1
00:00:09,458 --> 00:00:10,791
Babi, jsi v pořádku?
2
00:00:10,875 --> 00:00:12,000
Babi, jsi v pořádku?
3
00:00:13,875 --> 00:00:16,000
- Jsem v pohodě.
- Díkybohu.
4
00:00:17,125 --> 00:00:18,375
Dojdu pro doktora.
5
00:00:18,916 --> 00:00:20,875
Babi, dostala jsi mrtvici.
6
00:00:21,375 --> 00:00:23,666
Mrtvici? Jen jsem zakopla.
7
00:00:24,458 --> 00:00:26,541
Babi, poznáváš ho?
8
00:00:29,458 --> 00:00:30,375
To je Gérard.
9
00:00:30,458 --> 00:00:32,000
- Jo.
- Jo, to je Gérard.
10
00:00:32,083 --> 00:00:34,000
A co on? Víš, kdo to je?
11
00:00:34,333 --> 00:00:35,416
Ten pitomec, Olivier.
12
00:00:36,333 --> 00:00:37,250
Výborně!
13
00:00:37,750 --> 00:00:39,583
Díkybohu, že je v pořádku. Výborně.
14
00:00:39,666 --> 00:00:40,750
Kde je tvoje matka?
15
00:00:42,000 --> 00:00:43,500
Béné, jsi tam?
16
00:00:44,500 --> 00:00:45,666
Babi, ona...
17
00:00:46,291 --> 00:00:48,250
Máma už není mezi námi. To přece víš.
18
00:00:49,083 --> 00:00:50,791
Děláš si z nás legraci?
19
00:00:56,458 --> 00:00:57,791
Samozřejmě, že žertuju.
20
00:01:00,958 --> 00:01:03,083
Ta se bude smát, až jí to řeknu.
21
00:01:03,166 --> 00:01:04,208
Kde je?
22
00:01:04,291 --> 00:01:05,958
Běž najít matku, prosím, Josephe.
23
00:01:06,041 --> 00:01:07,166
To je katastrofa.
24
00:01:08,375 --> 00:01:10,375
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
25
00:01:10,458 --> 00:01:11,458
Rodinný
26
00:01:12,083 --> 00:01:12,958
Podnik
27
00:01:18,666 --> 00:01:20,083
Počkej. Tohle je vážné.
28
00:01:20,583 --> 00:01:21,958
Je úplně mimo.
29
00:01:23,333 --> 00:01:24,166
Haló, Jean Jaurès?
30
00:01:24,625 --> 00:01:26,083
Sakra, Jaurèsin telefon.
31
00:01:26,166 --> 00:01:27,041
Pastrá co?
32
00:01:28,416 --> 00:01:30,375
- Co mám dělat?
- Zavěs to.
33
00:01:30,458 --> 00:01:32,791
Ne! Rozhodně ne.
Jestli zavěsíš, bude šílet.
34
00:01:32,875 --> 00:01:33,958
Já nevím.
35
00:01:36,291 --> 00:01:39,916
Promiňte, blbnu. Promiňte.
Je tu dost špatný signál.
36
00:01:40,000 --> 00:01:43,333
Vidím, že jsi v nemocnici. Co děláš?
37
00:01:43,958 --> 00:01:46,000
No, to proto...
38
00:01:46,083 --> 00:01:48,416
že Gérard měl mírný výhřez.
39
00:01:48,500 --> 00:01:51,166
Dost jsme se báli,
ale všechno je v pořádku.
40
00:01:51,250 --> 00:01:54,125
Vůbec mě to nepřekvapuje. Starý kozel.
41
00:01:54,208 --> 00:01:57,250
Musíš se vrátit domů. Vadim tam brzy bude.
42
00:01:57,333 --> 00:02:00,041
Vadim? Co je to za blbé jméno?
43
00:02:00,125 --> 00:02:01,583
Vadim, botanik, Lulu.
44
00:02:01,666 --> 00:02:02,875
Kvůli Pastrávě.
45
00:02:02,958 --> 00:02:04,916
Spoléhám na to, že ho pěkně přivítáte.
46
00:02:05,000 --> 00:02:08,333
Samozřejmě, můžete se na nás spolehnout.
Přivítáme ho jako prince.
47
00:02:08,833 --> 00:02:10,791
Dobře, uděláme to tak. Nashle.
48
00:02:10,875 --> 00:02:12,458
Byla jsi skvělá.
49
00:02:12,541 --> 00:02:15,250
Počkejte. Ten chlápek Vadim,
bude za čtyři hodiny u nás
50
00:02:15,375 --> 00:02:16,541
a chce vidět Ludmilu.
51
00:02:16,625 --> 00:02:19,250
Tak to jsme v prdeli. Musíme najít řešení.
52
00:02:19,333 --> 00:02:20,708
Kurva.
53
00:02:20,791 --> 00:02:23,750
Připomeň mi, ať Isidorovi koupím
k narozeninám makarónky.
54
00:02:23,833 --> 00:02:25,916
No nic. Ta je úplně mimo.
55
00:02:26,000 --> 00:02:27,500
Jaké je řešení?
56
00:02:27,958 --> 00:02:32,916
Heleďte... Já ten recept na Pastrávu znám.
Vždycky jsem s babičkou. Znám ho.
57
00:02:33,000 --> 00:02:36,458
Ale Jaurès to řekla naprosto jasně.
Ten recept jí musí dát Ludmila.
58
00:02:37,041 --> 00:02:38,000
Sakra.
59
00:02:39,625 --> 00:02:41,458
Uvěřila tvému hlasu.
60
00:02:42,541 --> 00:02:45,541
Jo, uvěřila. Mluvila dál. Nezavěsila.
61
00:02:48,500 --> 00:02:49,708
Možná mě něco napadlo.
62
00:02:51,000 --> 00:02:53,791
Uděláme odlitek tváře.
63
00:02:53,875 --> 00:02:56,166
To zabere asi 30 minut. Tak.
64
00:02:56,666 --> 00:02:57,625
Nebojte.
65
00:03:03,708 --> 00:03:04,708
Zavři oči.
66
00:03:43,458 --> 00:03:45,125
Zatraceně. To je úžasné.
67
00:03:45,208 --> 00:03:46,458
Je to šílené.
68
00:03:46,541 --> 00:03:47,541
Jsem z toho vedle.
69
00:03:47,625 --> 00:03:51,166
Ne, tati. Já ti nevím.
Vůbec se jí nepodobám.
70
00:03:51,750 --> 00:03:53,208
Je to směšné. Co je to?
71
00:03:53,291 --> 00:03:55,583
Pozná, že je to make-up. Není hloupý.
72
00:03:55,666 --> 00:03:58,583
Ne, věř mi, je to fantastické.
73
00:03:58,666 --> 00:04:01,083
Je to skvělá práce.
Navíc, on nikdy babičku neviděl.
74
00:04:01,166 --> 00:04:03,291
- To půjde.
- Kdo je ta stará mrcha?
75
00:04:04,291 --> 00:04:07,958
Určitě to byl dobrý nápad,
přivézt ji z nemocnice? Protože...
76
00:04:08,041 --> 00:04:10,083
S těmi elektronickými
náramky nemáme na výběr.
77
00:04:10,666 --> 00:04:14,958
Babi, jestli máš tajemství, jak se dělá
Pastráva, musíš nám to teď hned říct.
78
00:04:16,458 --> 00:04:18,333
Nevím, o čem mluví.
79
00:04:18,416 --> 00:04:22,125
Vidíš? Nevidíš, že není v pořádku? Nech
ji být. Sakra. Nic tajného na tom není.
80
00:04:22,208 --> 00:04:23,958
Řekla jsem ti, že ten recept znám.
81
00:04:24,041 --> 00:04:26,541
- Přísady znám. Nech toho.
- Dobře, přestanu.
82
00:04:27,708 --> 00:04:28,750
To bude ten botanik.
83
00:04:28,833 --> 00:04:32,500
Dobře, babi, musíš se rychle schovat.
Ten chlap tě nesmí vidět.
84
00:04:32,583 --> 00:04:33,875
Aure, mám pro tebe rukavice.
85
00:04:33,958 --> 00:04:35,291
Tak jdeme.
86
00:04:41,875 --> 00:04:43,083
Sakra, je ozbrojený.
87
00:04:45,916 --> 00:04:47,791
Ahoj. Josephe.
88
00:04:47,875 --> 00:04:49,375
- Těší mě.
- Kde je Ludmila?
89
00:04:49,791 --> 00:04:51,291
Už jde.
90
00:04:51,916 --> 00:04:54,166
Těší mě, pane Vadime. Vadim a jak dál?
91
00:04:54,916 --> 00:04:55,833
Vadim.
92
00:04:57,791 --> 00:04:58,750
Dobře.
93
00:04:59,333 --> 00:05:01,958
Každopádně se těšíme na naši spolupráci.
94
00:05:02,041 --> 00:05:03,166
Ne, netěšíme.
95
00:05:03,250 --> 00:05:05,166
Jsme tu kvůli práci. Kde je Ludmila?
96
00:05:06,333 --> 00:05:07,666
Už jde.
97
00:05:07,750 --> 00:05:10,875
Připravili jsme vám pokoj...
98
00:05:10,958 --> 00:05:11,875
Tohle je můj pokoj.
99
00:05:11,958 --> 00:05:14,250
A nepohne se, dokud
nebude úroda připravená.
100
00:05:15,333 --> 00:05:17,958
Úroda? Jak dlouho tu chcete zůstat?
101
00:05:19,291 --> 00:05:20,791
- Tři měsíce.
- Tři měsíce?
102
00:05:22,500 --> 00:05:25,000
Bezva. Tři měsíce jsou v pohodě.
103
00:05:25,500 --> 00:05:28,541
- Tady je babička!
- Tady ji máme.
104
00:05:28,625 --> 00:05:30,541
- Hvězda!
- Babi.
105
00:05:46,875 --> 00:05:47,791
Co se děje?
106
00:05:48,291 --> 00:05:49,333
Nějaký problém?
107
00:05:51,833 --> 00:05:52,833
Dobrý den, Ludmilo.
108
00:05:54,041 --> 00:05:55,083
Nazdar, Vadime.
109
00:05:56,958 --> 00:05:57,833
Dobře.
110
00:05:57,916 --> 00:06:00,500
Nebudeme se tu celý den očuchávat.
111
00:06:01,083 --> 00:06:02,291
Ukážu ti stodolu.
112
00:06:03,208 --> 00:06:04,083
Díky.
113
00:06:04,791 --> 00:06:05,625
Tudy.
114
00:06:06,208 --> 00:06:07,041
Pomalu.
115
00:06:10,041 --> 00:06:10,958
Půjde to.
116
00:06:11,041 --> 00:06:11,875
Cože?
117
00:06:13,041 --> 00:06:13,875
Půjde to.
118
00:06:14,958 --> 00:06:16,625
- Jo.
- Sakra.
119
00:06:16,708 --> 00:06:19,333
Přísady jsou klíčové, to je jasné.
120
00:06:19,416 --> 00:06:21,833
Takže citrony, mrkev, výborně.
121
00:06:21,916 --> 00:06:24,916
Pár brambor, protože ty budeme potřebovat.
122
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Celer je tady.
123
00:06:27,333 --> 00:06:28,500
A samozřejmě koriandr.
124
00:06:29,500 --> 00:06:31,291
Velmi čerstvý koriandr.
125
00:06:32,166 --> 00:06:33,583
- Cítíš to?
- Jo.
126
00:06:33,666 --> 00:06:36,375
Protože nejvíc záleží na vývaru.
127
00:06:36,458 --> 00:06:38,291
Zaléváte vývarem?
128
00:06:38,375 --> 00:06:39,500
Vývarem, chlapče.
129
00:06:39,583 --> 00:06:40,708
Vývarem.
130
00:06:41,208 --> 00:06:42,916
Nemusíš být ke mně tak zdvořilý.
131
00:06:43,625 --> 00:06:45,166
Přestaňte! Na nic nesahejte!
132
00:06:45,750 --> 00:06:47,791
Všechno budu dělat já, rozumíte?
133
00:06:47,875 --> 00:06:48,833
Ano.
134
00:06:54,750 --> 00:06:56,041
Kolik vám vlastně je?
135
00:06:59,291 --> 00:07:00,208
No…
136
00:07:00,708 --> 00:07:03,166
na to se ženy neptá, chlapče.
137
00:07:05,166 --> 00:07:06,333
Tohle je válka, Ludmilo.
138
00:07:07,458 --> 00:07:08,416
Mým úkolem...
139
00:07:08,958 --> 00:07:11,458
je ověřit, že recept
na Pastrávu je skutečný.
140
00:07:12,291 --> 00:07:13,125
Samozřejmě.
141
00:07:13,208 --> 00:07:16,250
A že ji dokážu vyrobit bez Hazanů. Takže…
142
00:07:17,291 --> 00:07:18,875
na přísady nesahejte,
143
00:07:19,500 --> 00:07:20,708
jinak vás zabiju.
144
00:07:27,541 --> 00:07:29,375
Sakra. Hrozně jsem se bála.
145
00:07:29,875 --> 00:07:31,791
Upřímně, podle mě jsi byla skvělá.
146
00:07:32,583 --> 00:07:33,500
Půjde to.
147
00:07:33,583 --> 00:07:34,958
Půjde to?
148
00:07:35,041 --> 00:07:37,375
Málem mě u hrnce s vývarem chytil.
Co tím myslíš?
149
00:07:37,458 --> 00:07:39,541
O nic nejde. Musíš si věřit.
Bude to dobré.
150
00:07:40,583 --> 00:07:42,333
Dobře, dojdu pro babičku.
151
00:07:42,416 --> 00:07:44,583
Už je tam celou hodinu.
152
00:07:45,291 --> 00:07:48,125
- Kurva, on to neví.
- Ne, neví.
153
00:07:48,208 --> 00:07:49,791
Budou toho tři měsíce.
154
00:07:50,458 --> 00:07:52,041
- Tři měsíce?
- Jo.
155
00:07:52,125 --> 00:07:54,666
Tři měsíce to nevydržím. Zbláznil ses?
156
00:07:54,750 --> 00:07:56,625
Nemáme na výběr.
Co máme podle tebe dělat?
157
00:07:56,708 --> 00:07:58,500
Tak dlouho trvá, než sklidíme Pastrávu.
158
00:07:58,583 --> 00:07:59,958
Kdo za to může?
159
00:08:00,916 --> 00:08:02,083
To je šílené.
160
00:08:02,166 --> 00:08:03,125
To nemůže vyjít.
161
00:08:04,041 --> 00:08:06,333
Díky, tati. Bezva. Fakt povzbudivé.
162
00:08:06,416 --> 00:08:08,375
- Kde je babička?
- Cože?
163
00:08:08,458 --> 00:08:11,041
- Není ve svém pokoji?
- Ne, není.
164
00:08:12,375 --> 00:08:13,375
Zatraceně!
165
00:08:13,875 --> 00:08:14,875
To ne.
166
00:08:15,708 --> 00:08:17,041
Mluví s tím chlapem.
167
00:08:17,833 --> 00:08:18,666
- Jo!
- Co?
168
00:08:18,750 --> 00:08:21,541
- Jsi v ponožkách. To je podezřelé.
- Dej mi boty.
169
00:08:23,125 --> 00:08:24,250
Co se děje?
170
00:08:24,333 --> 00:08:25,583
Babi!
171
00:08:27,541 --> 00:08:29,750
Co se děje? Přestaň toho pána otravovat.
172
00:08:29,833 --> 00:08:32,458
- Podělal mi trávník.
- O nic nejde.
173
00:08:32,541 --> 00:08:34,333
Trávník zase naroste.
174
00:08:34,416 --> 00:08:38,291
Promiň, je trochu unavená z práce. Vážně.
175
00:08:38,375 --> 00:08:39,833
- Jasně.
- Jo.
176
00:08:39,916 --> 00:08:42,458
- Měla by se vrátit do postele.
- Jistě.
177
00:08:42,541 --> 00:08:43,458
Opatrně.
178
00:08:44,916 --> 00:08:45,916
Tak dobrou noc.
179
00:08:46,000 --> 00:08:47,041
Ublížil ti?
180
00:08:47,125 --> 00:08:48,791
Babi. Neboj se.
181
00:08:48,875 --> 00:08:50,708
- Běž do postele, babi.
- Nejsem unavená.
182
00:08:50,791 --> 00:08:54,250
No tak, babi. Říkal jsem,
ať nevycházíš z pokoje. To není dobré.
183
00:08:54,833 --> 00:08:57,000
Teď zůstaň tady, Ludmilo, ano?
184
00:08:57,083 --> 00:08:59,208
Na někoho čekám. Nikam nepůjdu.
185
00:09:06,000 --> 00:09:07,750
- Olive, to myslíš vážně?
- Co?
186
00:09:07,833 --> 00:09:09,208
Tys ji tam zamkl?
187
00:09:09,291 --> 00:09:10,750
Jo, je to moc riskantní.
188
00:09:10,833 --> 00:09:12,875
Moment. Taky ji chceš dát do klece?
189
00:09:12,958 --> 00:09:14,958
- Ona není morče.
- Nerozčiluj se.
190
00:09:15,041 --> 00:09:17,750
Budeme ji rozmazlovat.
Tady je jí lépe než v nemocnici.
191
00:09:17,833 --> 00:09:20,250
- S tím druhým psychopatem na dvoře.
- Cože?
192
00:09:20,333 --> 00:09:22,458
Představ si, že vás uvidí obě.
193
00:09:22,541 --> 00:09:24,250
Jo, i tak to není v pořádku.
194
00:09:24,333 --> 00:09:25,916
Ptali jsme se tě?
195
00:09:29,000 --> 00:09:30,083
Je mi z vás smutno.
196
00:09:30,166 --> 00:09:33,166
Já vím, ale Olivier má pravdu.
Nemáme na výběr.
197
00:09:34,208 --> 00:09:36,375
Nemáme na výběr. My…
198
00:09:39,291 --> 00:09:40,250
Zatraceně.
199
00:09:53,666 --> 00:09:54,666
Ahoj, babi.
200
00:09:56,333 --> 00:09:57,625
Je čas na oběd.
201
00:10:00,000 --> 00:10:01,125
Tady máš.
202
00:10:02,125 --> 00:10:02,958
Díky.
203
00:10:03,791 --> 00:10:05,708
Nalijte mi šálek klobás, prosím.
204
00:10:05,791 --> 00:10:06,791
Dvě koule.
205
00:10:07,125 --> 00:10:08,208
Babi…
206
00:10:11,083 --> 00:10:12,083
šálek čaje.
207
00:10:13,958 --> 00:10:16,041
A to nejsou koule.
208
00:10:16,625 --> 00:10:18,125
- To je cukr.
- Dobře.
209
00:10:19,208 --> 00:10:20,250
Dlouho se nezdrž.
210
00:10:20,750 --> 00:10:22,958
- Mám rande s de Gaullem.
- Ale jdi.
211
00:10:23,458 --> 00:10:25,708
A to ti povím, dostojí svému jménu.
212
00:10:25,791 --> 00:10:26,666
Babi!
213
00:10:26,750 --> 00:10:29,333
Co to máš s těmi čtyřicátými léty?
214
00:10:29,416 --> 00:10:32,000
- Kdo dál? Churchill?
- Ne, Churchilla nemám ráda.
215
00:10:32,791 --> 00:10:33,958
Clemanceau.
216
00:10:34,333 --> 00:10:35,333
To je lev.
217
00:10:35,916 --> 00:10:37,625
Kdy přijde de Gaulle?
218
00:10:37,708 --> 00:10:38,875
Brzy, tak padej.
219
00:10:39,250 --> 00:10:40,958
Tak já tě nechám.
220
00:10:42,583 --> 00:10:43,708
Tak zatím, babi.
221
00:10:44,708 --> 00:10:45,708
Jo, zatím.
222
00:10:59,375 --> 00:11:00,791
Máš pravdu. Je to skvělé.
223
00:11:00,875 --> 00:11:02,666
Jistěže je.
224
00:11:02,750 --> 00:11:05,250
Je to skvělý oblek. Sám jsem ho upravoval.
225
00:11:05,333 --> 00:11:07,750
V levé kapse jsem nechal malé překvapení.
226
00:11:07,833 --> 00:11:08,666
- Vážně?
- Jo.
227
00:11:10,541 --> 00:11:11,375
No, jo.
228
00:11:11,791 --> 00:11:14,583
Musel jsem. Jestli se ta tvoje nažhaví...
229
00:11:15,083 --> 00:11:18,458
Youssef mi poslal video
toho roztomilého miminka.
230
00:11:18,541 --> 00:11:19,791
Podívejte.
231
00:11:19,875 --> 00:11:21,375
Vyplivuje jídlo.
232
00:11:21,458 --> 00:11:22,791
Mně ho poslal taky.
233
00:11:22,875 --> 00:11:23,916
- Vážně?
- Jo.
234
00:11:24,000 --> 00:11:26,458
Roztomilé. Štve mě,
že s nimi nemůžu být.
235
00:11:27,333 --> 00:11:29,333
Jo, to mě taky.
236
00:11:29,416 --> 00:11:30,875
Jo, ale to je tvoje volba.
237
00:11:31,291 --> 00:11:32,791
- Cože?
- Tvoje volba.
238
00:11:32,875 --> 00:11:35,000
Jsou to má jediná vnoučata, jasné?
239
00:11:35,083 --> 00:11:37,125
Tak jsem si to nepředstavoval.
240
00:11:37,208 --> 00:11:39,916
A pokud sis toho nevšiml,
povídali jsme si, takže…
241
00:11:40,000 --> 00:11:42,291
Jak dlouho mi budeš srát na hlavu?
242
00:11:42,958 --> 00:11:46,458
Myslíš, že ty jsi niky nic neposral?
Pamatuješ na ten sklad?
243
00:11:46,541 --> 00:11:48,291
To s tím nemá nic společného.
244
00:11:48,375 --> 00:11:49,916
To já jsem tam dal tu vránu?
245
00:11:50,000 --> 00:11:51,958
To já jsem zapálil to auto?
246
00:11:52,041 --> 00:11:53,916
To já jsem uzavřel s Jaurès dohodu?
247
00:11:54,000 --> 00:11:56,500
Tak o čem to mluvíš? Běž spát!
248
00:11:56,583 --> 00:11:58,625
Ty nikdy za nic nemůžeš.
249
00:11:58,708 --> 00:12:00,583
- Víte co? Oba si tu zůstaňte.
- Běž.
250
00:12:00,666 --> 00:12:02,708
- Je mi to u prdele.
- Běž. Pitomče.
251
00:12:03,333 --> 00:12:05,666
Tak. Ať si je naštvaný sám.
252
00:12:05,750 --> 00:12:07,875
O nic nejde. Mýlí se.
253
00:12:08,583 --> 00:12:09,791
Řekni mi jednu věc.
254
00:12:10,291 --> 00:12:13,500
Jak to budeš s tím elektronickým náramkem
s tou svou ženskou dělat?
255
00:12:15,333 --> 00:12:16,166
Sakra.
256
00:12:16,666 --> 00:12:17,500
Jo.
257
00:12:18,000 --> 00:12:19,333
To mě nenapadlo.
258
00:12:27,041 --> 00:12:29,000
Uvidíš. Sem chodívá.
259
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Dobrý večer.
260
00:12:34,708 --> 00:12:36,583
Enrico, já vás miluju.
261
00:12:36,666 --> 00:12:38,708
Díky. A já miluju vás, Catherine.
262
00:12:41,041 --> 00:12:42,958
Dobře, Gastone. To stačí.
263
00:12:43,041 --> 00:12:44,041
Co tím myslíš?
264
00:12:44,125 --> 00:12:45,250
No tak.
265
00:12:47,125 --> 00:12:48,500
Povězte mi, mladá dámo.
266
00:12:48,583 --> 00:12:50,791
Vy nejste stejná generace
jako Gérard, že ne?
267
00:12:50,875 --> 00:12:51,958
Ne.
268
00:12:52,041 --> 00:12:53,708
Možná byste mi mohla pomoct.
269
00:12:53,791 --> 00:12:57,083
Celý den mi vibruje telefon.
270
00:12:57,166 --> 00:13:02,166
A pořád mi posílá ptáčky,
bez ustání samé ptáčky.
271
00:13:02,250 --> 00:13:03,833
Pošlu ho zpátky do továrny.
272
00:13:03,916 --> 00:13:06,041
- Počkejte. Ukažte mi ho.
- Ptáčky?
273
00:13:07,416 --> 00:13:10,166
To je Twitter. Chodí vám oznámení.
274
00:13:10,250 --> 00:13:12,250
To znamená, že se o vás mluví, Enrico.
275
00:13:12,333 --> 00:13:15,208
Jak mluví? O nic nestojím.
276
00:13:15,291 --> 00:13:18,083
Ne, to je dobré.
Jste na prvním místě žebříčku.
277
00:13:18,583 --> 00:13:19,583
- Cože?
- Jo.
278
00:13:19,666 --> 00:13:22,541
- To není možné.
- První místo v žebříčku.
279
00:13:22,625 --> 00:13:24,125
To je fantastické, Gastone.
280
00:13:24,208 --> 00:13:27,125
Vždycky jsem říkal,
že je to nejlepší album mé kariéry.
281
00:13:27,208 --> 00:13:29,041
To je pravda. Říkal to.
282
00:13:29,125 --> 00:13:32,750
Vytváříme mezigenerační hit.
283
00:13:32,833 --> 00:13:35,750
Mezigenerační. Můj milovaný hit.
284
00:13:36,375 --> 00:13:40,458
Příští rok budu mít
pět koncertů v Olympii.
285
00:13:40,541 --> 00:13:41,916
Ne, počkej.
286
00:13:42,000 --> 00:13:44,666
Počkej. Nenech se unést, Gastone.
287
00:13:44,750 --> 00:13:46,541
Ber to v klidu. Nespěchej.
288
00:13:46,958 --> 00:13:48,750
Nech to na mně. Postarám se o to.
289
00:13:48,833 --> 00:13:51,291
Seženu ti manažera.
290
00:13:51,375 --> 00:13:52,458
Jakého manažera?
291
00:13:52,833 --> 00:13:55,333
Mladého manažera…
292
00:13:55,416 --> 00:13:56,958
Jmenuje se...
293
00:13:57,833 --> 00:13:58,666
Ali.
294
00:13:59,083 --> 00:14:00,208
A je...
295
00:14:00,875 --> 00:14:02,083
úžasný. Klasa.
296
00:14:02,166 --> 00:14:04,833
No, poslouchej, Gérarde.
Tu dobrou zprávu musíme oslavit.
297
00:14:04,916 --> 00:14:07,833
- Tak jo.
- Dnes platíš ty?
298
00:14:09,750 --> 00:14:10,625
Jistě.
299
00:14:10,708 --> 00:14:13,416
Jistě, ano? Nebo jistě…
300
00:14:13,500 --> 00:14:15,250
Ano.
301
00:14:15,333 --> 00:14:16,166
Dobře.
302
00:14:16,250 --> 00:14:18,375
- Nouro, prosím tě.
- Ano, pane?
303
00:14:18,458 --> 00:14:20,458
Chtěl bych celého platýze,
304
00:14:20,541 --> 00:14:22,541
špagety, merguez,
305
00:14:22,625 --> 00:14:24,791
biftek s kostí, červenou parmici,
306
00:14:24,875 --> 00:14:26,583
celého mořského cejna, celého okouna,
307
00:14:26,666 --> 00:14:28,333
jehněčí, telecí,
308
00:14:28,416 --> 00:14:29,791
kuskus, paellu,
309
00:14:29,875 --> 00:14:31,208
kuskus loubia,
310
00:14:31,291 --> 00:14:34,458
mořského cejna a boukhu pro všechny.
311
00:14:34,541 --> 00:14:37,500
Boukhu pro všechny. Je to…
312
00:14:38,041 --> 00:14:39,083
Děkuji.
313
00:14:39,166 --> 00:14:40,208
To bude...
314
00:14:41,208 --> 00:14:42,625
drahé. Velice drahé.
315
00:14:48,625 --> 00:14:50,375
- Kdo je to?
- Nevím.
316
00:14:53,250 --> 00:14:54,208
Kdo je to?
317
00:14:54,708 --> 00:14:55,708
Tady Élodie.
318
00:14:56,625 --> 00:14:57,458
- Sakra.
- Honem...
319
00:14:57,916 --> 00:14:58,750
Schovej se.
320
00:14:59,458 --> 00:15:00,291
Élodie?
321
00:15:00,833 --> 00:15:01,958
Jo. Můžu dál?
322
00:15:03,791 --> 00:15:04,666
Élodie!
323
00:15:05,541 --> 00:15:07,125
- Dobrý večer.
- Jak se vede?
324
00:15:07,208 --> 00:15:09,208
- Dobře.
- Dlouho jsme se neviděli.
325
00:15:09,291 --> 00:15:10,958
Jo. Máte novou dodávku?
326
00:15:12,291 --> 00:15:13,708
Cože? Jo.
327
00:15:13,791 --> 00:15:17,083
Je tátova. Je fanda do dodávek z 80. let.
328
00:15:18,041 --> 00:15:19,791
„Když chlap miluje dodávku.“
329
00:15:22,750 --> 00:15:23,916
Michel Sardou.
330
00:15:24,458 --> 00:15:26,541
Jo, chtěla bych mluvit s Ludmilou, prosím.
331
00:15:26,958 --> 00:15:27,791
Proč?
332
00:15:27,875 --> 00:15:30,041
Myslím, že už spí. Nějaký problém?
333
00:15:30,125 --> 00:15:33,000
Volala policii a řekla,
že je zamčená v pokoji.
334
00:15:39,916 --> 00:15:40,916
To je skvělé.
335
00:15:41,750 --> 00:15:43,416
To je ale vtipálek. To je šílené.
336
00:15:43,500 --> 00:15:44,666
To že udělala?
337
00:15:45,333 --> 00:15:48,625
Je jí devadesát a stále vtipkuje.
338
00:15:48,708 --> 00:15:50,041
Nikdy s tím nepřestane.
339
00:15:50,125 --> 00:15:52,541
Žertíky! Nedávno vzala telefon
340
00:15:52,625 --> 00:15:56,000
a povídá: „Haló? Ahoj, Louisi!
341
00:15:56,083 --> 00:15:57,541
Jak se máš?
342
00:15:57,625 --> 00:15:58,625
Tak co?
343
00:15:59,125 --> 00:16:00,000
Jak se máš?"
344
00:16:00,083 --> 00:16:01,666
Dobře. Mohu ji vidět?
345
00:16:02,416 --> 00:16:05,416
A pak prostě zavěsila.
346
00:16:09,916 --> 00:16:12,041
Jsou to jen vtípky.
347
00:16:12,125 --> 00:16:13,375
Nakonec, je jí 90.
348
00:16:14,208 --> 00:16:15,541
Mohu ji teď vidět?
349
00:16:16,000 --> 00:16:16,958
Jistě.
350
00:16:17,041 --> 00:16:18,666
Dojdu pro ni, pane.
351
00:16:18,750 --> 00:16:21,916
Teda… Promiň, dojdu pro ni, paní.
Počkej tady.
352
00:16:25,166 --> 00:16:26,791
Chce vidět Ludmilu.
353
00:16:26,875 --> 00:16:28,875
- Musíš tam jít.
- Ne.
354
00:16:28,958 --> 00:16:31,083
- Jsi blázen!
- Musíme!
355
00:16:32,291 --> 00:16:33,791
- Ne!
- Přestaň!
356
00:16:33,875 --> 00:16:35,125
- Počkej.
- Neudělám to.
357
00:16:37,125 --> 00:16:38,291
Do prdele!
358
00:16:38,375 --> 00:16:42,250
Olive! Ty a ta tvoje zatracená kulma!
359
00:16:42,333 --> 00:16:44,125
Vyhodil jsi pojistky.
360
00:16:44,208 --> 00:16:46,500
Promiň, Élodie. Vypadly nám pojistky.
361
00:16:46,583 --> 00:16:48,708
Je tu naprostá tma.
362
00:16:48,791 --> 00:16:50,291
- To nevadí.
- Babi!
363
00:16:50,375 --> 00:16:51,833
Babi, kde jsi?
364
00:16:54,125 --> 00:16:55,083
Babi.
365
00:16:55,583 --> 00:16:57,708
- Co jsi dělala?
- Byl jsem na záchodě.
366
00:16:58,333 --> 00:17:00,333
Neříkej! Vážně to smrdí.
367
00:17:00,416 --> 00:17:02,500
Neměla jsi jen bílou rýži, že?
368
00:17:02,583 --> 00:17:03,416
Cože?
369
00:17:03,833 --> 00:17:04,666
Pojď.
370
00:17:04,875 --> 00:17:05,916
Tady je.
371
00:17:07,250 --> 00:17:10,625
- Babi, někdo za tebou přišel.
- Kdo je to?
372
00:17:10,708 --> 00:17:13,541
- Élodie. Pamatuješ si na ni?
- Zlato, děje se něco?
373
00:17:13,625 --> 00:17:15,041
Na to bych se měla ptát já vás.
374
00:17:15,125 --> 00:17:16,791
Jde o ten telefonát?
375
00:17:17,416 --> 00:17:18,458
Já vím.
376
00:17:18,541 --> 00:17:20,375
Včera jsme se s Gérardem zhulákali.
377
00:17:20,458 --> 00:17:21,833
Byli jsme na mol.
378
00:17:21,916 --> 00:17:24,500
Byla jsem jak došky.
379
00:17:25,083 --> 00:17:26,708
- Babi. Děláš si legraci.
- Dobře.
380
00:17:26,791 --> 00:17:28,958
Takže se cítíte lépe po té mrtvici?
381
00:17:30,625 --> 00:17:31,666
Ano.
382
00:17:31,750 --> 00:17:34,833
To je zvláštní. Ty víš o té mrtvici?
383
00:17:34,916 --> 00:17:36,291
Jo, Aure mi to řekla.
384
00:17:38,708 --> 00:17:41,000
Vy spolu stále mluvíte... s Aure?
385
00:17:43,250 --> 00:17:44,375
Jo, chodíme spolu.
386
00:17:44,458 --> 00:17:46,500
Takže spolu mluvíme. To je…
387
00:17:46,916 --> 00:17:48,083
Aha, dobře.
388
00:17:48,166 --> 00:17:49,875
- Myslel jsem...
- Ty idiote.
389
00:17:49,958 --> 00:17:50,958
Věděli jsme to.
390
00:17:51,041 --> 00:17:53,041
Jistě, že to víme.
391
00:17:53,125 --> 00:17:55,458
Já jsem to věděl. Všichni to vědí.
392
00:17:55,541 --> 00:17:59,000
- Vůbec to teď neslyším...
- Dobře, Josephe.
393
00:17:59,083 --> 00:18:00,083
Sklapni.
394
00:18:00,166 --> 00:18:02,125
Tak dobrou noc.
395
00:18:02,208 --> 00:18:04,416
- Opatrujte se, Ludmilo.
- Jo.
396
00:18:04,500 --> 00:18:07,250
A... s těmi žertíky opatrně.
397
00:18:08,833 --> 00:18:13,000
Slyšíš, babi? Už žádné žertíky.
398
00:18:24,041 --> 00:18:24,916
Dobrá práce.
399
00:18:26,208 --> 00:18:27,333
Ty taky.
400
00:18:32,833 --> 00:18:35,000
Neboj se. Ostatním nic neřeknu.
401
00:18:36,208 --> 00:18:37,125
Díky.
402
00:18:40,208 --> 00:18:42,708
Ale pozor, aby neviděla
ten elektronický náramek.
403
00:18:43,833 --> 00:18:44,666
Jo.
404
00:18:47,166 --> 00:18:48,291
Neboj.
405
00:19:03,750 --> 00:19:04,833
Co je to?
406
00:19:05,416 --> 00:19:06,500
Rodeo?
407
00:19:06,583 --> 00:19:07,541
Nelíbí se ti to?
408
00:19:08,041 --> 00:19:10,916
Rád... se miluju v botách.
409
00:19:11,000 --> 00:19:13,083
Proto jsem minule nebyl moc dobrej.
410
00:19:14,083 --> 00:19:16,958
Nemá to nic společného
s tvým elektronickým náramkem?
411
00:19:17,833 --> 00:19:18,666
Mým…
412
00:19:18,750 --> 00:19:20,791
Nebo s tou trávou, kterou tajně kouříš?
413
00:19:21,833 --> 00:19:22,833
Dobře.
414
00:19:24,166 --> 00:19:25,000
Dobře.
415
00:19:25,583 --> 00:19:27,708
Chtěl jsem být diskrétní, ale…
416
00:19:27,791 --> 00:19:29,958
Já tě neodsuzuju. Je mi to fuk.
417
00:19:30,041 --> 00:19:31,958
Skončíš s tím, až se budeš cítit lépe.
418
00:19:33,041 --> 00:19:36,083
A na ten náramek se nezeptáš? Nic?
419
00:19:37,416 --> 00:19:38,416
Líbíš se mi.
420
00:19:38,875 --> 00:19:40,500
Nic víc vědět nepotřebuju.
421
00:19:46,541 --> 00:19:48,500
Ne, nechej si je.
422
00:19:49,708 --> 00:19:50,916
Myslím, že se mi líbí.
423
00:20:05,041 --> 00:20:06,291
Ne, už jde.
424
00:20:06,708 --> 00:20:09,250
Ona není zvyklá tak moc pracovat.
425
00:20:09,333 --> 00:20:11,041
Proto je tak unavená.
426
00:20:11,125 --> 00:20:12,458
- Na to ti seru.
- Jistě.
427
00:20:12,541 --> 00:20:15,041
Sereš na to. To je normální.
428
00:20:16,041 --> 00:20:17,375
Tak dělej.
429
00:20:17,458 --> 00:20:19,541
Jasně. Jdu se podívat, co dělá.
430
00:20:19,625 --> 00:20:20,916
Dobře. Hned se vrátím.
431
00:20:23,208 --> 00:20:24,041
Kurva!
432
00:20:24,125 --> 00:20:27,583
- Co jsi dělala?
- To je zmatek. Nastavila jsem si buzení.
433
00:20:27,666 --> 00:20:31,041
Asi jsem nestrčila telefon
do zásuvky, než jsem šla spát.
434
00:20:31,875 --> 00:20:33,708
Je tady. Tak.
435
00:20:35,208 --> 00:20:36,958
Vadime, jsi v pořádku? Spal jsi dobře?
436
00:20:40,000 --> 00:20:43,166
Moje drahá babička! Tak moc tě miluju.
437
00:20:43,708 --> 00:20:47,458
- Co to děláš?
- Spravuju ti tvář. Uvolnila se ti.
438
00:20:50,000 --> 00:20:51,208
Můj bubbeleh.
439
00:20:52,833 --> 00:20:54,583
Dost už. Objímat se můžete později!
440
00:20:56,625 --> 00:21:00,833
Ještě jednou se na mě podívej.
Výborně. Tak.
441
00:21:02,416 --> 00:21:03,250
To je ale darebák.
442
00:21:03,333 --> 00:21:06,041
To bylo naposledy. Jasné?
443
00:21:06,583 --> 00:21:10,583
Ano. Promiň, Vadime.
Nevzbudila jsem se. Už se to nestane.
444
00:21:11,083 --> 00:21:12,375
Do práce.
445
00:21:12,458 --> 00:21:15,083
- Hezký den, babi.
- Uvidíme se později, bubbelehu.
446
00:21:16,916 --> 00:21:19,500
Uděláme to. Dáme se do práce.
447
00:21:23,791 --> 00:21:25,541
Nechceš si vlézt pod peřinu?
448
00:21:27,000 --> 00:21:28,250
Je mi docela teplo.
449
00:21:28,333 --> 00:21:29,833
- Jo?
- Jo.
450
00:21:39,708 --> 00:21:41,666
Dobře, Aure, chováš se celkem divně.
451
00:21:42,416 --> 00:21:45,958
Sotva se vidíme. Už tři týdny
jsme nešukaly. Co se děje?
452
00:21:46,041 --> 00:21:48,666
Já vím. Promiň. Jsem jen vyčerpaná.
453
00:21:49,500 --> 00:21:51,041
Vážně.
454
00:21:51,125 --> 00:21:54,041
Táta nás zavaluje prací.
455
00:21:54,125 --> 00:21:57,083
Přestaň. Co se děje?
Máš někoho jiného?
456
00:21:57,458 --> 00:22:00,333
Přestaň být tak dramatická.
O nikoho jiného nejde.
457
00:22:00,416 --> 00:22:02,375
Tak mi řekni, co se děje.
458
00:22:03,916 --> 00:22:04,958
No...
459
00:22:06,375 --> 00:22:07,375
Dobře.
460
00:22:07,916 --> 00:22:10,458
Pravdou je, že mám jisté pochybnosti.
461
00:22:11,625 --> 00:22:14,666
Možná bychom si měly dát pauzu,
na dva, tři měsíce.
462
00:22:14,750 --> 00:22:17,000
Dát si pauzu a trochu se nadechnout.
463
00:22:18,375 --> 00:22:19,583
To myslíš vážně?
464
00:22:21,791 --> 00:22:24,666
Jdeš na mě s nějakou pauzou? No tak.
465
00:22:24,791 --> 00:22:27,375
Aure, řekni mi, jestli jde
o někoho jiného. Kdo je to?
466
00:22:27,500 --> 00:22:29,291
Přestaň to říkat. Sakra.
467
00:22:29,375 --> 00:22:31,000
Víš co? Ulehčím nám to.
468
00:22:31,458 --> 00:22:34,666
Je konec. Nepřipoutala jsem tě.
Jestli nejsi šťastná, můžeš odejít.
469
00:22:38,625 --> 00:22:39,500
Dobře.
470
00:22:43,041 --> 00:22:44,083
Výborně.
471
00:22:46,833 --> 00:22:49,166
Neboj se. Jestli jde
o někoho jiného, zjistím to.
472
00:22:50,000 --> 00:22:50,916
Do prdele.
473
00:23:11,416 --> 00:23:13,375
Nemůžu uvěřit, že nás tak napálil.
474
00:23:14,875 --> 00:23:17,958
Jo mi tím skutečně ublížil.
Nemůžu předstírat, že se nic…
475
00:23:20,625 --> 00:23:22,875
Vždycky jsem říkala,
že má jen špatné nápady.
476
00:23:22,958 --> 00:23:23,833
Já vím.
477
00:23:23,916 --> 00:23:26,333
Nicméně, zlato, děsíš všechnu zvěř.
478
00:23:26,416 --> 00:23:28,000
Ty zvuky jsou moc hlasité.
479
00:23:28,083 --> 00:23:29,250
Vypadneme odsud.
480
00:23:29,333 --> 00:23:32,000
Odjeďme daleko od Hazanů. Jen ty a já.
481
00:23:32,583 --> 00:23:35,041
Dáme Jaurès ten recept
482
00:23:35,541 --> 00:23:36,458
a odejdeme...
483
00:23:36,958 --> 00:23:39,166
a budem jíst tacos v Miami.
484
00:23:40,208 --> 00:23:41,958
Jo, no, ale prvně…
485
00:23:43,625 --> 00:23:45,041
Kurva! Co to děláš?
486
00:23:45,125 --> 00:23:47,500
Byl to kanec? Co jsi viděla?
487
00:23:47,875 --> 00:23:50,791
Nic. Jen jsem chtěla vystřelit.
Začíná to být nuda.
488
00:23:51,208 --> 00:23:52,375
Jo, máš pravdu.
489
00:23:58,708 --> 00:23:59,541
Dobře.
490
00:24:00,750 --> 00:24:01,958
- Půjdeme?
- Jo.
491
00:24:08,416 --> 00:24:11,500
- Kouříš trávu, babi?
- Ne, to jsem já, idiote.
492
00:24:13,458 --> 00:24:14,291
Kdo je to?
493
00:24:16,416 --> 00:24:19,833
Babi, to jsem já, Jo.
Tvůj vnuk. Nepamatuješ si mě?
494
00:24:25,375 --> 00:24:27,291
Všichni v téhle rodině na mě zapomínají.
495
00:24:34,083 --> 00:24:36,125
Dva měsíce jsem neviděl své děti.
496
00:24:38,291 --> 00:24:39,291
Chce se mi umřít.
497
00:24:41,583 --> 00:24:42,416
Tady.
498
00:24:45,083 --> 00:24:47,583
Vadim mě honí jak nadmutou kozu.
499
00:24:50,833 --> 00:24:52,125
Začínám z toho šílet.
500
00:24:53,458 --> 00:24:55,250
Bojím se, že mě nepoznají.
501
00:24:55,750 --> 00:24:58,625
Zbláznil ses? Jistěže poznají.
502
00:24:59,916 --> 00:25:01,625
Ale budou naštvané.
503
00:25:01,708 --> 00:25:02,750
To mi nevadí.
504
00:25:04,916 --> 00:25:08,583
Bude to jiné než tady,
kde mě všichni tak milujou.
505
00:25:10,000 --> 00:25:10,833
To je pravda.
506
00:25:11,666 --> 00:25:14,541
- V noci jsem vyhonila Jeanovi Moulinovi.
- Páni.
507
00:25:15,000 --> 00:25:16,458
Babi, o čem to mluvíš?
508
00:25:16,541 --> 00:25:19,000
Osedlal si mě jako mulu
a udělal se mi do vlasů.
509
00:25:19,416 --> 00:25:21,833
- Babi.
- Babi, přestaň. Fakt musíš.
510
00:25:21,916 --> 00:25:23,541
Odvedu ji nahoru...
511
00:25:23,625 --> 00:25:25,416
- Začíná otvírat...
- To není dobré.
512
00:25:29,583 --> 00:25:31,958
To snad není možné.
513
00:25:46,541 --> 00:25:48,708
Než půjdeme spát, mám pro tebe malý dárek.
514
00:25:49,333 --> 00:25:51,708
- Je to tvoje péro?
- Ne.
515
00:25:51,791 --> 00:25:53,000
Co je to?
516
00:25:54,333 --> 00:25:57,083
Na konci měsíce, tři koncerty v Olympii.
517
00:25:57,166 --> 00:25:59,333
A příští týden ranní pořad v televizi.
518
00:25:59,916 --> 00:26:01,166
Televizní rozhovor?
519
00:26:01,250 --> 00:26:02,416
Co je to?
520
00:26:02,875 --> 00:26:03,750
Jedeme?
521
00:26:04,375 --> 00:26:06,500
Vítejte v Miami Beach.
522
00:26:16,375 --> 00:26:17,625
Proč ne pozdě večer?
523
00:26:18,125 --> 00:26:20,416
Neměl jsem na ně číslo.
524
00:26:28,750 --> 00:26:30,791
Gaëtan Élodii, jsi na své pozici?
525
00:26:30,875 --> 00:26:32,000
Ne, už tam jedu.
526
00:26:33,750 --> 00:26:34,791
Kdy můžu vyjít ven?
527
00:26:36,583 --> 00:26:38,500
Uklidni se, Ludmilo. Buď potichu.
528
00:26:38,583 --> 00:26:39,958
Zatím to nejde.
529
00:26:40,041 --> 00:26:41,166
A kdy to půjde?
530
00:26:41,250 --> 00:26:42,500
Ještě ne.
531
00:26:42,583 --> 00:26:44,541
Enrico se začíná vracet
532
00:26:44,625 --> 00:26:46,666
vyprodanými prodejnami během několika dní.
533
00:26:46,750 --> 00:26:49,250
Tisk se o tomto fenoménu dověděl,
534
00:26:49,333 --> 00:26:51,291
a tak to celé začalo.
535
00:26:57,875 --> 00:27:00,541
Pořád špehuješ svou bývalou?
Nech ji na pokoji...
536
00:27:00,625 --> 00:27:02,166
Dost. Sklapni.
537
00:27:02,250 --> 00:27:05,291
Musíte si uvědomit,
že je to nejprodávanější album roku.
538
00:27:05,375 --> 00:27:07,458
Právě dosáhl na Diamantovou!
539
00:27:07,541 --> 00:27:10,083
- To se Enricovi Maciasovi nikdy nestalo.
- To je šílené.
540
00:27:10,166 --> 00:27:11,875
- Neuvěřitelné.
- Je to šílené.
541
00:27:20,416 --> 00:27:21,500
A velice pomalu…
542
00:27:22,208 --> 00:27:24,458
to zvýšíš až na 3 000 stupňů Kelvina.
543
00:27:24,541 --> 00:27:26,375
Tři tisíce stupňů Kelvina.
544
00:27:26,458 --> 00:27:28,958
Tak. Podívej. Všude se to rozsvítí.
545
00:27:35,583 --> 00:27:36,791
Co tady děláš?
546
00:27:36,875 --> 00:27:38,125
Musím vidět děti.
547
00:27:39,416 --> 00:27:43,208
- Je to tak těžké. Už jsem řekla ne.
- Já vím, ale nezvládám to, Aïdo.
548
00:27:43,291 --> 00:27:46,125
Vážně. Jsem v depresi. Musím je vidět.
549
00:27:46,208 --> 00:27:48,416
Pět minut. Pak ti dám pokoj.
550
00:27:48,833 --> 00:27:49,875
Prosím. Vážně.
551
00:27:52,875 --> 00:27:53,750
Pojď dál.
552
00:27:55,791 --> 00:27:56,625
Díky.
553
00:28:05,125 --> 00:28:06,208
Neslyším tě!
554
00:28:06,916 --> 00:28:08,250
Připraveni šílet?
555
00:28:13,916 --> 00:28:14,750
Drahoušku.
556
00:28:15,625 --> 00:28:16,750
Už tě nebaví dýdžejovat?
557
00:28:17,333 --> 00:28:18,166
Dobře.
558
00:28:19,083 --> 00:28:20,916
Ty sis dal LSD? Tátovi to můžeš říct.
559
00:28:21,375 --> 00:28:23,333
Víte, moc jste mi chyběly, lásky moje.
560
00:28:23,416 --> 00:28:27,083
Moji miláčci, táta už to brzy dodělá.
561
00:28:27,166 --> 00:28:29,958
A brzy bude moci s vámi být každý týden.
562
00:28:30,041 --> 00:28:32,583
Možná i každý den,
když maminku získá zpátky.
563
00:28:33,250 --> 00:28:36,041
Ale to je jiná pohádka.
564
00:28:36,125 --> 00:28:38,375
A nová dýdžejovská série.
565
00:28:44,750 --> 00:28:46,500
Tam. U kořene.
566
00:28:47,541 --> 00:28:48,500
Ustřihni to.
567
00:28:48,583 --> 00:28:49,458
Výborně.
568
00:28:52,666 --> 00:28:53,875
Tak. To je ono.
569
00:28:57,291 --> 00:28:58,416
Díky, Ludmilo.
570
00:28:58,500 --> 00:29:00,458
Tak. Pověs to vzhůru nohama.
571
00:29:01,166 --> 00:29:03,791
Bude divný se s tebou nevidět, Vadime.
572
00:29:03,875 --> 00:29:05,166
Bude to šok.
573
00:29:16,000 --> 00:29:18,166
Co to sakra je?
574
00:29:23,708 --> 00:29:24,541
Kurva!
575
00:29:28,375 --> 00:29:30,166
Co to s Ludmilou udělali?
576
00:29:34,166 --> 00:29:35,250
Tak jo. Šel spát.
577
00:29:36,333 --> 00:29:37,916
Dobře, no...
578
00:29:38,833 --> 00:29:42,500
Myslím, že je načase zjistit,
jak dobrá moje Pastráva je.
579
00:29:42,916 --> 00:29:45,250
Sakra. Kdo odpojil tester?
580
00:29:45,333 --> 00:29:47,166
- Má vybitou baterii.
- Já ne.
581
00:29:47,250 --> 00:29:50,083
Promiň, to jsem byla já, Bernarde.
Nabíjím telefon.
582
00:29:51,166 --> 00:29:53,833
O nic nejde. To je jedno.
Uděláme to postaru.
583
00:29:55,208 --> 00:29:56,208
- No tak.
- Jo.
584
00:30:12,250 --> 00:30:13,541
- Na.
- Ne, synu, já nemůžu.
585
00:30:13,625 --> 00:30:15,708
Ne, jsem hlupák. Promiň.
Nebudu ti nabízet.
586
00:30:15,791 --> 00:30:16,958
A co já?
587
00:30:17,041 --> 00:30:19,916
Babi, nemyslím, že ve tvém
stavu to je dobrý nápad.
588
00:30:20,500 --> 00:30:21,500
Vy bastardi.
589
00:30:23,833 --> 00:30:25,125
Malí bastardi.
590
00:30:29,041 --> 00:30:32,041
Dostane vás to za pět vteřin.
Je to šílené.
591
00:30:35,666 --> 00:30:38,041
Tvoje Pastráva je fakt
dobrá, Aure. Přísahám.
592
00:30:38,125 --> 00:30:40,416
Zvládlas to skvěle.
Víš, že jsi nás zachránila.
593
00:30:40,500 --> 00:30:42,208
- Upřímně, bravo.
- Dobrá práce, Aure.
594
00:30:45,458 --> 00:30:46,416
Bravo, Aure.
595
00:30:47,083 --> 00:30:47,958
Bravo.
596
00:30:50,083 --> 00:30:51,916
- Je to nečekané.
- Jo, bravo, Aure.
597
00:30:52,000 --> 00:30:53,416
Jsi poklad. Bravo.
598
00:30:53,958 --> 00:30:55,666
- Díky, brácho.
- Bravo, Aure.
599
00:30:57,916 --> 00:30:58,875
Bravo, Aure.
600
00:31:01,500 --> 00:31:02,541
Bravo, Aure.
601
00:31:03,291 --> 00:31:04,125
Bravo, Aure.
602
00:31:04,208 --> 00:31:06,416
Synu, opakuješ se.
603
00:31:11,458 --> 00:31:13,333
- Ne, chtěl bych něco říct.
- Cože?
604
00:31:18,375 --> 00:31:20,583
Páni! Měl jsem zůstat sedět.
605
00:31:23,458 --> 00:31:26,041
Ne, chci jen říct pár slov.
606
00:31:28,541 --> 00:31:34,000
No, když jsme teď... díky tobě, Aure...
607
00:31:35,916 --> 00:31:38,000
mimo nebezpečí...
608
00:31:39,708 --> 00:31:42,625
a můžeme to předat té bláznivé ženské...
609
00:31:44,125 --> 00:31:47,416
rád bych využil této chvíle
a omluvil se...
610
00:31:48,333 --> 00:31:49,875
vám všem za to...
611
00:31:51,958 --> 00:31:53,000
že jsem vás zradil.
612
00:31:53,666 --> 00:31:54,583
Tak. A...
613
00:31:56,041 --> 00:31:57,333
A proto, že jsem
614
00:31:57,416 --> 00:31:59,500
vás chtěl vlastně chránit.
615
00:31:59,583 --> 00:32:00,583
Prostě a jasně.
616
00:32:00,666 --> 00:32:03,666
Myslel jsem, že to, co dělám,
je dobré, ale jako obvykle
617
00:32:03,750 --> 00:32:05,625
nebylo. Bylo to na hovno.
618
00:32:05,708 --> 00:32:07,416
Takže vás žádám, abyste mi odpustili.
619
00:32:08,083 --> 00:32:10,208
Ne, takhle neplač, Jo.
620
00:32:10,291 --> 00:32:12,166
Já nebrečím. To ta Pastráva.
621
00:32:12,250 --> 00:32:13,166
Jo brečíš.
622
00:32:14,083 --> 00:32:16,083
No tak, synku.
623
00:32:16,166 --> 00:32:19,583
Víš co? Možná máš pravdu.
Asi to není nic pro nás.
624
00:32:20,416 --> 00:32:22,708
Ano.
625
00:32:22,791 --> 00:32:24,750
- Je to tak smutné.
- Brácho, je mi to líto.
626
00:32:24,833 --> 00:32:27,958
Nechci se hádat. Promiň mi to s tím autem.
627
00:32:28,041 --> 00:32:30,250
- Byla to nehoda.
- To auto je mi fuk.
628
00:32:33,083 --> 00:32:34,583
Promiňte, uprdl jsem si.
629
00:32:34,833 --> 00:32:36,750
Jsem nadmutý. Běžte pryč. Je to hrozné.
630
00:32:36,833 --> 00:32:38,791
- Omlouvám se. To ty emoce.
- Kurva!
631
00:32:39,291 --> 00:32:41,583
- Tebe to taky nadýmá?
- Pustila jsem to. Promiňte.
632
00:32:41,666 --> 00:32:43,583
Upouštíte tlak. Co se děje?
633
00:32:47,291 --> 00:32:48,208
Kurva!
634
00:32:48,291 --> 00:32:49,916
- Není mi dobře.
- Mně také ne.
635
00:32:50,000 --> 00:32:51,583
- Vydrž!
- Aure, dvě vteřiny.
636
00:32:51,666 --> 00:32:53,916
Nedělejte to! Ne!
637
00:32:54,000 --> 00:32:55,583
Jede to ven!
638
00:32:58,375 --> 00:32:59,500
Já se poseru!
639
00:32:59,583 --> 00:33:01,041
Clem, otevři, prosím!
640
00:33:04,000 --> 00:33:05,666
- Já první!
- Byl jsem tu před tebou!
641
00:33:05,750 --> 00:33:06,833
Kurva!
642
00:33:13,458 --> 00:33:15,500
Ne, Jo. Ne do fíkusu. Zatraceně!
643
00:33:15,583 --> 00:33:16,791
Promiň, tati.
644
00:33:16,875 --> 00:33:18,333
Co je to s nimi?
645
00:33:18,416 --> 00:33:20,041
Asi něco snědli.
646
00:33:20,125 --> 00:33:22,208
Cože? Všichni jsme měli totéž.
647
00:33:22,791 --> 00:33:24,291
Oni všichni...
648
00:33:25,416 --> 00:33:27,833
- Oni všichni...
- Já se poseru.
649
00:33:27,916 --> 00:33:29,541
S tou trávou není něco v pořádku.
650
00:33:30,583 --> 00:33:33,041
- Podej mi tu misku!
- Vyser se do toho.
651
00:33:33,750 --> 00:33:36,875
Ten fíkus mě škrábe na zadku! Sakra!
652
00:33:36,958 --> 00:33:39,166
To je katastrofa.
Vysral jsem se na nádobí.
653
00:33:41,500 --> 00:33:43,291
THC je na 19. Normální.
654
00:33:46,041 --> 00:33:47,833
Neurotoxiny jsou na 90?
655
00:33:48,458 --> 00:33:50,166
- Devadesát místo 33?
- Jo.
656
00:33:50,791 --> 00:33:52,083
To není Pastráva.
657
00:33:52,166 --> 00:33:54,916
Ne, Ali. Ne, to není Pastráva.
658
00:33:55,000 --> 00:33:57,416
Květináč od fíkusu je plný.
659
00:33:59,166 --> 00:34:00,250
To je Projímatráva.
660
00:34:00,958 --> 00:34:02,208
Kurva.
661
00:34:02,625 --> 00:34:03,958
Kdy přijede Jaurès?
662
00:34:05,166 --> 00:34:06,000
Zítra.
663
00:34:20,166 --> 00:34:21,083
Ludmilo?
664
00:34:27,500 --> 00:34:28,541
Ludmilo?
665
00:34:56,041 --> 00:34:57,333
Do prdele.
666
00:36:00,541 --> 00:36:02,666
Překlad titulků: Roman Placzek