1 00:00:09,458 --> 00:00:10,791 Nagyi, jól vagy? 2 00:00:10,875 --> 00:00:11,916 Nagyi, jól vagy? 3 00:00:13,875 --> 00:00:16,000 - Jól vagyok. - Hála az égnek! 4 00:00:17,125 --> 00:00:18,375 Hívom az orvost. 5 00:00:18,916 --> 00:00:20,875 Nagyi, agyvérzésed volt. 6 00:00:21,375 --> 00:00:23,666 Agyvérzés? Csak megbotlottam. 7 00:00:24,458 --> 00:00:26,541 Nagyi, felismered azt az embert? 8 00:00:29,458 --> 00:00:30,375 Ő Gérard. 9 00:00:30,458 --> 00:00:32,000 - Igen. - Igen, ő Gérard. 10 00:00:32,083 --> 00:00:33,750 És ő? Ismered őt? 11 00:00:34,333 --> 00:00:35,416 Az a pöcs Olivier. 12 00:00:36,333 --> 00:00:37,250 Ez az! 13 00:00:37,750 --> 00:00:39,583 Hála istennek, jól van! Remek. 14 00:00:39,666 --> 00:00:40,750 Hol van anyád? 15 00:00:42,000 --> 00:00:43,833 Béné, ott vagy? 16 00:00:44,500 --> 00:00:45,666 Nagyi, ő… 17 00:00:46,291 --> 00:00:48,250 Anya már nincs velünk. Tudod. 18 00:00:49,083 --> 00:00:50,791 Tréfálsz velünk? 19 00:00:56,458 --> 00:00:57,791 Hogyne tréfálnék. 20 00:01:00,958 --> 00:01:04,125 Jót fog nevetni, mikor elmesélem neki. Hol van? 21 00:01:04,291 --> 00:01:05,958 Hívd ide anyádat, Joseph! 22 00:01:06,041 --> 00:01:07,166 Ez tragédia. 23 00:01:08,375 --> 00:01:10,375 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 24 00:01:10,458 --> 00:01:11,458 Családi 25 00:01:12,083 --> 00:01:12,958 Biznisz 26 00:01:18,666 --> 00:01:20,083 Várjatok! Ez komoly. 27 00:01:20,583 --> 00:01:21,958 Összevissza beszél. 28 00:01:23,291 --> 00:01:26,083 - Halló, Jean Jaurès? - Basszus, Jaurès mobilja! 29 00:01:26,166 --> 00:01:27,041 Pastra mi? 30 00:01:28,416 --> 00:01:30,375 - Mit csináljak? - Tedd le! 31 00:01:30,458 --> 00:01:33,958 Ne! Ha leteszed, tombolni fog. Nem tudom a megoldást. 32 00:01:36,291 --> 00:01:39,916 Bocs, ostoba vagyok. Elnézést! Nagyon rossz itt a jel. 33 00:01:40,000 --> 00:01:43,333 Látom, mind a kórházban vagytok. Mit csináltok? 34 00:01:43,958 --> 00:01:46,000 Nos, azért jöttünk be... 35 00:01:46,083 --> 00:01:48,416 mert Gérardnak enyhe süllyedése volt. 36 00:01:48,500 --> 00:01:51,166 Nagyon megijedtünk, de már minden rendben. 37 00:01:51,250 --> 00:01:54,125 Nem lep meg. 38 00:01:54,208 --> 00:01:57,250 Haza kell mennetek. Vadim hamarosan ott lesz. 39 00:01:57,333 --> 00:02:00,041 Vadim? Mi az a hülye név? 40 00:02:00,125 --> 00:02:01,583 Vadim, a botanikus. 41 00:02:01,666 --> 00:02:02,875 A Pastrafű miatt. 42 00:02:02,958 --> 00:02:04,875 Kérlek, fogadjátok szeretettel! 43 00:02:04,958 --> 00:02:08,333 Számíthatsz ránk. Úgy fogadjuk majd, mint egy herceget. 44 00:02:08,833 --> 00:02:10,791 Akkor megbeszéltük. Viszlát! 45 00:02:10,875 --> 00:02:13,541 - Tökéletes voltál. - Várjatok! 46 00:02:13,625 --> 00:02:16,541 Ez a Vadim négy óra múlva Ludmilánál lesz. 47 00:02:16,625 --> 00:02:19,250 Szarban vagyunk. Ki kell találnunk valamit. 48 00:02:19,333 --> 00:02:20,708 Bassza meg! 49 00:02:20,791 --> 00:02:23,750 El ne felejtsem a sütiket Isidor szülinapjára! 50 00:02:23,833 --> 00:02:25,916 Oké, tényleg nem tudja, mit beszél. 51 00:02:26,000 --> 00:02:27,500 Mi a megoldás? 52 00:02:27,958 --> 00:02:32,916 Én tudom a Pastrafű receptjét. Mindig a nagyival vagyok. Tudok mindent. 53 00:02:33,000 --> 00:02:36,458 De Jaurès tisztán megmondta, hogy Lulutól kéri a receptet. 54 00:02:37,041 --> 00:02:38,000 A francba! 55 00:02:39,625 --> 00:02:41,458 Tényleg bedőlt a hangodnak? 56 00:02:42,541 --> 00:02:45,541 Igen. Úgy értem, tovább beszélt, nem tette le. 57 00:02:48,500 --> 00:02:49,708 Van egy ötletem. 58 00:02:50,958 --> 00:02:53,791 Készítünk egy öntőformát az arcáról. 59 00:02:53,875 --> 00:02:56,166 Csak 30 percet vesz igénybe. 60 00:02:56,666 --> 00:02:57,625 Nyugi! 61 00:03:03,666 --> 00:03:04,750 Csukd be a szemed! 62 00:03:43,458 --> 00:03:45,125 A fenébe! Ez lenyűgöző. 63 00:03:45,208 --> 00:03:46,458 Őrület. 64 00:03:46,541 --> 00:03:47,541 Ez hihetetlen. 65 00:03:47,625 --> 00:03:51,166 Nem, apa, szerintem még csak nem is hasonlít rá. 66 00:03:51,750 --> 00:03:53,250 Ez egy maskara, egy vicc. 67 00:03:53,333 --> 00:03:55,583 Egyből kiszúrja, hogy smink. Nem hülye. 68 00:03:55,666 --> 00:03:58,583 Ugyan, biztosíthatlak, hogy hiteles. 69 00:03:58,666 --> 00:04:01,083 Szép munka. És Vadim sosem látta a nagyit. 70 00:04:01,166 --> 00:04:03,291 - Működni fog. - Ki az a vén szatyor? 71 00:04:04,291 --> 00:04:07,958 Biztos jó ötlet volt elhozni a kórházból? Mert... 72 00:04:08,041 --> 00:04:10,125 Nem tehettünk mást a karkötők miatt. 73 00:04:10,666 --> 00:04:14,958 Nagyi, ha van valami titka a Pastrafűnek, el kell mondanod azonnal. 74 00:04:16,458 --> 00:04:18,333 Nem tudom, miről beszél. 75 00:04:18,416 --> 00:04:22,125 Nem látjátok, hogy nincs jól? Szálljatok le róla! Nincs titok. 76 00:04:22,208 --> 00:04:23,958 Mondtam, ismerem a receptet. 77 00:04:24,041 --> 00:04:27,000 - Tudom a hozzávalókat, ne stresszeljetek! - Jó. 78 00:04:27,875 --> 00:04:28,750 A botanikus. 79 00:04:28,833 --> 00:04:32,500 Nagyi, gyorsan el kell bújnod. A fickó nem láthat meg téged. 80 00:04:32,583 --> 00:04:33,875 Aure, itt a kesztyűd. 81 00:04:33,958 --> 00:04:35,291 Gyerünk! 82 00:04:41,875 --> 00:04:43,083 Fegyvere van. 83 00:04:45,916 --> 00:04:47,791 Jó napot! Joseph. 84 00:04:47,875 --> 00:04:49,375 - Örvendek! - Ludmila? 85 00:04:49,791 --> 00:04:51,291 Mindjárt jön. 86 00:04:51,916 --> 00:04:54,166 Örvendek, Vadim úr. Vadim és még? 87 00:04:54,916 --> 00:04:55,833 Vadim. 88 00:04:57,791 --> 00:04:58,750 Rendben. 89 00:04:59,333 --> 00:05:01,958 Nagyon örülünk, hogy együtt fogunk dolgozni. 90 00:05:02,041 --> 00:05:05,166 Mi nem. A munka az munka. Hol van Ludmila? 91 00:05:06,333 --> 00:05:07,666 Mindjárt jön. 92 00:05:07,750 --> 00:05:10,875 Előkészítettünk egy szobát önnek... 93 00:05:10,958 --> 00:05:14,250 Ez a szobám. És itt fog állni a szüret végéig. 94 00:05:15,333 --> 00:05:17,958 A szüretig? Meddig szándékozik maradni? 95 00:05:19,291 --> 00:05:20,791 - Három hónapig. - Igen? 96 00:05:22,500 --> 00:05:25,000 Kiváló. Három hónap éppen jó. 97 00:05:25,500 --> 00:05:28,541 - Itt is van nagyi. - Megjött! 98 00:05:28,625 --> 00:05:30,541 - A sztár! - Nagyi. 99 00:05:46,875 --> 00:05:47,791 Mi a baj? 100 00:05:48,291 --> 00:05:49,333 Valami gond van? 101 00:05:51,750 --> 00:05:52,833 Jó napot, Ludmila! 102 00:05:54,041 --> 00:05:55,083 Jó napot, Vadim! 103 00:05:56,958 --> 00:05:57,833 Jó. 104 00:05:57,916 --> 00:06:00,500 Elég az ácsorgásból! Ne lopjuk a napot! 105 00:06:01,083 --> 00:06:02,291 Megmutatom a pajtát. 106 00:06:03,208 --> 00:06:04,083 Köszönöm. 107 00:06:04,791 --> 00:06:05,625 Erre! 108 00:06:06,208 --> 00:06:07,041 Lassan! 109 00:06:10,041 --> 00:06:10,958 Működni fog. 110 00:06:11,041 --> 00:06:12,166 Mi? 111 00:06:13,041 --> 00:06:13,875 Működni fog. 112 00:06:14,958 --> 00:06:16,625 - Igen. - A francba! 113 00:06:16,708 --> 00:06:19,333 A hozzávalók kulcsfontosságúak. 114 00:06:19,416 --> 00:06:21,833 Szóval citrom, sárgarépa, tökéletes. 115 00:06:21,916 --> 00:06:24,916 Egy kis krumpli, mert szükségünk lesz rá. 116 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Itt a zeller. 117 00:06:27,333 --> 00:06:28,500 És a koriander. 118 00:06:29,500 --> 00:06:31,291 A koriander jó friss legyen! 119 00:06:32,166 --> 00:06:33,583 - Megszagolta? - Igen. 120 00:06:33,666 --> 00:06:36,375 Mert a leves a legfontosabb. 121 00:06:36,458 --> 00:06:38,291 Levessel öntözi, asszonyom? 122 00:06:38,375 --> 00:06:39,500 Azzal, nagyfiú. 123 00:06:39,583 --> 00:06:40,708 Levessel. 124 00:06:41,208 --> 00:06:42,916 Tudod, nem muszáj magáznod. 125 00:06:43,625 --> 00:06:45,166 Stop! Ne nyúljon semmihez! 126 00:06:45,750 --> 00:06:47,791 Mindent én csinálok. 127 00:06:47,875 --> 00:06:48,833 Igen. 128 00:06:54,750 --> 00:06:56,041 Hány éves is? 129 00:06:59,291 --> 00:07:00,208 Nos... 130 00:07:00,708 --> 00:07:03,166 ilyet nem kérdeznek egy nőtől, nagyfiú. 131 00:07:05,166 --> 00:07:06,333 Ez háború, Ludmila. 132 00:07:07,458 --> 00:07:08,416 Az én dolgom... 133 00:07:08,958 --> 00:07:11,458 igazolni, hogy van receptje a Pastrafűnek. 134 00:07:12,291 --> 00:07:13,125 Persze. 135 00:07:13,208 --> 00:07:16,250 És előállítani a Hazanok nélkül. Szóval... 136 00:07:17,291 --> 00:07:18,916 ne nyúljon a hozzávalókhoz, 137 00:07:19,458 --> 00:07:20,416 vagy kicsinálom! 138 00:07:27,875 --> 00:07:29,375 Basszus! Félelmetes volt. 139 00:07:29,875 --> 00:07:31,791 Szerintem remekül csináltad. 140 00:07:32,583 --> 00:07:33,500 Működni fog. 141 00:07:33,583 --> 00:07:37,375 Működni? Majdnem lebuktam a fazékkal. Miről beszélsz? 142 00:07:37,458 --> 00:07:39,541 Ugyan. Higgy magadban! Menni fog. 143 00:07:40,583 --> 00:07:42,333 Oké, lehozom a nagyit. 144 00:07:42,416 --> 00:07:44,583 Már órák óta odafent van. 145 00:07:45,291 --> 00:07:48,125 - Basszus, nem fogja fel. - Hát persze. 146 00:07:48,208 --> 00:07:49,791 És három hónapig így lesz. 147 00:07:50,458 --> 00:07:52,041 - Három hónapig? - Igen. 148 00:07:52,125 --> 00:07:54,666 Nem bírok ki három hónapot. Megőrültetek? 149 00:07:54,750 --> 00:07:56,625 Drágám, nincs más választásunk. 150 00:07:56,708 --> 00:07:58,458 Ennyi idő, míg beérik a fű. 151 00:07:58,541 --> 00:07:59,958 Mindez kinek a hibája? 152 00:08:00,916 --> 00:08:03,125 Ez őrület! Nem fog működni. 153 00:08:04,041 --> 00:08:06,333 Kösz, apa. Remek. Jól jön a bátorítás. 154 00:08:06,416 --> 00:08:08,375 - Hol a nagyi? - Mi? 155 00:08:08,458 --> 00:08:11,041 - Nincs a szobájában? - Nincs. 156 00:08:12,375 --> 00:08:14,875 - A francba! - Ez lehetetlen! 157 00:08:15,708 --> 00:08:17,041 A fickóval beszél. 158 00:08:17,833 --> 00:08:18,666 - Jo! - Mi az? 159 00:08:18,750 --> 00:08:21,541 - Zokniban vagy, gyanús lenne. - Add a cipőmet! 160 00:08:23,125 --> 00:08:24,250 Mi folyik itt? 161 00:08:24,333 --> 00:08:25,583 Nagyi! 162 00:08:27,541 --> 00:08:29,750 Mi folyik itt? Ne zavard az urat! 163 00:08:29,833 --> 00:08:32,458 - Elcseszte a pázsitot. - Nem nagy ügy. 164 00:08:32,541 --> 00:08:34,333 A pázsit visszanő. 165 00:08:34,416 --> 00:08:38,291 Bocs, de kimerült a mai munkától. Tényleg. 166 00:08:38,375 --> 00:08:39,833 - Persze. - Igen. 167 00:08:39,916 --> 00:08:42,458 - Akkor le kéne feküdnie. - Persze. 168 00:08:42,541 --> 00:08:43,458 Óvatosan! 169 00:08:44,916 --> 00:08:45,916 Jó éjt! 170 00:08:46,000 --> 00:08:47,041 Megsérültél? 171 00:08:47,125 --> 00:08:50,666 - Nagyi! Ne aggódj! Feküdj le, nagyi! - Nem vagyok fáradt. 172 00:08:50,750 --> 00:08:54,250 Gyere! Mondtam, hogy ne gyere ki a szobádból. Ez nem jó. 173 00:08:54,833 --> 00:08:57,000 Maradj itt, Ludmila, oké? 174 00:08:57,083 --> 00:08:59,208 Várok valakit. Nem megyek sehová. 175 00:09:06,000 --> 00:09:07,750 - Olive, ez komoly? - Micsoda? 176 00:09:07,833 --> 00:09:09,208 Bezártad? Tényleg? 177 00:09:09,291 --> 00:09:10,750 Igen, túl kockázatos. 178 00:09:10,833 --> 00:09:12,875 Nem akarod ketrecbe zárni? 179 00:09:12,958 --> 00:09:14,958 - Nem tengerimalac. - Nyugi! 180 00:09:15,041 --> 00:09:17,750 Kényeztetni fogjuk. Jobb itt, mint a kórházban. 181 00:09:17,833 --> 00:09:20,375 - És ott az a pszichopata az udvaron. - És? 182 00:09:20,458 --> 00:09:22,458 Mi lesz, ha meglát együtt? 183 00:09:22,541 --> 00:09:24,250 Akkor sem okés. 184 00:09:24,333 --> 00:09:25,916 Kérdeztünk téged? 185 00:09:29,000 --> 00:09:30,083 Ez kétségbeejtő. 186 00:09:30,166 --> 00:09:33,166 Tudom, de Olivier jól mondta. Nincs választásunk. 187 00:09:34,208 --> 00:09:36,375 Nincs választásunk. Mi… 188 00:09:39,291 --> 00:09:40,250 A francba! 189 00:09:53,666 --> 00:09:54,666 Szia, nagyi! 190 00:09:56,333 --> 00:09:57,625 Itt a reggeli. 191 00:10:00,000 --> 00:10:01,125 Tessék. 192 00:10:02,125 --> 00:10:02,958 Kösz. 193 00:10:03,791 --> 00:10:05,708 Tölts egy csésze kolbászt! 194 00:10:05,791 --> 00:10:07,041 Két golyóval. 195 00:10:07,125 --> 00:10:08,208 Nagyi... 196 00:10:11,083 --> 00:10:12,375 egy csésze teát. 197 00:10:13,958 --> 00:10:16,041 És azok nem golyók. 198 00:10:16,625 --> 00:10:18,125 - Hanem cukor. - Oké. 199 00:10:19,208 --> 00:10:20,291 De ne maradj soká! 200 00:10:20,750 --> 00:10:22,958 - Randim van de Gaulle-lal. - Ne már! 201 00:10:23,458 --> 00:10:26,666 - És állítom, tekintélyes a férfiassága. - Nagyi! 202 00:10:26,750 --> 00:10:29,333 Mi olyan izgi a 40-es években? 203 00:10:29,416 --> 00:10:32,000 - Ki a következő? Churchill? - Őt nem bírom. 204 00:10:32,791 --> 00:10:33,958 Clemanceau. 205 00:10:34,333 --> 00:10:35,333 Ő igazi oroszlán. 206 00:10:35,916 --> 00:10:37,625 Hányra jön de Gaulle? 207 00:10:37,708 --> 00:10:38,875 Mindjárt. Tűnj el! 208 00:10:39,250 --> 00:10:40,958 Jó, nem zavarlak tovább. 209 00:10:42,583 --> 00:10:43,500 Viszlát, nagyi! 210 00:10:44,708 --> 00:10:45,708 Viszlát! 211 00:10:59,375 --> 00:11:00,791 Ez tényleg elegáns. 212 00:11:00,875 --> 00:11:02,666 Hát persze. 213 00:11:02,750 --> 00:11:05,250 Csodálatos öltöny. Én csináltam. 214 00:11:05,333 --> 00:11:07,666 Van egy kis meglepetés a bal zsebében. 215 00:11:07,750 --> 00:11:08,666 - Tényleg? - Ja. 216 00:11:10,541 --> 00:11:11,375 Igen. 217 00:11:11,791 --> 00:11:14,583 Muszáj volt. Ha a csajod beindul... 218 00:11:15,083 --> 00:11:18,458 Youssef küldött egy videót a lányomról. Olyan aranyos! 219 00:11:18,541 --> 00:11:19,791 Nézzétek! 220 00:11:19,875 --> 00:11:21,375 Épp visszaköpi a pürét. 221 00:11:21,458 --> 00:11:22,791 Nekem is elküldte. 222 00:11:22,875 --> 00:11:23,916 - Tényleg? - Igen. 223 00:11:24,000 --> 00:11:26,458 Tündéri. Szívás, hogy nem láthatom. 224 00:11:27,333 --> 00:11:29,333 Igen, nekem is szar. 225 00:11:29,416 --> 00:11:30,875 Ja, de az a te döntésed. 226 00:11:31,291 --> 00:11:32,791 - Hogy? - A te döntésed. 227 00:11:32,875 --> 00:11:35,000 Rajtuk kívül nincs más unokám, oké? 228 00:11:35,083 --> 00:11:37,125 És ezt nem én akartam így. 229 00:11:37,208 --> 00:11:39,916 És épp dumálunk, ha nem tűnt volna fel, így... 230 00:11:40,000 --> 00:11:42,291 Meddig fogtok még levegőnek nézni? 231 00:11:42,958 --> 00:11:46,458 Te soha semmit nem csesztél el? Emlékszel a raktárra? 232 00:11:46,541 --> 00:11:48,291 Annak semmi köze ehhez. 233 00:11:48,375 --> 00:11:49,916 Én tettem oda a varjút? 234 00:11:50,000 --> 00:11:51,958 Én gyújtottam fel a kocsit? Mi? 235 00:11:52,041 --> 00:11:53,916 Én kötöttem alkut Jaurèsszel? 236 00:11:54,000 --> 00:11:56,458 Szóval miről beszélsz? Menj aludni! 237 00:11:56,541 --> 00:11:58,625 Te mindig ártatlan vagy. Mindenben. 238 00:11:58,708 --> 00:12:00,625 - Magatokra hagylak. - Menj csak! 239 00:12:00,708 --> 00:12:02,708 - Leszarom. - Menj, te Isten barma! 240 00:12:03,333 --> 00:12:05,666 Jól van. Majd egyedül kidühöngi magát. 241 00:12:05,750 --> 00:12:07,875 Kit érdekel? Nincs igaza. 242 00:12:08,583 --> 00:12:09,791 De árulj el valamit! 243 00:12:10,291 --> 00:12:13,500 Ha összemelegedtek a nővel, mit csinálsz a karpereccel? 244 00:12:15,333 --> 00:12:16,166 A francba! 245 00:12:16,666 --> 00:12:17,500 Igaz. 246 00:12:18,000 --> 00:12:19,333 Erre nem gondoltam. 247 00:12:27,041 --> 00:12:29,000 Meglátod. Itt szokott lenni. 248 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 Jó estét! 249 00:12:34,708 --> 00:12:36,541 Enrico, rajongok magáért. 250 00:12:36,625 --> 00:12:38,708 Köszönöm. Én is magáért, Catherine. 251 00:12:41,041 --> 00:12:42,958 Oké, Gaston. Elég legyen! 252 00:12:43,041 --> 00:12:44,041 Miből? 253 00:12:44,125 --> 00:12:45,250 Hát ebből. 254 00:12:47,125 --> 00:12:48,500 Mondja, ifjú hölgy! 255 00:12:48,583 --> 00:12:50,791 Ugye ön nem Gérard generációja? 256 00:12:50,875 --> 00:12:51,958 Nem. 257 00:12:52,041 --> 00:12:53,708 Talán tud segíteni. 258 00:12:53,791 --> 00:12:57,083 A telefonom egész nap rezeg. 259 00:12:57,166 --> 00:13:02,166 És folyamatosan kis madarakkal bombáz. 260 00:13:02,250 --> 00:13:03,833 Visszaküldöm a gyárba. 261 00:13:03,916 --> 00:13:06,041 - Várjon! Mutassa! - Kis madarak? 262 00:13:07,416 --> 00:13:10,166 A Twitter az. Értesítéseket küld. 263 00:13:10,250 --> 00:13:12,250 Nagy a zizegés maga körül, Enrico. 264 00:13:12,333 --> 00:13:15,208 Milyen zizegés? Én nem kértem zizegést. 265 00:13:15,291 --> 00:13:18,083 Igazából jó hír. Maga vezeti a listát. 266 00:13:18,583 --> 00:13:19,583 - Mi? - Bizony. 267 00:13:19,666 --> 00:13:22,541 - Ez lehetetlen. - A listák élén állsz. 268 00:13:22,625 --> 00:13:24,125 Ez rendkívüli, Gaston. 269 00:13:24,208 --> 00:13:27,125 Mindig mondtam, hogy ez a legjobb albumom. 270 00:13:27,208 --> 00:13:29,041 Ez igaz. Tényleg mondta. 271 00:13:29,125 --> 00:13:32,750 Ez az album több generációt is meghódított. 272 00:13:32,833 --> 00:13:35,750 - Intergenerációs siker. Imádom! - Így van. 273 00:13:36,375 --> 00:13:40,375 Jövőre lefoglalom az Olympiát öt koncertre. 274 00:13:40,458 --> 00:13:41,916 Ne, várj! 275 00:13:42,000 --> 00:13:44,666 Ne siesd el a dolgot, Gaston! 276 00:13:44,750 --> 00:13:46,541 Csak szép nyugodtan! 277 00:13:46,958 --> 00:13:48,750 Majd én kézbe veszem a dolgot. 278 00:13:48,833 --> 00:13:51,291 Keresek neked egy menedzsert. 279 00:13:51,375 --> 00:13:52,750 Milyen menedzsert? 280 00:13:52,833 --> 00:13:55,333 Egy fiatal menedzsert... 281 00:13:55,416 --> 00:13:56,958 A neve... 282 00:13:57,833 --> 00:13:58,666 Ali. 283 00:13:59,125 --> 00:14:00,208 És a srác... 284 00:14:00,875 --> 00:14:02,083 szuper. Imádnivaló. 285 00:14:02,166 --> 00:14:04,833 Figyelj, Gérard! Ünnepeljük meg a jó hírt! 286 00:14:04,916 --> 00:14:07,833 - Gyerünk! - Állod ma este a számlát? 287 00:14:09,750 --> 00:14:10,625 Hogyne. 288 00:14:10,708 --> 00:14:13,416 Hogyne, mint igen? Vagy hogyne, mint esetleg... 289 00:14:13,500 --> 00:14:16,166 - Mint igen. - Akkor jó. 290 00:14:16,250 --> 00:14:18,375 - Noura, kérlek! - Igen, uram? 291 00:14:18,458 --> 00:14:20,458 Kérek egy egész nyelvhalat, 292 00:14:20,541 --> 00:14:22,541 spagettit, kóser kolbászt, 293 00:14:22,625 --> 00:14:24,791 marharostélyost, vörös márnát, 294 00:14:24,875 --> 00:14:26,583 egy egész keszeget és sügért, 295 00:14:26,666 --> 00:14:28,333 báránybordát, borjúkarajt, 296 00:14:28,416 --> 00:14:29,791 kuszkuszt, paellát, 297 00:14:29,875 --> 00:14:31,208 harisszás kuszkuszt, 298 00:14:31,291 --> 00:14:34,458 tengeri keszeget és fügepálinkát mindenkinek. 299 00:14:34,541 --> 00:14:37,500 Fügepálinkát mindenkinek. Ez... 300 00:14:38,041 --> 00:14:39,083 Köszönjük. 301 00:14:39,166 --> 00:14:40,208 Ez... 302 00:14:41,208 --> 00:14:42,583 drága. Nagyon drága. 303 00:14:48,625 --> 00:14:50,375 - Ki az? - Nem tudom. 304 00:14:53,250 --> 00:14:54,208 Ki az? 305 00:14:54,708 --> 00:14:55,708 Élodie. 306 00:14:56,625 --> 00:14:58,750 - Basszus! - Menj... Bújj el! 307 00:14:59,458 --> 00:15:00,291 Élodie? 308 00:15:00,833 --> 00:15:01,958 Igen. Bejöhetek? 309 00:15:03,791 --> 00:15:04,666 Szia, Élodie! 310 00:15:05,541 --> 00:15:07,125 - Jó estét! - Hogy vagy? 311 00:15:07,208 --> 00:15:09,208 - Jól. - Rég láttalak. 312 00:15:09,291 --> 00:15:10,958 Igen. Új furgonod van? 313 00:15:12,291 --> 00:15:13,708 Mi? Igen. 314 00:15:13,791 --> 00:15:17,083 Az apámé. Imádja a 80-as évek furgonjait. 315 00:15:18,041 --> 00:15:19,833 És ha egy férfi szeret... 316 00:15:22,750 --> 00:15:23,916 Egy dalt idéztem. 317 00:15:24,458 --> 00:15:26,541 Ja, Ludmilát szeretném látni. 318 00:15:26,958 --> 00:15:27,791 Miért? 319 00:15:27,875 --> 00:15:30,041 Szerintem alszik. Valami gond van? 320 00:15:30,125 --> 00:15:33,041 Felhívta a rendőrséget, hogy bezárták a szobájába. 321 00:15:39,916 --> 00:15:40,916 Ez jó. 322 00:15:41,750 --> 00:15:43,416 Mekkora mókamester! Őrület. 323 00:15:43,500 --> 00:15:44,666 Tényleg ezt tette? 324 00:15:45,333 --> 00:15:48,625 Kilencvenéves, de még mindig a csínyeken jár az esze. 325 00:15:48,708 --> 00:15:50,041 Sosem áll le. 326 00:15:50,125 --> 00:15:52,541 A múltkor felvette a telefont, 327 00:15:52,625 --> 00:15:56,000 és azt mondta: „Halló? Szia, Louis! 328 00:15:56,083 --> 00:15:57,541 Hogy vagy? 329 00:15:57,625 --> 00:15:58,625 Halló? 330 00:15:59,125 --> 00:16:00,000 Hogy vagy?” 331 00:16:00,083 --> 00:16:01,666 Oké. Láthatnám? 332 00:16:02,416 --> 00:16:05,416 És egyszerűen letette. 333 00:16:09,916 --> 00:16:12,041 Ezek csak apró kis csínyek. 334 00:16:12,125 --> 00:16:13,375 Végül is 90 éves. 335 00:16:14,208 --> 00:16:15,541 Láthatnám végre? 336 00:16:16,000 --> 00:16:16,958 Persze. 337 00:16:17,041 --> 00:16:18,666 Máris megkeresem önnek. 338 00:16:18,750 --> 00:16:21,916 Vagyis, bocs... neked. Maradj itt! 339 00:16:25,166 --> 00:16:26,791 Ludmilát akarja látni. 340 00:16:26,875 --> 00:16:28,875 - Ki kell jönnöd. - Nem. 341 00:16:28,958 --> 00:16:31,083 - Neked elment az eszed! - Muszáj! 342 00:16:32,291 --> 00:16:33,791 - Nem! - Hagyd abba! 343 00:16:33,875 --> 00:16:35,125 - Várj! - Nem megyek. 344 00:16:37,125 --> 00:16:38,291 A francba! 345 00:16:38,375 --> 00:16:42,250 Olive! Te és a rohadt hajsütővasad! 346 00:16:42,333 --> 00:16:44,125 Kicsapta a biztosítékot. 347 00:16:44,208 --> 00:16:46,500 Bocs, Élodie! Kiment a biztosíték. 348 00:16:46,583 --> 00:16:48,708 Vaksötétben vagyunk. 349 00:16:48,791 --> 00:16:50,291 - Semmi baj. - Nagyi! 350 00:16:50,375 --> 00:16:51,833 Nagyi, hol vagy? 351 00:16:54,125 --> 00:16:55,083 Nagyi! 352 00:16:55,583 --> 00:16:57,708 - Mit csináltál? - A vécében voltam. 353 00:16:58,333 --> 00:17:00,333 Nem mondod! Még érezni a bűzt. 354 00:17:00,416 --> 00:17:02,500 Nem csak rizst ettél, ugye? 355 00:17:02,583 --> 00:17:03,416 Mi? 356 00:17:04,291 --> 00:17:05,125 Gyere! 357 00:17:05,208 --> 00:17:06,250 Itt van. 358 00:17:07,250 --> 00:17:10,708 - Nagyi, látogatód van. - Ugyan ki az? 359 00:17:10,791 --> 00:17:13,541 - Élodie. Emlékszel rá? - Kicsim, baj van? 360 00:17:13,625 --> 00:17:15,041 Ugyanezt kérdezem öntől. 361 00:17:15,125 --> 00:17:16,791 A telefonhívásról van szó? 362 00:17:17,416 --> 00:17:18,458 Tudom. 363 00:17:18,541 --> 00:17:20,375 Gérarddal tegnap ittunk. 364 00:17:20,458 --> 00:17:24,500 Csúnyán lerészegedtünk. Teljesen kiütöttem magam. 365 00:17:25,041 --> 00:17:26,708 - Nagyi! Csak viccelsz. - Jó. 366 00:17:26,791 --> 00:17:28,958 Máris jobban van a szélütése után? 367 00:17:30,625 --> 00:17:31,666 Igen. 368 00:17:31,750 --> 00:17:34,833 Ez vicces. Tudsz a szélütésről? 369 00:17:34,916 --> 00:17:36,291 Igen, Aure mondta. 370 00:17:38,708 --> 00:17:41,000 Gyakran beszéltek egymással? 371 00:17:43,250 --> 00:17:44,375 Együtt vagyunk. 372 00:17:44,458 --> 00:17:46,500 Szóval igen, beszélünk. Ez… 373 00:17:46,916 --> 00:17:48,083 Értem. 374 00:17:48,166 --> 00:17:49,875 - Azt hittem... - Te barom! 375 00:17:49,958 --> 00:17:53,041 - Mind tudjuk. - Már hogyne tudnánk! 376 00:17:53,125 --> 00:17:55,458 Én is tudom. Mindenki tudja. 377 00:17:55,541 --> 00:17:59,000 - Nem mintha most hallanám... - Jól van, Joseph. 378 00:17:59,083 --> 00:18:00,083 Fogd be! 379 00:18:00,166 --> 00:18:02,125 Akkor, jó éjszakát! 380 00:18:02,208 --> 00:18:04,416 - Kímélje magát, Ludmila! - Jó. 381 00:18:04,500 --> 00:18:07,250 És... csak csínján a csínyekkel! 382 00:18:08,833 --> 00:18:13,000 Hallottad, nagyi? Nincs több csíny. 383 00:18:24,041 --> 00:18:24,916 Jól csináltad. 384 00:18:26,208 --> 00:18:27,333 Te is. 385 00:18:32,833 --> 00:18:35,000 Nyugi! Nem mondom el a többieknek. 386 00:18:36,208 --> 00:18:37,125 Kösz. 387 00:18:40,041 --> 00:18:42,708 Csak vigyázz, hogy meg ne lássa a karkötőt! 388 00:18:43,833 --> 00:18:44,666 Persze. 389 00:18:47,166 --> 00:18:48,291 Vigyázok. 390 00:19:03,750 --> 00:19:04,833 Ez meg mi? 391 00:19:05,416 --> 00:19:06,500 Rodeó lesz? 392 00:19:06,583 --> 00:19:07,541 Nem tetszik? 393 00:19:08,041 --> 00:19:10,916 Szeretek csizmát viselni az ágyban. 394 00:19:11,000 --> 00:19:13,083 Ezért nem remekeltem legutóbb. 395 00:19:14,083 --> 00:19:16,958 És semmi köze az elektronikus karkötődhöz? 396 00:19:17,833 --> 00:19:18,666 Mi… 397 00:19:18,750 --> 00:19:20,791 Vagy a titkos spanglikhoz? 398 00:19:21,833 --> 00:19:22,833 Oké. 399 00:19:24,166 --> 00:19:25,000 Oké. 400 00:19:25,583 --> 00:19:27,708 Azt hittem, diszkrét vagyok, de... 401 00:19:27,791 --> 00:19:29,958 Nem ítélkezem. Nem érdekel. 402 00:19:30,041 --> 00:19:31,958 Majd leszoksz, ha jobban leszel. 403 00:19:33,041 --> 00:19:36,333 És nem kérdezel semmit a karkötőről? Semmit? 404 00:19:37,416 --> 00:19:38,416 Kedvellek. 405 00:19:38,875 --> 00:19:40,416 Csak ennyit kell tudnom. 406 00:19:46,541 --> 00:19:48,500 Tartsd csak magadon! 407 00:19:49,708 --> 00:19:50,916 Azt hiszem, tetszik. 408 00:20:05,041 --> 00:20:06,291 Mindjárt itt lesz. 409 00:20:06,708 --> 00:20:09,250 Csak nem szokott ennyit dolgozni. 410 00:20:09,333 --> 00:20:11,083 Ezért ilyen fáradt. 411 00:20:11,166 --> 00:20:12,458 - Leszarom. - Érted. 412 00:20:12,541 --> 00:20:15,041 Hogy leszarod, az tök normális. 413 00:20:17,458 --> 00:20:19,541 Persze. Megnézem, mit csinál. 414 00:20:19,625 --> 00:20:20,875 Mindjárt jövök. 415 00:20:23,208 --> 00:20:24,041 Bassza meg! 416 00:20:24,125 --> 00:20:27,583 - Mit csinálsz? - Mekkora gáz! Beállítottam az ébresztőt. 417 00:20:27,666 --> 00:20:31,041 De nem dugtam be a telefont, mielőtt lefeküdtem. 418 00:20:31,125 --> 00:20:33,708 - Mielőtt elaludtam. - Megjött, itt van. 419 00:20:35,208 --> 00:20:36,958 Vadim, jól vagy? Jól aludtál? 420 00:20:40,000 --> 00:20:43,166 Drágám nagymamám! Annyira szeretlek! 421 00:20:43,708 --> 00:20:47,458 - Mit csinálsz? - Visszahúzom az arcod. Leesett. 422 00:20:50,000 --> 00:20:51,208 Bubbeleh! 423 00:20:52,833 --> 00:20:54,583 Elég! Később ölelkezhetnek. 424 00:20:56,625 --> 00:21:00,833 - Nézz rám még egyszer! Tökéletes. - Finoman! 425 00:21:02,416 --> 00:21:03,250 A kis csibész! 426 00:21:03,333 --> 00:21:06,041 Ez most fordult elő utoljára. 427 00:21:06,583 --> 00:21:10,583 Igen. Bocs, Vadim. Elaludtam. Többé nem fordul elő. 428 00:21:11,083 --> 00:21:12,375 Oké. 429 00:21:12,458 --> 00:21:15,083 - Szép napot, nagyi! - Viszlát, bubbeleh! 430 00:21:16,916 --> 00:21:19,500 Megcsináljuk. Vágjunk is bele! 431 00:21:23,791 --> 00:21:25,541 Nem bújsz be a takaró alá? 432 00:21:27,000 --> 00:21:28,250 Kicsit felhevültem. 433 00:21:28,333 --> 00:21:29,833 - Igen? - Igen. 434 00:21:39,708 --> 00:21:41,666 Oké, Aure, furán viselkedsz. 435 00:21:42,416 --> 00:21:45,958 Alig találkozunk. Három hete nem dugtunk. Mi a baj? 436 00:21:46,041 --> 00:21:48,666 Tudom. Sajnálom. Csak fáradt vagyok. 437 00:21:49,500 --> 00:21:51,041 Őszintén mondom. 438 00:21:51,125 --> 00:21:54,041 Apa ránk sózza az egész munkát. 439 00:21:54,125 --> 00:21:55,666 Ne! Hagyd abba! Mi az? 440 00:21:56,291 --> 00:21:57,375 Van valakid? 441 00:21:57,458 --> 00:22:00,250 Ne drámázz már! Nincs senkim. 442 00:22:00,333 --> 00:22:02,375 Akkor mondd el, mi történik! 443 00:22:03,916 --> 00:22:04,958 Nos... 444 00:22:06,375 --> 00:22:07,375 Oké. 445 00:22:07,916 --> 00:22:10,458 Valóban vannak kétségeim. 446 00:22:11,625 --> 00:22:14,666 És talán jól jönne két-három hónap szünet. 447 00:22:14,750 --> 00:22:17,000 Lazítani egy kicsit, lélegezni. 448 00:22:18,375 --> 00:22:19,458 Ez most komoly? 449 00:22:21,791 --> 00:22:24,958 Azzal jössz, hogy tartsunk szünetet? Ne már! 450 00:22:25,041 --> 00:22:27,416 Mondd el, ha van valakid! Ki az? 451 00:22:27,500 --> 00:22:29,291 Hagyd már abba! A francba! 452 00:22:29,375 --> 00:22:31,000 Oké, megkönnyítem a dolgot. 453 00:22:31,333 --> 00:22:34,666 Vége. Nem vagy bilincsben. Ha nem vagy boldog, elmehetsz. 454 00:22:38,625 --> 00:22:39,500 Oké. 455 00:22:43,041 --> 00:22:44,083 Remek. 456 00:22:46,833 --> 00:22:48,916 Ha van valakid, úgyis megtudom. 457 00:22:50,000 --> 00:22:50,916 Bassza meg! 458 00:23:11,416 --> 00:23:13,375 Nem hiszem el, hogy így átvert. 459 00:23:14,875 --> 00:23:18,000 Jo rettentően megbántott. Nem tehetek úgy, mintha... 460 00:23:20,541 --> 00:23:22,875 Megmondtam. Csak pocsék ötletei vannak. 461 00:23:22,958 --> 00:23:23,833 Tudom. 462 00:23:23,916 --> 00:23:26,333 Drágám, elijeszted az állatokat. 463 00:23:26,416 --> 00:23:28,000 Túl hangosan vijjogsz. 464 00:23:28,083 --> 00:23:29,250 Menjünk el innen! 465 00:23:29,333 --> 00:23:32,000 El az összes Hazantól! Csak te és én. 466 00:23:32,583 --> 00:23:35,041 Ha Jaurès megkapta a kurva receptjét, 467 00:23:35,541 --> 00:23:36,458 menjünk el... 468 00:23:36,958 --> 00:23:39,166 tacót enni Miamiba. 469 00:23:40,208 --> 00:23:41,958 Jó, de előbb... 470 00:23:43,625 --> 00:23:45,041 Mi a fenét művelsz? 471 00:23:45,125 --> 00:23:47,500 Vaddisznó volt? Mit láttál? 472 00:23:47,875 --> 00:23:50,541 Semmit. Csak lövöldözni akartam. Kezdem unni. 473 00:23:51,208 --> 00:23:52,375 Igazad van. 474 00:23:58,708 --> 00:23:59,541 Oké. 475 00:24:00,875 --> 00:24:02,250 - Menjünk? - Igen. 476 00:24:08,416 --> 00:24:11,500 - Füvezel, nagyi? - Nem, én vagyok az, idióta. 477 00:24:13,458 --> 00:24:14,291 Ki az? 478 00:24:16,416 --> 00:24:20,083 Nagyi, én vagyok az, Jo. Az unokád. Nem emlékszel? 479 00:24:25,333 --> 00:24:27,291 Mindenki elfelejtett a családban. 480 00:24:34,083 --> 00:24:36,125 Két hónapja nem láttam az ikreket. 481 00:24:38,291 --> 00:24:39,291 Meg akarok halni. 482 00:24:41,583 --> 00:24:42,416 Tessék. 483 00:24:45,083 --> 00:24:47,583 Vadim minden nap csesztet. 484 00:24:50,833 --> 00:24:52,041 Kezdek becsavarodni. 485 00:24:53,458 --> 00:24:55,250 Meg se ismernek majd az ikrek. 486 00:24:55,750 --> 00:24:58,625 Megőrültél? Már hogyne ismernének meg! 487 00:24:59,916 --> 00:25:01,625 De dühösek lesznek rád. 488 00:25:01,708 --> 00:25:02,750 Az nem baj. 489 00:25:04,916 --> 00:25:08,583 Üdítő változás lesz az otthonomhoz képest, ahol mindenki imád. 490 00:25:10,000 --> 00:25:10,833 Komolyan. 491 00:25:11,666 --> 00:25:14,416 - Tegnap Jean Moulinra maszturbáltam. - Nocsak! 492 00:25:15,000 --> 00:25:16,458 Nagyi, miről beszélsz? 493 00:25:16,541 --> 00:25:19,000 Meghágott és a hajamba élvezett. 494 00:25:19,416 --> 00:25:21,833 - Nagyi. - Nagyi, hagyd abba! Azonnal. 495 00:25:21,916 --> 00:25:23,541 Felviszem a szobájába. 496 00:25:23,625 --> 00:25:25,416 - Kezdett picit... - Ez nem jó. 497 00:25:29,875 --> 00:25:32,250 Ez hihetetlen. 498 00:25:46,541 --> 00:25:48,750 Mielőtt elalszunk, van egy ajándékom. 499 00:25:49,333 --> 00:25:51,708 - A farkad? - Nem. 500 00:25:51,791 --> 00:25:53,000 Mi az? 501 00:25:54,333 --> 00:25:57,083 A hónap végén lesz három koncert az Olimpiában. 502 00:25:57,166 --> 00:25:59,375 És jövő héten egy délutáni talk show. 503 00:25:59,916 --> 00:26:01,166 A tévében? 504 00:26:01,250 --> 00:26:02,416 Mi az? 505 00:26:02,875 --> 00:26:03,750 Elmegyünk? 506 00:26:16,375 --> 00:26:17,625 Miért nem késő este? 507 00:26:18,125 --> 00:26:20,416 Nem voltak kapcsolataim. 508 00:26:28,708 --> 00:26:30,791 Gaëtan Élodie-nak, a helyeden vagy? 509 00:26:30,875 --> 00:26:32,000 Nem, jövök. 510 00:26:33,750 --> 00:26:34,791 Mikor jöhetek ki? 511 00:26:36,583 --> 00:26:38,500 Nyugi, Ludmila! Maradj csendben! 512 00:26:38,583 --> 00:26:39,958 Még nincs itt az idő. 513 00:26:40,041 --> 00:26:41,166 Mikor lesz itt? 514 00:26:41,250 --> 00:26:42,500 Még nem. 515 00:26:42,583 --> 00:26:44,500 Enrico visszatérése elkezdődött, 516 00:26:44,583 --> 00:26:46,666 a lemezeit napok alatt elkapkodták. 517 00:26:46,750 --> 00:26:49,250 Miután a sajtó felfigyelt a jelenségre, 518 00:26:49,333 --> 00:26:51,291 a letöltések rekordot döntöttek. 519 00:26:57,875 --> 00:27:00,541 Megint az exed után kémkedsz? Hagyd abba... 520 00:27:00,625 --> 00:27:02,166 Elég! Fogd be! 521 00:27:02,250 --> 00:27:05,291 Tudniuk kell, hogy ez az év legkeresettebb albuma. 522 00:27:05,375 --> 00:27:07,458 Épp most lett gyémántlemez! 523 00:27:07,541 --> 00:27:09,875 - A karrierje során először. - Őrület. 524 00:27:09,958 --> 00:27:11,875 - Hihetetlen. - Őrület. 525 00:27:20,416 --> 00:27:21,541 És nagyon lassan... 526 00:27:22,208 --> 00:27:24,458 feltekered 3000 Kelvin-fokra. 527 00:27:24,541 --> 00:27:26,375 Háromezer Kelvin-fokra. 528 00:27:26,458 --> 00:27:28,958 És tessék! Lőn világosság! 529 00:27:35,583 --> 00:27:36,791 Mit keresel itt? 530 00:27:36,875 --> 00:27:38,375 Látnom kell a gyerekeket. 531 00:27:39,416 --> 00:27:43,125 - Már mondtam, hogy nem. - Tudom, de nem vagyok jól, Aïda. 532 00:27:43,208 --> 00:27:46,125 Tényleg. Tök depressziós vagyok. Látnom kell őket. 533 00:27:46,208 --> 00:27:48,416 Öt percet kérek. Utána békén hagylak. 534 00:27:48,833 --> 00:27:49,875 Nagyon kérlek! 535 00:27:52,875 --> 00:27:53,750 Gyere be! 536 00:27:55,791 --> 00:27:56,625 Kösz. 537 00:28:05,125 --> 00:28:06,208 Nem hallak! 538 00:28:06,916 --> 00:28:08,250 Jöhet a pörgés? 539 00:28:13,958 --> 00:28:16,750 Szerelmem! Elég a DJ-kedésből? 540 00:28:17,333 --> 00:28:18,166 Jól van. 541 00:28:19,000 --> 00:28:20,916 Betéptél? Apának elmondhatod! 542 00:28:21,375 --> 00:28:23,333 Annyira hiányoztatok, drágáim! 543 00:28:23,416 --> 00:28:27,083 Drágáim, apa már majdnem kimászott a csávából. 544 00:28:27,166 --> 00:28:29,958 És hamarosan ismét minden héten eljön hozzátok. 545 00:28:30,041 --> 00:28:32,583 Talán minden nap, ha visszaszerzi a mamát. 546 00:28:33,250 --> 00:28:36,041 Az egy másik történet. 547 00:28:36,125 --> 00:28:38,375 És következzen egy újabb DJ-szett! 548 00:28:44,750 --> 00:28:46,500 Ott. A gyökérnél. 549 00:28:47,541 --> 00:28:48,500 Vágd el! 550 00:28:48,583 --> 00:28:49,458 Remek. 551 00:28:52,666 --> 00:28:53,875 Tessék. Jól van. 552 00:28:58,500 --> 00:29:00,458 Tessék. Akaszd fel fejjel lefelé! 553 00:29:01,166 --> 00:29:03,875 Fura lesz, hogy ezután nem látlak, Vadim. 554 00:29:03,958 --> 00:29:05,166 Igazi sokk lesz. 555 00:29:16,000 --> 00:29:18,166 Mi a fasz ez? 556 00:29:23,708 --> 00:29:24,541 Bassza meg! 557 00:29:28,375 --> 00:29:30,166 Mit tettek Ludmilával? 558 00:29:34,166 --> 00:29:35,250 Rendben, lefeküdt. 559 00:29:36,333 --> 00:29:37,916 Oké... 560 00:29:38,833 --> 00:29:42,500 Akkor nézzük, milyen lett a Pastrafű! 561 00:29:42,916 --> 00:29:45,250 A francba! Ki húzta ki a tesztert? 562 00:29:45,333 --> 00:29:47,166 - Lemerült. - Nem én voltam. 563 00:29:47,250 --> 00:29:50,083 Bocs, én voltam, Bernard. Az iPhone-omat töltöm. 564 00:29:51,166 --> 00:29:53,833 Nem nagy ügy. Majd hagyományosan teszteljük. 565 00:29:55,208 --> 00:29:56,208 - Gyerünk! - Oké. 566 00:30:12,208 --> 00:30:13,458 - Tessék! - Nem lehet. 567 00:30:13,541 --> 00:30:15,750 Hülye vagyok, bocs! Többé nem adom át. 568 00:30:15,833 --> 00:30:16,958 És velem mi lesz? 569 00:30:17,041 --> 00:30:19,916 Nagyi, neked nem tesz jót a mostani állapotodban. 570 00:30:20,500 --> 00:30:21,500 Kutyaütők! 571 00:30:23,833 --> 00:30:25,125 Alávaló kutyaütők. 572 00:30:29,041 --> 00:30:32,041 Öt másodperc alatt beüt. Eszméletlen. 573 00:30:35,666 --> 00:30:38,041 A Pastafüved őrület, Aure. Esküszöm. 574 00:30:38,125 --> 00:30:40,416 Ezt eltaláltad. Megmentettél minket. 575 00:30:40,500 --> 00:30:42,208 - Bravó! - Szép munka, Aure. 576 00:30:45,458 --> 00:30:46,416 Bravó, Aure! 577 00:30:47,083 --> 00:30:47,958 Bravó! 578 00:30:50,083 --> 00:30:51,916 - Hihetetlen. - Nagyszerű, Aure! 579 00:30:52,000 --> 00:30:53,416 Igazi kincs vagy. Bravó! 580 00:30:53,958 --> 00:30:55,666 - Kösz, tesó. - Bravó, Aure. 581 00:30:57,916 --> 00:30:58,791 Bravó, Aure. 582 00:31:01,500 --> 00:31:02,541 Bravó, Aure. 583 00:31:03,291 --> 00:31:04,125 Bravó, Aure. 584 00:31:04,208 --> 00:31:06,375 Fiam, megakadt a tű. 585 00:31:11,458 --> 00:31:13,333 - Beszédet mondok. - Mi van? 586 00:31:18,375 --> 00:31:20,875 Azta! Ülve kellett volna maradnom. 587 00:31:23,458 --> 00:31:26,041 Nem, csak pár szót akartam mondani. 588 00:31:28,541 --> 00:31:34,000 Nos, most, hogy... köszönjük neked, Aure... 589 00:31:35,916 --> 00:31:38,291 hogy túl vagyunk a veszély óráján... 590 00:31:39,708 --> 00:31:42,625 és megadhatjuk az őrült nőnek, amit kért... 591 00:31:44,125 --> 00:31:47,416 Élnék az alkalommal, hogy bocsánatot kérjek... 592 00:31:48,333 --> 00:31:49,875 mindnyájatoktól... 593 00:31:51,958 --> 00:31:53,000 hogy elárultalak. 594 00:31:53,666 --> 00:31:54,583 Igen. És... 595 00:31:56,041 --> 00:31:57,333 És mert valójában... 596 00:31:57,416 --> 00:31:59,500 védeni akartalak titeket. 597 00:31:59,583 --> 00:32:00,583 Ilyen egyszerű. 598 00:32:00,666 --> 00:32:03,666 Azt hittem, jót teszek, de kiderült, mint mindig, 599 00:32:03,750 --> 00:32:05,625 hogy nem. Szar volt. 600 00:32:05,708 --> 00:32:07,416 Kérlek, bocsássatok meg! 601 00:32:08,083 --> 00:32:10,208 Ne, ne sírj, Jo! 602 00:32:10,291 --> 00:32:12,166 Nem sírok. Ez a Pastrafű. 603 00:32:12,250 --> 00:32:13,166 De sírsz. 604 00:32:14,083 --> 00:32:16,083 Gyerünk, fiam! 605 00:32:16,166 --> 00:32:19,583 Tudod, mit? Talán igazad van. Nem való ez nekünk. 606 00:32:20,416 --> 00:32:22,708 Nyugi! 607 00:32:22,791 --> 00:32:24,750 - Olyan szomorú! - Tesó, sajnálom. 608 00:32:24,833 --> 00:32:27,958 Nem akarok veszekedni. Sajnálom a kocsidat. 609 00:32:28,041 --> 00:32:30,250 - Baleset volt. - Nem érdekel a kocsi. 610 00:32:33,083 --> 00:32:34,041 Bocs, fingottam. 611 00:32:34,833 --> 00:32:36,750 Felpuffadtam. Tűnés, irtó büdös! 612 00:32:36,833 --> 00:32:38,791 - Bocs, az érzelmektől van. - Fúj! 613 00:32:39,291 --> 00:32:41,583 - Te is? - Pukiztam. Bocs. 614 00:32:41,666 --> 00:32:43,583 Mert vége a stressznek. Mi történik? 615 00:32:47,291 --> 00:32:48,208 Bassza meg! 616 00:32:48,291 --> 00:32:49,833 - Nem vagyok jól. - Én sem. 617 00:32:49,916 --> 00:32:51,583 - Várj! - Két másodperc! 618 00:32:51,666 --> 00:32:53,916 Ne csináljátok! Ne! 619 00:32:54,000 --> 00:32:55,583 Jön kifelé! 620 00:32:58,375 --> 00:32:59,500 Mindjárt beszarok! 621 00:32:59,583 --> 00:33:01,041 Clem, nyisd ki! 622 00:33:04,000 --> 00:33:05,666 - Előbb én! - Nem, én! 623 00:33:05,750 --> 00:33:06,833 Bassza meg! 624 00:33:13,458 --> 00:33:15,500 Ne, Jo! A fikuszra ne! A francba! 625 00:33:15,583 --> 00:33:16,791 Sajnálom, apa. 626 00:33:16,875 --> 00:33:18,333 Mi bajuk? 627 00:33:18,416 --> 00:33:20,041 Biztos ettek valami furát. 628 00:33:20,125 --> 00:33:22,208 Mind ugyanazt ettük. 629 00:33:22,791 --> 00:33:24,291 Ők mind... 630 00:33:25,416 --> 00:33:27,833 - Ők mind... - Összeszarom magam! 631 00:33:27,916 --> 00:33:29,541 Valami baj van a fűvel. 632 00:33:30,583 --> 00:33:33,041 - Add ide a tálat! - Szarj ebbe! 633 00:33:33,750 --> 00:33:36,875 A fikusz felsérti a seggem! A francba! 634 00:33:36,958 --> 00:33:39,166 Katasztrófa! Leszartam az edényeket. 635 00:33:41,500 --> 00:33:43,291 A THC 19. Normális. 636 00:33:46,041 --> 00:33:47,833 A neurotoxinok 90? 637 00:33:48,458 --> 00:33:50,250 - Kilencven a 33 helyett? - Ja. 638 00:33:50,791 --> 00:33:52,083 Ez nem Pastrafű. 639 00:33:52,166 --> 00:33:54,916 Nem, Ali. Nem Pastrafű. 640 00:33:55,000 --> 00:33:57,416 Telepakoltam a fikusz cserepét. 641 00:33:59,166 --> 00:34:00,250 Ez Laxafű. 642 00:34:00,958 --> 00:34:02,208 Bassza meg! 643 00:34:02,625 --> 00:34:03,958 Mikor érkezik Jaurès? 644 00:34:05,166 --> 00:34:06,000 Holnap. 645 00:34:20,166 --> 00:34:21,083 Ludmila? 646 00:34:27,500 --> 00:34:28,541 Ludmila! 647 00:34:56,041 --> 00:34:57,333 Azt a kurva! 648 00:36:00,541 --> 00:36:02,666 A feliratot fordította: Györfi Rita