1 00:00:07,250 --> 00:00:10,333 Bien. Pero tomaré la parte superior del traje. 2 00:00:10,416 --> 00:00:13,208 No. La parte de arriba no, hermano. 3 00:00:13,291 --> 00:00:15,458 Lo decidimos con una moneda si es necesario. 4 00:00:15,541 --> 00:00:18,916 Sinceramente, ¿no es una mala idea? 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,083 Aventamos esas bolsas hace un año. 6 00:00:21,166 --> 00:00:23,250 Si la hierba se mojó, no sirve. 7 00:00:23,333 --> 00:00:25,875 ¿Hay otra idea para obtener Pastramaría, doña Sabelotodo? 8 00:00:25,958 --> 00:00:26,833 No. 9 00:00:27,500 --> 00:00:31,166 Porque Jaurès no se irá sin probar nuestra hierba de mierda. 10 00:00:31,833 --> 00:00:33,000 Vamos. Empecemos. 11 00:00:33,083 --> 00:00:34,208 Claro, vamos. 12 00:00:34,291 --> 00:00:37,625 En el peor de los casos, jugamos piedra, papel o tijera. 13 00:00:37,708 --> 00:00:39,500 Tengo que cagar otra vez. 14 00:00:39,583 --> 00:00:42,333 Toma. Tú ponte lo de arriba. Y tú lo de abajo. 15 00:00:42,958 --> 00:00:44,041 Basta, Aure. 16 00:00:44,125 --> 00:00:45,458 Basta. Tiene razón. 17 00:00:46,208 --> 00:00:48,958 - Estoy desnudo de la cintura para abajo. - Basta. 18 00:00:49,041 --> 00:00:50,791 Estoy harto. Deja de reírte. 19 00:00:50,875 --> 00:00:53,000 - Mis bolas están al aire. - Estoy listo. 20 00:00:53,583 --> 00:00:54,625 Estás bien equipado. 21 00:00:54,708 --> 00:00:58,000 - No me queda. Es muy pequeño. - No hagas berrinche. 22 00:00:58,083 --> 00:01:00,708 - Espera, Olive. Me caigo. - Tu chaqueta. 23 00:01:00,791 --> 00:01:01,958 Te pondré la bota. 24 00:01:02,041 --> 00:01:03,750 ¡La bota! 25 00:01:05,083 --> 00:01:07,708 No puedes hablar en serio. ¡Mira este traje! 26 00:01:07,791 --> 00:01:09,458 - Basta. - Debemos irnos. 27 00:01:09,541 --> 00:01:11,291 Juro que hace demasiado frío. 28 00:01:11,375 --> 00:01:12,375 Cuidado. 29 00:01:12,458 --> 00:01:14,791 - La mirada al frente. - Está helado. 30 00:01:14,875 --> 00:01:16,500 ¡Está helado! 31 00:01:16,583 --> 00:01:18,166 - ¡Qué desastre! - Está congelado. 32 00:01:18,250 --> 00:01:23,125 - Y tengo que cagar. - Jo, no cagues en mi traje. 33 00:01:23,208 --> 00:01:25,750 Ojalá encuentren las bolsas. Deja de reírte. 34 00:01:25,833 --> 00:01:27,583 Una, dos, tres. 35 00:01:28,916 --> 00:01:30,791 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 36 00:01:31,000 --> 00:01:31,958 Negocio… 37 00:01:32,458 --> 00:01:33,291 Familiar. 38 00:01:38,625 --> 00:01:41,125 - ¿Hueles eso? No está bien. - Está mojada. 39 00:01:41,791 --> 00:01:44,875 Todas las bolsas están mojadas. Esta hierba no sirve. 40 00:01:44,958 --> 00:01:46,750 - Mira esta. - No está tan mal. 41 00:01:48,250 --> 00:01:50,458 Dame algo caliente. Tengo mucho frío. 42 00:01:50,541 --> 00:01:53,041 - Es Pepto-Bismol. - Está bien, cago mucho. 43 00:01:53,875 --> 00:01:56,333 - Esta se ve bien. - Maldición, está seca. 44 00:01:56,416 --> 00:01:57,250 Se ve seca. 45 00:01:57,333 --> 00:01:58,250 - Toma. - Dame. 46 00:01:58,333 --> 00:02:00,208 - Pruébala. - Sí. Espera. 47 00:02:02,208 --> 00:02:03,083 Vamos. 48 00:02:04,208 --> 00:02:06,166 Tiene que ser 19/33 o no sirve. 49 00:02:06,250 --> 00:02:07,958 Lo sabemos. Adelante. 50 00:02:08,666 --> 00:02:10,166 AMOR 51 00:02:13,583 --> 00:02:14,416 Bien. 52 00:02:15,708 --> 00:02:16,708 Diecinueve. 53 00:02:21,208 --> 00:02:22,291 ¡Sí, 19/33! 54 00:02:22,375 --> 00:02:23,750 - ¡Sí! - ¡Me asustaste! 55 00:02:23,833 --> 00:02:25,375 ¡Muy bien! ¡Sí, carajo! 56 00:02:25,458 --> 00:02:26,750 Gracias, mi Béné. 57 00:02:27,250 --> 00:02:31,791 Bien. ¿Ahora qué? ¿Qué hacemos para que Jaurès pruebe la correcta? 58 00:02:31,875 --> 00:02:35,875 Sencillo. Ponemos la buena Pastramaría en el fondo de la caja. 59 00:02:35,958 --> 00:02:38,166 ¿Por qué en el fondo? Es una idiotez. 60 00:02:38,250 --> 00:02:40,500 ¿Por qué la tomaría de abajo? 61 00:02:40,583 --> 00:02:42,333 Eso hace siempre. 62 00:02:42,416 --> 00:02:45,166 Va al fondo de la caja y esa es lo que prueba. 63 00:02:45,250 --> 00:02:48,291 Siempre. Pregúntale a Olive. ¿Es cierto o no? 64 00:02:48,375 --> 00:02:49,791 Esto es Pepto-Bismol. 65 00:02:49,875 --> 00:02:50,958 No sé, hermano. 66 00:02:51,041 --> 00:02:52,625 - ¿Qué? ¿Nunca miras? - No. 67 00:02:52,708 --> 00:02:55,083 Debes estar seguro. No podemos cagarla. 68 00:02:55,166 --> 00:02:57,875 No, lo juro. En esto no me equivoco. 69 00:03:01,333 --> 00:03:03,750 Sí, suelo equivocarme en estas cosas, 70 00:03:03,833 --> 00:03:06,708 pero confíen en mí. Si no, estamos muertos. 71 00:03:06,791 --> 00:03:09,375 Bien, haremos eso. Me pondré la máscara. 72 00:03:09,458 --> 00:03:12,125 Pon las luces del granero muy bajas. 73 00:03:12,208 --> 00:03:13,875 - No puede reconocerme. - Sí. 74 00:03:13,958 --> 00:03:15,125 Mierda. 75 00:03:20,041 --> 00:03:20,875 Entonces… 76 00:03:21,708 --> 00:03:22,875 ¿Todos contentos? 77 00:03:22,958 --> 00:03:24,083 ¿Todo salió bien? 78 00:03:24,166 --> 00:03:25,791 Sí. 79 00:03:25,875 --> 00:03:27,083 Muy contentos. 80 00:03:27,166 --> 00:03:29,666 - Genial. - Bien. 81 00:03:30,250 --> 00:03:33,791 Haremos una pequeña prueba para ver qué prepararon con Vadim. 82 00:03:52,583 --> 00:03:53,875 Maldición. 83 00:04:01,333 --> 00:04:04,500 No suele hacer eso. Normalmente, va al fondo. 84 00:04:16,875 --> 00:04:18,250 Te lo dije. 85 00:04:18,916 --> 00:04:19,750 Listo. 86 00:04:21,375 --> 00:04:22,208 Te lo dije. 87 00:04:46,708 --> 00:04:48,833 Increíble. 88 00:04:50,125 --> 00:04:51,458 ¿Qué quieres decir? 89 00:04:52,500 --> 00:04:53,458 Bravo, Hazans. 90 00:04:55,000 --> 00:04:57,333 En serio. 91 00:04:57,416 --> 00:04:58,333 ¡Bravo! 92 00:04:59,250 --> 00:05:01,666 Muy bien. Muchas gracias, Vadim. 93 00:05:01,750 --> 00:05:04,958 Puedes empezar a cargar todo esto, Vadim. 94 00:05:05,041 --> 00:05:06,541 - Bien. - Gracias. 95 00:05:12,375 --> 00:05:13,500 Estoy feliz. 96 00:05:13,583 --> 00:05:16,625 Pero me da mucha pena dejarlos. 97 00:05:17,250 --> 00:05:20,000 Pero ese era el trato y cumplieron su palabra. 98 00:05:20,583 --> 00:05:22,958 Y ya tengo la receta de la Pastramaría. 99 00:05:23,041 --> 00:05:27,208 Sí, y todos estamos orgullosos de que esté en tus manos. 100 00:05:27,791 --> 00:05:31,625 Y también queremos agradecerte por aceptar nuestra propuesta. 101 00:05:31,708 --> 00:05:34,125 Y muy bien por Vadim. 102 00:05:34,625 --> 00:05:37,375 Fue excepcional. 103 00:05:37,458 --> 00:05:40,500 Muy lindo, siempre a tiempo, sonriendo. 104 00:05:41,125 --> 00:05:42,875 Hizo un gran trabajo. Bravo. 105 00:05:42,958 --> 00:05:44,333 Se merece un aplauso. 106 00:05:44,416 --> 00:05:46,958 Bravo. 107 00:05:47,041 --> 00:05:49,541 Gracias. Le pasaré los cumplidos. 108 00:05:50,250 --> 00:05:51,458 Antes de dejarlos, 109 00:05:51,541 --> 00:05:54,833 les preparé un último regalo. 110 00:05:54,916 --> 00:05:57,916 - Qué linda. No era necesario. - Amo el chocolate. 111 00:06:00,583 --> 00:06:02,625 ¡No, Jaurès! ¿Qué haces? 112 00:06:02,708 --> 00:06:04,458 No puedo dejarlos ir así. 113 00:06:05,208 --> 00:06:09,750 ¿Cómo sé que no harán Pastramaría para otra persona? 114 00:06:09,833 --> 00:06:13,333 Señorita Jaurès, lo prometo. No haremos más Pastramaría. 115 00:06:13,416 --> 00:06:15,333 Lo juro por la tumba de mi Béné. 116 00:06:15,416 --> 00:06:18,625 Te creo, Gérard, pero no puedo arriesgarme. 117 00:06:19,166 --> 00:06:20,875 ¡No! ¡Jaurès! 118 00:06:20,958 --> 00:06:23,041 No es Ludmila. Es mi hermana Aure. 119 00:06:23,125 --> 00:06:25,750 Es mi hermana. No tienes la receta real. 120 00:06:25,833 --> 00:06:26,916 Mira. Díselo. 121 00:06:27,000 --> 00:06:28,166 Díselo. 122 00:06:28,250 --> 00:06:31,041 - ¡Espera! Es Aure. Lo juro. - Es mi hija. 123 00:06:31,125 --> 00:06:33,083 - ¡Jaurès! - Buen intento, Joseph. 124 00:06:33,708 --> 00:06:35,333 - ¡Adiós! - ¡No! 125 00:06:39,500 --> 00:06:41,500 Pistola de mierda… 126 00:06:54,125 --> 00:06:56,000 Mierda, se voló la cabeza. 127 00:06:56,083 --> 00:06:57,541 Puedo ver su cerebro. 128 00:07:01,375 --> 00:07:02,750 ¿Qué diablos? 129 00:07:02,833 --> 00:07:03,916 ¡No se muevan! 130 00:07:04,000 --> 00:07:06,916 ¡No fuimos nosotros! Ella se disparó en la cabeza. 131 00:07:07,000 --> 00:07:07,875 Sí, claro. 132 00:07:07,958 --> 00:07:09,250 ¿Me creen idiota? 133 00:07:16,583 --> 00:07:17,583 ¿Abuelita? 134 00:07:18,458 --> 00:07:20,958 No vamos a dejar que unos locos nos jodan. 135 00:07:21,041 --> 00:07:22,416 Abuelita. 136 00:07:23,208 --> 00:07:24,166 Abuelita. 137 00:07:24,875 --> 00:07:27,583 - ¿Está muerto? - No lo sé. Eso creo. 138 00:07:28,166 --> 00:07:30,375 - ¿Qué hacemos? - Creo que vino alguien. 139 00:07:30,458 --> 00:07:31,333 ¿Qué? 140 00:07:34,541 --> 00:07:36,791 ¡Mierda! Tu policía volvió a molestarnos. 141 00:07:36,875 --> 00:07:37,916 ¡Mierda! 142 00:07:38,500 --> 00:07:40,666 No puedo salir así a plena luz del día. 143 00:07:40,750 --> 00:07:42,500 - ¿Qué hacemos? - Mierda. 144 00:07:42,583 --> 00:07:44,416 ¡No! ¡Espera, abuelita! 145 00:07:44,500 --> 00:07:47,250 ¡Espera! Debemos esconder los cuerpos. 146 00:07:47,333 --> 00:07:49,541 Mi Béné. 147 00:07:50,875 --> 00:07:53,375 No puedes quedarte aquí. Le disparé al amigo de… 148 00:07:53,458 --> 00:07:55,625 No soy estúpida. ¿Qué hiciste con Ludmila? 149 00:07:59,291 --> 00:08:00,708 Soy yo. 150 00:08:00,791 --> 00:08:02,208 Estás loca. 151 00:08:02,833 --> 00:08:05,458 Cuidado. ¿Qué haces? 152 00:08:05,541 --> 00:08:08,208 - Esta perra me jaló el pelo. - Lo siento. 153 00:08:08,291 --> 00:08:11,458 Abuelita, entra, por favor. Ya voy. 154 00:08:12,083 --> 00:08:13,083 Ve. 155 00:08:13,708 --> 00:08:14,750 Pedazo de mierda. 156 00:08:18,000 --> 00:08:19,833 ¿Qué carajos haces con ese disfraz? 157 00:08:21,375 --> 00:08:22,250 Esto. 158 00:08:24,000 --> 00:08:25,166 Estamos preparando… 159 00:08:26,500 --> 00:08:28,541 un show con la abuela 160 00:08:28,625 --> 00:08:29,875 para… 161 00:08:30,916 --> 00:08:32,416 la Casa de Retiro Lorris. 162 00:08:32,500 --> 00:08:34,166 - Qué trabajo. - Basta, Aure. 163 00:08:34,250 --> 00:08:36,583 - Lo juro. - Sé qué pasa en el granero. 164 00:08:36,666 --> 00:08:37,625 Vi todo. 165 00:08:38,250 --> 00:08:41,250 - ¿Todo? ¿Qué viste? - Anoche fui al granero. 166 00:08:41,958 --> 00:08:42,791 Anoche. 167 00:08:43,291 --> 00:08:44,416 Vi la hierba. 168 00:08:46,041 --> 00:08:47,000 Sí, la hierba. 169 00:08:48,500 --> 00:08:49,750 Mierda, la hierba. 170 00:08:49,833 --> 00:08:51,500 ¿Hace un año que me engañas? 171 00:08:51,583 --> 00:08:53,791 Ya veo por qué querías que cambie de trabajo. 172 00:08:55,041 --> 00:08:56,000 Lo siento. 173 00:08:57,416 --> 00:08:58,291 Pero… 174 00:08:59,166 --> 00:09:01,166 no puedo hacer la vista gorda. 175 00:09:01,916 --> 00:09:02,875 Te lo ruego. 176 00:09:03,666 --> 00:09:06,583 Por favor. Esa fue la última vez. Ya acabamos. 177 00:09:06,666 --> 00:09:08,708 En serio, se acabó. Lo juro. 178 00:09:08,791 --> 00:09:12,125 No puedo dejarlo pasar. Perdón. Uno tiene que entregarse. 179 00:09:14,708 --> 00:09:18,041 No podemos elegir quién va a prisión. Eso es horrible. 180 00:09:18,125 --> 00:09:20,416 ¿No te das cuenta de que es un favor? 181 00:09:21,000 --> 00:09:23,666 Te doy 48 horas para entregar a alguien. 182 00:09:24,500 --> 00:09:26,583 Si no, vendré por todos. 183 00:09:32,291 --> 00:09:33,416 Mierda. 184 00:09:40,250 --> 00:09:41,958 Voy a quitarte el brazalete. 185 00:09:42,041 --> 00:09:43,541 ¿Entonces, hija? 186 00:09:44,750 --> 00:09:46,625 Está bien. Me encargué, papá. 187 00:09:46,708 --> 00:09:48,375 ¿Por qué vino Élodie ahora? 188 00:09:48,458 --> 00:09:50,291 ¿Cuántas veces nos va a joder? 189 00:09:50,375 --> 00:09:53,041 - Te dije que dejaras de verla. - Bien, Joseph. 190 00:09:53,125 --> 00:09:54,750 Ya te lo dijimos. 191 00:09:54,833 --> 00:09:55,916 Bien. Cálmate. 192 00:09:56,000 --> 00:09:57,458 No me calmo nada. 193 00:09:57,541 --> 00:09:58,625 ¡Esto es grave! 194 00:09:58,708 --> 00:10:01,166 Se los diré. Sigue viendo a la policía. 195 00:10:01,250 --> 00:10:04,625 - ¿Qué? - No le grites así. 196 00:10:05,208 --> 00:10:06,458 ¿La sigues viendo? 197 00:10:07,041 --> 00:10:10,541 - Sí. La estaba viendo. - Todavía. 198 00:10:10,625 --> 00:10:11,458 - Ya no. - ¡Basta! 199 00:10:11,541 --> 00:10:13,833 - Cállate. - No, tú cállate. 200 00:10:13,916 --> 00:10:16,416 Voy a matar a esa policía colaboradora. 201 00:10:16,500 --> 00:10:19,500 Cálmate, Ludmila. Ya tenemos dos cuerpos encima. 202 00:10:19,583 --> 00:10:20,750 Espera. 203 00:10:20,833 --> 00:10:22,166 Aure, carajo. 204 00:10:22,250 --> 00:10:24,750 Está bien. Te dije que no vio ni oyó nada. 205 00:10:25,458 --> 00:10:27,291 Eres un verdadero idiota. 206 00:10:27,375 --> 00:10:29,541 ¿Intentas culparme por esto? 207 00:10:29,625 --> 00:10:31,875 No, no des vuelta las cosas. 208 00:10:31,958 --> 00:10:33,916 No, tu hermana tiene razón. 209 00:10:34,000 --> 00:10:35,958 Estamos en este lío por tu culpa. 210 00:10:36,041 --> 00:10:39,083 Cambia tu tono o fuma un porro en secreto, 211 00:10:39,166 --> 00:10:41,458 pero no me salgas con eso. 212 00:10:41,541 --> 00:10:43,666 No me hables así, Joseph. 213 00:10:43,750 --> 00:10:45,750 No me vuelvas a hablar así. 214 00:10:45,833 --> 00:10:48,416 Dejé de fumar hace un mes, pobre tonto. 215 00:10:48,500 --> 00:10:50,666 - ¿Lo pruebas con una medalla falsa? - ¡Calla! 216 00:10:50,750 --> 00:10:52,791 ¡No me hables así, punto! 217 00:10:53,708 --> 00:10:56,333 ¡Bien! ¡Basta! ¡Es suficiente! 218 00:10:57,166 --> 00:10:58,375 Es suficiente. 219 00:10:59,416 --> 00:11:00,750 Fuimos demasiado lejos. 220 00:11:00,833 --> 00:11:03,791 Debemos ir a la policía y decir que fue en defensa propia. 221 00:11:03,875 --> 00:11:04,750 Tiene razón. 222 00:11:04,833 --> 00:11:07,833 No tenemos pruebas de que fue en defensa propia. 223 00:11:07,916 --> 00:11:09,708 Nos meterán presos. 224 00:11:10,375 --> 00:11:12,333 ¿Saben qué nos harían en la cárcel? 225 00:11:14,875 --> 00:11:16,333 Les dan por el culo. 226 00:11:16,416 --> 00:11:18,166 - Gracias, querida. - Mierda. 227 00:11:18,250 --> 00:11:21,250 Yo digo que enterremos los cuerpos en el bosque 228 00:11:21,333 --> 00:11:23,416 y luego quememos los autos. 229 00:11:23,500 --> 00:11:25,500 Voy a llevar a la abuela al hospital. 230 00:11:25,583 --> 00:11:27,875 Es un peligro para sí misma y para los demás. 231 00:11:27,958 --> 00:11:32,166 Tenemos que subir los cuerpos a la camioneta de Vadim. Y trae las palas. 232 00:11:33,250 --> 00:11:34,458 Me duele la espalda. 233 00:11:35,833 --> 00:11:36,666 Vamos. 234 00:11:37,375 --> 00:11:39,208 Vamos, abuelita. Yo te cuidaré. 235 00:12:00,125 --> 00:12:01,208 ¿Por qué te ríes? 236 00:12:02,500 --> 00:12:06,291 Hay una persona que debe estar riendo si nos mira desde arriba. 237 00:12:08,000 --> 00:12:10,750 - ¿Quién? - ¿Quién más? Tu madre. 238 00:12:11,416 --> 00:12:12,250 ¿Por qué? 239 00:12:13,708 --> 00:12:14,750 Porque… 240 00:12:19,625 --> 00:12:21,541 siempre dijo… 241 00:12:23,041 --> 00:12:26,833 que debíamos vender más cosas que solo cordero y res. 242 00:12:35,750 --> 00:12:37,333 No le veo la gracia. 243 00:12:37,416 --> 00:12:39,875 - Es un reflejo. - Estamos jodidos. 244 00:12:41,083 --> 00:12:43,458 ¿Pensaron en Clémentine, por ejemplo? 245 00:12:44,041 --> 00:12:44,916 ¿Qué tiene? 246 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 Nosotros la metimos en esto. No sirve para esto. 247 00:12:48,083 --> 00:12:49,166 Claro. 248 00:12:49,250 --> 00:12:52,916 Sí, ella es pura. Es perfecta. Es un ángel. 249 00:12:53,000 --> 00:12:54,250 - ¿Un ángel? - Sí. 250 00:12:54,333 --> 00:12:55,916 ¿Clémentine es un ángel? 251 00:12:59,291 --> 00:13:01,000 Está lejos de ser un ángel. 252 00:13:01,083 --> 00:13:02,750 ¿Tú qué sabes? No la conoces. 253 00:13:02,833 --> 00:13:03,666 Claro. 254 00:13:06,875 --> 00:13:08,958 Res y cordero. 255 00:13:10,291 --> 00:13:12,625 A la mierda. No me importa. Te lo diré. 256 00:13:12,708 --> 00:13:16,166 Tu novia estuvo conmigo desde el principio. 257 00:13:16,750 --> 00:13:18,208 ¿Qué dices? 258 00:13:18,291 --> 00:13:21,041 Estuvo involucrada desde el principio. 259 00:13:21,125 --> 00:13:22,083 ¿Qué quieres decir? 260 00:13:22,166 --> 00:13:24,916 Cuando quise asustarlos, ella me ayudó. 261 00:13:28,458 --> 00:13:31,541 Dibujó la suástica en la tumba de mamá. 262 00:13:31,625 --> 00:13:33,333 ¿Cuál suástica? 263 00:13:33,416 --> 00:13:36,791 Claro, no la viste porque la lluvia la lavó. 264 00:13:36,875 --> 00:13:38,875 Basta, Jo. Deja de mentir. 265 00:13:38,958 --> 00:13:41,333 No estoy mintiendo. Olive, es la verdad. 266 00:13:42,041 --> 00:13:44,041 Lo hizo para alejarte de nosotros. 267 00:13:45,250 --> 00:13:49,125 Y la única forma era que dejaras el negocio. 268 00:13:49,208 --> 00:13:50,875 Así que ella me ayudó. 269 00:13:51,625 --> 00:13:54,625 - ¿Lo juras por tu madre? - Lo juro. No miento. 270 00:13:54,708 --> 00:13:56,125 Si lo jura por su madre… 271 00:13:56,208 --> 00:13:58,458 - Por su vida. - …créele, Olive. 272 00:14:02,625 --> 00:14:04,875 Te lo digo para que tengas la imagen completa 273 00:14:04,958 --> 00:14:07,916 y no la llames ángel cuando no lo es. 274 00:14:08,000 --> 00:14:08,916 Eso es todo. 275 00:14:10,041 --> 00:14:11,125 Bien, entiendo. 276 00:14:42,041 --> 00:14:44,000 ¿Qué carajos? 277 00:14:44,083 --> 00:14:45,625 ¿Qué pasa? 278 00:14:45,708 --> 00:14:46,708 - Mira. - ¿Qué? 279 00:14:47,291 --> 00:14:49,083 - ¿Qué pasó? - ¿Y los cuerpos? 280 00:14:49,166 --> 00:14:51,250 Imposible. ¿Cómo se cayeron? 281 00:14:51,333 --> 00:14:53,791 - ¿Qué idiota no cerró las puertas? - ¡Tú! 282 00:14:53,875 --> 00:14:58,000 - Recordaría no haberlas cerrado. - Gérard, tú cerraste las puertas. 283 00:14:58,583 --> 00:15:00,875 Qué joda. Malditos idiotas. 284 00:15:00,958 --> 00:15:02,750 Bueno, conduces como un loco. 285 00:15:02,833 --> 00:15:04,625 - Siempre es mi culpa. - Sí. 286 00:15:05,916 --> 00:15:08,250 Vamos. No tengo idea de dónde están. 287 00:15:09,625 --> 00:15:12,333 Vamos. Apúrate. 288 00:15:14,416 --> 00:15:17,458 - Deben estar por aquí. - Por allá. Hay algo ahí. 289 00:15:17,541 --> 00:15:18,375 Mierda. 290 00:15:21,250 --> 00:15:22,125 Es Jaurès. 291 00:15:22,208 --> 00:15:23,833 - ¿Y el otro? - No sé. 292 00:15:23,916 --> 00:15:25,916 Espera. Ahí hay algo. Mira. 293 00:15:26,000 --> 00:15:26,833 ¿Qué? 294 00:15:31,083 --> 00:15:33,541 ¡Mierda! ¡Está vacío! 295 00:15:33,625 --> 00:15:35,458 No estaba muerto. Mierda. 296 00:15:35,541 --> 00:15:38,166 No entiendo. ¿Cómo? Vimos que le dispararon. 297 00:15:39,916 --> 00:15:40,791 ¡Mierda! 298 00:15:42,833 --> 00:15:44,416 - Ahí hay sangre. - ¿Qué? 299 00:15:44,500 --> 00:15:45,333 Hay sangre. 300 00:15:45,416 --> 00:15:46,416 Se fue por allá. 301 00:15:46,541 --> 00:15:49,125 Debemos hallarlo antes de que diga que matamos a Jaurès. 302 00:15:49,208 --> 00:15:50,958 - Pero no la matamos. - Lo sé. 303 00:15:51,041 --> 00:15:52,958 - Pero él no lo sabe. - Cálmate. 304 00:15:53,041 --> 00:15:55,458 Con los disparos que tiene, no dirá nada. 305 00:15:55,958 --> 00:15:59,125 En el peor de los casos, morirá entre dos arbustos. 306 00:15:59,208 --> 00:16:00,500 Eso es todo. 307 00:16:00,583 --> 00:16:02,958 Tiene razón. No llegará lejos. 308 00:16:03,041 --> 00:16:06,041 Lo hallamos, ¿y qué? ¿Lo rematamos con un cuchillo? 309 00:16:07,791 --> 00:16:08,708 Bien. 310 00:16:08,791 --> 00:16:11,000 Tienen razón. Bien. Tienen razón. 311 00:16:11,083 --> 00:16:13,125 Bien, traeré la bolsa vacía. 312 00:16:13,208 --> 00:16:16,875 Tú toma el cuerpo de Jaurès y lo pones en la camioneta. Vamos. 313 00:16:16,958 --> 00:16:19,208 - Vamos, hermano. - Me cuesta levantar. 314 00:16:46,291 --> 00:16:49,375 Abuelita, ¿recuerdas lo que dijimos? Nada de bromas. 315 00:16:49,458 --> 00:16:51,500 - Prométemelo. - Sí. 316 00:16:51,583 --> 00:16:53,500 - Bien. - Hola. 317 00:16:53,583 --> 00:16:54,541 Hola, doctor. 318 00:16:54,625 --> 00:16:56,500 - ¿Cómo está, Sra. Rosenberg? - Bien. 319 00:16:56,583 --> 00:16:58,833 Exploté la colmena con mi rifle. 320 00:17:00,208 --> 00:17:03,375 En el granero lleno de hierba, donde la mujer jirafa ya estaba muerta. 321 00:17:04,125 --> 00:17:05,000 Bien. 322 00:17:05,083 --> 00:17:07,083 Hiciste bien al traerla. 323 00:17:07,166 --> 00:17:09,875 - Estoy muy preocupada por ella. - No te preocupes. 324 00:17:09,958 --> 00:17:13,000 Después de unas semanas de terapia intensiva, va a mejorar. 325 00:17:13,083 --> 00:17:13,916 Bien. 326 00:17:14,000 --> 00:17:15,083 - Sí. - Bien. 327 00:17:15,166 --> 00:17:18,041 Regresaré más tarde para presentarte al logopeda. 328 00:17:18,125 --> 00:17:20,208 Prefiero conocer tu pene. 329 00:17:21,625 --> 00:17:23,750 - Hasta luego. - Hasta luego, doctor. 330 00:17:27,333 --> 00:17:28,708 Santo cielo. ¿En serio? 331 00:17:38,500 --> 00:17:40,833 Mierda. 332 00:17:40,916 --> 00:17:43,250 - Siempre jodiendo. - Qué sanguijuela. 333 00:17:46,125 --> 00:17:47,625 - ¿Todo bien? - Hola, Gaëtan. 334 00:17:47,708 --> 00:17:50,708 La zona está bloqueada. Hay un tipo armado suelto. 335 00:17:50,791 --> 00:17:52,458 ¿En serio? ¿Quién? 336 00:17:52,541 --> 00:17:53,916 No podemos decir. 337 00:17:54,000 --> 00:17:57,541 Para evitar riesgos, los escoltaremos a casa. Es más seguro. 338 00:17:57,625 --> 00:18:01,000 Qué amable, Gaëtan, pero vamos a La Varenne. 339 00:18:01,083 --> 00:18:02,250 Otro día será. 340 00:18:02,333 --> 00:18:04,166 No, es un mandado rápido. 341 00:18:04,250 --> 00:18:07,458 No nos arriesgaremos. Anda. Te seguiré. Es más seguro. 342 00:18:09,125 --> 00:18:11,208 Mierda. Qué joda. 343 00:18:27,416 --> 00:18:28,875 Mierda. Los atraparon. 344 00:18:32,250 --> 00:18:36,458 Bien, lo repetiré para todos. El área está cerrada hasta nuevo aviso. 345 00:18:36,541 --> 00:18:37,375 Bien. 346 00:18:37,458 --> 00:18:41,250 No salgan por ningún motivo. Les avisaré cuando esto termine. 347 00:18:41,333 --> 00:18:44,458 - Genial. Gracias, Gaëtan. - Gracias, Gaëtan. 348 00:18:48,041 --> 00:18:50,166 - ¿Qué le pasa a ese policía? - Nada. 349 00:18:50,250 --> 00:18:51,708 Mete el cuerpo al granero. 350 00:18:52,333 --> 00:18:53,416 ¿Qué? ¿El cuerpo? 351 00:18:53,500 --> 00:18:56,083 Jo te explicará. ¿Dónde está Clémentine? 352 00:18:56,750 --> 00:18:57,958 Creo que adentro. 353 00:18:58,041 --> 00:19:00,958 - Jo, ¿a qué te refieres? - Hermano, no preguntes. 354 00:19:01,041 --> 00:19:03,166 Hay un cuerpo. Metámoslo al granero. 355 00:19:03,958 --> 00:19:04,791 Vamos. 356 00:19:05,583 --> 00:19:06,416 Ahí estás. 357 00:19:06,500 --> 00:19:08,416 - ¿Estás bien, cariño? - No. 358 00:19:08,500 --> 00:19:10,333 - ¿Bromeas? - ¿Qué? 359 00:19:10,416 --> 00:19:12,125 ¿Dibujaste una suástica sobre Béné? 360 00:19:12,833 --> 00:19:15,500 - No me diste opción. - ¿Te pedí que hicieras eso? 361 00:19:15,583 --> 00:19:18,708 Te dije que Joseph quemó tu auto e hizo cosas a tus espaldas. 362 00:19:18,791 --> 00:19:20,666 No me creíste y me uní a él. 363 00:19:20,750 --> 00:19:23,916 ¿Para qué? ¿Para tenerme solo para ti? 364 00:19:24,500 --> 00:19:27,541 Para alejarte de ellos. Cariño, son mala influencia. 365 00:19:27,625 --> 00:19:30,500 Son mi familia. Siempre han estado ahí para mí. 366 00:19:30,583 --> 00:19:33,875 Para arrastrarte a su desastre. Y tú los sigues como oveja. 367 00:19:33,958 --> 00:19:35,041 Te diré algo. 368 00:19:35,125 --> 00:19:37,958 Prefiero ser oveja de los Hazan que ser tu perro. 369 00:19:39,541 --> 00:19:42,000 No hablas en serio. Yo soy tu familia. 370 00:19:42,833 --> 00:19:44,708 Nosotros somos tu familia. 371 00:19:48,291 --> 00:19:51,125 Espera. ¿Qué es esto? ¿Estás embarazada? 372 00:19:51,208 --> 00:19:54,500 - Tú me entiendes. - Basta de acertijos. ¿Sí o no? 373 00:19:54,583 --> 00:19:56,916 ¡No! ¿Por ser mujer debo estar embarazada? 374 00:19:57,000 --> 00:19:59,625 - ¡No! ¿Por qué dices eso? - ¡Porque te amo! 375 00:19:59,708 --> 00:20:02,458 Me vas a dejar y si digo que estoy embarazada, te quedarás. 376 00:20:02,541 --> 00:20:04,291 ¡Basta! 377 00:20:04,375 --> 00:20:05,208 Ya basta. 378 00:20:05,708 --> 00:20:07,916 Tú y yo terminamos. Esto no funciona. 379 00:20:08,000 --> 00:20:12,333 Toma tus cosas, tu abrigo de nylon, tu bebé imaginario y vete. ¿Sí? 380 00:20:12,916 --> 00:20:14,041 Déjame en paz. 381 00:20:31,208 --> 00:20:32,500 La enterramos en el patio. 382 00:20:32,583 --> 00:20:35,000 De ninguna manera. Aquí no. 383 00:20:35,083 --> 00:20:38,083 No podemos salir. Hay policías por todas partes. 384 00:20:38,166 --> 00:20:41,958 Gérard tiene razón. Si la enterramos aquí, su fantasma estará aquí. 385 00:20:42,041 --> 00:20:44,333 No se trata de su fantasma, Ali. 386 00:20:44,416 --> 00:20:47,833 Si la policía busca a Jaurès, no quiero que la encuentren aquí. 387 00:20:47,916 --> 00:20:51,083 Sí. La policía y los fantasmas. Es demasiado. 388 00:20:58,083 --> 00:20:59,000 ¿Qué pasa? 389 00:21:03,250 --> 00:21:04,666 No. 390 00:21:04,750 --> 00:21:09,458 Papá, sé lo que piensas. Y te lo diré ahora, de ninguna manera. 391 00:21:22,791 --> 00:21:25,500 - Carajo, esa perra estaba pesada. - Maldición. 392 00:21:25,583 --> 00:21:26,916 ¿Seguro funcionará? 393 00:21:27,000 --> 00:21:29,875 Claro. No te preocupes. Tiene 120 perros de caza. 394 00:21:29,958 --> 00:21:31,875 Se la comen en 30 segundos. No más Jaurès. 395 00:21:31,958 --> 00:21:33,750 Genial. ¿Es lejos? 396 00:21:33,833 --> 00:21:35,750 No, no te preocupes. Está bien. 397 00:21:37,375 --> 00:21:38,333 Mierda. 398 00:21:38,416 --> 00:21:40,333 - Carajo, es Gaëtan. - Qué joda. 399 00:21:40,416 --> 00:21:43,833 Mantengan la calma. ¿Sí? 400 00:21:43,916 --> 00:21:45,083 Lo sé. Ya entendí. 401 00:21:45,166 --> 00:21:47,333 Con calma. Actúen normal. 402 00:21:49,541 --> 00:21:51,375 - Hola, Gaëtan. - Todo bien. 403 00:21:51,458 --> 00:21:55,541 - El camino está abierto. Pueden salir. - ¿En serio? Genial. 404 00:21:56,291 --> 00:21:57,375 ¿Atrapaste al…? 405 00:21:57,458 --> 00:22:01,625 Sí, no te preocupes. Mis colegas lo atraparon en el bosque. 406 00:22:01,708 --> 00:22:03,041 Es tenaz el maldito. 407 00:22:03,125 --> 00:22:04,416 Sí, claro. 408 00:22:04,500 --> 00:22:05,791 ¿Dijo…? 409 00:22:05,875 --> 00:22:09,041 ¿Dijo algo? ¿Sabes por qué? 410 00:22:09,125 --> 00:22:13,291 Nada. No puede hablar con todos los disparos en su trasero. 411 00:22:13,375 --> 00:22:14,208 Sí. 412 00:22:14,291 --> 00:22:15,541 En su trasero, ¿no? 413 00:22:15,625 --> 00:22:16,541 Bien. 414 00:22:18,541 --> 00:22:19,458 ¿Está muerto? 415 00:22:20,291 --> 00:22:21,375 Puede que sí. 416 00:22:22,000 --> 00:22:25,125 - Dudo que sobreviva la noche. - Genial. Increíble. 417 00:22:25,208 --> 00:22:28,041 Bueno, eso sucede. 418 00:22:28,125 --> 00:22:29,416 Qué pena por él. 419 00:22:29,500 --> 00:22:31,375 Buen trabajo, chicos. 420 00:22:31,458 --> 00:22:33,958 - Bien hecho. - Bravo. 421 00:22:34,541 --> 00:22:37,416 - En fin, ¿qué traen bueno hoy? - Nada. 422 00:22:37,500 --> 00:22:38,791 Sí, merguez. 423 00:22:38,875 --> 00:22:41,791 - Sí. merguez. - El merguez es genial. 424 00:22:41,875 --> 00:22:46,500 - Podría cocinarlos para la familia. - No. No puedes. 425 00:22:47,083 --> 00:22:49,291 Esos están… Esos están vencidos. 426 00:22:50,041 --> 00:22:51,083 Están podridos. 427 00:22:51,166 --> 00:22:53,083 No los mantuvimos fríos. 428 00:22:53,166 --> 00:22:55,958 No nos podemos arriesgar. 429 00:22:56,041 --> 00:22:57,666 Van directo al basurero. 430 00:22:57,750 --> 00:22:59,333 No desperdicies. 431 00:22:59,416 --> 00:23:02,666 - Debemos. - Los cocinaré bien. Me gustan quemados. 432 00:23:02,750 --> 00:23:05,333 No, dicen que es complicado. 433 00:23:05,416 --> 00:23:06,833 Es complicado. 434 00:23:06,916 --> 00:23:09,333 - Olvídalo. - Tienes que parar. 435 00:23:11,666 --> 00:23:14,000 ¿Qué sucede? ¿Estás escondiendo algo? 436 00:23:14,083 --> 00:23:16,916 - No. - No, para nada. ¿Qué escondemos? 437 00:23:17,000 --> 00:23:18,708 ¿Ya no somos amigos? 438 00:23:18,791 --> 00:23:22,208 Espera. Si insistes, te daré un poco. No quiero molestarte. 439 00:23:24,000 --> 00:23:25,416 Gracias, Gérard. 440 00:23:26,458 --> 00:23:27,500 Toma. 441 00:23:28,041 --> 00:23:28,916 Es un placer. 442 00:23:29,625 --> 00:23:30,458 Es genial. 443 00:23:31,041 --> 00:23:33,333 - Adiós. - Adiós, Gaëtan. 444 00:23:33,416 --> 00:23:35,291 Adiós, chicos. 445 00:23:45,791 --> 00:23:47,416 AMOR: SOLO 24 HORAS… 446 00:23:47,500 --> 00:23:48,416 Mierda. 447 00:23:56,791 --> 00:23:57,833 Te lo advertí. 448 00:23:57,916 --> 00:24:00,375 Olivier era mala compañía. 449 00:24:00,916 --> 00:24:03,083 Te tiraba para abajo. 450 00:24:03,166 --> 00:24:04,583 Mereces algo mejor. 451 00:24:05,291 --> 00:24:09,458 No debí haberte dado la espalda. Nunca debí elegir a Olivier. 452 00:24:10,541 --> 00:24:13,041 Y al final, ni se le paraba. 453 00:24:13,125 --> 00:24:15,500 Se deslizaba por los bordes de mi vagina. 454 00:24:15,583 --> 00:24:16,958 Tranquila, cariño. 455 00:24:17,041 --> 00:24:19,500 - Algunas cosas es mejor callarlas. - Sí, lo siento. 456 00:24:19,583 --> 00:24:21,083 Eso ya es pasado. 457 00:24:21,166 --> 00:24:23,375 Ahora yo estoy aquí. No te preocupes. 458 00:24:23,916 --> 00:24:26,583 - Yo te cuidaré. - Gracias. 459 00:24:29,625 --> 00:24:32,125 Una vez, le metí el dedo en el culo y no le gustó. 460 00:24:32,208 --> 00:24:33,833 Voy a preparar té. 461 00:24:33,916 --> 00:24:35,708 Ni siquiera fue con el pulgar. 462 00:24:47,416 --> 00:24:50,250 - Me encantan los chouquettes. - Bien, debo irme. 463 00:24:51,375 --> 00:24:52,666 Enrico me está molestando. 464 00:24:54,833 --> 00:24:56,416 Enrico tiene un ensayo. 465 00:24:56,916 --> 00:24:57,791 Sí. 466 00:24:58,833 --> 00:25:00,250 - Nos vemos. - Nos vemos. 467 00:25:07,875 --> 00:25:09,208 ¿Está rico, abuelita? 468 00:25:14,333 --> 00:25:17,083 ¿Sabes? Yo tampoco puedo quedarme. 469 00:25:19,208 --> 00:25:20,041 ¿Esta noche? 470 00:25:22,416 --> 00:25:24,041 Esta noche y… 471 00:25:24,125 --> 00:25:25,833 después tampoco. 472 00:25:27,541 --> 00:25:31,291 Papá, Jo y los demás vendrán a verte. No estarás sola. 473 00:25:32,750 --> 00:25:33,916 No entiendo. 474 00:25:34,583 --> 00:25:35,416 Sí. 475 00:25:37,000 --> 00:25:38,916 Tengo que hacer algo por la familia. 476 00:25:41,833 --> 00:25:44,500 Pero ¿te irás mucho tiempo? 477 00:25:47,416 --> 00:25:49,291 Sí. Quizá cinco o diez años. 478 00:25:50,500 --> 00:25:52,750 Espero sentar cabeza para entonces. 479 00:25:53,791 --> 00:25:54,875 Con un esposo… 480 00:25:55,750 --> 00:25:56,625 hijos… 481 00:25:57,250 --> 00:26:00,083 en una casita en paz. 482 00:26:02,250 --> 00:26:03,166 Abuelita… 483 00:26:04,916 --> 00:26:05,750 te amo. 484 00:26:07,708 --> 00:26:09,583 Lo sabes, ¿verdad? 485 00:26:10,791 --> 00:26:12,291 - ¿Sabes que te amo? - Sí. 486 00:26:18,125 --> 00:26:19,750 Está bueno el merguez, ¿no? 487 00:26:20,875 --> 00:26:23,291 Cuando era joven, comía muchos chorizos. 488 00:26:25,708 --> 00:26:27,791 Sí, lo sé. Ya lo mencionaste. 489 00:26:35,208 --> 00:26:38,208 POLICÍA 490 00:26:55,000 --> 00:26:57,833 Ven a ayudarme. Aún hay mucha hierba que quemar. 491 00:26:58,791 --> 00:26:59,833 Verás, hijo… 492 00:27:01,333 --> 00:27:03,291 la vida nos enseñó otra lección. 493 00:27:04,458 --> 00:27:06,583 Cuando una familia se une, como nosotros, 494 00:27:07,375 --> 00:27:08,750 es intocable. 495 00:27:08,833 --> 00:27:10,375 Nada nos puede pasar. 496 00:27:11,250 --> 00:27:12,500 ¡Policía! 497 00:27:13,666 --> 00:27:14,583 ¿La policía? 498 00:27:15,625 --> 00:27:16,666 ¿Por nosotros? 499 00:27:26,083 --> 00:27:27,375 ¡Al suelo! 500 00:27:27,458 --> 00:27:29,291 - ¿Qué? - Dije: "¡Al suelo!". 501 00:28:57,916 --> 00:29:00,041 Subtítulos: Alicia Núñez