1
00:00:07,291 --> 00:00:08,750
Queres morrer?
2
00:00:09,375 --> 00:00:11,250
- Não funciona assim.
- Eu sei.
3
00:00:11,333 --> 00:00:14,625
Eu sei, mas temos uma proposta para si.
4
00:00:18,958 --> 00:00:19,833
Tão querido.
5
00:00:20,416 --> 00:00:21,916
Não tens uma proposta.
6
00:00:22,000 --> 00:00:24,583
Nem pensar que vos deixo desistir.
7
00:00:25,125 --> 00:00:26,833
Vamos dar-lhe a receita.
8
00:00:27,375 --> 00:00:28,791
Estás a falar do quê?
9
00:00:28,875 --> 00:00:31,958
Na verdade, há algo que nunca lhe contei
10
00:00:32,041 --> 00:00:35,458
mas a Ludmila é que faz a Pastraweed.
11
00:00:36,000 --> 00:00:38,875
Nós somos só figurantes, inúteis.
12
00:00:39,875 --> 00:00:41,291
Só ela sabe fazê-la.
13
00:00:44,291 --> 00:00:46,000
Joseph, estás a dizer-me
14
00:00:46,083 --> 00:00:51,125
que 80 % do meu negócio
depende de uma avozinha de 85 anos?
15
00:00:51,875 --> 00:00:54,666
Oitenta e sete.
16
00:00:54,750 --> 00:00:59,458
Por isso é que, se ela lhe der a receita,
pode fazê-la sem nós.
17
00:01:05,000 --> 00:01:05,875
Sim.
18
00:01:09,208 --> 00:01:10,041
Chefe?
19
00:01:12,500 --> 00:01:13,416
Temos o Vadim.
20
00:01:14,375 --> 00:01:15,375
É verdade.
21
00:01:16,625 --> 00:01:17,500
Está bem.
22
00:01:20,583 --> 00:01:23,583
Vou mandar o meu melhor botânico
buscar a receita.
23
00:01:23,666 --> 00:01:24,583
Ótimo.
24
00:01:25,250 --> 00:01:26,708
Isso é ótimo. Muito bem.
25
00:01:27,708 --> 00:01:29,666
E concordamos que, depois disso,
26
00:01:30,541 --> 00:01:31,500
ficamos livres?
27
00:01:31,583 --> 00:01:35,708
- Se ele disser que não precisa de vocês.
- Espetáculo. Perfeito.
28
00:01:36,666 --> 00:01:38,041
Eu mando-o na segunda.
29
00:01:39,208 --> 00:01:41,041
Nesta segunda?
30
00:01:41,125 --> 00:01:44,541
Ou na segunda-feira
daqui a duas semanas? Nessa segunda.
31
00:01:44,625 --> 00:01:47,375
Daqui a cinco dias. Porquê? É muito tempo?
32
00:01:47,458 --> 00:01:48,833
Não, não é.
33
00:01:49,583 --> 00:01:53,041
É perfeito.
Daqui a duas semanas seria muito tarde.
34
00:01:53,125 --> 00:01:54,625
Mas cinco dias...
35
00:01:55,125 --> 00:01:56,000
- Perfeito.
- Ótimo.
36
00:01:56,083 --> 00:01:58,875
Espero que não me estejas
a fazer perder tempo.
37
00:01:58,958 --> 00:02:00,250
Não.
38
00:02:00,333 --> 00:02:03,000
Porque agora que sei
que a tua irmã mais nova
39
00:02:03,583 --> 00:02:04,750
e o teu pai
40
00:02:04,833 --> 00:02:05,916
são inúteis,
41
00:02:06,000 --> 00:02:10,041
não hesitarei em afogá-los num saco.
42
00:02:11,333 --> 00:02:12,333
Preparado?
43
00:02:18,916 --> 00:02:20,708
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
44
00:02:21,041 --> 00:02:22,000
Negócio
45
00:02:22,500 --> 00:02:23,375
De Família
46
00:02:29,125 --> 00:02:32,458
Assim, diz à tua família:
"Fiz um acordo com a Jaurès."
47
00:02:32,541 --> 00:02:34,291
Não. Estás louco?
48
00:02:34,375 --> 00:02:37,375
Eles não querem parar.
Estão muito envolvidos.
49
00:02:37,458 --> 00:02:39,333
Também estás em sarilhos.
50
00:02:40,416 --> 00:02:42,583
Não toque nisso. É de chocolate.
51
00:02:42,666 --> 00:02:45,000
- Pois.
- Dás-me dois segundos?
52
00:02:45,083 --> 00:02:47,625
- Ele está a tocar-lhe.
- Eu sei. Não toque!
53
00:02:47,708 --> 00:02:49,166
Meu, estás em apuros.
54
00:02:49,250 --> 00:02:50,958
- Eu sei.
- Mas escuta.
55
00:02:51,500 --> 00:02:55,125
A Jaurès tem de pensar que estão todos
de acordo. Senão, não resulta.
56
00:02:55,208 --> 00:02:56,500
Acredita em mim.
57
00:02:56,583 --> 00:02:58,083
Como faço isso?
58
00:02:58,166 --> 00:02:59,583
Engana-los.
59
00:02:59,666 --> 00:03:00,541
Como?
60
00:03:00,625 --> 00:03:03,791
Arranja forma
de eles quererem desistir do negócio.
61
00:03:03,875 --> 00:03:07,583
Têm de achar que a ideia foi deles.
Entendeste? E não foi tua.
62
00:03:07,666 --> 00:03:09,375
Tu até queres continuar.
63
00:03:09,458 --> 00:03:11,333
Boa. Como faço isso?
64
00:03:11,416 --> 00:03:12,458
Um gangue rival.
65
00:03:12,541 --> 00:03:13,583
- Gangue rival?
- Sim.
66
00:03:13,666 --> 00:03:14,500
Como?
67
00:03:14,583 --> 00:03:16,666
Dizes que há um gangue rival na cidade.
68
00:03:17,208 --> 00:03:18,250
Assusta-os.
69
00:03:19,666 --> 00:03:21,708
Isso é bom. Um gangue rival é bom.
70
00:03:21,791 --> 00:03:24,500
- Tudo bem. O Youss está aqui.
- Obrigado.
71
00:03:25,041 --> 00:03:26,416
TALHO KOSHER HAZAN
72
00:03:26,500 --> 00:03:27,833
MERGUEZ
16,90€/KG
73
00:03:31,375 --> 00:03:33,083
Pai, não acredito.
74
00:03:33,166 --> 00:03:34,375
O quê?
75
00:03:34,458 --> 00:03:36,708
Não pode passar faturas de 500 euros.
76
00:03:37,083 --> 00:03:39,708
Parece que os clientes compram
30 quilos de merguez de uma só vez.
77
00:03:39,791 --> 00:03:42,333
Para lavar bem o dinheiro,
tem de parecer real. Entende?
78
00:03:42,416 --> 00:03:44,750
- Para ganhar 200 mil euros por mês?
- Sim.
79
00:03:44,833 --> 00:03:47,416
Se passar recibos de 18 euros,
nunca conseguirei.
80
00:03:47,500 --> 00:03:49,875
É algo cansativo, mas o objetivo é esse.
81
00:03:50,458 --> 00:03:53,666
Temos de branquear oito mil euros por dia.
São, no mínimo, 360 faturas.
82
00:03:53,750 --> 00:03:58,208
- Já percebi, Dona Sabichona.
- Pare de chamar-me sempre isso.
83
00:03:58,291 --> 00:03:59,375
E depois?
84
00:03:59,458 --> 00:04:01,708
Vamos produzir com o quê
no novo armazém?
85
00:04:01,791 --> 00:04:04,041
Não podemos lavar tanto dinheiro
com salsichas.
86
00:04:04,125 --> 00:04:07,166
Obrigada, pai. Estou a pensar
noutra estratégia de branqueamento.
87
00:04:07,250 --> 00:04:10,041
Para já, fazemos assim. Vamos fazê-lo bem.
88
00:04:10,625 --> 00:04:13,916
Não olhe assim para mim.
Se o Fisco nos inspeciona, estamos feitos.
89
00:04:14,000 --> 00:04:15,750
Não vamos ser presos por três salsichas.
90
00:04:17,041 --> 00:04:17,875
Merda.
91
00:04:35,250 --> 00:04:36,583
Anda cá.
92
00:04:37,333 --> 00:04:40,500
Toma um pouco de cenoura.
Está bem? Pronto.
93
00:04:40,583 --> 00:04:44,291
Não te preocupes. Sou teu amigo.
Só preciso da tua cabeça.
94
00:04:44,375 --> 00:04:48,750
Preciso dela para a minha família.
Como em O Padrinho. A primeira obra.
95
00:04:48,833 --> 00:04:52,291
Não vais sentir nada.
É uma faca do pão. Vamos lá. Um...
96
00:04:54,541 --> 00:04:55,416
... dois...
97
00:04:57,875 --> 00:04:59,916
Não consigo fazer isto.
98
00:05:00,000 --> 00:05:01,208
Merda, não consigo.
99
00:05:03,541 --> 00:05:05,250
O que é aquilo? É melhor.
100
00:05:05,875 --> 00:05:07,541
Pronto. Anda cá, velhote.
101
00:05:07,625 --> 00:05:08,541
Pronto.
102
00:05:08,625 --> 00:05:09,875
Não vais sentir nada.
103
00:05:09,958 --> 00:05:12,041
Que raio de pescoço é este?
104
00:05:12,125 --> 00:05:13,666
É mais grosso que o outro.
105
00:05:13,750 --> 00:05:15,000
Que chatice. Foda-se!
106
00:05:16,583 --> 00:05:18,458
É uma ideia da treta.
107
00:05:18,541 --> 00:05:20,833
Vai lá, vive a tua vida.
108
00:05:24,625 --> 00:05:27,500
É um dos meus preferidos.
É um coelho americano.
109
00:05:28,125 --> 00:05:31,708
É muito meigo
e tem um ciclo de sono como o nosso.
110
00:05:31,791 --> 00:05:33,375
Não tem um doente?
111
00:05:33,458 --> 00:05:35,625
Um pouco deprimido,
112
00:05:35,708 --> 00:05:39,500
que já não coma e diga:
"Pronto. Está bem. Dei a volta à jaula.
113
00:05:39,583 --> 00:05:41,583
Talvez eu tenha de desistir."
114
00:05:41,666 --> 00:05:43,083
Ou um morto?
115
00:05:43,166 --> 00:05:47,375
Sinceramente, se tivesse
um quase morto, seria uma bênção.
116
00:05:47,458 --> 00:05:50,333
- Aquele não está morto?
- Não, está a dormir.
117
00:05:50,416 --> 00:05:53,166
- Quer comprar um animal para matá-lo?
- Não.
118
00:05:53,250 --> 00:05:55,541
- É um mal-entendido! Desculpe.
- Assustou-me.
119
00:05:55,625 --> 00:05:57,208
Não vou mentir. Sou talhante.
120
00:05:57,291 --> 00:06:00,041
- Isto não é um mercado.
- Claro que não.
121
00:06:00,125 --> 00:06:01,541
Exato. Ainda melhor,
122
00:06:01,625 --> 00:06:05,250
porque estou à procura
de um animal completo
123
00:06:05,333 --> 00:06:10,291
com todo o sistema digestivo,
as entranhas e, se possível, pelo grosso.
124
00:06:10,375 --> 00:06:12,250
O mercado não tem nada. Só carcaças.
125
00:06:12,333 --> 00:06:14,208
Aqui adoramos animais. Não os comemos.
126
00:06:14,291 --> 00:06:17,083
- Peço-lhe que saia.
- Espere. Não entendeu.
127
00:06:17,166 --> 00:06:18,208
É para uma partida.
128
00:06:18,291 --> 00:06:21,250
- Compreendo. Quer comê-lo.
- Não!
129
00:06:21,333 --> 00:06:23,708
- É para uma piada.
- Não me estou a rir.
130
00:06:23,791 --> 00:06:26,083
- Quero que saia. Baptiste?
- Espere.
131
00:06:26,166 --> 00:06:28,708
- Baptiste, não! Não se incomode.
- Acompanhe-o à saída.
132
00:06:28,791 --> 00:06:31,208
- Se não têm animais mortos, tudo bem.
- Não temos.
133
00:06:31,291 --> 00:06:33,750
- Está bem.
- Obrigada. Adeus.
134
00:06:33,833 --> 00:06:34,833
A saída.
135
00:06:34,916 --> 00:06:35,750
Adeus.
136
00:06:35,833 --> 00:06:36,666
Bom dia.
137
00:06:38,375 --> 00:06:40,041
Não sei. O pai gosta.
138
00:06:40,125 --> 00:06:42,250
Aure, abrimos o tanque no celeiro?
139
00:06:42,333 --> 00:06:43,875
Não, é para o armazém.
140
00:06:43,958 --> 00:06:46,000
Para já, vai para o barracão.
141
00:06:46,583 --> 00:06:47,583
Vamos, puxa!
142
00:06:48,833 --> 00:06:51,541
É muito pesado.
Vamos procurar um carrinho.
143
00:06:52,250 --> 00:06:53,666
Temos o adubo?
144
00:06:54,083 --> 00:06:55,000
Qual adubo?
145
00:06:55,875 --> 00:06:57,416
Eu pedi adubo,
146
00:06:57,500 --> 00:07:00,583
bolas de argila,
cubos de Rockwool e fibra de coco.
147
00:07:00,666 --> 00:07:02,666
Perfeito. Está tudo aqui.
148
00:07:02,750 --> 00:07:04,166
Mas não sei.
149
00:07:04,250 --> 00:07:06,791
O tanque não será grande para o armazém?
150
00:07:07,291 --> 00:07:08,875
Porém, vamos fazer uma tonelada.
151
00:07:09,416 --> 00:07:10,458
Uma tonelada?
152
00:07:10,541 --> 00:07:11,416
Uma tonelada.
153
00:07:11,833 --> 00:07:14,625
Tenho de parar de comprar ténis
e investir em imóveis.
154
00:07:14,708 --> 00:07:17,291
Também podemos dar dinheiro
aos nossos colaboradores.
155
00:07:17,833 --> 00:07:19,625
Sim, podemos fazer isso.
156
00:07:19,708 --> 00:07:20,875
Foda-se! Eu sabia!
157
00:07:21,333 --> 00:07:22,541
O que é isto?
158
00:07:22,625 --> 00:07:25,416
- Estamos tramados! Eu sabia!
- O que raio?
159
00:07:25,500 --> 00:07:28,708
Estávamos a pedi-las!
160
00:07:28,791 --> 00:07:30,083
Porque gritas?
161
00:07:30,166 --> 00:07:33,166
- Vejam o que encontrei no tapete.
- O que é?
162
00:07:33,250 --> 00:07:36,416
Nada. O Joseph está a gritar
como uma criança por um corvo morto.
163
00:07:36,875 --> 00:07:37,833
Só por isto?
164
00:07:37,916 --> 00:07:39,791
Como assim? Está louco?
165
00:07:39,875 --> 00:07:42,833
Há um corvo no nosso tapete!
Ninguém se assustou?
166
00:07:42,916 --> 00:07:45,583
Um corvo, meus amigos.
167
00:07:45,666 --> 00:07:48,416
- É muito simbólico!
- Estás a falar do quê?
168
00:07:48,500 --> 00:07:50,625
Como assim? Avó, o pequeno Grégory.
169
00:07:50,708 --> 00:07:52,125
É o corvo.
170
00:07:52,208 --> 00:07:53,625
É uma ameaça. Claro.
171
00:07:53,708 --> 00:07:57,125
É uma ameaça de um gangue rival.
172
00:07:57,208 --> 00:08:00,125
- Jo, para. Não há gangue rival.
- Merda!
173
00:08:00,208 --> 00:08:01,458
Estás a falar do quê?
174
00:08:01,541 --> 00:08:02,875
Não é uma gralha?
175
00:08:03,291 --> 00:08:04,833
- Desculpa?
- É uma gralha.
176
00:08:05,208 --> 00:08:07,250
- De certeza, Olive?
- Parece que sim.
177
00:08:07,333 --> 00:08:09,333
- Está bem, é pior.
- O quê?
178
00:08:09,750 --> 00:08:11,875
- Porquê?
- Estamos em apuros. Vamos morrer.
179
00:08:11,958 --> 00:08:13,250
Como assim, pai?
180
00:08:13,333 --> 00:08:15,208
Aquele cantor que é uma gralha!
181
00:08:15,291 --> 00:08:18,166
"Vive cada dia como se fosse o último."
182
00:08:18,250 --> 00:08:19,125
Sim.
183
00:08:19,875 --> 00:08:22,250
Sim, exato. Não há dúvida.
184
00:08:22,333 --> 00:08:26,500
- Não é coincidência. É uma ameaça.
- Espera, tem calma. Estás a passar-te.
185
00:08:26,583 --> 00:08:27,916
Não é uma cabeça de cavalo.
186
00:08:28,000 --> 00:08:30,750
Não imagina o trabalho que dá
cortar a cabeça a um cavalo.
187
00:08:30,833 --> 00:08:32,541
É muito difícil. Acredite.
188
00:08:32,625 --> 00:08:35,541
Um corvo já é muito bom.
Estou a dizer-vos.
189
00:08:35,625 --> 00:08:37,583
Espera, deve ser ketchup.
190
00:08:37,666 --> 00:08:38,875
O que fazes?
191
00:08:41,166 --> 00:08:42,250
Porra, é sangue.
192
00:08:42,333 --> 00:08:45,583
- Claro que é!
- Está bem! Para com isso.
193
00:08:45,666 --> 00:08:47,750
Um gato grande pôs isso aí. Vamos.
194
00:08:47,833 --> 00:08:50,000
Voltemos ao trabalho. Não temos tempo.
195
00:08:50,625 --> 00:08:51,875
Estão loucos?
196
00:08:52,458 --> 00:08:57,333
Disse-vos que um gangue rival
mandou-nos um sinal evidente
197
00:08:57,416 --> 00:08:59,208
e não querem saber?
198
00:09:02,541 --> 00:09:04,583
ARMEIRO DA GARE DE L'EST
199
00:09:05,958 --> 00:09:06,833
Então?
200
00:09:08,583 --> 00:09:10,875
Eis a coisinha linda
que queria da última vez.
201
00:09:11,416 --> 00:09:12,291
É fantástica.
202
00:09:12,375 --> 00:09:13,791
É uma espingarda de caça.
203
00:09:13,875 --> 00:09:14,833
Quanto custa?
204
00:09:14,916 --> 00:09:16,833
- Doze mil.
- Está bem, eu levo.
205
00:09:16,916 --> 00:09:19,458
- Pensa bem.
- Trouxe dez mil e dois...
206
00:09:19,541 --> 00:09:21,208
Vais gastar 12 mil numa espingarda?
207
00:09:21,291 --> 00:09:24,041
Tu é que estás doido.
É fantástica, um clássico.
208
00:09:24,125 --> 00:09:26,625
Desculpa?
Parece uma velharia. A sério?
209
00:09:26,708 --> 00:09:28,708
Não sei quanto gastaste no teu chaço.
210
00:09:28,791 --> 00:09:30,958
Não podes dar tanto
pela arma de um rústico.
211
00:09:31,041 --> 00:09:31,958
Desculpe?
212
00:09:32,041 --> 00:09:34,000
Disseste "rústico"?
213
00:09:34,083 --> 00:09:35,833
Não tens mesmo gosto, plebeu.
214
00:09:36,416 --> 00:09:38,333
Manda-a acalmar, está a dar cabo de mim.
215
00:09:38,416 --> 00:09:42,333
Está bem. Um segundo. Querida, por favor.
Hoje íamos estar em paz.
216
00:09:42,958 --> 00:09:45,083
Espingarda de um rústico. Falhado.
217
00:09:45,166 --> 00:09:46,958
- Desculpa?
- Chamei-te otário.
218
00:09:47,041 --> 00:09:48,625
Claro.
219
00:09:49,166 --> 00:09:51,083
Thibault, venha falar comigo.
220
00:09:51,166 --> 00:09:54,250
- O que tens?
- Queria falar contigo sobre o corvo.
221
00:09:54,333 --> 00:09:56,541
- O quê?
- Acho que foi uma ameaça.
222
00:09:57,583 --> 00:09:59,625
Achas que foi um caçador?
223
00:09:59,708 --> 00:10:03,375
Claro que não. Não tinha
ferimento de bala. Nem bala. Nada.
224
00:10:03,458 --> 00:10:04,291
Concordo.
225
00:10:04,375 --> 00:10:07,666
Por isso, acho que arranjaram um corvo
e puseram-no lá.
226
00:10:07,750 --> 00:10:10,916
Não. É só um pássaro.
Bateu contra a janela.
227
00:10:11,000 --> 00:10:15,166
Caiu e os guaxinins apanharam-no.
Começaram a comê-lo e esventraram-no.
228
00:10:15,250 --> 00:10:18,416
Guaxinins? Achas que é
um filme de animação? Eles não existem.
229
00:10:18,500 --> 00:10:19,625
Estamos no campo.
230
00:10:19,708 --> 00:10:23,000
Atualmente, os pássaros são sinónimo
de um gangue rival.
231
00:10:23,083 --> 00:10:26,458
Agora é assim.
Já não usam cavalos. Agora usam pássaros.
232
00:10:26,541 --> 00:10:27,916
- Está bem. Thibault?
- Sim?
233
00:10:28,000 --> 00:10:29,041
Terminámos.
234
00:10:29,125 --> 00:10:30,291
Leva a espingarda.
235
00:10:30,375 --> 00:10:32,125
O estojo é oferta.
236
00:10:32,208 --> 00:10:34,458
Por 20 euros, ainda bem que é.
237
00:10:36,083 --> 00:10:37,500
- Faça bom proveito.
- Obrigado.
238
00:10:39,375 --> 00:10:40,208
Está bem.
239
00:10:40,791 --> 00:10:41,625
Toma.
240
00:10:42,583 --> 00:10:43,583
Dá-me a massa.
241
00:10:44,291 --> 00:10:46,291
Não contes a ninguém, está bem?
242
00:10:46,791 --> 00:10:47,791
Como sempre.
243
00:10:47,875 --> 00:10:50,125
Vai primeiro para não chegarmos juntos.
244
00:10:50,208 --> 00:10:51,666
- Queres matar-me?
- Vai.
245
00:11:09,625 --> 00:11:11,541
Boa noite a todos.
246
00:11:12,166 --> 00:11:13,583
Desculpem o atraso.
247
00:11:15,958 --> 00:11:20,208
Infelizmente,
hoje vou começar com más notícias.
248
00:11:20,791 --> 00:11:25,208
Soubemos que o Claude caiu nas escadas
do prédio. Está gravemente ferido.
249
00:11:27,083 --> 00:11:29,791
Parece que ele escorregou
por causa da droga.
250
00:11:30,291 --> 00:11:31,291
Um deslize.
251
00:11:34,416 --> 00:11:35,416
Um deslize.
252
00:11:35,791 --> 00:11:39,041
Lamento, Catherine,
mas ficaste sem mentor.
253
00:11:39,750 --> 00:11:41,666
Vais ter de escolher outro.
254
00:11:46,541 --> 00:11:49,083
Bem, gostava de escolher o Gérard.
255
00:11:50,041 --> 00:11:52,125
Comoveu-me muito da última vez.
256
00:11:54,291 --> 00:11:56,041
Gérard, não te importas?
257
00:11:57,250 --> 00:11:58,291
Não faz mal?
258
00:11:58,375 --> 00:12:00,875
Não é porque eu...
259
00:12:02,916 --> 00:12:04,875
Não estou pronto para isso.
260
00:12:04,958 --> 00:12:06,583
Não. Bem...
261
00:12:07,000 --> 00:12:11,500
Eu ainda não superei bem isto.
É complicado.
262
00:12:13,291 --> 00:12:14,166
Por isso, não.
263
00:12:15,541 --> 00:12:17,416
Catherine, talvez outra pessoa?
264
00:12:17,958 --> 00:12:19,583
Não.
265
00:12:19,666 --> 00:12:21,458
- Tenho de pensar.
- É o que sinto.
266
00:12:21,541 --> 00:12:25,250
Não pensei que o Gérard recusasse.
Estou um pouco admirada.
267
00:12:26,333 --> 00:12:27,333
Com licença.
268
00:12:27,833 --> 00:12:28,875
Peço desculpa.
269
00:12:31,333 --> 00:12:33,125
Não, Catherine. Espera.
270
00:12:33,208 --> 00:12:35,541
Espera.
271
00:12:36,750 --> 00:12:38,166
Não quero que chores.
272
00:12:38,250 --> 00:12:40,458
Não chores, por favor.
273
00:12:41,291 --> 00:12:44,916
Não te deixo sozinha. Está bem, aceito.
274
00:12:46,083 --> 00:12:48,333
Obrigada.
275
00:13:00,875 --> 00:13:05,000
Trouxe-vos aqui porque estamos a crescer
e vamos ganhar muito dinheiro.
276
00:13:05,541 --> 00:13:09,000
Como compusemos e produzimos
o pior álbum do Enrico,
277
00:13:09,083 --> 00:13:11,291
que é vendido em toda a França,
278
00:13:12,458 --> 00:13:16,333
vamos usar esse fracasso
para branquear o nosso rendimento.
279
00:13:18,208 --> 00:13:19,041
Vamos embora.
280
00:13:30,458 --> 00:13:31,291
Ali!
281
00:13:35,125 --> 00:13:35,958
Aqui está.
282
00:13:36,041 --> 00:13:40,000
Sempre que alguém compra um álbum,
o Enrico recebe 15 % em direitos de autor,
283
00:13:40,083 --> 00:13:43,041
mas quase todo o resto do dinheiro
é para nós.
284
00:13:43,125 --> 00:13:44,166
Para ali.
285
00:13:47,250 --> 00:13:51,333
Ao comprarmos cada álbum em dinheiro,
torna-se no nosso rendimento.
286
00:13:51,416 --> 00:13:53,375
Esse dinheiro fica limpo.
287
00:13:53,458 --> 00:13:55,708
Há que comprar muitos álbuns
para lavar muito dinheiro.
288
00:13:55,791 --> 00:13:57,625
Teremos muitas horas de música!
289
00:13:58,333 --> 00:14:00,708
Claro que três pessoas é pouco.
290
00:14:00,791 --> 00:14:03,333
Olá, malta. Como estão?
291
00:14:03,416 --> 00:14:07,708
Temos de recrutar muitas pessoas
para comprar o álbum em toda a França.
292
00:14:35,125 --> 00:14:37,625
- Teria sido melhor revendê-los.
- Pois.
293
00:14:37,708 --> 00:14:40,416
Parece que é muito arriscado. Aure?
294
00:14:41,000 --> 00:14:42,583
Sim. Ninguém pode saber.
295
00:14:42,666 --> 00:14:44,958
Nem a fábrica de discos.
Não podemos deixar rasto.
296
00:14:45,041 --> 00:14:47,875
Talvez, mas custa-me.
São os álbuns do Enrico.
297
00:14:47,958 --> 00:14:49,125
Raios, é um pecado.
298
00:14:49,208 --> 00:14:50,416
Eu sei, pai.
299
00:14:53,000 --> 00:14:53,833
Merda.
300
00:14:54,875 --> 00:14:55,708
Estou?
301
00:14:56,791 --> 00:14:58,458
Sim, eu sei.
302
00:14:58,541 --> 00:15:01,000
Infelizmente, não posso ir jantar, amor.
303
00:15:01,083 --> 00:15:02,791
Para lá, Ali, de lado.
304
00:15:02,875 --> 00:15:04,291
Não, não me esqueci.
305
00:15:04,375 --> 00:15:08,458
À última da hora, o meu pai mandou-me
fazer uma entrega fora da cidade.
306
00:15:09,125 --> 00:15:10,916
- Não, eu disse-lhe.
- Ali?
307
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
Querida, ele não quis saber.
O que queres que diga?
308
00:15:14,083 --> 00:15:17,291
Aure! Vem ajudar-nos.
Não vês que estamos em dificuldades?
309
00:15:17,375 --> 00:15:18,416
Sim!
310
00:15:19,333 --> 00:15:20,333
Vamos, Ali.
311
00:15:20,916 --> 00:15:22,708
Não, ele não disse fufa!
312
00:15:23,375 --> 00:15:26,166
Não estou a defendê-lo, Élodie.
Não disse fufa.
313
00:15:26,250 --> 00:15:28,291
Ali. Dói-me.
314
00:15:29,083 --> 00:15:30,791
O meu ombro. Não consigo mexê-lo.
315
00:15:30,875 --> 00:15:34,083
Está bem, confesso.
Ele chamou-nos grandes fufas.
316
00:15:34,166 --> 00:15:37,375
Pronto. É um idiota. Eu disse-te.
317
00:15:38,041 --> 00:15:40,083
Já te ligo. Beijos.
318
00:15:43,125 --> 00:15:45,291
Raios. Vai demorar um pouco.
319
00:15:47,208 --> 00:15:48,583
Obrigada por teres vindo.
320
00:15:49,291 --> 00:15:50,708
É muito bom ver-te.
321
00:15:51,416 --> 00:15:53,041
É normal.
322
00:15:53,916 --> 00:15:55,958
Estou a cumprir o meu papel de mentor.
323
00:15:57,375 --> 00:16:00,041
Estive a pensar
no que disseste no outro dia
324
00:16:00,125 --> 00:16:03,458
sobre ter bons apoios e uma família unida.
325
00:16:05,375 --> 00:16:07,250
Preciso mesmo de ti agora.
326
00:16:12,916 --> 00:16:14,416
Ouves aquilo?
327
00:16:15,000 --> 00:16:18,166
Sim. Sei que estou desatualizada,
mas sou uma grande fã do Enrico.
328
00:16:18,250 --> 00:16:21,458
Sabias que eu sou o maior fã do Enrico?
329
00:16:21,541 --> 00:16:23,708
- Não.
- Está bem, se tu o dizes.
330
00:16:24,291 --> 00:16:25,708
Posso dizer
331
00:16:26,666 --> 00:16:28,166
que ele é um amigo. Sim.
332
00:16:28,250 --> 00:16:30,750
- É incrível!
- É um bom amigo.
333
00:16:30,833 --> 00:16:35,333
Tanto que o meu filho produziu
e compôs o último álbum dele.
334
00:16:35,416 --> 00:16:39,166
- A sério?
- É verdade, Catherine.
335
00:16:39,250 --> 00:16:43,375
Confesso que não sou grande fã
do último álbum.
336
00:16:43,458 --> 00:16:45,125
Sim, eu sei.
337
00:16:45,208 --> 00:16:46,791
Não é o grande Enrico.
338
00:16:46,875 --> 00:16:47,708
Não.
339
00:17:11,208 --> 00:17:12,333
Ouve, Catherine.
340
00:17:13,541 --> 00:17:16,041
Gosto muito de ti. A sério.
341
00:17:17,083 --> 00:17:18,208
Acho que és
342
00:17:18,750 --> 00:17:20,291
muito bonita.
343
00:17:21,000 --> 00:17:22,208
Mas...
344
00:17:23,291 --> 00:17:25,791
... não me sinto preparado para...
345
00:17:27,416 --> 00:17:28,708
... uma nova relação.
346
00:17:30,125 --> 00:17:32,416
Às vezes, é melhor não pensar muito.
347
00:17:32,500 --> 00:17:34,458
Aceita o momento presente
348
00:17:34,541 --> 00:17:36,166
e deixa-te ir.
349
00:17:38,708 --> 00:17:39,625
Sim.
350
00:17:59,083 --> 00:18:01,041
Foda-se. Isto arde depressa.
351
00:18:02,750 --> 00:18:04,041
Desculpa, carrinha.
352
00:18:06,458 --> 00:18:08,833
Não! Foda-se!
353
00:18:12,875 --> 00:18:14,333
Foda-se, não!
354
00:18:20,416 --> 00:18:22,041
O que faz aquele idiota?
355
00:18:25,000 --> 00:18:26,583
Foda-se esta merda!
356
00:18:30,000 --> 00:18:31,583
- Raios!
- Foda-se!
357
00:18:40,750 --> 00:18:42,375
Tinhas razão.
358
00:18:42,458 --> 00:18:43,291
Obrigado.
359
00:18:43,375 --> 00:18:45,500
Obrigado, Olive. Um de vocês entende.
360
00:18:45,583 --> 00:18:49,416
Eu disse que era um gangue rival.
Querem que deixemos o negócio.
361
00:18:49,500 --> 00:18:50,708
Não é isso.
362
00:18:50,791 --> 00:18:54,416
A luz do motor. Avisaste-me.
Devia ter ido ao mecânico.
363
00:18:54,500 --> 00:18:57,375
É para não comprares coisas
em segunda mão.
364
00:18:57,458 --> 00:18:59,666
Felizmente, ninguém estava lá dentro.
365
00:18:59,750 --> 00:19:03,083
- Obviamente. Está bem.
- Esperem. Isto foi fogo posto.
366
00:19:04,125 --> 00:19:06,916
Os carros não explodem assim.
367
00:19:07,458 --> 00:19:10,666
Deve haver alguma prova no interior.
368
00:19:10,750 --> 00:19:13,333
Fragmentos de vidro
de um cocktail Molotov.
369
00:19:13,416 --> 00:19:14,750
É o que eles usam.
370
00:19:14,833 --> 00:19:19,208
Se quisessem enviar uma mensagem,
incendiavam a carrinha. Tem mais impacto.
371
00:19:19,291 --> 00:19:23,291
Talvez tenham tentado, mas as coisas
nem sempre correm como planeado.
372
00:19:23,375 --> 00:19:26,250
- Mas é uma mensagem!
- Esquece. A culpa é minha.
373
00:19:26,333 --> 00:19:29,875
Para a próxima, peço uma garantia
em vez de ser sovina.
374
00:19:29,958 --> 00:19:30,875
Certo.
375
00:19:30,958 --> 00:19:32,958
- Vou voltar para a cama.
- Eu também.
376
00:19:33,708 --> 00:19:36,375
O meu carro. Havia um em França. Um!
377
00:19:36,458 --> 00:19:38,583
Esperem, pessoal. Não acredito.
378
00:19:38,666 --> 00:19:41,375
De quantas mensagens precisam
para entender?
379
00:19:41,458 --> 00:19:42,333
Está bem.
380
00:19:43,958 --> 00:19:46,291
- O que se passa, Clem?
- Nada.
381
00:19:49,916 --> 00:19:51,041
Ela é louca.
382
00:19:52,500 --> 00:19:55,583
Não acredito.
Onde está o cocktail Molotov que atirei?
383
00:19:55,666 --> 00:19:56,666
Não é possível.
384
00:19:57,333 --> 00:19:59,000
Que confusão.
385
00:20:00,291 --> 00:20:03,416
Foda-se! Clem, o que estás a fazer?
386
00:20:04,208 --> 00:20:06,708
Parece um filme de terror.
Volta para dentro.
387
00:20:08,666 --> 00:20:09,833
Enlouqueceu.
388
00:20:14,500 --> 00:20:17,541
- Tenho de contar-te algo.
- Não é a melhor altura.
389
00:20:17,625 --> 00:20:20,916
- Não tinha seguro do carro.
- O Joseph incendiou-o.
390
00:20:21,416 --> 00:20:22,625
Como assim?
391
00:20:22,708 --> 00:20:24,333
Ele incendiou o teu carro. Eu vi.
392
00:20:24,416 --> 00:20:27,166
Tens de parar. Estou farto
que andes sempre a criticá-lo.
393
00:20:27,250 --> 00:20:28,458
Ele cortou-me o mindinho?
394
00:20:28,541 --> 00:20:30,500
Não quero saber. Eu vi!
395
00:20:30,583 --> 00:20:33,250
Não viste nada. Está escuro lá fora.
396
00:20:33,333 --> 00:20:35,583
Desculpa, mas estás errada.
Não é nada demais.
397
00:20:35,666 --> 00:20:37,458
Pensa por um instante.
398
00:20:37,541 --> 00:20:39,375
Porque o Jo incendiaria o meu carro?
399
00:20:39,458 --> 00:20:41,708
- Não sei.
- Pronto. Não sabes!
400
00:20:41,791 --> 00:20:44,291
Ele é meu irmão. Nunca faria nada assim.
401
00:20:46,041 --> 00:20:47,416
Não acreditas em mim?
402
00:20:47,791 --> 00:20:49,166
Lamento, mas não.
403
00:20:50,083 --> 00:20:52,833
Ótimo. Fantástico.
404
00:20:53,750 --> 00:20:55,625
Foda-se. Vá lá.
405
00:20:56,833 --> 00:20:59,333
Raios. Foda-se esta merda!
406
00:21:00,041 --> 00:21:01,125
Foda-se!
407
00:21:07,416 --> 00:21:10,375
Sacana,
vi-te a incendiar o carro do Olivier.
408
00:21:10,458 --> 00:21:11,333
Estou aqui.
409
00:21:12,625 --> 00:21:15,375
Sacana,
vi-te a incendiar o carro do Olivier.
410
00:21:15,458 --> 00:21:18,333
- Foi porque não gostaste da pintura?
- Como assim?
411
00:21:18,416 --> 00:21:21,000
Não sei o que andas a tramar,
mas vou descobrir.
412
00:21:21,083 --> 00:21:22,458
És doida.
413
00:21:22,916 --> 00:21:23,791
És doida.
414
00:21:23,875 --> 00:21:26,125
Não tive nada que ver com isso.
Estás louca?
415
00:21:26,208 --> 00:21:29,416
- Já disse ao Olivier.
- Como assim? O que disseste?
416
00:21:29,500 --> 00:21:32,083
- Vês? Foste tu.
- Não fui. O que disse ele?
417
00:21:32,166 --> 00:21:36,000
Nada. O idiota não acreditou em mim.
Ele adora-te demasiado.
418
00:21:36,916 --> 00:21:38,958
- Porque incendiaste o carro?
- Não incendiei.
419
00:21:39,041 --> 00:21:42,125
- Joseph, porque lhe incendiaste o carro?
- Não incendiei, Clem.
420
00:21:42,208 --> 00:21:43,541
Incendiaste. Porquê?
421
00:21:43,625 --> 00:21:44,916
Queria incendiar a carrinha!
422
00:21:45,458 --> 00:21:47,583
Está bem?
O carro do Olivier foi um acidente.
423
00:21:47,666 --> 00:21:51,208
- Porque querias incendiar a carrinha?
- Foda-se, não acredito nisto.
424
00:21:54,458 --> 00:21:55,833
Queria assustar-vos.
425
00:21:56,458 --> 00:21:58,041
Porque querias assustar-nos?
426
00:22:02,083 --> 00:22:03,541
Fiz um acordo com a Jaurès.
427
00:22:04,750 --> 00:22:08,958
Daqui a 48 horas, temos de concordar
em deixar o negócio. Senão, estou morto.
428
00:22:10,500 --> 00:22:11,458
- Merda.
- Sim.
429
00:22:12,375 --> 00:22:16,166
- És um idiota.
- Não, estou a proteger a minha família.
430
00:22:19,125 --> 00:22:20,458
Também devias estar feliz.
431
00:22:20,916 --> 00:22:21,750
Porquê?
432
00:22:21,833 --> 00:22:25,458
Porque, se deixarmos o negócio,
terás o Olivier só para ti.
433
00:22:26,125 --> 00:22:27,875
Certo? Não era o que querias?
434
00:22:30,458 --> 00:22:32,250
Então, deixa-me fazer isto.
435
00:22:32,750 --> 00:22:34,708
- Está bem. Combinado.
- Está bem.
436
00:22:35,208 --> 00:22:37,500
- Não vou dizer nada.
- Obrigado.
437
00:22:37,583 --> 00:22:38,708
Mas quero participar.
438
00:22:38,791 --> 00:22:40,291
Em quê?
439
00:22:40,375 --> 00:22:43,000
No que fazes para assustá-los.
440
00:22:43,083 --> 00:22:47,416
Não, Clem. O que estou a fazer
é muito complicado. Exige perícia.
441
00:22:47,500 --> 00:22:48,666
- Está bem.
- Entendes?
442
00:22:48,750 --> 00:22:50,375
Entendo. Mas quero participar.
443
00:22:50,458 --> 00:22:51,958
Acabei de dizer que não.
444
00:22:52,041 --> 00:22:53,333
Pronto, já entendi.
445
00:22:53,416 --> 00:22:54,583
- Fantástico.
- Ótimo.
446
00:22:54,666 --> 00:22:56,333
- Eu alinho.
- Clem, não.
447
00:22:56,416 --> 00:22:57,541
- Joseph.
- Clem.
448
00:22:57,625 --> 00:23:00,541
- Senão conto a todos.
- É um... sim.
449
00:23:01,625 --> 00:23:03,625
Mas eu sou o chefe e tomo as decisões.
450
00:23:03,708 --> 00:23:05,500
- Entendido?
- Sim.
451
00:23:05,583 --> 00:23:06,416
Ótimo.
452
00:23:06,500 --> 00:23:08,208
- Em tua casa, amanhã, às 9h30.
- Não.
453
00:23:08,291 --> 00:23:13,166
Não entendeste. Eu sou o chefe. Às 9h30,
não, às 9h45 em minha casa, está bem?
454
00:23:13,250 --> 00:23:14,166
Pode ser.
455
00:23:14,250 --> 00:23:16,541
- Não te atrases.
- Não te atrases tu!
456
00:23:17,166 --> 00:23:19,250
E chama-me chefe a partir de agora.
457
00:23:20,333 --> 00:23:21,708
Vou chamar-te Jo-chefe.
458
00:23:22,250 --> 00:23:23,916
- Não é mau.
- Até amanhã, Joseph.
459
00:23:24,000 --> 00:23:26,083
Combinámos Jo... Pronto.
460
00:23:28,708 --> 00:23:31,333
Clem, assegura-te que não vem ninguém.
461
00:23:34,708 --> 00:23:36,833
Foda-se. Raios partam.
462
00:23:39,666 --> 00:23:41,708
Pronto, está bom. Acabei.
463
00:23:41,791 --> 00:23:42,958
Nada mal, não?
464
00:23:43,041 --> 00:23:46,000
"Não se preocupe, Béné.
Em breve, a sua família vai..."
465
00:23:46,083 --> 00:23:47,041
"Juntar-se a si."
466
00:23:47,125 --> 00:23:48,333
Não tinha espaço.
467
00:23:48,833 --> 00:23:50,208
Isso não é convincente.
468
00:23:50,291 --> 00:23:52,416
É o suficiente para assustá-los.
469
00:23:52,500 --> 00:23:54,083
Não, está a faltar algo.
470
00:23:54,166 --> 00:23:56,458
- Espera. Não te passes.
- Sim.
471
00:24:00,041 --> 00:24:03,000
Não! És louca! O que se passa contigo?
472
00:24:03,750 --> 00:24:06,125
- Sua idiota! O que fizeste?
- Bem...
473
00:24:06,208 --> 00:24:08,958
No túmulo da minha mãe, não.
Foda-se! Que idiota.
474
00:24:10,708 --> 00:24:12,166
- O que estás a fazer?
- Espera.
475
00:24:12,250 --> 00:24:13,666
Estás a lixar tudo!
476
00:24:13,750 --> 00:24:14,833
Deixa-me fazer isto.
477
00:24:21,333 --> 00:24:22,291
O que é isso?
478
00:24:24,250 --> 00:24:25,541
É uma casinha.
479
00:24:25,625 --> 00:24:27,416
É uma treta. Não vai assustar ninguém.
480
00:24:27,500 --> 00:24:29,625
Vai, porque a casa…
481
00:24:29,708 --> 00:24:30,708
Não sei.
482
00:24:31,458 --> 00:24:34,750
Coloquei uma câmara de gás
no primeiro andar.
483
00:24:34,833 --> 00:24:36,458
Por isso é que tem fumo.
484
00:24:37,500 --> 00:24:38,916
É uma câmara de gás?
485
00:24:39,000 --> 00:24:41,208
Sim, vê-se que está a arder.
486
00:24:41,291 --> 00:24:43,500
Nesse caso, está bem. Bem pensado.
487
00:24:43,916 --> 00:24:45,833
- Bem pensado, quem?
- Jo-chefe.
488
00:24:45,916 --> 00:24:47,208
Pronto. Vamos embora.
489
00:24:47,291 --> 00:24:49,208
O meu pai está a chegar.
490
00:24:49,875 --> 00:24:51,291
A sepultura da mãe é linda.
491
00:24:51,375 --> 00:24:53,375
- Bom trabalho, pai.
- Ela merece.
492
00:24:53,875 --> 00:24:55,958
MENSAGENS
CATHERINE - ESTOU A PENSAR EM TI
493
00:24:57,666 --> 00:24:59,125
Quem é? A tua namorada?
494
00:24:59,833 --> 00:25:01,208
De que estás a falar?
495
00:25:01,291 --> 00:25:05,541
- Não há namorada. É o GPS.
- Sim? O GPS chama-se Catherine?
496
00:25:06,666 --> 00:25:08,125
Não tem de fingir connosco.
497
00:25:08,666 --> 00:25:11,416
A minha filha ia ficar muito feliz
se encontrasse alguém.
498
00:25:11,500 --> 00:25:13,166
Porque está a falar da Béné?
499
00:25:13,958 --> 00:25:17,291
É uma doida da reabilitação.
Não me deixa em paz.
500
00:25:20,041 --> 00:25:21,291
Merda.
501
00:25:25,458 --> 00:25:27,208
Que sorte. Acho que é a tua ex.
502
00:25:27,750 --> 00:25:28,583
Pois é.
503
00:25:31,250 --> 00:25:32,416
Eu trato disto.
504
00:25:33,916 --> 00:25:36,333
Élodie, como estás?
505
00:25:36,416 --> 00:25:37,833
- Olá, Ludmila.
- Olá.
506
00:25:37,916 --> 00:25:40,000
- Como estás, Aure?
- Bem. Há algum problema?
507
00:25:40,083 --> 00:25:42,083
Sabe que não pode usar o telemóvel
a conduzir?
508
00:25:42,166 --> 00:25:45,541
Sim, mas não estava ao telemóvel.
509
00:25:46,125 --> 00:25:47,708
Está a dizer que eu menti?
510
00:25:47,791 --> 00:25:50,333
Não! Nada disso. Não foi o que eu disse.
511
00:25:50,416 --> 00:25:54,083
Nunca há trânsito nesta estrada
e estamos a 200 metros de casa.
512
00:25:54,166 --> 00:25:57,750
Mas está na estrada.
Por isso, vou passar-lhe uma multa.
513
00:25:57,833 --> 00:25:58,708
Não, Élo...
514
00:26:00,583 --> 00:26:04,791
- É sempre a mesma coisa convosco.
- Connosco quem?
515
00:26:04,875 --> 00:26:07,041
Sabes muito bem a que me refiro.
516
00:26:07,125 --> 00:26:08,958
- Sim, eu entendo.
- Sim.
517
00:26:09,041 --> 00:26:09,916
Élo.
518
00:26:11,083 --> 00:26:13,041
- O que estás a fazer?
- O meu trabalho.
519
00:26:13,125 --> 00:26:15,291
E este idiota homofóbico merece.
520
00:26:17,791 --> 00:26:18,708
Bem pensado.
521
00:26:19,833 --> 00:26:21,708
Saia do veículo, por favor.
522
00:26:25,250 --> 00:26:26,916
Clem, age com naturalidade.
523
00:26:27,000 --> 00:26:29,541
- Acho que vou dramatizar.
- Não.
524
00:26:29,625 --> 00:26:31,416
- Sim, eu...
- C'um caraças!
525
00:26:31,500 --> 00:26:34,416
O que foi? Houve problemas no cemitério?
526
00:26:34,500 --> 00:26:36,083
Cemitério? Como assim?
527
00:26:36,166 --> 00:26:38,916
Está furioso
porque a Élodie tirou-lhe a carta.
528
00:26:39,000 --> 00:26:42,041
- O quê? A Élodie, a tua ex?
- Sim.
529
00:26:42,125 --> 00:26:45,125
Ela quer prejudicar-me. O raio da polícia.
530
00:26:45,208 --> 00:26:48,875
- Não tenho culpa que a tenhas deixado.
- Na verdade, tens.
531
00:26:48,958 --> 00:26:51,166
Este idiota deu positivo para canábis.
532
00:26:52,041 --> 00:26:52,875
O quê?
533
00:26:52,958 --> 00:26:56,208
Não fiques tão admirada.
Soube sempre que ele não parou.
534
00:26:56,708 --> 00:26:58,500
Já viram estas olheiras?
535
00:27:00,500 --> 00:27:02,000
Isso não te ajuda, pai.
536
00:27:02,625 --> 00:27:05,291
Está bem. Não consigo.
O que querem que diga?
537
00:27:05,375 --> 00:27:06,458
Vamos, avó.
538
00:27:06,541 --> 00:27:09,125
- E o cemitério?
- O que tem o cemitério?
539
00:27:09,208 --> 00:27:10,833
Fui como todas as quintas.
540
00:27:10,916 --> 00:27:12,750
Pronto. Nada de novo.
541
00:27:13,583 --> 00:27:14,708
Ótimo.
542
00:27:16,541 --> 00:27:18,291
Foda-se, não funcionou.
543
00:27:18,375 --> 00:27:22,166
Sim. Disse-te para não usares guache!
Não é resistente à água.
544
00:27:22,708 --> 00:27:25,458
Não sabia que ia chover. Está bem?
545
00:27:25,541 --> 00:27:29,875
Não vou grafitar a campa da minha mãe
com algo permanente! Não sou louco!
546
00:27:29,958 --> 00:27:32,208
Joseph, é só pedra.
547
00:27:32,291 --> 00:27:33,125
Jo-chefe.
548
00:27:34,333 --> 00:27:35,500
Jo-chefe.
549
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
Tudo bem. Tenho uma ideia excelente.
550
00:27:38,083 --> 00:27:40,541
Os meus bebés. Ele tem o chapéu.
551
00:27:41,416 --> 00:27:43,666
Olha para o pequenino.
Ela tem o Ibrahim ao colo.
552
00:27:43,750 --> 00:27:45,083
Está a dar-lhe de comer.
553
00:27:46,875 --> 00:27:49,000
Fiz isto para o álbum do bebé.
554
00:27:52,333 --> 00:27:56,041
"Olá, Joseph. Espero que estejas bem.
Vamos queimar os teus filhos."
555
00:27:56,125 --> 00:27:57,541
O que se passa contigo?
556
00:27:57,625 --> 00:28:00,166
Estás louca? Estes são os meus filhos.
557
00:28:00,250 --> 00:28:01,500
Joseph, é falso.
558
00:28:01,583 --> 00:28:04,541
Temos de dar o máximo.
Estragaste tudo com a tinta.
559
00:28:05,541 --> 00:28:07,041
- Quem é o jeitoso?
- O quê?
560
00:28:09,750 --> 00:28:10,666
Ele é giro.
561
00:28:11,250 --> 00:28:12,291
Caramba!
562
00:28:13,541 --> 00:28:15,541
Tem cá um chumaço nas calças.
563
00:28:15,625 --> 00:28:18,500
- É carne de primeira.
- Como assim?
564
00:28:19,083 --> 00:28:20,625
Vejamos. O que é?
565
00:28:21,333 --> 00:28:22,875
Espera. Quem é o sacana?
566
00:28:22,958 --> 00:28:24,541
Vamos ver quem é.
567
00:28:25,291 --> 00:28:27,333
Tens razão. É bem guarnecido.
568
00:28:27,416 --> 00:28:28,541
É bem volumoso.
569
00:28:29,083 --> 00:28:32,000
Deve estar a marinar. Deve cheirar mal.
570
00:28:32,083 --> 00:28:33,333
Idiota. Olha!
571
00:28:33,416 --> 00:28:37,750
- Incomoda-o tanto que teve de ajeitá-lo.
- Obviamente, incomoda-o.
572
00:28:37,833 --> 00:28:40,291
Ela disse sempre
que não lhe interessava o tamanho.
573
00:28:40,375 --> 00:28:42,375
É o tipo de coisa que não repara.
574
00:28:42,458 --> 00:28:44,250
Foda-se! Ela viu. Então!
575
00:28:44,333 --> 00:28:46,708
Meu! Está calado, idiota.
576
00:28:46,791 --> 00:28:50,208
Seja como for, depois de ter trigémeos,
não está pronta para namorar.
577
00:28:50,291 --> 00:28:51,666
O que queres dizer?
578
00:28:51,750 --> 00:28:54,041
Ela deve estar solta. Muito solta.
579
00:28:54,916 --> 00:28:55,833
Dilatada.
580
00:28:55,916 --> 00:28:57,625
Está bem. Já percebi.
581
00:28:57,708 --> 00:29:01,041
Mas... com uma salsicha daquelas
pode resultar.
582
00:29:01,125 --> 00:29:03,791
Chega. Vamos passar a manhã
a falar de salsichas?
583
00:29:03,875 --> 00:29:06,125
- Tiraste as fotos? Podemos ir?
- Mais uma.
584
00:29:06,208 --> 00:29:08,750
Vou-me embora. Não quero saber. Salsicha.
585
00:29:13,583 --> 00:29:14,416
Negócio
586
00:29:18,375 --> 00:29:19,375
De Família
587
00:29:20,291 --> 00:29:22,875
Joseph, moquei a tua mulher
com a minha grande salsicha.
588
00:29:23,583 --> 00:29:25,666
Para! Não toques nisso. Merda!
589
00:29:25,750 --> 00:29:28,791
Clem, idiota. Para de ser parva.
Isso é caríssimo.
590
00:29:28,875 --> 00:29:29,916
O que fazemos aqui?
591
00:29:30,000 --> 00:29:32,875
Viemos falar com um caracterizador.
592
00:29:32,958 --> 00:29:34,166
Então, Clem.
593
00:29:35,500 --> 00:29:38,791
Viemos falar com um caracterizador
especialista em coisas destas.
594
00:29:38,875 --> 00:29:41,750
- Faz todos os efeitos especiais.
- Vamos fazer um filme?
595
00:29:41,833 --> 00:29:43,541
Não, não vamos.
596
00:29:43,625 --> 00:29:44,625
Bem, vais ver.
597
00:29:46,875 --> 00:29:48,041
- Ele já acabou.
- Sim.
598
00:29:48,125 --> 00:29:50,666
- Venham comigo.
- Ótimo. Já vamos.
599
00:29:50,750 --> 00:29:53,916
Eu faço efeitos de envelhecimento,
como a Edith Piaf.
600
00:29:54,000 --> 00:29:55,208
O La Vie en rose?
601
00:29:55,291 --> 00:29:57,000
Não, o docudrama na Bélgica.
602
00:29:57,625 --> 00:30:01,458
Para uma grande agressão,
preciso de duas, duas horas e meia.
603
00:30:01,541 --> 00:30:04,125
Tenho de inchar a cara,
fazer hematomas diferentes.
604
00:30:04,208 --> 00:30:06,708
- Ótimo.
- Alguns cortes com sangue seco.
605
00:30:06,791 --> 00:30:09,041
Para um filme, cobro 5000 sem IVA.
606
00:30:09,125 --> 00:30:10,541
- Ótimo.
- O quê? A sério?
607
00:30:10,625 --> 00:30:12,041
É muito por uma ideia da treta.
608
00:30:12,125 --> 00:30:15,458
Clem, preciso que acreditem
que fui espancado. Tem de parecer real.
609
00:30:15,541 --> 00:30:17,791
Que estupidez.
Vão perceber enquanto tratam de ti.
610
00:30:17,875 --> 00:30:19,583
Clem, para de ser louca.
611
00:30:19,666 --> 00:30:20,875
- Certo.
- Tudo bem?
612
00:30:22,333 --> 00:30:23,833
O que se passa contigo?
613
00:30:23,916 --> 00:30:24,916
Estás louca?
614
00:30:25,000 --> 00:30:28,791
Porque me deste um murro,
sua otária? Foda-se!
615
00:30:29,666 --> 00:30:30,875
Nem ficou uma nódoa negra.
616
00:30:36,750 --> 00:30:38,916
Mas que raio? Estás a gozar?
617
00:30:39,000 --> 00:30:42,250
Paras de bater-me? Não acredito nisto!
618
00:30:42,333 --> 00:30:44,375
Não está mau.
619
00:30:45,500 --> 00:30:46,458
Não está mau.
620
00:30:47,375 --> 00:30:49,125
- Dói, mas não está mau.
- Sim.
621
00:30:49,208 --> 00:30:51,750
Para quê perder tempo com ele?
Bato-te de graça.
622
00:30:52,250 --> 00:30:54,541
- Não consigo tocar-lhe.
- Dá-me o pé? É frágil.
623
00:30:54,625 --> 00:30:56,166
- Cuidado, é frágil.
- Sim.
624
00:30:56,250 --> 00:30:57,458
- Cuidado.
- Pronto.
625
00:30:57,875 --> 00:30:59,541
Uma recapitulação rápida.
626
00:31:00,375 --> 00:31:04,375
Vou entrar em pânico.
Esperas cinco minutos
627
00:31:04,458 --> 00:31:07,250
e atiras o tijolo pela janela da sala.
628
00:31:07,333 --> 00:31:08,166
Está bem?
629
00:31:09,666 --> 00:31:11,333
Onde fica a janela da sala?
630
00:31:13,000 --> 00:31:14,333
- É ali.
- Está bem.
631
00:31:14,416 --> 00:31:15,500
- Por ali.
- Está bem.
632
00:31:15,583 --> 00:31:18,708
- Cinco minutos. Sala de estar. Atirar.
- Está bem.
633
00:31:18,791 --> 00:31:23,083
Isto tem de resultar, Clem.
Está bem? O botânico vem amanhã.
634
00:31:23,166 --> 00:31:24,583
- Posso confiar em ti?
- Podes.
635
00:31:25,916 --> 00:31:26,916
Toma.
636
00:31:28,375 --> 00:31:30,625
- Deseja-me boa sorte. Vou entrar.
- Obrigada.
637
00:31:30,708 --> 00:31:33,541
- Deseja-me boa sorte a mim.
- O quê?
638
00:31:34,250 --> 00:31:35,166
Está bem.
639
00:31:35,250 --> 00:31:36,750
Tijolo. Janela.
640
00:31:36,833 --> 00:31:38,375
- Cinco minutos.
- Cinco minutos.
641
00:31:40,166 --> 00:31:41,333
É hora do espetáculo.
642
00:31:41,875 --> 00:31:42,833
Foda-se!
643
00:31:47,791 --> 00:31:49,708
Fui atacado por cinco tipos de máscara.
644
00:31:49,791 --> 00:31:50,666
Foda-se.
645
00:31:53,458 --> 00:31:55,750
Eles apareceram de repente.
646
00:31:56,291 --> 00:31:58,833
Agarraram-me,
atiraram-me ao chão e bateram-me.
647
00:31:58,916 --> 00:32:00,708
Disseram coisas. Não entendi nada.
648
00:32:00,791 --> 00:32:02,875
Disseram: "Que se lixem os Hazans.
649
00:32:02,958 --> 00:32:05,708
Deixem o negócio. É o vosso último aviso.
650
00:32:06,166 --> 00:32:09,791
Enviámos o corvo e não entenderam.
Embora fosse evidente!"
651
00:32:09,875 --> 00:32:12,708
Disseram: "O carro incendiado.
O que querem a seguir?
652
00:32:12,791 --> 00:32:13,958
Que papemos a velha?"
653
00:32:14,041 --> 00:32:17,416
Eu respondi: "O quê? Estão loucos!
Não toquem na avó."
654
00:32:17,500 --> 00:32:20,250
E disseram: "Somos um gangue rival.
Magoamos quem quisermos.
655
00:32:20,333 --> 00:32:24,083
Quando vais perceber
que somos um gangue rival?"
656
00:32:24,166 --> 00:32:25,625
O que estás a fazer?
657
00:32:30,625 --> 00:32:31,583
Não.
658
00:32:32,833 --> 00:32:36,458
Fui atacado por cinco tipos.
659
00:32:36,541 --> 00:32:38,416
Poupa-nos, a Jaurès contou-nos tudo.
660
00:32:40,375 --> 00:32:41,666
Como assim?
661
00:32:41,750 --> 00:32:42,750
O teu acordo.
662
00:32:43,208 --> 00:32:44,791
Para tirar-nos do negócio.
663
00:32:46,791 --> 00:32:49,125
Não era para ser amanhã?
664
00:32:49,208 --> 00:32:53,250
Quis fazer uma vistoria
para preparar a chegada do Vadim amanhã.
665
00:32:53,333 --> 00:32:55,166
Acho que foi uma boa ideia.
666
00:32:55,250 --> 00:32:57,916
Certo, posso explicar tudo.
667
00:32:58,000 --> 00:32:59,083
Acho que entendemos.
668
00:32:59,166 --> 00:33:00,916
Fiz isto para proteger-vos.
669
00:33:01,000 --> 00:33:03,833
Não precisamos que nos protejas.
Estamos bem.
670
00:33:05,458 --> 00:33:06,791
Tu deixaste o corvo.
671
00:33:06,875 --> 00:33:08,458
Claro que foi ele.
672
00:33:09,416 --> 00:33:10,875
És um idiota, Joseph.
673
00:33:10,958 --> 00:33:12,333
Avó, juro-lhe.
674
00:33:12,416 --> 00:33:13,541
Uma vergonha!
675
00:33:13,625 --> 00:33:16,583
- Juro...
- Não jures mais. És louco.
676
00:33:16,666 --> 00:33:18,166
- Agora estás a fingir...
- Parem!
677
00:33:23,458 --> 00:33:27,791
Pensei que os Hazan
eram a família perfeita.
678
00:33:27,875 --> 00:33:30,500
Mas estava muito enganada.
679
00:33:30,583 --> 00:33:34,041
- Jaurès, posso explicar.
- Cala-te, Joseph!
680
00:33:35,041 --> 00:33:38,041
Jaurès, vou explicar tudo.
681
00:33:38,125 --> 00:33:40,916
Sou o chefe da Pastraweed.
682
00:33:41,000 --> 00:33:43,708
O meu filho tinha um plano egoísta.
683
00:33:43,791 --> 00:33:46,500
Não quero saber, Gérard.
684
00:33:47,416 --> 00:33:48,250
Está bem?
685
00:33:48,333 --> 00:33:50,000
Vai honrar o acordo dele
686
00:33:50,541 --> 00:33:53,000
e dar-me a receita da Pastraweed.
687
00:33:56,041 --> 00:33:57,791
Porque olham assim para mim?
688
00:33:58,333 --> 00:33:59,958
Não lhe dou nada!
689
00:34:00,833 --> 00:34:01,666
Como queira.
690
00:34:02,333 --> 00:34:03,375
Mirko.
691
00:34:05,833 --> 00:34:07,291
- Não!
- Ena!
692
00:34:07,375 --> 00:34:08,625
Está bem!
693
00:34:08,708 --> 00:34:11,416
Eu ajudo. Eu dou-lha!
694
00:34:11,958 --> 00:34:13,000
Obrigado, avó.
695
00:34:14,250 --> 00:34:15,083
Perfeito.
696
00:34:15,583 --> 00:34:18,125
Vai falar disto com o meu botânico amanhã.
697
00:34:18,666 --> 00:34:20,958
E, se a receita não resultar,
698
00:34:22,125 --> 00:34:23,166
mato-a.
699
00:34:25,916 --> 00:34:26,916
Mirko,
700
00:34:27,000 --> 00:34:31,833
equipa esta família de falhados
com as pulseiras eletrónicas, por favor.
701
00:34:32,375 --> 00:34:33,291
O seu pé.
702
00:34:34,416 --> 00:34:38,916
Podem ir à loja, ao parque aquático
ou às prostitutas.
703
00:34:42,250 --> 00:34:45,708
Mas, se tentarem fugir,
704
00:34:46,333 --> 00:34:47,666
eu encontro-vos
705
00:34:48,416 --> 00:34:49,708
e mato-vos.
706
00:34:51,333 --> 00:34:52,833
O telefone, Joseph.
707
00:35:00,875 --> 00:35:06,541
Lulu, a partir de agora,
é o meu contacto e mais ninguém.
708
00:35:08,375 --> 00:35:11,000
Se eu ligar e não responder,
709
00:35:12,041 --> 00:35:13,291
mato-a.
710
00:35:15,583 --> 00:35:16,541
Está bem?
711
00:35:19,250 --> 00:35:21,500
Shabbat shalom, como vocês dizem.
712
00:35:23,166 --> 00:35:24,166
Vamos, Mirko.
713
00:35:53,166 --> 00:35:57,833
Foda-se! Esquece o tijolo.
Acabou. Foram-se embora.
714
00:35:58,500 --> 00:35:59,500
Foram-se embora.
715
00:36:00,000 --> 00:36:00,875
O que aconteceu?
716
00:36:00,958 --> 00:36:03,958
Nada. A minha camisola
ficou presa num espinheiro.
717
00:36:05,125 --> 00:36:06,250
Estou furiosa.
718
00:36:06,333 --> 00:36:08,250
Setecentos euros desperdiçados.
719
00:36:12,291 --> 00:36:13,125
Avó?
720
00:36:14,041 --> 00:36:15,208
Onde está, avó?
721
00:36:17,416 --> 00:36:18,333
Avó?
722
00:36:19,500 --> 00:36:21,875
O que está a fazer?
Procurei-a por todo o lado.
723
00:36:22,833 --> 00:36:23,875
Sente-se bem?
724
00:36:24,500 --> 00:36:25,500
Sim, sinto.
725
00:36:26,416 --> 00:36:27,500
Estou bem.
726
00:36:28,375 --> 00:36:29,208
É...
727
00:36:30,083 --> 00:36:32,125
... muita pressão de repente.
728
00:36:32,208 --> 00:36:34,166
Sim, claro. Eu entendo.
729
00:36:34,250 --> 00:36:37,833
Está pálida. Quer sentar-se?
Trago-lhe já um copo de água.
730
00:36:37,916 --> 00:36:38,791
Já volto.
731
00:36:41,083 --> 00:36:43,083
O que o Joseph fez está errado.
732
00:38:08,708 --> 00:38:10,833
Legendas: Patrícia Freitas