1 00:00:07,291 --> 00:00:08,500 Você quer morrer? 2 00:00:09,375 --> 00:00:11,250 -Não funciona assim. -Eu sei. 3 00:00:11,333 --> 00:00:14,375 Sei disso, mas temos uma oferta para você. 4 00:00:18,958 --> 00:00:19,833 Que bonitinho! 5 00:00:20,416 --> 00:00:21,916 Você não tem uma oferta. 6 00:00:22,000 --> 00:00:24,583 Não vou abrir mão de vocês. 7 00:00:25,125 --> 00:00:26,833 Vamos te dar a receita. 8 00:00:27,250 --> 00:00:28,791 Do que está falando? 9 00:00:28,875 --> 00:00:32,625 Tem uma coisa que eu nunca te contei. 10 00:00:32,708 --> 00:00:35,458 A Pastranabis é coisa da Ludmila. 11 00:00:36,000 --> 00:00:38,875 Nós somos extras. Somos inúteis. 12 00:00:39,791 --> 00:00:41,291 Só ela sabe fazer. 13 00:00:44,291 --> 00:00:46,000 Joseph, você está dizendo 14 00:00:46,083 --> 00:00:51,125 que 80% do meu negócio está nas mãos de uma vovó de 85 anos? 15 00:00:51,875 --> 00:00:54,666 Ela tem 87 anos. 16 00:00:54,750 --> 00:00:59,458 Por isso, se ela te der a receita, vocês podem fazer sem nós. 17 00:01:05,000 --> 00:01:05,875 É. 18 00:01:09,208 --> 00:01:10,041 Chefe? 19 00:01:12,500 --> 00:01:13,416 Tem o Vadim. 20 00:01:14,333 --> 00:01:15,333 É verdade. 21 00:01:16,625 --> 00:01:17,500 Tudo bem. 22 00:01:20,583 --> 00:01:23,583 Vou mandar meu melhor botânico para pegar a receita. 23 00:01:23,666 --> 00:01:24,583 Ótimo. 24 00:01:25,250 --> 00:01:26,708 Que ótimo! Muito bom. 25 00:01:27,708 --> 00:01:29,666 E concordamos que, depois disso, 26 00:01:30,541 --> 00:01:31,500 estamos livres? 27 00:01:31,583 --> 00:01:35,708 -Se ele disser que consegue fazer, sim. -Ótimo. Perfeito. 28 00:01:36,666 --> 00:01:38,125 Vou mandá-lo na segunda. 29 00:01:39,208 --> 00:01:41,041 Nesta segunda? 30 00:01:41,458 --> 00:01:44,541 Ou daqui a duas semanas? 31 00:01:44,625 --> 00:01:47,375 Daqui a cinco dias. Por quê? É muito tempo? 32 00:01:47,458 --> 00:01:48,833 Não. 33 00:01:49,583 --> 00:01:53,041 É perfeito. Duas semanas seria muito tempo. 34 00:01:53,125 --> 00:01:54,625 Mas cinco dias... 35 00:01:55,125 --> 00:01:56,000 -Perfeito. -Ótimo. 36 00:01:56,083 --> 00:01:58,875 Espero que não desperdice meu tempo, Joseph. 37 00:01:58,958 --> 00:02:01,833 -Não. -Porque agora que eu sei 38 00:02:01,916 --> 00:02:03,000 que sua irmã 39 00:02:03,583 --> 00:02:05,916 e seu pai são inúteis... 40 00:02:06,000 --> 00:02:10,041 Não vou hesitar em afogá-los dentro de um saco. 41 00:02:11,333 --> 00:02:12,333 Incompreendido? 42 00:02:18,666 --> 00:02:20,708 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 43 00:02:29,041 --> 00:02:32,458 Se é assim, diga à sua família: "Fiz um acordo com Jaurès." 44 00:02:32,541 --> 00:02:34,291 Não, irmão. Está louco? 45 00:02:34,375 --> 00:02:37,375 Eles não querem sair do negócio, estão envolvidos. 46 00:02:37,458 --> 00:02:39,333 Você também está envolvido. 47 00:02:40,375 --> 00:02:42,583 Não toque nisso, senhor! É chocolate. 48 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 -Sim. -Podemos conversar? 49 00:02:45,083 --> 00:02:47,625 -Ele está tocando. -Eu sei. Pare de tocar! 50 00:02:47,708 --> 00:02:49,166 Irmão, você está fodido. 51 00:02:49,250 --> 00:02:50,958 -Eu sei. -Mas ouça. 52 00:02:51,500 --> 00:02:55,125 Jaurès tem que achar que todos concordam. Ou não vai dar certo. 53 00:02:55,208 --> 00:02:56,500 Confie em mim. 54 00:02:56,583 --> 00:02:58,083 Como faço isso? 55 00:02:58,166 --> 00:02:59,583 É preciso enganá-los. 56 00:02:59,666 --> 00:03:00,541 Como? 57 00:03:00,625 --> 00:03:03,791 Dê um jeito de fazê-los querer sair do negócio. 58 00:03:03,875 --> 00:03:07,583 Eles têm que achar que foi ideia deles, não sua. 59 00:03:07,666 --> 00:03:09,375 Você quer continuar. 60 00:03:09,458 --> 00:03:11,333 Entendi. Como faço isso? 61 00:03:11,416 --> 00:03:12,458 Gangue rival. 62 00:03:12,541 --> 00:03:13,583 -Gangue rival? -É. 63 00:03:13,666 --> 00:03:14,500 Como? 64 00:03:14,583 --> 00:03:16,666 Diga que tem uma gangue rival. 65 00:03:17,125 --> 00:03:18,125 Assuste-os. 66 00:03:18,916 --> 00:03:21,708 -Pois é. -Isso é bom. Uma gangue rival. 67 00:03:21,791 --> 00:03:23,375 Tranquilo. Tio Youss está aqui. 68 00:03:23,458 --> 00:03:24,958 -Obrigado. -Vai logo. 69 00:03:25,041 --> 00:03:26,416 AÇOUGUE HAZAN 70 00:03:31,375 --> 00:03:33,083 Pai, fala sério. 71 00:03:33,166 --> 00:03:34,375 O quê? 72 00:03:34,458 --> 00:03:36,541 Pare de fazer recibos de 500 euros. 73 00:03:37,083 --> 00:03:39,708 Parece que cada cliente compra 30 quilos de merguez. 74 00:03:39,791 --> 00:03:42,333 Para lavar dinheiro, tem que ser plausível. 75 00:03:42,416 --> 00:03:44,666 -Temos que ganhar 200 mil euros por mês. -É. 76 00:03:44,750 --> 00:03:47,416 Com recibos de 18 euros, será impossível. 77 00:03:47,500 --> 00:03:49,875 É cansativo, mas essa é a ideia. 78 00:03:50,458 --> 00:03:53,666 Precisamos lavar 8.000 euros por dia, são 360 recibos. 79 00:03:53,750 --> 00:03:58,208 -Entendi, dona Sabichona. -Pare de me chamar assim. 80 00:03:58,291 --> 00:03:59,375 E depois? 81 00:03:59,458 --> 00:04:01,708 Com o que vamos produzir no novo armazém. 82 00:04:01,791 --> 00:04:04,041 Não podemos lavar esse dinheiro com linguiça. 83 00:04:04,125 --> 00:04:07,166 Obrigada, pai. Estou pensando em outra estratégia. 84 00:04:07,250 --> 00:04:09,791 Por enquanto é assim. Então vamos fazer direito. 85 00:04:10,625 --> 00:04:11,708 Não me olhe assim. 86 00:04:11,791 --> 00:04:13,916 Se as autoridades descobrirem, seremos presos. 87 00:04:14,000 --> 00:04:15,750 Não vamos ser presos por isso, certo? 88 00:04:17,041 --> 00:04:17,875 Merda! 89 00:04:35,250 --> 00:04:36,583 Venha aqui. 90 00:04:37,166 --> 00:04:38,666 Uma cenourinha. 91 00:04:38,750 --> 00:04:40,500 Tudo bem? Pronto. 92 00:04:40,583 --> 00:04:44,291 Não se preocupe. Sou seu amigo. Só preciso da sua cabeça. 93 00:04:44,375 --> 00:04:46,416 Preciso dela para a minha família. 94 00:04:46,750 --> 00:04:48,750 Como em O Poderoso Chefão. A primeira obra. 95 00:04:48,833 --> 00:04:51,000 Você não sentirá nada. É uma faca de pão. 96 00:04:51,083 --> 00:04:52,291 Vamos. Um... 97 00:04:54,541 --> 00:04:55,416 dois... 98 00:04:57,875 --> 00:04:59,916 Não consigo fazer isso. 99 00:05:00,000 --> 00:05:01,208 Porra, não consigo! 100 00:05:03,541 --> 00:05:05,250 O que é isso? Assim é melhor. 101 00:05:05,875 --> 00:05:07,541 Venha aqui, amigão. 102 00:05:07,625 --> 00:05:09,875 Pronto. Você não sentirá nada. 103 00:05:09,958 --> 00:05:11,708 Que porra de pescoço é esse? 104 00:05:12,125 --> 00:05:13,666 É mais grosso que o outro. 105 00:05:13,750 --> 00:05:15,000 Que perrengue! Porra! 106 00:05:16,458 --> 00:05:18,458 Que merda de ideia! 107 00:05:18,541 --> 00:05:20,833 Vá, aproveite sua vida. 108 00:05:24,541 --> 00:05:27,500 Este é um dos meus favoritos. É um coelho americano. 109 00:05:28,125 --> 00:05:31,708 É muito bonzinho e dorme o mesmo tempo que nós. 110 00:05:31,791 --> 00:05:34,166 Tem algum doente? Tipo um... 111 00:05:34,750 --> 00:05:37,000 que esteja deprimido, não coma mais. 112 00:05:37,083 --> 00:05:39,500 Tipo: "Tudo bem, já vivi minha vida. 113 00:05:39,583 --> 00:05:41,583 Acho que é hora de desistir." 114 00:05:41,666 --> 00:05:43,083 Ou um morto? 115 00:05:43,166 --> 00:05:47,375 Honestamente, se tiver um meio morto no estoque, seria ótimo. 116 00:05:47,458 --> 00:05:50,333 -Esse está morto? -Não, está dormindo. 117 00:05:50,416 --> 00:05:53,166 -Quer comprar um animal para matá-lo? -Não. 118 00:05:53,250 --> 00:05:55,541 -É um mal-entendido. Desculpe. -Eu me assustei. 119 00:05:55,625 --> 00:05:57,208 Não vou mentir, sou açougueiro. 120 00:05:57,291 --> 00:06:00,041 -Isto não é um supermercado, senhor. -Claro que não. 121 00:06:00,125 --> 00:06:05,250 Exatamente. Melhor ainda, porque eu quero um animal inteiro 122 00:06:05,333 --> 00:06:10,291 com o sistema digestivo, os intestinos e, de preferência, muito pelo. 123 00:06:10,375 --> 00:06:12,250 O mercado só tem carcaças. 124 00:06:12,333 --> 00:06:14,208 Amamos animais aqui, não os comemos. 125 00:06:14,291 --> 00:06:17,083 -Então peço que se retire, senhor. -Você não entendeu. 126 00:06:17,166 --> 00:06:18,208 É para uma pegadinha. 127 00:06:18,291 --> 00:06:21,250 -Eu entendi. O senhor quer comê-lo. -Não! 128 00:06:21,333 --> 00:06:23,708 -É uma piada. -Não estou rindo, senhor. 129 00:06:23,791 --> 00:06:26,083 -Saia, por favor. Baptiste? -Espere. 130 00:06:26,166 --> 00:06:28,708 -Tudo bem, Baptiste. -Acompanhe este homem à saída. 131 00:06:28,791 --> 00:06:31,208 -Se não têm animais mortos, tudo bem. -Não temos. 132 00:06:31,291 --> 00:06:33,750 -Tudo bem. -Obrigada. Tchau. 133 00:06:33,833 --> 00:06:34,833 A saída. 134 00:06:34,916 --> 00:06:35,750 Tchau. 135 00:06:35,833 --> 00:06:36,666 Bom dia. 136 00:06:38,250 --> 00:06:40,041 Não falei isso. O papai gosta. 137 00:06:40,125 --> 00:06:42,250 Aure, vamos abrir o tanque no celeiro? 138 00:06:42,333 --> 00:06:45,916 Não, isso é pro armazém novo. Vai ficar no galpão por enquanto. 139 00:06:46,583 --> 00:06:47,583 Vamos, puxe. 140 00:06:48,833 --> 00:06:51,541 É muito pesado. Vamos procurar um carrinho. 141 00:06:52,250 --> 00:06:53,416 Compramos o adubo? 142 00:06:54,083 --> 00:06:55,000 Que adubo? 143 00:06:55,875 --> 00:06:57,416 Eu pedi adubo, 144 00:06:57,500 --> 00:07:00,583 pelotas de argila, lã de rocha e fibra de coco. 145 00:07:00,666 --> 00:07:02,666 Perfeito. Está tudo aqui. 146 00:07:02,750 --> 00:07:04,166 Mas não sei se... 147 00:07:04,250 --> 00:07:06,791 Este tanque não é grande pro novo armazém? 148 00:07:07,291 --> 00:07:08,875 Mas vamos fazer uma tonelada. 149 00:07:09,416 --> 00:07:10,458 Uma tonelada? 150 00:07:10,541 --> 00:07:11,416 Uma tonelada. 151 00:07:11,833 --> 00:07:14,625 Preciso parar de comprar tênis e investir em imóveis. 152 00:07:14,708 --> 00:07:17,291 Ou podemos dar um dinheiro aos funcionários. 153 00:07:17,833 --> 00:07:19,625 É, podemos fazer isso. 154 00:07:19,708 --> 00:07:20,875 Porra! Eu sabia! 155 00:07:21,333 --> 00:07:22,541 O que é isso? 156 00:07:22,625 --> 00:07:25,416 -Estamos fodidos! Eu sabia. -O que é isso? 157 00:07:25,500 --> 00:07:28,708 Fizemos por merecer! 158 00:07:28,791 --> 00:07:30,083 Por que está gritando? 159 00:07:30,166 --> 00:07:33,166 -Olhem o que eu achei. -O que é isso? 160 00:07:33,250 --> 00:07:34,333 -O que é isso? -Nada. 161 00:07:34,416 --> 00:07:36,416 Joseph gritando por causa de um pássaro. 162 00:07:36,875 --> 00:07:37,833 Só isso? 163 00:07:37,916 --> 00:07:39,791 Como assim? Está louco? 164 00:07:39,875 --> 00:07:42,833 É um corvo eviscerado! Não estão assustados? 165 00:07:42,916 --> 00:07:45,583 Um corvo, meus amigos. 166 00:07:45,666 --> 00:07:48,416 -Isso é simbólico! -Do que está falando? 167 00:07:48,500 --> 00:07:50,625 Como assim? Vovó, o pequeno Grégory. 168 00:07:50,708 --> 00:07:52,125 É o corvo. 169 00:07:52,208 --> 00:07:53,625 É uma ameaça. Óbvio! 170 00:07:53,708 --> 00:07:57,125 É uma ameaça de uma gangue rival. 171 00:07:57,208 --> 00:08:00,125 -Jo, pare. Não há gangue rival. Pare. -Merda! 172 00:08:00,208 --> 00:08:01,458 Do que está falando? 173 00:08:01,541 --> 00:08:02,875 Isso não é uma gralha? 174 00:08:03,291 --> 00:08:04,833 -Como? -É uma gralha. 175 00:08:05,208 --> 00:08:07,250 -Tem certeza? -É o que parece. 176 00:08:07,333 --> 00:08:09,333 -Isso é muito pior. -O quê? 177 00:08:09,750 --> 00:08:11,875 -Por quê? -Nós todos vamos morrer. 178 00:08:11,958 --> 00:08:13,250 Como assim, pai? 179 00:08:13,333 --> 00:08:15,208 Corneille, o cantor. 180 00:08:15,291 --> 00:08:18,166 "Viva cada dia como se fosse o último." 181 00:08:18,250 --> 00:08:19,125 É. 182 00:08:19,875 --> 00:08:21,708 Exatamente. Sem dúvida. 183 00:08:21,791 --> 00:08:26,500 -Não é coincidência. É uma ameaça. -Acalme-se, filho. Está nervoso. 184 00:08:26,583 --> 00:08:27,916 Não é uma cabeça de cavalo. 185 00:08:28,000 --> 00:08:30,750 Você não sabe como é difícil cortar a cabeça de um cavalo. 186 00:08:30,833 --> 00:08:32,541 É muito difícil. Acredite. 187 00:08:32,625 --> 00:08:35,541 Então uma gralha é suficiente. Estou avisando. 188 00:08:35,625 --> 00:08:37,583 Deve ser ketchup. 189 00:08:37,666 --> 00:08:38,875 Ali, o que é isso? 190 00:08:41,166 --> 00:08:42,250 Porra, é sangue. 191 00:08:42,333 --> 00:08:45,583 -Obviamente é sangue! -Parem com isso! 192 00:08:45,666 --> 00:08:47,750 Um gato colocou isso aí. Vamos. 193 00:08:47,833 --> 00:08:50,083 De volta ao trabalho. Não temos tempo. 194 00:08:50,625 --> 00:08:51,875 Ficaram doidos? 195 00:08:52,541 --> 00:08:57,333 Uma gangue rival nos mandou um sinal claro, 196 00:08:57,416 --> 00:08:59,208 e vocês nem ligam? 197 00:09:02,541 --> 00:09:04,583 LOJA DE ARMAS GARE DE L'EST 198 00:09:08,583 --> 00:09:11,083 Aqui está a que você queria na última vez. 199 00:09:11,166 --> 00:09:13,791 -É incrível! -Um verdadeiro rifle de caça. 200 00:09:13,875 --> 00:09:14,833 Quanto custa? 201 00:09:14,916 --> 00:09:16,833 -São 12 mil. -Certo, vou levar. 202 00:09:16,916 --> 00:09:19,458 -Pense bem. -Eu trouxe dez mil aqui, e dois... 203 00:09:19,541 --> 00:09:21,208 Vai pagar 12 mil num rifle? 204 00:09:21,291 --> 00:09:24,041 Está louco? É incrível, é vintage. 205 00:09:24,125 --> 00:09:26,625 Parece um lixo. Está falando sério? 206 00:09:26,708 --> 00:09:28,708 Não sei quanto pagou no seu carro de merda. 207 00:09:28,791 --> 00:09:30,958 Não pode gastar 12 mil num rifle caipira. 208 00:09:31,041 --> 00:09:31,958 Como? 209 00:09:32,041 --> 00:09:35,833 Você disse "rifle caipira"? Você não tem bom gosto, plebeu. 210 00:09:36,416 --> 00:09:38,375 Mande-a se acalmar. Está me enchendo o saco. 211 00:09:38,458 --> 00:09:40,083 Certo. Um segundo. 212 00:09:40,166 --> 00:09:42,333 Combinamos de ter um dia tranquilo, amor. 213 00:09:43,125 --> 00:09:45,083 Rifle caipira. Babaca. 214 00:09:45,166 --> 00:09:46,958 -Como é? -Eu disse "babaca". 215 00:09:47,041 --> 00:09:48,625 Claro. 216 00:09:49,083 --> 00:09:51,083 Thibault, venha aqui. 217 00:09:51,166 --> 00:09:54,250 -Qual é o seu problema? -Quero falar sobre a gralha. 218 00:09:54,333 --> 00:09:56,416 -O quê? -Acho que é uma ameaça. 219 00:09:57,583 --> 00:09:59,625 Acha que um caçador a matou? 220 00:09:59,708 --> 00:10:03,375 Claro que não. Não tinha um ferimento de bala nem nada. 221 00:10:03,458 --> 00:10:04,291 Concordo. 222 00:10:04,375 --> 00:10:07,666 Por isso eu disse que alguém deve ter colocado ali. 223 00:10:07,750 --> 00:10:10,916 Não. É só um pássaro que bateu na janela. 224 00:10:11,000 --> 00:10:15,166 Ele caiu, e os guaxinins o pegaram. Começaram a comer e o estriparam. 225 00:10:15,250 --> 00:10:18,416 Estamos num filme da Pixar? Não existem guaxinins. 226 00:10:18,500 --> 00:10:19,625 Estamos no interior. 227 00:10:19,708 --> 00:10:23,000 Hoje em dia, pássaros são sinal de uma gangue rival. 228 00:10:23,083 --> 00:10:24,291 Assim são as coisas. 229 00:10:24,375 --> 00:10:26,458 Não são mais cavalos, são pássaros. 230 00:10:26,541 --> 00:10:27,916 -Certo. Thibault? -Sim? 231 00:10:28,000 --> 00:10:29,041 Já terminamos. 232 00:10:29,125 --> 00:10:30,291 Pegue seu rifle. 233 00:10:30,375 --> 00:10:32,125 A capa é um presente. 234 00:10:32,208 --> 00:10:34,458 Custa 20 euros, que bom que ele te deu. 235 00:10:36,083 --> 00:10:37,500 -Aproveite. -Obrigado. 236 00:10:39,375 --> 00:10:40,208 Certo. 237 00:10:40,791 --> 00:10:41,625 Aqui. 238 00:10:42,583 --> 00:10:43,583 Passa a grana. 239 00:10:44,291 --> 00:10:46,291 Não diga a ninguém, certo? 240 00:10:46,791 --> 00:10:50,125 -Como sempre. -Vá na frente para não chegarmos juntos. 241 00:10:50,208 --> 00:10:51,666 -Você quer me matar? -Vá. 242 00:11:09,625 --> 00:11:11,541 Boa noite, pessoal. 243 00:11:12,166 --> 00:11:13,583 Desculpem o atraso. 244 00:11:15,958 --> 00:11:19,916 Infelizmente, hoje vou começar com más notícias. 245 00:11:20,791 --> 00:11:24,166 Descobrimos que Claude caiu da escada do seu prédio. 246 00:11:24,250 --> 00:11:25,208 Está muito ferido. 247 00:11:27,083 --> 00:11:29,500 Parece que foi por causa das drogas. 248 00:11:30,291 --> 00:11:31,291 Um deslize. 249 00:11:34,416 --> 00:11:35,416 Um deslize. 250 00:11:35,791 --> 00:11:39,125 Sinto muito, Catherine, mas agora você não tem um mentor. 251 00:11:39,750 --> 00:11:41,458 Vai ter que escolher um novo. 252 00:11:46,458 --> 00:11:49,083 Bem, eu gostaria de escolher o Gérard. 253 00:11:49,916 --> 00:11:51,708 Ele me comoveu da última vez. 254 00:11:54,291 --> 00:11:56,041 Gérard, você está de acordo? 255 00:11:57,250 --> 00:11:58,291 Se está tudo bem? 256 00:11:58,375 --> 00:12:00,875 Não, porque eu... 257 00:12:02,916 --> 00:12:04,875 não estou pronto para isso. 258 00:12:04,958 --> 00:12:06,583 Não. Bem... 259 00:12:07,000 --> 00:12:11,500 ainda estou na luta. É complicado... 260 00:12:13,291 --> 00:12:14,166 Não. 261 00:12:15,541 --> 00:12:17,416 Catherine, há outra pessoa? 262 00:12:17,958 --> 00:12:19,583 Não. 263 00:12:19,666 --> 00:12:21,458 -Preciso pensar. -É assim que me sinto. 264 00:12:21,541 --> 00:12:25,250 Não achei que Gérard diria não. É um pouco surpreendente. 265 00:12:26,416 --> 00:12:27,416 Com licença. 266 00:12:27,833 --> 00:12:28,875 Desculpe! 267 00:12:31,333 --> 00:12:35,541 Não, Catherine. Espere. 268 00:12:36,750 --> 00:12:38,166 Não quero que chore. 269 00:12:38,250 --> 00:12:40,458 Não chore, por favor. 270 00:12:41,291 --> 00:12:44,916 Não vou deixá-la sozinha. Certo, eu aceito. 271 00:12:46,083 --> 00:12:48,333 Obrigada. 272 00:13:00,875 --> 00:13:02,833 Trouxe vocês aqui porque estamos crescendo 273 00:13:02,916 --> 00:13:04,750 e vamos ganhar muito dinheiro. 274 00:13:05,541 --> 00:13:09,000 E, como compusemos e produzimos o pior álbum da carreira do Enrico, 275 00:13:09,083 --> 00:13:11,291 que é vendido em toda a França, 276 00:13:12,416 --> 00:13:16,333 vamos usar esse fracasso para lavar nossos lucros. 277 00:13:18,208 --> 00:13:19,041 Vamos. 278 00:13:30,458 --> 00:13:31,291 Ali! 279 00:13:35,125 --> 00:13:35,958 Aí está. 280 00:13:36,041 --> 00:13:40,000 Sempre que alguém compra um álbum, Enrico ganha 15% em royalties, 281 00:13:40,083 --> 00:13:43,041 mas quase todo o resto do dinheiro vem para nós. 282 00:13:43,125 --> 00:13:44,166 Por ali. 283 00:13:47,250 --> 00:13:51,333 Comprando os álbuns com dinheiro, ele volta para nós como renda. 284 00:13:51,416 --> 00:13:53,375 Esse dinheiro é completamente limpo. 285 00:13:53,458 --> 00:13:55,708 Temos que comprar vários para lavar o dinheiro. 286 00:13:55,791 --> 00:13:57,625 Podemos ouvir por horas! 287 00:13:58,333 --> 00:14:00,708 Obviamente, três pessoas não bastam. 288 00:14:00,791 --> 00:14:03,333 Oi, pessoal. Como vão? 289 00:14:03,416 --> 00:14:07,708 Temos que recrutar pessoas para comprarem álbuns pelo país. 290 00:14:35,125 --> 00:14:37,625 -Teria sido melhor revendê-los. -Sim. 291 00:14:37,708 --> 00:14:40,416 Mas isso é muito arriscado. Aure? 292 00:14:41,000 --> 00:14:42,583 É. Ninguém pode saber. 293 00:14:42,666 --> 00:14:44,958 Nem a fábrica. Não podemos deixar rastros. 294 00:14:45,041 --> 00:14:47,875 Isso me parte o coração. São os álbuns do Enrico. 295 00:14:47,958 --> 00:14:49,125 É um pecado. 296 00:14:49,208 --> 00:14:50,416 Eu sei, pai. 297 00:14:53,000 --> 00:14:53,833 Merda! 298 00:14:54,875 --> 00:14:55,708 Alô? 299 00:14:56,791 --> 00:14:58,458 Eu sei, mas... 300 00:14:58,541 --> 00:15:01,000 Acho que não posso ir jantar, amor. 301 00:15:01,083 --> 00:15:02,791 Aqui, Ali. Do lado. 302 00:15:02,875 --> 00:15:04,291 Eu não esqueci. 303 00:15:04,375 --> 00:15:08,458 Meu pai me mandou fazer uma entrega de última hora. 304 00:15:09,125 --> 00:15:10,916 -Eu avisei. -Ali? 305 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 Amor, ele não ligou. O que quer que eu diga? 306 00:15:14,083 --> 00:15:17,291 Aure! Venha ajudar. Não vê que estamos perdendo os sapatos nessa lama? 307 00:15:17,375 --> 00:15:18,416 Sim! 308 00:15:19,333 --> 00:15:20,333 Vamos, Ali. 309 00:15:20,916 --> 00:15:22,625 Não, ele não disse "sapatão"! 310 00:15:23,375 --> 00:15:26,166 Não estou defendendo, Élodie. Ele não disse isso. 311 00:15:26,250 --> 00:15:28,291 Isso dói... 312 00:15:29,083 --> 00:15:30,791 Não consigo mover meu ombro. 313 00:15:30,875 --> 00:15:34,083 Tá bom, eu admito. Ele chamou as duas de sapatão. 314 00:15:34,166 --> 00:15:37,375 Pronto. Ele é um babaca. Eu avisei. 315 00:15:38,041 --> 00:15:40,083 Certo, depois te ligo. Beijos. 316 00:15:43,000 --> 00:15:45,291 Droga! Isto vai demorar. 317 00:15:47,208 --> 00:15:48,208 Obrigada por vir. 318 00:15:49,291 --> 00:15:50,708 É muito bom ver você. 319 00:15:51,416 --> 00:15:53,041 Bem, isso é normal. 320 00:15:53,916 --> 00:15:55,958 Estou cumprindo o papel de mentor. 321 00:15:57,375 --> 00:16:00,041 Pensei no que você disse outro dia 322 00:16:00,125 --> 00:16:03,458 sobre ter apoiadores e uma família unida. 323 00:16:05,375 --> 00:16:07,208 Acho que preciso de você agora. 324 00:16:12,916 --> 00:16:14,416 Você ouve isso? 325 00:16:14,875 --> 00:16:15,708 Sim. 326 00:16:15,791 --> 00:16:18,166 Sei que estou desatualizada, mas sou fã dele. 327 00:16:18,250 --> 00:16:21,458 Sabia que o maior fã do Enrico está na sua frente? 328 00:16:21,541 --> 00:16:23,708 -Não. -Certo, se você diz. 329 00:16:24,291 --> 00:16:25,708 Posso até dizer 330 00:16:26,666 --> 00:16:28,166 que ele é um amigo. Sim. 331 00:16:28,250 --> 00:16:30,750 -Isso é incrível! -Um bom amigo. 332 00:16:30,833 --> 00:16:35,333 Tanto que meu filho compôs seu último álbum. 333 00:16:35,416 --> 00:16:39,166 -Está brincando. -Não, Catherine. 334 00:16:39,250 --> 00:16:43,375 Devo admitir que não gosto tanto do último álbum. 335 00:16:43,458 --> 00:16:45,125 Eu sei. 336 00:16:45,208 --> 00:16:46,791 Não é o grande Enrico. 337 00:16:46,875 --> 00:16:47,708 Não. 338 00:16:48,833 --> 00:16:52,291 E me chamam de oriental 339 00:16:52,375 --> 00:16:55,250 Moreno com o olhar fatal 340 00:16:55,833 --> 00:16:58,250 E me chamam de oriental 341 00:16:58,333 --> 00:17:00,125 Já que sou sentimental 342 00:17:11,208 --> 00:17:12,333 Escute, Catherine. 343 00:17:13,541 --> 00:17:16,041 Gosto muito de você. De verdade. 344 00:17:17,083 --> 00:17:18,208 Acho que você... 345 00:17:18,750 --> 00:17:20,291 Acho você linda. 346 00:17:21,000 --> 00:17:22,208 Mas... 347 00:17:23,291 --> 00:17:25,791 não me sinto pronto... 348 00:17:27,375 --> 00:17:29,250 para um novo relacionamento. 349 00:17:30,125 --> 00:17:32,250 Às vezes é melhor não pensar demais. 350 00:17:32,500 --> 00:17:36,166 Você tem que aceitar as coisas que surgem e se entregar. 351 00:17:38,708 --> 00:17:39,625 Sim. 352 00:17:59,083 --> 00:18:01,041 Isto queima rápido. Merda! 353 00:18:02,750 --> 00:18:03,750 Desculpe, van. 354 00:18:06,458 --> 00:18:08,833 Não! Porra! 355 00:18:20,416 --> 00:18:22,250 O que esse idiota está fazendo? 356 00:18:25,000 --> 00:18:26,583 Puta merda! 357 00:18:30,000 --> 00:18:31,583 -Merda! -Porra! 358 00:18:40,750 --> 00:18:42,375 Você tinha razão. 359 00:18:42,458 --> 00:18:43,291 Obrigado. 360 00:18:43,375 --> 00:18:45,416 Obrigado, Olive. Alguém entende. 361 00:18:45,500 --> 00:18:49,416 Falei que era uma gangue rival, querem que a gente saia do negócio. 362 00:18:49,500 --> 00:18:50,708 Não é isso. 363 00:18:50,791 --> 00:18:54,416 A luz do motor. Você me avisou. Eu devia ter ido ao mecânico. 364 00:18:54,500 --> 00:18:57,375 Agora vai aprender a não comprar de qualquer um. 365 00:18:57,458 --> 00:18:59,666 Ainda bem que não tinha ninguém dentro. 366 00:18:59,750 --> 00:19:03,083 -Obviamente. -Esperem. Foi um incêndio premeditado! 367 00:19:04,125 --> 00:19:06,916 Carros não entram em combustão espontânea. 368 00:19:07,458 --> 00:19:10,666 Deve haver alguma prova lá dentro. 369 00:19:10,750 --> 00:19:13,333 Como cacos de vidro de um coquetel molotov. 370 00:19:13,416 --> 00:19:14,750 É isso que eles usam. 371 00:19:14,833 --> 00:19:17,791 Se quisessem mandar uma mensagem, teriam queimado a van. 372 00:19:17,875 --> 00:19:19,208 Causaria mais impacto. 373 00:19:19,291 --> 00:19:23,291 Talvez tenham tentado, mas nem tudo foi como planejado. 374 00:19:23,375 --> 00:19:26,250 -Ainda é uma mensagem! -Esqueça. A culpa é minha. 375 00:19:26,333 --> 00:19:29,875 Na próxima vez, vou fazer um seguro e deixar de ser pão-duro. 376 00:19:29,958 --> 00:19:30,875 Tá bom. 377 00:19:30,958 --> 00:19:33,041 -Vou voltar para a cama. -Eu também. 378 00:19:33,708 --> 00:19:36,375 Meu carro. Só tinha um na França. Porra! Um! 379 00:19:36,458 --> 00:19:38,583 Esperem, não podem estar falando sério. 380 00:19:38,666 --> 00:19:40,916 Quantas mensagens precisam receber? 381 00:19:41,458 --> 00:19:42,333 Tá bom. 382 00:19:43,958 --> 00:19:46,291 -O que foi, Clem? -Nada. 383 00:19:49,916 --> 00:19:51,041 Ela é louca. 384 00:19:52,500 --> 00:19:55,583 Porra! Onde está o coquetel molotov que eu joguei? 385 00:19:55,666 --> 00:19:56,666 Não é possível. 386 00:19:57,333 --> 00:19:59,000 Porra, que bagunça! 387 00:20:00,291 --> 00:20:03,125 Porra! Clem, o que está fazendo? 388 00:20:04,208 --> 00:20:06,708 Parece um filme de terror. Vá para dentro. 389 00:20:08,541 --> 00:20:09,666 Ela é louca. 390 00:20:14,500 --> 00:20:17,375 -Preciso contar uma coisa. -Agora, não. 391 00:20:17,458 --> 00:20:19,625 O carro nem tinha seguro. 392 00:20:19,708 --> 00:20:20,916 Joseph colocou fogo. 393 00:20:21,750 --> 00:20:22,625 Como assim? 394 00:20:22,708 --> 00:20:24,333 Ele botou fogo no carro. Eu vi. 395 00:20:24,416 --> 00:20:27,166 Pare com isso. Cansei dos seus ataques a ele. 396 00:20:27,250 --> 00:20:28,458 Ele cortou meu dedinho? 397 00:20:28,541 --> 00:20:30,500 Não estou nem aí. Eu o vi! 398 00:20:30,583 --> 00:20:33,250 Você não viu nada. Estava escuro. 399 00:20:33,333 --> 00:20:35,583 Sinto muito, mas você está errada. 400 00:20:36,000 --> 00:20:37,208 Pense um pouco. 401 00:20:37,541 --> 00:20:39,375 Por que Jo queimaria meu carro? 402 00:20:39,458 --> 00:20:41,708 -Não sei. -Pronto. Nem você sabe! 403 00:20:41,791 --> 00:20:44,291 Ele é meu irmão, nunca faria isso. 404 00:20:45,958 --> 00:20:49,166 -Não acredita em mim? -Sinto muito, mas não. 405 00:20:50,083 --> 00:20:52,833 Ótimo. Incrível! 406 00:20:53,750 --> 00:20:55,625 Porra! Vamos. 407 00:20:56,833 --> 00:20:59,333 Puta merda! 408 00:21:00,041 --> 00:21:01,125 Porra! 409 00:21:02,291 --> 00:21:03,125 Merda! 410 00:21:07,416 --> 00:21:10,541 Seu merda, eu vi você colocando fogo no carro. 411 00:21:10,625 --> 00:21:11,458 Estou aqui. 412 00:21:12,625 --> 00:21:15,375 Seu merda, eu vi você colocando fogo no carro. 413 00:21:15,458 --> 00:21:18,333 -É porque não gosta da pintura? -Do que está falando? 414 00:21:18,416 --> 00:21:21,000 Não sei o que está planejando, mas vou te derrubar. 415 00:21:21,083 --> 00:21:23,791 Você é louca. 416 00:21:23,875 --> 00:21:26,125 Não tive nada a ver com aquilo. Pirou? 417 00:21:26,208 --> 00:21:29,416 -Já disse ao Olivier. -Como assim? O que você disse? 418 00:21:29,500 --> 00:21:32,083 -Viu? Foi você. -Não fui eu. O que ele disse? 419 00:21:32,166 --> 00:21:33,875 Nada. O idiota não acreditou. 420 00:21:34,250 --> 00:21:36,000 Ele te ama muito. 421 00:21:36,916 --> 00:21:38,958 -Por que queimou o carro dele? -Não queimei. 422 00:21:39,041 --> 00:21:42,125 -Joseph, por que queimou o carro dele? -Não queimei! 423 00:21:42,208 --> 00:21:43,541 Você queimou. Por quê? 424 00:21:43,625 --> 00:21:45,041 Eu queria queimar a van! 425 00:21:45,458 --> 00:21:47,583 Tá bom? Foi um acidente. 426 00:21:47,666 --> 00:21:51,333 -Por que quis queimar a van? -Isto não pode estar acontecendo. 427 00:21:54,458 --> 00:21:55,833 Eu queria assustá-los. 428 00:21:56,458 --> 00:21:58,000 Por que quer nos assustar? 429 00:22:02,000 --> 00:22:03,625 Fiz um acordo com a Jaurès. 430 00:22:04,750 --> 00:22:07,583 Em 48 horas, todos temos que concordar em deixar o negócio. 431 00:22:07,666 --> 00:22:08,875 Ou estou morto. 432 00:22:10,500 --> 00:22:11,458 -Merda! -É. 433 00:22:12,375 --> 00:22:14,833 -Você é um idiota. -Não sou. 434 00:22:14,916 --> 00:22:16,458 Estou protegendo a família. 435 00:22:19,041 --> 00:22:20,458 Você deveria estar feliz. 436 00:22:20,875 --> 00:22:21,750 Por quê? 437 00:22:21,833 --> 00:22:25,458 Se sairmos do negócio, terá o Olivier só para você. 438 00:22:26,125 --> 00:22:27,875 Não é isso que você quer? 439 00:22:30,458 --> 00:22:32,250 Então, deixe-me fazer isso. 440 00:22:32,750 --> 00:22:34,708 -Tudo bem. Fechado. -Tudo bem. 441 00:22:35,208 --> 00:22:37,500 -Não vou dizer nada. -Obrigado. 442 00:22:37,583 --> 00:22:38,708 Mas quero participar. 443 00:22:39,125 --> 00:22:40,291 Do quê? 444 00:22:40,375 --> 00:22:43,000 Do que está fazendo para assustá-los. 445 00:22:43,083 --> 00:22:44,625 Não, Clem. 446 00:22:44,708 --> 00:22:47,416 É muito complicado, é preciso ser habilidoso. 447 00:22:47,500 --> 00:22:48,666 -Tá bom. -Entendeu? 448 00:22:48,750 --> 00:22:50,375 Sim. Mas quero participar. 449 00:22:50,458 --> 00:22:51,958 Clem, eu disse que não. 450 00:22:52,041 --> 00:22:53,333 Sim, entendi. 451 00:22:53,416 --> 00:22:54,583 -Que bom! -Ótimo. 452 00:22:54,666 --> 00:22:56,333 -Estou dentro. -Clem, não. 453 00:22:56,416 --> 00:22:57,541 -Joseph. -Clem. 454 00:22:57,625 --> 00:23:00,541 -Senão vou contar a todos. -Você está... dentro. 455 00:23:01,625 --> 00:23:03,625 Mas sou eu que tomo as decisões. 456 00:23:03,708 --> 00:23:05,500 -Está claro? -Está claro. 457 00:23:05,583 --> 00:23:06,416 Ótimo! 458 00:23:06,500 --> 00:23:08,208 -Sua casa, amanhã, às 9h30. -Não. 459 00:23:08,291 --> 00:23:13,166 Você não entendeu. Eu sou o chefe. Nada de 9h30. Esteja lá às 9h45. 460 00:23:13,250 --> 00:23:14,166 Pode ser. 461 00:23:14,250 --> 00:23:16,416 -Não se atrase. -Não se atrase você! 462 00:23:17,166 --> 00:23:19,250 E pode me chamar de "chefe" agora. 463 00:23:20,541 --> 00:23:22,916 -Vou te chamar de "Jo-chefe". -Tudo bem. 464 00:23:23,000 --> 00:23:26,083 -Até amanhã, Joseph. -Você disse... Tá bom. 465 00:23:28,708 --> 00:23:31,333 Clem, veja se não tem ninguém vindo. 466 00:23:34,708 --> 00:23:36,833 Porra! 467 00:23:40,000 --> 00:23:41,708 Tá bom. Terminei. 468 00:23:41,791 --> 00:23:42,958 Nada mau, não é? 469 00:23:43,041 --> 00:23:46,000 "Não se preocupe, Béné. Sua família vai se juntar..." 470 00:23:46,083 --> 00:23:47,041 "Se juntar a você." 471 00:23:47,125 --> 00:23:48,333 Não tinha espaço. 472 00:23:48,833 --> 00:23:50,208 Isso é patético. 473 00:23:50,291 --> 00:23:52,416 É o bastante para assustá-los. 474 00:23:52,500 --> 00:23:54,083 Falta uma coisa. 475 00:23:54,166 --> 00:23:56,458 -Espere. Não exagere. -Tá bom. 476 00:24:00,041 --> 00:24:03,000 Não! Você é louca! Qual é o seu problema? 477 00:24:03,750 --> 00:24:06,125 -Sua idiota! O que você fez? -Bem... 478 00:24:06,208 --> 00:24:07,583 No túmulo da minha mãe. 479 00:24:07,666 --> 00:24:08,958 Porra! Que idiota! 480 00:24:10,708 --> 00:24:12,166 -O que é isso? -Espere. 481 00:24:12,250 --> 00:24:13,666 Está estragando. 482 00:24:13,750 --> 00:24:14,958 Deixe-me fazer isso. 483 00:24:21,333 --> 00:24:22,291 O que é isso? 484 00:24:24,250 --> 00:24:25,541 É uma casinha. 485 00:24:25,625 --> 00:24:27,416 Isso não vai assustá-los. 486 00:24:27,500 --> 00:24:29,625 Vai, sim. Porque a casa... 487 00:24:29,708 --> 00:24:30,708 Não sei... 488 00:24:31,458 --> 00:24:34,750 Tem uma câmara de gás no segundo andar. 489 00:24:34,833 --> 00:24:36,458 Por isso tem fumaça. 490 00:24:37,500 --> 00:24:38,916 É uma câmara de gás? 491 00:24:39,000 --> 00:24:41,208 Claro. Dá para ver que está ligada. 492 00:24:41,291 --> 00:24:43,500 Sendo assim, mandou bem. 493 00:24:43,916 --> 00:24:45,833 -Quem mandou bem? -Mandou bem, Jo-chefe. 494 00:24:45,916 --> 00:24:47,208 Certo, vamos. 495 00:24:47,291 --> 00:24:49,208 Meu pai já vai chegar. 496 00:24:49,875 --> 00:24:51,291 O túmulo da mamãe é lindo. 497 00:24:51,375 --> 00:24:53,375 -Pai, você arrasou. -Ela merece. 498 00:24:53,875 --> 00:24:55,958 CATHERINE: ESTOU PENSANDO EM VOCÊ 499 00:24:57,625 --> 00:24:59,125 Quem é? Sua namorada? 500 00:24:59,833 --> 00:25:01,208 Do que está falando? 501 00:25:01,291 --> 00:25:05,541 -Não tenho namorada. É o GPS. -O nome do GPS é Catherine? 502 00:25:06,666 --> 00:25:08,125 Pare de fingir. 503 00:25:08,666 --> 00:25:11,416 Minha filha ficaria feliz por você estar com alguém. 504 00:25:11,500 --> 00:25:13,166 Por que está falando da Béné? 505 00:25:13,958 --> 00:25:17,291 É uma maluca da reabilitação que não me deixa em paz. 506 00:25:20,041 --> 00:25:21,291 Merda! 507 00:25:25,458 --> 00:25:27,208 Que sorte! Acho que é sua ex. 508 00:25:27,291 --> 00:25:28,291 É. 509 00:25:30,708 --> 00:25:31,541 Deixe comigo. 510 00:25:33,916 --> 00:25:36,333 Élodie, como vai? 511 00:25:36,416 --> 00:25:37,833 -Oi, Ludmila. -Oi. 512 00:25:37,916 --> 00:25:40,000 -Como vai, Aure? -Bem. Algo errado? 513 00:25:40,083 --> 00:25:42,083 Sabe que mandar mensagens dirigindo é ilegal? 514 00:25:42,166 --> 00:25:45,541 Eu não estava no telefone. 515 00:25:46,125 --> 00:25:47,708 Então eu estou mentindo? 516 00:25:47,791 --> 00:25:50,333 Não! Não foi isso que eu disse. 517 00:25:50,416 --> 00:25:54,083 Mas nunca tem ninguém nesta rua, estamos a 200 metros de casa. 518 00:25:54,166 --> 00:25:57,750 Sim, mas estava dirigindo, então vou te dar uma multa. 519 00:25:57,833 --> 00:25:58,708 Não, Élo... 520 00:26:00,583 --> 00:26:04,791 -É sempre assim com vocês. -"Nós", quem? 521 00:26:04,875 --> 00:26:07,041 Você sabe do que estou falando. 522 00:26:07,125 --> 00:26:08,958 -Sei. -É. 523 00:26:09,041 --> 00:26:09,916 Élo. 524 00:26:11,041 --> 00:26:13,041 -O que está fazendo? -Meu trabalho. 525 00:26:13,125 --> 00:26:15,291 E esse idiota homofóbico merece. 526 00:26:17,791 --> 00:26:18,708 Muito bem. 527 00:26:19,833 --> 00:26:21,708 Saia do veículo, por favor. 528 00:26:25,250 --> 00:26:26,916 Clem, aja com naturalidade. 529 00:26:27,000 --> 00:26:29,541 -Acho que vou falar... -Não. 530 00:26:29,625 --> 00:26:31,416 -Sim. eu... -Porra! Que merda! 531 00:26:31,500 --> 00:26:34,416 O que foi? Algum problema no cemitério? 532 00:26:34,500 --> 00:26:36,083 No cemitério? O quê? 533 00:26:36,166 --> 00:26:38,916 Ele está bravo porque Élodie tirou a carteira dele. 534 00:26:39,000 --> 00:26:42,041 -O quê? Élodie, sua ex? -Sim. 535 00:26:42,125 --> 00:26:45,125 Ela está me perseguindo. Policial idiota. 536 00:26:45,208 --> 00:26:48,875 -Não tenho culpa do término de vocês. -Bem, na verdade tem. 537 00:26:48,958 --> 00:26:51,166 O teste deu positivo para maconha. 538 00:26:52,041 --> 00:26:52,875 O quê? 539 00:26:52,958 --> 00:26:56,083 Não finja surpresa. Eu sabia que ele não tinha parado. 540 00:26:56,708 --> 00:26:58,500 Viu os olhos dele? 541 00:27:00,375 --> 00:27:02,000 Isso não ajuda, pai. 542 00:27:02,583 --> 00:27:05,291 Tá bom. Não consegui. O que querem que eu diga? 543 00:27:05,375 --> 00:27:06,458 Vem, vovó! 544 00:27:06,541 --> 00:27:09,125 -E o cemitério? -O que tem o cemitério? 545 00:27:09,208 --> 00:27:10,833 Fui como vou toda quinta. 546 00:27:10,916 --> 00:27:12,750 Pronto. Nada de novo. 547 00:27:13,583 --> 00:27:14,708 Ótimo. 548 00:27:16,541 --> 00:27:18,291 Porra, não deu certo. 549 00:27:18,375 --> 00:27:19,291 É. 550 00:27:19,375 --> 00:27:22,166 Eu disse para não usar guache, sai com água. 551 00:27:22,583 --> 00:27:25,458 Eu não sabia que ia chover, Clem. 552 00:27:25,541 --> 00:27:29,875 Não vou pichar o túmulo da minha mãe com algo permanente. Não sou louco. 553 00:27:29,958 --> 00:27:32,208 Joseph, é só pedra. 554 00:27:32,291 --> 00:27:33,125 Jo-chefe. 555 00:27:34,333 --> 00:27:35,500 Jo-chefe! 556 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 Tudo bem. Tenho uma boa ideia. 557 00:27:38,083 --> 00:27:40,541 Meus bebês. Ele está de chapéu. 558 00:27:41,416 --> 00:27:43,666 Olhe o pequeno. É o Ibrahim nos braços dela. 559 00:27:43,750 --> 00:27:45,083 Ela está amamentando. 560 00:27:46,875 --> 00:27:49,000 Fiz isto para as fotos dos bebês. 561 00:27:52,333 --> 00:27:56,041 "Oi, Joseph. Espero que esteja bem. Vamos queimar seus filhos. " 562 00:27:56,125 --> 00:27:57,458 Qual é o seu problema? 563 00:27:57,708 --> 00:28:00,166 Está louca? São meus filhos. 564 00:28:00,250 --> 00:28:01,500 Joseph, é falso. 565 00:28:01,583 --> 00:28:04,541 Temos que fazer de tudo, você fez merda com a tinta. 566 00:28:05,541 --> 00:28:07,041 -Quem é esse? -O quê? 567 00:28:09,750 --> 00:28:10,666 Ele é bonito. 568 00:28:11,250 --> 00:28:12,291 Caramba! 569 00:28:13,500 --> 00:28:15,541 Que rosbife dentro dessa calça! 570 00:28:15,625 --> 00:28:18,500 -O melhor do açougue. -Como assim? 571 00:28:19,083 --> 00:28:20,625 Deixe-me ver. 572 00:28:21,333 --> 00:28:22,875 Quem é esse babaca? 573 00:28:22,958 --> 00:28:24,541 Vamos ver o bifão. 574 00:28:25,291 --> 00:28:27,333 Merda, é mesmo. Tem carne e acompanhamento. 575 00:28:27,416 --> 00:28:28,541 Um volume enorme. 576 00:28:29,083 --> 00:28:32,000 Deve estar marinando lá dentro. Deve feder. 577 00:28:32,083 --> 00:28:33,333 Babaca. Olhe isso! 578 00:28:33,416 --> 00:28:37,750 -Incomoda tanto que teve que ajeitar. -Deve incomodar mesmo. 579 00:28:37,833 --> 00:28:40,375 Ela sempre disse que não ligava pro tamanho. 580 00:28:40,458 --> 00:28:43,291 Ela não nota esse tipo de coisa. Porra! Ela viu. 581 00:28:44,333 --> 00:28:46,708 Fique quieto, seu idiota! 582 00:28:46,791 --> 00:28:50,208 Depois de ter trigêmeos, ela não está pronta para se relacionar. 583 00:28:50,291 --> 00:28:51,666 O que isso significa? 584 00:28:51,750 --> 00:28:54,041 Ela deve estar toda alargada. 585 00:28:54,916 --> 00:28:55,833 Dilatada. 586 00:28:55,916 --> 00:28:58,333 -Já entendi. -Bem... 587 00:28:58,916 --> 00:29:01,041 Mas, com uma picanha dessas, pode dar certo. 588 00:29:01,125 --> 00:29:03,791 Chega. Vamos passar a manhã falando de carne? 589 00:29:03,875 --> 00:29:06,125 -Tirou as fotos? Podemos ir? -Só mais uma. 590 00:29:06,208 --> 00:29:08,750 Estou indo, para mim já deu. Bife. 591 00:29:20,291 --> 00:29:22,875 Joseph, eu fodi sua esposa com o meu bifão. 592 00:29:23,583 --> 00:29:25,708 Pare! Não toque nisso. Porra! 593 00:29:25,791 --> 00:29:28,791 Clem, pare com essa idiotice. Isto é caro. 594 00:29:28,875 --> 00:29:29,916 Por que estamos aqui? 595 00:29:30,333 --> 00:29:32,875 Viemos ver um maquiador. 596 00:29:32,958 --> 00:29:34,000 Porra, Clem! 597 00:29:35,500 --> 00:29:38,791 Viemos ver um maquiador de cinema especializado nessas coisas. 598 00:29:38,875 --> 00:29:41,750 -Ele faz efeitos especiais. -Vamos fazer um filme. 599 00:29:41,833 --> 00:29:43,541 Não. 600 00:29:43,625 --> 00:29:44,625 Você já vai ver. 601 00:29:46,875 --> 00:29:48,041 -Ele está pronto. -Sim. 602 00:29:48,125 --> 00:29:50,666 -Venham comigo. -Ótimo. Estamos indo. 603 00:29:50,750 --> 00:29:53,916 Faço efeitos de envelhecimento, como para Édith Piaf. 604 00:29:54,000 --> 00:29:55,208 Em Piaf - Um Hino ao Amor? 605 00:29:55,291 --> 00:29:57,000 Não, o documentário belga. 606 00:29:57,625 --> 00:30:01,458 Para um ataque, preciso de umas duas horas e meia. 607 00:30:01,541 --> 00:30:04,125 Tenho que inchar o rosto, fazer hematomas diferentes. 608 00:30:04,208 --> 00:30:06,708 -Ótimo. -Alguns cortes com sangue seco. 609 00:30:06,791 --> 00:30:09,041 Para um filme, cobro cinco mil sem os impostos. 610 00:30:09,125 --> 00:30:10,541 -Ótimo. -O quê? Sério? 611 00:30:10,625 --> 00:30:12,041 É demais para uma ideia ruim. 612 00:30:12,125 --> 00:30:14,375 Clem, precisam acreditar que apanhei. 613 00:30:14,458 --> 00:30:15,458 Tem que parecer real. 614 00:30:15,541 --> 00:30:17,791 Vão notar quando forem cuidar de você. 615 00:30:17,875 --> 00:30:19,583 Clem, pare de ser louca. 616 00:30:19,666 --> 00:30:20,875 -Está bem. -Tudo bem? 617 00:30:22,333 --> 00:30:23,708 Qual é o seu problema? 618 00:30:23,916 --> 00:30:24,916 Está louca? 619 00:30:25,000 --> 00:30:28,791 Porra! Por que me bateu assim, sua babaca? 620 00:30:29,625 --> 00:30:31,333 Não tem nem um hematoma. 621 00:30:36,750 --> 00:30:38,916 Que porra é essa? 622 00:30:39,000 --> 00:30:42,250 Quer parar de me bater? Não acredito nisso. 623 00:30:42,333 --> 00:30:44,375 Nada mau. 624 00:30:45,500 --> 00:30:46,458 Nada mau! 625 00:30:47,333 --> 00:30:49,125 -Está doendo, mas nada mau. -É. 626 00:30:49,208 --> 00:30:51,750 Para que pagar esse virgem? Eu te machuco de graça. 627 00:30:52,166 --> 00:30:54,541 -Porra! Não dá para tocar. -Devolva meu pé. É frágil. 628 00:30:54,625 --> 00:30:56,166 -Cuidado, é frágil. -Sim. 629 00:30:56,250 --> 00:30:57,458 -Cuidado. -Pronto. 630 00:30:57,875 --> 00:30:59,541 Certo, Clem. Recapitulando. 631 00:31:00,375 --> 00:31:03,208 Vou entrar em pânico. 632 00:31:03,291 --> 00:31:04,375 Espere cinco minutos 633 00:31:04,458 --> 00:31:07,250 e jogue o tijolo pela janela da sala. 634 00:31:07,333 --> 00:31:08,166 Está bem? 635 00:31:09,666 --> 00:31:11,333 Onde é a janela da sala? 636 00:31:13,000 --> 00:31:14,333 -Aquela! -Tá bom. 637 00:31:14,416 --> 00:31:15,500 -Jogue nela. -Sim. 638 00:31:15,583 --> 00:31:18,708 -Cinco minutos. Sala de estar. Jogue. -Tudo bem. 639 00:31:18,791 --> 00:31:23,083 Tem que dar certo, Clem. O botânico vem amanhã. 640 00:31:23,166 --> 00:31:24,750 -Posso confiar em você? -Sim. 641 00:31:25,916 --> 00:31:26,916 Tome. 642 00:31:28,375 --> 00:31:30,625 -Deseje-me sorte. Estou indo. -Obrigada. 643 00:31:30,708 --> 00:31:33,541 -Não, me deseje sorte. -O quê? 644 00:31:34,250 --> 00:31:35,166 Porra! Tá bom. 645 00:31:35,250 --> 00:31:36,750 Tijolo. Janela. 646 00:31:36,833 --> 00:31:38,791 -Cinco minutos. -Cinco minutos. 647 00:31:40,166 --> 00:31:41,333 Hora do show. 648 00:31:41,875 --> 00:31:42,833 Droga! 649 00:31:47,791 --> 00:31:49,708 Fui atacado por cinco caras mascarados. 650 00:31:49,791 --> 00:31:50,666 Merda. 651 00:31:53,458 --> 00:31:55,750 Porra! Eles apareceram do nada. 652 00:31:56,166 --> 00:31:58,833 Eles me jogaram no chão e começaram a me bater. 653 00:31:58,916 --> 00:32:00,708 Falaram várias coisas que não entendi. 654 00:32:00,791 --> 00:32:02,875 Eles diziam: "Fodam-se os Hazans. 655 00:32:02,958 --> 00:32:05,708 Abandonem os negócios. É o último aviso. 656 00:32:06,125 --> 00:32:09,791 Mandamos o corvo, e vocês não entenderam, apesar de ter sido claro!" 657 00:32:09,875 --> 00:32:13,958 Disseram: "Queimamos o carro. O que falta? Temos que foder a velha?" 658 00:32:14,041 --> 00:32:17,416 Eu disse, "O quê? Você é louco! Não toque na vovó." 659 00:32:17,500 --> 00:32:20,250 Disseram: "Somos uma gangue rival. Machucamos quem quisermos. 660 00:32:20,333 --> 00:32:24,083 Quando vai entender que somos uma gangue rival? " 661 00:32:24,166 --> 00:32:25,625 O que está fazendo, Joseph? 662 00:32:30,625 --> 00:32:31,583 Não. 663 00:32:32,833 --> 00:32:36,458 Fui atacado por cinco caras... 664 00:32:36,541 --> 00:32:38,416 Pode parar. Jaurès contou tudo. 665 00:32:40,458 --> 00:32:41,666 Como assim? 666 00:32:41,750 --> 00:32:42,750 Seu acordo. 667 00:32:43,208 --> 00:32:44,791 Para nos tirar do negócio. 668 00:32:46,791 --> 00:32:49,125 Não era para ser amanhã? 669 00:32:49,208 --> 00:32:52,750 Decidi vir falar com vocês antes da vinda do Vadim. 670 00:32:53,291 --> 00:32:54,916 Acho que foi uma boa ideia. 671 00:32:55,250 --> 00:32:57,916 Posso explicar tudo. 672 00:32:58,000 --> 00:32:59,083 Acho que entendemos. 673 00:32:59,166 --> 00:33:00,916 Não, fiz isso para protegê-los. 674 00:33:01,000 --> 00:33:03,833 Não precisamos da sua proteção. Estamos bem. 675 00:33:05,458 --> 00:33:06,791 Você matou a gralha. 676 00:33:06,875 --> 00:33:08,458 Claro que foi ele. 677 00:33:09,375 --> 00:33:10,875 Você é um idiota, Joseph. 678 00:33:10,958 --> 00:33:12,333 Vovó, eu juro. 679 00:33:12,416 --> 00:33:13,541 Você é uma desgraça! 680 00:33:13,625 --> 00:33:16,166 -Eu juro... -Pare de jurar. Você é louco. 681 00:33:16,583 --> 00:33:18,375 -Agora está fingindo... -Parem! 682 00:33:23,458 --> 00:33:27,458 Achei que os Hazans fossem a família perfeita. 683 00:33:27,875 --> 00:33:30,500 Claramente estava enganada. 684 00:33:30,583 --> 00:33:34,041 -Jaurès, posso explicar... -Cale a boca, Joseph! 685 00:33:35,041 --> 00:33:38,041 Jaurès, vou explicar tudo. 686 00:33:38,125 --> 00:33:40,916 Eu sou o chefe da Pastranabis, 687 00:33:41,000 --> 00:33:43,708 meu filho tinha um plano egoísta. 688 00:33:43,791 --> 00:33:46,500 Eu estou cagando, Gérard. 689 00:33:47,416 --> 00:33:50,000 Tá bom? Você vai honrar o acordo dele 690 00:33:50,458 --> 00:33:53,000 e vai me dar a receita da Pastranabis. 691 00:33:56,041 --> 00:33:59,541 Por que estão me olhando assim? Não vou dar nada. 692 00:34:00,833 --> 00:34:01,666 Como quiser. 693 00:34:02,333 --> 00:34:03,375 Mirko. 694 00:34:05,833 --> 00:34:07,291 -Não! -Nossa! 695 00:34:07,375 --> 00:34:08,625 Tá bom! 696 00:34:08,708 --> 00:34:11,416 Eu ajudo. Eu te dou a receita. 697 00:34:11,958 --> 00:34:13,000 Obrigado, vovó. 698 00:34:14,250 --> 00:34:15,083 Perfeito. 699 00:34:15,583 --> 00:34:18,125 Vai conversar com meu botânico amanhã. 700 00:34:18,541 --> 00:34:20,958 E, se a receita não der certo, 701 00:34:22,125 --> 00:34:23,166 eu mato você. 702 00:34:25,916 --> 00:34:26,916 Mirko, 703 00:34:27,000 --> 00:34:31,833 coloque braceletes eletrônicos nessa família de otários, por favor. 704 00:34:32,250 --> 00:34:33,083 Seu pé. 705 00:34:34,416 --> 00:34:38,916 Podem ir ao mercado, ao parque aquático ou ver prostitutas. 706 00:34:42,583 --> 00:34:45,708 Mas, se tentarem fugir, 707 00:34:46,333 --> 00:34:47,666 eu vou encontrá-los 708 00:34:48,416 --> 00:34:49,708 e vou matá-los. 709 00:34:51,333 --> 00:34:52,833 O telefone, Joseph. 710 00:35:00,875 --> 00:35:06,541 Lulu, de agora em diante, você é meu contato, e mais ninguém. 711 00:35:08,375 --> 00:35:11,000 Se eu ligar, e você não atender, 712 00:35:12,041 --> 00:35:13,291 eu mato você. 713 00:35:15,583 --> 00:35:16,541 Tudo bem? 714 00:35:19,250 --> 00:35:21,500 Shabbat shalom, como vocês dizem. 715 00:35:23,166 --> 00:35:24,166 Vamos, Mirko. 716 00:35:53,291 --> 00:35:57,833 Merda! Esqueça o tijolo. Acabou. Eles foram embora. 717 00:35:58,500 --> 00:35:59,500 Foram embora. 718 00:36:00,000 --> 00:36:00,875 O que houve? 719 00:36:00,958 --> 00:36:03,833 Nada. Meu suéter ficou preso em uns arbustos. 720 00:36:05,125 --> 00:36:06,250 Estou irritada. 721 00:36:06,458 --> 00:36:08,250 Merda! Desperdicei 700 euros. 722 00:36:12,291 --> 00:36:13,125 Vovó? 723 00:36:14,041 --> 00:36:15,291 Vovó, onde você está? 724 00:36:17,416 --> 00:36:18,333 Vovó? 725 00:36:19,541 --> 00:36:21,791 O que está fazendo? Estava te procurando. 726 00:36:22,833 --> 00:36:23,875 Você está bem? 727 00:36:24,500 --> 00:36:25,500 Sim, estou bem. 728 00:36:26,416 --> 00:36:27,500 Estou bem. 729 00:36:28,375 --> 00:36:29,208 É... 730 00:36:30,083 --> 00:36:31,875 muita pressão de repente. 731 00:36:32,208 --> 00:36:33,916 Claro. Eu entendo. 732 00:36:34,250 --> 00:36:35,333 Você está pálida. 733 00:36:35,416 --> 00:36:37,833 Quer se sentar? Vou pegar uma água. 734 00:36:37,916 --> 00:36:38,791 Já volto. 735 00:36:41,083 --> 00:36:43,083 O que Joseph fez foi errado. 736 00:38:08,708 --> 00:38:10,833 Legendas: Soraya Mareto Bastos