1 00:00:07,291 --> 00:00:08,750 ¿Quieres morir? 2 00:00:09,375 --> 00:00:11,250 - No funciona así. - Lo sé. 3 00:00:11,333 --> 00:00:14,625 Lo sé, pero tenemos una oferta para ti. 4 00:00:18,958 --> 00:00:19,833 Qué mono. 5 00:00:20,416 --> 00:00:21,916 No tenéis ninguna oferta. 6 00:00:22,000 --> 00:00:24,583 No voy a permitir que lo dejéis. 7 00:00:25,125 --> 00:00:26,833 Vamos a darte la receta. 8 00:00:27,458 --> 00:00:28,791 ¿De qué hablas? 9 00:00:28,875 --> 00:00:32,625 En realidad, hay algo que nunca te he dicho, pero… 10 00:00:32,708 --> 00:00:35,458 La maripastra es de Ludmila. 11 00:00:36,000 --> 00:00:38,875 Los demás somos extras. Unos inútiles. 12 00:00:39,791 --> 00:00:41,291 Solo ella sabe hacerla. 13 00:00:44,291 --> 00:00:46,000 Joseph, ¿me estás diciendo 14 00:00:46,083 --> 00:00:51,125 que el 80 % de mi negocio recae en los hombros de una abuela de 85 años? 15 00:00:51,875 --> 00:00:54,666 Ochenta y siete años. 16 00:00:54,750 --> 00:00:59,458 Por eso, si te doy la receta, puedes hacerla sin nosotros. 17 00:01:01,083 --> 00:01:03,583 Joder, puta madre de dragones. 18 00:01:05,000 --> 00:01:05,875 Sí. 19 00:01:05,958 --> 00:01:07,625 Déjame pensarlo. 20 00:01:09,208 --> 00:01:10,041 ¿Jefa? 21 00:01:12,500 --> 00:01:13,416 Está Vadim. 22 00:01:14,333 --> 00:01:15,333 Es verdad. 23 00:01:16,625 --> 00:01:17,500 Vale. 24 00:01:20,583 --> 00:01:23,583 Voy a enviar a mi mejor botánico a por la receta. 25 00:01:23,666 --> 00:01:26,708 Genial. Muy bien. 26 00:01:27,708 --> 00:01:29,666 Y después de eso... 27 00:01:30,541 --> 00:01:31,500 ¿somos libres? 28 00:01:31,583 --> 00:01:35,708 - Si puede hacerla sin vosotros, sí. - Genial. Perfecto. Vale. 29 00:01:36,666 --> 00:01:38,041 Lo enviaré el lunes. 30 00:01:39,208 --> 00:01:41,041 ¿Este lunes? 31 00:01:41,125 --> 00:01:44,541 ¿O el de la semana siguiente? 32 00:01:44,625 --> 00:01:47,375 El lunes dentro de cinco días. ¿Es demasiado? 33 00:01:47,458 --> 00:01:48,833 No. 34 00:01:49,583 --> 00:01:53,041 Es perfecto. No, dos semanas habrían sido demasiado, 35 00:01:53,125 --> 00:01:56,000 - pero cinco días... Genial. - Perfecto. 36 00:01:56,083 --> 00:01:58,875 No me hagas perder el tiempo, Joseph. 37 00:01:58,958 --> 00:02:01,833 - No. - Porque ahora que sé 38 00:02:01,916 --> 00:02:04,750 que tu hermana pequeña y tu padre 39 00:02:04,833 --> 00:02:05,916 no me sirven, 40 00:02:06,000 --> 00:02:10,041 no dudaré en ahogarlos en un saco. 41 00:02:11,333 --> 00:02:12,333 ¿Qué? 42 00:02:18,916 --> 00:02:20,708 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 43 00:02:21,041 --> 00:02:22,000 Negocio 44 00:02:22,500 --> 00:02:23,375 familiar. 45 00:02:29,125 --> 00:02:32,458 Pues dile a tu familia: "He hecho un trato con Jaurès". 46 00:02:32,541 --> 00:02:34,291 No, tío. ¿Estás loco? 47 00:02:34,375 --> 00:02:37,375 No quieren dejar el negocio. Están muy metidos. 48 00:02:37,458 --> 00:02:39,333 Y de mierda hasta el cuello. 49 00:02:40,416 --> 00:02:42,583 ¡No toque eso, señor! Es chocolate. 50 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 - Sí. - ¿Me prestas atención? 51 00:02:45,083 --> 00:02:47,625 - Lo está tocando. - Lo sé. ¡Deje de tocar! 52 00:02:47,708 --> 00:02:49,166 Tío, estás en un lío. 53 00:02:49,250 --> 00:02:50,958 - Lo sé. - Pero escucha: 54 00:02:51,500 --> 00:02:55,125 Jaurès debe creer que estáis de acuerdo. Si no, no funcionará. 55 00:02:55,208 --> 00:02:56,500 Confía en mí. 56 00:02:56,583 --> 00:02:58,083 ¿Cómo lo hago? 57 00:02:58,166 --> 00:02:59,583 Engáñalos. 58 00:02:59,666 --> 00:03:00,541 ¿Cómo? 59 00:03:00,625 --> 00:03:03,791 Averigua cómo conseguir que quieran dejar el negocio. 60 00:03:03,875 --> 00:03:07,583 Tienen que creer que fue idea suya. ¿Entendido? No idea tuya. 61 00:03:07,666 --> 00:03:09,375 Tú quieres seguir. 62 00:03:09,458 --> 00:03:11,333 Sí, muy bien. ¿Cómo lo hago? 63 00:03:11,416 --> 00:03:12,458 Una banda rival. 64 00:03:12,541 --> 00:03:13,583 - ¿Qué? - Sí. 65 00:03:13,666 --> 00:03:14,500 ¿Cómo? 66 00:03:14,583 --> 00:03:18,125 Di que hay una banda rival en la ciudad. Asústalos. 67 00:03:19,666 --> 00:03:21,708 Eso está bien. 68 00:03:21,791 --> 00:03:24,500 - Tranquilo. El tío Youss está aquí. - Gracias. 69 00:03:25,041 --> 00:03:26,416 CARNICERÍA KOSHER HAZAN 70 00:03:26,500 --> 00:03:27,833 CHORIZO 71 00:03:31,375 --> 00:03:33,083 Papá, no hablarás en serio. 72 00:03:33,166 --> 00:03:34,375 ¿Qué? 73 00:03:34,458 --> 00:03:36,583 No emitas recibos de 500 euros. 74 00:03:37,083 --> 00:03:39,708 Parece que compren 30 kilos de chorizo. 75 00:03:39,791 --> 00:03:42,333 Para blanquear dinero, debe parecer real. 76 00:03:42,416 --> 00:03:44,583 ¿Quieres que gane 200 000 al mes? 77 00:03:44,666 --> 00:03:47,416 Si emito recibos de 18 euros, será imposible. 78 00:03:47,500 --> 00:03:49,875 Sí, es un rollo, pero esa es la idea. 79 00:03:50,458 --> 00:03:53,666 8000 que blanquear al día son 360 recibos, al menos. 80 00:03:53,750 --> 00:03:58,208 - Lo pillo, doña Sabelotodo. - Deja de llamarme así. 81 00:03:58,291 --> 00:03:59,375 ¿Y después? 82 00:03:59,458 --> 00:04:04,041 ¿Con lo que producirá el nuevo almacén? No blanquearemos eso con salchichas. 83 00:04:04,125 --> 00:04:07,166 Estoy pensando en una nueva estrategia de blanqueo. 84 00:04:07,250 --> 00:04:10,041 Por ahora, es así, así que hagámoslo bien. 85 00:04:10,625 --> 00:04:11,708 No me mires así. 86 00:04:11,791 --> 00:04:15,750 Si nos pilla el fisco, nos empapela. Que no sea por tres salchichas. 87 00:04:17,041 --> 00:04:17,875 Mierda. 88 00:04:35,250 --> 00:04:36,583 Ven aquí. 89 00:04:37,333 --> 00:04:38,666 Toma, una zanahoria. 90 00:04:38,750 --> 00:04:40,500 ¿Vale? Muy bien. 91 00:04:40,583 --> 00:04:42,333 Tranquilo. Soy tu amigo. 92 00:04:42,416 --> 00:04:44,291 Necesito tu cabeza, colega. 93 00:04:44,375 --> 00:04:46,250 Es para mi familia. 94 00:04:46,750 --> 00:04:51,000 Como en El padrino. No sentirás nada. Es un cuchillo del pan. 95 00:04:51,083 --> 00:04:52,291 Vamos. Uno... 96 00:04:54,541 --> 00:04:55,416 dos... 97 00:04:57,875 --> 00:05:01,208 Joder, no puedo hacerlo. 98 00:05:03,541 --> 00:05:05,250 ¿Qué es eso? Mucho mejor. 99 00:05:05,875 --> 00:05:07,541 Toma. Hola, viejecito. 100 00:05:07,625 --> 00:05:08,541 Eso es. 101 00:05:08,625 --> 00:05:09,875 No sentirás nada. 102 00:05:09,958 --> 00:05:13,666 Mierda. ¿Qué le pasa a este en el cuello? Es mucho más grueso. 103 00:05:13,750 --> 00:05:15,083 Qué pesadilla. ¡Joder! 104 00:05:16,125 --> 00:05:18,458 Es una mierda de idea. 105 00:05:18,541 --> 00:05:20,833 Vete. Vive tu vida. 106 00:05:24,625 --> 00:05:27,500 Es uno de mis favoritos: el conejo americano. 107 00:05:28,125 --> 00:05:31,708 Es muy manso y su ciclo de sueño es como el nuestro. 108 00:05:31,791 --> 00:05:34,166 ¿No tienes alguno enfermo? ¿Un poco... 109 00:05:34,750 --> 00:05:37,000 deprimido, que no coma 110 00:05:37,083 --> 00:05:39,500 y que ya haya vivido su vida en la jaula? 111 00:05:39,583 --> 00:05:41,583 ¿Que quiera tirar la toalla? 112 00:05:41,666 --> 00:05:43,083 ¿O uno muerto? 113 00:05:43,166 --> 00:05:47,375 Sinceramente, si tuvieras uno muerto, sería una bendición. 114 00:05:47,458 --> 00:05:50,333 - ¿Ese no está muerto? - No, se echa una siesta. 115 00:05:50,416 --> 00:05:53,166 - ¿Quiere matar a un animal? - No. 116 00:05:53,250 --> 00:05:55,541 - Es un malentendido. - Me preocupaba. 117 00:05:55,625 --> 00:05:57,208 Verás, soy carnicero. 118 00:05:57,291 --> 00:06:00,041 - Esto no es un mercado gastronómico. - No. 119 00:06:00,125 --> 00:06:01,541 Exacto. Mejor aún, 120 00:06:01,625 --> 00:06:05,250 porque estoy buscando un animal completo, 121 00:06:05,333 --> 00:06:10,291 con sistema digestivo, entrañas y, si es posible, un pelaje espeso. 122 00:06:10,375 --> 00:06:12,250 En el mercado hay cadáveres. 123 00:06:12,333 --> 00:06:14,208 Aquí no comemos animales. 124 00:06:14,291 --> 00:06:18,208 - Váyase, señor. - No lo entiendes. Es para una broma. 125 00:06:18,291 --> 00:06:21,250 - Lo entiendo, señor. Quiere comérselo. - ¡No! 126 00:06:21,333 --> 00:06:23,708 - Es para una broma. - Yo no me río. 127 00:06:23,791 --> 00:06:26,083 - Váyase. ¿Baptiste? - Espera. 128 00:06:26,166 --> 00:06:28,708 - Baptiste, no te molestes. - Llévalo fuera. 129 00:06:28,791 --> 00:06:31,208 - Si no hay animales muertos, vale. - No. 130 00:06:31,291 --> 00:06:33,750 - Vale. - Gracias. Adiós. 131 00:06:33,833 --> 00:06:34,833 La salida. 132 00:06:34,916 --> 00:06:35,750 Adiós. 133 00:06:35,833 --> 00:06:36,666 Buenos días. 134 00:06:37,875 --> 00:06:42,250 - No lo pedí yo, le gusta a papá. - ¿Dejamos el tanque en el granero? 135 00:06:42,333 --> 00:06:45,541 No, es para el nuevo almacén. Metedlo en el cobertizo. 136 00:06:46,583 --> 00:06:47,583 Joder. Tira. 137 00:06:48,833 --> 00:06:51,541 ¡Pesa demasiado! Ven, vamos a por una carreta. 138 00:06:52,250 --> 00:06:53,666 ¿Tenemos el abono? 139 00:06:53,750 --> 00:06:55,000 ¿Qué abono? 140 00:06:55,875 --> 00:06:57,416 Pedí abono, 141 00:06:57,500 --> 00:07:00,583 bolas de arcilla, lana de roca y fibra de coco. 142 00:07:00,666 --> 00:07:02,666 Perfecto. Bien. Está todo aquí. 143 00:07:02,750 --> 00:07:04,166 Pero no sé si esto es… 144 00:07:04,250 --> 00:07:06,791 ¿No es muy grande para el nuevo almacén? 145 00:07:07,291 --> 00:07:08,875 Vamos a hacer un montón. 146 00:07:09,416 --> 00:07:10,458 ¿Un montón? 147 00:07:10,541 --> 00:07:11,416 Un montón. 148 00:07:11,833 --> 00:07:14,625 Adiós, zapatillas. Invertiré en la propiedad. 149 00:07:14,708 --> 00:07:17,291 O podríamos pagar a nuestros trabajadores. 150 00:07:17,833 --> 00:07:19,625 Sí. También podríamos hacerlo. 151 00:07:19,708 --> 00:07:20,875 ¡Joder! ¡Lo sabía! 152 00:07:21,333 --> 00:07:22,541 ¿Qué pasa? 153 00:07:22,625 --> 00:07:25,416 - Qué mierda. ¡Joder! Lo sabía. - ¿Qué coño? 154 00:07:25,500 --> 00:07:28,708 ¡Nos lo estábamos buscando! 155 00:07:28,791 --> 00:07:30,083 ¿Por qué gritas? 156 00:07:30,166 --> 00:07:33,166 - Mirad lo que había en el felpudo. - ¿Qué pasa? 157 00:07:33,250 --> 00:07:34,333 Nada. 158 00:07:34,416 --> 00:07:37,833 - Es Joseph, que grita por un cuervo. - ¿Eso es todo? 159 00:07:37,916 --> 00:07:42,833 ¿Qué quieres decir? ¿Estás loco? ¡Hay un cuervo destripado! ¿No os afecta? 160 00:07:42,916 --> 00:07:45,583 Un cuervo, amigos míos. 161 00:07:45,666 --> 00:07:48,416 - ¡Es simbólico! - ¿De qué hablas? 162 00:07:48,500 --> 00:07:50,625 ¿Qué? Es un ave de mal agüero. 163 00:07:50,708 --> 00:07:52,125 Es un mal presagio. 164 00:07:52,208 --> 00:07:53,625 Es una amenaza, seguro. 165 00:07:53,708 --> 00:07:57,125 Debe de ser la amenaza de una banda rival. 166 00:07:57,208 --> 00:08:00,125 - Jo, para. No hay ninguna banda rival. - ¡Mierda! 167 00:08:00,208 --> 00:08:01,458 ¿De qué hablas? 168 00:08:01,541 --> 00:08:02,875 ¿No es un grajo? 169 00:08:03,291 --> 00:08:04,833 - ¿Cómo? - Es un grajo. 170 00:08:05,333 --> 00:08:07,250 - ¿Estás seguro, Olive? - Sí. 171 00:08:07,333 --> 00:08:09,333 - Vale, eso es peor. - ¿Qué? 172 00:08:09,750 --> 00:08:11,875 - ¿Por qué? - Vamos a morir todos. 173 00:08:11,958 --> 00:08:13,250 ¿Cómo que por qué? 174 00:08:13,333 --> 00:08:18,166 El grajo simboliza el mal y la muerte. ¡Nos quedan dos telediarios! 175 00:08:18,250 --> 00:08:21,708 - Sí. - Sí, como la canción. No hay duda. 176 00:08:21,791 --> 00:08:27,916 - No es una coincidencia. Es una amenaza. - Cálmate. No es una cabeza de caballo. 177 00:08:28,000 --> 00:08:30,750 Cuesta mucho cortarle la cabeza a un caballo. 178 00:08:30,833 --> 00:08:32,541 Es muy difícil. Créeme. 179 00:08:32,625 --> 00:08:35,541 Con un grajo es suficiente. Os lo aviso. 180 00:08:35,625 --> 00:08:37,583 Probablemente sea kétchup. 181 00:08:37,666 --> 00:08:38,875 Ali, ¿qué haces? 182 00:08:41,166 --> 00:08:42,250 Joder, es sangre. 183 00:08:42,333 --> 00:08:45,583 - ¡Pues claro que es sangre! - ¡Vale! Dejadlo ya. 184 00:08:45,666 --> 00:08:47,750 Habrá sido un gato. Ya está. Vamos. 185 00:08:47,833 --> 00:08:49,666 Volvamos. No tenemos tiempo. 186 00:08:50,625 --> 00:08:51,875 ¿Estáis locos o qué? 187 00:08:52,458 --> 00:08:57,333 ¿Os digo que hay una banda rival que nos ha enviado una señal muy clara 188 00:08:57,416 --> 00:08:59,208 y os importa una mierda? 189 00:09:02,541 --> 00:09:04,583 ARMERÍA DE LA GARE DE L'EST 190 00:09:05,958 --> 00:09:06,833 A ver... 191 00:09:08,583 --> 00:09:10,875 Esta es la belleza que querías. 192 00:09:11,416 --> 00:09:13,791 - Mola. - Un auténtico rifle de caza. 193 00:09:13,875 --> 00:09:14,833 ¿Cuánto vale? 194 00:09:14,916 --> 00:09:16,833 - 12 000. - Vale, me lo llevo. 195 00:09:16,916 --> 00:09:19,458 - No, loco. - He traído 10 000, los 2000... 196 00:09:19,541 --> 00:09:21,208 ¿12 000 por un rifle? 197 00:09:21,291 --> 00:09:24,041 ¡Tú eres el loco! Es genial. Es vintage. 198 00:09:24,125 --> 00:09:26,666 ¿Cómo? Parece chatarra. ¿En serio? 199 00:09:26,750 --> 00:09:30,958 ¿Cuánto te costó tu coche? No puedes gastar eso en un rifle de gañán. 200 00:09:31,041 --> 00:09:31,958 ¿Cómo? 201 00:09:32,041 --> 00:09:34,000 ¿Qué has dicho? ¿Rifle de gañán? 202 00:09:34,083 --> 00:09:35,833 No tienes gusto, plebeyo. 203 00:09:36,416 --> 00:09:40,083 - Que se calme. Me toca los huevos. - Vale. Un segundo. 204 00:09:40,166 --> 00:09:42,333 Cariño, por favor. Buen rollo. 205 00:09:42,958 --> 00:09:45,083 Rifle de gañán... Inútil. 206 00:09:45,166 --> 00:09:46,958 - ¿Cómo? - He dicho "imbécil". 207 00:09:47,041 --> 00:09:50,833 - Claro. - Thibault, ven aquí. 208 00:09:51,166 --> 00:09:54,250 - ¿Qué te pasa? - Quiero hablarte del grajo. 209 00:09:54,333 --> 00:09:56,541 - ¿Qué? - Creo que es una amenaza. 210 00:09:57,583 --> 00:09:59,625 ¿Crees que lo mató un cazador? 211 00:09:59,708 --> 00:10:03,375 Obviamente no. No había herida de bala, ni perdigón, ni nada. 212 00:10:03,458 --> 00:10:07,666 Estoy de acuerdo. Por eso creo que alguien lo cogió y lo puso ahí. 213 00:10:07,750 --> 00:10:10,916 No. Es solo un pájaro. Se estrelló contra una ventana, 214 00:10:11,000 --> 00:10:15,166 se cayó y los mapaches lo pillaron. Iban a comérselo y lo destriparon. 215 00:10:15,250 --> 00:10:18,416 ¿Esto es una peli de Pixar? Los mapaches no existen. 216 00:10:18,500 --> 00:10:19,625 En el campo, sí. 217 00:10:19,708 --> 00:10:23,000 Los pájaros indican la presencia de una banda rival. 218 00:10:23,083 --> 00:10:24,291 Así funciona ahora. 219 00:10:24,375 --> 00:10:26,458 Ya no usan caballos, sino aves. 220 00:10:26,541 --> 00:10:27,916 - Ya. ¿Thibault? - ¿Sí? 221 00:10:28,000 --> 00:10:29,041 Hemos terminado. 222 00:10:29,125 --> 00:10:30,291 Coge el rifle. 223 00:10:30,375 --> 00:10:33,875 - Te regalo la funda. - Menos mal, vale 20 euros. 224 00:10:36,083 --> 00:10:37,500 - Disfruta. - Gracias. 225 00:10:39,375 --> 00:10:40,208 Vale. 226 00:10:40,791 --> 00:10:41,625 Toma. 227 00:10:42,583 --> 00:10:43,583 Dame la pasta. 228 00:10:44,291 --> 00:10:46,291 No se lo digas a nadie, ¿vale? 229 00:10:46,791 --> 00:10:50,125 - Como siempre. - Sal antes para que no lleguemos juntos. 230 00:10:50,208 --> 00:10:51,666 - ¿Quieres matarme? - Ve. 231 00:11:09,625 --> 00:11:11,541 Buenas tardes a todos. 232 00:11:12,166 --> 00:11:13,583 Siento llegar tarde. 233 00:11:15,958 --> 00:11:17,708 Por desgracia, 234 00:11:17,791 --> 00:11:20,208 hoy empezamos con malas noticias. 235 00:11:20,791 --> 00:11:24,166 Claude se ha resbalado en las escaleras de su edificio. 236 00:11:24,250 --> 00:11:25,208 Está grave. 237 00:11:27,083 --> 00:11:29,916 Al parecer, se ha caído por culpa de las drogas. 238 00:11:30,291 --> 00:11:31,291 Ha recaído. 239 00:11:34,416 --> 00:11:35,416 Ha recaído. 240 00:11:35,791 --> 00:11:39,041 Lo siento, Catherine, pero te has quedado sin mentor. 241 00:11:39,750 --> 00:11:41,666 Tendrás que elegir uno nuevo. 242 00:11:46,458 --> 00:11:49,083 Bueno, me gustaría elegir a Gérard. 243 00:11:49,916 --> 00:11:51,708 Me conmovió la última vez. 244 00:11:54,291 --> 00:11:56,041 Gérard, ¿te parece bien? 245 00:11:57,250 --> 00:12:00,875 ¿Si me parece bien? No, porque... 246 00:12:02,916 --> 00:12:04,875 no estoy preparado para eso. 247 00:12:04,958 --> 00:12:06,583 No. Bueno... 248 00:12:07,000 --> 00:12:11,500 Sigo luchando conmigo mismo. Es complicado. Es... 249 00:12:13,291 --> 00:12:14,166 No. 250 00:12:15,541 --> 00:12:17,416 Catherine, ¿alguien más? 251 00:12:17,958 --> 00:12:19,583 No... 252 00:12:19,666 --> 00:12:21,458 - Lo pensaré. - Es lo que creo. 253 00:12:21,541 --> 00:12:25,250 No creí que Gérard diría que no. Me ha sorprendido un poco. 254 00:12:26,416 --> 00:12:27,416 Disculpad. 255 00:12:27,833 --> 00:12:28,875 ¡Lo siento! 256 00:12:31,333 --> 00:12:35,541 No, Catherine. Espera. 257 00:12:36,750 --> 00:12:38,166 No quiero que llores. 258 00:12:38,250 --> 00:12:40,458 No llores, por favor. 259 00:12:41,291 --> 00:12:44,916 No voy a dejarte sola. Vale, acepto. 260 00:12:46,083 --> 00:12:48,333 Gracias. 261 00:13:00,875 --> 00:13:04,750 Estáis aquí porque estamos creciendo y vamos a ganar mucho dinero. 262 00:13:05,541 --> 00:13:09,000 Compusimos y produjimos el peor disco de Enrico, 263 00:13:09,083 --> 00:13:11,291 que se vende en toda Francia, 264 00:13:12,458 --> 00:13:16,333 y vamos a usar ese gran fracaso para blanquear nuestros ingresos. 265 00:13:18,208 --> 00:13:19,041 Vamos. 266 00:13:30,458 --> 00:13:31,291 ¡Ali! 267 00:13:35,125 --> 00:13:35,958 Ahí está. 268 00:13:36,041 --> 00:13:37,875 Cuando alguien compra un disco, 269 00:13:37,958 --> 00:13:43,041 Enrico recibe el 15 % por los derechos, pero casi todo lo demás es para nosotros. 270 00:13:43,125 --> 00:13:44,166 Allí. 271 00:13:44,250 --> 00:13:46,708 NUEVO DISCO: SOLES DE CONSTANTINA 272 00:13:47,250 --> 00:13:51,333 Al comprarlos en efectivo, recuperamos el dinero como ingresos. 273 00:13:51,416 --> 00:13:53,375 Se convierte en dinero limpio. 274 00:13:53,458 --> 00:13:55,708 Hay que comprar muchos discos. 275 00:13:55,791 --> 00:13:57,625 ¡Serán muchas horas escuchando! 276 00:13:58,333 --> 00:14:00,708 Obviamente, con tres personas no basta. 277 00:14:00,791 --> 00:14:03,333 Hola, chicos. Hola. ¿Qué tal? 278 00:14:03,416 --> 00:14:07,708 Hay que reclutar a mucha gente para que compre el disco por toda Francia. 279 00:14:35,125 --> 00:14:37,625 - Habría sido mejor revenderlos. - Sí. 280 00:14:37,708 --> 00:14:40,416 Al parecer, eso es demasiado arriesgado. ¿Aure? 281 00:14:41,000 --> 00:14:42,583 Sí. Nadie puede saberlo. 282 00:14:42,666 --> 00:14:44,958 No podemos dejar rastro. 283 00:14:45,041 --> 00:14:47,875 Se me parte el corazón. Son los discos de Enrico. 284 00:14:47,958 --> 00:14:49,125 Esto es pecado. 285 00:14:49,208 --> 00:14:50,416 Lo sé, papá. 286 00:14:53,000 --> 00:14:53,833 Mierda. 287 00:14:54,875 --> 00:14:55,708 Sí, hola. 288 00:14:56,791 --> 00:14:58,458 Sí, lo sé, pero... 289 00:14:58,541 --> 00:15:01,000 No voy a llegar a cenar, cielo. 290 00:15:01,083 --> 00:15:02,791 Por aquí, Ali. Por ese lado. 291 00:15:02,875 --> 00:15:04,291 No, no me he olvidado. 292 00:15:04,375 --> 00:15:08,458 A última hora, mi padre me envió a una entrega fuera de la ciudad. 293 00:15:09,125 --> 00:15:10,916 - No, se lo dije. - ¿Por ahí? 294 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 No le importó una mierda. ¿Qué quieres que diga? 295 00:15:14,083 --> 00:15:17,291 ¡Aure! Ven, ayúdanos a tapar el hoyo en la era. 296 00:15:17,375 --> 00:15:18,416 ¡Sí! 297 00:15:19,333 --> 00:15:20,333 Vamos, Ali. 298 00:15:20,916 --> 00:15:22,708 ¡No, no ha dicho bollera! 299 00:15:23,375 --> 00:15:26,166 No, no lo defiendo, Élodie. No lo ha dicho. 300 00:15:26,250 --> 00:15:28,291 Ahí. Me duele... 301 00:15:29,083 --> 00:15:30,791 No puedo mover el hombro. 302 00:15:31,958 --> 00:15:34,083 Vale, sí. Nos ha llamado bolleras. 303 00:15:34,166 --> 00:15:37,375 Ya está. Es un capullo. Te lo dije. 304 00:15:38,041 --> 00:15:40,083 Vale, te llamo luego. Besos. 305 00:15:43,125 --> 00:15:45,291 Joder. Esto nos va a llevar tiempo. 306 00:15:47,208 --> 00:15:50,708 Gracias por venir. Me alegro de verte. 307 00:15:51,416 --> 00:15:55,958 Bueno, es normal. Estoy cumpliendo mi papel de mentor. 308 00:15:57,375 --> 00:16:00,041 He pensado en lo que dijiste el otro día 309 00:16:00,125 --> 00:16:03,458 sobre tener gente que te apoya y una familia comprensiva. 310 00:16:05,375 --> 00:16:07,250 Creo que ahora te necesito. 311 00:16:12,916 --> 00:16:14,416 ¿Escuchas eso? 312 00:16:14,875 --> 00:16:15,708 - Sí. - Vaya. 313 00:16:15,791 --> 00:16:18,166 Un poco anticuado, pero soy una gran fan. 314 00:16:18,250 --> 00:16:21,458 ¿Sabías que tienes delante al mayor fan de Enrico? 315 00:16:21,541 --> 00:16:23,125 - No. - Te lo digo yo. 316 00:16:24,291 --> 00:16:25,708 Incluso puedo decir... 317 00:16:26,666 --> 00:16:28,166 que es un amigo. Sí. 318 00:16:28,250 --> 00:16:30,750 - ¡Es increíble! - Un buen amigo. 319 00:16:30,833 --> 00:16:35,333 Tanto que mi hijo produjo y compuso su último disco. 320 00:16:35,416 --> 00:16:39,166 - Estás de broma. - Para nada, Catherine. 321 00:16:39,250 --> 00:16:43,375 Bueno, debo admitir que no me gusta mucho el último álbum. 322 00:16:43,458 --> 00:16:45,125 Sí, lo sé. 323 00:16:45,208 --> 00:16:46,791 No es el gran Enrico. 324 00:16:46,875 --> 00:16:47,708 No. 325 00:16:48,833 --> 00:16:52,291 Y me llaman el oriental, 326 00:16:52,375 --> 00:16:55,250 moreno de mirada fatal. 327 00:16:55,833 --> 00:16:58,250 Y me llaman el oriental 328 00:16:58,333 --> 00:17:00,125 porque soy un sentimental. 329 00:17:11,208 --> 00:17:12,333 Escucha, Catherine. 330 00:17:13,541 --> 00:17:16,041 Me gustas mucho. De verdad. 331 00:17:17,083 --> 00:17:18,208 Creo que eres... 332 00:17:18,750 --> 00:17:20,291 muy hermosa. 333 00:17:21,000 --> 00:17:22,208 Pero... 334 00:17:23,291 --> 00:17:25,791 no me siento preparado para... 335 00:17:27,416 --> 00:17:28,708 una nueva relación. 336 00:17:30,125 --> 00:17:32,416 A veces es mejor no pensar demasiado. 337 00:17:32,500 --> 00:17:36,166 Hay que tomar las cosas como vienen y dejarse llevar. 338 00:17:38,708 --> 00:17:39,625 Sí. 339 00:17:59,083 --> 00:18:01,041 Joder. Qué rápido arde. Joder. 340 00:18:02,750 --> 00:18:04,041 Lo siento, furgoneta. 341 00:18:06,458 --> 00:18:08,833 ¡No! ¡Joder! 342 00:18:20,416 --> 00:18:22,041 ¿Qué hace ese idiota? 343 00:18:25,000 --> 00:18:26,583 ¡Puta mierda! 344 00:18:30,000 --> 00:18:31,583 - ¡Maldita sea! - ¡Joder! 345 00:18:40,750 --> 00:18:42,375 Joder, tenías razón, tío. 346 00:18:42,458 --> 00:18:43,291 Gracias. 347 00:18:43,375 --> 00:18:45,500 Gracias, Olive. Alguien lo entiende. 348 00:18:45,583 --> 00:18:49,416 Os dije que era una banda rival. Quieren que dejemos el negocio. 349 00:18:49,500 --> 00:18:50,708 No me refiero a eso. 350 00:18:50,791 --> 00:18:54,458 El testigo del motor. Me lo dijiste. Debí ir al mecánico. 351 00:18:54,541 --> 00:18:57,375 Así aprenderás. No compres cosas de segunda mano. 352 00:18:57,458 --> 00:18:59,666 Menos mal que no había nadie dentro. 353 00:18:59,750 --> 00:19:03,083 - Obviamente. - Esperad. Ha sido un incendio provocado. 354 00:19:04,125 --> 00:19:06,916 Los coches no se incendian así. 355 00:19:07,458 --> 00:19:10,666 Tiene que haber alguna prueba dentro. 356 00:19:10,750 --> 00:19:13,333 Como fragmentos de un cóctel molotov. 357 00:19:13,416 --> 00:19:14,750 Es lo que usan. 358 00:19:14,833 --> 00:19:17,791 Para enviar un mensaje, habrían quemado la furgo. 359 00:19:17,875 --> 00:19:19,208 Sería más impactante. 360 00:19:19,291 --> 00:19:23,291 Quizá lo intentaron, pero las cosas no siempre salen bien. 361 00:19:23,375 --> 00:19:26,250 - ¡Sigue siendo un mensaje! - Para. Es culpa mía. 362 00:19:26,333 --> 00:19:29,875 La próxima vez pagaré la garantía en vez de ser tacaño. 363 00:19:29,958 --> 00:19:30,875 Vale. 364 00:19:30,958 --> 00:19:32,958 - Me voy a la cama. - Yo también. 365 00:19:33,708 --> 00:19:36,375 Mi coche... Solo había uno en Francia. ¡Joder! 366 00:19:36,458 --> 00:19:38,583 No lo diréis en serio. 367 00:19:38,666 --> 00:19:41,375 ¿Cuántos mensajes necesitáis? 368 00:19:41,458 --> 00:19:42,333 Vale. 369 00:19:43,958 --> 00:19:46,291 - ¿Qué pasa, Clem? - Nada. 370 00:19:49,916 --> 00:19:51,041 Está loca. 371 00:19:52,500 --> 00:19:55,583 Joder, no puede ser. ¿Dónde está el cóctel molotov? 372 00:19:55,666 --> 00:19:56,666 No es posible. 373 00:19:57,333 --> 00:19:59,000 Joder, vaya desastre. 374 00:20:00,291 --> 00:20:03,416 ¡Joder! Clem, ¿qué haces? 375 00:20:04,208 --> 00:20:06,708 Esto parece una peli de terror. Ve dentro. 376 00:20:08,666 --> 00:20:09,833 Está loca. 377 00:20:14,500 --> 00:20:17,541 - Tengo que decirte algo. - No es el momento. 378 00:20:17,625 --> 00:20:20,916 - El coche ni siquiera está asegurado. - Ha sido Joseph. 379 00:20:21,750 --> 00:20:22,625 ¿Qué? 380 00:20:22,708 --> 00:20:27,166 - Ha quemado tu coche. Lo he visto. - Estoy harto, siempre estás contra él. 381 00:20:27,250 --> 00:20:30,500 - ¿Me cortó él el dedo? - Eso da igual. ¡Lo he visto! 382 00:20:30,583 --> 00:20:33,250 No has visto nada. Está oscuro. 383 00:20:33,333 --> 00:20:35,583 Lo siento, te equivocas. No pasa nada. 384 00:20:35,666 --> 00:20:37,458 Piénsalo un segundo. 385 00:20:37,541 --> 00:20:39,375 ¿Por qué iba a quemar mi coche? 386 00:20:39,458 --> 00:20:41,708 - No lo sé. - Ahí está. ¡No lo sabes! 387 00:20:41,791 --> 00:20:44,291 Jo es mi hermano. Nunca haría algo así. 388 00:20:45,958 --> 00:20:49,166 - ¿No me crees? - No, lo siento. 389 00:20:50,083 --> 00:20:52,833 Genial. Estupendo. 390 00:20:53,750 --> 00:20:55,625 Joder. Vamos. 391 00:20:56,833 --> 00:21:01,125 Me cago en la puta. 392 00:21:02,291 --> 00:21:03,125 ¡Mierda! 393 00:21:07,416 --> 00:21:09,958 Capullo, te he visto incendiar su coche. 394 00:21:10,458 --> 00:21:11,333 Estoy aquí. 395 00:21:12,625 --> 00:21:15,375 Capullo, te he visto incendiar su coche. 396 00:21:15,458 --> 00:21:18,333 - ¿No te gustaba la pintura? - ¿Qué dices? 397 00:21:18,416 --> 00:21:21,000 No sé qué tramas, pero te lo impediré. 398 00:21:21,083 --> 00:21:23,791 Estás loca. 399 00:21:23,875 --> 00:21:26,125 No he tenido nada que ver. 400 00:21:26,208 --> 00:21:29,416 - Ya se lo he dicho. - ¿Cómo? ¿Qué has dicho? 401 00:21:29,500 --> 00:21:32,083 - ¿Lo ves? Fuiste tú. - No. ¿Qué ha dicho? 402 00:21:32,166 --> 00:21:34,166 Nada. Ese idiota no me ha creído. 403 00:21:34,250 --> 00:21:36,000 Te quiere demasiado. 404 00:21:36,916 --> 00:21:38,958 - ¿Por qué? - No he sido yo. 405 00:21:39,041 --> 00:21:42,125 - Joseph, ¿por qué? - No he sido yo, Clem. 406 00:21:42,208 --> 00:21:43,541 Sí. ¿Por qué? 407 00:21:43,625 --> 00:21:47,583 ¡Quería quemar la furgoneta! ¿Vale? El coche fue un accidente. 408 00:21:47,666 --> 00:21:51,208 - ¿La furgo? ¿Por qué? - Joder. Esto no puede estar pasando. 409 00:21:54,458 --> 00:21:55,833 Quería asustaros. 410 00:21:56,458 --> 00:21:58,041 ¿Por qué? 411 00:22:02,083 --> 00:22:07,583 Tengo un trato con Jaurès. En 48 horas, todos tenemos que dejar el negocio. 412 00:22:07,666 --> 00:22:08,875 Si no, estoy muerto. 413 00:22:10,500 --> 00:22:11,458 - Mierda. - Sí. 414 00:22:12,375 --> 00:22:16,166 - Eres un idiota. - No. Estoy protegiendo a mi familia. 415 00:22:19,125 --> 00:22:21,750 - Deberías estar contenta. - ¿Por qué? 416 00:22:21,833 --> 00:22:25,458 Porque si dejamos el negocio, tendrás a Olivier solo para ti. 417 00:22:26,125 --> 00:22:27,875 ¿Vale? ¿No es lo que querías? 418 00:22:30,458 --> 00:22:32,250 Pues eso. Deja que lo haga. 419 00:22:32,750 --> 00:22:34,708 - Vale. Trato hecho. - Vale. 420 00:22:35,208 --> 00:22:37,500 - No diré nada. - Gracias. 421 00:22:37,583 --> 00:22:38,708 Quiero participar. 422 00:22:38,791 --> 00:22:40,291 ¿En qué? 423 00:22:40,375 --> 00:22:43,000 En lo que hagas para asustarlos. 424 00:22:43,083 --> 00:22:44,625 No, Clem. 425 00:22:44,708 --> 00:22:47,416 Es muy complicado. Requiere habilidad. 426 00:22:47,500 --> 00:22:48,666 - Ya. - ¿Entendido? 427 00:22:48,750 --> 00:22:50,375 Sí, pero quiero participar. 428 00:22:50,458 --> 00:22:51,958 Acabo de decir que no. 429 00:22:52,041 --> 00:22:53,333 Vale, lo pillo. 430 00:22:53,416 --> 00:22:54,583 - Bien. - Genial. 431 00:22:54,666 --> 00:22:56,333 - Estoy dentro. - Clem, no. 432 00:22:56,416 --> 00:22:57,541 - Joseph. - Clem. 433 00:22:57,625 --> 00:23:00,541 - O se lo diré a todos. - Te digo que... sí. 434 00:23:01,625 --> 00:23:03,625 Pero aquí mando yo. 435 00:23:03,708 --> 00:23:05,500 - ¿Está claro? - Sí. 436 00:23:05,583 --> 00:23:06,416 Vale, bien. 437 00:23:06,500 --> 00:23:08,208 - Tu casa, mañana, 9:30. - No. 438 00:23:08,291 --> 00:23:13,166 No lo entiendes. Soy el jefe. En mi casa a las 9:30 no. A las 9:45. 439 00:23:13,250 --> 00:23:16,416 - Me va bien. No llegues tarde. - No llegues tarde tú. 440 00:23:17,166 --> 00:23:19,250 Y llámame jefe a partir de ahora. 441 00:23:20,333 --> 00:23:21,708 Te llamaré Jojefe. 442 00:23:21,791 --> 00:23:22,916 No está mal. 443 00:23:23,000 --> 00:23:26,083 - Hasta mañana, Joseph. - Hemos dicho... Me rindo. 444 00:23:28,708 --> 00:23:31,333 Clem, asegúrate de que no viene nadie. 445 00:23:34,708 --> 00:23:36,833 Joder. Mierda. 446 00:23:40,000 --> 00:23:41,708 Vale. Muy bien. He acabado. 447 00:23:41,791 --> 00:23:42,958 No está mal, ¿eh? 448 00:23:43,041 --> 00:23:46,000 "Béné, tu familia pronto se reu...". 449 00:23:46,083 --> 00:23:48,333 "Se reunirá contigo". No cabía. 450 00:23:48,833 --> 00:23:50,208 Es un poco patético. 451 00:23:50,291 --> 00:23:52,416 No, basta para asustarlos. 452 00:23:52,500 --> 00:23:54,083 No, le falta algo. 453 00:23:54,166 --> 00:23:56,458 - Espera. No te vuelvas loca. - Sí. 454 00:24:00,041 --> 00:24:03,000 ¡No! ¡Estás loca! ¿Qué te pasa? 455 00:24:03,750 --> 00:24:06,125 - ¡Idiota! ¿Qué has hecho? - Bueno... 456 00:24:06,208 --> 00:24:08,958 En la tumba de mi madre no. ¡Joder! Qué idiota. 457 00:24:10,708 --> 00:24:12,166 - ¿Qué haces? - Espera. 458 00:24:12,250 --> 00:24:13,666 Lo estás jodiendo. 459 00:24:13,750 --> 00:24:14,833 Déjame. 460 00:24:21,333 --> 00:24:22,291 ¿Qué es eso? 461 00:24:24,250 --> 00:24:25,541 Es una casita. 462 00:24:25,625 --> 00:24:27,416 Qué mierda. Nadie se asustará. 463 00:24:27,500 --> 00:24:30,708 Sí, porque la casa tiene... 464 00:24:31,458 --> 00:24:34,750 Hay una cámara de gas en el piso de arriba. 465 00:24:34,833 --> 00:24:36,458 Por eso hay humo. 466 00:24:37,500 --> 00:24:38,916 ¿Es una cámara de gas? 467 00:24:39,000 --> 00:24:41,208 Sí, claro. Y está ardiendo. 468 00:24:41,291 --> 00:24:43,500 En ese caso, vale. Bien jugado. 469 00:24:43,916 --> 00:24:45,833 - ¿Y...? - Bien jugado, Jojefe. 470 00:24:45,916 --> 00:24:47,208 Eso es. Vale, vamos. 471 00:24:47,291 --> 00:24:49,208 Pronto llegará mi padre. 472 00:24:49,875 --> 00:24:53,375 - La tumba de mamá está preciosa, papá. - Se lo merece. 473 00:24:53,875 --> 00:24:55,958 ESTOY PENSANDO EN TI 474 00:24:57,625 --> 00:24:59,125 ¿Quién es? ¿Tu chica? 475 00:24:59,833 --> 00:25:01,208 ¿De qué hablas? 476 00:25:01,291 --> 00:25:05,541 - No hay ninguna chica. Es el GPS. - ¿Sí? ¿El GPS se llama Catherine? 477 00:25:06,666 --> 00:25:08,125 Déjate de secretitos. 478 00:25:08,666 --> 00:25:11,416 Mi hija se alegraría por ti. 479 00:25:11,500 --> 00:25:13,166 ¿Por qué hablas de Béné? 480 00:25:13,958 --> 00:25:17,291 Es una chiflada de rehabilitación. No me deja en paz. 481 00:25:20,041 --> 00:25:21,291 Mierda. 482 00:25:25,458 --> 00:25:28,291 - Qué suerte. Creo que es tu ex. - Sí. 483 00:25:30,916 --> 00:25:36,000 - Déjame a mí. - Élodie, ¿qué tal? 484 00:25:36,458 --> 00:25:37,833 - Hola, Ludmila. - Hola. 485 00:25:37,916 --> 00:25:40,000 - ¿Qué tal? - Bien. ¿Pasa algo? 486 00:25:40,083 --> 00:25:45,541 - Enviar mensajes al conducir es ilegal. - Sí, bueno, no estaba mirando el móvil. 487 00:25:46,125 --> 00:25:47,708 ¿Así que estoy mintiendo? 488 00:25:47,791 --> 00:25:50,333 ¡No! Para nada. No he dicho eso. 489 00:25:50,416 --> 00:25:54,083 No hay nadie en esta carretera y estamos a 200 metros de casa. 490 00:25:54,166 --> 00:25:57,750 Sí, pero está en la carretera, y le voy a poner una multa. 491 00:25:57,833 --> 00:25:58,708 No, Élo... 492 00:26:00,625 --> 00:26:04,791 - Siempre igual con esta gente. - ¿Con qué gente? 493 00:26:04,875 --> 00:26:07,041 Sabes muy bien qué quiero decir. 494 00:26:07,125 --> 00:26:08,958 - Sí, lo sé. - Sí. 495 00:26:09,041 --> 00:26:09,916 Élo. 496 00:26:11,083 --> 00:26:13,041 - ¿Qué haces? - Mi trabajo. 497 00:26:13,125 --> 00:26:15,291 Y ese capullo homófobo se lo merece. 498 00:26:17,791 --> 00:26:18,708 Bien jugado. 499 00:26:19,833 --> 00:26:21,708 Salga del vehículo, por favor. 500 00:26:25,250 --> 00:26:26,916 Clem, actúa con naturalidad. 501 00:26:27,000 --> 00:26:29,541 - Creo que voy a sobreactuar. - No. 502 00:26:29,625 --> 00:26:31,416 - Sí, yo... - ¡Maldita sea! 503 00:26:31,500 --> 00:26:34,416 ¿Qué pasa? ¿Algún problema en el cementerio? 504 00:26:34,500 --> 00:26:36,083 ¿En el cementerio? ¿Qué? 505 00:26:36,166 --> 00:26:38,916 Está furioso. Élodie le ha quitado el carné. 506 00:26:39,000 --> 00:26:42,041 - ¿Qué? Élodie, ¿tu ex? - Sí. 507 00:26:42,125 --> 00:26:45,125 Me la tiene jurada. Estúpida poli. 508 00:26:45,208 --> 00:26:48,875 - No es culpa mía que la dejaras. - Bueno, en realidad sí. 509 00:26:48,958 --> 00:26:51,166 Y ha dado positivo en cannabis. 510 00:26:52,041 --> 00:26:52,875 ¿Qué? 511 00:26:52,958 --> 00:26:56,000 No os sorprendáis. Sabía que no lo había dejado. 512 00:26:56,708 --> 00:26:58,500 ¿Veis esos ojos de dromedario? 513 00:27:00,041 --> 00:27:02,000 Sí, eso no ayuda, papá. 514 00:27:02,625 --> 00:27:05,291 Vale, no lo consigo. ¿Qué queréis que diga? 515 00:27:05,375 --> 00:27:06,458 Venga, abuela. 516 00:27:06,541 --> 00:27:09,125 - ¿Y el cementerio? - ¿Qué pasa con él? 517 00:27:09,208 --> 00:27:10,833 Fui, como todos los jueves. 518 00:27:10,916 --> 00:27:12,750 Ya está. Nada nuevo. 519 00:27:13,583 --> 00:27:14,708 Bien. 520 00:27:16,541 --> 00:27:18,291 Joder, no ha funcionado. 521 00:27:18,375 --> 00:27:19,291 Ya. 522 00:27:19,375 --> 00:27:22,166 Usaste pintura barata. No es resistente al agua. 523 00:27:22,583 --> 00:27:25,458 No sabía que iba a llover, Clem. ¿Vale? 524 00:27:25,541 --> 00:27:29,875 No voy a pintar la tumba de mi madre con algo permanente. No estoy loco. 525 00:27:29,958 --> 00:27:32,208 Joseph, solo es una piedra. 526 00:27:32,291 --> 00:27:35,500 ¡Jojefe! 527 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 No pasa nada. Tengo una gran idea. 528 00:27:38,083 --> 00:27:40,541 Mis nenes. Lleva puesto su sombrerito. 529 00:27:41,416 --> 00:27:45,083 Mira, el pequeño es Ibrahim. Le está dando de comer. 530 00:27:46,875 --> 00:27:49,000 He hecho esto para el álbum. 531 00:27:52,333 --> 00:27:56,041 "Hola, Joseph. Espero que estés bien. Quemaremos a tus hijos". 532 00:27:56,125 --> 00:27:57,541 ¿Qué coño te pasa? 533 00:27:57,625 --> 00:28:00,166 ¿Estás loca? Te recuerdo que son mis hijos. 534 00:28:00,250 --> 00:28:01,500 Joseph, es falso. 535 00:28:01,583 --> 00:28:04,541 Hay que hacer de todo. La pintura no ha funcionado. 536 00:28:05,541 --> 00:28:07,041 - ¿Y ese bombón? - ¿Qué? 537 00:28:09,750 --> 00:28:10,666 Es guapo. 538 00:28:11,250 --> 00:28:12,291 ¡Madre mía! 539 00:28:13,500 --> 00:28:15,541 Vaya paquete que tiene. 540 00:28:15,625 --> 00:28:18,500 - Del mejor solomillo. - ¿Qué quieres decir? 541 00:28:19,083 --> 00:28:20,625 A ver. ¿Qué pasa? 542 00:28:21,333 --> 00:28:22,875 ¿Quién es ese capullo? 543 00:28:22,958 --> 00:28:24,541 A ver ese bistec. 544 00:28:25,291 --> 00:28:27,333 Joder. Y tiene guarnición. 545 00:28:27,416 --> 00:28:28,541 Vaya bulto tiene. 546 00:28:29,083 --> 00:28:32,000 Debe de tenerla en adobo. Tiene que apestar. 547 00:28:32,083 --> 00:28:33,333 Capullo. ¡Mira! 548 00:28:33,416 --> 00:28:37,750 - Le molesta tanto que se la recoloca. - Claro que le molesta. 549 00:28:37,833 --> 00:28:40,291 A mi chica no le importa el tamaño. 550 00:28:40,375 --> 00:28:42,375 No se fija en esas cosas. 551 00:28:42,458 --> 00:28:44,250 ¡Joder! Lo ha visto. ¡Eh! 552 00:28:44,333 --> 00:28:46,708 ¡Eh, tío! Cállate, idiota. 553 00:28:46,791 --> 00:28:50,208 Tras los trillizos, no está lista para volver al ruedo. 554 00:28:50,291 --> 00:28:51,666 ¿Qué significa eso? 555 00:28:51,750 --> 00:28:54,041 Debe de tenerla muy floja. 556 00:28:54,916 --> 00:28:55,833 ¿Dilatada? 557 00:28:55,916 --> 00:28:58,333 - Vale. Ya lo he pillado. - Bueno... 558 00:28:58,916 --> 00:29:01,041 Pero con ese bistec, quizá funcione. 559 00:29:01,125 --> 00:29:03,791 ¿Vamos a hablar de bistecs toda la mañana? 560 00:29:03,875 --> 00:29:06,125 - Ya tenemos fotos. ¿Nos vamos? - Otra. 561 00:29:06,208 --> 00:29:08,750 Me voy. Me la suda. Un bistec... 562 00:29:13,583 --> 00:29:14,416 Negocio 563 00:29:18,375 --> 00:29:19,375 familiar. 564 00:29:20,291 --> 00:29:22,875 "Me he follado a tu mujer con mi bistec". 565 00:29:23,583 --> 00:29:25,666 ¡Para! No toques eso. ¡Joder! 566 00:29:25,750 --> 00:29:28,791 Clem, no hagas tonterías. Eso cuesta una fortuna. 567 00:29:28,875 --> 00:29:32,875 - ¿Qué hacemos aquí? - Hemos venido a ver a un maquillador. 568 00:29:32,958 --> 00:29:34,166 Joder, Clem. 569 00:29:35,166 --> 00:29:38,791 Es un maquillador que se especializa en cosas como esta. 570 00:29:38,875 --> 00:29:41,750 - Efectos especiales. - Vamos a rodar una peli. 571 00:29:41,833 --> 00:29:43,541 No. 572 00:29:43,625 --> 00:29:44,625 Bueno, ya verás. 573 00:29:46,875 --> 00:29:48,041 - Ya está. - ¿Sí? 574 00:29:48,125 --> 00:29:50,666 - Venid conmigo. - Genial. Ya vamos. 575 00:29:50,750 --> 00:29:53,916 Hago maquillaje de envejecimiento, en plan Édith Piaf. 576 00:29:54,000 --> 00:29:55,208 ¿En La vida en rosa? 577 00:29:55,291 --> 00:29:57,000 No, en un docudrama belga. 578 00:29:57,625 --> 00:30:01,458 Para una agresión grave, necesito unas dos horas y media. 579 00:30:01,541 --> 00:30:04,125 Tengo que hinchar la cara, hacer moretones. 580 00:30:04,208 --> 00:30:06,708 - Genial. - Algunos cortes con sangre seca. 581 00:30:06,791 --> 00:30:09,041 Cobro 5000 más impuestos. 582 00:30:09,125 --> 00:30:10,541 - Genial. - ¿En serio? 583 00:30:10,625 --> 00:30:14,375 - Es demasiado. - Deben creer que me han dado una paliza. 584 00:30:14,458 --> 00:30:17,791 - Debe parecer real. - Se darán cuenta cuando te cuiden. 585 00:30:17,875 --> 00:30:19,583 Deja de actuar como una loca. 586 00:30:19,666 --> 00:30:20,875 - Vale. - ¿Bien? 587 00:30:22,333 --> 00:30:23,833 ¿Qué te pasa? 588 00:30:23,916 --> 00:30:24,916 ¿Estás loca? 589 00:30:25,000 --> 00:30:30,875 ¡Joder! ¿Por qué me pegas así, gilipollas? Ni siquiera tengo un moratón. 590 00:30:36,750 --> 00:30:38,916 ¿Qué cojones? 591 00:30:39,000 --> 00:30:42,250 ¡Deja de pegarme! No me lo puedo creer. 592 00:30:42,333 --> 00:30:46,458 No está mal. 593 00:30:47,375 --> 00:30:49,125 - Duele, pero está bien. - Sí. 594 00:30:49,208 --> 00:30:54,541 - ¿Por qué acudir a él? Yo te pego gratis. - ¿Me das el pie? Es frágil. 595 00:30:54,625 --> 00:30:57,458 - Cuidado, es frágil. - Sí. Ya. 596 00:30:57,541 --> 00:30:59,541 Vale, Clem. Recapitulemos. 597 00:31:00,375 --> 00:31:03,208 Voy a entrar aterrorizado. 598 00:31:03,291 --> 00:31:07,250 Tú espera cinco minutos y tira el ladrillo por la ventana del salón. 599 00:31:07,333 --> 00:31:08,166 ¿Vale? 600 00:31:09,666 --> 00:31:11,333 ¿Dónde está la ventana? 601 00:31:13,000 --> 00:31:14,333 - Está ahí. - Sí, vale. 602 00:31:14,416 --> 00:31:15,500 - Por ahí. - Vale. 603 00:31:15,583 --> 00:31:18,708 - Cinco minutos. Tírala. Al salón. - Vale. 604 00:31:18,791 --> 00:31:23,083 Esto tiene que funcionar, Clem. ¿Vale? El botánico viene mañana. 605 00:31:23,166 --> 00:31:25,000 - ¿Puedo confiar en ti? - Sí. 606 00:31:25,916 --> 00:31:26,875 Toma. 607 00:31:28,375 --> 00:31:30,625 - Deséame suerte. Me voy. - Gracias. 608 00:31:30,708 --> 00:31:33,541 - No, deséame suerte a mí. - ¿Qué? 609 00:31:34,250 --> 00:31:35,166 Joder. Vale. 610 00:31:35,250 --> 00:31:36,750 Ladrillo. Ventana. 611 00:31:36,833 --> 00:31:38,375 - Cinco minutos. - Cinco. 612 00:31:40,166 --> 00:31:42,833 Empieza el espectáculo. ¡Joder! 613 00:31:47,791 --> 00:31:49,708 Me atacaron cinco enmascarados. 614 00:31:49,791 --> 00:31:50,666 Joder. 615 00:31:53,458 --> 00:31:55,750 Salieron de la nada. 616 00:31:55,833 --> 00:31:58,833 Me tiraron al suelo y empezaron a pegarme. 617 00:31:58,916 --> 00:32:00,708 Decían algo que no entendí. 618 00:32:00,791 --> 00:32:02,875 "A la mierda los Hazan. 619 00:32:02,958 --> 00:32:05,708 Dejad el negocio. Este es el último aviso. 620 00:32:06,166 --> 00:32:09,791 No lo pillasteis con el grajo, aunque estaba muy claro. 621 00:32:09,875 --> 00:32:13,958 El coche quemado. ¿Qué más queréis? ¿Nos follamos a la vieja?". 622 00:32:14,041 --> 00:32:17,416 Yo dije: "¿Qué? ¡Estáis locos! No toquéis a la abuela". 623 00:32:17,500 --> 00:32:20,250 Y dijeron: "Hacemos daño a quien queremos. 624 00:32:20,333 --> 00:32:24,083 ¿Cuándo entenderéis que somos una banda rival?". 625 00:32:24,166 --> 00:32:25,625 ¿Qué haces, Joseph? 626 00:32:27,666 --> 00:32:28,500 ¿Qué pasa? 627 00:32:30,625 --> 00:32:31,583 No. 628 00:32:32,833 --> 00:32:36,458 Me acaban de atacar cinco tíos... 629 00:32:36,541 --> 00:32:38,416 Para. Jaurès nos lo ha contado. 630 00:32:40,375 --> 00:32:41,666 ¿Qué quieres decir? 631 00:32:41,750 --> 00:32:42,750 Vuestro trato. 632 00:32:43,208 --> 00:32:44,791 Para sacarnos del negocio. 633 00:32:46,791 --> 00:32:49,125 ¿No era mañana? 634 00:32:49,208 --> 00:32:53,250 Decidí venir a ver qué tal iba todo y a preparar la llegada de Vadim. 635 00:32:53,333 --> 00:32:55,166 Creo que fue buena idea. 636 00:32:55,250 --> 00:32:57,916 Vale, puedo explicarlo todo. 637 00:32:58,000 --> 00:33:00,916 - Creo que lo entendemos. - Intentaba protegeros. 638 00:33:01,000 --> 00:33:03,833 No necesitamos que nos protejas. Estamos bien. 639 00:33:05,458 --> 00:33:06,791 Tú pusiste el cuervo. 640 00:33:06,875 --> 00:33:08,458 Obviamente. 641 00:33:09,375 --> 00:33:10,875 Eres un idiota, Joseph. 642 00:33:10,958 --> 00:33:13,541 - Abuela, te lo juro. - ¡Eres una vergüenza! 643 00:33:13,625 --> 00:33:16,583 - Os lo juro... - Deja de jurar. Estás loco. 644 00:33:16,666 --> 00:33:18,166 - Finges que... - ¡Basta! 645 00:33:20,166 --> 00:33:21,791 ¿Estáis todos locos? 646 00:33:23,458 --> 00:33:27,791 Creía que erais la familia perfecta. 647 00:33:27,875 --> 00:33:30,500 Estaba equivocada. 648 00:33:30,583 --> 00:33:34,041 - Jaurès, te explico... - ¡Calla, Joseph! 649 00:33:35,041 --> 00:33:38,041 Sra. Jaurès, se lo explicaré todo. 650 00:33:38,125 --> 00:33:40,916 Soy el que dirige lo de la maripastra. 651 00:33:41,000 --> 00:33:43,708 Mi hijo tenía un plan egoísta. 652 00:33:43,791 --> 00:33:46,500 Me importa una mierda, Gérard. 653 00:33:47,416 --> 00:33:48,250 ¿Vale? 654 00:33:48,333 --> 00:33:50,000 Cumpliréis su trato 655 00:33:50,458 --> 00:33:53,000 y me daréis la receta de la maripastra. 656 00:33:56,041 --> 00:33:59,541 ¿Por qué me miráis así? No te daré nada. 657 00:34:00,833 --> 00:34:01,666 Como quieras. 658 00:34:02,333 --> 00:34:04,041 Mirko. 659 00:34:05,833 --> 00:34:07,291 ¡No! 660 00:34:07,791 --> 00:34:08,625 ¡Vale! 661 00:34:08,708 --> 00:34:11,416 Te la daré. 662 00:34:11,958 --> 00:34:13,000 Gracias, abuela. 663 00:34:14,250 --> 00:34:15,083 Perfecto. 664 00:34:15,583 --> 00:34:18,125 Mañana hablaréis de esto con mi botánico. 665 00:34:18,208 --> 00:34:20,958 Y si la receta no funciona... 666 00:34:22,125 --> 00:34:23,166 os mataré. 667 00:34:25,916 --> 00:34:26,916 Mirko, 668 00:34:27,000 --> 00:34:31,833 ponle las tobilleras electrónicas a esta familia de perdedores, por favor. 669 00:34:32,250 --> 00:34:33,083 El pie. 670 00:34:34,416 --> 00:34:38,916 Podéis ir de compras, al parque acuático o de putas. 671 00:34:39,625 --> 00:34:42,166 Me la suda completamente. 672 00:34:42,250 --> 00:34:45,708 Pero si se os ocurre intentar escapar, 673 00:34:46,333 --> 00:34:47,666 os encontraré 674 00:34:48,416 --> 00:34:49,708 y os mataré. 675 00:34:51,333 --> 00:34:52,833 El teléfono, Joseph. 676 00:35:00,875 --> 00:35:06,541 Lulu, de ahora en adelante, tú eres mi contacto, nadie más. 677 00:35:08,375 --> 00:35:11,000 Si te llamo y no contestas... 678 00:35:12,041 --> 00:35:13,291 os mataré. 679 00:35:15,208 --> 00:35:16,541 ¿Vale? 680 00:35:19,250 --> 00:35:21,500 Shabbat shalom, como decís vosotros. 681 00:35:23,166 --> 00:35:24,166 Vamos, Mirko. 682 00:35:53,166 --> 00:35:59,500 ¡Joder! Olvida lo del ladrillo. Se acabó. Se han ido. 683 00:36:00,000 --> 00:36:00,875 ¿Qué hacías? 684 00:36:00,958 --> 00:36:03,833 Nada. Se me ha enredado el abrigo en unas zarzas. 685 00:36:05,125 --> 00:36:06,250 Estoy cabreada. 686 00:36:06,333 --> 00:36:08,250 Joder, 700 euros desperdiciados. 687 00:36:12,291 --> 00:36:13,125 ¿Abuela? 688 00:36:14,041 --> 00:36:15,208 ¿Dónde estás? 689 00:36:17,416 --> 00:36:21,875 ¿Abuela? ¿Qué haces aquí? Te he buscado por todas partes. 690 00:36:22,833 --> 00:36:23,875 ¿Estás bien? 691 00:36:24,500 --> 00:36:27,500 Sí, estoy bien. 692 00:36:28,375 --> 00:36:29,208 Es que... 693 00:36:30,083 --> 00:36:32,125 es mucha presión de repente. 694 00:36:32,208 --> 00:36:34,166 Sí, claro. Lo entiendo. 695 00:36:34,250 --> 00:36:35,333 Estás pálida. 696 00:36:35,416 --> 00:36:37,833 Siéntate, te traeré un vaso de agua. 697 00:36:37,916 --> 00:36:38,791 Ahora vuelvo. 698 00:36:41,083 --> 00:36:43,208 Lo que ha hecho Joseph no está bien. 699 00:38:08,708 --> 00:38:10,833 Subtítulos: Elena Fuertes Martínez