1
00:00:09,458 --> 00:00:10,791
Nagyi, jól vagy?
2
00:00:10,875 --> 00:00:11,916
Nagyi, jól vagy?
3
00:00:13,875 --> 00:00:16,000
- Jól vagyok.
- Hála az égnek!
4
00:00:17,125 --> 00:00:18,375
Hívom az orvost.
5
00:00:18,916 --> 00:00:20,875
Nagyi, agyvérzésed volt.
6
00:00:21,375 --> 00:00:23,666
Agyvérzés? Csak megbotlottam.
7
00:00:24,458 --> 00:00:26,541
Nagyi, felismered azt az embert?
8
00:00:29,458 --> 00:00:30,375
Ő Gérard.
9
00:00:30,458 --> 00:00:32,000
- Igen.
- Igen, ő Gérard.
10
00:00:32,083 --> 00:00:33,750
És ő? Ismered őt?
11
00:00:34,333 --> 00:00:35,416
Az a pöcs Olivier.
12
00:00:36,333 --> 00:00:37,250
Ez az!
13
00:00:37,750 --> 00:00:39,583
Hála istennek, jól van! Remek.
14
00:00:39,666 --> 00:00:40,750
Hol van anyád?
15
00:00:42,000 --> 00:00:43,833
Béné, ott vagy?
16
00:00:44,500 --> 00:00:45,666
Nagyi, ő…
17
00:00:46,291 --> 00:00:48,250
Anya már nincs velünk. Tudod.
18
00:00:49,083 --> 00:00:50,791
Tréfálsz velünk?
19
00:00:56,458 --> 00:00:57,791
Hogyne tréfálnék.
20
00:01:00,958 --> 00:01:04,125
Jót fog nevetni, mikor elmesélem neki.
Hol van?
21
00:01:04,291 --> 00:01:05,958
Hívd ide anyádat, Joseph!
22
00:01:06,041 --> 00:01:07,166
Ez tragédia.
23
00:01:08,375 --> 00:01:10,375
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
24
00:01:10,458 --> 00:01:11,458
Családi
25
00:01:12,083 --> 00:01:12,958
Biznisz
26
00:01:18,666 --> 00:01:20,083
Várjatok! Ez komoly.
27
00:01:20,583 --> 00:01:21,958
Összevissza beszél.
28
00:01:23,291 --> 00:01:26,083
- Halló, Jean Jaurès?
- Basszus, Jaurès mobilja!
29
00:01:26,166 --> 00:01:27,041
Pastra mi?
30
00:01:28,416 --> 00:01:30,375
- Mit csináljak?
- Tedd le!
31
00:01:30,458 --> 00:01:33,958
Ne! Ha leteszed, tombolni fog.
Nem tudom a megoldást.
32
00:01:36,291 --> 00:01:39,916
Bocs, ostoba vagyok. Elnézést!
Nagyon rossz itt a jel.
33
00:01:40,000 --> 00:01:43,333
Látom, mind a kórházban vagytok.
Mit csináltok?
34
00:01:43,958 --> 00:01:46,000
Nos, azért jöttünk be...
35
00:01:46,083 --> 00:01:48,416
mert Gérardnak enyhe süllyedése volt.
36
00:01:48,500 --> 00:01:51,166
Nagyon megijedtünk,
de már minden rendben.
37
00:01:51,250 --> 00:01:54,125
Nem lep meg.
38
00:01:54,208 --> 00:01:57,250
Haza kell mennetek.
Vadim hamarosan ott lesz.
39
00:01:57,333 --> 00:02:00,041
Vadim? Mi az a hülye név?
40
00:02:00,125 --> 00:02:01,583
Vadim, a botanikus.
41
00:02:01,666 --> 00:02:02,875
A Pastrafű miatt.
42
00:02:02,958 --> 00:02:04,875
Kérlek, fogadjátok szeretettel!
43
00:02:04,958 --> 00:02:08,333
Számíthatsz ránk.
Úgy fogadjuk majd, mint egy herceget.
44
00:02:08,833 --> 00:02:10,791
Akkor megbeszéltük. Viszlát!
45
00:02:10,875 --> 00:02:13,541
- Tökéletes voltál.
- Várjatok!
46
00:02:13,625 --> 00:02:16,541
Ez a Vadim négy óra múlva Ludmilánál lesz.
47
00:02:16,625 --> 00:02:19,250
Szarban vagyunk.
Ki kell találnunk valamit.
48
00:02:19,333 --> 00:02:20,708
Bassza meg!
49
00:02:20,791 --> 00:02:23,750
El ne felejtsem a sütiket
Isidor szülinapjára!
50
00:02:23,833 --> 00:02:25,916
Oké, tényleg nem tudja, mit beszél.
51
00:02:26,000 --> 00:02:27,500
Mi a megoldás?
52
00:02:27,958 --> 00:02:32,916
Én tudom a Pastrafű receptjét.
Mindig a nagyival vagyok. Tudok mindent.
53
00:02:33,000 --> 00:02:36,458
De Jaurès tisztán megmondta,
hogy Lulutól kéri a receptet.
54
00:02:37,041 --> 00:02:38,000
A francba!
55
00:02:39,625 --> 00:02:41,458
Tényleg bedőlt a hangodnak?
56
00:02:42,541 --> 00:02:45,541
Igen. Úgy értem, tovább beszélt,
nem tette le.
57
00:02:48,500 --> 00:02:49,708
Van egy ötletem.
58
00:02:50,958 --> 00:02:53,791
Készítünk egy öntőformát az arcáról.
59
00:02:53,875 --> 00:02:56,166
Csak 30 percet vesz igénybe.
60
00:02:56,666 --> 00:02:57,625
Nyugi!
61
00:03:03,666 --> 00:03:04,750
Csukd be a szemed!
62
00:03:43,458 --> 00:03:45,125
A fenébe! Ez lenyűgöző.
63
00:03:45,208 --> 00:03:46,458
Őrület.
64
00:03:46,541 --> 00:03:47,541
Ez hihetetlen.
65
00:03:47,625 --> 00:03:51,166
Nem, apa, szerintem
még csak nem is hasonlít rá.
66
00:03:51,750 --> 00:03:53,250
Ez egy maskara, egy vicc.
67
00:03:53,333 --> 00:03:55,583
Egyből kiszúrja, hogy smink. Nem hülye.
68
00:03:55,666 --> 00:03:58,583
Ugyan, biztosíthatlak, hogy hiteles.
69
00:03:58,666 --> 00:04:01,083
Szép munka. És Vadim sosem látta a nagyit.
70
00:04:01,166 --> 00:04:03,291
- Működni fog.
- Ki az a vén szatyor?
71
00:04:04,291 --> 00:04:07,958
Biztos jó ötlet volt
elhozni a kórházból? Mert...
72
00:04:08,041 --> 00:04:10,125
Nem tehettünk mást
a karkötők miatt.
73
00:04:10,666 --> 00:04:14,958
Nagyi, ha van valami titka a Pastrafűnek,
el kell mondanod azonnal.
74
00:04:16,458 --> 00:04:18,333
Nem tudom, miről beszél.
75
00:04:18,416 --> 00:04:22,125
Nem látjátok, hogy nincs jól?
Szálljatok le róla! Nincs titok.
76
00:04:22,208 --> 00:04:23,958
Mondtam, ismerem a receptet.
77
00:04:24,041 --> 00:04:27,000
- Tudom a hozzávalókat, ne stresszeljetek!
- Jó.
78
00:04:27,875 --> 00:04:28,750
A botanikus.
79
00:04:28,833 --> 00:04:32,500
Nagyi, gyorsan el kell bújnod.
A fickó nem láthat meg téged.
80
00:04:32,583 --> 00:04:33,875
Aure, itt a kesztyűd.
81
00:04:33,958 --> 00:04:35,291
Gyerünk!
82
00:04:41,875 --> 00:04:43,083
Fegyvere van.
83
00:04:45,916 --> 00:04:47,791
Jó napot! Joseph.
84
00:04:47,875 --> 00:04:49,375
- Örvendek!
- Ludmila?
85
00:04:49,791 --> 00:04:51,291
Mindjárt jön.
86
00:04:51,916 --> 00:04:54,166
Örvendek, Vadim úr. Vadim és még?
87
00:04:54,916 --> 00:04:55,833
Vadim.
88
00:04:57,791 --> 00:04:58,750
Rendben.
89
00:04:59,333 --> 00:05:01,958
Nagyon örülünk,
hogy együtt fogunk dolgozni.
90
00:05:02,041 --> 00:05:05,166
Mi nem. A munka az munka. Hol van Ludmila?
91
00:05:06,333 --> 00:05:07,666
Mindjárt jön.
92
00:05:07,750 --> 00:05:10,875
Előkészítettünk egy szobát önnek...
93
00:05:10,958 --> 00:05:14,250
Ez a szobám.
És itt fog állni a szüret végéig.
94
00:05:15,333 --> 00:05:17,958
A szüretig?
Meddig szándékozik maradni?
95
00:05:19,291 --> 00:05:20,791
- Három hónapig.
- Igen?
96
00:05:22,500 --> 00:05:25,000
Kiváló. Három hónap éppen jó.
97
00:05:25,500 --> 00:05:28,541
- Itt is van nagyi.
- Megjött!
98
00:05:28,625 --> 00:05:30,541
- A sztár!
- Nagyi.
99
00:05:46,875 --> 00:05:47,791
Mi a baj?
100
00:05:48,291 --> 00:05:49,333
Valami gond van?
101
00:05:51,750 --> 00:05:52,833
Jó napot, Ludmila!
102
00:05:54,041 --> 00:05:55,083
Jó napot, Vadim!
103
00:05:56,958 --> 00:05:57,833
Jó.
104
00:05:57,916 --> 00:06:00,500
Elég az ácsorgásból! Ne lopjuk a napot!
105
00:06:01,083 --> 00:06:02,291
Megmutatom a pajtát.
106
00:06:03,208 --> 00:06:04,083
Köszönöm.
107
00:06:04,791 --> 00:06:05,625
Erre!
108
00:06:06,208 --> 00:06:07,041
Lassan!
109
00:06:10,041 --> 00:06:10,958
Működni fog.
110
00:06:11,041 --> 00:06:12,166
Mi?
111
00:06:13,041 --> 00:06:13,875
Működni fog.
112
00:06:14,958 --> 00:06:16,625
- Igen.
- A francba!
113
00:06:16,708 --> 00:06:19,333
A hozzávalók kulcsfontosságúak.
114
00:06:19,416 --> 00:06:21,833
Szóval citrom, sárgarépa, tökéletes.
115
00:06:21,916 --> 00:06:24,916
Egy kis krumpli,
mert szükségünk lesz rá.
116
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Itt a zeller.
117
00:06:27,333 --> 00:06:28,500
És a koriander.
118
00:06:29,500 --> 00:06:31,291
A koriander jó friss legyen!
119
00:06:32,166 --> 00:06:33,583
- Megszagolta?
- Igen.
120
00:06:33,666 --> 00:06:36,375
Mert a leves a legfontosabb.
121
00:06:36,458 --> 00:06:38,291
Levessel öntözi, asszonyom?
122
00:06:38,375 --> 00:06:39,500
Azzal, nagyfiú.
123
00:06:39,583 --> 00:06:40,708
Levessel.
124
00:06:41,208 --> 00:06:42,916
Tudod, nem muszáj magáznod.
125
00:06:43,625 --> 00:06:45,166
Stop! Ne nyúljon semmihez!
126
00:06:45,750 --> 00:06:47,791
Mindent én csinálok.
127
00:06:47,875 --> 00:06:48,833
Igen.
128
00:06:54,750 --> 00:06:56,041
Hány éves is?
129
00:06:59,291 --> 00:07:00,208
Nos...
130
00:07:00,708 --> 00:07:03,166
ilyet nem kérdeznek egy nőtől, nagyfiú.
131
00:07:05,166 --> 00:07:06,333
Ez háború, Ludmila.
132
00:07:07,458 --> 00:07:08,416
Az én dolgom...
133
00:07:08,958 --> 00:07:11,458
igazolni, hogy van receptje a Pastrafűnek.
134
00:07:12,291 --> 00:07:13,125
Persze.
135
00:07:13,208 --> 00:07:16,250
És előállítani a Hazanok nélkül. Szóval...
136
00:07:17,291 --> 00:07:18,916
ne nyúljon a hozzávalókhoz,
137
00:07:19,458 --> 00:07:20,416
vagy kicsinálom!
138
00:07:27,875 --> 00:07:29,375
Basszus! Félelmetes volt.
139
00:07:29,875 --> 00:07:31,791
Szerintem remekül csináltad.
140
00:07:32,583 --> 00:07:33,500
Működni fog.
141
00:07:33,583 --> 00:07:37,375
Működni? Majdnem lebuktam a fazékkal.
Miről beszélsz?
142
00:07:37,458 --> 00:07:39,541
Ugyan. Higgy magadban! Menni fog.
143
00:07:40,583 --> 00:07:42,333
Oké, lehozom a nagyit.
144
00:07:42,416 --> 00:07:44,583
Már órák óta odafent van.
145
00:07:45,291 --> 00:07:48,125
- Basszus, nem fogja fel.
- Hát persze.
146
00:07:48,208 --> 00:07:49,791
És három hónapig így lesz.
147
00:07:50,458 --> 00:07:52,041
- Három hónapig?
- Igen.
148
00:07:52,125 --> 00:07:54,666
Nem bírok ki három hónapot. Megőrültetek?
149
00:07:54,750 --> 00:07:56,625
Drágám, nincs más választásunk.
150
00:07:56,708 --> 00:07:58,458
Ennyi idő, míg beérik a fű.
151
00:07:58,541 --> 00:07:59,958
Mindez kinek a hibája?
152
00:08:00,916 --> 00:08:03,125
Ez őrület! Nem fog működni.
153
00:08:04,041 --> 00:08:06,333
Kösz, apa. Remek. Jól jön a bátorítás.
154
00:08:06,416 --> 00:08:08,375
- Hol a nagyi?
- Mi?
155
00:08:08,458 --> 00:08:11,041
- Nincs a szobájában?
- Nincs.
156
00:08:12,375 --> 00:08:14,875
- A francba!
- Ez lehetetlen!
157
00:08:15,708 --> 00:08:17,041
A fickóval beszél.
158
00:08:17,833 --> 00:08:18,666
- Jo!
- Mi az?
159
00:08:18,750 --> 00:08:21,541
- Zokniban vagy, gyanús lenne.
- Add a cipőmet!
160
00:08:23,125 --> 00:08:24,250
Mi folyik itt?
161
00:08:24,333 --> 00:08:25,583
Nagyi!
162
00:08:27,541 --> 00:08:29,750
Mi folyik itt? Ne zavard az urat!
163
00:08:29,833 --> 00:08:32,458
- Elcseszte a pázsitot.
- Nem nagy ügy.
164
00:08:32,541 --> 00:08:34,333
A pázsit visszanő.
165
00:08:34,416 --> 00:08:38,291
Bocs, de kimerült a mai munkától. Tényleg.
166
00:08:38,375 --> 00:08:39,833
- Persze.
- Igen.
167
00:08:39,916 --> 00:08:42,458
- Akkor le kéne feküdnie.
- Persze.
168
00:08:42,541 --> 00:08:43,458
Óvatosan!
169
00:08:44,916 --> 00:08:45,916
Jó éjt!
170
00:08:46,000 --> 00:08:47,041
Megsérültél?
171
00:08:47,125 --> 00:08:50,666
- Nagyi! Ne aggódj! Feküdj le, nagyi!
- Nem vagyok fáradt.
172
00:08:50,750 --> 00:08:54,250
Gyere! Mondtam,
hogy ne gyere ki a szobádból. Ez nem jó.
173
00:08:54,833 --> 00:08:57,000
Maradj itt, Ludmila, oké?
174
00:08:57,083 --> 00:08:59,208
Várok valakit. Nem megyek sehová.
175
00:09:06,000 --> 00:09:07,750
- Olive, ez komoly?
- Micsoda?
176
00:09:07,833 --> 00:09:09,208
Bezártad? Tényleg?
177
00:09:09,291 --> 00:09:10,750
Igen, túl kockázatos.
178
00:09:10,833 --> 00:09:12,875
Nem akarod ketrecbe zárni?
179
00:09:12,958 --> 00:09:14,958
- Nem tengerimalac.
- Nyugi!
180
00:09:15,041 --> 00:09:17,750
Kényeztetni fogjuk.
Jobb itt, mint a kórházban.
181
00:09:17,833 --> 00:09:20,375
- És ott az a pszichopata az udvaron.
- És?
182
00:09:20,458 --> 00:09:22,458
Mi lesz, ha meglát együtt?
183
00:09:22,541 --> 00:09:24,250
Akkor sem okés.
184
00:09:24,333 --> 00:09:25,916
Kérdeztünk téged?
185
00:09:29,000 --> 00:09:30,083
Ez kétségbeejtő.
186
00:09:30,166 --> 00:09:33,166
Tudom, de Olivier jól mondta.
Nincs választásunk.
187
00:09:34,208 --> 00:09:36,375
Nincs választásunk. Mi…
188
00:09:39,291 --> 00:09:40,250
A francba!
189
00:09:53,666 --> 00:09:54,666
Szia, nagyi!
190
00:09:56,333 --> 00:09:57,625
Itt a reggeli.
191
00:10:00,000 --> 00:10:01,125
Tessék.
192
00:10:02,125 --> 00:10:02,958
Kösz.
193
00:10:03,791 --> 00:10:05,708
Tölts egy csésze kolbászt!
194
00:10:05,791 --> 00:10:07,041
Két golyóval.
195
00:10:07,125 --> 00:10:08,208
Nagyi...
196
00:10:11,083 --> 00:10:12,375
egy csésze teát.
197
00:10:13,958 --> 00:10:16,041
És azok nem golyók.
198
00:10:16,625 --> 00:10:18,125
- Hanem cukor.
- Oké.
199
00:10:19,208 --> 00:10:20,291
De ne maradj soká!
200
00:10:20,750 --> 00:10:22,958
- Randim van de Gaulle-lal.
- Ne már!
201
00:10:23,458 --> 00:10:26,666
- És állítom, tekintélyes a férfiassága.
- Nagyi!
202
00:10:26,750 --> 00:10:29,333
Mi olyan izgi a 40-es években?
203
00:10:29,416 --> 00:10:32,000
- Ki a következő? Churchill?
- Őt nem bírom.
204
00:10:32,791 --> 00:10:33,958
Clemanceau.
205
00:10:34,333 --> 00:10:35,333
Ő igazi oroszlán.
206
00:10:35,916 --> 00:10:37,625
Hányra jön de Gaulle?
207
00:10:37,708 --> 00:10:38,875
Mindjárt. Tűnj el!
208
00:10:39,250 --> 00:10:40,958
Jó, nem zavarlak tovább.
209
00:10:42,583 --> 00:10:43,500
Viszlát, nagyi!
210
00:10:44,708 --> 00:10:45,708
Viszlát!
211
00:10:59,375 --> 00:11:00,791
Ez tényleg elegáns.
212
00:11:00,875 --> 00:11:02,666
Hát persze.
213
00:11:02,750 --> 00:11:05,250
Csodálatos öltöny. Én csináltam.
214
00:11:05,333 --> 00:11:07,666
Van egy kis meglepetés a bal zsebében.
215
00:11:07,750 --> 00:11:08,666
- Tényleg?
- Ja.
216
00:11:10,541 --> 00:11:11,375
Igen.
217
00:11:11,791 --> 00:11:14,583
Muszáj volt. Ha a csajod beindul...
218
00:11:15,083 --> 00:11:18,458
Youssef küldött egy videót a lányomról.
Olyan aranyos!
219
00:11:18,541 --> 00:11:19,791
Nézzétek!
220
00:11:19,875 --> 00:11:21,375
Épp visszaköpi a pürét.
221
00:11:21,458 --> 00:11:22,791
Nekem is elküldte.
222
00:11:22,875 --> 00:11:23,916
- Tényleg?
- Igen.
223
00:11:24,000 --> 00:11:26,458
Tündéri. Szívás, hogy nem láthatom.
224
00:11:27,333 --> 00:11:29,333
Igen, nekem is szar.
225
00:11:29,416 --> 00:11:30,875
Ja, de az a te döntésed.
226
00:11:31,291 --> 00:11:32,791
- Hogy?
- A te döntésed.
227
00:11:32,875 --> 00:11:35,000
Rajtuk kívül nincs más unokám, oké?
228
00:11:35,083 --> 00:11:37,125
És ezt nem én akartam így.
229
00:11:37,208 --> 00:11:39,916
És épp dumálunk,
ha nem tűnt volna fel, így...
230
00:11:40,000 --> 00:11:42,291
Meddig fogtok még levegőnek nézni?
231
00:11:42,958 --> 00:11:46,458
Te soha semmit nem csesztél el?
Emlékszel a raktárra?
232
00:11:46,541 --> 00:11:48,291
Annak semmi köze ehhez.
233
00:11:48,375 --> 00:11:49,916
Én tettem oda a varjút?
234
00:11:50,000 --> 00:11:51,958
Én gyújtottam fel a kocsit? Mi?
235
00:11:52,041 --> 00:11:53,916
Én kötöttem alkut Jaurèsszel?
236
00:11:54,000 --> 00:11:56,458
Szóval miről beszélsz? Menj aludni!
237
00:11:56,541 --> 00:11:58,625
Te mindig ártatlan vagy. Mindenben.
238
00:11:58,708 --> 00:12:00,625
- Magatokra hagylak.
- Menj csak!
239
00:12:00,708 --> 00:12:02,708
- Leszarom.
- Menj, te Isten barma!
240
00:12:03,333 --> 00:12:05,666
Jól van. Majd egyedül kidühöngi magát.
241
00:12:05,750 --> 00:12:07,875
Kit érdekel? Nincs igaza.
242
00:12:08,583 --> 00:12:09,791
De árulj el valamit!
243
00:12:10,291 --> 00:12:13,500
Ha összemelegedtek a nővel,
mit csinálsz a karpereccel?
244
00:12:15,333 --> 00:12:16,166
A francba!
245
00:12:16,666 --> 00:12:17,500
Igaz.
246
00:12:18,000 --> 00:12:19,333
Erre nem gondoltam.
247
00:12:27,041 --> 00:12:29,000
Meglátod. Itt szokott lenni.
248
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Jó estét!
249
00:12:34,708 --> 00:12:36,541
Enrico, rajongok magáért.
250
00:12:36,625 --> 00:12:38,708
Köszönöm. Én is magáért, Catherine.
251
00:12:41,041 --> 00:12:42,958
Oké, Gaston. Elég legyen!
252
00:12:43,041 --> 00:12:44,041
Miből?
253
00:12:44,125 --> 00:12:45,250
Hát ebből.
254
00:12:47,125 --> 00:12:48,500
Mondja, ifjú hölgy!
255
00:12:48,583 --> 00:12:50,791
Ugye ön nem Gérard generációja?
256
00:12:50,875 --> 00:12:51,958
Nem.
257
00:12:52,041 --> 00:12:53,708
Talán tud segíteni.
258
00:12:53,791 --> 00:12:57,083
A telefonom egész nap rezeg.
259
00:12:57,166 --> 00:13:02,166
És folyamatosan kis madarakkal bombáz.
260
00:13:02,250 --> 00:13:03,833
Visszaküldöm a gyárba.
261
00:13:03,916 --> 00:13:06,041
- Várjon! Mutassa!
- Kis madarak?
262
00:13:07,416 --> 00:13:10,166
A Twitter az. Értesítéseket küld.
263
00:13:10,250 --> 00:13:12,250
Nagy a zizegés maga körül, Enrico.
264
00:13:12,333 --> 00:13:15,208
Milyen zizegés? Én nem kértem zizegést.
265
00:13:15,291 --> 00:13:18,083
Igazából jó hír. Maga vezeti a listát.
266
00:13:18,583 --> 00:13:19,583
- Mi?
- Bizony.
267
00:13:19,666 --> 00:13:22,541
- Ez lehetetlen.
- A listák élén állsz.
268
00:13:22,625 --> 00:13:24,125
Ez rendkívüli, Gaston.
269
00:13:24,208 --> 00:13:27,125
Mindig mondtam,
hogy ez a legjobb albumom.
270
00:13:27,208 --> 00:13:29,041
Ez igaz. Tényleg mondta.
271
00:13:29,125 --> 00:13:32,750
Ez az album
több generációt is meghódított.
272
00:13:32,833 --> 00:13:35,750
- Intergenerációs siker. Imádom!
- Így van.
273
00:13:36,375 --> 00:13:40,375
Jövőre lefoglalom az Olympiát
öt koncertre.
274
00:13:40,458 --> 00:13:41,916
Ne, várj!
275
00:13:42,000 --> 00:13:44,666
Ne siesd el a dolgot, Gaston!
276
00:13:44,750 --> 00:13:46,541
Csak szép nyugodtan!
277
00:13:46,958 --> 00:13:48,750
Majd én kézbe veszem a dolgot.
278
00:13:48,833 --> 00:13:51,291
Keresek neked egy menedzsert.
279
00:13:51,375 --> 00:13:52,750
Milyen menedzsert?
280
00:13:52,833 --> 00:13:55,333
Egy fiatal menedzsert...
281
00:13:55,416 --> 00:13:56,958
A neve...
282
00:13:57,833 --> 00:13:58,666
Ali.
283
00:13:59,125 --> 00:14:00,208
És a srác...
284
00:14:00,875 --> 00:14:02,083
szuper. Imádnivaló.
285
00:14:02,166 --> 00:14:04,833
Figyelj, Gérard! Ünnepeljük meg a jó hírt!
286
00:14:04,916 --> 00:14:07,833
- Gyerünk!
- Állod ma este a számlát?
287
00:14:09,750 --> 00:14:10,625
Hogyne.
288
00:14:10,708 --> 00:14:13,416
Hogyne, mint igen?
Vagy hogyne, mint esetleg...
289
00:14:13,500 --> 00:14:16,166
- Mint igen.
- Akkor jó.
290
00:14:16,250 --> 00:14:18,375
- Noura, kérlek!
- Igen, uram?
291
00:14:18,458 --> 00:14:20,458
Kérek egy egész nyelvhalat,
292
00:14:20,541 --> 00:14:22,541
spagettit, kóser kolbászt,
293
00:14:22,625 --> 00:14:24,791
marharostélyost, vörös márnát,
294
00:14:24,875 --> 00:14:26,583
egy egész keszeget és sügért,
295
00:14:26,666 --> 00:14:28,333
báránybordát, borjúkarajt,
296
00:14:28,416 --> 00:14:29,791
kuszkuszt, paellát,
297
00:14:29,875 --> 00:14:31,208
harisszás kuszkuszt,
298
00:14:31,291 --> 00:14:34,458
tengeri keszeget
és fügepálinkát mindenkinek.
299
00:14:34,541 --> 00:14:37,500
Fügepálinkát mindenkinek. Ez...
300
00:14:38,041 --> 00:14:39,083
Köszönjük.
301
00:14:39,166 --> 00:14:40,208
Ez...
302
00:14:41,208 --> 00:14:42,583
drága. Nagyon drága.
303
00:14:48,625 --> 00:14:50,375
- Ki az?
- Nem tudom.
304
00:14:53,250 --> 00:14:54,208
Ki az?
305
00:14:54,708 --> 00:14:55,708
Élodie.
306
00:14:56,625 --> 00:14:58,750
- Basszus!
- Menj... Bújj el!
307
00:14:59,458 --> 00:15:00,291
Élodie?
308
00:15:00,833 --> 00:15:01,958
Igen. Bejöhetek?
309
00:15:03,791 --> 00:15:04,666
Szia, Élodie!
310
00:15:05,541 --> 00:15:07,125
- Jó estét!
- Hogy vagy?
311
00:15:07,208 --> 00:15:09,208
- Jól.
- Rég láttalak.
312
00:15:09,291 --> 00:15:10,958
Igen. Új furgonod van?
313
00:15:12,291 --> 00:15:13,708
Mi? Igen.
314
00:15:13,791 --> 00:15:17,083
Az apámé. Imádja a 80-as évek furgonjait.
315
00:15:18,041 --> 00:15:19,833
És ha egy férfi szeret...
316
00:15:22,750 --> 00:15:23,916
Egy dalt idéztem.
317
00:15:24,458 --> 00:15:26,541
Ja, Ludmilát szeretném látni.
318
00:15:26,958 --> 00:15:27,791
Miért?
319
00:15:27,875 --> 00:15:30,041
Szerintem alszik. Valami gond van?
320
00:15:30,125 --> 00:15:33,041
Felhívta a rendőrséget,
hogy bezárták a szobájába.
321
00:15:39,916 --> 00:15:40,916
Ez jó.
322
00:15:41,750 --> 00:15:43,416
Mekkora mókamester! Őrület.
323
00:15:43,500 --> 00:15:44,666
Tényleg ezt tette?
324
00:15:45,333 --> 00:15:48,625
Kilencvenéves, de még mindig
a csínyeken jár az esze.
325
00:15:48,708 --> 00:15:50,041
Sosem áll le.
326
00:15:50,125 --> 00:15:52,541
A múltkor felvette a telefont,
327
00:15:52,625 --> 00:15:56,000
és azt mondta: „Halló? Szia, Louis!
328
00:15:56,083 --> 00:15:57,541
Hogy vagy?
329
00:15:57,625 --> 00:15:58,625
Halló?
330
00:15:59,125 --> 00:16:00,000
Hogy vagy?”
331
00:16:00,083 --> 00:16:01,666
Oké. Láthatnám?
332
00:16:02,416 --> 00:16:05,416
És egyszerűen letette.
333
00:16:09,916 --> 00:16:12,041
Ezek csak apró kis csínyek.
334
00:16:12,125 --> 00:16:13,375
Végül is 90 éves.
335
00:16:14,208 --> 00:16:15,541
Láthatnám végre?
336
00:16:16,000 --> 00:16:16,958
Persze.
337
00:16:17,041 --> 00:16:18,666
Máris megkeresem önnek.
338
00:16:18,750 --> 00:16:21,916
Vagyis, bocs... neked. Maradj itt!
339
00:16:25,166 --> 00:16:26,791
Ludmilát akarja látni.
340
00:16:26,875 --> 00:16:28,875
- Ki kell jönnöd.
- Nem.
341
00:16:28,958 --> 00:16:31,083
- Neked elment az eszed!
- Muszáj!
342
00:16:32,291 --> 00:16:33,791
- Nem!
- Hagyd abba!
343
00:16:33,875 --> 00:16:35,125
- Várj!
- Nem megyek.
344
00:16:37,125 --> 00:16:38,291
A francba!
345
00:16:38,375 --> 00:16:42,250
Olive! Te és a rohadt hajsütővasad!
346
00:16:42,333 --> 00:16:44,125
Kicsapta a biztosítékot.
347
00:16:44,208 --> 00:16:46,500
Bocs, Élodie! Kiment a biztosíték.
348
00:16:46,583 --> 00:16:48,708
Vaksötétben vagyunk.
349
00:16:48,791 --> 00:16:50,291
- Semmi baj.
- Nagyi!
350
00:16:50,375 --> 00:16:51,833
Nagyi, hol vagy?
351
00:16:54,125 --> 00:16:55,083
Nagyi!
352
00:16:55,583 --> 00:16:57,708
- Mit csináltál?
- A vécében voltam.
353
00:16:58,333 --> 00:17:00,333
Nem mondod! Még érezni a bűzt.
354
00:17:00,416 --> 00:17:02,500
Nem csak rizst ettél, ugye?
355
00:17:02,583 --> 00:17:03,416
Mi?
356
00:17:04,291 --> 00:17:05,125
Gyere!
357
00:17:05,208 --> 00:17:06,250
Itt van.
358
00:17:07,250 --> 00:17:10,708
- Nagyi, látogatód van.
- Ugyan ki az?
359
00:17:10,791 --> 00:17:13,541
- Élodie. Emlékszel rá?
- Kicsim, baj van?
360
00:17:13,625 --> 00:17:15,041
Ugyanezt kérdezem öntől.
361
00:17:15,125 --> 00:17:16,791
A telefonhívásról van szó?
362
00:17:17,416 --> 00:17:18,458
Tudom.
363
00:17:18,541 --> 00:17:20,375
Gérarddal tegnap ittunk.
364
00:17:20,458 --> 00:17:24,500
Csúnyán lerészegedtünk.
Teljesen kiütöttem magam.
365
00:17:25,041 --> 00:17:26,708
- Nagyi! Csak viccelsz.
- Jó.
366
00:17:26,791 --> 00:17:28,958
Máris jobban van a szélütése után?
367
00:17:30,625 --> 00:17:31,666
Igen.
368
00:17:31,750 --> 00:17:34,833
Ez vicces. Tudsz a szélütésről?
369
00:17:34,916 --> 00:17:36,291
Igen, Aure mondta.
370
00:17:38,708 --> 00:17:41,000
Gyakran beszéltek egymással?
371
00:17:43,250 --> 00:17:44,375
Együtt vagyunk.
372
00:17:44,458 --> 00:17:46,500
Szóval igen, beszélünk. Ez…
373
00:17:46,916 --> 00:17:48,083
Értem.
374
00:17:48,166 --> 00:17:49,875
- Azt hittem...
- Te barom!
375
00:17:49,958 --> 00:17:53,041
- Mind tudjuk.
- Már hogyne tudnánk!
376
00:17:53,125 --> 00:17:55,458
Én is tudom. Mindenki tudja.
377
00:17:55,541 --> 00:17:59,000
- Nem mintha most hallanám...
- Jól van, Joseph.
378
00:17:59,083 --> 00:18:00,083
Fogd be!
379
00:18:00,166 --> 00:18:02,125
Akkor, jó éjszakát!
380
00:18:02,208 --> 00:18:04,416
- Kímélje magát, Ludmila!
- Jó.
381
00:18:04,500 --> 00:18:07,250
És... csak csínján a csínyekkel!
382
00:18:08,833 --> 00:18:13,000
Hallottad, nagyi? Nincs több csíny.
383
00:18:24,041 --> 00:18:24,916
Jól csináltad.
384
00:18:26,208 --> 00:18:27,333
Te is.
385
00:18:32,833 --> 00:18:35,000
Nyugi! Nem mondom el a többieknek.
386
00:18:36,208 --> 00:18:37,125
Kösz.
387
00:18:40,041 --> 00:18:42,708
Csak vigyázz,
hogy meg ne lássa a karkötőt!
388
00:18:43,833 --> 00:18:44,666
Persze.
389
00:18:47,166 --> 00:18:48,291
Vigyázok.
390
00:19:03,750 --> 00:19:04,833
Ez meg mi?
391
00:19:05,416 --> 00:19:06,500
Rodeó lesz?
392
00:19:06,583 --> 00:19:07,541
Nem tetszik?
393
00:19:08,041 --> 00:19:10,916
Szeretek csizmát viselni az ágyban.
394
00:19:11,000 --> 00:19:13,083
Ezért nem remekeltem legutóbb.
395
00:19:14,083 --> 00:19:16,958
És semmi köze
az elektronikus karkötődhöz?
396
00:19:17,833 --> 00:19:18,666
Mi…
397
00:19:18,750 --> 00:19:20,791
Vagy a titkos spanglikhoz?
398
00:19:21,833 --> 00:19:22,833
Oké.
399
00:19:24,166 --> 00:19:25,000
Oké.
400
00:19:25,583 --> 00:19:27,708
Azt hittem, diszkrét vagyok, de...
401
00:19:27,791 --> 00:19:29,958
Nem ítélkezem. Nem érdekel.
402
00:19:30,041 --> 00:19:31,958
Majd leszoksz, ha jobban leszel.
403
00:19:33,041 --> 00:19:36,333
És nem kérdezel semmit
a karkötőről? Semmit?
404
00:19:37,416 --> 00:19:38,416
Kedvellek.
405
00:19:38,875 --> 00:19:40,416
Csak ennyit kell tudnom.
406
00:19:46,541 --> 00:19:48,500
Tartsd csak magadon!
407
00:19:49,708 --> 00:19:50,916
Azt hiszem, tetszik.
408
00:20:05,041 --> 00:20:06,291
Mindjárt itt lesz.
409
00:20:06,708 --> 00:20:09,250
Csak nem szokott ennyit dolgozni.
410
00:20:09,333 --> 00:20:11,083
Ezért ilyen fáradt.
411
00:20:11,166 --> 00:20:12,458
- Leszarom.
- Érted.
412
00:20:12,541 --> 00:20:15,041
Hogy leszarod, az tök normális.
413
00:20:17,458 --> 00:20:19,541
Persze. Megnézem, mit csinál.
414
00:20:19,625 --> 00:20:20,875
Mindjárt jövök.
415
00:20:23,208 --> 00:20:24,041
Bassza meg!
416
00:20:24,125 --> 00:20:27,583
- Mit csinálsz?
- Mekkora gáz! Beállítottam az ébresztőt.
417
00:20:27,666 --> 00:20:31,041
De nem dugtam be a telefont,
mielőtt lefeküdtem.
418
00:20:31,125 --> 00:20:33,708
- Mielőtt elaludtam.
- Megjött, itt van.
419
00:20:35,208 --> 00:20:36,958
Vadim, jól vagy? Jól aludtál?
420
00:20:40,000 --> 00:20:43,166
Drágám nagymamám! Annyira szeretlek!
421
00:20:43,708 --> 00:20:47,458
- Mit csinálsz?
- Visszahúzom az arcod. Leesett.
422
00:20:50,000 --> 00:20:51,208
Bubbeleh!
423
00:20:52,833 --> 00:20:54,583
Elég! Később ölelkezhetnek.
424
00:20:56,625 --> 00:21:00,833
- Nézz rám még egyszer! Tökéletes.
- Finoman!
425
00:21:02,416 --> 00:21:03,250
A kis csibész!
426
00:21:03,333 --> 00:21:06,041
Ez most fordult elő utoljára.
427
00:21:06,583 --> 00:21:10,583
Igen. Bocs, Vadim.
Elaludtam. Többé nem fordul elő.
428
00:21:11,083 --> 00:21:12,375
Oké.
429
00:21:12,458 --> 00:21:15,083
- Szép napot, nagyi!
- Viszlát, bubbeleh!
430
00:21:16,916 --> 00:21:19,500
Megcsináljuk. Vágjunk is bele!
431
00:21:23,791 --> 00:21:25,541
Nem bújsz be a takaró alá?
432
00:21:27,000 --> 00:21:28,250
Kicsit felhevültem.
433
00:21:28,333 --> 00:21:29,833
- Igen?
- Igen.
434
00:21:39,708 --> 00:21:41,666
Oké, Aure, furán viselkedsz.
435
00:21:42,416 --> 00:21:45,958
Alig találkozunk.
Három hete nem dugtunk. Mi a baj?
436
00:21:46,041 --> 00:21:48,666
Tudom. Sajnálom. Csak fáradt vagyok.
437
00:21:49,500 --> 00:21:51,041
Őszintén mondom.
438
00:21:51,125 --> 00:21:54,041
Apa ránk sózza az egész munkát.
439
00:21:54,125 --> 00:21:55,666
Ne! Hagyd abba! Mi az?
440
00:21:56,291 --> 00:21:57,375
Van valakid?
441
00:21:57,458 --> 00:22:00,250
Ne drámázz már! Nincs senkim.
442
00:22:00,333 --> 00:22:02,375
Akkor mondd el, mi történik!
443
00:22:03,916 --> 00:22:04,958
Nos...
444
00:22:06,375 --> 00:22:07,375
Oké.
445
00:22:07,916 --> 00:22:10,458
Valóban vannak kétségeim.
446
00:22:11,625 --> 00:22:14,666
És talán jól jönne két-három hónap szünet.
447
00:22:14,750 --> 00:22:17,000
Lazítani egy kicsit, lélegezni.
448
00:22:18,375 --> 00:22:19,458
Ez most komoly?
449
00:22:21,791 --> 00:22:24,958
Azzal jössz, hogy tartsunk szünetet?
Ne már!
450
00:22:25,041 --> 00:22:27,416
Mondd el, ha van valakid! Ki az?
451
00:22:27,500 --> 00:22:29,291
Hagyd már abba! A francba!
452
00:22:29,375 --> 00:22:31,000
Oké, megkönnyítem a dolgot.
453
00:22:31,333 --> 00:22:34,666
Vége. Nem vagy bilincsben.
Ha nem vagy boldog, elmehetsz.
454
00:22:38,625 --> 00:22:39,500
Oké.
455
00:22:43,041 --> 00:22:44,083
Remek.
456
00:22:46,833 --> 00:22:48,916
Ha van valakid, úgyis megtudom.
457
00:22:50,000 --> 00:22:50,916
Bassza meg!
458
00:23:11,416 --> 00:23:13,375
Nem hiszem el, hogy így átvert.
459
00:23:14,875 --> 00:23:18,000
Jo rettentően megbántott.
Nem tehetek úgy, mintha...
460
00:23:20,541 --> 00:23:22,875
Megmondtam. Csak pocsék ötletei vannak.
461
00:23:22,958 --> 00:23:23,833
Tudom.
462
00:23:23,916 --> 00:23:26,333
Drágám, elijeszted az állatokat.
463
00:23:26,416 --> 00:23:28,000
Túl hangosan vijjogsz.
464
00:23:28,083 --> 00:23:29,250
Menjünk el innen!
465
00:23:29,333 --> 00:23:32,000
El az összes Hazantól! Csak te és én.
466
00:23:32,583 --> 00:23:35,041
Ha Jaurès megkapta a kurva receptjét,
467
00:23:35,541 --> 00:23:36,458
menjünk el...
468
00:23:36,958 --> 00:23:39,166
tacót enni Miamiba.
469
00:23:40,208 --> 00:23:41,958
Jó, de előbb...
470
00:23:43,625 --> 00:23:45,041
Mi a fenét művelsz?
471
00:23:45,125 --> 00:23:47,500
Vaddisznó volt? Mit láttál?
472
00:23:47,875 --> 00:23:50,541
Semmit. Csak lövöldözni akartam.
Kezdem unni.
473
00:23:51,208 --> 00:23:52,375
Igazad van.
474
00:23:58,708 --> 00:23:59,541
Oké.
475
00:24:00,875 --> 00:24:02,250
- Menjünk?
- Igen.
476
00:24:08,416 --> 00:24:11,500
- Füvezel, nagyi?
- Nem, én vagyok az, idióta.
477
00:24:13,458 --> 00:24:14,291
Ki az?
478
00:24:16,416 --> 00:24:20,083
Nagyi, én vagyok az, Jo.
Az unokád. Nem emlékszel?
479
00:24:25,333 --> 00:24:27,291
Mindenki elfelejtett a családban.
480
00:24:34,083 --> 00:24:36,125
Két hónapja nem láttam az ikreket.
481
00:24:38,291 --> 00:24:39,291
Meg akarok halni.
482
00:24:41,583 --> 00:24:42,416
Tessék.
483
00:24:45,083 --> 00:24:47,583
Vadim minden nap csesztet.
484
00:24:50,833 --> 00:24:52,041
Kezdek becsavarodni.
485
00:24:53,458 --> 00:24:55,250
Meg se ismernek majd az ikrek.
486
00:24:55,750 --> 00:24:58,625
Megőrültél? Már hogyne ismernének meg!
487
00:24:59,916 --> 00:25:01,625
De dühösek lesznek rád.
488
00:25:01,708 --> 00:25:02,750
Az nem baj.
489
00:25:04,916 --> 00:25:08,583
Üdítő változás lesz az otthonomhoz képest,
ahol mindenki imád.
490
00:25:10,000 --> 00:25:10,833
Komolyan.
491
00:25:11,666 --> 00:25:14,416
- Tegnap Jean Moulinra maszturbáltam.
- Nocsak!
492
00:25:15,000 --> 00:25:16,458
Nagyi, miről beszélsz?
493
00:25:16,541 --> 00:25:19,000
Meghágott és a hajamba élvezett.
494
00:25:19,416 --> 00:25:21,833
- Nagyi.
- Nagyi, hagyd abba! Azonnal.
495
00:25:21,916 --> 00:25:23,541
Felviszem a szobájába.
496
00:25:23,625 --> 00:25:25,416
- Kezdett picit...
- Ez nem jó.
497
00:25:29,875 --> 00:25:32,250
Ez hihetetlen.
498
00:25:46,541 --> 00:25:48,750
Mielőtt elalszunk, van egy ajándékom.
499
00:25:49,333 --> 00:25:51,708
- A farkad?
- Nem.
500
00:25:51,791 --> 00:25:53,000
Mi az?
501
00:25:54,333 --> 00:25:57,083
A hónap végén
lesz három koncert az Olimpiában.
502
00:25:57,166 --> 00:25:59,375
És jövő héten egy délutáni talk show.
503
00:25:59,916 --> 00:26:01,166
A tévében?
504
00:26:01,250 --> 00:26:02,416
Mi az?
505
00:26:02,875 --> 00:26:03,750
Elmegyünk?
506
00:26:16,375 --> 00:26:17,625
Miért nem késő este?
507
00:26:18,125 --> 00:26:20,416
Nem voltak kapcsolataim.
508
00:26:28,708 --> 00:26:30,791
Gaëtan Élodie-nak, a helyeden vagy?
509
00:26:30,875 --> 00:26:32,000
Nem, jövök.
510
00:26:33,750 --> 00:26:34,791
Mikor jöhetek ki?
511
00:26:36,583 --> 00:26:38,500
Nyugi, Ludmila! Maradj csendben!
512
00:26:38,583 --> 00:26:39,958
Még nincs itt az idő.
513
00:26:40,041 --> 00:26:41,166
Mikor lesz itt?
514
00:26:41,250 --> 00:26:42,500
Még nem.
515
00:26:42,583 --> 00:26:44,500
Enrico visszatérése elkezdődött,
516
00:26:44,583 --> 00:26:46,666
a lemezeit napok alatt elkapkodták.
517
00:26:46,750 --> 00:26:49,250
Miután a sajtó felfigyelt a jelenségre,
518
00:26:49,333 --> 00:26:51,291
a letöltések rekordot döntöttek.
519
00:26:57,875 --> 00:27:00,541
Megint az exed után kémkedsz?
Hagyd abba...
520
00:27:00,625 --> 00:27:02,166
Elég! Fogd be!
521
00:27:02,250 --> 00:27:05,291
Tudniuk kell,
hogy ez az év legkeresettebb albuma.
522
00:27:05,375 --> 00:27:07,458
Épp most lett gyémántlemez!
523
00:27:07,541 --> 00:27:09,875
- A karrierje során először.
- Őrület.
524
00:27:09,958 --> 00:27:11,875
- Hihetetlen.
- Őrület.
525
00:27:20,416 --> 00:27:21,541
És nagyon lassan...
526
00:27:22,208 --> 00:27:24,458
feltekered 3000 Kelvin-fokra.
527
00:27:24,541 --> 00:27:26,375
Háromezer Kelvin-fokra.
528
00:27:26,458 --> 00:27:28,958
És tessék! Lőn világosság!
529
00:27:35,583 --> 00:27:36,791
Mit keresel itt?
530
00:27:36,875 --> 00:27:38,375
Látnom kell a gyerekeket.
531
00:27:39,416 --> 00:27:43,125
- Már mondtam, hogy nem.
- Tudom, de nem vagyok jól, Aïda.
532
00:27:43,208 --> 00:27:46,125
Tényleg. Tök depressziós vagyok.
Látnom kell őket.
533
00:27:46,208 --> 00:27:48,416
Öt percet kérek. Utána békén hagylak.
534
00:27:48,833 --> 00:27:49,875
Nagyon kérlek!
535
00:27:52,875 --> 00:27:53,750
Gyere be!
536
00:27:55,791 --> 00:27:56,625
Kösz.
537
00:28:05,125 --> 00:28:06,208
Nem hallak!
538
00:28:06,916 --> 00:28:08,250
Jöhet a pörgés?
539
00:28:13,958 --> 00:28:16,750
Szerelmem! Elég a DJ-kedésből?
540
00:28:17,333 --> 00:28:18,166
Jól van.
541
00:28:19,000 --> 00:28:20,916
Betéptél? Apának elmondhatod!
542
00:28:21,375 --> 00:28:23,333
Annyira hiányoztatok, drágáim!
543
00:28:23,416 --> 00:28:27,083
Drágáim, apa már majdnem
kimászott a csávából.
544
00:28:27,166 --> 00:28:29,958
És hamarosan ismét
minden héten eljön hozzátok.
545
00:28:30,041 --> 00:28:32,583
Talán minden nap,
ha visszaszerzi a mamát.
546
00:28:33,250 --> 00:28:36,041
Az egy másik történet.
547
00:28:36,125 --> 00:28:38,375
És következzen egy újabb DJ-szett!
548
00:28:44,750 --> 00:28:46,500
Ott. A gyökérnél.
549
00:28:47,541 --> 00:28:48,500
Vágd el!
550
00:28:48,583 --> 00:28:49,458
Remek.
551
00:28:52,666 --> 00:28:53,875
Tessék. Jól van.
552
00:28:58,500 --> 00:29:00,458
Tessék. Akaszd fel fejjel lefelé!
553
00:29:01,166 --> 00:29:03,875
Fura lesz, hogy ezután nem látlak, Vadim.
554
00:29:03,958 --> 00:29:05,166
Igazi sokk lesz.
555
00:29:16,000 --> 00:29:18,166
Mi a fasz ez?
556
00:29:23,708 --> 00:29:24,541
Bassza meg!
557
00:29:28,375 --> 00:29:30,166
Mit tettek Ludmilával?
558
00:29:34,166 --> 00:29:35,250
Rendben, lefeküdt.
559
00:29:36,333 --> 00:29:37,916
Oké...
560
00:29:38,833 --> 00:29:42,500
Akkor nézzük, milyen lett a Pastrafű!
561
00:29:42,916 --> 00:29:45,250
A francba! Ki húzta ki a tesztert?
562
00:29:45,333 --> 00:29:47,166
- Lemerült.
- Nem én voltam.
563
00:29:47,250 --> 00:29:50,083
Bocs, én voltam, Bernard.
Az iPhone-omat töltöm.
564
00:29:51,166 --> 00:29:53,833
Nem nagy ügy.
Majd hagyományosan teszteljük.
565
00:29:55,208 --> 00:29:56,208
- Gyerünk!
- Oké.
566
00:30:12,208 --> 00:30:13,458
- Tessék!
- Nem lehet.
567
00:30:13,541 --> 00:30:15,750
Hülye vagyok, bocs!
Többé nem adom át.
568
00:30:15,833 --> 00:30:16,958
És velem mi lesz?
569
00:30:17,041 --> 00:30:19,916
Nagyi, neked nem tesz jót
a mostani állapotodban.
570
00:30:20,500 --> 00:30:21,500
Kutyaütők!
571
00:30:23,833 --> 00:30:25,125
Alávaló kutyaütők.
572
00:30:29,041 --> 00:30:32,041
Öt másodperc alatt beüt. Eszméletlen.
573
00:30:35,666 --> 00:30:38,041
A Pastafüved őrület, Aure. Esküszöm.
574
00:30:38,125 --> 00:30:40,416
Ezt eltaláltad. Megmentettél minket.
575
00:30:40,500 --> 00:30:42,208
- Bravó!
- Szép munka, Aure.
576
00:30:45,458 --> 00:30:46,416
Bravó, Aure!
577
00:30:47,083 --> 00:30:47,958
Bravó!
578
00:30:50,083 --> 00:30:51,916
- Hihetetlen.
- Nagyszerű, Aure!
579
00:30:52,000 --> 00:30:53,416
Igazi kincs vagy. Bravó!
580
00:30:53,958 --> 00:30:55,666
- Kösz, tesó.
- Bravó, Aure.
581
00:30:57,916 --> 00:30:58,791
Bravó, Aure.
582
00:31:01,500 --> 00:31:02,541
Bravó, Aure.
583
00:31:03,291 --> 00:31:04,125
Bravó, Aure.
584
00:31:04,208 --> 00:31:06,375
Fiam, megakadt a tű.
585
00:31:11,458 --> 00:31:13,333
- Beszédet mondok.
- Mi van?
586
00:31:18,375 --> 00:31:20,875
Azta! Ülve kellett volna maradnom.
587
00:31:23,458 --> 00:31:26,041
Nem, csak pár szót akartam mondani.
588
00:31:28,541 --> 00:31:34,000
Nos, most, hogy...
köszönjük neked, Aure...
589
00:31:35,916 --> 00:31:38,291
hogy túl vagyunk a veszély óráján...
590
00:31:39,708 --> 00:31:42,625
és megadhatjuk az őrült nőnek,
amit kért...
591
00:31:44,125 --> 00:31:47,416
Élnék az alkalommal,
hogy bocsánatot kérjek...
592
00:31:48,333 --> 00:31:49,875
mindnyájatoktól...
593
00:31:51,958 --> 00:31:53,000
hogy elárultalak.
594
00:31:53,666 --> 00:31:54,583
Igen. És...
595
00:31:56,041 --> 00:31:57,333
És mert valójában...
596
00:31:57,416 --> 00:31:59,500
védeni akartalak titeket.
597
00:31:59,583 --> 00:32:00,583
Ilyen egyszerű.
598
00:32:00,666 --> 00:32:03,666
Azt hittem, jót teszek,
de kiderült, mint mindig,
599
00:32:03,750 --> 00:32:05,625
hogy nem. Szar volt.
600
00:32:05,708 --> 00:32:07,416
Kérlek, bocsássatok meg!
601
00:32:08,083 --> 00:32:10,208
Ne, ne sírj, Jo!
602
00:32:10,291 --> 00:32:12,166
Nem sírok. Ez a Pastrafű.
603
00:32:12,250 --> 00:32:13,166
De sírsz.
604
00:32:14,083 --> 00:32:16,083
Gyerünk, fiam!
605
00:32:16,166 --> 00:32:19,583
Tudod, mit? Talán igazad van.
Nem való ez nekünk.
606
00:32:20,416 --> 00:32:22,708
Nyugi!
607
00:32:22,791 --> 00:32:24,750
- Olyan szomorú!
- Tesó, sajnálom.
608
00:32:24,833 --> 00:32:27,958
Nem akarok veszekedni.
Sajnálom a kocsidat.
609
00:32:28,041 --> 00:32:30,250
- Baleset volt.
- Nem érdekel a kocsi.
610
00:32:33,083 --> 00:32:34,041
Bocs, fingottam.
611
00:32:34,833 --> 00:32:36,750
Felpuffadtam. Tűnés, irtó büdös!
612
00:32:36,833 --> 00:32:38,791
- Bocs, az érzelmektől van.
- Fúj!
613
00:32:39,291 --> 00:32:41,583
- Te is?
- Pukiztam. Bocs.
614
00:32:41,666 --> 00:32:43,583
Mert vége a stressznek. Mi történik?
615
00:32:47,291 --> 00:32:48,208
Bassza meg!
616
00:32:48,291 --> 00:32:49,833
- Nem vagyok jól.
- Én sem.
617
00:32:49,916 --> 00:32:51,583
- Várj!
- Két másodperc!
618
00:32:51,666 --> 00:32:53,916
Ne csináljátok! Ne!
619
00:32:54,000 --> 00:32:55,583
Jön kifelé!
620
00:32:58,375 --> 00:32:59,500
Mindjárt beszarok!
621
00:32:59,583 --> 00:33:01,041
Clem, nyisd ki!
622
00:33:04,000 --> 00:33:05,666
- Előbb én!
- Nem, én!
623
00:33:05,750 --> 00:33:06,833
Bassza meg!
624
00:33:13,458 --> 00:33:15,500
Ne, Jo! A fikuszra ne! A francba!
625
00:33:15,583 --> 00:33:16,791
Sajnálom, apa.
626
00:33:16,875 --> 00:33:18,333
Mi bajuk?
627
00:33:18,416 --> 00:33:20,041
Biztos ettek valami furát.
628
00:33:20,125 --> 00:33:22,208
Mind ugyanazt ettük.
629
00:33:22,791 --> 00:33:24,291
Ők mind...
630
00:33:25,416 --> 00:33:27,833
- Ők mind...
- Összeszarom magam!
631
00:33:27,916 --> 00:33:29,541
Valami baj van a fűvel.
632
00:33:30,583 --> 00:33:33,041
- Add ide a tálat!
- Szarj ebbe!
633
00:33:33,750 --> 00:33:36,875
A fikusz felsérti a seggem! A francba!
634
00:33:36,958 --> 00:33:39,166
Katasztrófa! Leszartam az edényeket.
635
00:33:41,500 --> 00:33:43,291
A THC 19. Normális.
636
00:33:46,041 --> 00:33:47,833
A neurotoxinok 90?
637
00:33:48,458 --> 00:33:50,250
- Kilencven a 33 helyett?
- Ja.
638
00:33:50,791 --> 00:33:52,083
Ez nem Pastrafű.
639
00:33:52,166 --> 00:33:54,916
Nem, Ali. Nem Pastrafű.
640
00:33:55,000 --> 00:33:57,416
Telepakoltam a fikusz cserepét.
641
00:33:59,166 --> 00:34:00,250
Ez Laxafű.
642
00:34:00,958 --> 00:34:02,208
Bassza meg!
643
00:34:02,625 --> 00:34:03,958
Mikor érkezik Jaurès?
644
00:34:05,166 --> 00:34:06,000
Holnap.
645
00:34:20,166 --> 00:34:21,083
Ludmila?
646
00:34:27,500 --> 00:34:28,541
Ludmila!
647
00:34:56,041 --> 00:34:57,333
Azt a kurva!
648
00:36:00,541 --> 00:36:02,666
A feliratot fordította: Györfi Rita