1 00:00:07,291 --> 00:00:08,750 ¿Quieres morir? 2 00:00:09,375 --> 00:00:11,250 - No funciona así. - Lo sé. 3 00:00:11,333 --> 00:00:14,625 Lo sé, pero tenemos una oferta para ti. 4 00:00:18,958 --> 00:00:19,833 Qué tierno. 5 00:00:20,416 --> 00:00:21,916 No tienes una oferta. 6 00:00:22,000 --> 00:00:24,583 No te dejaré ir. 7 00:00:25,166 --> 00:00:26,833 Te daremos la receta. 8 00:00:27,416 --> 00:00:28,791 ¿De qué hablas? 9 00:00:28,875 --> 00:00:32,625 En realidad, hay algo que no te he dicho… 10 00:00:32,708 --> 00:00:35,458 La Pastramaría es Ludmila. 11 00:00:36,000 --> 00:00:38,875 Nosotros somos extras. Somos inútiles. 12 00:00:39,416 --> 00:00:41,291 Solo ella sabe cómo hacerla. 13 00:00:44,291 --> 00:00:46,000 Joseph, ¿me estás diciendo 14 00:00:46,083 --> 00:00:51,125 que el 80 % de mi negocio depende de una abuela de 85 años? 15 00:00:51,875 --> 00:00:54,666 Ochenta y siete años. 16 00:00:54,750 --> 00:00:59,458 Por eso si te dice la receta, puedes hacerla sin nosotros. 17 00:01:01,083 --> 00:01:03,583 Maldita mierda, carajo. 18 00:01:05,000 --> 00:01:05,875 Sí. 19 00:01:05,958 --> 00:01:07,666 Voy a pensarlo. 20 00:01:09,208 --> 00:01:10,041 ¿Jefa? 21 00:01:12,500 --> 00:01:13,833 Tenemos a Vadim. 22 00:01:14,416 --> 00:01:15,333 Es cierto. 23 00:01:16,625 --> 00:01:17,500 Bien. 24 00:01:20,583 --> 00:01:23,583 Enviaré a mi mejor botánico por la receta. 25 00:01:23,666 --> 00:01:24,583 Genial. 26 00:01:25,250 --> 00:01:26,708 Genial. Muy bien. 27 00:01:27,625 --> 00:01:30,125 Y estamos de acuerdo en que después de eso, 28 00:01:30,625 --> 00:01:31,500 ¿somos libres? 29 00:01:31,583 --> 00:01:35,708 - Si dice que puede hacerla sin ti, sí. - Genial. Perfecto. 30 00:01:36,666 --> 00:01:38,041 Lo enviaré el lunes. 31 00:01:39,208 --> 00:01:41,041 ¿Este lunes? 32 00:01:41,125 --> 00:01:44,541 ¿O el lunes en dos semanas? El lunes. 33 00:01:44,625 --> 00:01:47,375 El lunes en cinco días. ¿Por? ¿Es mucho tiempo? 34 00:01:47,458 --> 00:01:48,833 No, no lo es. 35 00:01:49,583 --> 00:01:53,041 Es perfecto. Dos semanas sería demasiado, 36 00:01:53,125 --> 00:01:54,958 pero cinco días… 37 00:01:55,041 --> 00:01:56,000 - Perfecto. - Genial. 38 00:01:56,083 --> 00:01:58,875 Espero que no me hagas perder el tiempo, Joseph. 39 00:01:58,958 --> 00:02:01,833 - No. - Porque ahora que sé 40 00:02:01,916 --> 00:02:04,750 que tu hermanita y tu papá 41 00:02:04,833 --> 00:02:05,916 son inútiles… 42 00:02:06,000 --> 00:02:10,041 no dudaré en ahogarlos en una bolsa. 43 00:02:10,125 --> 00:02:11,250 ¿Entendido? 44 00:02:11,333 --> 00:02:12,333 ¿Qué? 45 00:02:12,416 --> 00:02:13,666 ¿Entendido? 46 00:02:14,583 --> 00:02:15,625 Entendido. 47 00:02:18,916 --> 00:02:20,708 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 48 00:02:21,041 --> 00:02:22,000 Negocio… 49 00:02:22,500 --> 00:02:23,375 Familiar. 50 00:02:28,666 --> 00:02:32,458 En ese caso, dile a tu familia: "Hice un trato con Jaurès". 51 00:02:32,541 --> 00:02:34,291 No, hermano. ¿Estás loco? 52 00:02:34,375 --> 00:02:37,375 No quieren salirse del negocio. Están muy metidos. 53 00:02:37,458 --> 00:02:39,375 Y tú metido en serios problemas. 54 00:02:40,416 --> 00:02:42,583 ¡No toque eso, señor! Es chocolate. 55 00:02:42,666 --> 00:02:45,000 - Sí. - ¿Me das dos segundos? 56 00:02:45,083 --> 00:02:47,625 - Lo está tocando. - Lo sé. ¡Deja de tocar! 57 00:02:47,708 --> 00:02:49,166 Estás en problemas. 58 00:02:49,250 --> 00:02:50,958 - Lo sé. - Pero escucha. 59 00:02:51,500 --> 00:02:53,791 Jaurès tiene que pensar que todos están de acuerdo. 60 00:02:53,875 --> 00:02:55,125 Si no, no funcionará. 61 00:02:55,208 --> 00:02:56,500 Confía en mí. 62 00:02:56,583 --> 00:02:58,083 ¿Cómo hago eso? 63 00:02:58,166 --> 00:02:59,583 Los engañas. 64 00:02:59,666 --> 00:03:00,541 ¿Cómo? 65 00:03:00,625 --> 00:03:03,791 Averigua cómo hacer que quieran renunciar al negocio. 66 00:03:03,875 --> 00:03:07,583 Tienen que creer que fue su idea. ¿Entendido? No tu idea. 67 00:03:07,666 --> 00:03:09,375 Tú incluso quieres continuar. 68 00:03:09,458 --> 00:03:11,333 Sí, muy bien. ¿Cómo hago eso? 69 00:03:11,416 --> 00:03:12,458 Una pandilla rival. 70 00:03:12,541 --> 00:03:13,583 - ¿Pandilla rival? - Sí. 71 00:03:13,666 --> 00:03:14,500 ¿Cómo? 72 00:03:14,583 --> 00:03:18,125 Dices que hay una pandilla rival en la ciudad. Los asustas. 73 00:03:19,666 --> 00:03:21,708 Una pandilla rival. Buena idea. 74 00:03:21,791 --> 00:03:24,541 - Tranquilo. El tío Youss está aquí. - Gracias. 75 00:03:25,041 --> 00:03:26,416 CARNICERÍA HAZAN KOSHER 76 00:03:26,500 --> 00:03:27,833 MERGUEZ 16.90 EUROS/KG 77 00:03:31,375 --> 00:03:33,083 Papá, no puede ser. 78 00:03:33,166 --> 00:03:34,375 ¿Qué? 79 00:03:34,458 --> 00:03:36,583 Deja de hacer recibos de 500 euros. 80 00:03:37,166 --> 00:03:39,708 Parece que nos compran 30 kilos de merguez. 81 00:03:39,791 --> 00:03:42,333 Para lavar bien el dinero, debe parecer real. 82 00:03:42,416 --> 00:03:44,791 - ¿Para ganar 200 000 euros al mes? - Sí. 83 00:03:44,875 --> 00:03:47,416 Si hago recibos de 18 euros, nunca llegaré. 84 00:03:47,500 --> 00:03:49,875 Sí, es agotador, pero esa es la idea. 85 00:03:50,458 --> 00:03:53,666 Necesitamos lavar 8000 euros al día, son al menos 360 recibos. 86 00:03:53,750 --> 00:03:58,125 - Ya sé, doña Sabelotodo. - Deja de decirme así todo el tiempo. 87 00:03:58,208 --> 00:04:01,750 ¿Y después qué? ¿Con lo que produciremos en el nuevo almacén? 88 00:04:01,833 --> 00:04:04,041 No lavaremos todo eso con salchichas. 89 00:04:04,125 --> 00:04:07,166 Gracias, papá. Estoy pensando en una nueva estrategia de lavado. 90 00:04:07,250 --> 00:04:10,041 Por ahora, lo hacemos así. Hagámoslo bien. 91 00:04:10,541 --> 00:04:13,916 No me mires así. Si el fisco ve tus cuentas, vamos a caer. 92 00:04:14,000 --> 00:04:16,333 No caigamos por tres salchichas, ¿sí? 93 00:04:17,041 --> 00:04:17,875 Mierda. 94 00:04:35,250 --> 00:04:36,583 Ven aquí. 95 00:04:37,333 --> 00:04:38,666 Toma, una zanahoria. 96 00:04:38,750 --> 00:04:40,500 ¿Sí? Listo. 97 00:04:40,583 --> 00:04:42,375 No te preocupes. Soy tu amigo. 98 00:04:42,458 --> 00:04:44,291 Solo necesito tu cabeza, amigo. 99 00:04:44,375 --> 00:04:46,541 La necesito para mi familia. 100 00:04:46,625 --> 00:04:48,750 Como en El padrino. La primera obra. 101 00:04:48,833 --> 00:04:52,291 No sentirás nada. Es un cuchillo de pan. Vamos. Una… 102 00:04:54,541 --> 00:04:55,416 dos… 103 00:04:57,875 --> 00:04:59,916 No puedo hacerlo, carajo. 104 00:05:00,000 --> 00:05:01,208 Carajo, no puedo. 105 00:05:03,541 --> 00:05:05,250 ¿Qué es eso? Ese está mejor. 106 00:05:05,875 --> 00:05:07,541 Ven aquí, viejo. 107 00:05:07,625 --> 00:05:08,541 Eso es. 108 00:05:08,625 --> 00:05:09,875 No sentirás nada. 109 00:05:09,958 --> 00:05:12,041 ¿Qué tiene este maldito cuello? 110 00:05:12,125 --> 00:05:13,666 Es más grueso que el otro. 111 00:05:13,750 --> 00:05:15,083 Qué fastidio. ¡Mierda! 112 00:05:16,125 --> 00:05:18,458 Es una idea estúpida. 113 00:05:18,541 --> 00:05:20,833 Adelante. Vive tu vida. 114 00:05:24,500 --> 00:05:27,500 Este es uno de mis favoritos, el conejo americano. 115 00:05:28,125 --> 00:05:31,708 Es muy amable y tiene un ciclo de sueño como el nuestro. 116 00:05:31,791 --> 00:05:34,166 ¿No tienes alguno enfermo? Como… 117 00:05:34,750 --> 00:05:37,000 un poco deprimido, que ya no coma 118 00:05:37,083 --> 00:05:39,500 y diga: "Listo. Ya recorrí la jaula. 119 00:05:39,583 --> 00:05:41,708 Quizás sea hora de tirar la toalla". 120 00:05:41,791 --> 00:05:43,083 ¿O uno muerto? 121 00:05:43,166 --> 00:05:47,375 Sinceramente, si tienes uno que esté medio muerto, sería una bendición. 122 00:05:47,458 --> 00:05:50,333 - ¿Ese no está muerto? - No, está durmiendo. 123 00:05:50,416 --> 00:05:53,166 - ¿Quiere comprar un animal para matarlo? - No. 124 00:05:53,250 --> 00:05:55,541 - No, es un malentendido. Perdón. - Tuve miedo. 125 00:05:55,625 --> 00:05:57,208 No voy a mentir. Soy carnicero. 126 00:05:57,291 --> 00:06:00,041 - Esto no es un mercado de comida. - No, claro. 127 00:06:00,125 --> 00:06:01,541 Exacto. Mejor aún, 128 00:06:01,625 --> 00:06:05,250 porque estoy buscando un animal completo 129 00:06:05,333 --> 00:06:10,291 con todo el sistema digestivo, las tripas y, si es posible, pelaje grueso. 130 00:06:10,375 --> 00:06:12,250 El mercado no tiene nada. Solo cadáveres. 131 00:06:12,333 --> 00:06:14,208 Aquí amamos a los animales. No se comen. 132 00:06:14,291 --> 00:06:17,083 - Le voy a pedir que se vaya, señor. - Espera. No entiendes. 133 00:06:17,166 --> 00:06:18,208 Es para una broma. 134 00:06:18,291 --> 00:06:21,250 - Entiendo, señor. Quiere comerlo. - ¡No! 135 00:06:21,333 --> 00:06:23,708 - Es para una broma. - No es gracioso. 136 00:06:23,791 --> 00:06:26,083 - Le pido que se vaya. ¿Baptiste? - Espera. 137 00:06:26,166 --> 00:06:28,708 - No, Baptiste. No te molestes. - Acompáñalo a la salida. 138 00:06:28,791 --> 00:06:31,208 - Si no hay animales muertos, está bien. - No hay. 139 00:06:31,291 --> 00:06:33,750 - Está bien. - Gracias. Adiós. 140 00:06:33,833 --> 00:06:34,833 La salida. 141 00:06:34,916 --> 00:06:35,750 Adiós. 142 00:06:35,833 --> 00:06:36,666 Buen día. 143 00:06:38,250 --> 00:06:40,166 Nunca pregunté. A papá le gusta. 144 00:06:40,250 --> 00:06:42,250 ¿Abrimos el tanque en el granero? 145 00:06:42,333 --> 00:06:46,041 No, es para el nuevo almacén. Va al cobertizo mientras tanto. 146 00:06:46,583 --> 00:06:47,583 Mierda. Vamos. 147 00:06:48,833 --> 00:06:51,541 No, está muy pesado. Ven. Busquemos un carro. 148 00:06:52,250 --> 00:06:53,666 ¿Conseguimos el abono? 149 00:06:53,750 --> 00:06:55,000 ¿Cuál abono? 150 00:06:55,875 --> 00:06:57,416 Pedí abono, 151 00:06:57,500 --> 00:07:00,458 bolitas de arcilla, cubos Rockwool y fibra de coco. 152 00:07:00,541 --> 00:07:02,666 Perfecto. Todo bien. Todo está aquí. 153 00:07:02,750 --> 00:07:04,166 Pero no sé si esto… 154 00:07:04,250 --> 00:07:06,791 ¿No es muy grande para el nuevo almacén? 155 00:07:06,875 --> 00:07:08,875 Pero vamos a hacer una tonelada. 156 00:07:09,458 --> 00:07:10,458 ¿Una tonelada? 157 00:07:10,541 --> 00:07:11,750 Una tonelada. 158 00:07:11,833 --> 00:07:14,625 Debo dejar de comprar tenis e invertir en bienes raíces. 159 00:07:14,708 --> 00:07:17,291 También podríamos darles dinero a nuestros trabajadores. 160 00:07:17,875 --> 00:07:19,625 Sí. También podríamos. 161 00:07:19,708 --> 00:07:20,875 ¡Mierda! ¡Lo sabía! 162 00:07:20,958 --> 00:07:22,541 ¿Qué es eso? 163 00:07:22,625 --> 00:07:25,708 - Estamos jodidos. ¡Mierda! Lo sabía. - ¿Qué carajos? 164 00:07:25,791 --> 00:07:28,708 Era de esperarse. 165 00:07:28,791 --> 00:07:30,083 ¿Por qué gritas? 166 00:07:30,166 --> 00:07:33,166 - Miren lo que encontré en la entrada. - ¿Qué? 167 00:07:33,250 --> 00:07:36,416 Nada. Joseph grita como bebé por un cuervo muerto. 168 00:07:36,500 --> 00:07:37,833 ¿Eso es todo? 169 00:07:37,916 --> 00:07:39,791 ¿Qué dices? ¿Estás loco? 170 00:07:39,875 --> 00:07:42,833 ¡Hay un cuervo destripado! ¿Nadie se asustó? 171 00:07:42,916 --> 00:07:45,583 Un cuervo, amigos. Un cuervo. 172 00:07:45,666 --> 00:07:48,416 - ¡Eso es simbólico! - ¿De qué hablas? 173 00:07:48,500 --> 00:07:50,625 Abuelita, el pequeño Grégory. 174 00:07:50,708 --> 00:07:52,125 ¡Es… el cuervo! 175 00:07:52,208 --> 00:07:53,625 Es una amenaza. Seguro. 176 00:07:53,708 --> 00:07:57,125 Es una amenaza, seguramente de un rival. 177 00:07:57,208 --> 00:08:00,125 - Jo, basta. No hay una pandilla rival. - ¡Mierda! 178 00:08:00,208 --> 00:08:02,875 - ¿De qué hablas? - ¿No es un cuervo pequeño? 179 00:08:02,958 --> 00:08:04,833 - ¿Qué? - Es un cuervo pequeño. 180 00:08:04,916 --> 00:08:07,250 - ¿Estás seguro, Olive? - Sí, eso parece. 181 00:08:07,333 --> 00:08:09,333 - Bueno, eso es peor. - ¿Qué? 182 00:08:09,416 --> 00:08:11,875 - ¿Por qué? - Tenemos problemas. Vamos a morir. 183 00:08:11,958 --> 00:08:13,250 ¿Por qué, papá? 184 00:08:13,333 --> 00:08:15,208 Corneille, el cantante. 185 00:08:15,291 --> 00:08:18,166 "Vive cada día como si fuera el último". 186 00:08:18,250 --> 00:08:19,125 Sí. 187 00:08:19,875 --> 00:08:21,708 Sí, exacto. No hay duda. 188 00:08:21,791 --> 00:08:26,416 - No es una coincidencia. Es una amenaza. - Hijo, cálmate. Estás enloqueciendo. 189 00:08:26,500 --> 00:08:27,916 Ni que fuera un caballo. 190 00:08:28,000 --> 00:08:30,750 No sabes lo difícil que es cortar la cabeza de un caballo. 191 00:08:30,833 --> 00:08:32,541 Es muy difícil. Créeme. 192 00:08:32,625 --> 00:08:35,541 Un cuervo es bastante bueno. Se los digo. 193 00:08:35,625 --> 00:08:37,583 Espera, probablemente sea catsup. 194 00:08:37,666 --> 00:08:38,875 Ali, ¿qué haces? 195 00:08:41,166 --> 00:08:42,250 Mierda, es sangre. 196 00:08:42,333 --> 00:08:45,583 - ¡Obviamente es sangre! - ¡Bueno! Ya basta. 197 00:08:45,666 --> 00:08:47,750 Un gato lo puso ahí. Listo. Vamos. 198 00:08:47,833 --> 00:08:49,666 Continuemos. No tenemos tiempo. 199 00:08:50,625 --> 00:08:51,875 ¿Están locos o qué? 200 00:08:52,458 --> 00:08:57,333 Les digo que hay una pandilla rival que nos envió una señal clara, 201 00:08:57,416 --> 00:08:59,208 ¿y no les importa? 202 00:09:02,541 --> 00:09:04,583 ARMERÍA GARE DE L'EST 203 00:09:05,958 --> 00:09:06,833 ¿Entonces? 204 00:09:08,583 --> 00:09:11,208 Esta es la belleza que querías la última vez. 205 00:09:11,291 --> 00:09:12,291 Es increíble. 206 00:09:12,375 --> 00:09:13,791 Un rifle de cazador. 207 00:09:13,875 --> 00:09:14,833 ¿Cuánto cuesta? 208 00:09:14,916 --> 00:09:16,833 - Son 12 000. - Me lo llevo. 209 00:09:16,916 --> 00:09:19,416 - Piénsalo. - Traje 10 000 aquí y 2000… 210 00:09:19,500 --> 00:09:21,208 ¿Pagarás 12 000 por un rifle? 211 00:09:21,291 --> 00:09:24,041 Tú estás loco. Es increíble. Es de época. 212 00:09:24,125 --> 00:09:26,625 ¿Perdón? Parece basura. ¿Es en serio? 213 00:09:26,708 --> 00:09:28,708 No sé cuánto gastaste en tu auto de mierda. 214 00:09:28,791 --> 00:09:30,958 No puedes gastar 12 000 en un rifle palurdo. 215 00:09:31,041 --> 00:09:31,958 ¿Perdón? 216 00:09:32,041 --> 00:09:34,000 ¿Qué? ¿Dijiste "rifle palurdo"? 217 00:09:34,083 --> 00:09:35,833 No tienes gusto, plebeyo. 218 00:09:36,416 --> 00:09:40,083 - Dile que se calme. Me está jodiendo. - Bien. Un segundo. 219 00:09:40,166 --> 00:09:42,333 Cariño, solo buenas vibras hoy. 220 00:09:42,958 --> 00:09:45,083 Rifle palurdo. Perdedor. 221 00:09:45,166 --> 00:09:46,958 - ¿Disculpa? - Dije "idiota". 222 00:09:47,041 --> 00:09:48,625 Claro. 223 00:09:48,708 --> 00:09:51,083 Thibault, ven a verme. 224 00:09:51,166 --> 00:09:54,250 - ¿Qué te pasa? - Quiero hablarte del cuervo. 225 00:09:54,333 --> 00:09:56,541 - ¿Qué? - Creo que es una amenaza. 226 00:09:57,583 --> 00:09:59,625 ¿Crees que lo mató un cazador? 227 00:09:59,708 --> 00:10:03,375 Obviamente no. No había herida de bala. Sin bala. Nada. 228 00:10:03,458 --> 00:10:04,291 Claro, Olive. 229 00:10:04,375 --> 00:10:07,666 Por eso digo que alguien tomó un cuervo y lo puso ahí. 230 00:10:07,750 --> 00:10:10,916 No. Solo es un pájaro. Se estrelló contra una ventana. 231 00:10:11,000 --> 00:10:15,166 Se cayó, los mapaches lo alcanzaron y lo destriparon. 232 00:10:15,250 --> 00:10:18,416 ¿Es una película de Pixar? Los mapaches no existen. 233 00:10:18,500 --> 00:10:19,625 Estamos en el campo. 234 00:10:19,708 --> 00:10:22,958 Hoy en día, las aves son la señal de una pandilla rival. 235 00:10:23,041 --> 00:10:26,458 Así es ahora. Se acabaron los caballos. Ahora son las aves. 236 00:10:26,541 --> 00:10:27,958 - Bien. ¿Thibault? - ¿Sí? 237 00:10:28,041 --> 00:10:29,041 Ya terminamos. 238 00:10:29,125 --> 00:10:30,291 Toma tu rifle. 239 00:10:30,375 --> 00:10:32,125 El estuche es un regalo. 240 00:10:32,208 --> 00:10:34,958 Por 20 euros, qué bueno que es un regalo. 241 00:10:36,083 --> 00:10:37,500 - Disfrútalo. - Gracias. 242 00:10:39,375 --> 00:10:40,208 Bien. 243 00:10:40,791 --> 00:10:41,625 Toma. 244 00:10:42,583 --> 00:10:43,583 Dame el dinero. 245 00:10:44,291 --> 00:10:46,291 No le digas a nadie, ¿sí? 246 00:10:46,791 --> 00:10:47,791 Como siempre. 247 00:10:47,875 --> 00:10:50,125 Tú ve primero para no llegar juntos. 248 00:10:50,208 --> 00:10:51,666 - ¿Quieres matarme? - Ve. 249 00:11:09,625 --> 00:11:11,541 Buenas noches a todos. 250 00:11:12,166 --> 00:11:13,583 Perdón, me retrasé. 251 00:11:15,958 --> 00:11:17,708 Lamentablemente, esta noche 252 00:11:17,791 --> 00:11:20,208 empezaré con malas noticias. 253 00:11:20,750 --> 00:11:25,208 Nos avisaron que Claude se resbaló en la escalera del edificio. Está herido. 254 00:11:27,083 --> 00:11:30,125 Parece que las drogas fueron la causa de su error. 255 00:11:30,208 --> 00:11:31,583 Una recaída. 256 00:11:34,416 --> 00:11:35,708 Una recaída. 257 00:11:35,791 --> 00:11:39,041 Lo siento, Catherine, pero ya no tienes mentor. 258 00:11:39,750 --> 00:11:41,666 Tendrás que elegir uno nuevo. 259 00:11:46,541 --> 00:11:49,083 Bueno, me gustaría elegir a Gérard. 260 00:11:49,583 --> 00:11:51,708 Me conmovió la última vez. 261 00:11:54,291 --> 00:11:56,041 Gérard, ¿estás de acuerdo? 262 00:11:57,208 --> 00:11:58,291 ¿Que si está bien? 263 00:11:58,375 --> 00:12:00,875 No, no lo está, porque yo… 264 00:12:02,916 --> 00:12:04,875 No estoy listo para eso. 265 00:12:04,958 --> 00:12:06,916 No. Bueno… 266 00:12:07,000 --> 00:12:11,500 Sigo luchando conmigo mismo. Es complicado. Es… 267 00:12:12,958 --> 00:12:14,166 Entonces, no. 268 00:12:15,541 --> 00:12:17,416 Catherine, ¿alguien más? 269 00:12:17,958 --> 00:12:19,583 No… 270 00:12:19,666 --> 00:12:21,958 - Tengo que pensarlo. - Así me siento. 271 00:12:22,041 --> 00:12:25,416 No pensé que Gérard diría que no. Fue una sorpresa. 272 00:12:26,416 --> 00:12:27,750 Disculpen. 273 00:12:27,833 --> 00:12:28,875 ¡Lo siento! 274 00:12:31,333 --> 00:12:35,541 No, Catherine. Espera. 275 00:12:36,750 --> 00:12:38,166 No quiero que llores. 276 00:12:38,250 --> 00:12:40,458 No llores, por favor. 277 00:12:40,958 --> 00:12:44,916 No te dejaré sola. Está bien, acepto. 278 00:12:46,083 --> 00:12:48,333 Gracias. 279 00:13:00,833 --> 00:13:04,833 Los traje aquí porque estamos creciendo y vamos a ganar mucho dinero. 280 00:13:05,416 --> 00:13:09,416 Y como compusimos y produjimos el peor álbum de la carrera de Enrico, 281 00:13:09,500 --> 00:13:11,291 que se vende en toda Francia, 282 00:13:12,458 --> 00:13:16,333 usaremos ese gran fracaso para lavar nuestros ingresos. 283 00:13:18,208 --> 00:13:19,041 Vamos. 284 00:13:30,458 --> 00:13:31,291 ¡Ali! 285 00:13:34,791 --> 00:13:35,958 Ahí está. 286 00:13:36,041 --> 00:13:37,875 Cada vez que compran un álbum, 287 00:13:37,958 --> 00:13:40,000 Enrico recibe su 15 % en regalías, 288 00:13:40,083 --> 00:13:43,041 pero el resto del dinero es para nosotros. 289 00:13:43,125 --> 00:13:44,166 Por allá. 290 00:13:47,208 --> 00:13:51,333 Al comprar cada álbum con efectivo, recuperamos el dinero como ingreso. 291 00:13:51,416 --> 00:13:53,375 Y se convierte en dinero limpio. 292 00:13:53,458 --> 00:13:55,708 Compramos muchos para lavar mucho dinero. 293 00:13:55,791 --> 00:13:57,625 ¡Eso nos da horas para escuchar! 294 00:13:58,333 --> 00:14:00,708 Pero tres personas no son suficientes. 295 00:14:00,791 --> 00:14:03,333 Hola, chicos. Hola. ¿Cómo están? 296 00:14:03,416 --> 00:14:07,708 Tenemos que reclutar mucha gente para comprar el álbum en toda Francia. 297 00:14:35,125 --> 00:14:37,625 - Hubiera sido mejor revenderlos. - Sí. 298 00:14:37,708 --> 00:14:40,416 Al parecer, es muy arriesgado. ¿Aure? 299 00:14:41,000 --> 00:14:42,583 Sí. Nadie puede saberlo. 300 00:14:42,666 --> 00:14:44,958 Ni la fábrica de CD. No podemos dejar rastro. 301 00:14:45,041 --> 00:14:47,875 Pero me rompe el corazón. Son los álbumes de Enrico. 302 00:14:47,958 --> 00:14:49,125 Es pecado. 303 00:14:49,208 --> 00:14:50,416 Lo sé, papá. 304 00:14:53,000 --> 00:14:53,833 Mierda. 305 00:14:54,875 --> 00:14:55,708 ¿Sí, hola? 306 00:14:56,791 --> 00:14:58,458 Sí, lo sé, pero… 307 00:14:58,541 --> 00:15:01,000 No creo que llegue a cenar, cariño. 308 00:15:01,083 --> 00:15:02,791 Ali, ahí al lado. 309 00:15:02,875 --> 00:15:04,291 No, no lo olvidé. 310 00:15:04,375 --> 00:15:08,458 Mi papá me mandó a una entrega fuera de la ciudad a último momento. 311 00:15:09,125 --> 00:15:10,916 - No, le dije. - ¿Ahí? 312 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 Cariño, no le importó. ¿Qué quieres que diga? 313 00:15:14,083 --> 00:15:17,291 ¡Aure! Ven a ayudarnos. ¿No ves que estamos luchando con el lodo? 314 00:15:17,375 --> 00:15:18,416 ¡Sí! 315 00:15:19,333 --> 00:15:20,333 Vamos, Ali. 316 00:15:20,916 --> 00:15:22,708 ¡No, no dijo lesbi! 317 00:15:23,375 --> 00:15:26,166 No lo estoy defendiendo, Élodie. No dijo lesbi. 318 00:15:26,250 --> 00:15:28,291 Listo. Me duele… 319 00:15:29,083 --> 00:15:30,791 El hombro. No puedo moverlo. 320 00:15:30,875 --> 00:15:34,083 Está bien, lo admito. Nos llamó lesbis gordas. 321 00:15:34,166 --> 00:15:37,375 Ya. Es un imbécil. Te lo dije. 322 00:15:38,041 --> 00:15:40,083 Bueno, te llamo más tarde. Besos. 323 00:15:43,125 --> 00:15:45,291 Maldición. Esto llevará tiempo. 324 00:15:47,208 --> 00:15:48,583 Gracias por venir. 325 00:15:49,291 --> 00:15:50,708 Me alegro de verte. 326 00:15:51,416 --> 00:15:53,041 Bueno, eso es normal. 327 00:15:53,916 --> 00:15:55,958 Cumplo con mi rol de mentor. 328 00:15:57,375 --> 00:16:00,041 Estuve pensando en lo que dijiste el otro día 329 00:16:00,125 --> 00:16:03,458 sobre tener un buen apoyo y una familia unida. 330 00:16:05,375 --> 00:16:07,333 Creo que te necesito mucho ahora. 331 00:16:12,958 --> 00:16:14,416 ¿Escuchas eso? 332 00:16:14,500 --> 00:16:15,708 - Sí. - Vaya. 333 00:16:15,791 --> 00:16:18,166 Soy un poco anticuada, pero soy fan de Enrico. 334 00:16:18,250 --> 00:16:21,458 ¿Sabías que el mayor fan de Enrico está frente a ti? 335 00:16:21,541 --> 00:16:23,708 - No. - Sí, te lo aseguro. 336 00:16:24,291 --> 00:16:25,708 Incluso puedo decir… 337 00:16:26,666 --> 00:16:28,166 que es mi amigo. 338 00:16:28,250 --> 00:16:30,750 - ¡Eso es increíble! - Un buen amigo. 339 00:16:30,833 --> 00:16:35,333 Tanto que mi hijo produjo su último álbum. 340 00:16:35,416 --> 00:16:39,166 - Estás bromeando. - Para nada, Catherine. 341 00:16:39,250 --> 00:16:43,375 Bueno, debo admitir que no soy fan del último álbum. 342 00:16:43,458 --> 00:16:45,125 Sí, lo sé. 343 00:16:45,208 --> 00:16:46,791 No es el gran Enrico. 344 00:16:46,875 --> 00:16:47,708 No. 345 00:16:48,833 --> 00:16:52,291 Y me llaman el oriental. 346 00:16:52,375 --> 00:16:55,250 Morena de mirada fatal. 347 00:16:55,875 --> 00:16:58,250 Y me llaman el oriental. 348 00:16:58,333 --> 00:17:00,125 Ya que soy sentimental. 349 00:17:11,208 --> 00:17:12,333 Escucha, Catherine. 350 00:17:13,541 --> 00:17:16,041 Me gustas mucho. De verdad. 351 00:17:17,083 --> 00:17:18,208 Creo que eres… 352 00:17:18,750 --> 00:17:20,291 Creo que eres muy hermosa. 353 00:17:21,000 --> 00:17:22,208 Pero… 354 00:17:23,291 --> 00:17:25,791 No me siento listo para… 355 00:17:27,416 --> 00:17:28,708 una nueva relación. 356 00:17:30,125 --> 00:17:32,416 A veces es mejor no pensar demasiado. 357 00:17:32,500 --> 00:17:36,166 Tienes que tomar las cosas como vienen y dejarte llevar. 358 00:17:38,708 --> 00:17:39,625 Sí. 359 00:17:59,083 --> 00:18:01,041 Mierda. Eso se quema rápido. 360 00:18:02,750 --> 00:18:04,041 Lo siento, camioneta. 361 00:18:06,458 --> 00:18:08,833 ¡No! ¡Mierda! 362 00:18:20,416 --> 00:18:22,041 ¿Qué hace ese idiota? 363 00:18:25,000 --> 00:18:26,583 ¡Carajo! 364 00:18:30,000 --> 00:18:31,583 - ¡Maldición! - ¡Mierda! 365 00:18:40,750 --> 00:18:42,375 Tenías razón, hermano. 366 00:18:42,458 --> 00:18:43,291 Gracias. 367 00:18:43,375 --> 00:18:45,500 Gracias, Olive. Uno que lo entiende. 368 00:18:45,583 --> 00:18:49,416 Dije que era una pandilla rival. Quieren que renunciemos. 369 00:18:49,500 --> 00:18:50,666 No hablo de eso. 370 00:18:50,750 --> 00:18:54,416 La luz del motor. Me lo advertiste. Debí haber ido al mecánico. 371 00:18:54,500 --> 00:18:57,375 Eso te enseñará a no comprar en Craigslist. 372 00:18:57,458 --> 00:18:59,666 Por suerte no había nadie adentro. 373 00:18:59,750 --> 00:19:03,083 - Obviamente. - Esperen. Esto es un incendio provocado. 374 00:19:04,125 --> 00:19:06,916 Los autos no se incendian así. 375 00:19:07,458 --> 00:19:10,666 Debe haber algún tipo de evidencia adentro. 376 00:19:10,750 --> 00:19:13,458 Como fragmentos de vidrio de una bomba molotov. 377 00:19:13,541 --> 00:19:14,750 Eso es lo que usan. 378 00:19:14,833 --> 00:19:17,791 Si quisieran enviar un mensaje, hubieran quemado la camioneta. 379 00:19:17,875 --> 00:19:19,208 Eso es más impactante. 380 00:19:19,291 --> 00:19:23,416 Quizá lo intentaron, pero las cosas no siempre salen según lo planeado. 381 00:19:23,500 --> 00:19:24,833 ¡Es un mensaje igual! 382 00:19:24,916 --> 00:19:26,250 Olvídalo. Es mi culpa. 383 00:19:26,333 --> 00:19:29,875 La próxima vez, sacaré una garantía en lugar de ser tacaño. 384 00:19:29,958 --> 00:19:30,875 Está bien. 385 00:19:30,958 --> 00:19:32,958 - Volveré a la cama. - Yo también. 386 00:19:33,708 --> 00:19:36,375 Mi auto. Había uno en Francia. ¡Uno, carajo! 387 00:19:36,458 --> 00:19:38,583 Esperen, chicos. ¿Es en serio? 388 00:19:38,666 --> 00:19:41,375 ¿Cuántos mensajes necesitan para entender? 389 00:19:41,458 --> 00:19:42,333 Muy bien. 390 00:19:43,958 --> 00:19:46,291 - ¿Qué pasa, Clem? - Nada. 391 00:19:49,916 --> 00:19:51,041 Está loca. 392 00:19:52,500 --> 00:19:55,583 No puede ser. ¿Dónde está la bomba molotov que lancé? 393 00:19:55,666 --> 00:19:56,666 No puede ser. 394 00:19:57,333 --> 00:19:59,000 Carajo, es un desastre. 395 00:20:00,291 --> 00:20:03,416 ¡Mierda! Clem, ¿qué haces? 396 00:20:04,208 --> 00:20:06,708 Es como una película de terror. Métete. 397 00:20:08,666 --> 00:20:09,833 Está loca. 398 00:20:14,500 --> 00:20:17,541 - Tengo que decirte algo. - Ahora no es el momento. 399 00:20:17,625 --> 00:20:19,625 Ni siquiera aseguré el auto. 400 00:20:19,708 --> 00:20:20,916 Joseph lo incendió. 401 00:20:21,416 --> 00:20:22,625 ¿Qué quieres decir? 402 00:20:22,708 --> 00:20:24,333 Quemó tu auto. Lo vi. 403 00:20:24,416 --> 00:20:28,458 Basta. Ya me harté de que lo culpes. ¿Y él me cortó el meñique? 404 00:20:28,541 --> 00:20:30,500 Me importa un carajo. ¡Lo vi! 405 00:20:30,583 --> 00:20:33,250 No viste nada. Está oscuro afuera. 406 00:20:33,333 --> 00:20:35,583 Lamento decirlo, pero te equivocas. 407 00:20:35,666 --> 00:20:37,458 Piénsalo un segundo. 408 00:20:37,541 --> 00:20:39,375 ¿Por qué Jo quemaría mi auto? 409 00:20:39,458 --> 00:20:41,708 - No sé. - Ahí está. ¡No sabes, carajo! 410 00:20:41,791 --> 00:20:44,291 Jo es mi hermano. Nunca haría algo así. 411 00:20:45,958 --> 00:20:49,166 - ¿No me crees? - Lo siento, pero no. 412 00:20:50,083 --> 00:20:52,833 Genial. Increíble. 413 00:20:53,750 --> 00:20:55,625 Mierda. Vamos. 414 00:20:56,833 --> 00:20:59,333 Maldición. ¡Carajo! 415 00:21:00,041 --> 00:21:01,125 Mierda. 416 00:21:07,416 --> 00:21:10,416 Pedazo de mierda, te vi incendiar su auto. 417 00:21:10,500 --> 00:21:11,333 Aquí estoy. 418 00:21:12,625 --> 00:21:15,375 Pedazo de mierda, te vi incendiar su auto. 419 00:21:15,458 --> 00:21:18,333 - ¿Fue porque no te gustó la pintura? - ¿Qué dices? 420 00:21:18,416 --> 00:21:21,000 No sé qué tramas, pero lo descubriré. 421 00:21:21,083 --> 00:21:23,791 Estás loca. 422 00:21:23,875 --> 00:21:26,125 Yo no tuve nada que ver. ¿Estás loca? 423 00:21:26,208 --> 00:21:29,416 - Ya le dije a Olivier. - ¿Cómo? ¿Qué le dijiste? 424 00:21:29,500 --> 00:21:32,083 - ¿Ves? Fuiste tú. - No fui yo. ¿Qué dijo? 425 00:21:32,166 --> 00:21:34,166 Nada. Ese idiota no me creyó. 426 00:21:34,250 --> 00:21:36,000 Te quiere demasiado. 427 00:21:36,916 --> 00:21:38,958 - ¿Por qué quemaste su auto? - No lo quemé. 428 00:21:39,041 --> 00:21:42,125 - Joseph, ¿por qué lo hiciste? - No lo quemé, Clem. 429 00:21:42,208 --> 00:21:45,416 - Lo quemaste. ¿Por qué? - ¡Quería quemar la camioneta! 430 00:21:45,500 --> 00:21:47,583 Lo de su auto fue un accidente. 431 00:21:47,666 --> 00:21:51,583 - ¿Por qué querías quemar la camioneta? - Mierda. Esto no puede estar pasando. 432 00:21:54,458 --> 00:21:55,833 Quería asustarlos. 433 00:21:56,458 --> 00:21:57,666 ¿Por qué? 434 00:22:02,041 --> 00:22:03,541 Hice un trato con Jaurès. 435 00:22:04,750 --> 00:22:07,583 En 48 horas, tenemos que renunciar al negocio. 436 00:22:07,666 --> 00:22:08,875 Si no, estoy muerto. 437 00:22:10,500 --> 00:22:11,458 - Mierda. - Sí. 438 00:22:12,375 --> 00:22:16,166 - Eres un idiota. - No lo soy. Protejo a mi familia. 439 00:22:19,000 --> 00:22:21,750 - Tú también deberías estar feliz. - ¿Por qué? 440 00:22:21,833 --> 00:22:25,458 Porque si dejamos el negocio, tendrás a Olivier solo para ti. 441 00:22:26,125 --> 00:22:27,875 ¿Bien? ¿No es lo que querías? 442 00:22:30,416 --> 00:22:32,666 Muy bien. Entonces, déjame hacer esto. 443 00:22:32,750 --> 00:22:34,708 - Está bien. Trato. - Bien. 444 00:22:35,291 --> 00:22:37,500 - No diré nada. - Gracias. 445 00:22:37,583 --> 00:22:38,708 Quiero participar. 446 00:22:38,791 --> 00:22:40,291 ¿En qué? 447 00:22:40,375 --> 00:22:43,000 En lo que haces para asustarlos. 448 00:22:43,083 --> 00:22:47,416 No, Clem. Lo que hago es muy complicado. Se requiere experiencia. 449 00:22:47,500 --> 00:22:48,708 - Bien. - ¿Entendido? 450 00:22:48,791 --> 00:22:50,375 Sí. Pero quiero ayudar. 451 00:22:50,458 --> 00:22:51,958 Clem, dije que no. 452 00:22:52,041 --> 00:22:53,333 Está bien, entiendo. 453 00:22:53,416 --> 00:22:54,583 - Perfecto. - Genial. 454 00:22:54,666 --> 00:22:56,333 - Estoy dentro. - Clem, no. 455 00:22:56,416 --> 00:22:57,541 - Joseph. - Clem. 456 00:22:57,625 --> 00:23:00,541 - O les diré a todos. - Entonces… sí. 457 00:23:01,625 --> 00:23:05,041 Pero yo soy el jefe y tomo las decisiones. ¿Está claro? 458 00:23:05,125 --> 00:23:06,416 - Está claro. - Bien. 459 00:23:06,500 --> 00:23:08,208 - Tu casa, mañana, 9:30. - No. 460 00:23:08,291 --> 00:23:09,750 No entiendes. Yo mando. 461 00:23:09,833 --> 00:23:13,166 No nos veremos a las 9:30, sino 9:45, ¿sí? 462 00:23:13,250 --> 00:23:14,166 Está bien. 463 00:23:14,250 --> 00:23:16,666 - No llegues tarde. - Tú no llegues tarde. 464 00:23:17,166 --> 00:23:19,250 Y llámame jefe de ahora en más. 465 00:23:20,333 --> 00:23:21,708 Te llamaré Jo-jefe. 466 00:23:21,791 --> 00:23:22,916 No está mal. 467 00:23:23,000 --> 00:23:26,083 - Nos vemos mañana, Joseph. - Dijimos Jo… Bien, vete. 468 00:23:28,708 --> 00:23:31,333 Clem, asegúrate de que no venga nadie. 469 00:23:34,708 --> 00:23:36,833 Mierda. Maldición. 470 00:23:39,666 --> 00:23:41,708 Bien. Muy bien. Ya terminé. 471 00:23:41,791 --> 00:23:42,958 Nada mal, ¿no? 472 00:23:43,041 --> 00:23:46,000 "No te preocupes, Béné. Tu familia pronto…". 473 00:23:46,083 --> 00:23:47,041 "Se unirá a ti". 474 00:23:47,125 --> 00:23:48,333 No tenía espacio. 475 00:23:48,833 --> 00:23:50,208 Es patético. 476 00:23:50,291 --> 00:23:52,416 No, esto los asustará. 477 00:23:52,500 --> 00:23:54,083 No, le falta algo. 478 00:23:54,166 --> 00:23:56,458 - Espera. No enloquezcas. - Sí. 479 00:24:00,041 --> 00:24:03,000 ¡No! ¡Estás loca! ¿Qué te pasa? 480 00:24:03,750 --> 00:24:06,083 - ¡Idiota! ¿Qué hiciste? - Pues… 481 00:24:06,166 --> 00:24:08,958 No en la tumba de mi madre. ¡Mierda! Qué idiota. 482 00:24:10,708 --> 00:24:12,166 - ¿Qué haces? - Espera. 483 00:24:12,250 --> 00:24:13,666 Lo estás arruinando. 484 00:24:13,750 --> 00:24:14,833 Déjame. Mierda. 485 00:24:21,333 --> 00:24:22,291 ¿Qué es eso? 486 00:24:24,250 --> 00:24:25,541 Es una casita. 487 00:24:25,625 --> 00:24:27,416 Esa mierda no asustará a nadie. 488 00:24:27,500 --> 00:24:29,625 Sí se asustarán, porque la casa… 489 00:24:29,708 --> 00:24:30,708 No sé… 490 00:24:31,458 --> 00:24:34,750 Puse una cámara de gas en el segundo piso. 491 00:24:34,833 --> 00:24:36,458 Por eso hay humo. 492 00:24:37,375 --> 00:24:38,916 ¿Esa es una cámara de gas? 493 00:24:39,000 --> 00:24:41,208 Obvio. Se ve que se está quemando. 494 00:24:41,291 --> 00:24:43,833 En ese caso, de acuerdo. Bien jugado. 495 00:24:43,916 --> 00:24:45,833 - Bien hecho, ¿qué? - Bien hecho, Jo-jefe. 496 00:24:45,916 --> 00:24:47,208 Muy bien. Vámonos. 497 00:24:47,291 --> 00:24:49,208 Mi padre llegará pronto. 498 00:24:49,875 --> 00:24:51,291 La tumba de mamá es hermosa. 499 00:24:51,375 --> 00:24:53,375 - Papá, lo lograste. - Se lo merece. 500 00:24:53,875 --> 00:24:55,958 MENSAJES CATHERINE - ESTOY PENSANDO EN TI. 501 00:24:57,708 --> 00:24:59,125 ¿Quién es? ¿Tu chica? 502 00:24:59,833 --> 00:25:01,208 ¿De qué estás hablando? 503 00:25:01,291 --> 00:25:05,541 - No hay ninguna chica. Es el GPS. - ¿Sí? ¿Se llama Catherine? 504 00:25:06,666 --> 00:25:08,125 Puedes dejar de fingir. 505 00:25:08,708 --> 00:25:11,416 Sé que mi hija se alegraría de que conocieras a alguien. 506 00:25:11,500 --> 00:25:13,166 ¿Por qué hablas de Béné? 507 00:25:13,958 --> 00:25:17,291 Es un psicópata de rehabilitación. No me deja en paz. 508 00:25:20,041 --> 00:25:21,291 Mierda. 509 00:25:25,458 --> 00:25:28,291 - Qué suerte. Creo que es tu ex. - Sí. 510 00:25:30,666 --> 00:25:31,541 Yo me encargo. 511 00:25:33,916 --> 00:25:36,333 Élodie, ¿cómo estás? 512 00:25:36,416 --> 00:25:37,833 - Hola, Ludmila. - Hola. 513 00:25:37,916 --> 00:25:39,916 - ¿Cómo estás, Aure? - Bien. ¿Pasa algo? 514 00:25:40,000 --> 00:25:42,083 ¿Sabes que enviar mensajes y manejar es ilegal? 515 00:25:42,166 --> 00:25:45,541 Sí, bueno, no agarré mi teléfono. 516 00:25:46,125 --> 00:25:47,708 ¿O sea que estoy mintiendo? 517 00:25:47,791 --> 00:25:50,333 ¡No! Para nada. No dije eso. 518 00:25:50,416 --> 00:25:54,083 Nunca hay nadie en este camino y estamos a 200 metros de casa. 519 00:25:54,166 --> 00:25:57,750 Sí, pero estás en el camino, así que te daré una multa. 520 00:25:57,833 --> 00:25:58,708 No, Élo… 521 00:26:00,250 --> 00:26:04,791 - Siempre es lo mismo con ustedes. - ¿Con nosotros? ¿Quiénes? 522 00:26:04,875 --> 00:26:07,041 Sabes muy bien a qué me refiero. 523 00:26:07,125 --> 00:26:08,958 - Sí, entiendo. - Sí. 524 00:26:09,041 --> 00:26:09,916 Élo. 525 00:26:11,083 --> 00:26:13,041 - ¿Qué haces? - Mi trabajo. 526 00:26:13,125 --> 00:26:15,291 Y ese idiota homofóbico se lo merece. 527 00:26:17,791 --> 00:26:18,708 Bien hecho. 528 00:26:19,833 --> 00:26:21,708 Salga del vehículo, por favor. 529 00:26:25,250 --> 00:26:26,916 Clem, actúa con naturalidad. 530 00:26:27,000 --> 00:26:29,541 - Creo que lo diré todo. - No… 531 00:26:29,625 --> 00:26:31,416 - Sí, yo… - ¡Maldita sea! 532 00:26:31,500 --> 00:26:34,416 ¿Qué pasa? ¿Un problema en el cementerio? 533 00:26:34,500 --> 00:26:36,083 ¿El cementerio? ¿Qué? 534 00:26:36,166 --> 00:26:38,958 Está furioso porque Élodie le quitó la licencia. 535 00:26:39,041 --> 00:26:42,041 - ¿Qué? ¿Élodie, tu ex? - Sí. 536 00:26:42,125 --> 00:26:45,125 Sí, me odia. Esa estúpida policía. 537 00:26:45,208 --> 00:26:48,875 - No es mi culpa que la hayas dejado. - Sí lo es, más o menos. 538 00:26:48,958 --> 00:26:51,166 Este idiota dio positivo a cannabis. 539 00:26:52,041 --> 00:26:52,875 ¿Qué? 540 00:26:52,958 --> 00:26:56,083 No te sorprendas. Siempre supe que no lo había dejado. 541 00:26:56,708 --> 00:26:58,500 ¿No ven esos ojos de camello? 542 00:27:00,041 --> 00:27:02,000 Sí, eso no te ayuda, papá. 543 00:27:02,625 --> 00:27:05,291 Si no puedo. ¿Qué quieren que diga? 544 00:27:05,375 --> 00:27:06,416 Vamos, abuelita. 545 00:27:06,500 --> 00:27:09,208 - ¿Y el cementerio? - ¿Qué tiene el cementerio? 546 00:27:09,291 --> 00:27:10,833 Fui como todos los jueves. 547 00:27:10,916 --> 00:27:12,750 Y ya. Nada nuevo. 548 00:27:13,583 --> 00:27:14,708 Bien. 549 00:27:16,541 --> 00:27:18,291 Carajo, eso no funcionó. 550 00:27:18,375 --> 00:27:22,166 Sí. ¡Te dije que no usaras esa pintura! No es resistente al agua. 551 00:27:22,250 --> 00:27:25,458 No sabía que llovería, Clem. ¿Sí? 552 00:27:25,541 --> 00:27:29,875 No pintaré la tumba de mi madre con algo permanente. No estoy loco. 553 00:27:29,958 --> 00:27:32,208 Joseph, solo es piedra. 554 00:27:32,291 --> 00:27:33,125 Jo-jefe. 555 00:27:34,333 --> 00:27:38,000 - Jo-jefe. - No es para tanto. Tengo una gran idea. 556 00:27:38,083 --> 00:27:40,541 Mis bebés. Tiene puesto su sombrerito. 557 00:27:41,416 --> 00:27:43,666 El pequeño en sus brazos es Ibrahim. 558 00:27:43,750 --> 00:27:45,083 Lo está alimentando. 559 00:27:46,875 --> 00:27:49,000 Hice esto para el libro del bebé. 560 00:27:52,208 --> 00:27:56,041 "Hola, Joseph. Espero que estés bien. Vamos a quemar a tus hijos". 561 00:27:56,125 --> 00:27:57,541 ¿Qué te pasa? 562 00:27:57,625 --> 00:28:00,166 ¿Estás loca? Te recuerdo que son mis hijos. 563 00:28:00,250 --> 00:28:01,500 Joseph, es falso. 564 00:28:01,583 --> 00:28:04,541 Debemos darlo todo. Lo arruinaste con la pintura. 565 00:28:05,541 --> 00:28:07,041 - ¿Y ese bombón? - ¿Qué? 566 00:28:07,125 --> 00:28:09,125 ¡Hola, hola! 567 00:28:09,750 --> 00:28:10,666 Es guapo. 568 00:28:11,250 --> 00:28:12,291 ¡Santo cielo! 569 00:28:13,750 --> 00:28:15,541 El trozo de carne en esos pantalones. 570 00:28:15,625 --> 00:28:18,500 - Lo mejor del carnicero. - ¿Qué quieres decir? 571 00:28:19,083 --> 00:28:20,625 A ver. ¿Qué es? 572 00:28:21,333 --> 00:28:22,875 ¿Quién es ese imbécil? 573 00:28:22,958 --> 00:28:24,541 Veamos ese filete. 574 00:28:25,291 --> 00:28:28,541 Tienes razón. Ese filete está cocido. Está muy abultado. 575 00:28:29,125 --> 00:28:32,000 Debe estar marinándose ahí. Debe apestar. 576 00:28:32,083 --> 00:28:33,333 Imbécil. ¡Mira! 577 00:28:33,416 --> 00:28:37,750 - Le molesta tanto que tuvo que ajustarlo. - Obviamente le molesta. 578 00:28:37,833 --> 00:28:40,291 Ella siempre dijo que no le importaba el tamaño. 579 00:28:40,375 --> 00:28:42,375 Son el tipo de cosas que no nota. 580 00:28:42,458 --> 00:28:44,250 ¡Mierda! Lo vio. ¡Oye! 581 00:28:44,333 --> 00:28:46,708 ¡Oye! Cállate, idiota. 582 00:28:46,791 --> 00:28:50,208 Pero después de tener trillizos, no está lista para volver al juego. 583 00:28:50,291 --> 00:28:51,666 ¿Qué significa eso? 584 00:28:51,750 --> 00:28:54,041 Debe estar holgada. Muy holgada. 585 00:28:54,916 --> 00:28:55,833 Dilatada. 586 00:28:55,916 --> 00:28:58,333 - Sí, ya entendí. - Bueno… 587 00:28:58,833 --> 00:29:01,041 Pero con ese filete podría funcionar. 588 00:29:01,125 --> 00:29:03,791 Ya, ¿no? ¿Hablaremos de carne todo el día? 589 00:29:03,875 --> 00:29:06,125 - ¿Tienes tus fotos? ¿Vamos? - La última. 590 00:29:06,208 --> 00:29:07,916 Me voy. Me importa un carajo. 591 00:29:08,000 --> 00:29:08,833 Filete. 592 00:29:13,583 --> 00:29:14,416 Negocio… 593 00:29:18,375 --> 00:29:19,375 Familiar. 594 00:29:20,291 --> 00:29:22,875 Joseph, me cogí a tu esposa con mi filete. 595 00:29:23,583 --> 00:29:25,666 ¡Alto! No toques eso. ¡Mierda! 596 00:29:25,750 --> 00:29:28,791 Idiota. Deja de hacer estupideces. Eso cuesta una fortuna. 597 00:29:28,875 --> 00:29:29,916 ¿A qué vinimos? 598 00:29:30,000 --> 00:29:32,875 Vinimos a ver a un maquillista. 599 00:29:32,958 --> 00:29:34,166 Mierda, Clem. 600 00:29:35,166 --> 00:29:38,791 Vinimos con un maquillista de cine que se especializa en esto. 601 00:29:38,875 --> 00:29:41,750 - Hace los efectos especiales. - Haremos una película. 602 00:29:41,833 --> 00:29:43,541 No, no haremos una película. 603 00:29:43,625 --> 00:29:44,625 Bueno, ya verás. 604 00:29:46,875 --> 00:29:48,041 - Ya terminó. - Sí. 605 00:29:48,125 --> 00:29:50,666 - Vengan. - Genial. Ya vamos. 606 00:29:50,750 --> 00:29:53,916 Hago efectos para diferentes edades, como para Édith Píaf. 607 00:29:54,000 --> 00:29:55,208 ¿La vida en rosa? 608 00:29:55,291 --> 00:29:57,000 No, el docudrama en Bélgica. 609 00:29:57,625 --> 00:30:01,458 Para un ataque fuerte, necesito dos, dos horas y media. 610 00:30:01,541 --> 00:30:04,125 Tengo que inflar la cara, hacer moretones. 611 00:30:04,208 --> 00:30:06,708 - Genial. - Algunos cortes con sangre seca. 612 00:30:06,791 --> 00:30:09,041 Para una película, cobro 5000 más impuestos. 613 00:30:09,125 --> 00:30:10,500 - Genial. - ¿Qué? 614 00:30:10,583 --> 00:30:12,041 Es demasiado para una mala idea. 615 00:30:12,125 --> 00:30:15,458 Necesito que crean que me golpearon. Debe verse real. 616 00:30:15,541 --> 00:30:17,791 Eso es estúpido. Se darán cuenta cuando te cuiden. 617 00:30:17,875 --> 00:30:19,583 Clem, deja de actuar como loca. 618 00:30:19,666 --> 00:30:21,291 - Está bien. - ¿Todo bien? 619 00:30:22,333 --> 00:30:23,833 ¿Qué te pasa? 620 00:30:23,916 --> 00:30:24,916 ¿Estás loca? 621 00:30:25,000 --> 00:30:27,791 ¡Mierda! ¿Por qué me golpeaste, imbécil? 622 00:30:27,875 --> 00:30:29,208 ¡Mierda! 623 00:30:29,291 --> 00:30:30,875 No hay ni un moretón. 624 00:30:36,750 --> 00:30:38,916 ¿Qué carajos? 625 00:30:39,000 --> 00:30:42,250 ¿Podrías dejar de pegarme? No puedo creerlo. 626 00:30:42,333 --> 00:30:44,375 No está mal. 627 00:30:45,500 --> 00:30:46,458 No está mal. 628 00:30:47,375 --> 00:30:49,125 - Arde, pero no tanto. - Sí. 629 00:30:49,208 --> 00:30:51,750 ¿Para qué molestarse con este virgen? Te golpearé gratis. 630 00:30:51,833 --> 00:30:54,541 - No puedo tocarlo. - ¿Me das mi pie? Es frágil. 631 00:30:54,625 --> 00:30:56,166 - Cuidado, es frágil. - Sí. 632 00:30:56,250 --> 00:30:57,458 - Cuidado. - Toma. 633 00:30:57,541 --> 00:30:59,541 Bueno, Clem. Breve resumen. 634 00:31:00,375 --> 00:31:03,166 Voy a entrar, muerto de miedo. 635 00:31:03,250 --> 00:31:07,250 Espera cinco minutos y avienta el ladrillo por la ventana de la sala. 636 00:31:07,333 --> 00:31:08,166 ¿Sí? 637 00:31:09,666 --> 00:31:11,333 ¿Dónde está la ventana de la sala? 638 00:31:13,000 --> 00:31:14,333 - Está ahí. - Sí. 639 00:31:14,416 --> 00:31:15,500 - Por ahí. - Sí. 640 00:31:15,583 --> 00:31:18,708 - Cinco minutos. A la sala. Tírala. - Bien. 641 00:31:18,791 --> 00:31:23,083 Esto tiene que funcionar. ¿De acuerdo? El botánico vendrá mañana. 642 00:31:23,166 --> 00:31:24,583 - ¿Puedo confiar en ti? - Sí. 643 00:31:25,916 --> 00:31:26,916 Toma. 644 00:31:28,375 --> 00:31:30,625 - Deséame suerte. Me voy. - Gracias. 645 00:31:30,708 --> 00:31:33,541 - No, deséame buena suerte. - ¿Qué? 646 00:31:34,250 --> 00:31:35,166 Mierda. Bien. 647 00:31:35,250 --> 00:31:36,750 Ladrillo. Ventana. 648 00:31:36,833 --> 00:31:38,791 - Cinco minutos. - Cinco minutos. 649 00:31:40,166 --> 00:31:41,333 ¡Hora del show! 650 00:31:41,875 --> 00:31:42,833 ¡Mierda! 651 00:31:47,791 --> 00:31:50,666 Me atacaron cinco tipos con máscaras. Mierda. 652 00:31:53,458 --> 00:31:55,750 ¡Carajo! Salieron de la nada. 653 00:31:55,833 --> 00:31:58,791 Me agarraron, me tiraron y empezaron a golpearme. 654 00:31:58,875 --> 00:32:00,708 Dijeron cosas. No entendí nada. 655 00:32:00,791 --> 00:32:02,875 "A la mierda los Hazan. 656 00:32:02,958 --> 00:32:05,708 Dejen el negocio. Es la última advertencia. 657 00:32:05,791 --> 00:32:09,791 Les enviamos un cuervo y no lo entendieron aunque fue muy claro". 658 00:32:09,875 --> 00:32:12,666 Dijeron: "El auto quemado. ¿Qué más quieren? 659 00:32:12,750 --> 00:32:13,958 ¿Nos cogemos a la vieja?". 660 00:32:14,041 --> 00:32:17,416 Les dije: "¿Qué? ¡Están loco! No toquen a la abuelita". 661 00:32:17,500 --> 00:32:20,250 Y dijeron: "Somos los rivales. Herimos a quien queremos. 662 00:32:20,333 --> 00:32:24,083 ¿Cuándo van a entender que somos una pandilla rival?". 663 00:32:24,166 --> 00:32:25,625 ¿Qué haces, Joseph? 664 00:32:27,333 --> 00:32:28,541 ¿Qué pasa? 665 00:32:30,625 --> 00:32:31,583 No. 666 00:32:32,833 --> 00:32:36,458 Me acaban de atacar cinco tipos… 667 00:32:36,541 --> 00:32:38,416 Ahórratelo. Jaurès nos contó todo. 668 00:32:40,375 --> 00:32:41,666 ¿De qué hablas? 669 00:32:41,750 --> 00:32:42,750 De tu trato. 670 00:32:43,250 --> 00:32:44,791 Para sacarnos del negocio. 671 00:32:46,791 --> 00:32:49,125 ¿No era mañana? 672 00:32:49,208 --> 00:32:53,250 Decidí hacer una revisión rápida para preparar la llegada de Vadim mañana. 673 00:32:53,333 --> 00:32:55,166 Creo que fue una buena idea. 674 00:32:55,250 --> 00:32:57,916 Puedo explicar todo. 675 00:32:58,000 --> 00:33:00,916 - Creo que lo entendemos. - Lo hice para protegerlos. 676 00:33:01,000 --> 00:33:03,833 No necesitamos que nos protejas. Estamos bien. 677 00:33:05,458 --> 00:33:06,791 El cuervo fuiste tú. 678 00:33:06,875 --> 00:33:08,458 ¡Claro que fue él! 679 00:33:09,458 --> 00:33:10,875 Eres un idiota, Joseph. 680 00:33:10,958 --> 00:33:12,333 Abuelita, te lo juro. 681 00:33:12,416 --> 00:33:13,541 ¡Eres una desgracia! 682 00:33:13,625 --> 00:33:16,583 - Les juro… - Deja de jurar. Estás loco. 683 00:33:16,666 --> 00:33:18,625 - Ahora finges que… - ¡Basta! 684 00:33:19,750 --> 00:33:22,000 ¿Se volvieron todos locos? 685 00:33:23,458 --> 00:33:27,791 Pensé que los Hazan eran la familia perfecta. 686 00:33:27,875 --> 00:33:30,500 Claramente me equivoqué. 687 00:33:30,583 --> 00:33:34,041 - Jaurès, puedo explicar… - ¡Cállate, Joseph! 688 00:33:35,041 --> 00:33:38,041 Jaurès, voy a explicar todo. 689 00:33:38,125 --> 00:33:40,916 Yo soy el jefe de la Pastramaría. 690 00:33:41,000 --> 00:33:43,708 Mi hijo tenía un plan egoísta. 691 00:33:43,791 --> 00:33:46,500 Me importa un carajo, Gérard. 692 00:33:47,416 --> 00:33:48,250 ¿Sí? 693 00:33:48,333 --> 00:33:50,000 Cumplirán su trato 694 00:33:50,583 --> 00:33:53,000 y me darán la receta de la Pastramaría. 695 00:33:56,041 --> 00:33:57,750 ¿Por qué me ven así? 696 00:33:58,375 --> 00:33:59,541 No te daré nada. 697 00:34:00,833 --> 00:34:01,666 Como quieras. 698 00:34:02,333 --> 00:34:04,041 Mirko, adelante. 699 00:34:05,833 --> 00:34:07,291 ¡No! 700 00:34:07,375 --> 00:34:08,625 ¡Está bien! 701 00:34:08,708 --> 00:34:11,416 Te ayudaré. Te la daré. 702 00:34:12,000 --> 00:34:13,083 Gracias, abuelita. 703 00:34:14,250 --> 00:34:15,083 Perfecto. 704 00:34:15,583 --> 00:34:18,125 Mañana hablarás de esto con mi botánico. 705 00:34:18,208 --> 00:34:20,958 Y si la receta no funciona… 706 00:34:22,125 --> 00:34:23,166 los mato. 707 00:34:25,916 --> 00:34:26,916 Mirko, 708 00:34:27,000 --> 00:34:31,833 ponle a esta familia de perdedores los brazaletes electrónicos, por favor. 709 00:34:31,916 --> 00:34:33,083 Tu pie. 710 00:34:34,416 --> 00:34:38,916 Pueden ir a la tienda, al parque acuático o a ver prostitutas. 711 00:34:39,500 --> 00:34:42,166 me importa tres carajos. 712 00:34:42,250 --> 00:34:45,708 Pero si intentan escapar, 713 00:34:46,333 --> 00:34:47,666 los encontraré 714 00:34:48,416 --> 00:34:49,708 y los mataré. 715 00:34:51,333 --> 00:34:53,166 El teléfono, Joseph. 716 00:35:00,875 --> 00:35:06,541 Lulu, de ahora en adelante, eres mi contacto y nadie más. 717 00:35:08,375 --> 00:35:11,000 Si te llamo y no contestas… 718 00:35:12,041 --> 00:35:13,291 te mato. 719 00:35:15,208 --> 00:35:16,541 ¿De acuerdo? 720 00:35:19,250 --> 00:35:21,500 Shabat shalom, como dicen ustedes. 721 00:35:23,166 --> 00:35:24,166 Vamos, Mirko. 722 00:35:53,166 --> 00:35:57,833 ¡Mierda! Olvida el ladrillo. Se acabó. Ya se fueron. 723 00:35:58,500 --> 00:35:59,500 Se fueron. 724 00:36:00,000 --> 00:36:00,875 ¿Qué pasó? 725 00:36:00,958 --> 00:36:03,833 Nada. Mi suéter se enredó en unas zarzas. 726 00:36:05,125 --> 00:36:06,250 Estoy enojada. 727 00:36:06,333 --> 00:36:08,250 Mierda. 700 euros a la basura. 728 00:36:12,291 --> 00:36:13,125 ¿Abuelita? 729 00:36:13,916 --> 00:36:15,291 Abuelita, ¿dónde estás? 730 00:36:17,416 --> 00:36:18,333 ¿Abuelita? 731 00:36:19,500 --> 00:36:21,875 ¿Qué haces? Te busqué por todas partes. 732 00:36:22,833 --> 00:36:23,875 ¿Estás bien? 733 00:36:24,500 --> 00:36:25,500 Sí, estoy bien. 734 00:36:26,416 --> 00:36:27,500 Estoy bien. 735 00:36:28,375 --> 00:36:29,208 Es… 736 00:36:30,083 --> 00:36:32,125 mucha presión de repente. 737 00:36:32,208 --> 00:36:34,166 Sí, claro. Entiendo. 738 00:36:34,250 --> 00:36:35,333 Estás toda pálida. 739 00:36:35,416 --> 00:36:37,833 ¿Quieres sentarte? Te traeré agua. 740 00:36:37,916 --> 00:36:38,791 Ya vengo. 741 00:36:41,083 --> 00:36:43,083 Lo que hizo Joseph no está bien. 742 00:38:08,708 --> 00:38:10,833 Subtítulos: Alicia Núñez