1
00:00:07,291 --> 00:00:08,500
Você quer morrer?
2
00:00:09,375 --> 00:00:11,250
-Não funciona assim.
-Eu sei.
3
00:00:11,333 --> 00:00:14,375
Sei disso, mas temos uma oferta para você.
4
00:00:18,958 --> 00:00:19,833
Que bonitinho!
5
00:00:20,416 --> 00:00:21,916
Você não tem uma oferta.
6
00:00:22,000 --> 00:00:24,583
Não vou abrir mão de vocês.
7
00:00:25,125 --> 00:00:26,833
Vamos te dar a receita.
8
00:00:27,250 --> 00:00:28,791
Do que está falando?
9
00:00:28,875 --> 00:00:32,625
Tem uma coisa que eu nunca te contei.
10
00:00:32,708 --> 00:00:35,458
A Pastranabis é coisa da Ludmila.
11
00:00:36,000 --> 00:00:38,875
Nós somos extras. Somos inúteis.
12
00:00:39,791 --> 00:00:41,291
Só ela sabe fazer.
13
00:00:44,291 --> 00:00:46,000
Joseph, você está dizendo
14
00:00:46,083 --> 00:00:51,125
que 80% do meu negócio está nas mãos
de uma vovó de 85 anos?
15
00:00:51,875 --> 00:00:54,666
Ela tem 87 anos.
16
00:00:54,750 --> 00:00:59,458
Por isso, se ela te der a receita,
vocês podem fazer sem nós.
17
00:01:05,000 --> 00:01:05,875
É.
18
00:01:09,208 --> 00:01:10,041
Chefe?
19
00:01:12,500 --> 00:01:13,416
Tem o Vadim.
20
00:01:14,333 --> 00:01:15,333
É verdade.
21
00:01:16,625 --> 00:01:17,500
Tudo bem.
22
00:01:20,583 --> 00:01:23,583
Vou mandar meu melhor botânico
para pegar a receita.
23
00:01:23,666 --> 00:01:24,583
Ótimo.
24
00:01:25,250 --> 00:01:26,708
Que ótimo! Muito bom.
25
00:01:27,708 --> 00:01:29,666
E concordamos que, depois disso,
26
00:01:30,541 --> 00:01:31,500
estamos livres?
27
00:01:31,583 --> 00:01:35,708
-Se ele disser que consegue fazer, sim.
-Ótimo. Perfeito.
28
00:01:36,666 --> 00:01:38,125
Vou mandá-lo na segunda.
29
00:01:39,208 --> 00:01:41,041
Nesta segunda?
30
00:01:41,458 --> 00:01:44,541
Ou daqui a duas semanas?
31
00:01:44,625 --> 00:01:47,375
Daqui a cinco dias.
Por quê? É muito tempo?
32
00:01:47,458 --> 00:01:48,833
Não.
33
00:01:49,583 --> 00:01:53,041
É perfeito.
Duas semanas seria muito tempo.
34
00:01:53,125 --> 00:01:54,625
Mas cinco dias...
35
00:01:55,125 --> 00:01:56,000
-Perfeito.
-Ótimo.
36
00:01:56,083 --> 00:01:58,875
Espero que não desperdice meu tempo,
Joseph.
37
00:01:58,958 --> 00:02:01,833
-Não.
-Porque agora que eu sei
38
00:02:01,916 --> 00:02:03,000
que sua irmã
39
00:02:03,583 --> 00:02:05,916
e seu pai são inúteis...
40
00:02:06,000 --> 00:02:10,041
Não vou hesitar em afogá-los
dentro de um saco.
41
00:02:11,333 --> 00:02:12,333
Incompreendido?
42
00:02:18,666 --> 00:02:20,708
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
43
00:02:29,041 --> 00:02:32,458
Se é assim, diga à sua família:
"Fiz um acordo com Jaurès."
44
00:02:32,541 --> 00:02:34,291
Não, irmão. Está louco?
45
00:02:34,375 --> 00:02:37,375
Eles não querem sair do negócio,
estão envolvidos.
46
00:02:37,458 --> 00:02:39,333
Você também está envolvido.
47
00:02:40,375 --> 00:02:42,583
Não toque nisso, senhor! É chocolate.
48
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
-Sim.
-Podemos conversar?
49
00:02:45,083 --> 00:02:47,625
-Ele está tocando.
-Eu sei. Pare de tocar!
50
00:02:47,708 --> 00:02:49,166
Irmão, você está fodido.
51
00:02:49,250 --> 00:02:50,958
-Eu sei.
-Mas ouça.
52
00:02:51,500 --> 00:02:55,125
Jaurès tem que achar que todos concordam.
Ou não vai dar certo.
53
00:02:55,208 --> 00:02:56,500
Confie em mim.
54
00:02:56,583 --> 00:02:58,083
Como faço isso?
55
00:02:58,166 --> 00:02:59,583
É preciso enganá-los.
56
00:02:59,666 --> 00:03:00,541
Como?
57
00:03:00,625 --> 00:03:03,791
Dê um jeito de fazê-los querer sair
do negócio.
58
00:03:03,875 --> 00:03:07,583
Eles têm que achar
que foi ideia deles, não sua.
59
00:03:07,666 --> 00:03:09,375
Você quer continuar.
60
00:03:09,458 --> 00:03:11,333
Entendi. Como faço isso?
61
00:03:11,416 --> 00:03:12,458
Gangue rival.
62
00:03:12,541 --> 00:03:13,583
-Gangue rival?
-É.
63
00:03:13,666 --> 00:03:14,500
Como?
64
00:03:14,583 --> 00:03:16,666
Diga que tem uma gangue rival.
65
00:03:17,125 --> 00:03:18,125
Assuste-os.
66
00:03:18,916 --> 00:03:21,708
-Pois é.
-Isso é bom. Uma gangue rival.
67
00:03:21,791 --> 00:03:23,375
Tranquilo. Tio Youss está aqui.
68
00:03:23,458 --> 00:03:24,958
-Obrigado.
-Vai logo.
69
00:03:25,041 --> 00:03:26,416
AÇOUGUE HAZAN
70
00:03:31,375 --> 00:03:33,083
Pai, fala sério.
71
00:03:33,166 --> 00:03:34,375
O quê?
72
00:03:34,458 --> 00:03:36,541
Pare de fazer recibos de 500 euros.
73
00:03:37,083 --> 00:03:39,708
Parece que cada cliente
compra 30 quilos de merguez.
74
00:03:39,791 --> 00:03:42,333
Para lavar dinheiro,
tem que ser plausível.
75
00:03:42,416 --> 00:03:44,666
-Temos que ganhar 200 mil euros por mês.
-É.
76
00:03:44,750 --> 00:03:47,416
Com recibos de 18 euros, será impossível.
77
00:03:47,500 --> 00:03:49,875
É cansativo, mas essa é a ideia.
78
00:03:50,458 --> 00:03:53,666
Precisamos lavar 8.000 euros por dia,
são 360 recibos.
79
00:03:53,750 --> 00:03:58,208
-Entendi, dona Sabichona.
-Pare de me chamar assim.
80
00:03:58,291 --> 00:03:59,375
E depois?
81
00:03:59,458 --> 00:04:01,708
Com o que vamos produzir no novo armazém.
82
00:04:01,791 --> 00:04:04,041
Não podemos lavar esse dinheiro
com linguiça.
83
00:04:04,125 --> 00:04:07,166
Obrigada, pai.
Estou pensando em outra estratégia.
84
00:04:07,250 --> 00:04:09,791
Por enquanto é assim.
Então vamos fazer direito.
85
00:04:10,625 --> 00:04:11,708
Não me olhe assim.
86
00:04:11,791 --> 00:04:13,916
Se as autoridades descobrirem,
seremos presos.
87
00:04:14,000 --> 00:04:15,750
Não vamos ser presos por isso, certo?
88
00:04:17,041 --> 00:04:17,875
Merda!
89
00:04:35,250 --> 00:04:36,583
Venha aqui.
90
00:04:37,166 --> 00:04:38,666
Uma cenourinha.
91
00:04:38,750 --> 00:04:40,500
Tudo bem? Pronto.
92
00:04:40,583 --> 00:04:44,291
Não se preocupe. Sou seu amigo.
Só preciso da sua cabeça.
93
00:04:44,375 --> 00:04:46,416
Preciso dela para a minha família.
94
00:04:46,750 --> 00:04:48,750
Como em O Poderoso Chefão.
A primeira obra.
95
00:04:48,833 --> 00:04:51,000
Você não sentirá nada. É uma faca de pão.
96
00:04:51,083 --> 00:04:52,291
Vamos. Um...
97
00:04:54,541 --> 00:04:55,416
dois...
98
00:04:57,875 --> 00:04:59,916
Não consigo fazer isso.
99
00:05:00,000 --> 00:05:01,208
Porra, não consigo!
100
00:05:03,541 --> 00:05:05,250
O que é isso? Assim é melhor.
101
00:05:05,875 --> 00:05:07,541
Venha aqui, amigão.
102
00:05:07,625 --> 00:05:09,875
Pronto. Você não sentirá nada.
103
00:05:09,958 --> 00:05:11,708
Que porra de pescoço é esse?
104
00:05:12,125 --> 00:05:13,666
É mais grosso que o outro.
105
00:05:13,750 --> 00:05:15,000
Que perrengue! Porra!
106
00:05:16,458 --> 00:05:18,458
Que merda de ideia!
107
00:05:18,541 --> 00:05:20,833
Vá, aproveite sua vida.
108
00:05:24,541 --> 00:05:27,500
Este é um dos meus favoritos.
É um coelho americano.
109
00:05:28,125 --> 00:05:31,708
É muito bonzinho
e dorme o mesmo tempo que nós.
110
00:05:31,791 --> 00:05:34,166
Tem algum doente? Tipo um...
111
00:05:34,750 --> 00:05:37,000
que esteja deprimido, não coma mais.
112
00:05:37,083 --> 00:05:39,500
Tipo: "Tudo bem, já vivi minha vida.
113
00:05:39,583 --> 00:05:41,583
Acho que é hora de desistir."
114
00:05:41,666 --> 00:05:43,083
Ou um morto?
115
00:05:43,166 --> 00:05:47,375
Honestamente, se tiver um meio morto
no estoque, seria ótimo.
116
00:05:47,458 --> 00:05:50,333
-Esse está morto?
-Não, está dormindo.
117
00:05:50,416 --> 00:05:53,166
-Quer comprar um animal para matá-lo?
-Não.
118
00:05:53,250 --> 00:05:55,541
-É um mal-entendido. Desculpe.
-Eu me assustei.
119
00:05:55,625 --> 00:05:57,208
Não vou mentir, sou açougueiro.
120
00:05:57,291 --> 00:06:00,041
-Isto não é um supermercado, senhor.
-Claro que não.
121
00:06:00,125 --> 00:06:05,250
Exatamente. Melhor ainda,
porque eu quero um animal inteiro
122
00:06:05,333 --> 00:06:10,291
com o sistema digestivo, os intestinos
e, de preferência, muito pelo.
123
00:06:10,375 --> 00:06:12,250
O mercado só tem carcaças.
124
00:06:12,333 --> 00:06:14,208
Amamos animais aqui, não os comemos.
125
00:06:14,291 --> 00:06:17,083
-Então peço que se retire, senhor.
-Você não entendeu.
126
00:06:17,166 --> 00:06:18,208
É para uma pegadinha.
127
00:06:18,291 --> 00:06:21,250
-Eu entendi. O senhor quer comê-lo.
-Não!
128
00:06:21,333 --> 00:06:23,708
-É uma piada.
-Não estou rindo, senhor.
129
00:06:23,791 --> 00:06:26,083
-Saia, por favor. Baptiste?
-Espere.
130
00:06:26,166 --> 00:06:28,708
-Tudo bem, Baptiste.
-Acompanhe este homem à saída.
131
00:06:28,791 --> 00:06:31,208
-Se não têm animais mortos, tudo bem.
-Não temos.
132
00:06:31,291 --> 00:06:33,750
-Tudo bem.
-Obrigada. Tchau.
133
00:06:33,833 --> 00:06:34,833
A saída.
134
00:06:34,916 --> 00:06:35,750
Tchau.
135
00:06:35,833 --> 00:06:36,666
Bom dia.
136
00:06:38,250 --> 00:06:40,041
Não falei isso. O papai gosta.
137
00:06:40,125 --> 00:06:42,250
Aure, vamos abrir o tanque no celeiro?
138
00:06:42,333 --> 00:06:45,916
Não, isso é pro armazém novo.
Vai ficar no galpão por enquanto.
139
00:06:46,583 --> 00:06:47,583
Vamos, puxe.
140
00:06:48,833 --> 00:06:51,541
É muito pesado.
Vamos procurar um carrinho.
141
00:06:52,250 --> 00:06:53,416
Compramos o adubo?
142
00:06:54,083 --> 00:06:55,000
Que adubo?
143
00:06:55,875 --> 00:06:57,416
Eu pedi adubo,
144
00:06:57,500 --> 00:07:00,583
pelotas de argila, lã de rocha
e fibra de coco.
145
00:07:00,666 --> 00:07:02,666
Perfeito. Está tudo aqui.
146
00:07:02,750 --> 00:07:04,166
Mas não sei se...
147
00:07:04,250 --> 00:07:06,791
Este tanque não é grande pro novo armazém?
148
00:07:07,291 --> 00:07:08,875
Mas vamos fazer uma tonelada.
149
00:07:09,416 --> 00:07:10,458
Uma tonelada?
150
00:07:10,541 --> 00:07:11,416
Uma tonelada.
151
00:07:11,833 --> 00:07:14,625
Preciso parar de comprar tênis
e investir em imóveis.
152
00:07:14,708 --> 00:07:17,291
Ou podemos dar um dinheiro
aos funcionários.
153
00:07:17,833 --> 00:07:19,625
É, podemos fazer isso.
154
00:07:19,708 --> 00:07:20,875
Porra! Eu sabia!
155
00:07:21,333 --> 00:07:22,541
O que é isso?
156
00:07:22,625 --> 00:07:25,416
-Estamos fodidos! Eu sabia.
-O que é isso?
157
00:07:25,500 --> 00:07:28,708
Fizemos por merecer!
158
00:07:28,791 --> 00:07:30,083
Por que está gritando?
159
00:07:30,166 --> 00:07:33,166
-Olhem o que eu achei.
-O que é isso?
160
00:07:33,250 --> 00:07:34,333
-O que é isso?
-Nada.
161
00:07:34,416 --> 00:07:36,416
Joseph gritando por causa de um pássaro.
162
00:07:36,875 --> 00:07:37,833
Só isso?
163
00:07:37,916 --> 00:07:39,791
Como assim? Está louco?
164
00:07:39,875 --> 00:07:42,833
É um corvo eviscerado!
Não estão assustados?
165
00:07:42,916 --> 00:07:45,583
Um corvo, meus amigos.
166
00:07:45,666 --> 00:07:48,416
-Isso é simbólico!
-Do que está falando?
167
00:07:48,500 --> 00:07:50,625
Como assim? Vovó, o pequeno Grégory.
168
00:07:50,708 --> 00:07:52,125
É o corvo.
169
00:07:52,208 --> 00:07:53,625
É uma ameaça. Óbvio!
170
00:07:53,708 --> 00:07:57,125
É uma ameaça de uma gangue rival.
171
00:07:57,208 --> 00:08:00,125
-Jo, pare. Não há gangue rival. Pare.
-Merda!
172
00:08:00,208 --> 00:08:01,458
Do que está falando?
173
00:08:01,541 --> 00:08:02,875
Isso não é uma gralha?
174
00:08:03,291 --> 00:08:04,833
-Como?
-É uma gralha.
175
00:08:05,208 --> 00:08:07,250
-Tem certeza?
-É o que parece.
176
00:08:07,333 --> 00:08:09,333
-Isso é muito pior.
-O quê?
177
00:08:09,750 --> 00:08:11,875
-Por quê?
-Nós todos vamos morrer.
178
00:08:11,958 --> 00:08:13,250
Como assim, pai?
179
00:08:13,333 --> 00:08:15,208
Corneille, o cantor.
180
00:08:15,291 --> 00:08:18,166
"Viva cada dia como se fosse o último."
181
00:08:18,250 --> 00:08:19,125
É.
182
00:08:19,875 --> 00:08:21,708
Exatamente. Sem dúvida.
183
00:08:21,791 --> 00:08:26,500
-Não é coincidência. É uma ameaça.
-Acalme-se, filho. Está nervoso.
184
00:08:26,583 --> 00:08:27,916
Não é uma cabeça de cavalo.
185
00:08:28,000 --> 00:08:30,750
Você não sabe como é difícil
cortar a cabeça de um cavalo.
186
00:08:30,833 --> 00:08:32,541
É muito difícil. Acredite.
187
00:08:32,625 --> 00:08:35,541
Então uma gralha é suficiente.
Estou avisando.
188
00:08:35,625 --> 00:08:37,583
Deve ser ketchup.
189
00:08:37,666 --> 00:08:38,875
Ali, o que é isso?
190
00:08:41,166 --> 00:08:42,250
Porra, é sangue.
191
00:08:42,333 --> 00:08:45,583
-Obviamente é sangue!
-Parem com isso!
192
00:08:45,666 --> 00:08:47,750
Um gato colocou isso aí. Vamos.
193
00:08:47,833 --> 00:08:50,083
De volta ao trabalho. Não temos tempo.
194
00:08:50,625 --> 00:08:51,875
Ficaram doidos?
195
00:08:52,541 --> 00:08:57,333
Uma gangue rival
nos mandou um sinal claro,
196
00:08:57,416 --> 00:08:59,208
e vocês nem ligam?
197
00:09:02,541 --> 00:09:04,583
LOJA DE ARMAS GARE DE L'EST
198
00:09:08,583 --> 00:09:11,083
Aqui está a que você queria na última vez.
199
00:09:11,166 --> 00:09:13,791
-É incrível!
-Um verdadeiro rifle de caça.
200
00:09:13,875 --> 00:09:14,833
Quanto custa?
201
00:09:14,916 --> 00:09:16,833
-São 12 mil.
-Certo, vou levar.
202
00:09:16,916 --> 00:09:19,458
-Pense bem.
-Eu trouxe dez mil aqui, e dois...
203
00:09:19,541 --> 00:09:21,208
Vai pagar 12 mil num rifle?
204
00:09:21,291 --> 00:09:24,041
Está louco? É incrível, é vintage.
205
00:09:24,125 --> 00:09:26,625
Parece um lixo. Está falando sério?
206
00:09:26,708 --> 00:09:28,708
Não sei quanto pagou
no seu carro de merda.
207
00:09:28,791 --> 00:09:30,958
Não pode gastar 12 mil num rifle caipira.
208
00:09:31,041 --> 00:09:31,958
Como?
209
00:09:32,041 --> 00:09:35,833
Você disse "rifle caipira"?
Você não tem bom gosto, plebeu.
210
00:09:36,416 --> 00:09:38,375
Mande-a se acalmar.
Está me enchendo o saco.
211
00:09:38,458 --> 00:09:40,083
Certo. Um segundo.
212
00:09:40,166 --> 00:09:42,333
Combinamos de ter um dia tranquilo, amor.
213
00:09:43,125 --> 00:09:45,083
Rifle caipira. Babaca.
214
00:09:45,166 --> 00:09:46,958
-Como é?
-Eu disse "babaca".
215
00:09:47,041 --> 00:09:48,625
Claro.
216
00:09:49,083 --> 00:09:51,083
Thibault, venha aqui.
217
00:09:51,166 --> 00:09:54,250
-Qual é o seu problema?
-Quero falar sobre a gralha.
218
00:09:54,333 --> 00:09:56,416
-O quê?
-Acho que é uma ameaça.
219
00:09:57,583 --> 00:09:59,625
Acha que um caçador a matou?
220
00:09:59,708 --> 00:10:03,375
Claro que não.
Não tinha um ferimento de bala nem nada.
221
00:10:03,458 --> 00:10:04,291
Concordo.
222
00:10:04,375 --> 00:10:07,666
Por isso eu disse que alguém
deve ter colocado ali.
223
00:10:07,750 --> 00:10:10,916
Não. É só um pássaro que bateu na janela.
224
00:10:11,000 --> 00:10:15,166
Ele caiu, e os guaxinins o pegaram.
Começaram a comer e o estriparam.
225
00:10:15,250 --> 00:10:18,416
Estamos num filme da Pixar?
Não existem guaxinins.
226
00:10:18,500 --> 00:10:19,625
Estamos no interior.
227
00:10:19,708 --> 00:10:23,000
Hoje em dia, pássaros são sinal
de uma gangue rival.
228
00:10:23,083 --> 00:10:24,291
Assim são as coisas.
229
00:10:24,375 --> 00:10:26,458
Não são mais cavalos, são pássaros.
230
00:10:26,541 --> 00:10:27,916
-Certo. Thibault?
-Sim?
231
00:10:28,000 --> 00:10:29,041
Já terminamos.
232
00:10:29,125 --> 00:10:30,291
Pegue seu rifle.
233
00:10:30,375 --> 00:10:32,125
A capa é um presente.
234
00:10:32,208 --> 00:10:34,458
Custa 20 euros, que bom que ele te deu.
235
00:10:36,083 --> 00:10:37,500
-Aproveite.
-Obrigado.
236
00:10:39,375 --> 00:10:40,208
Certo.
237
00:10:40,791 --> 00:10:41,625
Aqui.
238
00:10:42,583 --> 00:10:43,583
Passa a grana.
239
00:10:44,291 --> 00:10:46,291
Não diga a ninguém, certo?
240
00:10:46,791 --> 00:10:50,125
-Como sempre.
-Vá na frente para não chegarmos juntos.
241
00:10:50,208 --> 00:10:51,666
-Você quer me matar?
-Vá.
242
00:11:09,625 --> 00:11:11,541
Boa noite, pessoal.
243
00:11:12,166 --> 00:11:13,583
Desculpem o atraso.
244
00:11:15,958 --> 00:11:19,916
Infelizmente,
hoje vou começar com más notícias.
245
00:11:20,791 --> 00:11:24,166
Descobrimos que Claude caiu da escada
do seu prédio.
246
00:11:24,250 --> 00:11:25,208
Está muito ferido.
247
00:11:27,083 --> 00:11:29,500
Parece que foi por causa das drogas.
248
00:11:30,291 --> 00:11:31,291
Um deslize.
249
00:11:34,416 --> 00:11:35,416
Um deslize.
250
00:11:35,791 --> 00:11:39,125
Sinto muito, Catherine,
mas agora você não tem um mentor.
251
00:11:39,750 --> 00:11:41,458
Vai ter que escolher um novo.
252
00:11:46,458 --> 00:11:49,083
Bem, eu gostaria de escolher o Gérard.
253
00:11:49,916 --> 00:11:51,708
Ele me comoveu da última vez.
254
00:11:54,291 --> 00:11:56,041
Gérard, você está de acordo?
255
00:11:57,250 --> 00:11:58,291
Se está tudo bem?
256
00:11:58,375 --> 00:12:00,875
Não, porque eu...
257
00:12:02,916 --> 00:12:04,875
não estou pronto para isso.
258
00:12:04,958 --> 00:12:06,583
Não. Bem...
259
00:12:07,000 --> 00:12:11,500
ainda estou na luta. É complicado...
260
00:12:13,291 --> 00:12:14,166
Não.
261
00:12:15,541 --> 00:12:17,416
Catherine, há outra pessoa?
262
00:12:17,958 --> 00:12:19,583
Não.
263
00:12:19,666 --> 00:12:21,458
-Preciso pensar.
-É assim que me sinto.
264
00:12:21,541 --> 00:12:25,250
Não achei que Gérard diria não.
É um pouco surpreendente.
265
00:12:26,416 --> 00:12:27,416
Com licença.
266
00:12:27,833 --> 00:12:28,875
Desculpe!
267
00:12:31,333 --> 00:12:35,541
Não, Catherine. Espere.
268
00:12:36,750 --> 00:12:38,166
Não quero que chore.
269
00:12:38,250 --> 00:12:40,458
Não chore, por favor.
270
00:12:41,291 --> 00:12:44,916
Não vou deixá-la sozinha.
Certo, eu aceito.
271
00:12:46,083 --> 00:12:48,333
Obrigada.
272
00:13:00,875 --> 00:13:02,833
Trouxe vocês aqui porque estamos crescendo
273
00:13:02,916 --> 00:13:04,750
e vamos ganhar muito dinheiro.
274
00:13:05,541 --> 00:13:09,000
E, como compusemos e produzimos
o pior álbum da carreira do Enrico,
275
00:13:09,083 --> 00:13:11,291
que é vendido em toda a França,
276
00:13:12,416 --> 00:13:16,333
vamos usar esse fracasso
para lavar nossos lucros.
277
00:13:18,208 --> 00:13:19,041
Vamos.
278
00:13:30,458 --> 00:13:31,291
Ali!
279
00:13:35,125 --> 00:13:35,958
Aí está.
280
00:13:36,041 --> 00:13:40,000
Sempre que alguém compra um álbum,
Enrico ganha 15% em royalties,
281
00:13:40,083 --> 00:13:43,041
mas quase todo o resto do dinheiro
vem para nós.
282
00:13:43,125 --> 00:13:44,166
Por ali.
283
00:13:47,250 --> 00:13:51,333
Comprando os álbuns com dinheiro,
ele volta para nós como renda.
284
00:13:51,416 --> 00:13:53,375
Esse dinheiro é completamente limpo.
285
00:13:53,458 --> 00:13:55,708
Temos que comprar vários
para lavar o dinheiro.
286
00:13:55,791 --> 00:13:57,625
Podemos ouvir por horas!
287
00:13:58,333 --> 00:14:00,708
Obviamente, três pessoas não bastam.
288
00:14:00,791 --> 00:14:03,333
Oi, pessoal. Como vão?
289
00:14:03,416 --> 00:14:07,708
Temos que recrutar pessoas
para comprarem álbuns pelo país.
290
00:14:35,125 --> 00:14:37,625
-Teria sido melhor revendê-los.
-Sim.
291
00:14:37,708 --> 00:14:40,416
Mas isso é muito arriscado. Aure?
292
00:14:41,000 --> 00:14:42,583
É. Ninguém pode saber.
293
00:14:42,666 --> 00:14:44,958
Nem a fábrica. Não podemos deixar rastros.
294
00:14:45,041 --> 00:14:47,875
Isso me parte o coração.
São os álbuns do Enrico.
295
00:14:47,958 --> 00:14:49,125
É um pecado.
296
00:14:49,208 --> 00:14:50,416
Eu sei, pai.
297
00:14:53,000 --> 00:14:53,833
Merda!
298
00:14:54,875 --> 00:14:55,708
Alô?
299
00:14:56,791 --> 00:14:58,458
Eu sei, mas...
300
00:14:58,541 --> 00:15:01,000
Acho que não posso ir jantar, amor.
301
00:15:01,083 --> 00:15:02,791
Aqui, Ali. Do lado.
302
00:15:02,875 --> 00:15:04,291
Eu não esqueci.
303
00:15:04,375 --> 00:15:08,458
Meu pai me mandou fazer uma entrega
de última hora.
304
00:15:09,125 --> 00:15:10,916
-Eu avisei.
-Ali?
305
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
Amor, ele não ligou.
O que quer que eu diga?
306
00:15:14,083 --> 00:15:17,291
Aure! Venha ajudar. Não vê que estamos
perdendo os sapatos nessa lama?
307
00:15:17,375 --> 00:15:18,416
Sim!
308
00:15:19,333 --> 00:15:20,333
Vamos, Ali.
309
00:15:20,916 --> 00:15:22,625
Não, ele não disse "sapatão"!
310
00:15:23,375 --> 00:15:26,166
Não estou defendendo, Élodie.
Ele não disse isso.
311
00:15:26,250 --> 00:15:28,291
Isso dói...
312
00:15:29,083 --> 00:15:30,791
Não consigo mover meu ombro.
313
00:15:30,875 --> 00:15:34,083
Tá bom, eu admito.
Ele chamou as duas de sapatão.
314
00:15:34,166 --> 00:15:37,375
Pronto. Ele é um babaca. Eu avisei.
315
00:15:38,041 --> 00:15:40,083
Certo, depois te ligo. Beijos.
316
00:15:43,000 --> 00:15:45,291
Droga! Isto vai demorar.
317
00:15:47,208 --> 00:15:48,208
Obrigada por vir.
318
00:15:49,291 --> 00:15:50,708
É muito bom ver você.
319
00:15:51,416 --> 00:15:53,041
Bem, isso é normal.
320
00:15:53,916 --> 00:15:55,958
Estou cumprindo o papel de mentor.
321
00:15:57,375 --> 00:16:00,041
Pensei no que você disse outro dia
322
00:16:00,125 --> 00:16:03,458
sobre ter apoiadores e uma família unida.
323
00:16:05,375 --> 00:16:07,208
Acho que preciso de você agora.
324
00:16:12,916 --> 00:16:14,416
Você ouve isso?
325
00:16:14,875 --> 00:16:15,708
Sim.
326
00:16:15,791 --> 00:16:18,166
Sei que estou desatualizada,
mas sou fã dele.
327
00:16:18,250 --> 00:16:21,458
Sabia que o maior fã do Enrico
está na sua frente?
328
00:16:21,541 --> 00:16:23,708
-Não.
-Certo, se você diz.
329
00:16:24,291 --> 00:16:25,708
Posso até dizer
330
00:16:26,666 --> 00:16:28,166
que ele é um amigo. Sim.
331
00:16:28,250 --> 00:16:30,750
-Isso é incrível!
-Um bom amigo.
332
00:16:30,833 --> 00:16:35,333
Tanto que meu filho compôs
seu último álbum.
333
00:16:35,416 --> 00:16:39,166
-Está brincando.
-Não, Catherine.
334
00:16:39,250 --> 00:16:43,375
Devo admitir que não gosto tanto
do último álbum.
335
00:16:43,458 --> 00:16:45,125
Eu sei.
336
00:16:45,208 --> 00:16:46,791
Não é o grande Enrico.
337
00:16:46,875 --> 00:16:47,708
Não.
338
00:16:48,833 --> 00:16:52,291
E me chamam de oriental
339
00:16:52,375 --> 00:16:55,250
Moreno com o olhar fatal
340
00:16:55,833 --> 00:16:58,250
E me chamam de oriental
341
00:16:58,333 --> 00:17:00,125
Já que sou sentimental
342
00:17:11,208 --> 00:17:12,333
Escute, Catherine.
343
00:17:13,541 --> 00:17:16,041
Gosto muito de você. De verdade.
344
00:17:17,083 --> 00:17:18,208
Acho que você...
345
00:17:18,750 --> 00:17:20,291
Acho você linda.
346
00:17:21,000 --> 00:17:22,208
Mas...
347
00:17:23,291 --> 00:17:25,791
não me sinto pronto...
348
00:17:27,375 --> 00:17:29,250
para um novo relacionamento.
349
00:17:30,125 --> 00:17:32,250
Às vezes é melhor não pensar demais.
350
00:17:32,500 --> 00:17:36,166
Você tem que aceitar as coisas que surgem
e se entregar.
351
00:17:38,708 --> 00:17:39,625
Sim.
352
00:17:59,083 --> 00:18:01,041
Isto queima rápido. Merda!
353
00:18:02,750 --> 00:18:03,750
Desculpe, van.
354
00:18:06,458 --> 00:18:08,833
Não! Porra!
355
00:18:20,416 --> 00:18:22,250
O que esse idiota está fazendo?
356
00:18:25,000 --> 00:18:26,583
Puta merda!
357
00:18:30,000 --> 00:18:31,583
-Merda!
-Porra!
358
00:18:40,750 --> 00:18:42,375
Você tinha razão.
359
00:18:42,458 --> 00:18:43,291
Obrigado.
360
00:18:43,375 --> 00:18:45,416
Obrigado, Olive. Alguém entende.
361
00:18:45,500 --> 00:18:49,416
Falei que era uma gangue rival,
querem que a gente saia do negócio.
362
00:18:49,500 --> 00:18:50,708
Não é isso.
363
00:18:50,791 --> 00:18:54,416
A luz do motor. Você me avisou.
Eu devia ter ido ao mecânico.
364
00:18:54,500 --> 00:18:57,375
Agora vai aprender a não comprar
de qualquer um.
365
00:18:57,458 --> 00:18:59,666
Ainda bem que não tinha ninguém dentro.
366
00:18:59,750 --> 00:19:03,083
-Obviamente.
-Esperem. Foi um incêndio premeditado!
367
00:19:04,125 --> 00:19:06,916
Carros não entram em combustão espontânea.
368
00:19:07,458 --> 00:19:10,666
Deve haver alguma prova lá dentro.
369
00:19:10,750 --> 00:19:13,333
Como cacos de vidro
de um coquetel molotov.
370
00:19:13,416 --> 00:19:14,750
É isso que eles usam.
371
00:19:14,833 --> 00:19:17,791
Se quisessem mandar uma mensagem,
teriam queimado a van.
372
00:19:17,875 --> 00:19:19,208
Causaria mais impacto.
373
00:19:19,291 --> 00:19:23,291
Talvez tenham tentado,
mas nem tudo foi como planejado.
374
00:19:23,375 --> 00:19:26,250
-Ainda é uma mensagem!
-Esqueça. A culpa é minha.
375
00:19:26,333 --> 00:19:29,875
Na próxima vez, vou fazer um seguro
e deixar de ser pão-duro.
376
00:19:29,958 --> 00:19:30,875
Tá bom.
377
00:19:30,958 --> 00:19:33,041
-Vou voltar para a cama.
-Eu também.
378
00:19:33,708 --> 00:19:36,375
Meu carro. Só tinha um na França.
Porra! Um!
379
00:19:36,458 --> 00:19:38,583
Esperem, não podem estar falando sério.
380
00:19:38,666 --> 00:19:40,916
Quantas mensagens precisam receber?
381
00:19:41,458 --> 00:19:42,333
Tá bom.
382
00:19:43,958 --> 00:19:46,291
-O que foi, Clem?
-Nada.
383
00:19:49,916 --> 00:19:51,041
Ela é louca.
384
00:19:52,500 --> 00:19:55,583
Porra! Onde está o coquetel molotov
que eu joguei?
385
00:19:55,666 --> 00:19:56,666
Não é possível.
386
00:19:57,333 --> 00:19:59,000
Porra, que bagunça!
387
00:20:00,291 --> 00:20:03,125
Porra! Clem, o que está fazendo?
388
00:20:04,208 --> 00:20:06,708
Parece um filme de terror. Vá para dentro.
389
00:20:08,541 --> 00:20:09,666
Ela é louca.
390
00:20:14,500 --> 00:20:17,375
-Preciso contar uma coisa.
-Agora, não.
391
00:20:17,458 --> 00:20:19,625
O carro nem tinha seguro.
392
00:20:19,708 --> 00:20:20,916
Joseph colocou fogo.
393
00:20:21,750 --> 00:20:22,625
Como assim?
394
00:20:22,708 --> 00:20:24,333
Ele botou fogo no carro. Eu vi.
395
00:20:24,416 --> 00:20:27,166
Pare com isso.
Cansei dos seus ataques a ele.
396
00:20:27,250 --> 00:20:28,458
Ele cortou meu dedinho?
397
00:20:28,541 --> 00:20:30,500
Não estou nem aí. Eu o vi!
398
00:20:30,583 --> 00:20:33,250
Você não viu nada. Estava escuro.
399
00:20:33,333 --> 00:20:35,583
Sinto muito, mas você está errada.
400
00:20:36,000 --> 00:20:37,208
Pense um pouco.
401
00:20:37,541 --> 00:20:39,375
Por que Jo queimaria meu carro?
402
00:20:39,458 --> 00:20:41,708
-Não sei.
-Pronto. Nem você sabe!
403
00:20:41,791 --> 00:20:44,291
Ele é meu irmão, nunca faria isso.
404
00:20:45,958 --> 00:20:49,166
-Não acredita em mim?
-Sinto muito, mas não.
405
00:20:50,083 --> 00:20:52,833
Ótimo. Incrível!
406
00:20:53,750 --> 00:20:55,625
Porra! Vamos.
407
00:20:56,833 --> 00:20:59,333
Puta merda!
408
00:21:00,041 --> 00:21:01,125
Porra!
409
00:21:02,291 --> 00:21:03,125
Merda!
410
00:21:07,416 --> 00:21:10,541
Seu merda,
eu vi você colocando fogo no carro.
411
00:21:10,625 --> 00:21:11,458
Estou aqui.
412
00:21:12,625 --> 00:21:15,375
Seu merda,
eu vi você colocando fogo no carro.
413
00:21:15,458 --> 00:21:18,333
-É porque não gosta da pintura?
-Do que está falando?
414
00:21:18,416 --> 00:21:21,000
Não sei o que está planejando,
mas vou te derrubar.
415
00:21:21,083 --> 00:21:23,791
Você é louca.
416
00:21:23,875 --> 00:21:26,125
Não tive nada a ver com aquilo. Pirou?
417
00:21:26,208 --> 00:21:29,416
-Já disse ao Olivier.
-Como assim? O que você disse?
418
00:21:29,500 --> 00:21:32,083
-Viu? Foi você.
-Não fui eu. O que ele disse?
419
00:21:32,166 --> 00:21:33,875
Nada. O idiota não acreditou.
420
00:21:34,250 --> 00:21:36,000
Ele te ama muito.
421
00:21:36,916 --> 00:21:38,958
-Por que queimou o carro dele?
-Não queimei.
422
00:21:39,041 --> 00:21:42,125
-Joseph, por que queimou o carro dele?
-Não queimei!
423
00:21:42,208 --> 00:21:43,541
Você queimou. Por quê?
424
00:21:43,625 --> 00:21:45,041
Eu queria queimar a van!
425
00:21:45,458 --> 00:21:47,583
Tá bom? Foi um acidente.
426
00:21:47,666 --> 00:21:51,333
-Por que quis queimar a van?
-Isto não pode estar acontecendo.
427
00:21:54,458 --> 00:21:55,833
Eu queria assustá-los.
428
00:21:56,458 --> 00:21:58,000
Por que quer nos assustar?
429
00:22:02,000 --> 00:22:03,625
Fiz um acordo com a Jaurès.
430
00:22:04,750 --> 00:22:07,583
Em 48 horas, todos temos que concordar
em deixar o negócio.
431
00:22:07,666 --> 00:22:08,875
Ou estou morto.
432
00:22:10,500 --> 00:22:11,458
-Merda!
-É.
433
00:22:12,375 --> 00:22:14,833
-Você é um idiota.
-Não sou.
434
00:22:14,916 --> 00:22:16,458
Estou protegendo a família.
435
00:22:19,041 --> 00:22:20,458
Você deveria estar feliz.
436
00:22:20,875 --> 00:22:21,750
Por quê?
437
00:22:21,833 --> 00:22:25,458
Se sairmos do negócio,
terá o Olivier só para você.
438
00:22:26,125 --> 00:22:27,875
Não é isso que você quer?
439
00:22:30,458 --> 00:22:32,250
Então, deixe-me fazer isso.
440
00:22:32,750 --> 00:22:34,708
-Tudo bem. Fechado.
-Tudo bem.
441
00:22:35,208 --> 00:22:37,500
-Não vou dizer nada.
-Obrigado.
442
00:22:37,583 --> 00:22:38,708
Mas quero participar.
443
00:22:39,125 --> 00:22:40,291
Do quê?
444
00:22:40,375 --> 00:22:43,000
Do que está fazendo para assustá-los.
445
00:22:43,083 --> 00:22:44,625
Não, Clem.
446
00:22:44,708 --> 00:22:47,416
É muito complicado,
é preciso ser habilidoso.
447
00:22:47,500 --> 00:22:48,666
-Tá bom.
-Entendeu?
448
00:22:48,750 --> 00:22:50,375
Sim. Mas quero participar.
449
00:22:50,458 --> 00:22:51,958
Clem, eu disse que não.
450
00:22:52,041 --> 00:22:53,333
Sim, entendi.
451
00:22:53,416 --> 00:22:54,583
-Que bom!
-Ótimo.
452
00:22:54,666 --> 00:22:56,333
-Estou dentro.
-Clem, não.
453
00:22:56,416 --> 00:22:57,541
-Joseph.
-Clem.
454
00:22:57,625 --> 00:23:00,541
-Senão vou contar a todos.
-Você está... dentro.
455
00:23:01,625 --> 00:23:03,625
Mas sou eu que tomo as decisões.
456
00:23:03,708 --> 00:23:05,500
-Está claro?
-Está claro.
457
00:23:05,583 --> 00:23:06,416
Ótimo!
458
00:23:06,500 --> 00:23:08,208
-Sua casa, amanhã, às 9h30.
-Não.
459
00:23:08,291 --> 00:23:13,166
Você não entendeu. Eu sou o chefe.
Nada de 9h30. Esteja lá às 9h45.
460
00:23:13,250 --> 00:23:14,166
Pode ser.
461
00:23:14,250 --> 00:23:16,416
-Não se atrase.
-Não se atrase você!
462
00:23:17,166 --> 00:23:19,250
E pode me chamar de "chefe" agora.
463
00:23:20,541 --> 00:23:22,916
-Vou te chamar de "Jo-chefe".
-Tudo bem.
464
00:23:23,000 --> 00:23:26,083
-Até amanhã, Joseph.
-Você disse... Tá bom.
465
00:23:28,708 --> 00:23:31,333
Clem, veja se não tem ninguém vindo.
466
00:23:34,708 --> 00:23:36,833
Porra!
467
00:23:40,000 --> 00:23:41,708
Tá bom. Terminei.
468
00:23:41,791 --> 00:23:42,958
Nada mau, não é?
469
00:23:43,041 --> 00:23:46,000
"Não se preocupe, Béné.
Sua família vai se juntar..."
470
00:23:46,083 --> 00:23:47,041
"Se juntar a você."
471
00:23:47,125 --> 00:23:48,333
Não tinha espaço.
472
00:23:48,833 --> 00:23:50,208
Isso é patético.
473
00:23:50,291 --> 00:23:52,416
É o bastante para assustá-los.
474
00:23:52,500 --> 00:23:54,083
Falta uma coisa.
475
00:23:54,166 --> 00:23:56,458
-Espere. Não exagere.
-Tá bom.
476
00:24:00,041 --> 00:24:03,000
Não! Você é louca! Qual é o seu problema?
477
00:24:03,750 --> 00:24:06,125
-Sua idiota! O que você fez?
-Bem...
478
00:24:06,208 --> 00:24:07,583
No túmulo da minha mãe.
479
00:24:07,666 --> 00:24:08,958
Porra! Que idiota!
480
00:24:10,708 --> 00:24:12,166
-O que é isso?
-Espere.
481
00:24:12,250 --> 00:24:13,666
Está estragando.
482
00:24:13,750 --> 00:24:14,958
Deixe-me fazer isso.
483
00:24:21,333 --> 00:24:22,291
O que é isso?
484
00:24:24,250 --> 00:24:25,541
É uma casinha.
485
00:24:25,625 --> 00:24:27,416
Isso não vai assustá-los.
486
00:24:27,500 --> 00:24:29,625
Vai, sim. Porque a casa...
487
00:24:29,708 --> 00:24:30,708
Não sei...
488
00:24:31,458 --> 00:24:34,750
Tem uma câmara de gás no segundo andar.
489
00:24:34,833 --> 00:24:36,458
Por isso tem fumaça.
490
00:24:37,500 --> 00:24:38,916
É uma câmara de gás?
491
00:24:39,000 --> 00:24:41,208
Claro. Dá para ver que está ligada.
492
00:24:41,291 --> 00:24:43,500
Sendo assim, mandou bem.
493
00:24:43,916 --> 00:24:45,833
-Quem mandou bem?
-Mandou bem, Jo-chefe.
494
00:24:45,916 --> 00:24:47,208
Certo, vamos.
495
00:24:47,291 --> 00:24:49,208
Meu pai já vai chegar.
496
00:24:49,875 --> 00:24:51,291
O túmulo da mamãe é lindo.
497
00:24:51,375 --> 00:24:53,375
-Pai, você arrasou.
-Ela merece.
498
00:24:53,875 --> 00:24:55,958
CATHERINE: ESTOU PENSANDO EM VOCÊ
499
00:24:57,625 --> 00:24:59,125
Quem é? Sua namorada?
500
00:24:59,833 --> 00:25:01,208
Do que está falando?
501
00:25:01,291 --> 00:25:05,541
-Não tenho namorada. É o GPS.
-O nome do GPS é Catherine?
502
00:25:06,666 --> 00:25:08,125
Pare de fingir.
503
00:25:08,666 --> 00:25:11,416
Minha filha ficaria feliz
por você estar com alguém.
504
00:25:11,500 --> 00:25:13,166
Por que está falando da Béné?
505
00:25:13,958 --> 00:25:17,291
É uma maluca da reabilitação
que não me deixa em paz.
506
00:25:20,041 --> 00:25:21,291
Merda!
507
00:25:25,458 --> 00:25:27,208
Que sorte! Acho que é sua ex.
508
00:25:27,291 --> 00:25:28,291
É.
509
00:25:30,708 --> 00:25:31,541
Deixe comigo.
510
00:25:33,916 --> 00:25:36,333
Élodie, como vai?
511
00:25:36,416 --> 00:25:37,833
-Oi, Ludmila.
-Oi.
512
00:25:37,916 --> 00:25:40,000
-Como vai, Aure?
-Bem. Algo errado?
513
00:25:40,083 --> 00:25:42,083
Sabe que mandar mensagens dirigindo
é ilegal?
514
00:25:42,166 --> 00:25:45,541
Eu não estava no telefone.
515
00:25:46,125 --> 00:25:47,708
Então eu estou mentindo?
516
00:25:47,791 --> 00:25:50,333
Não! Não foi isso que eu disse.
517
00:25:50,416 --> 00:25:54,083
Mas nunca tem ninguém nesta rua,
estamos a 200 metros de casa.
518
00:25:54,166 --> 00:25:57,750
Sim, mas estava dirigindo,
então vou te dar uma multa.
519
00:25:57,833 --> 00:25:58,708
Não, Élo...
520
00:26:00,583 --> 00:26:04,791
-É sempre assim com vocês.
-"Nós", quem?
521
00:26:04,875 --> 00:26:07,041
Você sabe do que estou falando.
522
00:26:07,125 --> 00:26:08,958
-Sei.
-É.
523
00:26:09,041 --> 00:26:09,916
Élo.
524
00:26:11,041 --> 00:26:13,041
-O que está fazendo?
-Meu trabalho.
525
00:26:13,125 --> 00:26:15,291
E esse idiota homofóbico merece.
526
00:26:17,791 --> 00:26:18,708
Muito bem.
527
00:26:19,833 --> 00:26:21,708
Saia do veículo, por favor.
528
00:26:25,250 --> 00:26:26,916
Clem, aja com naturalidade.
529
00:26:27,000 --> 00:26:29,541
-Acho que vou falar...
-Não.
530
00:26:29,625 --> 00:26:31,416
-Sim. eu...
-Porra! Que merda!
531
00:26:31,500 --> 00:26:34,416
O que foi? Algum problema no cemitério?
532
00:26:34,500 --> 00:26:36,083
No cemitério? O quê?
533
00:26:36,166 --> 00:26:38,916
Ele está bravo
porque Élodie tirou a carteira dele.
534
00:26:39,000 --> 00:26:42,041
-O quê? Élodie, sua ex?
-Sim.
535
00:26:42,125 --> 00:26:45,125
Ela está me perseguindo. Policial idiota.
536
00:26:45,208 --> 00:26:48,875
-Não tenho culpa do término de vocês.
-Bem, na verdade tem.
537
00:26:48,958 --> 00:26:51,166
O teste deu positivo para maconha.
538
00:26:52,041 --> 00:26:52,875
O quê?
539
00:26:52,958 --> 00:26:56,083
Não finja surpresa.
Eu sabia que ele não tinha parado.
540
00:26:56,708 --> 00:26:58,500
Viu os olhos dele?
541
00:27:00,375 --> 00:27:02,000
Isso não ajuda, pai.
542
00:27:02,583 --> 00:27:05,291
Tá bom. Não consegui.
O que querem que eu diga?
543
00:27:05,375 --> 00:27:06,458
Vem, vovó!
544
00:27:06,541 --> 00:27:09,125
-E o cemitério?
-O que tem o cemitério?
545
00:27:09,208 --> 00:27:10,833
Fui como vou toda quinta.
546
00:27:10,916 --> 00:27:12,750
Pronto. Nada de novo.
547
00:27:13,583 --> 00:27:14,708
Ótimo.
548
00:27:16,541 --> 00:27:18,291
Porra, não deu certo.
549
00:27:18,375 --> 00:27:19,291
É.
550
00:27:19,375 --> 00:27:22,166
Eu disse para não usar guache,
sai com água.
551
00:27:22,583 --> 00:27:25,458
Eu não sabia que ia chover, Clem.
552
00:27:25,541 --> 00:27:29,875
Não vou pichar o túmulo da minha mãe
com algo permanente. Não sou louco.
553
00:27:29,958 --> 00:27:32,208
Joseph, é só pedra.
554
00:27:32,291 --> 00:27:33,125
Jo-chefe.
555
00:27:34,333 --> 00:27:35,500
Jo-chefe!
556
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
Tudo bem. Tenho uma boa ideia.
557
00:27:38,083 --> 00:27:40,541
Meus bebês. Ele está de chapéu.
558
00:27:41,416 --> 00:27:43,666
Olhe o pequeno.
É o Ibrahim nos braços dela.
559
00:27:43,750 --> 00:27:45,083
Ela está amamentando.
560
00:27:46,875 --> 00:27:49,000
Fiz isto para as fotos dos bebês.
561
00:27:52,333 --> 00:27:56,041
"Oi, Joseph. Espero que esteja bem.
Vamos queimar seus filhos. "
562
00:27:56,125 --> 00:27:57,458
Qual é o seu problema?
563
00:27:57,708 --> 00:28:00,166
Está louca? São meus filhos.
564
00:28:00,250 --> 00:28:01,500
Joseph, é falso.
565
00:28:01,583 --> 00:28:04,541
Temos que fazer de tudo,
você fez merda com a tinta.
566
00:28:05,541 --> 00:28:07,041
-Quem é esse?
-O quê?
567
00:28:09,750 --> 00:28:10,666
Ele é bonito.
568
00:28:11,250 --> 00:28:12,291
Caramba!
569
00:28:13,500 --> 00:28:15,541
Que rosbife dentro dessa calça!
570
00:28:15,625 --> 00:28:18,500
-O melhor do açougue.
-Como assim?
571
00:28:19,083 --> 00:28:20,625
Deixe-me ver.
572
00:28:21,333 --> 00:28:22,875
Quem é esse babaca?
573
00:28:22,958 --> 00:28:24,541
Vamos ver o bifão.
574
00:28:25,291 --> 00:28:27,333
Merda, é mesmo.
Tem carne e acompanhamento.
575
00:28:27,416 --> 00:28:28,541
Um volume enorme.
576
00:28:29,083 --> 00:28:32,000
Deve estar marinando lá dentro.
Deve feder.
577
00:28:32,083 --> 00:28:33,333
Babaca. Olhe isso!
578
00:28:33,416 --> 00:28:37,750
-Incomoda tanto que teve que ajeitar.
-Deve incomodar mesmo.
579
00:28:37,833 --> 00:28:40,375
Ela sempre disse que não ligava
pro tamanho.
580
00:28:40,458 --> 00:28:43,291
Ela não nota esse tipo de coisa.
Porra! Ela viu.
581
00:28:44,333 --> 00:28:46,708
Fique quieto, seu idiota!
582
00:28:46,791 --> 00:28:50,208
Depois de ter trigêmeos,
ela não está pronta para se relacionar.
583
00:28:50,291 --> 00:28:51,666
O que isso significa?
584
00:28:51,750 --> 00:28:54,041
Ela deve estar toda alargada.
585
00:28:54,916 --> 00:28:55,833
Dilatada.
586
00:28:55,916 --> 00:28:58,333
-Já entendi.
-Bem...
587
00:28:58,916 --> 00:29:01,041
Mas, com uma picanha dessas,
pode dar certo.
588
00:29:01,125 --> 00:29:03,791
Chega.
Vamos passar a manhã falando de carne?
589
00:29:03,875 --> 00:29:06,125
-Tirou as fotos? Podemos ir?
-Só mais uma.
590
00:29:06,208 --> 00:29:08,750
Estou indo, para mim já deu. Bife.
591
00:29:20,291 --> 00:29:22,875
Joseph, eu fodi sua esposa
com o meu bifão.
592
00:29:23,583 --> 00:29:25,708
Pare! Não toque nisso. Porra!
593
00:29:25,791 --> 00:29:28,791
Clem, pare com essa idiotice. Isto é caro.
594
00:29:28,875 --> 00:29:29,916
Por que estamos aqui?
595
00:29:30,333 --> 00:29:32,875
Viemos ver um maquiador.
596
00:29:32,958 --> 00:29:34,000
Porra, Clem!
597
00:29:35,500 --> 00:29:38,791
Viemos ver um maquiador de cinema
especializado nessas coisas.
598
00:29:38,875 --> 00:29:41,750
-Ele faz efeitos especiais.
-Vamos fazer um filme.
599
00:29:41,833 --> 00:29:43,541
Não.
600
00:29:43,625 --> 00:29:44,625
Você já vai ver.
601
00:29:46,875 --> 00:29:48,041
-Ele está pronto.
-Sim.
602
00:29:48,125 --> 00:29:50,666
-Venham comigo.
-Ótimo. Estamos indo.
603
00:29:50,750 --> 00:29:53,916
Faço efeitos de envelhecimento,
como para Édith Piaf.
604
00:29:54,000 --> 00:29:55,208
Em Piaf - Um Hino ao Amor?
605
00:29:55,291 --> 00:29:57,000
Não, o documentário belga.
606
00:29:57,625 --> 00:30:01,458
Para um ataque,
preciso de umas duas horas e meia.
607
00:30:01,541 --> 00:30:04,125
Tenho que inchar o rosto,
fazer hematomas diferentes.
608
00:30:04,208 --> 00:30:06,708
-Ótimo.
-Alguns cortes com sangue seco.
609
00:30:06,791 --> 00:30:09,041
Para um filme, cobro cinco mil
sem os impostos.
610
00:30:09,125 --> 00:30:10,541
-Ótimo.
-O quê? Sério?
611
00:30:10,625 --> 00:30:12,041
É demais para uma ideia ruim.
612
00:30:12,125 --> 00:30:14,375
Clem, precisam acreditar que apanhei.
613
00:30:14,458 --> 00:30:15,458
Tem que parecer real.
614
00:30:15,541 --> 00:30:17,791
Vão notar quando forem cuidar de você.
615
00:30:17,875 --> 00:30:19,583
Clem, pare de ser louca.
616
00:30:19,666 --> 00:30:20,875
-Está bem.
-Tudo bem?
617
00:30:22,333 --> 00:30:23,708
Qual é o seu problema?
618
00:30:23,916 --> 00:30:24,916
Está louca?
619
00:30:25,000 --> 00:30:28,791
Porra! Por que me bateu assim, sua babaca?
620
00:30:29,625 --> 00:30:31,333
Não tem nem um hematoma.
621
00:30:36,750 --> 00:30:38,916
Que porra é essa?
622
00:30:39,000 --> 00:30:42,250
Quer parar de me bater?
Não acredito nisso.
623
00:30:42,333 --> 00:30:44,375
Nada mau.
624
00:30:45,500 --> 00:30:46,458
Nada mau!
625
00:30:47,333 --> 00:30:49,125
-Está doendo, mas nada mau.
-É.
626
00:30:49,208 --> 00:30:51,750
Para que pagar esse virgem?
Eu te machuco de graça.
627
00:30:52,166 --> 00:30:54,541
-Porra! Não dá para tocar.
-Devolva meu pé. É frágil.
628
00:30:54,625 --> 00:30:56,166
-Cuidado, é frágil.
-Sim.
629
00:30:56,250 --> 00:30:57,458
-Cuidado.
-Pronto.
630
00:30:57,875 --> 00:30:59,541
Certo, Clem. Recapitulando.
631
00:31:00,375 --> 00:31:03,208
Vou entrar em pânico.
632
00:31:03,291 --> 00:31:04,375
Espere cinco minutos
633
00:31:04,458 --> 00:31:07,250
e jogue o tijolo pela janela da sala.
634
00:31:07,333 --> 00:31:08,166
Está bem?
635
00:31:09,666 --> 00:31:11,333
Onde é a janela da sala?
636
00:31:13,000 --> 00:31:14,333
-Aquela!
-Tá bom.
637
00:31:14,416 --> 00:31:15,500
-Jogue nela.
-Sim.
638
00:31:15,583 --> 00:31:18,708
-Cinco minutos. Sala de estar. Jogue.
-Tudo bem.
639
00:31:18,791 --> 00:31:23,083
Tem que dar certo, Clem.
O botânico vem amanhã.
640
00:31:23,166 --> 00:31:24,750
-Posso confiar em você?
-Sim.
641
00:31:25,916 --> 00:31:26,916
Tome.
642
00:31:28,375 --> 00:31:30,625
-Deseje-me sorte. Estou indo.
-Obrigada.
643
00:31:30,708 --> 00:31:33,541
-Não, me deseje sorte.
-O quê?
644
00:31:34,250 --> 00:31:35,166
Porra! Tá bom.
645
00:31:35,250 --> 00:31:36,750
Tijolo. Janela.
646
00:31:36,833 --> 00:31:38,791
-Cinco minutos.
-Cinco minutos.
647
00:31:40,166 --> 00:31:41,333
Hora do show.
648
00:31:41,875 --> 00:31:42,833
Droga!
649
00:31:47,791 --> 00:31:49,708
Fui atacado por cinco caras mascarados.
650
00:31:49,791 --> 00:31:50,666
Merda.
651
00:31:53,458 --> 00:31:55,750
Porra! Eles apareceram do nada.
652
00:31:56,166 --> 00:31:58,833
Eles me jogaram no chão
e começaram a me bater.
653
00:31:58,916 --> 00:32:00,708
Falaram várias coisas que não entendi.
654
00:32:00,791 --> 00:32:02,875
Eles diziam: "Fodam-se os Hazans.
655
00:32:02,958 --> 00:32:05,708
Abandonem os negócios. É o último aviso.
656
00:32:06,125 --> 00:32:09,791
Mandamos o corvo, e vocês não entenderam,
apesar de ter sido claro!"
657
00:32:09,875 --> 00:32:13,958
Disseram: "Queimamos o carro. O que falta?
Temos que foder a velha?"
658
00:32:14,041 --> 00:32:17,416
Eu disse, "O quê? Você é louco!
Não toque na vovó."
659
00:32:17,500 --> 00:32:20,250
Disseram: "Somos uma gangue rival.
Machucamos quem quisermos.
660
00:32:20,333 --> 00:32:24,083
Quando vai entender
que somos uma gangue rival? "
661
00:32:24,166 --> 00:32:25,625
O que está fazendo, Joseph?
662
00:32:30,625 --> 00:32:31,583
Não.
663
00:32:32,833 --> 00:32:36,458
Fui atacado por cinco caras...
664
00:32:36,541 --> 00:32:38,416
Pode parar. Jaurès contou tudo.
665
00:32:40,458 --> 00:32:41,666
Como assim?
666
00:32:41,750 --> 00:32:42,750
Seu acordo.
667
00:32:43,208 --> 00:32:44,791
Para nos tirar do negócio.
668
00:32:46,791 --> 00:32:49,125
Não era para ser amanhã?
669
00:32:49,208 --> 00:32:52,750
Decidi vir falar com vocês
antes da vinda do Vadim.
670
00:32:53,291 --> 00:32:54,916
Acho que foi uma boa ideia.
671
00:32:55,250 --> 00:32:57,916
Posso explicar tudo.
672
00:32:58,000 --> 00:32:59,083
Acho que entendemos.
673
00:32:59,166 --> 00:33:00,916
Não, fiz isso para protegê-los.
674
00:33:01,000 --> 00:33:03,833
Não precisamos da sua proteção.
Estamos bem.
675
00:33:05,458 --> 00:33:06,791
Você matou a gralha.
676
00:33:06,875 --> 00:33:08,458
Claro que foi ele.
677
00:33:09,375 --> 00:33:10,875
Você é um idiota, Joseph.
678
00:33:10,958 --> 00:33:12,333
Vovó, eu juro.
679
00:33:12,416 --> 00:33:13,541
Você é uma desgraça!
680
00:33:13,625 --> 00:33:16,166
-Eu juro...
-Pare de jurar. Você é louco.
681
00:33:16,583 --> 00:33:18,375
-Agora está fingindo...
-Parem!
682
00:33:23,458 --> 00:33:27,458
Achei que os Hazans
fossem a família perfeita.
683
00:33:27,875 --> 00:33:30,500
Claramente estava enganada.
684
00:33:30,583 --> 00:33:34,041
-Jaurès, posso explicar...
-Cale a boca, Joseph!
685
00:33:35,041 --> 00:33:38,041
Jaurès, vou explicar tudo.
686
00:33:38,125 --> 00:33:40,916
Eu sou o chefe da Pastranabis,
687
00:33:41,000 --> 00:33:43,708
meu filho tinha um plano egoísta.
688
00:33:43,791 --> 00:33:46,500
Eu estou cagando, Gérard.
689
00:33:47,416 --> 00:33:50,000
Tá bom? Você vai honrar o acordo dele
690
00:33:50,458 --> 00:33:53,000
e vai me dar a receita da Pastranabis.
691
00:33:56,041 --> 00:33:59,541
Por que estão me olhando assim?
Não vou dar nada.
692
00:34:00,833 --> 00:34:01,666
Como quiser.
693
00:34:02,333 --> 00:34:03,375
Mirko.
694
00:34:05,833 --> 00:34:07,291
-Não!
-Nossa!
695
00:34:07,375 --> 00:34:08,625
Tá bom!
696
00:34:08,708 --> 00:34:11,416
Eu ajudo. Eu te dou a receita.
697
00:34:11,958 --> 00:34:13,000
Obrigado, vovó.
698
00:34:14,250 --> 00:34:15,083
Perfeito.
699
00:34:15,583 --> 00:34:18,125
Vai conversar com meu botânico amanhã.
700
00:34:18,541 --> 00:34:20,958
E, se a receita não der certo,
701
00:34:22,125 --> 00:34:23,166
eu mato você.
702
00:34:25,916 --> 00:34:26,916
Mirko,
703
00:34:27,000 --> 00:34:31,833
coloque braceletes eletrônicos
nessa família de otários, por favor.
704
00:34:32,250 --> 00:34:33,083
Seu pé.
705
00:34:34,416 --> 00:34:38,916
Podem ir ao mercado, ao parque aquático
ou ver prostitutas.
706
00:34:42,583 --> 00:34:45,708
Mas, se tentarem fugir,
707
00:34:46,333 --> 00:34:47,666
eu vou encontrá-los
708
00:34:48,416 --> 00:34:49,708
e vou matá-los.
709
00:34:51,333 --> 00:34:52,833
O telefone, Joseph.
710
00:35:00,875 --> 00:35:06,541
Lulu, de agora em diante,
você é meu contato, e mais ninguém.
711
00:35:08,375 --> 00:35:11,000
Se eu ligar, e você não atender,
712
00:35:12,041 --> 00:35:13,291
eu mato você.
713
00:35:15,583 --> 00:35:16,541
Tudo bem?
714
00:35:19,250 --> 00:35:21,500
Shabbat shalom, como vocês dizem.
715
00:35:23,166 --> 00:35:24,166
Vamos, Mirko.
716
00:35:53,291 --> 00:35:57,833
Merda! Esqueça o tijolo.
Acabou. Eles foram embora.
717
00:35:58,500 --> 00:35:59,500
Foram embora.
718
00:36:00,000 --> 00:36:00,875
O que houve?
719
00:36:00,958 --> 00:36:03,833
Nada. Meu suéter ficou preso
em uns arbustos.
720
00:36:05,125 --> 00:36:06,250
Estou irritada.
721
00:36:06,458 --> 00:36:08,250
Merda! Desperdicei 700 euros.
722
00:36:12,291 --> 00:36:13,125
Vovó?
723
00:36:14,041 --> 00:36:15,291
Vovó, onde você está?
724
00:36:17,416 --> 00:36:18,333
Vovó?
725
00:36:19,541 --> 00:36:21,791
O que está fazendo? Estava te procurando.
726
00:36:22,833 --> 00:36:23,875
Você está bem?
727
00:36:24,500 --> 00:36:25,500
Sim, estou bem.
728
00:36:26,416 --> 00:36:27,500
Estou bem.
729
00:36:28,375 --> 00:36:29,208
É...
730
00:36:30,083 --> 00:36:31,875
muita pressão de repente.
731
00:36:32,208 --> 00:36:33,916
Claro. Eu entendo.
732
00:36:34,250 --> 00:36:35,333
Você está pálida.
733
00:36:35,416 --> 00:36:37,833
Quer se sentar? Vou pegar uma água.
734
00:36:37,916 --> 00:36:38,791
Já volto.
735
00:36:41,083 --> 00:36:43,083
O que Joseph fez foi errado.
736
00:38:08,708 --> 00:38:10,833
Legendas: Soraya Mareto Bastos