1 00:00:07,291 --> 00:00:08,750 Queres morrer? 2 00:00:09,375 --> 00:00:11,250 - Não funciona assim. - Eu sei. 3 00:00:11,333 --> 00:00:14,625 Eu sei, mas temos uma proposta para si. 4 00:00:18,958 --> 00:00:19,833 Tão querido. 5 00:00:20,416 --> 00:00:21,916 Não tens uma proposta. 6 00:00:22,000 --> 00:00:24,583 Nem pensar que vos deixo desistir. 7 00:00:25,125 --> 00:00:26,833 Vamos dar-lhe a receita. 8 00:00:27,375 --> 00:00:28,791 Estás a falar do quê? 9 00:00:28,875 --> 00:00:31,958 Na verdade, há algo que nunca lhe contei 10 00:00:32,041 --> 00:00:35,458 mas a Ludmila é que faz a Pastraweed. 11 00:00:36,000 --> 00:00:38,875 Nós somos só figurantes, inúteis. 12 00:00:39,875 --> 00:00:41,291 Só ela sabe fazê-la. 13 00:00:44,291 --> 00:00:46,000 Joseph, estás a dizer-me 14 00:00:46,083 --> 00:00:51,125 que 80 % do meu negócio depende de uma avozinha de 85 anos? 15 00:00:51,875 --> 00:00:54,666 Oitenta e sete. 16 00:00:54,750 --> 00:00:59,458 Por isso é que, se ela lhe der a receita, pode fazê-la sem nós. 17 00:01:05,000 --> 00:01:05,875 Sim. 18 00:01:09,208 --> 00:01:10,041 Chefe? 19 00:01:12,500 --> 00:01:13,416 Temos o Vadim. 20 00:01:14,375 --> 00:01:15,375 É verdade. 21 00:01:16,625 --> 00:01:17,500 Está bem. 22 00:01:20,583 --> 00:01:23,583 Vou mandar o meu melhor botânico buscar a receita. 23 00:01:23,666 --> 00:01:24,583 Ótimo. 24 00:01:25,250 --> 00:01:26,708 Isso é ótimo. Muito bem. 25 00:01:27,708 --> 00:01:29,666 E concordamos que, depois disso, 26 00:01:30,541 --> 00:01:31,500 ficamos livres? 27 00:01:31,583 --> 00:01:35,708 - Se ele disser que não precisa de vocês. - Espetáculo. Perfeito. 28 00:01:36,666 --> 00:01:38,041 Eu mando-o na segunda. 29 00:01:39,208 --> 00:01:41,041 Nesta segunda? 30 00:01:41,125 --> 00:01:44,541 Ou na segunda-feira daqui a duas semanas? Nessa segunda. 31 00:01:44,625 --> 00:01:47,375 Daqui a cinco dias. Porquê? É muito tempo? 32 00:01:47,458 --> 00:01:48,833 Não, não é. 33 00:01:49,583 --> 00:01:53,041 É perfeito. Daqui a duas semanas seria muito tarde. 34 00:01:53,125 --> 00:01:54,625 Mas cinco dias... 35 00:01:55,125 --> 00:01:56,000 - Perfeito. - Ótimo. 36 00:01:56,083 --> 00:01:58,875 Espero que não me estejas a fazer perder tempo. 37 00:01:58,958 --> 00:02:00,250 Não. 38 00:02:00,333 --> 00:02:03,000 Porque agora que sei que a tua irmã mais nova 39 00:02:03,583 --> 00:02:04,750 e o teu pai 40 00:02:04,833 --> 00:02:05,916 são inúteis, 41 00:02:06,000 --> 00:02:10,041 não hesitarei em afogá-los num saco. 42 00:02:11,333 --> 00:02:12,333 Preparado? 43 00:02:18,916 --> 00:02:20,708 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 44 00:02:21,041 --> 00:02:22,000 Negócio 45 00:02:22,500 --> 00:02:23,375 De Família 46 00:02:29,125 --> 00:02:32,458 Assim, diz à tua família: "Fiz um acordo com a Jaurès." 47 00:02:32,541 --> 00:02:34,291 Não. Estás louco? 48 00:02:34,375 --> 00:02:37,375 Eles não querem parar. Estão muito envolvidos. 49 00:02:37,458 --> 00:02:39,333 Também estás em sarilhos. 50 00:02:40,416 --> 00:02:42,583 Não toque nisso. É de chocolate. 51 00:02:42,666 --> 00:02:45,000 - Pois. - Dás-me dois segundos? 52 00:02:45,083 --> 00:02:47,625 - Ele está a tocar-lhe. - Eu sei. Não toque! 53 00:02:47,708 --> 00:02:49,166 Meu, estás em apuros. 54 00:02:49,250 --> 00:02:50,958 - Eu sei. - Mas escuta. 55 00:02:51,500 --> 00:02:55,125 A Jaurès tem de pensar que estão todos de acordo. Senão, não resulta. 56 00:02:55,208 --> 00:02:56,500 Acredita em mim. 57 00:02:56,583 --> 00:02:58,083 Como faço isso? 58 00:02:58,166 --> 00:02:59,583 Engana-los. 59 00:02:59,666 --> 00:03:00,541 Como? 60 00:03:00,625 --> 00:03:03,791 Arranja forma de eles quererem desistir do negócio. 61 00:03:03,875 --> 00:03:07,583 Têm de achar que a ideia foi deles. Entendeste? E não foi tua. 62 00:03:07,666 --> 00:03:09,375 Tu até queres continuar. 63 00:03:09,458 --> 00:03:11,333 Boa. Como faço isso? 64 00:03:11,416 --> 00:03:12,458 Um gangue rival. 65 00:03:12,541 --> 00:03:13,583 - Gangue rival? - Sim. 66 00:03:13,666 --> 00:03:14,500 Como? 67 00:03:14,583 --> 00:03:16,666 Dizes que há um gangue rival na cidade. 68 00:03:17,208 --> 00:03:18,250 Assusta-os. 69 00:03:19,666 --> 00:03:21,708 Isso é bom. Um gangue rival é bom. 70 00:03:21,791 --> 00:03:24,500 - Tudo bem. O Youss está aqui. - Obrigado. 71 00:03:25,041 --> 00:03:26,416 TALHO KOSHER HAZAN 72 00:03:26,500 --> 00:03:27,833 MERGUEZ 16,90€/KG 73 00:03:31,375 --> 00:03:33,083 Pai, não acredito. 74 00:03:33,166 --> 00:03:34,375 O quê? 75 00:03:34,458 --> 00:03:36,708 Não pode passar faturas de 500 euros. 76 00:03:37,083 --> 00:03:39,708 Parece que os clientes compram 30 quilos de merguez de uma só vez. 77 00:03:39,791 --> 00:03:42,333 Para lavar bem o dinheiro, tem de parecer real. Entende? 78 00:03:42,416 --> 00:03:44,750 - Para ganhar 200 mil euros por mês? - Sim. 79 00:03:44,833 --> 00:03:47,416 Se passar recibos de 18 euros, nunca conseguirei. 80 00:03:47,500 --> 00:03:49,875 É algo cansativo, mas o objetivo é esse. 81 00:03:50,458 --> 00:03:53,666 Temos de branquear oito mil euros por dia. São, no mínimo, 360 faturas. 82 00:03:53,750 --> 00:03:58,208 - Já percebi, Dona Sabichona. - Pare de chamar-me sempre isso. 83 00:03:58,291 --> 00:03:59,375 E depois? 84 00:03:59,458 --> 00:04:01,708 Vamos produzir com o quê no novo armazém? 85 00:04:01,791 --> 00:04:04,041 Não podemos lavar tanto dinheiro com salsichas. 86 00:04:04,125 --> 00:04:07,166 Obrigada, pai. Estou a pensar noutra estratégia de branqueamento. 87 00:04:07,250 --> 00:04:10,041 Para já, fazemos assim. Vamos fazê-lo bem. 88 00:04:10,625 --> 00:04:13,916 Não olhe assim para mim. Se o Fisco nos inspeciona, estamos feitos. 89 00:04:14,000 --> 00:04:15,750 Não vamos ser presos por três salsichas. 90 00:04:17,041 --> 00:04:17,875 Merda. 91 00:04:35,250 --> 00:04:36,583 Anda cá. 92 00:04:37,333 --> 00:04:40,500 Toma um pouco de cenoura. Está bem? Pronto. 93 00:04:40,583 --> 00:04:44,291 Não te preocupes. Sou teu amigo. Só preciso da tua cabeça. 94 00:04:44,375 --> 00:04:48,750 Preciso dela para a minha família. Como em O Padrinho. A primeira obra. 95 00:04:48,833 --> 00:04:52,291 Não vais sentir nada. É uma faca do pão. Vamos lá. Um... 96 00:04:54,541 --> 00:04:55,416 ... dois... 97 00:04:57,875 --> 00:04:59,916 Não consigo fazer isto. 98 00:05:00,000 --> 00:05:01,208 Merda, não consigo. 99 00:05:03,541 --> 00:05:05,250 O que é aquilo? É melhor. 100 00:05:05,875 --> 00:05:07,541 Pronto. Anda cá, velhote. 101 00:05:07,625 --> 00:05:08,541 Pronto. 102 00:05:08,625 --> 00:05:09,875 Não vais sentir nada. 103 00:05:09,958 --> 00:05:12,041 Que raio de pescoço é este? 104 00:05:12,125 --> 00:05:13,666 É mais grosso que o outro. 105 00:05:13,750 --> 00:05:15,000 Que chatice. Foda-se! 106 00:05:16,583 --> 00:05:18,458 É uma ideia da treta. 107 00:05:18,541 --> 00:05:20,833 Vai lá, vive a tua vida. 108 00:05:24,625 --> 00:05:27,500 É um dos meus preferidos. É um coelho americano. 109 00:05:28,125 --> 00:05:31,708 É muito meigo e tem um ciclo de sono como o nosso. 110 00:05:31,791 --> 00:05:33,375 Não tem um doente? 111 00:05:33,458 --> 00:05:35,625 Um pouco deprimido, 112 00:05:35,708 --> 00:05:39,500 que já não coma e diga: "Pronto. Está bem. Dei a volta à jaula. 113 00:05:39,583 --> 00:05:41,583 Talvez eu tenha de desistir." 114 00:05:41,666 --> 00:05:43,083 Ou um morto? 115 00:05:43,166 --> 00:05:47,375 Sinceramente, se tivesse um quase morto, seria uma bênção. 116 00:05:47,458 --> 00:05:50,333 - Aquele não está morto? - Não, está a dormir. 117 00:05:50,416 --> 00:05:53,166 - Quer comprar um animal para matá-lo? - Não. 118 00:05:53,250 --> 00:05:55,541 - É um mal-entendido! Desculpe. - Assustou-me. 119 00:05:55,625 --> 00:05:57,208 Não vou mentir. Sou talhante. 120 00:05:57,291 --> 00:06:00,041 - Isto não é um mercado. - Claro que não. 121 00:06:00,125 --> 00:06:01,541 Exato. Ainda melhor, 122 00:06:01,625 --> 00:06:05,250 porque estou à procura de um animal completo 123 00:06:05,333 --> 00:06:10,291 com todo o sistema digestivo, as entranhas e, se possível, pelo grosso. 124 00:06:10,375 --> 00:06:12,250 O mercado não tem nada. Só carcaças. 125 00:06:12,333 --> 00:06:14,208 Aqui adoramos animais. Não os comemos. 126 00:06:14,291 --> 00:06:17,083 - Peço-lhe que saia. - Espere. Não entendeu. 127 00:06:17,166 --> 00:06:18,208 É para uma partida. 128 00:06:18,291 --> 00:06:21,250 - Compreendo. Quer comê-lo. - Não! 129 00:06:21,333 --> 00:06:23,708 - É para uma piada. - Não me estou a rir. 130 00:06:23,791 --> 00:06:26,083 - Quero que saia. Baptiste? - Espere. 131 00:06:26,166 --> 00:06:28,708 - Baptiste, não! Não se incomode. - Acompanhe-o à saída. 132 00:06:28,791 --> 00:06:31,208 - Se não têm animais mortos, tudo bem. - Não temos. 133 00:06:31,291 --> 00:06:33,750 - Está bem. - Obrigada. Adeus. 134 00:06:33,833 --> 00:06:34,833 A saída. 135 00:06:34,916 --> 00:06:35,750 Adeus. 136 00:06:35,833 --> 00:06:36,666 Bom dia. 137 00:06:38,375 --> 00:06:40,041 Não sei. O pai gosta. 138 00:06:40,125 --> 00:06:42,250 Aure, abrimos o tanque no celeiro? 139 00:06:42,333 --> 00:06:43,875 Não, é para o armazém. 140 00:06:43,958 --> 00:06:46,000 Para já, vai para o barracão. 141 00:06:46,583 --> 00:06:47,583 Vamos, puxa! 142 00:06:48,833 --> 00:06:51,541 É muito pesado. Vamos procurar um carrinho. 143 00:06:52,250 --> 00:06:53,666 Temos o adubo? 144 00:06:54,083 --> 00:06:55,000 Qual adubo? 145 00:06:55,875 --> 00:06:57,416 Eu pedi adubo, 146 00:06:57,500 --> 00:07:00,583 bolas de argila, cubos de Rockwool e fibra de coco. 147 00:07:00,666 --> 00:07:02,666 Perfeito. Está tudo aqui. 148 00:07:02,750 --> 00:07:04,166 Mas não sei. 149 00:07:04,250 --> 00:07:06,791 O tanque não será grande para o armazém? 150 00:07:07,291 --> 00:07:08,875 Porém, vamos fazer uma tonelada. 151 00:07:09,416 --> 00:07:10,458 Uma tonelada? 152 00:07:10,541 --> 00:07:11,416 Uma tonelada. 153 00:07:11,833 --> 00:07:14,625 Tenho de parar de comprar ténis e investir em imóveis. 154 00:07:14,708 --> 00:07:17,291 Também podemos dar dinheiro aos nossos colaboradores. 155 00:07:17,833 --> 00:07:19,625 Sim, podemos fazer isso. 156 00:07:19,708 --> 00:07:20,875 Foda-se! Eu sabia! 157 00:07:21,333 --> 00:07:22,541 O que é isto? 158 00:07:22,625 --> 00:07:25,416 - Estamos tramados! Eu sabia! - O que raio? 159 00:07:25,500 --> 00:07:28,708 Estávamos a pedi-las! 160 00:07:28,791 --> 00:07:30,083 Porque gritas? 161 00:07:30,166 --> 00:07:33,166 - Vejam o que encontrei no tapete. - O que é? 162 00:07:33,250 --> 00:07:36,416 Nada. O Joseph está a gritar como uma criança por um corvo morto. 163 00:07:36,875 --> 00:07:37,833 Só por isto? 164 00:07:37,916 --> 00:07:39,791 Como assim? Está louco? 165 00:07:39,875 --> 00:07:42,833 Há um corvo no nosso tapete! Ninguém se assustou? 166 00:07:42,916 --> 00:07:45,583 Um corvo, meus amigos. 167 00:07:45,666 --> 00:07:48,416 - É muito simbólico! - Estás a falar do quê? 168 00:07:48,500 --> 00:07:50,625 Como assim? Avó, o pequeno Grégory. 169 00:07:50,708 --> 00:07:52,125 É o corvo. 170 00:07:52,208 --> 00:07:53,625 É uma ameaça. Claro. 171 00:07:53,708 --> 00:07:57,125 É uma ameaça de um gangue rival. 172 00:07:57,208 --> 00:08:00,125 - Jo, para. Não há gangue rival. - Merda! 173 00:08:00,208 --> 00:08:01,458 Estás a falar do quê? 174 00:08:01,541 --> 00:08:02,875 Não é uma gralha? 175 00:08:03,291 --> 00:08:04,833 - Desculpa? - É uma gralha. 176 00:08:05,208 --> 00:08:07,250 - De certeza, Olive? - Parece que sim. 177 00:08:07,333 --> 00:08:09,333 - Está bem, é pior. - O quê? 178 00:08:09,750 --> 00:08:11,875 - Porquê? - Estamos em apuros. Vamos morrer. 179 00:08:11,958 --> 00:08:13,250 Como assim, pai? 180 00:08:13,333 --> 00:08:15,208 Aquele cantor que é uma gralha! 181 00:08:15,291 --> 00:08:18,166 "Vive cada dia como se fosse o último." 182 00:08:18,250 --> 00:08:19,125 Sim. 183 00:08:19,875 --> 00:08:22,250 Sim, exato. Não há dúvida. 184 00:08:22,333 --> 00:08:26,500 - Não é coincidência. É uma ameaça. - Espera, tem calma. Estás a passar-te. 185 00:08:26,583 --> 00:08:27,916 Não é uma cabeça de cavalo. 186 00:08:28,000 --> 00:08:30,750 Não imagina o trabalho que dá cortar a cabeça a um cavalo. 187 00:08:30,833 --> 00:08:32,541 É muito difícil. Acredite. 188 00:08:32,625 --> 00:08:35,541 Um corvo já é muito bom. Estou a dizer-vos. 189 00:08:35,625 --> 00:08:37,583 Espera, deve ser ketchup. 190 00:08:37,666 --> 00:08:38,875 O que fazes? 191 00:08:41,166 --> 00:08:42,250 Porra, é sangue. 192 00:08:42,333 --> 00:08:45,583 - Claro que é! - Está bem! Para com isso. 193 00:08:45,666 --> 00:08:47,750 Um gato grande pôs isso aí. Vamos. 194 00:08:47,833 --> 00:08:50,000 Voltemos ao trabalho. Não temos tempo. 195 00:08:50,625 --> 00:08:51,875 Estão loucos? 196 00:08:52,458 --> 00:08:57,333 Disse-vos que um gangue rival mandou-nos um sinal evidente 197 00:08:57,416 --> 00:08:59,208 e não querem saber? 198 00:09:02,541 --> 00:09:04,583 ARMEIRO DA GARE DE L'EST 199 00:09:05,958 --> 00:09:06,833 Então? 200 00:09:08,583 --> 00:09:10,875 Eis a coisinha linda que queria da última vez. 201 00:09:11,416 --> 00:09:12,291 É fantástica. 202 00:09:12,375 --> 00:09:13,791 É uma espingarda de caça. 203 00:09:13,875 --> 00:09:14,833 Quanto custa? 204 00:09:14,916 --> 00:09:16,833 - Doze mil. - Está bem, eu levo. 205 00:09:16,916 --> 00:09:19,458 - Pensa bem. - Trouxe dez mil e dois... 206 00:09:19,541 --> 00:09:21,208 Vais gastar 12 mil numa espingarda? 207 00:09:21,291 --> 00:09:24,041 Tu é que estás doido. É fantástica, um clássico. 208 00:09:24,125 --> 00:09:26,625 Desculpa? Parece uma velharia. A sério? 209 00:09:26,708 --> 00:09:28,708 Não sei quanto gastaste no teu chaço. 210 00:09:28,791 --> 00:09:30,958 Não podes dar tanto pela arma de um rústico. 211 00:09:31,041 --> 00:09:31,958 Desculpe? 212 00:09:32,041 --> 00:09:34,000 Disseste "rústico"? 213 00:09:34,083 --> 00:09:35,833 Não tens mesmo gosto, plebeu. 214 00:09:36,416 --> 00:09:38,333 Manda-a acalmar, está a dar cabo de mim. 215 00:09:38,416 --> 00:09:42,333 Está bem. Um segundo. Querida, por favor. Hoje íamos estar em paz. 216 00:09:42,958 --> 00:09:45,083 Espingarda de um rústico. Falhado. 217 00:09:45,166 --> 00:09:46,958 - Desculpa? - Chamei-te otário. 218 00:09:47,041 --> 00:09:48,625 Claro. 219 00:09:49,166 --> 00:09:51,083 Thibault, venha falar comigo. 220 00:09:51,166 --> 00:09:54,250 - O que tens? - Queria falar contigo sobre o corvo. 221 00:09:54,333 --> 00:09:56,541 - O quê? - Acho que foi uma ameaça. 222 00:09:57,583 --> 00:09:59,625 Achas que foi um caçador? 223 00:09:59,708 --> 00:10:03,375 Claro que não. Não tinha ferimento de bala. Nem bala. Nada. 224 00:10:03,458 --> 00:10:04,291 Concordo. 225 00:10:04,375 --> 00:10:07,666 Por isso, acho que arranjaram um corvo e puseram-no lá. 226 00:10:07,750 --> 00:10:10,916 Não. É só um pássaro. Bateu contra a janela. 227 00:10:11,000 --> 00:10:15,166 Caiu e os guaxinins apanharam-no. Começaram a comê-lo e esventraram-no. 228 00:10:15,250 --> 00:10:18,416 Guaxinins? Achas que é um filme de animação? Eles não existem. 229 00:10:18,500 --> 00:10:19,625 Estamos no campo. 230 00:10:19,708 --> 00:10:23,000 Atualmente, os pássaros são sinónimo de um gangue rival. 231 00:10:23,083 --> 00:10:26,458 Agora é assim. Já não usam cavalos. Agora usam pássaros. 232 00:10:26,541 --> 00:10:27,916 - Está bem. Thibault? - Sim? 233 00:10:28,000 --> 00:10:29,041 Terminámos. 234 00:10:29,125 --> 00:10:30,291 Leva a espingarda. 235 00:10:30,375 --> 00:10:32,125 O estojo é oferta. 236 00:10:32,208 --> 00:10:34,458 Por 20 euros, ainda bem que é. 237 00:10:36,083 --> 00:10:37,500 - Faça bom proveito. - Obrigado. 238 00:10:39,375 --> 00:10:40,208 Está bem. 239 00:10:40,791 --> 00:10:41,625 Toma. 240 00:10:42,583 --> 00:10:43,583 Dá-me a massa. 241 00:10:44,291 --> 00:10:46,291 Não contes a ninguém, está bem? 242 00:10:46,791 --> 00:10:47,791 Como sempre. 243 00:10:47,875 --> 00:10:50,125 Vai primeiro para não chegarmos juntos. 244 00:10:50,208 --> 00:10:51,666 - Queres matar-me? - Vai. 245 00:11:09,625 --> 00:11:11,541 Boa noite a todos. 246 00:11:12,166 --> 00:11:13,583 Desculpem o atraso. 247 00:11:15,958 --> 00:11:20,208 Infelizmente, hoje vou começar com más notícias. 248 00:11:20,791 --> 00:11:25,208 Soubemos que o Claude caiu nas escadas do prédio. Está gravemente ferido. 249 00:11:27,083 --> 00:11:29,791 Parece que ele escorregou por causa da droga. 250 00:11:30,291 --> 00:11:31,291 Um deslize. 251 00:11:34,416 --> 00:11:35,416 Um deslize. 252 00:11:35,791 --> 00:11:39,041 Lamento, Catherine, mas ficaste sem mentor. 253 00:11:39,750 --> 00:11:41,666 Vais ter de escolher outro. 254 00:11:46,541 --> 00:11:49,083 Bem, gostava de escolher o Gérard. 255 00:11:50,041 --> 00:11:52,125 Comoveu-me muito da última vez. 256 00:11:54,291 --> 00:11:56,041 Gérard, não te importas? 257 00:11:57,250 --> 00:11:58,291 Não faz mal? 258 00:11:58,375 --> 00:12:00,875 Não é porque eu... 259 00:12:02,916 --> 00:12:04,875 Não estou pronto para isso. 260 00:12:04,958 --> 00:12:06,583 Não. Bem... 261 00:12:07,000 --> 00:12:11,500 Eu ainda não superei bem isto. É complicado. 262 00:12:13,291 --> 00:12:14,166 Por isso, não. 263 00:12:15,541 --> 00:12:17,416 Catherine, talvez outra pessoa? 264 00:12:17,958 --> 00:12:19,583 Não. 265 00:12:19,666 --> 00:12:21,458 - Tenho de pensar. - É o que sinto. 266 00:12:21,541 --> 00:12:25,250 Não pensei que o Gérard recusasse. Estou um pouco admirada. 267 00:12:26,333 --> 00:12:27,333 Com licença. 268 00:12:27,833 --> 00:12:28,875 Peço desculpa. 269 00:12:31,333 --> 00:12:33,125 Não, Catherine. Espera. 270 00:12:33,208 --> 00:12:35,541 Espera. 271 00:12:36,750 --> 00:12:38,166 Não quero que chores. 272 00:12:38,250 --> 00:12:40,458 Não chores, por favor. 273 00:12:41,291 --> 00:12:44,916 Não te deixo sozinha. Está bem, aceito. 274 00:12:46,083 --> 00:12:48,333 Obrigada. 275 00:13:00,875 --> 00:13:05,000 Trouxe-vos aqui porque estamos a crescer e vamos ganhar muito dinheiro. 276 00:13:05,541 --> 00:13:09,000 Como compusemos e produzimos o pior álbum do Enrico, 277 00:13:09,083 --> 00:13:11,291 que é vendido em toda a França, 278 00:13:12,458 --> 00:13:16,333 vamos usar esse fracasso para branquear o nosso rendimento. 279 00:13:18,208 --> 00:13:19,041 Vamos embora. 280 00:13:30,458 --> 00:13:31,291 Ali! 281 00:13:35,125 --> 00:13:35,958 Aqui está. 282 00:13:36,041 --> 00:13:40,000 Sempre que alguém compra um álbum, o Enrico recebe 15 % em direitos de autor, 283 00:13:40,083 --> 00:13:43,041 mas quase todo o resto do dinheiro é para nós. 284 00:13:43,125 --> 00:13:44,166 Para ali. 285 00:13:47,250 --> 00:13:51,333 Ao comprarmos cada álbum em dinheiro, torna-se no nosso rendimento. 286 00:13:51,416 --> 00:13:53,375 Esse dinheiro fica limpo. 287 00:13:53,458 --> 00:13:55,708 Há que comprar muitos álbuns para lavar muito dinheiro. 288 00:13:55,791 --> 00:13:57,625 Teremos muitas horas de música! 289 00:13:58,333 --> 00:14:00,708 Claro que três pessoas é pouco. 290 00:14:00,791 --> 00:14:03,333 Olá, malta. Como estão? 291 00:14:03,416 --> 00:14:07,708 Temos de recrutar muitas pessoas para comprar o álbum em toda a França. 292 00:14:35,125 --> 00:14:37,625 - Teria sido melhor revendê-los. - Pois. 293 00:14:37,708 --> 00:14:40,416 Parece que é muito arriscado. Aure? 294 00:14:41,000 --> 00:14:42,583 Sim. Ninguém pode saber. 295 00:14:42,666 --> 00:14:44,958 Nem a fábrica de discos. Não podemos deixar rasto. 296 00:14:45,041 --> 00:14:47,875 Talvez, mas custa-me. São os álbuns do Enrico. 297 00:14:47,958 --> 00:14:49,125 Raios, é um pecado. 298 00:14:49,208 --> 00:14:50,416 Eu sei, pai. 299 00:14:53,000 --> 00:14:53,833 Merda. 300 00:14:54,875 --> 00:14:55,708 Estou? 301 00:14:56,791 --> 00:14:58,458 Sim, eu sei. 302 00:14:58,541 --> 00:15:01,000 Infelizmente, não posso ir jantar, amor. 303 00:15:01,083 --> 00:15:02,791 Para lá, Ali, de lado. 304 00:15:02,875 --> 00:15:04,291 Não, não me esqueci. 305 00:15:04,375 --> 00:15:08,458 À última da hora, o meu pai mandou-me fazer uma entrega fora da cidade. 306 00:15:09,125 --> 00:15:10,916 - Não, eu disse-lhe. - Ali? 307 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 Querida, ele não quis saber. O que queres que diga? 308 00:15:14,083 --> 00:15:17,291 Aure! Vem ajudar-nos. Não vês que estamos em dificuldades? 309 00:15:17,375 --> 00:15:18,416 Sim! 310 00:15:19,333 --> 00:15:20,333 Vamos, Ali. 311 00:15:20,916 --> 00:15:22,708 Não, ele não disse fufa! 312 00:15:23,375 --> 00:15:26,166 Não estou a defendê-lo, Élodie. Não disse fufa. 313 00:15:26,250 --> 00:15:28,291 Ali. Dói-me. 314 00:15:29,083 --> 00:15:30,791 O meu ombro. Não consigo mexê-lo. 315 00:15:30,875 --> 00:15:34,083 Está bem, confesso. Ele chamou-nos grandes fufas. 316 00:15:34,166 --> 00:15:37,375 Pronto. É um idiota. Eu disse-te. 317 00:15:38,041 --> 00:15:40,083 Já te ligo. Beijos. 318 00:15:43,125 --> 00:15:45,291 Raios. Vai demorar um pouco. 319 00:15:47,208 --> 00:15:48,583 Obrigada por teres vindo. 320 00:15:49,291 --> 00:15:50,708 É muito bom ver-te. 321 00:15:51,416 --> 00:15:53,041 É normal. 322 00:15:53,916 --> 00:15:55,958 Estou a cumprir o meu papel de mentor. 323 00:15:57,375 --> 00:16:00,041 Estive a pensar no que disseste no outro dia 324 00:16:00,125 --> 00:16:03,458 sobre ter bons apoios e uma família unida. 325 00:16:05,375 --> 00:16:07,250 Preciso mesmo de ti agora. 326 00:16:12,916 --> 00:16:14,416 Ouves aquilo? 327 00:16:15,000 --> 00:16:18,166 Sim. Sei que estou desatualizada, mas sou uma grande fã do Enrico. 328 00:16:18,250 --> 00:16:21,458 Sabias que eu sou o maior fã do Enrico? 329 00:16:21,541 --> 00:16:23,708 - Não. - Está bem, se tu o dizes. 330 00:16:24,291 --> 00:16:25,708 Posso dizer 331 00:16:26,666 --> 00:16:28,166 que ele é um amigo. Sim. 332 00:16:28,250 --> 00:16:30,750 - É incrível! - É um bom amigo. 333 00:16:30,833 --> 00:16:35,333 Tanto que o meu filho produziu e compôs o último álbum dele. 334 00:16:35,416 --> 00:16:39,166 - A sério? - É verdade, Catherine. 335 00:16:39,250 --> 00:16:43,375 Confesso que não sou grande fã do último álbum. 336 00:16:43,458 --> 00:16:45,125 Sim, eu sei. 337 00:16:45,208 --> 00:16:46,791 Não é o grande Enrico. 338 00:16:46,875 --> 00:16:47,708 Não. 339 00:17:11,208 --> 00:17:12,333 Ouve, Catherine. 340 00:17:13,541 --> 00:17:16,041 Gosto muito de ti. A sério. 341 00:17:17,083 --> 00:17:18,208 Acho que és 342 00:17:18,750 --> 00:17:20,291 muito bonita. 343 00:17:21,000 --> 00:17:22,208 Mas... 344 00:17:23,291 --> 00:17:25,791 ... não me sinto preparado para... 345 00:17:27,416 --> 00:17:28,708 ... uma nova relação. 346 00:17:30,125 --> 00:17:32,416 Às vezes, é melhor não pensar muito. 347 00:17:32,500 --> 00:17:34,458 Aceita o momento presente 348 00:17:34,541 --> 00:17:36,166 e deixa-te ir. 349 00:17:38,708 --> 00:17:39,625 Sim. 350 00:17:59,083 --> 00:18:01,041 Foda-se. Isto arde depressa. 351 00:18:02,750 --> 00:18:04,041 Desculpa, carrinha. 352 00:18:06,458 --> 00:18:08,833 Não! Foda-se! 353 00:18:12,875 --> 00:18:14,333 Foda-se, não! 354 00:18:20,416 --> 00:18:22,041 O que faz aquele idiota? 355 00:18:25,000 --> 00:18:26,583 Foda-se esta merda! 356 00:18:30,000 --> 00:18:31,583 - Raios! - Foda-se! 357 00:18:40,750 --> 00:18:42,375 Tinhas razão. 358 00:18:42,458 --> 00:18:43,291 Obrigado. 359 00:18:43,375 --> 00:18:45,500 Obrigado, Olive. Um de vocês entende. 360 00:18:45,583 --> 00:18:49,416 Eu disse que era um gangue rival. Querem que deixemos o negócio. 361 00:18:49,500 --> 00:18:50,708 Não é isso. 362 00:18:50,791 --> 00:18:54,416 A luz do motor. Avisaste-me. Devia ter ido ao mecânico. 363 00:18:54,500 --> 00:18:57,375 É para não comprares coisas em segunda mão. 364 00:18:57,458 --> 00:18:59,666 Felizmente, ninguém estava lá dentro. 365 00:18:59,750 --> 00:19:03,083 - Obviamente. Está bem. - Esperem. Isto foi fogo posto. 366 00:19:04,125 --> 00:19:06,916 Os carros não explodem assim. 367 00:19:07,458 --> 00:19:10,666 Deve haver alguma prova no interior. 368 00:19:10,750 --> 00:19:13,333 Fragmentos de vidro de um cocktail Molotov. 369 00:19:13,416 --> 00:19:14,750 É o que eles usam. 370 00:19:14,833 --> 00:19:19,208 Se quisessem enviar uma mensagem, incendiavam a carrinha. Tem mais impacto. 371 00:19:19,291 --> 00:19:23,291 Talvez tenham tentado, mas as coisas nem sempre correm como planeado. 372 00:19:23,375 --> 00:19:26,250 - Mas é uma mensagem! - Esquece. A culpa é minha. 373 00:19:26,333 --> 00:19:29,875 Para a próxima, peço uma garantia em vez de ser sovina. 374 00:19:29,958 --> 00:19:30,875 Certo. 375 00:19:30,958 --> 00:19:32,958 - Vou voltar para a cama. - Eu também. 376 00:19:33,708 --> 00:19:36,375 O meu carro. Havia um em França. Um! 377 00:19:36,458 --> 00:19:38,583 Esperem, pessoal. Não acredito. 378 00:19:38,666 --> 00:19:41,375 De quantas mensagens precisam para entender? 379 00:19:41,458 --> 00:19:42,333 Está bem. 380 00:19:43,958 --> 00:19:46,291 - O que se passa, Clem? - Nada. 381 00:19:49,916 --> 00:19:51,041 Ela é louca. 382 00:19:52,500 --> 00:19:55,583 Não acredito. Onde está o cocktail Molotov que atirei? 383 00:19:55,666 --> 00:19:56,666 Não é possível. 384 00:19:57,333 --> 00:19:59,000 Que confusão. 385 00:20:00,291 --> 00:20:03,416 Foda-se! Clem, o que estás a fazer? 386 00:20:04,208 --> 00:20:06,708 Parece um filme de terror. Volta para dentro. 387 00:20:08,666 --> 00:20:09,833 Enlouqueceu. 388 00:20:14,500 --> 00:20:17,541 - Tenho de contar-te algo. - Não é a melhor altura. 389 00:20:17,625 --> 00:20:20,916 - Não tinha seguro do carro. - O Joseph incendiou-o. 390 00:20:21,416 --> 00:20:22,625 Como assim? 391 00:20:22,708 --> 00:20:24,333 Ele incendiou o teu carro. Eu vi. 392 00:20:24,416 --> 00:20:27,166 Tens de parar. Estou farto que andes sempre a criticá-lo. 393 00:20:27,250 --> 00:20:28,458 Ele cortou-me o mindinho? 394 00:20:28,541 --> 00:20:30,500 Não quero saber. Eu vi! 395 00:20:30,583 --> 00:20:33,250 Não viste nada. Está escuro lá fora. 396 00:20:33,333 --> 00:20:35,583 Desculpa, mas estás errada. Não é nada demais. 397 00:20:35,666 --> 00:20:37,458 Pensa por um instante. 398 00:20:37,541 --> 00:20:39,375 Porque o Jo incendiaria o meu carro? 399 00:20:39,458 --> 00:20:41,708 - Não sei. - Pronto. Não sabes! 400 00:20:41,791 --> 00:20:44,291 Ele é meu irmão. Nunca faria nada assim. 401 00:20:46,041 --> 00:20:47,416 Não acreditas em mim? 402 00:20:47,791 --> 00:20:49,166 Lamento, mas não. 403 00:20:50,083 --> 00:20:52,833 Ótimo. Fantástico. 404 00:20:53,750 --> 00:20:55,625 Foda-se. Vá lá. 405 00:20:56,833 --> 00:20:59,333 Raios. Foda-se esta merda! 406 00:21:00,041 --> 00:21:01,125 Foda-se! 407 00:21:07,416 --> 00:21:10,375 Sacana, vi-te a incendiar o carro do Olivier. 408 00:21:10,458 --> 00:21:11,333 Estou aqui. 409 00:21:12,625 --> 00:21:15,375 Sacana, vi-te a incendiar o carro do Olivier. 410 00:21:15,458 --> 00:21:18,333 - Foi porque não gostaste da pintura? - Como assim? 411 00:21:18,416 --> 00:21:21,000 Não sei o que andas a tramar, mas vou descobrir. 412 00:21:21,083 --> 00:21:22,458 És doida. 413 00:21:22,916 --> 00:21:23,791 És doida. 414 00:21:23,875 --> 00:21:26,125 Não tive nada que ver com isso. Estás louca? 415 00:21:26,208 --> 00:21:29,416 - Já disse ao Olivier. - Como assim? O que disseste? 416 00:21:29,500 --> 00:21:32,083 - Vês? Foste tu. - Não fui. O que disse ele? 417 00:21:32,166 --> 00:21:36,000 Nada. O idiota não acreditou em mim. Ele adora-te demasiado. 418 00:21:36,916 --> 00:21:38,958 - Porque incendiaste o carro? - Não incendiei. 419 00:21:39,041 --> 00:21:42,125 - Joseph, porque lhe incendiaste o carro? - Não incendiei, Clem. 420 00:21:42,208 --> 00:21:43,541 Incendiaste. Porquê? 421 00:21:43,625 --> 00:21:44,916 Queria incendiar a carrinha! 422 00:21:45,458 --> 00:21:47,583 Está bem? O carro do Olivier foi um acidente. 423 00:21:47,666 --> 00:21:51,208 - Porque querias incendiar a carrinha? - Foda-se, não acredito nisto. 424 00:21:54,458 --> 00:21:55,833 Queria assustar-vos. 425 00:21:56,458 --> 00:21:58,041 Porque querias assustar-nos? 426 00:22:02,083 --> 00:22:03,541 Fiz um acordo com a Jaurès. 427 00:22:04,750 --> 00:22:08,958 Daqui a 48 horas, temos de concordar em deixar o negócio. Senão, estou morto. 428 00:22:10,500 --> 00:22:11,458 - Merda. - Sim. 429 00:22:12,375 --> 00:22:16,166 - És um idiota. - Não, estou a proteger a minha família. 430 00:22:19,125 --> 00:22:20,458 Também devias estar feliz. 431 00:22:20,916 --> 00:22:21,750 Porquê? 432 00:22:21,833 --> 00:22:25,458 Porque, se deixarmos o negócio, terás o Olivier só para ti. 433 00:22:26,125 --> 00:22:27,875 Certo? Não era o que querias? 434 00:22:30,458 --> 00:22:32,250 Então, deixa-me fazer isto. 435 00:22:32,750 --> 00:22:34,708 - Está bem. Combinado. - Está bem. 436 00:22:35,208 --> 00:22:37,500 - Não vou dizer nada. - Obrigado. 437 00:22:37,583 --> 00:22:38,708 Mas quero participar. 438 00:22:38,791 --> 00:22:40,291 Em quê? 439 00:22:40,375 --> 00:22:43,000 No que fazes para assustá-los. 440 00:22:43,083 --> 00:22:47,416 Não, Clem. O que estou a fazer é muito complicado. Exige perícia. 441 00:22:47,500 --> 00:22:48,666 - Está bem. - Entendes? 442 00:22:48,750 --> 00:22:50,375 Entendo. Mas quero participar. 443 00:22:50,458 --> 00:22:51,958 Acabei de dizer que não. 444 00:22:52,041 --> 00:22:53,333 Pronto, já entendi. 445 00:22:53,416 --> 00:22:54,583 - Fantástico. - Ótimo. 446 00:22:54,666 --> 00:22:56,333 - Eu alinho. - Clem, não. 447 00:22:56,416 --> 00:22:57,541 - Joseph. - Clem. 448 00:22:57,625 --> 00:23:00,541 - Senão conto a todos. - É um... sim. 449 00:23:01,625 --> 00:23:03,625 Mas eu sou o chefe e tomo as decisões. 450 00:23:03,708 --> 00:23:05,500 - Entendido? - Sim. 451 00:23:05,583 --> 00:23:06,416 Ótimo. 452 00:23:06,500 --> 00:23:08,208 - Em tua casa, amanhã, às 9h30. - Não. 453 00:23:08,291 --> 00:23:13,166 Não entendeste. Eu sou o chefe. Às 9h30, não, às 9h45 em minha casa, está bem? 454 00:23:13,250 --> 00:23:14,166 Pode ser. 455 00:23:14,250 --> 00:23:16,541 - Não te atrases. - Não te atrases tu! 456 00:23:17,166 --> 00:23:19,250 E chama-me chefe a partir de agora. 457 00:23:20,333 --> 00:23:21,708 Vou chamar-te Jo-chefe. 458 00:23:22,250 --> 00:23:23,916 - Não é mau. - Até amanhã, Joseph. 459 00:23:24,000 --> 00:23:26,083 Combinámos Jo... Pronto. 460 00:23:28,708 --> 00:23:31,333 Clem, assegura-te que não vem ninguém. 461 00:23:34,708 --> 00:23:36,833 Foda-se. Raios partam. 462 00:23:39,666 --> 00:23:41,708 Pronto, está bom. Acabei. 463 00:23:41,791 --> 00:23:42,958 Nada mal, não? 464 00:23:43,041 --> 00:23:46,000 "Não se preocupe, Béné. Em breve, a sua família vai..." 465 00:23:46,083 --> 00:23:47,041 "Juntar-se a si." 466 00:23:47,125 --> 00:23:48,333 Não tinha espaço. 467 00:23:48,833 --> 00:23:50,208 Isso não é convincente. 468 00:23:50,291 --> 00:23:52,416 É o suficiente para assustá-los. 469 00:23:52,500 --> 00:23:54,083 Não, está a faltar algo. 470 00:23:54,166 --> 00:23:56,458 - Espera. Não te passes. - Sim. 471 00:24:00,041 --> 00:24:03,000 Não! És louca! O que se passa contigo? 472 00:24:03,750 --> 00:24:06,125 - Sua idiota! O que fizeste? - Bem... 473 00:24:06,208 --> 00:24:08,958 No túmulo da minha mãe, não. Foda-se! Que idiota. 474 00:24:10,708 --> 00:24:12,166 - O que estás a fazer? - Espera. 475 00:24:12,250 --> 00:24:13,666 Estás a lixar tudo! 476 00:24:13,750 --> 00:24:14,833 Deixa-me fazer isto. 477 00:24:21,333 --> 00:24:22,291 O que é isso? 478 00:24:24,250 --> 00:24:25,541 É uma casinha. 479 00:24:25,625 --> 00:24:27,416 É uma treta. Não vai assustar ninguém. 480 00:24:27,500 --> 00:24:29,625 Vai, porque a casa… 481 00:24:29,708 --> 00:24:30,708 Não sei. 482 00:24:31,458 --> 00:24:34,750 Coloquei uma câmara de gás no primeiro andar. 483 00:24:34,833 --> 00:24:36,458 Por isso é que tem fumo. 484 00:24:37,500 --> 00:24:38,916 É uma câmara de gás? 485 00:24:39,000 --> 00:24:41,208 Sim, vê-se que está a arder. 486 00:24:41,291 --> 00:24:43,500 Nesse caso, está bem. Bem pensado. 487 00:24:43,916 --> 00:24:45,833 - Bem pensado, quem? - Jo-chefe. 488 00:24:45,916 --> 00:24:47,208 Pronto. Vamos embora. 489 00:24:47,291 --> 00:24:49,208 O meu pai está a chegar. 490 00:24:49,875 --> 00:24:51,291 A sepultura da mãe é linda. 491 00:24:51,375 --> 00:24:53,375 - Bom trabalho, pai. - Ela merece. 492 00:24:53,875 --> 00:24:55,958 MENSAGENS CATHERINE - ESTOU A PENSAR EM TI 493 00:24:57,666 --> 00:24:59,125 Quem é? A tua namorada? 494 00:24:59,833 --> 00:25:01,208 De que estás a falar? 495 00:25:01,291 --> 00:25:05,541 - Não há namorada. É o GPS. - Sim? O GPS chama-se Catherine? 496 00:25:06,666 --> 00:25:08,125 Não tem de fingir connosco. 497 00:25:08,666 --> 00:25:11,416 A minha filha ia ficar muito feliz se encontrasse alguém. 498 00:25:11,500 --> 00:25:13,166 Porque está a falar da Béné? 499 00:25:13,958 --> 00:25:17,291 É uma doida da reabilitação. Não me deixa em paz. 500 00:25:20,041 --> 00:25:21,291 Merda. 501 00:25:25,458 --> 00:25:27,208 Que sorte. Acho que é a tua ex. 502 00:25:27,750 --> 00:25:28,583 Pois é. 503 00:25:31,250 --> 00:25:32,416 Eu trato disto. 504 00:25:33,916 --> 00:25:36,333 Élodie, como estás? 505 00:25:36,416 --> 00:25:37,833 - Olá, Ludmila. - Olá. 506 00:25:37,916 --> 00:25:40,000 - Como estás, Aure? - Bem. Há algum problema? 507 00:25:40,083 --> 00:25:42,083 Sabe que não pode usar o telemóvel a conduzir? 508 00:25:42,166 --> 00:25:45,541 Sim, mas não estava ao telemóvel. 509 00:25:46,125 --> 00:25:47,708 Está a dizer que eu menti? 510 00:25:47,791 --> 00:25:50,333 Não! Nada disso. Não foi o que eu disse. 511 00:25:50,416 --> 00:25:54,083 Nunca há trânsito nesta estrada e estamos a 200 metros de casa. 512 00:25:54,166 --> 00:25:57,750 Mas está na estrada. Por isso, vou passar-lhe uma multa. 513 00:25:57,833 --> 00:25:58,708 Não, Élo... 514 00:26:00,583 --> 00:26:04,791 - É sempre a mesma coisa convosco. - Connosco quem? 515 00:26:04,875 --> 00:26:07,041 Sabes muito bem a que me refiro. 516 00:26:07,125 --> 00:26:08,958 - Sim, eu entendo. - Sim. 517 00:26:09,041 --> 00:26:09,916 Élo. 518 00:26:11,083 --> 00:26:13,041 - O que estás a fazer? - O meu trabalho. 519 00:26:13,125 --> 00:26:15,291 E este idiota homofóbico merece. 520 00:26:17,791 --> 00:26:18,708 Bem pensado. 521 00:26:19,833 --> 00:26:21,708 Saia do veículo, por favor. 522 00:26:25,250 --> 00:26:26,916 Clem, age com naturalidade. 523 00:26:27,000 --> 00:26:29,541 - Acho que vou dramatizar. - Não. 524 00:26:29,625 --> 00:26:31,416 - Sim, eu... - C'um caraças! 525 00:26:31,500 --> 00:26:34,416 O que foi? Houve problemas no cemitério? 526 00:26:34,500 --> 00:26:36,083 Cemitério? Como assim? 527 00:26:36,166 --> 00:26:38,916 Está furioso porque a Élodie tirou-lhe a carta. 528 00:26:39,000 --> 00:26:42,041 - O quê? A Élodie, a tua ex? - Sim. 529 00:26:42,125 --> 00:26:45,125 Ela quer prejudicar-me. O raio da polícia. 530 00:26:45,208 --> 00:26:48,875 - Não tenho culpa que a tenhas deixado. - Na verdade, tens. 531 00:26:48,958 --> 00:26:51,166 Este idiota deu positivo para canábis. 532 00:26:52,041 --> 00:26:52,875 O quê? 533 00:26:52,958 --> 00:26:56,208 Não fiques tão admirada. Soube sempre que ele não parou. 534 00:26:56,708 --> 00:26:58,500 Já viram estas olheiras? 535 00:27:00,500 --> 00:27:02,000 Isso não te ajuda, pai. 536 00:27:02,625 --> 00:27:05,291 Está bem. Não consigo. O que querem que diga? 537 00:27:05,375 --> 00:27:06,458 Vamos, avó. 538 00:27:06,541 --> 00:27:09,125 - E o cemitério? - O que tem o cemitério? 539 00:27:09,208 --> 00:27:10,833 Fui como todas as quintas. 540 00:27:10,916 --> 00:27:12,750 Pronto. Nada de novo. 541 00:27:13,583 --> 00:27:14,708 Ótimo. 542 00:27:16,541 --> 00:27:18,291 Foda-se, não funcionou. 543 00:27:18,375 --> 00:27:22,166 Sim. Disse-te para não usares guache! Não é resistente à água. 544 00:27:22,708 --> 00:27:25,458 Não sabia que ia chover. Está bem? 545 00:27:25,541 --> 00:27:29,875 Não vou grafitar a campa da minha mãe com algo permanente! Não sou louco! 546 00:27:29,958 --> 00:27:32,208 Joseph, é só pedra. 547 00:27:32,291 --> 00:27:33,125 Jo-chefe. 548 00:27:34,333 --> 00:27:35,500 Jo-chefe. 549 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 Tudo bem. Tenho uma ideia excelente. 550 00:27:38,083 --> 00:27:40,541 Os meus bebés. Ele tem o chapéu. 551 00:27:41,416 --> 00:27:43,666 Olha para o pequenino. Ela tem o Ibrahim ao colo. 552 00:27:43,750 --> 00:27:45,083 Está a dar-lhe de comer. 553 00:27:46,875 --> 00:27:49,000 Fiz isto para o álbum do bebé. 554 00:27:52,333 --> 00:27:56,041 "Olá, Joseph. Espero que estejas bem. Vamos queimar os teus filhos." 555 00:27:56,125 --> 00:27:57,541 O que se passa contigo? 556 00:27:57,625 --> 00:28:00,166 Estás louca? Estes são os meus filhos. 557 00:28:00,250 --> 00:28:01,500 Joseph, é falso. 558 00:28:01,583 --> 00:28:04,541 Temos de dar o máximo. Estragaste tudo com a tinta. 559 00:28:05,541 --> 00:28:07,041 - Quem é o jeitoso? - O quê? 560 00:28:09,750 --> 00:28:10,666 Ele é giro. 561 00:28:11,250 --> 00:28:12,291 Caramba! 562 00:28:13,541 --> 00:28:15,541 Tem cá um chumaço nas calças. 563 00:28:15,625 --> 00:28:18,500 - É carne de primeira. - Como assim? 564 00:28:19,083 --> 00:28:20,625 Vejamos. O que é? 565 00:28:21,333 --> 00:28:22,875 Espera. Quem é o sacana? 566 00:28:22,958 --> 00:28:24,541 Vamos ver quem é. 567 00:28:25,291 --> 00:28:27,333 Tens razão. É bem guarnecido. 568 00:28:27,416 --> 00:28:28,541 É bem volumoso. 569 00:28:29,083 --> 00:28:32,000 Deve estar a marinar. Deve cheirar mal. 570 00:28:32,083 --> 00:28:33,333 Idiota. Olha! 571 00:28:33,416 --> 00:28:37,750 - Incomoda-o tanto que teve de ajeitá-lo. - Obviamente, incomoda-o. 572 00:28:37,833 --> 00:28:40,291 Ela disse sempre que não lhe interessava o tamanho. 573 00:28:40,375 --> 00:28:42,375 É o tipo de coisa que não repara. 574 00:28:42,458 --> 00:28:44,250 Foda-se! Ela viu. Então! 575 00:28:44,333 --> 00:28:46,708 Meu! Está calado, idiota. 576 00:28:46,791 --> 00:28:50,208 Seja como for, depois de ter trigémeos, não está pronta para namorar. 577 00:28:50,291 --> 00:28:51,666 O que queres dizer? 578 00:28:51,750 --> 00:28:54,041 Ela deve estar solta. Muito solta. 579 00:28:54,916 --> 00:28:55,833 Dilatada. 580 00:28:55,916 --> 00:28:57,625 Está bem. Já percebi. 581 00:28:57,708 --> 00:29:01,041 Mas... com uma salsicha daquelas pode resultar. 582 00:29:01,125 --> 00:29:03,791 Chega. Vamos passar a manhã a falar de salsichas? 583 00:29:03,875 --> 00:29:06,125 - Tiraste as fotos? Podemos ir? - Mais uma. 584 00:29:06,208 --> 00:29:08,750 Vou-me embora. Não quero saber. Salsicha. 585 00:29:13,583 --> 00:29:14,416 Negócio 586 00:29:18,375 --> 00:29:19,375 De Família 587 00:29:20,291 --> 00:29:22,875 Joseph, moquei a tua mulher com a minha grande salsicha. 588 00:29:23,583 --> 00:29:25,666 Para! Não toques nisso. Merda! 589 00:29:25,750 --> 00:29:28,791 Clem, idiota. Para de ser parva. Isso é caríssimo. 590 00:29:28,875 --> 00:29:29,916 O que fazemos aqui? 591 00:29:30,000 --> 00:29:32,875 Viemos falar com um caracterizador. 592 00:29:32,958 --> 00:29:34,166 Então, Clem. 593 00:29:35,500 --> 00:29:38,791 Viemos falar com um caracterizador especialista em coisas destas. 594 00:29:38,875 --> 00:29:41,750 - Faz todos os efeitos especiais. - Vamos fazer um filme? 595 00:29:41,833 --> 00:29:43,541 Não, não vamos. 596 00:29:43,625 --> 00:29:44,625 Bem, vais ver. 597 00:29:46,875 --> 00:29:48,041 - Ele já acabou. - Sim. 598 00:29:48,125 --> 00:29:50,666 - Venham comigo. - Ótimo. Já vamos. 599 00:29:50,750 --> 00:29:53,916 Eu faço efeitos de envelhecimento, como a Edith Piaf. 600 00:29:54,000 --> 00:29:55,208 O La Vie en rose? 601 00:29:55,291 --> 00:29:57,000 Não, o docudrama na Bélgica. 602 00:29:57,625 --> 00:30:01,458 Para uma grande agressão, preciso de duas, duas horas e meia. 603 00:30:01,541 --> 00:30:04,125 Tenho de inchar a cara, fazer hematomas diferentes. 604 00:30:04,208 --> 00:30:06,708 - Ótimo. - Alguns cortes com sangue seco. 605 00:30:06,791 --> 00:30:09,041 Para um filme, cobro 5000 sem IVA. 606 00:30:09,125 --> 00:30:10,541 - Ótimo. - O quê? A sério? 607 00:30:10,625 --> 00:30:12,041 É muito por uma ideia da treta. 608 00:30:12,125 --> 00:30:15,458 Clem, preciso que acreditem que fui espancado. Tem de parecer real. 609 00:30:15,541 --> 00:30:17,791 Que estupidez. Vão perceber enquanto tratam de ti. 610 00:30:17,875 --> 00:30:19,583 Clem, para de ser louca. 611 00:30:19,666 --> 00:30:20,875 - Certo. - Tudo bem? 612 00:30:22,333 --> 00:30:23,833 O que se passa contigo? 613 00:30:23,916 --> 00:30:24,916 Estás louca? 614 00:30:25,000 --> 00:30:28,791 Porque me deste um murro, sua otária? Foda-se! 615 00:30:29,666 --> 00:30:30,875 Nem ficou uma nódoa negra. 616 00:30:36,750 --> 00:30:38,916 Mas que raio? Estás a gozar? 617 00:30:39,000 --> 00:30:42,250 Paras de bater-me? Não acredito nisto! 618 00:30:42,333 --> 00:30:44,375 Não está mau. 619 00:30:45,500 --> 00:30:46,458 Não está mau. 620 00:30:47,375 --> 00:30:49,125 - Dói, mas não está mau. - Sim. 621 00:30:49,208 --> 00:30:51,750 Para quê perder tempo com ele? Bato-te de graça. 622 00:30:52,250 --> 00:30:54,541 - Não consigo tocar-lhe. - Dá-me o pé? É frágil. 623 00:30:54,625 --> 00:30:56,166 - Cuidado, é frágil. - Sim. 624 00:30:56,250 --> 00:30:57,458 - Cuidado. - Pronto. 625 00:30:57,875 --> 00:30:59,541 Uma recapitulação rápida. 626 00:31:00,375 --> 00:31:04,375 Vou entrar em pânico. Esperas cinco minutos 627 00:31:04,458 --> 00:31:07,250 e atiras o tijolo pela janela da sala. 628 00:31:07,333 --> 00:31:08,166 Está bem? 629 00:31:09,666 --> 00:31:11,333 Onde fica a janela da sala? 630 00:31:13,000 --> 00:31:14,333 - É ali. - Está bem. 631 00:31:14,416 --> 00:31:15,500 - Por ali. - Está bem. 632 00:31:15,583 --> 00:31:18,708 - Cinco minutos. Sala de estar. Atirar. - Está bem. 633 00:31:18,791 --> 00:31:23,083 Isto tem de resultar, Clem. Está bem? O botânico vem amanhã. 634 00:31:23,166 --> 00:31:24,583 - Posso confiar em ti? - Podes. 635 00:31:25,916 --> 00:31:26,916 Toma. 636 00:31:28,375 --> 00:31:30,625 - Deseja-me boa sorte. Vou entrar. - Obrigada. 637 00:31:30,708 --> 00:31:33,541 - Deseja-me boa sorte a mim. - O quê? 638 00:31:34,250 --> 00:31:35,166 Está bem. 639 00:31:35,250 --> 00:31:36,750 Tijolo. Janela. 640 00:31:36,833 --> 00:31:38,375 - Cinco minutos. - Cinco minutos. 641 00:31:40,166 --> 00:31:41,333 É hora do espetáculo. 642 00:31:41,875 --> 00:31:42,833 Foda-se! 643 00:31:47,791 --> 00:31:49,708 Fui atacado por cinco tipos de máscara. 644 00:31:49,791 --> 00:31:50,666 Foda-se. 645 00:31:53,458 --> 00:31:55,750 Eles apareceram de repente. 646 00:31:56,291 --> 00:31:58,833 Agarraram-me, atiraram-me ao chão e bateram-me. 647 00:31:58,916 --> 00:32:00,708 Disseram coisas. Não entendi nada. 648 00:32:00,791 --> 00:32:02,875 Disseram: "Que se lixem os Hazans. 649 00:32:02,958 --> 00:32:05,708 Deixem o negócio. É o vosso último aviso. 650 00:32:06,166 --> 00:32:09,791 Enviámos o corvo e não entenderam. Embora fosse evidente!" 651 00:32:09,875 --> 00:32:12,708 Disseram: "O carro incendiado. O que querem a seguir? 652 00:32:12,791 --> 00:32:13,958 Que papemos a velha?" 653 00:32:14,041 --> 00:32:17,416 Eu respondi: "O quê? Estão loucos! Não toquem na avó." 654 00:32:17,500 --> 00:32:20,250 E disseram: "Somos um gangue rival. Magoamos quem quisermos. 655 00:32:20,333 --> 00:32:24,083 Quando vais perceber que somos um gangue rival?" 656 00:32:24,166 --> 00:32:25,625 O que estás a fazer? 657 00:32:30,625 --> 00:32:31,583 Não. 658 00:32:32,833 --> 00:32:36,458 Fui atacado por cinco tipos. 659 00:32:36,541 --> 00:32:38,416 Poupa-nos, a Jaurès contou-nos tudo. 660 00:32:40,375 --> 00:32:41,666 Como assim? 661 00:32:41,750 --> 00:32:42,750 O teu acordo. 662 00:32:43,208 --> 00:32:44,791 Para tirar-nos do negócio. 663 00:32:46,791 --> 00:32:49,125 Não era para ser amanhã? 664 00:32:49,208 --> 00:32:53,250 Quis fazer uma vistoria para preparar a chegada do Vadim amanhã. 665 00:32:53,333 --> 00:32:55,166 Acho que foi uma boa ideia. 666 00:32:55,250 --> 00:32:57,916 Certo, posso explicar tudo. 667 00:32:58,000 --> 00:32:59,083 Acho que entendemos. 668 00:32:59,166 --> 00:33:00,916 Fiz isto para proteger-vos. 669 00:33:01,000 --> 00:33:03,833 Não precisamos que nos protejas. Estamos bem. 670 00:33:05,458 --> 00:33:06,791 Tu deixaste o corvo. 671 00:33:06,875 --> 00:33:08,458 Claro que foi ele. 672 00:33:09,416 --> 00:33:10,875 És um idiota, Joseph. 673 00:33:10,958 --> 00:33:12,333 Avó, juro-lhe. 674 00:33:12,416 --> 00:33:13,541 Uma vergonha! 675 00:33:13,625 --> 00:33:16,583 - Juro... - Não jures mais. És louco. 676 00:33:16,666 --> 00:33:18,166 - Agora estás a fingir... - Parem! 677 00:33:23,458 --> 00:33:27,791 Pensei que os Hazan eram a família perfeita. 678 00:33:27,875 --> 00:33:30,500 Mas estava muito enganada. 679 00:33:30,583 --> 00:33:34,041 - Jaurès, posso explicar. - Cala-te, Joseph! 680 00:33:35,041 --> 00:33:38,041 Jaurès, vou explicar tudo. 681 00:33:38,125 --> 00:33:40,916 Sou o chefe da Pastraweed. 682 00:33:41,000 --> 00:33:43,708 O meu filho tinha um plano egoísta. 683 00:33:43,791 --> 00:33:46,500 Não quero saber, Gérard. 684 00:33:47,416 --> 00:33:48,250 Está bem? 685 00:33:48,333 --> 00:33:50,000 Vai honrar o acordo dele 686 00:33:50,541 --> 00:33:53,000 e dar-me a receita da Pastraweed. 687 00:33:56,041 --> 00:33:57,791 Porque olham assim para mim? 688 00:33:58,333 --> 00:33:59,958 Não lhe dou nada! 689 00:34:00,833 --> 00:34:01,666 Como queira. 690 00:34:02,333 --> 00:34:03,375 Mirko. 691 00:34:05,833 --> 00:34:07,291 - Não! - Ena! 692 00:34:07,375 --> 00:34:08,625 Está bem! 693 00:34:08,708 --> 00:34:11,416 Eu ajudo. Eu dou-lha! 694 00:34:11,958 --> 00:34:13,000 Obrigado, avó. 695 00:34:14,250 --> 00:34:15,083 Perfeito. 696 00:34:15,583 --> 00:34:18,125 Vai falar disto com o meu botânico amanhã. 697 00:34:18,666 --> 00:34:20,958 E, se a receita não resultar, 698 00:34:22,125 --> 00:34:23,166 mato-a. 699 00:34:25,916 --> 00:34:26,916 Mirko, 700 00:34:27,000 --> 00:34:31,833 equipa esta família de falhados com as pulseiras eletrónicas, por favor. 701 00:34:32,375 --> 00:34:33,291 O seu pé. 702 00:34:34,416 --> 00:34:38,916 Podem ir à loja, ao parque aquático ou às prostitutas. 703 00:34:42,250 --> 00:34:45,708 Mas, se tentarem fugir, 704 00:34:46,333 --> 00:34:47,666 eu encontro-vos 705 00:34:48,416 --> 00:34:49,708 e mato-vos. 706 00:34:51,333 --> 00:34:52,833 O telefone, Joseph. 707 00:35:00,875 --> 00:35:06,541 Lulu, a partir de agora, é o meu contacto e mais ninguém. 708 00:35:08,375 --> 00:35:11,000 Se eu ligar e não responder, 709 00:35:12,041 --> 00:35:13,291 mato-a. 710 00:35:15,583 --> 00:35:16,541 Está bem? 711 00:35:19,250 --> 00:35:21,500 Shabbat shalom, como vocês dizem. 712 00:35:23,166 --> 00:35:24,166 Vamos, Mirko. 713 00:35:53,166 --> 00:35:57,833 Foda-se! Esquece o tijolo. Acabou. Foram-se embora. 714 00:35:58,500 --> 00:35:59,500 Foram-se embora. 715 00:36:00,000 --> 00:36:00,875 O que aconteceu? 716 00:36:00,958 --> 00:36:03,958 Nada. A minha camisola ficou presa num espinheiro. 717 00:36:05,125 --> 00:36:06,250 Estou furiosa. 718 00:36:06,333 --> 00:36:08,250 Setecentos euros desperdiçados. 719 00:36:12,291 --> 00:36:13,125 Avó? 720 00:36:14,041 --> 00:36:15,208 Onde está, avó? 721 00:36:17,416 --> 00:36:18,333 Avó? 722 00:36:19,500 --> 00:36:21,875 O que está a fazer? Procurei-a por todo o lado. 723 00:36:22,833 --> 00:36:23,875 Sente-se bem? 724 00:36:24,500 --> 00:36:25,500 Sim, sinto. 725 00:36:26,416 --> 00:36:27,500 Estou bem. 726 00:36:28,375 --> 00:36:29,208 É... 727 00:36:30,083 --> 00:36:32,125 ... muita pressão de repente. 728 00:36:32,208 --> 00:36:34,166 Sim, claro. Eu entendo. 729 00:36:34,250 --> 00:36:37,833 Está pálida. Quer sentar-se? Trago-lhe já um copo de água. 730 00:36:37,916 --> 00:36:38,791 Já volto. 731 00:36:41,083 --> 00:36:43,083 O que o Joseph fez está errado. 732 00:38:08,708 --> 00:38:10,833 Legendas: Patrícia Freitas