1
00:00:07,291 --> 00:00:08,750
¿Quieres morir?
2
00:00:09,375 --> 00:00:11,250
- No funciona así.
- Lo sé.
3
00:00:11,333 --> 00:00:14,625
Lo sé, pero tenemos una oferta para ti.
4
00:00:18,958 --> 00:00:19,833
Qué tierno.
5
00:00:20,416 --> 00:00:21,916
No tienes una oferta.
6
00:00:22,000 --> 00:00:24,583
No te dejaré ir.
7
00:00:25,166 --> 00:00:26,833
Te daremos la receta.
8
00:00:27,416 --> 00:00:28,791
¿De qué hablas?
9
00:00:28,875 --> 00:00:32,625
En realidad, hay algo que no te he dicho…
10
00:00:32,708 --> 00:00:35,458
La Pastramaría es Ludmila.
11
00:00:36,000 --> 00:00:38,875
Nosotros somos extras. Somos inútiles.
12
00:00:39,416 --> 00:00:41,291
Solo ella sabe cómo hacerla.
13
00:00:44,291 --> 00:00:46,000
Joseph, ¿me estás diciendo
14
00:00:46,083 --> 00:00:51,125
que el 80 % de mi negocio
depende de una abuela de 85 años?
15
00:00:51,875 --> 00:00:54,666
Ochenta y siete años.
16
00:00:54,750 --> 00:00:59,458
Por eso si te dice la receta,
puedes hacerla sin nosotros.
17
00:01:01,083 --> 00:01:03,583
Maldita mierda, carajo.
18
00:01:05,000 --> 00:01:05,875
Sí.
19
00:01:05,958 --> 00:01:07,666
Voy a pensarlo.
20
00:01:09,208 --> 00:01:10,041
¿Jefa?
21
00:01:12,500 --> 00:01:13,833
Tenemos a Vadim.
22
00:01:14,416 --> 00:01:15,333
Es cierto.
23
00:01:16,625 --> 00:01:17,500
Bien.
24
00:01:20,583 --> 00:01:23,583
Enviaré a mi mejor botánico por la receta.
25
00:01:23,666 --> 00:01:24,583
Genial.
26
00:01:25,250 --> 00:01:26,708
Genial. Muy bien.
27
00:01:27,625 --> 00:01:30,125
Y estamos de acuerdo
en que después de eso,
28
00:01:30,625 --> 00:01:31,500
¿somos libres?
29
00:01:31,583 --> 00:01:35,708
- Si dice que puede hacerla sin ti, sí.
- Genial. Perfecto.
30
00:01:36,666 --> 00:01:38,041
Lo enviaré el lunes.
31
00:01:39,208 --> 00:01:41,041
¿Este lunes?
32
00:01:41,125 --> 00:01:44,541
¿O el lunes en dos semanas? El lunes.
33
00:01:44,625 --> 00:01:47,375
El lunes en cinco días.
¿Por? ¿Es mucho tiempo?
34
00:01:47,458 --> 00:01:48,833
No, no lo es.
35
00:01:49,583 --> 00:01:53,041
Es perfecto. Dos semanas sería demasiado,
36
00:01:53,125 --> 00:01:54,958
pero cinco días…
37
00:01:55,041 --> 00:01:56,000
- Perfecto.
- Genial.
38
00:01:56,083 --> 00:01:58,875
Espero que no me hagas
perder el tiempo, Joseph.
39
00:01:58,958 --> 00:02:01,833
- No.
- Porque ahora que sé
40
00:02:01,916 --> 00:02:04,750
que tu hermanita y tu papá
41
00:02:04,833 --> 00:02:05,916
son inútiles…
42
00:02:06,000 --> 00:02:10,041
no dudaré en ahogarlos en una bolsa.
43
00:02:10,125 --> 00:02:11,250
¿Entendido?
44
00:02:11,333 --> 00:02:12,333
¿Qué?
45
00:02:12,416 --> 00:02:13,666
¿Entendido?
46
00:02:14,583 --> 00:02:15,625
Entendido.
47
00:02:18,916 --> 00:02:20,708
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
48
00:02:21,041 --> 00:02:22,000
Negocio…
49
00:02:22,500 --> 00:02:23,375
Familiar.
50
00:02:28,666 --> 00:02:32,458
En ese caso, dile a tu familia:
"Hice un trato con Jaurès".
51
00:02:32,541 --> 00:02:34,291
No, hermano. ¿Estás loco?
52
00:02:34,375 --> 00:02:37,375
No quieren salirse del negocio.
Están muy metidos.
53
00:02:37,458 --> 00:02:39,375
Y tú metido en serios problemas.
54
00:02:40,416 --> 00:02:42,583
¡No toque eso, señor! Es chocolate.
55
00:02:42,666 --> 00:02:45,000
- Sí.
- ¿Me das dos segundos?
56
00:02:45,083 --> 00:02:47,625
- Lo está tocando.
- Lo sé. ¡Deja de tocar!
57
00:02:47,708 --> 00:02:49,166
Estás en problemas.
58
00:02:49,250 --> 00:02:50,958
- Lo sé.
- Pero escucha.
59
00:02:51,500 --> 00:02:53,791
Jaurès tiene que pensar
que todos están de acuerdo.
60
00:02:53,875 --> 00:02:55,125
Si no, no funcionará.
61
00:02:55,208 --> 00:02:56,500
Confía en mí.
62
00:02:56,583 --> 00:02:58,083
¿Cómo hago eso?
63
00:02:58,166 --> 00:02:59,583
Los engañas.
64
00:02:59,666 --> 00:03:00,541
¿Cómo?
65
00:03:00,625 --> 00:03:03,791
Averigua cómo hacer
que quieran renunciar al negocio.
66
00:03:03,875 --> 00:03:07,583
Tienen que creer que fue su idea.
¿Entendido? No tu idea.
67
00:03:07,666 --> 00:03:09,375
Tú incluso quieres continuar.
68
00:03:09,458 --> 00:03:11,333
Sí, muy bien. ¿Cómo hago eso?
69
00:03:11,416 --> 00:03:12,458
Una pandilla rival.
70
00:03:12,541 --> 00:03:13,583
- ¿Pandilla rival?
- Sí.
71
00:03:13,666 --> 00:03:14,500
¿Cómo?
72
00:03:14,583 --> 00:03:18,125
Dices que hay una pandilla rival
en la ciudad. Los asustas.
73
00:03:19,666 --> 00:03:21,708
Una pandilla rival. Buena idea.
74
00:03:21,791 --> 00:03:24,541
- Tranquilo. El tío Youss está aquí.
- Gracias.
75
00:03:25,041 --> 00:03:26,416
CARNICERÍA HAZAN
KOSHER
76
00:03:26,500 --> 00:03:27,833
MERGUEZ
16.90 EUROS/KG
77
00:03:31,375 --> 00:03:33,083
Papá, no puede ser.
78
00:03:33,166 --> 00:03:34,375
¿Qué?
79
00:03:34,458 --> 00:03:36,583
Deja de hacer recibos de 500 euros.
80
00:03:37,166 --> 00:03:39,708
Parece que nos compran
30 kilos de merguez.
81
00:03:39,791 --> 00:03:42,333
Para lavar bien el dinero,
debe parecer real.
82
00:03:42,416 --> 00:03:44,791
- ¿Para ganar 200 000 euros al mes?
- Sí.
83
00:03:44,875 --> 00:03:47,416
Si hago recibos de 18 euros,
nunca llegaré.
84
00:03:47,500 --> 00:03:49,875
Sí, es agotador, pero esa es la idea.
85
00:03:50,458 --> 00:03:53,666
Necesitamos lavar 8000 euros al día,
son al menos 360 recibos.
86
00:03:53,750 --> 00:03:58,125
- Ya sé, doña Sabelotodo.
- Deja de decirme así todo el tiempo.
87
00:03:58,208 --> 00:04:01,750
¿Y después qué? ¿Con lo que produciremos
en el nuevo almacén?
88
00:04:01,833 --> 00:04:04,041
No lavaremos todo eso con salchichas.
89
00:04:04,125 --> 00:04:07,166
Gracias, papá. Estoy pensando
en una nueva estrategia de lavado.
90
00:04:07,250 --> 00:04:10,041
Por ahora, lo hacemos así. Hagámoslo bien.
91
00:04:10,541 --> 00:04:13,916
No me mires así.
Si el fisco ve tus cuentas, vamos a caer.
92
00:04:14,000 --> 00:04:16,333
No caigamos por tres salchichas, ¿sí?
93
00:04:17,041 --> 00:04:17,875
Mierda.
94
00:04:35,250 --> 00:04:36,583
Ven aquí.
95
00:04:37,333 --> 00:04:38,666
Toma, una zanahoria.
96
00:04:38,750 --> 00:04:40,500
¿Sí? Listo.
97
00:04:40,583 --> 00:04:42,375
No te preocupes. Soy tu amigo.
98
00:04:42,458 --> 00:04:44,291
Solo necesito tu cabeza, amigo.
99
00:04:44,375 --> 00:04:46,541
La necesito para mi familia.
100
00:04:46,625 --> 00:04:48,750
Como en El padrino. La primera obra.
101
00:04:48,833 --> 00:04:52,291
No sentirás nada. Es un cuchillo de pan.
Vamos. Una…
102
00:04:54,541 --> 00:04:55,416
dos…
103
00:04:57,875 --> 00:04:59,916
No puedo hacerlo, carajo.
104
00:05:00,000 --> 00:05:01,208
Carajo, no puedo.
105
00:05:03,541 --> 00:05:05,250
¿Qué es eso? Ese está mejor.
106
00:05:05,875 --> 00:05:07,541
Ven aquí, viejo.
107
00:05:07,625 --> 00:05:08,541
Eso es.
108
00:05:08,625 --> 00:05:09,875
No sentirás nada.
109
00:05:09,958 --> 00:05:12,041
¿Qué tiene este maldito cuello?
110
00:05:12,125 --> 00:05:13,666
Es más grueso que el otro.
111
00:05:13,750 --> 00:05:15,083
Qué fastidio. ¡Mierda!
112
00:05:16,125 --> 00:05:18,458
Es una idea estúpida.
113
00:05:18,541 --> 00:05:20,833
Adelante. Vive tu vida.
114
00:05:24,500 --> 00:05:27,500
Este es uno de mis favoritos,
el conejo americano.
115
00:05:28,125 --> 00:05:31,708
Es muy amable
y tiene un ciclo de sueño como el nuestro.
116
00:05:31,791 --> 00:05:34,166
¿No tienes alguno enfermo? Como…
117
00:05:34,750 --> 00:05:37,000
un poco deprimido, que ya no coma
118
00:05:37,083 --> 00:05:39,500
y diga: "Listo. Ya recorrí la jaula.
119
00:05:39,583 --> 00:05:41,708
Quizás sea hora de tirar la toalla".
120
00:05:41,791 --> 00:05:43,083
¿O uno muerto?
121
00:05:43,166 --> 00:05:47,375
Sinceramente, si tienes uno que esté
medio muerto, sería una bendición.
122
00:05:47,458 --> 00:05:50,333
- ¿Ese no está muerto?
- No, está durmiendo.
123
00:05:50,416 --> 00:05:53,166
- ¿Quiere comprar un animal para matarlo?
- No.
124
00:05:53,250 --> 00:05:55,541
- No, es un malentendido. Perdón.
- Tuve miedo.
125
00:05:55,625 --> 00:05:57,208
No voy a mentir. Soy carnicero.
126
00:05:57,291 --> 00:06:00,041
- Esto no es un mercado de comida.
- No, claro.
127
00:06:00,125 --> 00:06:01,541
Exacto. Mejor aún,
128
00:06:01,625 --> 00:06:05,250
porque estoy buscando un animal completo
129
00:06:05,333 --> 00:06:10,291
con todo el sistema digestivo, las tripas
y, si es posible, pelaje grueso.
130
00:06:10,375 --> 00:06:12,250
El mercado no tiene nada. Solo cadáveres.
131
00:06:12,333 --> 00:06:14,208
Aquí amamos a los animales. No se comen.
132
00:06:14,291 --> 00:06:17,083
- Le voy a pedir que se vaya, señor.
- Espera. No entiendes.
133
00:06:17,166 --> 00:06:18,208
Es para una broma.
134
00:06:18,291 --> 00:06:21,250
- Entiendo, señor. Quiere comerlo.
- ¡No!
135
00:06:21,333 --> 00:06:23,708
- Es para una broma.
- No es gracioso.
136
00:06:23,791 --> 00:06:26,083
- Le pido que se vaya. ¿Baptiste?
- Espera.
137
00:06:26,166 --> 00:06:28,708
- No, Baptiste. No te molestes.
- Acompáñalo a la salida.
138
00:06:28,791 --> 00:06:31,208
- Si no hay animales muertos, está bien.
- No hay.
139
00:06:31,291 --> 00:06:33,750
- Está bien.
- Gracias. Adiós.
140
00:06:33,833 --> 00:06:34,833
La salida.
141
00:06:34,916 --> 00:06:35,750
Adiós.
142
00:06:35,833 --> 00:06:36,666
Buen día.
143
00:06:38,250 --> 00:06:40,166
Nunca pregunté. A papá le gusta.
144
00:06:40,250 --> 00:06:42,250
¿Abrimos el tanque en el granero?
145
00:06:42,333 --> 00:06:46,041
No, es para el nuevo almacén.
Va al cobertizo mientras tanto.
146
00:06:46,583 --> 00:06:47,583
Mierda. Vamos.
147
00:06:48,833 --> 00:06:51,541
No, está muy pesado.
Ven. Busquemos un carro.
148
00:06:52,250 --> 00:06:53,666
¿Conseguimos el abono?
149
00:06:53,750 --> 00:06:55,000
¿Cuál abono?
150
00:06:55,875 --> 00:06:57,416
Pedí abono,
151
00:06:57,500 --> 00:07:00,458
bolitas de arcilla,
cubos Rockwool y fibra de coco.
152
00:07:00,541 --> 00:07:02,666
Perfecto. Todo bien. Todo está aquí.
153
00:07:02,750 --> 00:07:04,166
Pero no sé si esto…
154
00:07:04,250 --> 00:07:06,791
¿No es muy grande para el nuevo almacén?
155
00:07:06,875 --> 00:07:08,875
Pero vamos a hacer una tonelada.
156
00:07:09,458 --> 00:07:10,458
¿Una tonelada?
157
00:07:10,541 --> 00:07:11,750
Una tonelada.
158
00:07:11,833 --> 00:07:14,625
Debo dejar de comprar tenis
e invertir en bienes raíces.
159
00:07:14,708 --> 00:07:17,291
También podríamos darles dinero
a nuestros trabajadores.
160
00:07:17,875 --> 00:07:19,625
Sí. También podríamos.
161
00:07:19,708 --> 00:07:20,875
¡Mierda! ¡Lo sabía!
162
00:07:20,958 --> 00:07:22,541
¿Qué es eso?
163
00:07:22,625 --> 00:07:25,708
- Estamos jodidos. ¡Mierda! Lo sabía.
- ¿Qué carajos?
164
00:07:25,791 --> 00:07:28,708
Era de esperarse.
165
00:07:28,791 --> 00:07:30,083
¿Por qué gritas?
166
00:07:30,166 --> 00:07:33,166
- Miren lo que encontré en la entrada.
- ¿Qué?
167
00:07:33,250 --> 00:07:36,416
Nada. Joseph grita como bebé
por un cuervo muerto.
168
00:07:36,500 --> 00:07:37,833
¿Eso es todo?
169
00:07:37,916 --> 00:07:39,791
¿Qué dices? ¿Estás loco?
170
00:07:39,875 --> 00:07:42,833
¡Hay un cuervo destripado!
¿Nadie se asustó?
171
00:07:42,916 --> 00:07:45,583
Un cuervo, amigos. Un cuervo.
172
00:07:45,666 --> 00:07:48,416
- ¡Eso es simbólico!
- ¿De qué hablas?
173
00:07:48,500 --> 00:07:50,625
Abuelita, el pequeño Grégory.
174
00:07:50,708 --> 00:07:52,125
¡Es… el cuervo!
175
00:07:52,208 --> 00:07:53,625
Es una amenaza. Seguro.
176
00:07:53,708 --> 00:07:57,125
Es una amenaza, seguramente de un rival.
177
00:07:57,208 --> 00:08:00,125
- Jo, basta. No hay una pandilla rival.
- ¡Mierda!
178
00:08:00,208 --> 00:08:02,875
- ¿De qué hablas?
- ¿No es un cuervo pequeño?
179
00:08:02,958 --> 00:08:04,833
- ¿Qué?
- Es un cuervo pequeño.
180
00:08:04,916 --> 00:08:07,250
- ¿Estás seguro, Olive?
- Sí, eso parece.
181
00:08:07,333 --> 00:08:09,333
- Bueno, eso es peor.
- ¿Qué?
182
00:08:09,416 --> 00:08:11,875
- ¿Por qué?
- Tenemos problemas. Vamos a morir.
183
00:08:11,958 --> 00:08:13,250
¿Por qué, papá?
184
00:08:13,333 --> 00:08:15,208
Corneille, el cantante.
185
00:08:15,291 --> 00:08:18,166
"Vive cada día como si fuera el último".
186
00:08:18,250 --> 00:08:19,125
Sí.
187
00:08:19,875 --> 00:08:21,708
Sí, exacto. No hay duda.
188
00:08:21,791 --> 00:08:26,416
- No es una coincidencia. Es una amenaza.
- Hijo, cálmate. Estás enloqueciendo.
189
00:08:26,500 --> 00:08:27,916
Ni que fuera un caballo.
190
00:08:28,000 --> 00:08:30,750
No sabes lo difícil que es cortar
la cabeza de un caballo.
191
00:08:30,833 --> 00:08:32,541
Es muy difícil. Créeme.
192
00:08:32,625 --> 00:08:35,541
Un cuervo es bastante bueno. Se los digo.
193
00:08:35,625 --> 00:08:37,583
Espera, probablemente sea catsup.
194
00:08:37,666 --> 00:08:38,875
Ali, ¿qué haces?
195
00:08:41,166 --> 00:08:42,250
Mierda, es sangre.
196
00:08:42,333 --> 00:08:45,583
- ¡Obviamente es sangre!
- ¡Bueno! Ya basta.
197
00:08:45,666 --> 00:08:47,750
Un gato lo puso ahí. Listo. Vamos.
198
00:08:47,833 --> 00:08:49,666
Continuemos. No tenemos tiempo.
199
00:08:50,625 --> 00:08:51,875
¿Están locos o qué?
200
00:08:52,458 --> 00:08:57,333
Les digo que hay una pandilla rival
que nos envió una señal clara,
201
00:08:57,416 --> 00:08:59,208
¿y no les importa?
202
00:09:02,541 --> 00:09:04,583
ARMERÍA GARE DE L'EST
203
00:09:05,958 --> 00:09:06,833
¿Entonces?
204
00:09:08,583 --> 00:09:11,208
Esta es la belleza
que querías la última vez.
205
00:09:11,291 --> 00:09:12,291
Es increíble.
206
00:09:12,375 --> 00:09:13,791
Un rifle de cazador.
207
00:09:13,875 --> 00:09:14,833
¿Cuánto cuesta?
208
00:09:14,916 --> 00:09:16,833
- Son 12 000.
- Me lo llevo.
209
00:09:16,916 --> 00:09:19,416
- Piénsalo.
- Traje 10 000 aquí y 2000…
210
00:09:19,500 --> 00:09:21,208
¿Pagarás 12 000 por un rifle?
211
00:09:21,291 --> 00:09:24,041
Tú estás loco. Es increíble. Es de época.
212
00:09:24,125 --> 00:09:26,625
¿Perdón? Parece basura. ¿Es en serio?
213
00:09:26,708 --> 00:09:28,708
No sé cuánto gastaste
en tu auto de mierda.
214
00:09:28,791 --> 00:09:30,958
No puedes gastar 12 000
en un rifle palurdo.
215
00:09:31,041 --> 00:09:31,958
¿Perdón?
216
00:09:32,041 --> 00:09:34,000
¿Qué? ¿Dijiste "rifle palurdo"?
217
00:09:34,083 --> 00:09:35,833
No tienes gusto, plebeyo.
218
00:09:36,416 --> 00:09:40,083
- Dile que se calme. Me está jodiendo.
- Bien. Un segundo.
219
00:09:40,166 --> 00:09:42,333
Cariño, solo buenas vibras hoy.
220
00:09:42,958 --> 00:09:45,083
Rifle palurdo. Perdedor.
221
00:09:45,166 --> 00:09:46,958
- ¿Disculpa?
- Dije "idiota".
222
00:09:47,041 --> 00:09:48,625
Claro.
223
00:09:48,708 --> 00:09:51,083
Thibault, ven a verme.
224
00:09:51,166 --> 00:09:54,250
- ¿Qué te pasa?
- Quiero hablarte del cuervo.
225
00:09:54,333 --> 00:09:56,541
- ¿Qué?
- Creo que es una amenaza.
226
00:09:57,583 --> 00:09:59,625
¿Crees que lo mató un cazador?
227
00:09:59,708 --> 00:10:03,375
Obviamente no. No había herida de bala.
Sin bala. Nada.
228
00:10:03,458 --> 00:10:04,291
Claro, Olive.
229
00:10:04,375 --> 00:10:07,666
Por eso digo que alguien
tomó un cuervo y lo puso ahí.
230
00:10:07,750 --> 00:10:10,916
No. Solo es un pájaro.
Se estrelló contra una ventana.
231
00:10:11,000 --> 00:10:15,166
Se cayó, los mapaches lo alcanzaron
y lo destriparon.
232
00:10:15,250 --> 00:10:18,416
¿Es una película de Pixar?
Los mapaches no existen.
233
00:10:18,500 --> 00:10:19,625
Estamos en el campo.
234
00:10:19,708 --> 00:10:22,958
Hoy en día, las aves son
la señal de una pandilla rival.
235
00:10:23,041 --> 00:10:26,458
Así es ahora. Se acabaron los caballos.
Ahora son las aves.
236
00:10:26,541 --> 00:10:27,958
- Bien. ¿Thibault?
- ¿Sí?
237
00:10:28,041 --> 00:10:29,041
Ya terminamos.
238
00:10:29,125 --> 00:10:30,291
Toma tu rifle.
239
00:10:30,375 --> 00:10:32,125
El estuche es un regalo.
240
00:10:32,208 --> 00:10:34,958
Por 20 euros, qué bueno que es un regalo.
241
00:10:36,083 --> 00:10:37,500
- Disfrútalo.
- Gracias.
242
00:10:39,375 --> 00:10:40,208
Bien.
243
00:10:40,791 --> 00:10:41,625
Toma.
244
00:10:42,583 --> 00:10:43,583
Dame el dinero.
245
00:10:44,291 --> 00:10:46,291
No le digas a nadie, ¿sí?
246
00:10:46,791 --> 00:10:47,791
Como siempre.
247
00:10:47,875 --> 00:10:50,125
Tú ve primero para no llegar juntos.
248
00:10:50,208 --> 00:10:51,666
- ¿Quieres matarme?
- Ve.
249
00:11:09,625 --> 00:11:11,541
Buenas noches a todos.
250
00:11:12,166 --> 00:11:13,583
Perdón, me retrasé.
251
00:11:15,958 --> 00:11:17,708
Lamentablemente, esta noche
252
00:11:17,791 --> 00:11:20,208
empezaré con malas noticias.
253
00:11:20,750 --> 00:11:25,208
Nos avisaron que Claude se resbaló
en la escalera del edificio. Está herido.
254
00:11:27,083 --> 00:11:30,125
Parece que las drogas
fueron la causa de su error.
255
00:11:30,208 --> 00:11:31,583
Una recaída.
256
00:11:34,416 --> 00:11:35,708
Una recaída.
257
00:11:35,791 --> 00:11:39,041
Lo siento, Catherine,
pero ya no tienes mentor.
258
00:11:39,750 --> 00:11:41,666
Tendrás que elegir uno nuevo.
259
00:11:46,541 --> 00:11:49,083
Bueno, me gustaría elegir a Gérard.
260
00:11:49,583 --> 00:11:51,708
Me conmovió la última vez.
261
00:11:54,291 --> 00:11:56,041
Gérard, ¿estás de acuerdo?
262
00:11:57,208 --> 00:11:58,291
¿Que si está bien?
263
00:11:58,375 --> 00:12:00,875
No, no lo está, porque yo…
264
00:12:02,916 --> 00:12:04,875
No estoy listo para eso.
265
00:12:04,958 --> 00:12:06,916
No. Bueno…
266
00:12:07,000 --> 00:12:11,500
Sigo luchando conmigo mismo.
Es complicado. Es…
267
00:12:12,958 --> 00:12:14,166
Entonces, no.
268
00:12:15,541 --> 00:12:17,416
Catherine, ¿alguien más?
269
00:12:17,958 --> 00:12:19,583
No…
270
00:12:19,666 --> 00:12:21,958
- Tengo que pensarlo.
- Así me siento.
271
00:12:22,041 --> 00:12:25,416
No pensé que Gérard diría que no.
Fue una sorpresa.
272
00:12:26,416 --> 00:12:27,750
Disculpen.
273
00:12:27,833 --> 00:12:28,875
¡Lo siento!
274
00:12:31,333 --> 00:12:35,541
No, Catherine. Espera.
275
00:12:36,750 --> 00:12:38,166
No quiero que llores.
276
00:12:38,250 --> 00:12:40,458
No llores, por favor.
277
00:12:40,958 --> 00:12:44,916
No te dejaré sola. Está bien, acepto.
278
00:12:46,083 --> 00:12:48,333
Gracias.
279
00:13:00,833 --> 00:13:04,833
Los traje aquí porque estamos creciendo
y vamos a ganar mucho dinero.
280
00:13:05,416 --> 00:13:09,416
Y como compusimos y produjimos
el peor álbum de la carrera de Enrico,
281
00:13:09,500 --> 00:13:11,291
que se vende en toda Francia,
282
00:13:12,458 --> 00:13:16,333
usaremos ese gran fracaso
para lavar nuestros ingresos.
283
00:13:18,208 --> 00:13:19,041
Vamos.
284
00:13:30,458 --> 00:13:31,291
¡Ali!
285
00:13:34,791 --> 00:13:35,958
Ahí está.
286
00:13:36,041 --> 00:13:37,875
Cada vez que compran un álbum,
287
00:13:37,958 --> 00:13:40,000
Enrico recibe su 15 % en regalías,
288
00:13:40,083 --> 00:13:43,041
pero el resto del dinero es para nosotros.
289
00:13:43,125 --> 00:13:44,166
Por allá.
290
00:13:47,208 --> 00:13:51,333
Al comprar cada álbum con efectivo,
recuperamos el dinero como ingreso.
291
00:13:51,416 --> 00:13:53,375
Y se convierte en dinero limpio.
292
00:13:53,458 --> 00:13:55,708
Compramos muchos para lavar mucho dinero.
293
00:13:55,791 --> 00:13:57,625
¡Eso nos da horas para escuchar!
294
00:13:58,333 --> 00:14:00,708
Pero tres personas no son suficientes.
295
00:14:00,791 --> 00:14:03,333
Hola, chicos. Hola. ¿Cómo están?
296
00:14:03,416 --> 00:14:07,708
Tenemos que reclutar mucha gente
para comprar el álbum en toda Francia.
297
00:14:35,125 --> 00:14:37,625
- Hubiera sido mejor revenderlos.
- Sí.
298
00:14:37,708 --> 00:14:40,416
Al parecer, es muy arriesgado. ¿Aure?
299
00:14:41,000 --> 00:14:42,583
Sí. Nadie puede saberlo.
300
00:14:42,666 --> 00:14:44,958
Ni la fábrica de CD.
No podemos dejar rastro.
301
00:14:45,041 --> 00:14:47,875
Pero me rompe el corazón.
Son los álbumes de Enrico.
302
00:14:47,958 --> 00:14:49,125
Es pecado.
303
00:14:49,208 --> 00:14:50,416
Lo sé, papá.
304
00:14:53,000 --> 00:14:53,833
Mierda.
305
00:14:54,875 --> 00:14:55,708
¿Sí, hola?
306
00:14:56,791 --> 00:14:58,458
Sí, lo sé, pero…
307
00:14:58,541 --> 00:15:01,000
No creo que llegue a cenar, cariño.
308
00:15:01,083 --> 00:15:02,791
Ali, ahí al lado.
309
00:15:02,875 --> 00:15:04,291
No, no lo olvidé.
310
00:15:04,375 --> 00:15:08,458
Mi papá me mandó a una entrega
fuera de la ciudad a último momento.
311
00:15:09,125 --> 00:15:10,916
- No, le dije.
- ¿Ahí?
312
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
Cariño, no le importó.
¿Qué quieres que diga?
313
00:15:14,083 --> 00:15:17,291
¡Aure! Ven a ayudarnos.
¿No ves que estamos luchando con el lodo?
314
00:15:17,375 --> 00:15:18,416
¡Sí!
315
00:15:19,333 --> 00:15:20,333
Vamos, Ali.
316
00:15:20,916 --> 00:15:22,708
¡No, no dijo lesbi!
317
00:15:23,375 --> 00:15:26,166
No lo estoy defendiendo, Élodie.
No dijo lesbi.
318
00:15:26,250 --> 00:15:28,291
Listo. Me duele…
319
00:15:29,083 --> 00:15:30,791
El hombro. No puedo moverlo.
320
00:15:30,875 --> 00:15:34,083
Está bien, lo admito.
Nos llamó lesbis gordas.
321
00:15:34,166 --> 00:15:37,375
Ya. Es un imbécil. Te lo dije.
322
00:15:38,041 --> 00:15:40,083
Bueno, te llamo más tarde. Besos.
323
00:15:43,125 --> 00:15:45,291
Maldición. Esto llevará tiempo.
324
00:15:47,208 --> 00:15:48,583
Gracias por venir.
325
00:15:49,291 --> 00:15:50,708
Me alegro de verte.
326
00:15:51,416 --> 00:15:53,041
Bueno, eso es normal.
327
00:15:53,916 --> 00:15:55,958
Cumplo con mi rol de mentor.
328
00:15:57,375 --> 00:16:00,041
Estuve pensando
en lo que dijiste el otro día
329
00:16:00,125 --> 00:16:03,458
sobre tener un buen apoyo
y una familia unida.
330
00:16:05,375 --> 00:16:07,333
Creo que te necesito mucho ahora.
331
00:16:12,958 --> 00:16:14,416
¿Escuchas eso?
332
00:16:14,500 --> 00:16:15,708
- Sí.
- Vaya.
333
00:16:15,791 --> 00:16:18,166
Soy un poco anticuada,
pero soy fan de Enrico.
334
00:16:18,250 --> 00:16:21,458
¿Sabías que el mayor fan de Enrico
está frente a ti?
335
00:16:21,541 --> 00:16:23,708
- No.
- Sí, te lo aseguro.
336
00:16:24,291 --> 00:16:25,708
Incluso puedo decir…
337
00:16:26,666 --> 00:16:28,166
que es mi amigo.
338
00:16:28,250 --> 00:16:30,750
- ¡Eso es increíble!
- Un buen amigo.
339
00:16:30,833 --> 00:16:35,333
Tanto que mi hijo produjo su último álbum.
340
00:16:35,416 --> 00:16:39,166
- Estás bromeando.
- Para nada, Catherine.
341
00:16:39,250 --> 00:16:43,375
Bueno, debo admitir
que no soy fan del último álbum.
342
00:16:43,458 --> 00:16:45,125
Sí, lo sé.
343
00:16:45,208 --> 00:16:46,791
No es el gran Enrico.
344
00:16:46,875 --> 00:16:47,708
No.
345
00:16:48,833 --> 00:16:52,291
Y me llaman el oriental.
346
00:16:52,375 --> 00:16:55,250
Morena de mirada fatal.
347
00:16:55,875 --> 00:16:58,250
Y me llaman el oriental.
348
00:16:58,333 --> 00:17:00,125
Ya que soy sentimental.
349
00:17:11,208 --> 00:17:12,333
Escucha, Catherine.
350
00:17:13,541 --> 00:17:16,041
Me gustas mucho. De verdad.
351
00:17:17,083 --> 00:17:18,208
Creo que eres…
352
00:17:18,750 --> 00:17:20,291
Creo que eres muy hermosa.
353
00:17:21,000 --> 00:17:22,208
Pero…
354
00:17:23,291 --> 00:17:25,791
No me siento listo para…
355
00:17:27,416 --> 00:17:28,708
una nueva relación.
356
00:17:30,125 --> 00:17:32,416
A veces es mejor no pensar demasiado.
357
00:17:32,500 --> 00:17:36,166
Tienes que tomar las cosas como vienen
y dejarte llevar.
358
00:17:38,708 --> 00:17:39,625
Sí.
359
00:17:59,083 --> 00:18:01,041
Mierda. Eso se quema rápido.
360
00:18:02,750 --> 00:18:04,041
Lo siento, camioneta.
361
00:18:06,458 --> 00:18:08,833
¡No! ¡Mierda!
362
00:18:20,416 --> 00:18:22,041
¿Qué hace ese idiota?
363
00:18:25,000 --> 00:18:26,583
¡Carajo!
364
00:18:30,000 --> 00:18:31,583
- ¡Maldición!
- ¡Mierda!
365
00:18:40,750 --> 00:18:42,375
Tenías razón, hermano.
366
00:18:42,458 --> 00:18:43,291
Gracias.
367
00:18:43,375 --> 00:18:45,500
Gracias, Olive. Uno que lo entiende.
368
00:18:45,583 --> 00:18:49,416
Dije que era una pandilla rival.
Quieren que renunciemos.
369
00:18:49,500 --> 00:18:50,666
No hablo de eso.
370
00:18:50,750 --> 00:18:54,416
La luz del motor. Me lo advertiste.
Debí haber ido al mecánico.
371
00:18:54,500 --> 00:18:57,375
Eso te enseñará a no comprar
en Craigslist.
372
00:18:57,458 --> 00:18:59,666
Por suerte no había nadie adentro.
373
00:18:59,750 --> 00:19:03,083
- Obviamente.
- Esperen. Esto es un incendio provocado.
374
00:19:04,125 --> 00:19:06,916
Los autos no se incendian así.
375
00:19:07,458 --> 00:19:10,666
Debe haber algún tipo
de evidencia adentro.
376
00:19:10,750 --> 00:19:13,458
Como fragmentos de vidrio
de una bomba molotov.
377
00:19:13,541 --> 00:19:14,750
Eso es lo que usan.
378
00:19:14,833 --> 00:19:17,791
Si quisieran enviar un mensaje,
hubieran quemado la camioneta.
379
00:19:17,875 --> 00:19:19,208
Eso es más impactante.
380
00:19:19,291 --> 00:19:23,416
Quizá lo intentaron, pero las cosas
no siempre salen según lo planeado.
381
00:19:23,500 --> 00:19:24,833
¡Es un mensaje igual!
382
00:19:24,916 --> 00:19:26,250
Olvídalo. Es mi culpa.
383
00:19:26,333 --> 00:19:29,875
La próxima vez, sacaré una garantía
en lugar de ser tacaño.
384
00:19:29,958 --> 00:19:30,875
Está bien.
385
00:19:30,958 --> 00:19:32,958
- Volveré a la cama.
- Yo también.
386
00:19:33,708 --> 00:19:36,375
Mi auto. Había uno en Francia.
¡Uno, carajo!
387
00:19:36,458 --> 00:19:38,583
Esperen, chicos. ¿Es en serio?
388
00:19:38,666 --> 00:19:41,375
¿Cuántos mensajes necesitan para entender?
389
00:19:41,458 --> 00:19:42,333
Muy bien.
390
00:19:43,958 --> 00:19:46,291
- ¿Qué pasa, Clem?
- Nada.
391
00:19:49,916 --> 00:19:51,041
Está loca.
392
00:19:52,500 --> 00:19:55,583
No puede ser.
¿Dónde está la bomba molotov que lancé?
393
00:19:55,666 --> 00:19:56,666
No puede ser.
394
00:19:57,333 --> 00:19:59,000
Carajo, es un desastre.
395
00:20:00,291 --> 00:20:03,416
¡Mierda! Clem, ¿qué haces?
396
00:20:04,208 --> 00:20:06,708
Es como una película de terror. Métete.
397
00:20:08,666 --> 00:20:09,833
Está loca.
398
00:20:14,500 --> 00:20:17,541
- Tengo que decirte algo.
- Ahora no es el momento.
399
00:20:17,625 --> 00:20:19,625
Ni siquiera aseguré el auto.
400
00:20:19,708 --> 00:20:20,916
Joseph lo incendió.
401
00:20:21,416 --> 00:20:22,625
¿Qué quieres decir?
402
00:20:22,708 --> 00:20:24,333
Quemó tu auto. Lo vi.
403
00:20:24,416 --> 00:20:28,458
Basta. Ya me harté de que lo culpes.
¿Y él me cortó el meñique?
404
00:20:28,541 --> 00:20:30,500
Me importa un carajo. ¡Lo vi!
405
00:20:30,583 --> 00:20:33,250
No viste nada. Está oscuro afuera.
406
00:20:33,333 --> 00:20:35,583
Lamento decirlo, pero te equivocas.
407
00:20:35,666 --> 00:20:37,458
Piénsalo un segundo.
408
00:20:37,541 --> 00:20:39,375
¿Por qué Jo quemaría mi auto?
409
00:20:39,458 --> 00:20:41,708
- No sé.
- Ahí está. ¡No sabes, carajo!
410
00:20:41,791 --> 00:20:44,291
Jo es mi hermano. Nunca haría algo así.
411
00:20:45,958 --> 00:20:49,166
- ¿No me crees?
- Lo siento, pero no.
412
00:20:50,083 --> 00:20:52,833
Genial. Increíble.
413
00:20:53,750 --> 00:20:55,625
Mierda. Vamos.
414
00:20:56,833 --> 00:20:59,333
Maldición. ¡Carajo!
415
00:21:00,041 --> 00:21:01,125
Mierda.
416
00:21:07,416 --> 00:21:10,416
Pedazo de mierda, te vi incendiar su auto.
417
00:21:10,500 --> 00:21:11,333
Aquí estoy.
418
00:21:12,625 --> 00:21:15,375
Pedazo de mierda, te vi incendiar su auto.
419
00:21:15,458 --> 00:21:18,333
- ¿Fue porque no te gustó la pintura?
- ¿Qué dices?
420
00:21:18,416 --> 00:21:21,000
No sé qué tramas, pero lo descubriré.
421
00:21:21,083 --> 00:21:23,791
Estás loca.
422
00:21:23,875 --> 00:21:26,125
Yo no tuve nada que ver. ¿Estás loca?
423
00:21:26,208 --> 00:21:29,416
- Ya le dije a Olivier.
- ¿Cómo? ¿Qué le dijiste?
424
00:21:29,500 --> 00:21:32,083
- ¿Ves? Fuiste tú.
- No fui yo. ¿Qué dijo?
425
00:21:32,166 --> 00:21:34,166
Nada. Ese idiota no me creyó.
426
00:21:34,250 --> 00:21:36,000
Te quiere demasiado.
427
00:21:36,916 --> 00:21:38,958
- ¿Por qué quemaste su auto?
- No lo quemé.
428
00:21:39,041 --> 00:21:42,125
- Joseph, ¿por qué lo hiciste?
- No lo quemé, Clem.
429
00:21:42,208 --> 00:21:45,416
- Lo quemaste. ¿Por qué?
- ¡Quería quemar la camioneta!
430
00:21:45,500 --> 00:21:47,583
Lo de su auto fue un accidente.
431
00:21:47,666 --> 00:21:51,583
- ¿Por qué querías quemar la camioneta?
- Mierda. Esto no puede estar pasando.
432
00:21:54,458 --> 00:21:55,833
Quería asustarlos.
433
00:21:56,458 --> 00:21:57,666
¿Por qué?
434
00:22:02,041 --> 00:22:03,541
Hice un trato con Jaurès.
435
00:22:04,750 --> 00:22:07,583
En 48 horas,
tenemos que renunciar al negocio.
436
00:22:07,666 --> 00:22:08,875
Si no, estoy muerto.
437
00:22:10,500 --> 00:22:11,458
- Mierda.
- Sí.
438
00:22:12,375 --> 00:22:16,166
- Eres un idiota.
- No lo soy. Protejo a mi familia.
439
00:22:19,000 --> 00:22:21,750
- Tú también deberías estar feliz.
- ¿Por qué?
440
00:22:21,833 --> 00:22:25,458
Porque si dejamos el negocio,
tendrás a Olivier solo para ti.
441
00:22:26,125 --> 00:22:27,875
¿Bien? ¿No es lo que querías?
442
00:22:30,416 --> 00:22:32,666
Muy bien. Entonces, déjame hacer esto.
443
00:22:32,750 --> 00:22:34,708
- Está bien. Trato.
- Bien.
444
00:22:35,291 --> 00:22:37,500
- No diré nada.
- Gracias.
445
00:22:37,583 --> 00:22:38,708
Quiero participar.
446
00:22:38,791 --> 00:22:40,291
¿En qué?
447
00:22:40,375 --> 00:22:43,000
En lo que haces para asustarlos.
448
00:22:43,083 --> 00:22:47,416
No, Clem. Lo que hago es muy complicado.
Se requiere experiencia.
449
00:22:47,500 --> 00:22:48,708
- Bien.
- ¿Entendido?
450
00:22:48,791 --> 00:22:50,375
Sí. Pero quiero ayudar.
451
00:22:50,458 --> 00:22:51,958
Clem, dije que no.
452
00:22:52,041 --> 00:22:53,333
Está bien, entiendo.
453
00:22:53,416 --> 00:22:54,583
- Perfecto.
- Genial.
454
00:22:54,666 --> 00:22:56,333
- Estoy dentro.
- Clem, no.
455
00:22:56,416 --> 00:22:57,541
- Joseph.
- Clem.
456
00:22:57,625 --> 00:23:00,541
- O les diré a todos.
- Entonces… sí.
457
00:23:01,625 --> 00:23:05,041
Pero yo soy el jefe y tomo las decisiones.
¿Está claro?
458
00:23:05,125 --> 00:23:06,416
- Está claro.
- Bien.
459
00:23:06,500 --> 00:23:08,208
- Tu casa, mañana, 9:30.
- No.
460
00:23:08,291 --> 00:23:09,750
No entiendes. Yo mando.
461
00:23:09,833 --> 00:23:13,166
No nos veremos a las 9:30, sino 9:45, ¿sí?
462
00:23:13,250 --> 00:23:14,166
Está bien.
463
00:23:14,250 --> 00:23:16,666
- No llegues tarde.
- Tú no llegues tarde.
464
00:23:17,166 --> 00:23:19,250
Y llámame jefe de ahora en más.
465
00:23:20,333 --> 00:23:21,708
Te llamaré Jo-jefe.
466
00:23:21,791 --> 00:23:22,916
No está mal.
467
00:23:23,000 --> 00:23:26,083
- Nos vemos mañana, Joseph.
- Dijimos Jo… Bien, vete.
468
00:23:28,708 --> 00:23:31,333
Clem, asegúrate de que no venga nadie.
469
00:23:34,708 --> 00:23:36,833
Mierda. Maldición.
470
00:23:39,666 --> 00:23:41,708
Bien. Muy bien. Ya terminé.
471
00:23:41,791 --> 00:23:42,958
Nada mal, ¿no?
472
00:23:43,041 --> 00:23:46,000
"No te preocupes, Béné.
Tu familia pronto…".
473
00:23:46,083 --> 00:23:47,041
"Se unirá a ti".
474
00:23:47,125 --> 00:23:48,333
No tenía espacio.
475
00:23:48,833 --> 00:23:50,208
Es patético.
476
00:23:50,291 --> 00:23:52,416
No, esto los asustará.
477
00:23:52,500 --> 00:23:54,083
No, le falta algo.
478
00:23:54,166 --> 00:23:56,458
- Espera. No enloquezcas.
- Sí.
479
00:24:00,041 --> 00:24:03,000
¡No! ¡Estás loca! ¿Qué te pasa?
480
00:24:03,750 --> 00:24:06,083
- ¡Idiota! ¿Qué hiciste?
- Pues…
481
00:24:06,166 --> 00:24:08,958
No en la tumba de mi madre.
¡Mierda! Qué idiota.
482
00:24:10,708 --> 00:24:12,166
- ¿Qué haces?
- Espera.
483
00:24:12,250 --> 00:24:13,666
Lo estás arruinando.
484
00:24:13,750 --> 00:24:14,833
Déjame. Mierda.
485
00:24:21,333 --> 00:24:22,291
¿Qué es eso?
486
00:24:24,250 --> 00:24:25,541
Es una casita.
487
00:24:25,625 --> 00:24:27,416
Esa mierda no asustará a nadie.
488
00:24:27,500 --> 00:24:29,625
Sí se asustarán, porque la casa…
489
00:24:29,708 --> 00:24:30,708
No sé…
490
00:24:31,458 --> 00:24:34,750
Puse una cámara de gas en el segundo piso.
491
00:24:34,833 --> 00:24:36,458
Por eso hay humo.
492
00:24:37,375 --> 00:24:38,916
¿Esa es una cámara de gas?
493
00:24:39,000 --> 00:24:41,208
Obvio. Se ve que se está quemando.
494
00:24:41,291 --> 00:24:43,833
En ese caso, de acuerdo. Bien jugado.
495
00:24:43,916 --> 00:24:45,833
- Bien hecho, ¿qué?
- Bien hecho, Jo-jefe.
496
00:24:45,916 --> 00:24:47,208
Muy bien. Vámonos.
497
00:24:47,291 --> 00:24:49,208
Mi padre llegará pronto.
498
00:24:49,875 --> 00:24:51,291
La tumba de mamá es hermosa.
499
00:24:51,375 --> 00:24:53,375
- Papá, lo lograste.
- Se lo merece.
500
00:24:53,875 --> 00:24:55,958
MENSAJES
CATHERINE - ESTOY PENSANDO EN TI.
501
00:24:57,708 --> 00:24:59,125
¿Quién es? ¿Tu chica?
502
00:24:59,833 --> 00:25:01,208
¿De qué estás hablando?
503
00:25:01,291 --> 00:25:05,541
- No hay ninguna chica. Es el GPS.
- ¿Sí? ¿Se llama Catherine?
504
00:25:06,666 --> 00:25:08,125
Puedes dejar de fingir.
505
00:25:08,708 --> 00:25:11,416
Sé que mi hija se alegraría
de que conocieras a alguien.
506
00:25:11,500 --> 00:25:13,166
¿Por qué hablas de Béné?
507
00:25:13,958 --> 00:25:17,291
Es un psicópata de rehabilitación.
No me deja en paz.
508
00:25:20,041 --> 00:25:21,291
Mierda.
509
00:25:25,458 --> 00:25:28,291
- Qué suerte. Creo que es tu ex.
- Sí.
510
00:25:30,666 --> 00:25:31,541
Yo me encargo.
511
00:25:33,916 --> 00:25:36,333
Élodie, ¿cómo estás?
512
00:25:36,416 --> 00:25:37,833
- Hola, Ludmila.
- Hola.
513
00:25:37,916 --> 00:25:39,916
- ¿Cómo estás, Aure?
- Bien. ¿Pasa algo?
514
00:25:40,000 --> 00:25:42,083
¿Sabes que enviar mensajes
y manejar es ilegal?
515
00:25:42,166 --> 00:25:45,541
Sí, bueno, no agarré mi teléfono.
516
00:25:46,125 --> 00:25:47,708
¿O sea que estoy mintiendo?
517
00:25:47,791 --> 00:25:50,333
¡No! Para nada. No dije eso.
518
00:25:50,416 --> 00:25:54,083
Nunca hay nadie en este camino
y estamos a 200 metros de casa.
519
00:25:54,166 --> 00:25:57,750
Sí, pero estás en el camino,
así que te daré una multa.
520
00:25:57,833 --> 00:25:58,708
No, Élo…
521
00:26:00,250 --> 00:26:04,791
- Siempre es lo mismo con ustedes.
- ¿Con nosotros? ¿Quiénes?
522
00:26:04,875 --> 00:26:07,041
Sabes muy bien a qué me refiero.
523
00:26:07,125 --> 00:26:08,958
- Sí, entiendo.
- Sí.
524
00:26:09,041 --> 00:26:09,916
Élo.
525
00:26:11,083 --> 00:26:13,041
- ¿Qué haces?
- Mi trabajo.
526
00:26:13,125 --> 00:26:15,291
Y ese idiota homofóbico se lo merece.
527
00:26:17,791 --> 00:26:18,708
Bien hecho.
528
00:26:19,833 --> 00:26:21,708
Salga del vehículo, por favor.
529
00:26:25,250 --> 00:26:26,916
Clem, actúa con naturalidad.
530
00:26:27,000 --> 00:26:29,541
- Creo que lo diré todo.
- No…
531
00:26:29,625 --> 00:26:31,416
- Sí, yo…
- ¡Maldita sea!
532
00:26:31,500 --> 00:26:34,416
¿Qué pasa? ¿Un problema en el cementerio?
533
00:26:34,500 --> 00:26:36,083
¿El cementerio? ¿Qué?
534
00:26:36,166 --> 00:26:38,958
Está furioso porque Élodie
le quitó la licencia.
535
00:26:39,041 --> 00:26:42,041
- ¿Qué? ¿Élodie, tu ex?
- Sí.
536
00:26:42,125 --> 00:26:45,125
Sí, me odia. Esa estúpida policía.
537
00:26:45,208 --> 00:26:48,875
- No es mi culpa que la hayas dejado.
- Sí lo es, más o menos.
538
00:26:48,958 --> 00:26:51,166
Este idiota dio positivo a cannabis.
539
00:26:52,041 --> 00:26:52,875
¿Qué?
540
00:26:52,958 --> 00:26:56,083
No te sorprendas.
Siempre supe que no lo había dejado.
541
00:26:56,708 --> 00:26:58,500
¿No ven esos ojos de camello?
542
00:27:00,041 --> 00:27:02,000
Sí, eso no te ayuda, papá.
543
00:27:02,625 --> 00:27:05,291
Si no puedo. ¿Qué quieren que diga?
544
00:27:05,375 --> 00:27:06,416
Vamos, abuelita.
545
00:27:06,500 --> 00:27:09,208
- ¿Y el cementerio?
- ¿Qué tiene el cementerio?
546
00:27:09,291 --> 00:27:10,833
Fui como todos los jueves.
547
00:27:10,916 --> 00:27:12,750
Y ya. Nada nuevo.
548
00:27:13,583 --> 00:27:14,708
Bien.
549
00:27:16,541 --> 00:27:18,291
Carajo, eso no funcionó.
550
00:27:18,375 --> 00:27:22,166
Sí. ¡Te dije que no usaras esa pintura!
No es resistente al agua.
551
00:27:22,250 --> 00:27:25,458
No sabía que llovería, Clem. ¿Sí?
552
00:27:25,541 --> 00:27:29,875
No pintaré la tumba de mi madre
con algo permanente. No estoy loco.
553
00:27:29,958 --> 00:27:32,208
Joseph, solo es piedra.
554
00:27:32,291 --> 00:27:33,125
Jo-jefe.
555
00:27:34,333 --> 00:27:38,000
- Jo-jefe.
- No es para tanto. Tengo una gran idea.
556
00:27:38,083 --> 00:27:40,541
Mis bebés. Tiene puesto su sombrerito.
557
00:27:41,416 --> 00:27:43,666
El pequeño en sus brazos es Ibrahim.
558
00:27:43,750 --> 00:27:45,083
Lo está alimentando.
559
00:27:46,875 --> 00:27:49,000
Hice esto para el libro del bebé.
560
00:27:52,208 --> 00:27:56,041
"Hola, Joseph. Espero que estés bien.
Vamos a quemar a tus hijos".
561
00:27:56,125 --> 00:27:57,541
¿Qué te pasa?
562
00:27:57,625 --> 00:28:00,166
¿Estás loca?
Te recuerdo que son mis hijos.
563
00:28:00,250 --> 00:28:01,500
Joseph, es falso.
564
00:28:01,583 --> 00:28:04,541
Debemos darlo todo.
Lo arruinaste con la pintura.
565
00:28:05,541 --> 00:28:07,041
- ¿Y ese bombón?
- ¿Qué?
566
00:28:07,125 --> 00:28:09,125
¡Hola, hola!
567
00:28:09,750 --> 00:28:10,666
Es guapo.
568
00:28:11,250 --> 00:28:12,291
¡Santo cielo!
569
00:28:13,750 --> 00:28:15,541
El trozo de carne en esos pantalones.
570
00:28:15,625 --> 00:28:18,500
- Lo mejor del carnicero.
- ¿Qué quieres decir?
571
00:28:19,083 --> 00:28:20,625
A ver. ¿Qué es?
572
00:28:21,333 --> 00:28:22,875
¿Quién es ese imbécil?
573
00:28:22,958 --> 00:28:24,541
Veamos ese filete.
574
00:28:25,291 --> 00:28:28,541
Tienes razón. Ese filete está cocido.
Está muy abultado.
575
00:28:29,125 --> 00:28:32,000
Debe estar marinándose ahí. Debe apestar.
576
00:28:32,083 --> 00:28:33,333
Imbécil. ¡Mira!
577
00:28:33,416 --> 00:28:37,750
- Le molesta tanto que tuvo que ajustarlo.
- Obviamente le molesta.
578
00:28:37,833 --> 00:28:40,291
Ella siempre dijo
que no le importaba el tamaño.
579
00:28:40,375 --> 00:28:42,375
Son el tipo de cosas que no nota.
580
00:28:42,458 --> 00:28:44,250
¡Mierda! Lo vio. ¡Oye!
581
00:28:44,333 --> 00:28:46,708
¡Oye! Cállate, idiota.
582
00:28:46,791 --> 00:28:50,208
Pero después de tener trillizos,
no está lista para volver al juego.
583
00:28:50,291 --> 00:28:51,666
¿Qué significa eso?
584
00:28:51,750 --> 00:28:54,041
Debe estar holgada. Muy holgada.
585
00:28:54,916 --> 00:28:55,833
Dilatada.
586
00:28:55,916 --> 00:28:58,333
- Sí, ya entendí.
- Bueno…
587
00:28:58,833 --> 00:29:01,041
Pero con ese filete podría funcionar.
588
00:29:01,125 --> 00:29:03,791
Ya, ¿no? ¿Hablaremos de carne todo el día?
589
00:29:03,875 --> 00:29:06,125
- ¿Tienes tus fotos? ¿Vamos?
- La última.
590
00:29:06,208 --> 00:29:07,916
Me voy. Me importa un carajo.
591
00:29:08,000 --> 00:29:08,833
Filete.
592
00:29:13,583 --> 00:29:14,416
Negocio…
593
00:29:18,375 --> 00:29:19,375
Familiar.
594
00:29:20,291 --> 00:29:22,875
Joseph, me cogí a tu esposa con mi filete.
595
00:29:23,583 --> 00:29:25,666
¡Alto! No toques eso. ¡Mierda!
596
00:29:25,750 --> 00:29:28,791
Idiota. Deja de hacer estupideces.
Eso cuesta una fortuna.
597
00:29:28,875 --> 00:29:29,916
¿A qué vinimos?
598
00:29:30,000 --> 00:29:32,875
Vinimos a ver a un maquillista.
599
00:29:32,958 --> 00:29:34,166
Mierda, Clem.
600
00:29:35,166 --> 00:29:38,791
Vinimos con un maquillista de cine
que se especializa en esto.
601
00:29:38,875 --> 00:29:41,750
- Hace los efectos especiales.
- Haremos una película.
602
00:29:41,833 --> 00:29:43,541
No, no haremos una película.
603
00:29:43,625 --> 00:29:44,625
Bueno, ya verás.
604
00:29:46,875 --> 00:29:48,041
- Ya terminó.
- Sí.
605
00:29:48,125 --> 00:29:50,666
- Vengan.
- Genial. Ya vamos.
606
00:29:50,750 --> 00:29:53,916
Hago efectos para diferentes edades,
como para Édith Píaf.
607
00:29:54,000 --> 00:29:55,208
¿La vida en rosa?
608
00:29:55,291 --> 00:29:57,000
No, el docudrama en Bélgica.
609
00:29:57,625 --> 00:30:01,458
Para un ataque fuerte,
necesito dos, dos horas y media.
610
00:30:01,541 --> 00:30:04,125
Tengo que inflar la cara, hacer moretones.
611
00:30:04,208 --> 00:30:06,708
- Genial.
- Algunos cortes con sangre seca.
612
00:30:06,791 --> 00:30:09,041
Para una película,
cobro 5000 más impuestos.
613
00:30:09,125 --> 00:30:10,500
- Genial.
- ¿Qué?
614
00:30:10,583 --> 00:30:12,041
Es demasiado para una mala idea.
615
00:30:12,125 --> 00:30:15,458
Necesito que crean que me golpearon.
Debe verse real.
616
00:30:15,541 --> 00:30:17,791
Eso es estúpido.
Se darán cuenta cuando te cuiden.
617
00:30:17,875 --> 00:30:19,583
Clem, deja de actuar como loca.
618
00:30:19,666 --> 00:30:21,291
- Está bien.
- ¿Todo bien?
619
00:30:22,333 --> 00:30:23,833
¿Qué te pasa?
620
00:30:23,916 --> 00:30:24,916
¿Estás loca?
621
00:30:25,000 --> 00:30:27,791
¡Mierda! ¿Por qué me golpeaste, imbécil?
622
00:30:27,875 --> 00:30:29,208
¡Mierda!
623
00:30:29,291 --> 00:30:30,875
No hay ni un moretón.
624
00:30:36,750 --> 00:30:38,916
¿Qué carajos?
625
00:30:39,000 --> 00:30:42,250
¿Podrías dejar de pegarme?
No puedo creerlo.
626
00:30:42,333 --> 00:30:44,375
No está mal.
627
00:30:45,500 --> 00:30:46,458
No está mal.
628
00:30:47,375 --> 00:30:49,125
- Arde, pero no tanto.
- Sí.
629
00:30:49,208 --> 00:30:51,750
¿Para qué molestarse con este virgen?
Te golpearé gratis.
630
00:30:51,833 --> 00:30:54,541
- No puedo tocarlo.
- ¿Me das mi pie? Es frágil.
631
00:30:54,625 --> 00:30:56,166
- Cuidado, es frágil.
- Sí.
632
00:30:56,250 --> 00:30:57,458
- Cuidado.
- Toma.
633
00:30:57,541 --> 00:30:59,541
Bueno, Clem. Breve resumen.
634
00:31:00,375 --> 00:31:03,166
Voy a entrar, muerto de miedo.
635
00:31:03,250 --> 00:31:07,250
Espera cinco minutos y avienta el ladrillo
por la ventana de la sala.
636
00:31:07,333 --> 00:31:08,166
¿Sí?
637
00:31:09,666 --> 00:31:11,333
¿Dónde está la ventana de la sala?
638
00:31:13,000 --> 00:31:14,333
- Está ahí.
- Sí.
639
00:31:14,416 --> 00:31:15,500
- Por ahí.
- Sí.
640
00:31:15,583 --> 00:31:18,708
- Cinco minutos. A la sala. Tírala.
- Bien.
641
00:31:18,791 --> 00:31:23,083
Esto tiene que funcionar. ¿De acuerdo?
El botánico vendrá mañana.
642
00:31:23,166 --> 00:31:24,583
- ¿Puedo confiar en ti?
- Sí.
643
00:31:25,916 --> 00:31:26,916
Toma.
644
00:31:28,375 --> 00:31:30,625
- Deséame suerte. Me voy.
- Gracias.
645
00:31:30,708 --> 00:31:33,541
- No, deséame buena suerte.
- ¿Qué?
646
00:31:34,250 --> 00:31:35,166
Mierda. Bien.
647
00:31:35,250 --> 00:31:36,750
Ladrillo. Ventana.
648
00:31:36,833 --> 00:31:38,791
- Cinco minutos.
- Cinco minutos.
649
00:31:40,166 --> 00:31:41,333
¡Hora del show!
650
00:31:41,875 --> 00:31:42,833
¡Mierda!
651
00:31:47,791 --> 00:31:50,666
Me atacaron cinco tipos con máscaras.
Mierda.
652
00:31:53,458 --> 00:31:55,750
¡Carajo! Salieron de la nada.
653
00:31:55,833 --> 00:31:58,791
Me agarraron, me tiraron
y empezaron a golpearme.
654
00:31:58,875 --> 00:32:00,708
Dijeron cosas. No entendí nada.
655
00:32:00,791 --> 00:32:02,875
"A la mierda los Hazan.
656
00:32:02,958 --> 00:32:05,708
Dejen el negocio.
Es la última advertencia.
657
00:32:05,791 --> 00:32:09,791
Les enviamos un cuervo
y no lo entendieron aunque fue muy claro".
658
00:32:09,875 --> 00:32:12,666
Dijeron: "El auto quemado.
¿Qué más quieren?
659
00:32:12,750 --> 00:32:13,958
¿Nos cogemos a la vieja?".
660
00:32:14,041 --> 00:32:17,416
Les dije: "¿Qué? ¡Están loco!
No toquen a la abuelita".
661
00:32:17,500 --> 00:32:20,250
Y dijeron: "Somos los rivales.
Herimos a quien queremos.
662
00:32:20,333 --> 00:32:24,083
¿Cuándo van a entender
que somos una pandilla rival?".
663
00:32:24,166 --> 00:32:25,625
¿Qué haces, Joseph?
664
00:32:27,333 --> 00:32:28,541
¿Qué pasa?
665
00:32:30,625 --> 00:32:31,583
No.
666
00:32:32,833 --> 00:32:36,458
Me acaban de atacar cinco tipos…
667
00:32:36,541 --> 00:32:38,416
Ahórratelo. Jaurès nos contó todo.
668
00:32:40,375 --> 00:32:41,666
¿De qué hablas?
669
00:32:41,750 --> 00:32:42,750
De tu trato.
670
00:32:43,250 --> 00:32:44,791
Para sacarnos del negocio.
671
00:32:46,791 --> 00:32:49,125
¿No era mañana?
672
00:32:49,208 --> 00:32:53,250
Decidí hacer una revisión rápida
para preparar la llegada de Vadim mañana.
673
00:32:53,333 --> 00:32:55,166
Creo que fue una buena idea.
674
00:32:55,250 --> 00:32:57,916
Puedo explicar todo.
675
00:32:58,000 --> 00:33:00,916
- Creo que lo entendemos.
- Lo hice para protegerlos.
676
00:33:01,000 --> 00:33:03,833
No necesitamos que nos protejas.
Estamos bien.
677
00:33:05,458 --> 00:33:06,791
El cuervo fuiste tú.
678
00:33:06,875 --> 00:33:08,458
¡Claro que fue él!
679
00:33:09,458 --> 00:33:10,875
Eres un idiota, Joseph.
680
00:33:10,958 --> 00:33:12,333
Abuelita, te lo juro.
681
00:33:12,416 --> 00:33:13,541
¡Eres una desgracia!
682
00:33:13,625 --> 00:33:16,583
- Les juro…
- Deja de jurar. Estás loco.
683
00:33:16,666 --> 00:33:18,625
- Ahora finges que…
- ¡Basta!
684
00:33:19,750 --> 00:33:22,000
¿Se volvieron todos locos?
685
00:33:23,458 --> 00:33:27,791
Pensé que los Hazan
eran la familia perfecta.
686
00:33:27,875 --> 00:33:30,500
Claramente me equivoqué.
687
00:33:30,583 --> 00:33:34,041
- Jaurès, puedo explicar…
- ¡Cállate, Joseph!
688
00:33:35,041 --> 00:33:38,041
Jaurès, voy a explicar todo.
689
00:33:38,125 --> 00:33:40,916
Yo soy el jefe de la Pastramaría.
690
00:33:41,000 --> 00:33:43,708
Mi hijo tenía un plan egoísta.
691
00:33:43,791 --> 00:33:46,500
Me importa un carajo, Gérard.
692
00:33:47,416 --> 00:33:48,250
¿Sí?
693
00:33:48,333 --> 00:33:50,000
Cumplirán su trato
694
00:33:50,583 --> 00:33:53,000
y me darán la receta de la Pastramaría.
695
00:33:56,041 --> 00:33:57,750
¿Por qué me ven así?
696
00:33:58,375 --> 00:33:59,541
No te daré nada.
697
00:34:00,833 --> 00:34:01,666
Como quieras.
698
00:34:02,333 --> 00:34:04,041
Mirko, adelante.
699
00:34:05,833 --> 00:34:07,291
¡No!
700
00:34:07,375 --> 00:34:08,625
¡Está bien!
701
00:34:08,708 --> 00:34:11,416
Te ayudaré. Te la daré.
702
00:34:12,000 --> 00:34:13,083
Gracias, abuelita.
703
00:34:14,250 --> 00:34:15,083
Perfecto.
704
00:34:15,583 --> 00:34:18,125
Mañana hablarás de esto con mi botánico.
705
00:34:18,208 --> 00:34:20,958
Y si la receta no funciona…
706
00:34:22,125 --> 00:34:23,166
los mato.
707
00:34:25,916 --> 00:34:26,916
Mirko,
708
00:34:27,000 --> 00:34:31,833
ponle a esta familia de perdedores
los brazaletes electrónicos, por favor.
709
00:34:31,916 --> 00:34:33,083
Tu pie.
710
00:34:34,416 --> 00:34:38,916
Pueden ir a la tienda, al parque acuático
o a ver prostitutas.
711
00:34:39,500 --> 00:34:42,166
me importa tres carajos.
712
00:34:42,250 --> 00:34:45,708
Pero si intentan escapar,
713
00:34:46,333 --> 00:34:47,666
los encontraré
714
00:34:48,416 --> 00:34:49,708
y los mataré.
715
00:34:51,333 --> 00:34:53,166
El teléfono, Joseph.
716
00:35:00,875 --> 00:35:06,541
Lulu, de ahora en adelante,
eres mi contacto y nadie más.
717
00:35:08,375 --> 00:35:11,000
Si te llamo y no contestas…
718
00:35:12,041 --> 00:35:13,291
te mato.
719
00:35:15,208 --> 00:35:16,541
¿De acuerdo?
720
00:35:19,250 --> 00:35:21,500
Shabat shalom, como dicen ustedes.
721
00:35:23,166 --> 00:35:24,166
Vamos, Mirko.
722
00:35:53,166 --> 00:35:57,833
¡Mierda! Olvida el ladrillo.
Se acabó. Ya se fueron.
723
00:35:58,500 --> 00:35:59,500
Se fueron.
724
00:36:00,000 --> 00:36:00,875
¿Qué pasó?
725
00:36:00,958 --> 00:36:03,833
Nada. Mi suéter se enredó en unas zarzas.
726
00:36:05,125 --> 00:36:06,250
Estoy enojada.
727
00:36:06,333 --> 00:36:08,250
Mierda. 700 euros a la basura.
728
00:36:12,291 --> 00:36:13,125
¿Abuelita?
729
00:36:13,916 --> 00:36:15,291
Abuelita, ¿dónde estás?
730
00:36:17,416 --> 00:36:18,333
¿Abuelita?
731
00:36:19,500 --> 00:36:21,875
¿Qué haces? Te busqué por todas partes.
732
00:36:22,833 --> 00:36:23,875
¿Estás bien?
733
00:36:24,500 --> 00:36:25,500
Sí, estoy bien.
734
00:36:26,416 --> 00:36:27,500
Estoy bien.
735
00:36:28,375 --> 00:36:29,208
Es…
736
00:36:30,083 --> 00:36:32,125
mucha presión de repente.
737
00:36:32,208 --> 00:36:34,166
Sí, claro. Entiendo.
738
00:36:34,250 --> 00:36:35,333
Estás toda pálida.
739
00:36:35,416 --> 00:36:37,833
¿Quieres sentarte? Te traeré agua.
740
00:36:37,916 --> 00:36:38,791
Ya vengo.
741
00:36:41,083 --> 00:36:43,083
Lo que hizo Joseph no está bien.
742
00:38:08,708 --> 00:38:10,833
Subtítulos: Alicia Núñez