1 00:00:09,458 --> 00:00:10,791 Babi, jsi v pořádku? 2 00:00:10,875 --> 00:00:12,000 Babi, jsi v pořádku? 3 00:00:13,875 --> 00:00:16,000 - Jsem v pohodě. - Díkybohu. 4 00:00:17,125 --> 00:00:18,375 Dojdu pro doktora. 5 00:00:18,916 --> 00:00:20,875 Babi, dostala jsi mrtvici. 6 00:00:21,375 --> 00:00:23,666 Mrtvici? Jen jsem zakopla. 7 00:00:24,458 --> 00:00:26,541 Babi, poznáváš ho? 8 00:00:29,458 --> 00:00:30,375 To je Gérard. 9 00:00:30,458 --> 00:00:32,000 - Jo. - Jo, to je Gérard. 10 00:00:32,083 --> 00:00:34,000 A co on? Víš, kdo to je? 11 00:00:34,333 --> 00:00:35,416 Ten pitomec, Olivier. 12 00:00:36,333 --> 00:00:37,250 Výborně! 13 00:00:37,750 --> 00:00:39,583 Díkybohu, že je v pořádku. Výborně. 14 00:00:39,666 --> 00:00:40,750 Kde je tvoje matka? 15 00:00:42,000 --> 00:00:43,500 Béné, jsi tam? 16 00:00:44,500 --> 00:00:45,666 Babi, ona... 17 00:00:46,291 --> 00:00:48,250 Máma už není mezi námi. To přece víš. 18 00:00:49,083 --> 00:00:50,791 Děláš si z nás legraci? 19 00:00:56,458 --> 00:00:57,791 Samozřejmě, že žertuju. 20 00:01:00,958 --> 00:01:03,083 Ta se bude smát, až jí to řeknu. 21 00:01:03,166 --> 00:01:04,208 Kde je? 22 00:01:04,291 --> 00:01:05,958 Běž najít matku, prosím, Josephe. 23 00:01:06,041 --> 00:01:07,166 To je katastrofa. 24 00:01:08,375 --> 00:01:10,375 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 25 00:01:10,458 --> 00:01:11,458 Rodinný 26 00:01:12,083 --> 00:01:12,958 Podnik 27 00:01:18,666 --> 00:01:20,083 Počkej. Tohle je vážné. 28 00:01:20,583 --> 00:01:21,958 Je úplně mimo. 29 00:01:23,333 --> 00:01:24,166 Haló, Jean Jaurès? 30 00:01:24,625 --> 00:01:26,083 Sakra, Jaurèsin telefon. 31 00:01:26,166 --> 00:01:27,041 Pastrá co? 32 00:01:28,416 --> 00:01:30,375 - Co mám dělat? - Zavěs to. 33 00:01:30,458 --> 00:01:32,791 Ne! Rozhodně ne. Jestli zavěsíš, bude šílet. 34 00:01:32,875 --> 00:01:33,958 Já nevím. 35 00:01:36,291 --> 00:01:39,916 Promiňte, blbnu. Promiňte. Je tu dost špatný signál. 36 00:01:40,000 --> 00:01:43,333 Vidím, že jsi v nemocnici. Co děláš? 37 00:01:43,958 --> 00:01:46,000 No, to proto... 38 00:01:46,083 --> 00:01:48,416 že Gérard měl mírný výhřez. 39 00:01:48,500 --> 00:01:51,166 Dost jsme se báli, ale všechno je v pořádku. 40 00:01:51,250 --> 00:01:54,125 Vůbec mě to nepřekvapuje. Starý kozel. 41 00:01:54,208 --> 00:01:57,250 Musíš se vrátit domů. Vadim tam brzy bude. 42 00:01:57,333 --> 00:02:00,041 Vadim? Co je to za blbé jméno? 43 00:02:00,125 --> 00:02:01,583 Vadim, botanik, Lulu. 44 00:02:01,666 --> 00:02:02,875 Kvůli Pastrávě. 45 00:02:02,958 --> 00:02:04,916 Spoléhám na to, že ho pěkně přivítáte. 46 00:02:05,000 --> 00:02:08,333 Samozřejmě, můžete se na nás spolehnout. Přivítáme ho jako prince. 47 00:02:08,833 --> 00:02:10,791 Dobře, uděláme to tak. Nashle. 48 00:02:10,875 --> 00:02:12,458 Byla jsi skvělá. 49 00:02:12,541 --> 00:02:15,250 Počkejte. Ten chlápek Vadim, bude za čtyři hodiny u nás 50 00:02:15,375 --> 00:02:16,541 a chce vidět Ludmilu. 51 00:02:16,625 --> 00:02:19,250 Tak to jsme v prdeli. Musíme najít řešení. 52 00:02:19,333 --> 00:02:20,708 Kurva. 53 00:02:20,791 --> 00:02:23,750 Připomeň mi, ať Isidorovi koupím k narozeninám makarónky. 54 00:02:23,833 --> 00:02:25,916 No nic. Ta je úplně mimo. 55 00:02:26,000 --> 00:02:27,500 Jaké je řešení? 56 00:02:27,958 --> 00:02:32,916 Heleďte... Já ten recept na Pastrávu znám. Vždycky jsem s babičkou. Znám ho. 57 00:02:33,000 --> 00:02:36,458 Ale Jaurès to řekla naprosto jasně. Ten recept jí musí dát Ludmila. 58 00:02:37,041 --> 00:02:38,000 Sakra. 59 00:02:39,625 --> 00:02:41,458 Uvěřila tvému hlasu. 60 00:02:42,541 --> 00:02:45,541 Jo, uvěřila. Mluvila dál. Nezavěsila. 61 00:02:48,500 --> 00:02:49,708 Možná mě něco napadlo. 62 00:02:51,000 --> 00:02:53,791 Uděláme odlitek tváře. 63 00:02:53,875 --> 00:02:56,166 To zabere asi 30 minut. Tak. 64 00:02:56,666 --> 00:02:57,625 Nebojte. 65 00:03:03,708 --> 00:03:04,708 Zavři oči. 66 00:03:43,458 --> 00:03:45,125 Zatraceně. To je úžasné. 67 00:03:45,208 --> 00:03:46,458 Je to šílené. 68 00:03:46,541 --> 00:03:47,541 Jsem z toho vedle. 69 00:03:47,625 --> 00:03:51,166 Ne, tati. Já ti nevím. Vůbec se jí nepodobám. 70 00:03:51,750 --> 00:03:53,208 Je to směšné. Co je to? 71 00:03:53,291 --> 00:03:55,583 Pozná, že je to make-up. Není hloupý. 72 00:03:55,666 --> 00:03:58,583 Ne, věř mi, je to fantastické. 73 00:03:58,666 --> 00:04:01,083 Je to skvělá práce. Navíc, on nikdy babičku neviděl. 74 00:04:01,166 --> 00:04:03,291 - To půjde. - Kdo je ta stará mrcha? 75 00:04:04,291 --> 00:04:07,958 Určitě to byl dobrý nápad, přivézt ji z nemocnice? Protože... 76 00:04:08,041 --> 00:04:10,083 S těmi elektronickými náramky nemáme na výběr. 77 00:04:10,666 --> 00:04:14,958 Babi, jestli máš tajemství, jak se dělá Pastráva, musíš nám to teď hned říct. 78 00:04:16,458 --> 00:04:18,333 Nevím, o čem mluví. 79 00:04:18,416 --> 00:04:22,125 Vidíš? Nevidíš, že není v pořádku? Nech ji být. Sakra. Nic tajného na tom není. 80 00:04:22,208 --> 00:04:23,958 Řekla jsem ti, že ten recept znám. 81 00:04:24,041 --> 00:04:26,541 - Přísady znám. Nech toho. - Dobře, přestanu. 82 00:04:27,708 --> 00:04:28,750 To bude ten botanik. 83 00:04:28,833 --> 00:04:32,500 Dobře, babi, musíš se rychle schovat. Ten chlap tě nesmí vidět. 84 00:04:32,583 --> 00:04:33,875 Aure, mám pro tebe rukavice. 85 00:04:33,958 --> 00:04:35,291 Tak jdeme. 86 00:04:41,875 --> 00:04:43,083 Sakra, je ozbrojený. 87 00:04:45,916 --> 00:04:47,791 Ahoj. Josephe. 88 00:04:47,875 --> 00:04:49,375 - Těší mě. - Kde je Ludmila? 89 00:04:49,791 --> 00:04:51,291 Už jde. 90 00:04:51,916 --> 00:04:54,166 Těší mě, pane Vadime. Vadim a jak dál? 91 00:04:54,916 --> 00:04:55,833 Vadim. 92 00:04:57,791 --> 00:04:58,750 Dobře. 93 00:04:59,333 --> 00:05:01,958 Každopádně se těšíme na naši spolupráci. 94 00:05:02,041 --> 00:05:03,166 Ne, netěšíme. 95 00:05:03,250 --> 00:05:05,166 Jsme tu kvůli práci. Kde je Ludmila? 96 00:05:06,333 --> 00:05:07,666 Už jde. 97 00:05:07,750 --> 00:05:10,875 Připravili jsme vám pokoj... 98 00:05:10,958 --> 00:05:11,875 Tohle je můj pokoj. 99 00:05:11,958 --> 00:05:14,250 A nepohne se, dokud nebude úroda připravená. 100 00:05:15,333 --> 00:05:17,958 Úroda? Jak dlouho tu chcete zůstat? 101 00:05:19,291 --> 00:05:20,791 - Tři měsíce. - Tři měsíce? 102 00:05:22,500 --> 00:05:25,000 Bezva. Tři měsíce jsou v pohodě. 103 00:05:25,500 --> 00:05:28,541 - Tady je babička! - Tady ji máme. 104 00:05:28,625 --> 00:05:30,541 - Hvězda! - Babi. 105 00:05:46,875 --> 00:05:47,791 Co se děje? 106 00:05:48,291 --> 00:05:49,333 Nějaký problém? 107 00:05:51,833 --> 00:05:52,833 Dobrý den, Ludmilo. 108 00:05:54,041 --> 00:05:55,083 Nazdar, Vadime. 109 00:05:56,958 --> 00:05:57,833 Dobře. 110 00:05:57,916 --> 00:06:00,500 Nebudeme se tu celý den očuchávat. 111 00:06:01,083 --> 00:06:02,291 Ukážu ti stodolu. 112 00:06:03,208 --> 00:06:04,083 Díky. 113 00:06:04,791 --> 00:06:05,625 Tudy. 114 00:06:06,208 --> 00:06:07,041 Pomalu. 115 00:06:10,041 --> 00:06:10,958 Půjde to. 116 00:06:11,041 --> 00:06:11,875 Cože? 117 00:06:13,041 --> 00:06:13,875 Půjde to. 118 00:06:14,958 --> 00:06:16,625 - Jo. - Sakra. 119 00:06:16,708 --> 00:06:19,333 Přísady jsou klíčové, to je jasné. 120 00:06:19,416 --> 00:06:21,833 Takže citrony, mrkev, výborně. 121 00:06:21,916 --> 00:06:24,916 Pár brambor, protože ty budeme potřebovat. 122 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Celer je tady. 123 00:06:27,333 --> 00:06:28,500 A samozřejmě koriandr. 124 00:06:29,500 --> 00:06:31,291 Velmi čerstvý koriandr. 125 00:06:32,166 --> 00:06:33,583 - Cítíš to? - Jo. 126 00:06:33,666 --> 00:06:36,375 Protože nejvíc záleží na vývaru. 127 00:06:36,458 --> 00:06:38,291 Zaléváte vývarem? 128 00:06:38,375 --> 00:06:39,500 Vývarem, chlapče. 129 00:06:39,583 --> 00:06:40,708 Vývarem. 130 00:06:41,208 --> 00:06:42,916 Nemusíš být ke mně tak zdvořilý. 131 00:06:43,625 --> 00:06:45,166 Přestaňte! Na nic nesahejte! 132 00:06:45,750 --> 00:06:47,791 Všechno budu dělat já, rozumíte? 133 00:06:47,875 --> 00:06:48,833 Ano. 134 00:06:54,750 --> 00:06:56,041 Kolik vám vlastně je? 135 00:06:59,291 --> 00:07:00,208 No… 136 00:07:00,708 --> 00:07:03,166 na to se ženy neptá, chlapče. 137 00:07:05,166 --> 00:07:06,333 Tohle je válka, Ludmilo. 138 00:07:07,458 --> 00:07:08,416 Mým úkolem... 139 00:07:08,958 --> 00:07:11,458 je ověřit, že recept na Pastrávu je skutečný. 140 00:07:12,291 --> 00:07:13,125 Samozřejmě. 141 00:07:13,208 --> 00:07:16,250 A že ji dokážu vyrobit bez Hazanů. Takže… 142 00:07:17,291 --> 00:07:18,875 na přísady nesahejte, 143 00:07:19,500 --> 00:07:20,708 jinak vás  zabiju. 144 00:07:27,541 --> 00:07:29,375 Sakra. Hrozně jsem se bála. 145 00:07:29,875 --> 00:07:31,791 Upřímně, podle mě jsi byla skvělá. 146 00:07:32,583 --> 00:07:33,500 Půjde to. 147 00:07:33,583 --> 00:07:34,958 Půjde to? 148 00:07:35,041 --> 00:07:37,375 Málem mě u hrnce s vývarem chytil. Co tím myslíš? 149 00:07:37,458 --> 00:07:39,541 O nic nejde. Musíš si věřit. Bude to dobré. 150 00:07:40,583 --> 00:07:42,333 Dobře, dojdu pro babičku. 151 00:07:42,416 --> 00:07:44,583 Už je tam celou hodinu. 152 00:07:45,291 --> 00:07:48,125 - Kurva, on to neví. - Ne, neví. 153 00:07:48,208 --> 00:07:49,791 Budou toho tři měsíce. 154 00:07:50,458 --> 00:07:52,041 - Tři měsíce? - Jo. 155 00:07:52,125 --> 00:07:54,666 Tři měsíce to nevydržím. Zbláznil ses? 156 00:07:54,750 --> 00:07:56,625 Nemáme na výběr. Co máme podle tebe dělat? 157 00:07:56,708 --> 00:07:58,500 Tak dlouho trvá, než sklidíme Pastrávu. 158 00:07:58,583 --> 00:07:59,958 Kdo za to může? 159 00:08:00,916 --> 00:08:02,083 To je šílené. 160 00:08:02,166 --> 00:08:03,125 To nemůže vyjít. 161 00:08:04,041 --> 00:08:06,333 Díky, tati. Bezva. Fakt povzbudivé. 162 00:08:06,416 --> 00:08:08,375 - Kde je babička? - Cože? 163 00:08:08,458 --> 00:08:11,041 - Není ve svém pokoji? - Ne, není. 164 00:08:12,375 --> 00:08:13,375 Zatraceně! 165 00:08:13,875 --> 00:08:14,875 To ne. 166 00:08:15,708 --> 00:08:17,041 Mluví s tím chlapem. 167 00:08:17,833 --> 00:08:18,666 - Jo! - Co? 168 00:08:18,750 --> 00:08:21,541 - Jsi v ponožkách. To je podezřelé. - Dej mi boty. 169 00:08:23,125 --> 00:08:24,250 Co se děje? 170 00:08:24,333 --> 00:08:25,583 Babi! 171 00:08:27,541 --> 00:08:29,750 Co se děje? Přestaň toho pána otravovat. 172 00:08:29,833 --> 00:08:32,458 - Podělal mi trávník. - O nic nejde. 173 00:08:32,541 --> 00:08:34,333 Trávník zase naroste. 174 00:08:34,416 --> 00:08:38,291 Promiň, je trochu unavená z práce. Vážně. 175 00:08:38,375 --> 00:08:39,833 - Jasně. - Jo. 176 00:08:39,916 --> 00:08:42,458 - Měla by se vrátit do postele. - Jistě. 177 00:08:42,541 --> 00:08:43,458 Opatrně. 178 00:08:44,916 --> 00:08:45,916 Tak dobrou noc. 179 00:08:46,000 --> 00:08:47,041 Ublížil ti? 180 00:08:47,125 --> 00:08:48,791 Babi. Neboj se. 181 00:08:48,875 --> 00:08:50,708 - Běž do postele, babi. - Nejsem unavená. 182 00:08:50,791 --> 00:08:54,250 No tak, babi. Říkal jsem, ať nevycházíš z pokoje. To není dobré. 183 00:08:54,833 --> 00:08:57,000 Teď zůstaň tady, Ludmilo, ano? 184 00:08:57,083 --> 00:08:59,208 Na někoho čekám. Nikam nepůjdu. 185 00:09:06,000 --> 00:09:07,750 - Olive, to myslíš vážně? - Co? 186 00:09:07,833 --> 00:09:09,208 Tys ji tam zamkl? 187 00:09:09,291 --> 00:09:10,750 Jo, je to moc riskantní. 188 00:09:10,833 --> 00:09:12,875 Moment. Taky ji chceš dát do klece? 189 00:09:12,958 --> 00:09:14,958 - Ona není morče. - Nerozčiluj se. 190 00:09:15,041 --> 00:09:17,750 Budeme ji rozmazlovat. Tady je jí lépe než v nemocnici. 191 00:09:17,833 --> 00:09:20,250 - S tím druhým psychopatem na dvoře. - Cože? 192 00:09:20,333 --> 00:09:22,458 Představ si, že vás uvidí obě. 193 00:09:22,541 --> 00:09:24,250 Jo, i tak to není v pořádku. 194 00:09:24,333 --> 00:09:25,916 Ptali jsme se tě? 195 00:09:29,000 --> 00:09:30,083 Je mi z vás smutno. 196 00:09:30,166 --> 00:09:33,166 Já vím, ale Olivier má pravdu. Nemáme na výběr. 197 00:09:34,208 --> 00:09:36,375 Nemáme na výběr. My… 198 00:09:39,291 --> 00:09:40,250 Zatraceně. 199 00:09:53,666 --> 00:09:54,666 Ahoj, babi. 200 00:09:56,333 --> 00:09:57,625 Je čas na oběd. 201 00:10:00,000 --> 00:10:01,125 Tady máš. 202 00:10:02,125 --> 00:10:02,958 Díky. 203 00:10:03,791 --> 00:10:05,708 Nalijte mi šálek klobás, prosím. 204 00:10:05,791 --> 00:10:06,791 Dvě koule. 205 00:10:07,125 --> 00:10:08,208 Babi… 206 00:10:11,083 --> 00:10:12,083 šálek čaje. 207 00:10:13,958 --> 00:10:16,041 A to nejsou koule. 208 00:10:16,625 --> 00:10:18,125 - To je cukr. - Dobře. 209 00:10:19,208 --> 00:10:20,250 Dlouho se nezdrž. 210 00:10:20,750 --> 00:10:22,958 - Mám rande s de Gaullem. - Ale jdi. 211 00:10:23,458 --> 00:10:25,708 A to ti povím, dostojí svému jménu. 212 00:10:25,791 --> 00:10:26,666 Babi! 213 00:10:26,750 --> 00:10:29,333 Co to máš s těmi čtyřicátými léty? 214 00:10:29,416 --> 00:10:32,000 - Kdo dál? Churchill? - Ne, Churchilla nemám ráda. 215 00:10:32,791 --> 00:10:33,958 Clemanceau. 216 00:10:34,333 --> 00:10:35,333 To je lev. 217 00:10:35,916 --> 00:10:37,625 Kdy přijde de Gaulle? 218 00:10:37,708 --> 00:10:38,875 Brzy, tak padej. 219 00:10:39,250 --> 00:10:40,958 Tak já tě nechám. 220 00:10:42,583 --> 00:10:43,708 Tak zatím, babi. 221 00:10:44,708 --> 00:10:45,708 Jo, zatím. 222 00:10:59,375 --> 00:11:00,791 Máš pravdu. Je to skvělé. 223 00:11:00,875 --> 00:11:02,666 Jistěže je. 224 00:11:02,750 --> 00:11:05,250 Je to skvělý oblek. Sám jsem ho upravoval. 225 00:11:05,333 --> 00:11:07,750 V levé kapse jsem nechal malé překvapení. 226 00:11:07,833 --> 00:11:08,666 - Vážně? - Jo. 227 00:11:10,541 --> 00:11:11,375 No, jo. 228 00:11:11,791 --> 00:11:14,583 Musel jsem. Jestli se ta tvoje nažhaví... 229 00:11:15,083 --> 00:11:18,458 Youssef mi poslal video toho roztomilého miminka. 230 00:11:18,541 --> 00:11:19,791 Podívejte. 231 00:11:19,875 --> 00:11:21,375 Vyplivuje jídlo. 232 00:11:21,458 --> 00:11:22,791 Mně ho poslal taky. 233 00:11:22,875 --> 00:11:23,916 - Vážně? - Jo. 234 00:11:24,000 --> 00:11:26,458 Roztomilé. Štve mě, že s nimi nemůžu být. 235 00:11:27,333 --> 00:11:29,333 Jo, to mě taky. 236 00:11:29,416 --> 00:11:30,875 Jo, ale to je tvoje volba. 237 00:11:31,291 --> 00:11:32,791 - Cože? - Tvoje volba. 238 00:11:32,875 --> 00:11:35,000 Jsou to má jediná vnoučata, jasné? 239 00:11:35,083 --> 00:11:37,125 Tak jsem si to nepředstavoval. 240 00:11:37,208 --> 00:11:39,916 A pokud sis toho nevšiml, povídali jsme si, takže… 241 00:11:40,000 --> 00:11:42,291 Jak dlouho mi budeš srát na hlavu? 242 00:11:42,958 --> 00:11:46,458 Myslíš, že ty jsi niky nic neposral? Pamatuješ na ten sklad? 243 00:11:46,541 --> 00:11:48,291 To s tím nemá nic společného. 244 00:11:48,375 --> 00:11:49,916 To já jsem tam dal tu vránu? 245 00:11:50,000 --> 00:11:51,958 To já jsem zapálil to auto? 246 00:11:52,041 --> 00:11:53,916 To já jsem uzavřel s Jaurès dohodu? 247 00:11:54,000 --> 00:11:56,500 Tak o čem to mluvíš? Běž spát! 248 00:11:56,583 --> 00:11:58,625 Ty nikdy za nic nemůžeš. 249 00:11:58,708 --> 00:12:00,583 - Víte co? Oba si tu zůstaňte. - Běž. 250 00:12:00,666 --> 00:12:02,708 - Je mi to u prdele. - Běž. Pitomče. 251 00:12:03,333 --> 00:12:05,666 Tak. Ať si je naštvaný sám. 252 00:12:05,750 --> 00:12:07,875 O nic nejde. Mýlí se. 253 00:12:08,583 --> 00:12:09,791 Řekni mi jednu věc. 254 00:12:10,291 --> 00:12:13,500 Jak to budeš s tím elektronickým náramkem s tou svou ženskou dělat? 255 00:12:15,333 --> 00:12:16,166 Sakra. 256 00:12:16,666 --> 00:12:17,500 Jo. 257 00:12:18,000 --> 00:12:19,333 To mě nenapadlo. 258 00:12:27,041 --> 00:12:29,000 Uvidíš. Sem chodívá. 259 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 Dobrý večer. 260 00:12:34,708 --> 00:12:36,583 Enrico, já vás miluju. 261 00:12:36,666 --> 00:12:38,708 Díky. A já miluju vás, Catherine. 262 00:12:41,041 --> 00:12:42,958 Dobře, Gastone. To stačí. 263 00:12:43,041 --> 00:12:44,041 Co tím myslíš? 264 00:12:44,125 --> 00:12:45,250 No tak. 265 00:12:47,125 --> 00:12:48,500 Povězte mi, mladá dámo. 266 00:12:48,583 --> 00:12:50,791 Vy nejste stejná generace jako Gérard, že ne? 267 00:12:50,875 --> 00:12:51,958 Ne. 268 00:12:52,041 --> 00:12:53,708 Možná byste mi mohla pomoct. 269 00:12:53,791 --> 00:12:57,083 Celý den mi vibruje telefon. 270 00:12:57,166 --> 00:13:02,166 A pořád mi posílá ptáčky, bez ustání samé ptáčky. 271 00:13:02,250 --> 00:13:03,833 Pošlu ho zpátky do továrny. 272 00:13:03,916 --> 00:13:06,041 - Počkejte. Ukažte mi ho. - Ptáčky? 273 00:13:07,416 --> 00:13:10,166 To je Twitter. Chodí vám oznámení. 274 00:13:10,250 --> 00:13:12,250 To znamená, že se o vás mluví, Enrico. 275 00:13:12,333 --> 00:13:15,208 Jak mluví? O nic nestojím. 276 00:13:15,291 --> 00:13:18,083 Ne, to je dobré. Jste na prvním místě žebříčku. 277 00:13:18,583 --> 00:13:19,583 - Cože? - Jo. 278 00:13:19,666 --> 00:13:22,541 - To není možné. - První místo v žebříčku. 279 00:13:22,625 --> 00:13:24,125 To je fantastické, Gastone. 280 00:13:24,208 --> 00:13:27,125 Vždycky jsem říkal, že je to nejlepší album mé kariéry. 281 00:13:27,208 --> 00:13:29,041 To je pravda. Říkal to. 282 00:13:29,125 --> 00:13:32,750 Vytváříme mezigenerační hit. 283 00:13:32,833 --> 00:13:35,750 Mezigenerační. Můj milovaný hit. 284 00:13:36,375 --> 00:13:40,458 Příští rok budu mít pět koncertů v Olympii. 285 00:13:40,541 --> 00:13:41,916 Ne, počkej. 286 00:13:42,000 --> 00:13:44,666 Počkej. Nenech se unést, Gastone. 287 00:13:44,750 --> 00:13:46,541 Ber to v klidu. Nespěchej. 288 00:13:46,958 --> 00:13:48,750 Nech to na mně. Postarám se o to. 289 00:13:48,833 --> 00:13:51,291 Seženu ti manažera. 290 00:13:51,375 --> 00:13:52,458 Jakého manažera? 291 00:13:52,833 --> 00:13:55,333 Mladého manažera… 292 00:13:55,416 --> 00:13:56,958 Jmenuje se... 293 00:13:57,833 --> 00:13:58,666 Ali. 294 00:13:59,083 --> 00:14:00,208 A je... 295 00:14:00,875 --> 00:14:02,083 úžasný. Klasa. 296 00:14:02,166 --> 00:14:04,833 No, poslouchej, Gérarde. Tu dobrou zprávu musíme oslavit. 297 00:14:04,916 --> 00:14:07,833 - Tak jo. - Dnes platíš ty? 298 00:14:09,750 --> 00:14:10,625 Jistě. 299 00:14:10,708 --> 00:14:13,416 Jistě, ano? Nebo jistě… 300 00:14:13,500 --> 00:14:15,250 Ano. 301 00:14:15,333 --> 00:14:16,166 Dobře. 302 00:14:16,250 --> 00:14:18,375 - Nouro, prosím tě. - Ano, pane? 303 00:14:18,458 --> 00:14:20,458 Chtěl bych celého platýze, 304 00:14:20,541 --> 00:14:22,541 špagety, merguez, 305 00:14:22,625 --> 00:14:24,791 biftek s kostí, červenou parmici, 306 00:14:24,875 --> 00:14:26,583 celého mořského cejna, celého okouna, 307 00:14:26,666 --> 00:14:28,333 jehněčí, telecí, 308 00:14:28,416 --> 00:14:29,791 kuskus, paellu, 309 00:14:29,875 --> 00:14:31,208 kuskus loubia, 310 00:14:31,291 --> 00:14:34,458 mořského cejna a boukhu pro všechny. 311 00:14:34,541 --> 00:14:37,500 Boukhu pro všechny. Je to… 312 00:14:38,041 --> 00:14:39,083 Děkuji. 313 00:14:39,166 --> 00:14:40,208 To bude... 314 00:14:41,208 --> 00:14:42,625 drahé. Velice drahé. 315 00:14:48,625 --> 00:14:50,375 - Kdo je to? - Nevím. 316 00:14:53,250 --> 00:14:54,208 Kdo je to? 317 00:14:54,708 --> 00:14:55,708 Tady Élodie. 318 00:14:56,625 --> 00:14:57,458 - Sakra. - Honem... 319 00:14:57,916 --> 00:14:58,750 Schovej se. 320 00:14:59,458 --> 00:15:00,291 Élodie? 321 00:15:00,833 --> 00:15:01,958 Jo. Můžu dál? 322 00:15:03,791 --> 00:15:04,666 Élodie! 323 00:15:05,541 --> 00:15:07,125 - Dobrý večer. - Jak se vede? 324 00:15:07,208 --> 00:15:09,208 - Dobře. - Dlouho jsme se neviděli. 325 00:15:09,291 --> 00:15:10,958 Jo. Máte novou dodávku? 326 00:15:12,291 --> 00:15:13,708 Cože? Jo. 327 00:15:13,791 --> 00:15:17,083 Je tátova. Je fanda do dodávek z 80. let. 328 00:15:18,041 --> 00:15:19,791 „Když chlap miluje dodávku.“ 329 00:15:22,750 --> 00:15:23,916 Michel Sardou. 330 00:15:24,458 --> 00:15:26,541 Jo, chtěla bych mluvit s Ludmilou, prosím. 331 00:15:26,958 --> 00:15:27,791 Proč? 332 00:15:27,875 --> 00:15:30,041 Myslím, že už spí. Nějaký problém? 333 00:15:30,125 --> 00:15:33,000 Volala policii a řekla, že je zamčená v pokoji. 334 00:15:39,916 --> 00:15:40,916 To je skvělé. 335 00:15:41,750 --> 00:15:43,416 To je ale vtipálek. To je šílené. 336 00:15:43,500 --> 00:15:44,666 To že udělala? 337 00:15:45,333 --> 00:15:48,625 Je jí devadesát a stále vtipkuje. 338 00:15:48,708 --> 00:15:50,041 Nikdy s tím nepřestane. 339 00:15:50,125 --> 00:15:52,541 Žertíky! Nedávno vzala telefon 340 00:15:52,625 --> 00:15:56,000 a povídá: „Haló? Ahoj, Louisi! 341 00:15:56,083 --> 00:15:57,541 Jak se máš? 342 00:15:57,625 --> 00:15:58,625 Tak co? 343 00:15:59,125 --> 00:16:00,000 Jak se máš?" 344 00:16:00,083 --> 00:16:01,666 Dobře. Mohu ji vidět? 345 00:16:02,416 --> 00:16:05,416 A pak prostě zavěsila. 346 00:16:09,916 --> 00:16:12,041 Jsou to jen vtípky. 347 00:16:12,125 --> 00:16:13,375 Nakonec, je jí 90. 348 00:16:14,208 --> 00:16:15,541 Mohu ji teď vidět? 349 00:16:16,000 --> 00:16:16,958 Jistě. 350 00:16:17,041 --> 00:16:18,666 Dojdu pro ni, pane. 351 00:16:18,750 --> 00:16:21,916 Teda… Promiň, dojdu pro ni, paní. Počkej tady. 352 00:16:25,166 --> 00:16:26,791 Chce vidět Ludmilu. 353 00:16:26,875 --> 00:16:28,875 - Musíš tam jít. - Ne. 354 00:16:28,958 --> 00:16:31,083 - Jsi blázen! - Musíme! 355 00:16:32,291 --> 00:16:33,791 - Ne! - Přestaň! 356 00:16:33,875 --> 00:16:35,125 - Počkej. - Neudělám to. 357 00:16:37,125 --> 00:16:38,291 Do prdele! 358 00:16:38,375 --> 00:16:42,250 Olive! Ty a ta tvoje zatracená kulma! 359 00:16:42,333 --> 00:16:44,125 Vyhodil jsi pojistky. 360 00:16:44,208 --> 00:16:46,500 Promiň, Élodie. Vypadly nám pojistky. 361 00:16:46,583 --> 00:16:48,708 Je tu naprostá tma. 362 00:16:48,791 --> 00:16:50,291 - To nevadí. - Babi! 363 00:16:50,375 --> 00:16:51,833 Babi, kde jsi? 364 00:16:54,125 --> 00:16:55,083 Babi. 365 00:16:55,583 --> 00:16:57,708 - Co jsi dělala? - Byl jsem na záchodě. 366 00:16:58,333 --> 00:17:00,333 Neříkej! Vážně to smrdí. 367 00:17:00,416 --> 00:17:02,500 Neměla jsi jen bílou rýži, že? 368 00:17:02,583 --> 00:17:03,416 Cože? 369 00:17:03,833 --> 00:17:04,666 Pojď. 370 00:17:04,875 --> 00:17:05,916 Tady je. 371 00:17:07,250 --> 00:17:10,625 - Babi, někdo za tebou přišel. - Kdo je to? 372 00:17:10,708 --> 00:17:13,541 - Élodie. Pamatuješ si na ni? - Zlato, děje se něco? 373 00:17:13,625 --> 00:17:15,041 Na to bych se měla ptát já vás. 374 00:17:15,125 --> 00:17:16,791 Jde o ten telefonát? 375 00:17:17,416 --> 00:17:18,458 Já vím. 376 00:17:18,541 --> 00:17:20,375 Včera jsme se s Gérardem zhulákali. 377 00:17:20,458 --> 00:17:21,833 Byli jsme na mol. 378 00:17:21,916 --> 00:17:24,500 Byla jsem jak došky. 379 00:17:25,083 --> 00:17:26,708 - Babi. Děláš si legraci. - Dobře. 380 00:17:26,791 --> 00:17:28,958 Takže se cítíte lépe po té mrtvici? 381 00:17:30,625 --> 00:17:31,666 Ano. 382 00:17:31,750 --> 00:17:34,833 To je zvláštní. Ty víš o té mrtvici? 383 00:17:34,916 --> 00:17:36,291 Jo, Aure mi to řekla. 384 00:17:38,708 --> 00:17:41,000 Vy spolu stále mluvíte... s Aure? 385 00:17:43,250 --> 00:17:44,375 Jo, chodíme spolu. 386 00:17:44,458 --> 00:17:46,500 Takže spolu mluvíme. To je… 387 00:17:46,916 --> 00:17:48,083 Aha, dobře. 388 00:17:48,166 --> 00:17:49,875 - Myslel jsem... - Ty idiote. 389 00:17:49,958 --> 00:17:50,958 Věděli jsme to. 390 00:17:51,041 --> 00:17:53,041 Jistě, že to víme. 391 00:17:53,125 --> 00:17:55,458 Já jsem to věděl. Všichni to vědí. 392 00:17:55,541 --> 00:17:59,000 - Vůbec to teď neslyším... - Dobře, Josephe. 393 00:17:59,083 --> 00:18:00,083 Sklapni. 394 00:18:00,166 --> 00:18:02,125 Tak dobrou noc. 395 00:18:02,208 --> 00:18:04,416 - Opatrujte se, Ludmilo. - Jo. 396 00:18:04,500 --> 00:18:07,250 A... s těmi žertíky opatrně. 397 00:18:08,833 --> 00:18:13,000 Slyšíš, babi? Už žádné žertíky. 398 00:18:24,041 --> 00:18:24,916 Dobrá práce. 399 00:18:26,208 --> 00:18:27,333 Ty taky. 400 00:18:32,833 --> 00:18:35,000 Neboj se. Ostatním nic neřeknu. 401 00:18:36,208 --> 00:18:37,125 Díky. 402 00:18:40,208 --> 00:18:42,708 Ale pozor, aby neviděla ten elektronický náramek. 403 00:18:43,833 --> 00:18:44,666 Jo. 404 00:18:47,166 --> 00:18:48,291 Neboj. 405 00:19:03,750 --> 00:19:04,833 Co je to? 406 00:19:05,416 --> 00:19:06,500 Rodeo? 407 00:19:06,583 --> 00:19:07,541 Nelíbí se ti to? 408 00:19:08,041 --> 00:19:10,916 Rád... se miluju v botách. 409 00:19:11,000 --> 00:19:13,083 Proto jsem minule nebyl moc dobrej. 410 00:19:14,083 --> 00:19:16,958 Nemá to nic společného s tvým elektronickým náramkem? 411 00:19:17,833 --> 00:19:18,666 Mým… 412 00:19:18,750 --> 00:19:20,791 Nebo s tou trávou, kterou tajně kouříš? 413 00:19:21,833 --> 00:19:22,833 Dobře. 414 00:19:24,166 --> 00:19:25,000 Dobře. 415 00:19:25,583 --> 00:19:27,708 Chtěl jsem být diskrétní, ale… 416 00:19:27,791 --> 00:19:29,958 Já tě neodsuzuju. Je mi to fuk. 417 00:19:30,041 --> 00:19:31,958 Skončíš s tím, až se budeš cítit lépe. 418 00:19:33,041 --> 00:19:36,083 A na ten náramek se nezeptáš? Nic? 419 00:19:37,416 --> 00:19:38,416 Líbíš se mi. 420 00:19:38,875 --> 00:19:40,500 Nic víc vědět nepotřebuju. 421 00:19:46,541 --> 00:19:48,500 Ne, nechej si je. 422 00:19:49,708 --> 00:19:50,916 Myslím, že se mi líbí. 423 00:20:05,041 --> 00:20:06,291 Ne, už jde. 424 00:20:06,708 --> 00:20:09,250 Ona není zvyklá tak moc pracovat. 425 00:20:09,333 --> 00:20:11,041 Proto je tak unavená. 426 00:20:11,125 --> 00:20:12,458 - Na to ti seru. - Jistě. 427 00:20:12,541 --> 00:20:15,041 Sereš na to. To je normální. 428 00:20:16,041 --> 00:20:17,375 Tak dělej. 429 00:20:17,458 --> 00:20:19,541 Jasně. Jdu se podívat, co dělá. 430 00:20:19,625 --> 00:20:20,916 Dobře. Hned se vrátím. 431 00:20:23,208 --> 00:20:24,041 Kurva! 432 00:20:24,125 --> 00:20:27,583 - Co jsi dělala? - To je zmatek. Nastavila jsem si buzení. 433 00:20:27,666 --> 00:20:31,041 Asi jsem nestrčila telefon do zásuvky, než jsem šla spát. 434 00:20:31,875 --> 00:20:33,708 Je tady. Tak. 435 00:20:35,208 --> 00:20:36,958 Vadime, jsi v pořádku? Spal jsi dobře? 436 00:20:40,000 --> 00:20:43,166 Moje drahá babička! Tak moc tě miluju. 437 00:20:43,708 --> 00:20:47,458 - Co to děláš? - Spravuju ti tvář. Uvolnila se ti. 438 00:20:50,000 --> 00:20:51,208 Můj bubbeleh. 439 00:20:52,833 --> 00:20:54,583 Dost už. Objímat se můžete později! 440 00:20:56,625 --> 00:21:00,833 Ještě jednou se na mě podívej. Výborně. Tak. 441 00:21:02,416 --> 00:21:03,250 To je ale darebák. 442 00:21:03,333 --> 00:21:06,041 To bylo naposledy. Jasné? 443 00:21:06,583 --> 00:21:10,583 Ano. Promiň, Vadime. Nevzbudila jsem se. Už se to nestane. 444 00:21:11,083 --> 00:21:12,375 Do práce. 445 00:21:12,458 --> 00:21:15,083 - Hezký den, babi. - Uvidíme se později, bubbelehu. 446 00:21:16,916 --> 00:21:19,500 Uděláme to. Dáme se do práce. 447 00:21:23,791 --> 00:21:25,541 Nechceš si vlézt pod peřinu? 448 00:21:27,000 --> 00:21:28,250 Je mi docela teplo. 449 00:21:28,333 --> 00:21:29,833 - Jo? - Jo. 450 00:21:39,708 --> 00:21:41,666 Dobře, Aure, chováš se celkem divně. 451 00:21:42,416 --> 00:21:45,958 Sotva se vidíme. Už tři týdny jsme nešukaly. Co se děje? 452 00:21:46,041 --> 00:21:48,666 Já vím. Promiň. Jsem jen vyčerpaná. 453 00:21:49,500 --> 00:21:51,041 Vážně. 454 00:21:51,125 --> 00:21:54,041 Táta nás zavaluje prací. 455 00:21:54,125 --> 00:21:57,083 Přestaň. Co se děje? Máš někoho jiného? 456 00:21:57,458 --> 00:22:00,333 Přestaň být tak dramatická. O nikoho jiného nejde. 457 00:22:00,416 --> 00:22:02,375 Tak mi řekni, co se děje. 458 00:22:03,916 --> 00:22:04,958 No... 459 00:22:06,375 --> 00:22:07,375 Dobře. 460 00:22:07,916 --> 00:22:10,458 Pravdou je, že mám jisté pochybnosti. 461 00:22:11,625 --> 00:22:14,666 Možná bychom si měly dát pauzu, na dva, tři měsíce. 462 00:22:14,750 --> 00:22:17,000 Dát si pauzu a trochu se nadechnout. 463 00:22:18,375 --> 00:22:19,583 To myslíš vážně? 464 00:22:21,791 --> 00:22:24,666 Jdeš na mě s nějakou pauzou? No tak. 465 00:22:24,791 --> 00:22:27,375 Aure, řekni mi, jestli jde o někoho jiného. Kdo je to? 466 00:22:27,500 --> 00:22:29,291 Přestaň to říkat. Sakra. 467 00:22:29,375 --> 00:22:31,000 Víš co? Ulehčím nám to. 468 00:22:31,458 --> 00:22:34,666 Je konec. Nepřipoutala jsem tě. Jestli nejsi šťastná, můžeš odejít. 469 00:22:38,625 --> 00:22:39,500 Dobře. 470 00:22:43,041 --> 00:22:44,083 Výborně. 471 00:22:46,833 --> 00:22:49,166 Neboj se. Jestli jde o někoho jiného, zjistím to. 472 00:22:50,000 --> 00:22:50,916 Do prdele. 473 00:23:11,416 --> 00:23:13,375 Nemůžu uvěřit, že nás tak napálil. 474 00:23:14,875 --> 00:23:17,958 Jo mi tím skutečně ublížil. Nemůžu předstírat, že se nic… 475 00:23:20,625 --> 00:23:22,875 Vždycky jsem říkala, že má jen špatné nápady. 476 00:23:22,958 --> 00:23:23,833 Já vím. 477 00:23:23,916 --> 00:23:26,333 Nicméně, zlato, děsíš všechnu zvěř. 478 00:23:26,416 --> 00:23:28,000 Ty zvuky jsou moc hlasité. 479 00:23:28,083 --> 00:23:29,250 Vypadneme odsud. 480 00:23:29,333 --> 00:23:32,000 Odjeďme daleko od Hazanů. Jen ty a já. 481 00:23:32,583 --> 00:23:35,041 Dáme Jaurès ten recept 482 00:23:35,541 --> 00:23:36,458 a odejdeme... 483 00:23:36,958 --> 00:23:39,166 a budem jíst tacos v Miami. 484 00:23:40,208 --> 00:23:41,958 Jo, no, ale prvně… 485 00:23:43,625 --> 00:23:45,041 Kurva! Co to děláš? 486 00:23:45,125 --> 00:23:47,500 Byl to kanec? Co jsi viděla? 487 00:23:47,875 --> 00:23:50,791 Nic. Jen jsem chtěla vystřelit. Začíná to být nuda. 488 00:23:51,208 --> 00:23:52,375 Jo, máš pravdu. 489 00:23:58,708 --> 00:23:59,541 Dobře. 490 00:24:00,750 --> 00:24:01,958 - Půjdeme? - Jo. 491 00:24:08,416 --> 00:24:11,500 - Kouříš trávu, babi? - Ne, to jsem já, idiote. 492 00:24:13,458 --> 00:24:14,291 Kdo je to? 493 00:24:16,416 --> 00:24:19,833 Babi, to jsem já, Jo. Tvůj vnuk. Nepamatuješ si mě? 494 00:24:25,375 --> 00:24:27,291 Všichni v téhle rodině na mě zapomínají. 495 00:24:34,083 --> 00:24:36,125 Dva měsíce jsem neviděl své děti. 496 00:24:38,291 --> 00:24:39,291 Chce se mi umřít. 497 00:24:41,583 --> 00:24:42,416 Tady. 498 00:24:45,083 --> 00:24:47,583 Vadim mě honí jak nadmutou kozu. 499 00:24:50,833 --> 00:24:52,125 Začínám z toho šílet. 500 00:24:53,458 --> 00:24:55,250 Bojím se, že mě nepoznají. 501 00:24:55,750 --> 00:24:58,625 Zbláznil ses? Jistěže poznají. 502 00:24:59,916 --> 00:25:01,625 Ale budou naštvané. 503 00:25:01,708 --> 00:25:02,750 To mi nevadí. 504 00:25:04,916 --> 00:25:08,583 Bude to jiné než tady, kde mě všichni tak milujou. 505 00:25:10,000 --> 00:25:10,833 To je pravda. 506 00:25:11,666 --> 00:25:14,541 - V noci jsem vyhonila Jeanovi Moulinovi. - Páni. 507 00:25:15,000 --> 00:25:16,458 Babi, o čem to mluvíš? 508 00:25:16,541 --> 00:25:19,000 Osedlal si mě jako mulu a udělal se mi do vlasů. 509 00:25:19,416 --> 00:25:21,833 - Babi. - Babi, přestaň. Fakt musíš. 510 00:25:21,916 --> 00:25:23,541 Odvedu ji nahoru... 511 00:25:23,625 --> 00:25:25,416 - Začíná otvírat... - To není dobré. 512 00:25:29,583 --> 00:25:31,958 To snad není možné. 513 00:25:46,541 --> 00:25:48,708 Než půjdeme spát, mám pro tebe malý dárek. 514 00:25:49,333 --> 00:25:51,708 - Je to tvoje péro? - Ne. 515 00:25:51,791 --> 00:25:53,000 Co je to? 516 00:25:54,333 --> 00:25:57,083 Na konci měsíce, tři koncerty v Olympii. 517 00:25:57,166 --> 00:25:59,333 A příští týden ranní pořad v televizi. 518 00:25:59,916 --> 00:26:01,166 Televizní rozhovor? 519 00:26:01,250 --> 00:26:02,416 Co je to? 520 00:26:02,875 --> 00:26:03,750 Jedeme? 521 00:26:04,375 --> 00:26:06,500 Vítejte v Miami Beach. 522 00:26:16,375 --> 00:26:17,625 Proč ne pozdě večer? 523 00:26:18,125 --> 00:26:20,416 Neměl jsem na ně číslo. 524 00:26:28,750 --> 00:26:30,791 Gaëtan Élodii, jsi na své pozici? 525 00:26:30,875 --> 00:26:32,000 Ne, už tam jedu. 526 00:26:33,750 --> 00:26:34,791 Kdy můžu vyjít ven? 527 00:26:36,583 --> 00:26:38,500 Uklidni se, Ludmilo. Buď potichu. 528 00:26:38,583 --> 00:26:39,958 Zatím to nejde. 529 00:26:40,041 --> 00:26:41,166 A kdy to půjde? 530 00:26:41,250 --> 00:26:42,500 Ještě ne. 531 00:26:42,583 --> 00:26:44,541 Enrico se začíná vracet 532 00:26:44,625 --> 00:26:46,666 vyprodanými prodejnami během několika dní. 533 00:26:46,750 --> 00:26:49,250 Tisk se o tomto fenoménu dověděl, 534 00:26:49,333 --> 00:26:51,291 a tak to celé začalo. 535 00:26:57,875 --> 00:27:00,541 Pořád špehuješ svou bývalou? Nech ji na pokoji... 536 00:27:00,625 --> 00:27:02,166 Dost. Sklapni. 537 00:27:02,250 --> 00:27:05,291 Musíte si uvědomit, že je to nejprodávanější album roku. 538 00:27:05,375 --> 00:27:07,458 Právě dosáhl na Diamantovou! 539 00:27:07,541 --> 00:27:10,083 - To se Enricovi Maciasovi nikdy nestalo. - To je šílené. 540 00:27:10,166 --> 00:27:11,875 - Neuvěřitelné. - Je to šílené. 541 00:27:20,416 --> 00:27:21,500 A velice pomalu… 542 00:27:22,208 --> 00:27:24,458 to zvýšíš až na 3 000 stupňů Kelvina. 543 00:27:24,541 --> 00:27:26,375 Tři tisíce stupňů Kelvina. 544 00:27:26,458 --> 00:27:28,958 Tak. Podívej. Všude se to rozsvítí. 545 00:27:35,583 --> 00:27:36,791 Co tady děláš? 546 00:27:36,875 --> 00:27:38,125 Musím vidět děti. 547 00:27:39,416 --> 00:27:43,208 - Je to tak těžké. Už jsem řekla ne. - Já vím, ale nezvládám to, Aïdo. 548 00:27:43,291 --> 00:27:46,125 Vážně. Jsem v depresi. Musím je vidět. 549 00:27:46,208 --> 00:27:48,416 Pět minut. Pak ti dám pokoj. 550 00:27:48,833 --> 00:27:49,875 Prosím. Vážně. 551 00:27:52,875 --> 00:27:53,750 Pojď dál. 552 00:27:55,791 --> 00:27:56,625 Díky. 553 00:28:05,125 --> 00:28:06,208 Neslyším tě! 554 00:28:06,916 --> 00:28:08,250 Připraveni šílet? 555 00:28:13,916 --> 00:28:14,750 Drahoušku. 556 00:28:15,625 --> 00:28:16,750 Už tě nebaví dýdžejovat? 557 00:28:17,333 --> 00:28:18,166 Dobře. 558 00:28:19,083 --> 00:28:20,916 Ty sis dal LSD? Tátovi to můžeš říct. 559 00:28:21,375 --> 00:28:23,333 Víte, moc jste mi chyběly, lásky moje. 560 00:28:23,416 --> 00:28:27,083 Moji miláčci, táta už to brzy dodělá. 561 00:28:27,166 --> 00:28:29,958 A brzy bude moci s vámi být každý týden. 562 00:28:30,041 --> 00:28:32,583 Možná i každý den, když maminku získá zpátky. 563 00:28:33,250 --> 00:28:36,041 Ale to je jiná pohádka. 564 00:28:36,125 --> 00:28:38,375 A nová dýdžejovská série. 565 00:28:44,750 --> 00:28:46,500 Tam. U kořene. 566 00:28:47,541 --> 00:28:48,500 Ustřihni to. 567 00:28:48,583 --> 00:28:49,458 Výborně. 568 00:28:52,666 --> 00:28:53,875 Tak. To je ono. 569 00:28:57,291 --> 00:28:58,416 Díky, Ludmilo. 570 00:28:58,500 --> 00:29:00,458 Tak. Pověs to vzhůru nohama. 571 00:29:01,166 --> 00:29:03,791 Bude divný se s tebou nevidět, Vadime. 572 00:29:03,875 --> 00:29:05,166 Bude to šok. 573 00:29:16,000 --> 00:29:18,166 Co to sakra je? 574 00:29:23,708 --> 00:29:24,541 Kurva! 575 00:29:28,375 --> 00:29:30,166 Co to s Ludmilou udělali? 576 00:29:34,166 --> 00:29:35,250 Tak jo. Šel spát. 577 00:29:36,333 --> 00:29:37,916 Dobře, no... 578 00:29:38,833 --> 00:29:42,500 Myslím, že je načase zjistit, jak dobrá moje Pastráva je. 579 00:29:42,916 --> 00:29:45,250 Sakra. Kdo odpojil tester? 580 00:29:45,333 --> 00:29:47,166 - Má vybitou baterii. - Já ne. 581 00:29:47,250 --> 00:29:50,083 Promiň, to jsem byla já, Bernarde. Nabíjím telefon. 582 00:29:51,166 --> 00:29:53,833 O nic nejde. To je jedno. Uděláme to postaru. 583 00:29:55,208 --> 00:29:56,208 - No tak. - Jo. 584 00:30:12,250 --> 00:30:13,541 - Na. - Ne, synu, já nemůžu. 585 00:30:13,625 --> 00:30:15,708 Ne, jsem hlupák. Promiň. Nebudu ti nabízet. 586 00:30:15,791 --> 00:30:16,958 A co já? 587 00:30:17,041 --> 00:30:19,916 Babi, nemyslím, že ve tvém stavu to je dobrý nápad. 588 00:30:20,500 --> 00:30:21,500 Vy bastardi. 589 00:30:23,833 --> 00:30:25,125 Malí bastardi. 590 00:30:29,041 --> 00:30:32,041 Dostane vás to za pět vteřin. Je to šílené. 591 00:30:35,666 --> 00:30:38,041 Tvoje Pastráva je fakt dobrá, Aure. Přísahám. 592 00:30:38,125 --> 00:30:40,416 Zvládlas to skvěle. Víš, že jsi nás zachránila. 593 00:30:40,500 --> 00:30:42,208 - Upřímně, bravo. - Dobrá práce, Aure. 594 00:30:45,458 --> 00:30:46,416 Bravo, Aure. 595 00:30:47,083 --> 00:30:47,958 Bravo. 596 00:30:50,083 --> 00:30:51,916 - Je to nečekané. - Jo, bravo, Aure. 597 00:30:52,000 --> 00:30:53,416 Jsi poklad. Bravo. 598 00:30:53,958 --> 00:30:55,666 - Díky, brácho. - Bravo, Aure. 599 00:30:57,916 --> 00:30:58,875 Bravo, Aure. 600 00:31:01,500 --> 00:31:02,541 Bravo, Aure. 601 00:31:03,291 --> 00:31:04,125 Bravo, Aure. 602 00:31:04,208 --> 00:31:06,416 Synu, opakuješ se. 603 00:31:11,458 --> 00:31:13,333 - Ne, chtěl bych něco říct. - Cože? 604 00:31:18,375 --> 00:31:20,583 Páni! Měl jsem zůstat sedět. 605 00:31:23,458 --> 00:31:26,041 Ne, chci jen říct pár slov. 606 00:31:28,541 --> 00:31:34,000 No, když jsme teď... díky tobě, Aure... 607 00:31:35,916 --> 00:31:38,000 mimo nebezpečí... 608 00:31:39,708 --> 00:31:42,625 a můžeme to předat té bláznivé ženské... 609 00:31:44,125 --> 00:31:47,416 rád bych využil této chvíle a omluvil se... 610 00:31:48,333 --> 00:31:49,875 vám všem za to... 611 00:31:51,958 --> 00:31:53,000 že jsem vás zradil. 612 00:31:53,666 --> 00:31:54,583 Tak. A... 613 00:31:56,041 --> 00:31:57,333 A proto, že jsem 614 00:31:57,416 --> 00:31:59,500 vás chtěl vlastně chránit. 615 00:31:59,583 --> 00:32:00,583 Prostě a jasně. 616 00:32:00,666 --> 00:32:03,666 Myslel jsem, že to, co dělám, je dobré, ale jako obvykle 617 00:32:03,750 --> 00:32:05,625 nebylo. Bylo to na hovno. 618 00:32:05,708 --> 00:32:07,416 Takže vás žádám, abyste mi odpustili. 619 00:32:08,083 --> 00:32:10,208 Ne, takhle neplač, Jo. 620 00:32:10,291 --> 00:32:12,166 Já nebrečím. To ta Pastráva. 621 00:32:12,250 --> 00:32:13,166 Jo brečíš. 622 00:32:14,083 --> 00:32:16,083 No tak, synku. 623 00:32:16,166 --> 00:32:19,583 Víš co? Možná máš pravdu. Asi to není nic pro nás. 624 00:32:20,416 --> 00:32:22,708 Ano. 625 00:32:22,791 --> 00:32:24,750 - Je to tak smutné. - Brácho, je mi to líto. 626 00:32:24,833 --> 00:32:27,958 Nechci se hádat. Promiň mi to s tím autem. 627 00:32:28,041 --> 00:32:30,250 - Byla to nehoda. - To auto je mi fuk. 628 00:32:33,083 --> 00:32:34,583 Promiňte, uprdl jsem si. 629 00:32:34,833 --> 00:32:36,750 Jsem nadmutý. Běžte pryč. Je to hrozné. 630 00:32:36,833 --> 00:32:38,791 - Omlouvám se. To ty emoce. - Kurva! 631 00:32:39,291 --> 00:32:41,583 - Tebe to taky nadýmá? - Pustila jsem to. Promiňte. 632 00:32:41,666 --> 00:32:43,583 Upouštíte tlak. Co se děje? 633 00:32:47,291 --> 00:32:48,208 Kurva! 634 00:32:48,291 --> 00:32:49,916 - Není mi dobře. - Mně také ne. 635 00:32:50,000 --> 00:32:51,583 - Vydrž! - Aure, dvě vteřiny. 636 00:32:51,666 --> 00:32:53,916 Nedělejte to! Ne! 637 00:32:54,000 --> 00:32:55,583 Jede to ven! 638 00:32:58,375 --> 00:32:59,500 Já se poseru! 639 00:32:59,583 --> 00:33:01,041 Clem, otevři, prosím! 640 00:33:04,000 --> 00:33:05,666 - Já první! - Byl jsem tu před tebou! 641 00:33:05,750 --> 00:33:06,833 Kurva! 642 00:33:13,458 --> 00:33:15,500 Ne, Jo. Ne do fíkusu. Zatraceně! 643 00:33:15,583 --> 00:33:16,791 Promiň, tati. 644 00:33:16,875 --> 00:33:18,333 Co je to s nimi? 645 00:33:18,416 --> 00:33:20,041 Asi něco snědli. 646 00:33:20,125 --> 00:33:22,208 Cože? Všichni jsme měli totéž. 647 00:33:22,791 --> 00:33:24,291 Oni všichni... 648 00:33:25,416 --> 00:33:27,833 - Oni všichni... - Já se poseru. 649 00:33:27,916 --> 00:33:29,541 S tou trávou není něco v pořádku. 650 00:33:30,583 --> 00:33:33,041 - Podej mi tu misku! - Vyser se do toho. 651 00:33:33,750 --> 00:33:36,875 Ten fíkus mě škrábe na zadku! Sakra! 652 00:33:36,958 --> 00:33:39,166 To je katastrofa. Vysral jsem se na nádobí. 653 00:33:41,500 --> 00:33:43,291 THC je na 19. Normální. 654 00:33:46,041 --> 00:33:47,833 Neurotoxiny jsou na 90? 655 00:33:48,458 --> 00:33:50,166 - Devadesát místo 33? - Jo. 656 00:33:50,791 --> 00:33:52,083 To není Pastráva. 657 00:33:52,166 --> 00:33:54,916 Ne, Ali. Ne, to není Pastráva. 658 00:33:55,000 --> 00:33:57,416 Květináč od fíkusu je plný. 659 00:33:59,166 --> 00:34:00,250 To je Projímatráva. 660 00:34:00,958 --> 00:34:02,208 Kurva. 661 00:34:02,625 --> 00:34:03,958 Kdy přijede Jaurès? 662 00:34:05,166 --> 00:34:06,000 Zítra. 663 00:34:20,166 --> 00:34:21,083 Ludmilo? 664 00:34:27,500 --> 00:34:28,541 Ludmilo? 665 00:34:56,041 --> 00:34:57,333 Do prdele. 666 00:36:00,541 --> 00:36:02,666 Překlad titulků: Roman Placzek