1 00:00:07,250 --> 00:00:10,333 Vale, pero me quedo con la parte de arriba del traje. 2 00:00:10,416 --> 00:00:13,208 No, de eso nada, tío. 3 00:00:13,291 --> 00:00:15,458 Nos lo echamos a suertes. 4 00:00:15,541 --> 00:00:18,916 Sinceramente, ¿no es una idea de mierda? 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,083 Tiramos esas bolsas hace un año. 6 00:00:21,166 --> 00:00:23,250 Si la hierba está mojada, no sirve. 7 00:00:23,333 --> 00:00:25,875 ¿Tienes una idea mejor para conseguirla? 8 00:00:25,958 --> 00:00:26,833 No. 9 00:00:27,500 --> 00:00:30,583 Jaurès no se irá sin probar nuestra hierba de mierda. 10 00:00:31,833 --> 00:00:33,000 Vamos. En marcha. 11 00:00:33,083 --> 00:00:34,208 Claro, adelante. 12 00:00:34,291 --> 00:00:37,625 Decidámoslo a piedra, papel, tijera. Así no habrá debate. 13 00:00:37,708 --> 00:00:39,041 Tengo que cagar. 14 00:00:39,583 --> 00:00:42,333 Ponte la parte de arriba y tú la de abajo. 15 00:00:42,958 --> 00:00:44,041 Para, Aure. 16 00:00:44,125 --> 00:00:45,458 Sí, para. Tiene razón. 17 00:00:46,291 --> 00:00:48,041 Vale, tengo el culo al aire. 18 00:00:48,125 --> 00:00:48,958 Para. 19 00:00:49,041 --> 00:00:51,958 Deja ya de reírte. Tengo las pelotas al aire. 20 00:00:52,041 --> 00:00:53,000 Estoy listo. 21 00:00:53,500 --> 00:00:54,625 Vas bien equipado. 22 00:00:54,708 --> 00:00:58,000 - No me entra. Es muy pequeño. - Deja de quejarte. 23 00:00:58,083 --> 00:01:00,708 - Espera, que me caigo. - Dame tu chaqueta. 24 00:01:00,791 --> 00:01:03,750 Deja que te ponga la bota. 25 00:01:05,083 --> 00:01:07,708 No hablarás en serio. ¡Mira este traje! 26 00:01:07,791 --> 00:01:09,458 - Para. - Tenemos que irnos. 27 00:01:09,541 --> 00:01:11,291 Hace demasiado frío. 28 00:01:11,375 --> 00:01:12,375 Cuidado. 29 00:01:12,458 --> 00:01:13,375 Es ahí delante. 30 00:01:13,458 --> 00:01:16,500 - ¡Está helada! - ¡Está helada! 31 00:01:16,583 --> 00:01:18,166 - Joder. - Está congelada. 32 00:01:18,250 --> 00:01:22,833 - Tengo ganas de cagar. - No te cagues en mi traje de neopreno. 33 00:01:23,333 --> 00:01:25,333 Ojalá las encuentren. No te rías. 34 00:01:25,416 --> 00:01:27,583 Uno, dos, tres. 35 00:01:28,916 --> 00:01:30,791 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 36 00:01:31,000 --> 00:01:31,958 Negocio 37 00:01:32,458 --> 00:01:33,291 familiar. 38 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 - No sirve. - Está mojada. 39 00:01:41,916 --> 00:01:44,875 Las bolsas están empapadas. La hierba no sirve. 40 00:01:44,958 --> 00:01:46,750 - ¿Y esta? - No está tan mal. 41 00:01:48,333 --> 00:01:50,458 Dame un grog. Tengo frío. 42 00:01:50,541 --> 00:01:53,000 - Es Fortasec. - Da igual, cago mucho. 43 00:01:53,875 --> 00:01:56,333 - Tiene buena pinta, ¿ves? - Está seca. 44 00:01:56,416 --> 00:01:57,250 Parece seca. 45 00:01:57,333 --> 00:01:58,250 - Vamos. - Dame. 46 00:01:58,333 --> 00:02:00,208 - Pruébala. - Voy, espera. 47 00:02:02,208 --> 00:02:03,083 Vamos. 48 00:02:04,208 --> 00:02:06,166 Si no es de 19/33, no sirve. 49 00:02:06,250 --> 00:02:07,958 Lo sabemos. Venga. 50 00:02:08,666 --> 00:02:10,166 MI AMOR 51 00:02:13,583 --> 00:02:14,416 Vale. 52 00:02:15,708 --> 00:02:16,708 Diecinueve. 53 00:02:21,208 --> 00:02:22,458 ¡19/33! 54 00:02:22,541 --> 00:02:23,750 - ¡Sí! - ¡Qué susto! 55 00:02:23,833 --> 00:02:25,375 ¡Muy bien! ¡De puta madre! 56 00:02:25,458 --> 00:02:26,750 Gracias, mi Béné. 57 00:02:27,250 --> 00:02:31,791 Vale. ¿Cuál es el plan? ¿Cómo conseguimos que Jaurès coja la hierba correcta? 58 00:02:31,875 --> 00:02:35,875 Es fácil. Hay que meter la maripastra en el fondo de la caja. 59 00:02:35,958 --> 00:02:38,166 ¿Por qué en el fondo? Qué idiotez. 60 00:02:38,250 --> 00:02:40,500 ¿Por qué iba a coger del fondo? 61 00:02:40,583 --> 00:02:42,333 Es lo que hace siempre. 62 00:02:42,416 --> 00:02:45,166 Coge del fondo de la caja y es lo que prueba. 63 00:02:45,250 --> 00:02:48,291 Lo hace siempre. Pregúntale a Olive. ¿A que sí? 64 00:02:48,375 --> 00:02:49,583 Esto es Fortasec. 65 00:02:49,666 --> 00:02:50,958 No lo sé, hermano. 66 00:02:51,041 --> 00:02:52,625 - ¿No te has fijado? - No. 67 00:02:52,708 --> 00:02:57,875 - ¿Estás seguro? No puedes equivocarte. - Lo juro, no me equivocaría con algo así. 68 00:03:01,666 --> 00:03:06,708 Vale, suelo equivocarme con cosas así, pero confiad en mí o estamos muertos. 69 00:03:06,791 --> 00:03:09,375 Vale, sí. Tengo que ponerme la máscara. 70 00:03:09,458 --> 00:03:12,916 Bajad las luces del granero. No debe reconocerme. 71 00:03:13,000 --> 00:03:14,541 - Sí. - Joder. 72 00:03:20,041 --> 00:03:20,875 Bueno... 73 00:03:21,708 --> 00:03:22,875 ¿Todos contentos? 74 00:03:22,958 --> 00:03:24,083 ¿Ha ido todo bien? 75 00:03:24,166 --> 00:03:25,791 Sí. 76 00:03:25,875 --> 00:03:27,083 Muy contentos. 77 00:03:27,166 --> 00:03:29,666 Vale. 78 00:03:30,250 --> 00:03:33,791 Haremos una prueba. A ver qué habéis preparado con Vadim. 79 00:03:52,583 --> 00:03:53,875 Mierda. 80 00:04:01,333 --> 00:04:04,500 No suele hacer eso. Normalmente coge del fondo. 81 00:04:17,250 --> 00:04:18,250 Os lo dije. 82 00:04:18,916 --> 00:04:19,750 Ya veis. 83 00:04:21,375 --> 00:04:22,208 Os lo dije. 84 00:04:50,125 --> 00:04:51,041 ¿Es decir? 85 00:04:52,500 --> 00:04:53,458 Bravo, familia. 86 00:04:55,000 --> 00:04:57,333 De verdad... 87 00:04:57,416 --> 00:04:58,333 ¡Bravo! 88 00:04:59,375 --> 00:05:01,666 Muy bien, muchas gracias, Vadim. 89 00:05:01,750 --> 00:05:04,958 Puedes empezar a cargar todo esto. 90 00:05:12,375 --> 00:05:13,500 Estoy contenta. 91 00:05:13,583 --> 00:05:16,625 Pero me da mucha pena dejaros. 92 00:05:17,250 --> 00:05:20,000 Aunque ese era el trato y habéis cumplido. 93 00:05:20,458 --> 00:05:22,958 Y ahora tengo la receta de la maripastra. 94 00:05:23,041 --> 00:05:27,208 Sí, y estamos muy orgullosos de que esté en tus manos. 95 00:05:27,791 --> 00:05:31,625 Y queremos darte las gracias por aceptar nuestra propuesta. 96 00:05:31,708 --> 00:05:34,125 Y un aplauso para Vadim. 97 00:05:34,625 --> 00:05:37,375 Ha sido excepcional. 98 00:05:37,458 --> 00:05:40,500 Muy amable, siempre puntual, sonriente. 99 00:05:41,125 --> 00:05:42,875 Lo ha hecho muy bien. Bravo. 100 00:05:42,958 --> 00:05:44,333 Se merece un aplauso. 101 00:05:44,416 --> 00:05:46,958 Bravo. 102 00:05:47,041 --> 00:05:49,541 Gracias. Lo felicitaré de vuestra parte. 103 00:05:50,250 --> 00:05:54,833 Antes de despedirnos, os he preparado un último regalo. 104 00:05:55,416 --> 00:05:57,916 - Qué detalle. - Me encanta el chocolate. 105 00:06:00,583 --> 00:06:02,625 ¡No, Jaurès! ¿Qué haces? 106 00:06:02,708 --> 00:06:04,458 No os puedo dejar así. 107 00:06:05,208 --> 00:06:09,750 ¿Cómo sé que no vais a hacer maripastra para otro? 108 00:06:09,833 --> 00:06:13,333 Señora Jaurès, lo prometo. No volveremos a hacer maripastra. 109 00:06:13,416 --> 00:06:15,333 Se lo juro por mi Béné. 110 00:06:15,416 --> 00:06:18,625 Te creo, Gérard, pero no puedo arriesgarme. 111 00:06:19,166 --> 00:06:20,875 ¡No! ¡Jaurès! 112 00:06:20,958 --> 00:06:23,041 No es Ludmila. Es mi hermana, Aure. 113 00:06:23,125 --> 00:06:25,750 No tienes la receta de la maripastra. 114 00:06:25,833 --> 00:06:28,166 Mira. Díselo, por favor. 115 00:06:28,250 --> 00:06:31,041 - ¡Espera! Es Aure. Te lo prometo. - Es mi hija. 116 00:06:31,125 --> 00:06:33,083 - ¡Jaurès! - Buen intento, Joseph. 117 00:06:33,916 --> 00:06:34,750 ¡No! 118 00:06:39,958 --> 00:06:41,458 Puta pistola de mierda... 119 00:06:54,125 --> 00:06:56,000 Joder, se ha volado la cabeza. 120 00:06:56,083 --> 00:06:57,125 Veo sus sesos. 121 00:07:02,833 --> 00:07:03,916 ¡Todos quietos! 122 00:07:04,000 --> 00:07:06,916 No hemos sido nosotros. Ella se ha pegado un tiro. 123 00:07:07,000 --> 00:07:08,916 Claro. ¿Me tomáis por idiota? 124 00:07:16,500 --> 00:07:17,583 ¿Abuela? 125 00:07:18,458 --> 00:07:20,958 No dejaremos que nos jodan estos mamones. 126 00:07:21,041 --> 00:07:24,166 Abuela. 127 00:07:24,875 --> 00:07:27,583 - ¿Está muerto? - No lo sé. Creo que sí. 128 00:07:28,166 --> 00:07:30,375 - ¿Qué hacemos? - Viene alguien. 129 00:07:30,458 --> 00:07:31,333 ¿Qué? 130 00:07:34,541 --> 00:07:36,791 ¡Joder! Tu poli vuelve a molestarnos. 131 00:07:36,875 --> 00:07:37,875 ¡Mierda! 132 00:07:38,416 --> 00:07:40,666 No puedo salir así en pleno día. 133 00:07:41,125 --> 00:07:42,500 - ¿Qué hacemos? - Joder. 134 00:07:42,583 --> 00:07:44,416 ¡No! Espera, abuela. 135 00:07:44,500 --> 00:07:47,250 Tenemos que esconder los cadáveres. Ahora. 136 00:07:47,333 --> 00:07:49,541 Mi Béné. 137 00:07:50,875 --> 00:07:53,375 No puedes entrar. Acabo de dispararle a... 138 00:07:53,458 --> 00:07:55,625 ¿Qué habéis hecho con Ludmila? 139 00:07:59,625 --> 00:08:00,708 Soy yo. 140 00:08:00,791 --> 00:08:02,208 Estás loca. 141 00:08:02,833 --> 00:08:05,666 Cuidado. ¿Qué haces? 142 00:08:05,750 --> 00:08:07,875 - Me ha tirado del pelo. - Lo siento. 143 00:08:08,291 --> 00:08:11,458 Abuela, métete dentro, por favor. Ahora mismo voy. 144 00:08:12,083 --> 00:08:13,083 Vamos. 145 00:08:13,708 --> 00:08:14,750 Zorra. 146 00:08:18,000 --> 00:08:19,833 ¿Por qué coño vas disfrazada? 147 00:08:21,375 --> 00:08:22,250 Ah, ¿esto? 148 00:08:24,000 --> 00:08:25,166 Preparamos... 149 00:08:26,500 --> 00:08:28,541 un espectáculo con la abuela, 150 00:08:29,041 --> 00:08:32,416 para la residencia de mayores de Lorris. 151 00:08:32,500 --> 00:08:34,125 - Es mucho curro. - Para. 152 00:08:34,208 --> 00:08:36,583 - Lo juro. - Sé lo que hay en el granero. 153 00:08:36,666 --> 00:08:37,625 Lo vi todo. 154 00:08:38,250 --> 00:08:41,250 - ¿Todo? ¿Qué has visto? - Anoche fui al granero. 155 00:08:41,958 --> 00:08:42,791 Anoche. 156 00:08:43,291 --> 00:08:44,416 Vi la hierba. 157 00:08:46,041 --> 00:08:47,000 Sí, la hierba. 158 00:08:48,500 --> 00:08:49,750 Mierda, la hierba. 159 00:08:49,833 --> 00:08:53,458 ¿Llevas un año mintiéndome? Y querías que cambiara de trabajo. 160 00:08:55,041 --> 00:08:56,000 Lo siento. 161 00:08:57,416 --> 00:08:58,291 Pero... 162 00:08:59,166 --> 00:09:00,958 no puedo hacer la vista gorda. 163 00:09:01,916 --> 00:09:02,875 Te lo suplico. 164 00:09:03,666 --> 00:09:06,583 No se lo digas a nadie. Ha sido la última vez. 165 00:09:07,041 --> 00:09:08,708 Se ha acabado. Lo juro. 166 00:09:08,791 --> 00:09:12,416 No puedo dejarlo pasar. Lo siento. Alguien debe entregarse. 167 00:09:14,708 --> 00:09:18,041 No puedes pedirnos que decidamos quién va a la cárcel. 168 00:09:18,125 --> 00:09:20,416 ¿No ves que te hago un favor? 169 00:09:20,916 --> 00:09:23,666 Os doy 48 horas para entregar a alguien. 170 00:09:24,500 --> 00:09:26,583 Si no, iré a por todos vosotros. 171 00:09:32,291 --> 00:09:33,416 Puta mierda. 172 00:09:40,250 --> 00:09:41,958 Voy a quitarte la tobillera. 173 00:09:42,041 --> 00:09:43,541 ¿Qué tal, hija? 174 00:09:44,750 --> 00:09:46,625 Está todo controlado, papá. 175 00:09:46,708 --> 00:09:48,375 ¿Qué hacía aquí Élodie? 176 00:09:48,458 --> 00:09:51,916 ¿Va a seguir jodiéndonos? Te dije que dejaras de verla. 177 00:09:52,000 --> 00:09:54,750 - No pasa nada, Joseph. - Te lo dijimos todos. 178 00:09:54,833 --> 00:09:55,916 Vale. Cálmate. 179 00:09:56,000 --> 00:09:57,458 ¡No pienso calmarme! 180 00:09:57,541 --> 00:09:58,625 Esto es muy grave. 181 00:09:58,708 --> 00:10:01,166 Esta idiota sigue saliendo con la poli. 182 00:10:01,250 --> 00:10:04,625 - ¿Qué? - No, no le grites así. 183 00:10:05,208 --> 00:10:06,458 ¿Aún salís? 184 00:10:06,958 --> 00:10:10,541 - Sí. Vale. Antes salíamos. - No, todavía salís. 185 00:10:10,625 --> 00:10:11,458 - No. - ¡Para! 186 00:10:11,541 --> 00:10:13,833 - Cállate. - No, cállate tú. 187 00:10:13,916 --> 00:10:16,416 Voy a matar a esa poli colaboracionista. 188 00:10:16,500 --> 00:10:19,500 Vale, Ludmila. Ya tenemos dos cadáveres entre manos. 189 00:10:19,583 --> 00:10:20,750 Bueno, vale. 190 00:10:20,833 --> 00:10:22,250 Aure, joder. 191 00:10:22,333 --> 00:10:24,750 No pasa nada. No ha visto ni oído nada. 192 00:10:25,458 --> 00:10:27,291 Eres un capullo. 193 00:10:27,375 --> 00:10:29,541 ¿Intentas culparme de esta mierda? 194 00:10:29,625 --> 00:10:31,875 No le des la vuelta, por favor. 195 00:10:31,958 --> 00:10:35,958 No, tu hermana tiene razón. Estamos en este lío por tu culpa. 196 00:10:36,041 --> 00:10:39,083 Deja ya esa cantinela o fúmate un porro en secreto, 197 00:10:39,166 --> 00:10:41,458 pero deja de tocarme los cojones. 198 00:10:41,875 --> 00:10:43,666 No me hables así, Joseph. 199 00:10:43,750 --> 00:10:45,333 Nunca. 200 00:10:45,833 --> 00:10:48,416 Dejé de fumar hace un mes, cabrón. 201 00:10:48,500 --> 00:10:52,791 - ¿Y la medalla falsa para demostrarlo? - Calla. ¡No me hables así! 202 00:10:53,708 --> 00:10:56,375 ¡Vale! ¡Parad! ¡Basta! 203 00:10:57,166 --> 00:10:58,375 ¡Ya basta! 204 00:10:59,416 --> 00:11:00,750 Esto es demasiado. 205 00:11:01,250 --> 00:11:03,791 Digamos a la poli que fue en defensa propia. 206 00:11:03,875 --> 00:11:04,750 Tiene razón. 207 00:11:04,833 --> 00:11:07,833 No, no tenemos pruebas. ¿De qué habláis? 208 00:11:07,916 --> 00:11:12,333 Nos encarcelarán. ¿Sabéis qué nos harán en la cárcel? 209 00:11:15,208 --> 00:11:16,333 Daros por culo. 210 00:11:16,416 --> 00:11:18,166 - Gracias, cariño. - Joder. 211 00:11:18,250 --> 00:11:21,250 Cogemos los cadáveres, los enterramos en el bosque 212 00:11:21,333 --> 00:11:23,416 y luego quemamos los vehículos. 213 00:11:23,500 --> 00:11:27,875 Voy a llevar a la abuela al hospital. Es un peligro para ella y los demás. 214 00:11:27,958 --> 00:11:30,583 Metamos los cadáveres en la furgo de Vadim. 215 00:11:30,666 --> 00:11:32,166 Y coged las palas. 216 00:11:33,250 --> 00:11:34,458 Me duele la espalda. 217 00:11:35,833 --> 00:11:36,666 Vamos. 218 00:11:37,458 --> 00:11:39,208 Abuela, yo me ocupo de ti. 219 00:12:00,125 --> 00:12:01,208 ¿De qué te ríes? 220 00:12:02,500 --> 00:12:06,291 Hay alguien que, si nos está viendo, se está riendo de nosotros. 221 00:12:08,000 --> 00:12:10,750 - ¿Quién? - ¿Quién va a ser? Tu madre. 222 00:12:11,416 --> 00:12:12,250 ¿Por qué? 223 00:12:13,708 --> 00:12:14,750 Porque... 224 00:12:19,625 --> 00:12:21,541 Ella siempre decía... 225 00:12:23,041 --> 00:12:26,833 que deberíamos vender algo más que cordero y ternera. 226 00:12:35,750 --> 00:12:37,333 No le veo la gracia. 227 00:12:37,416 --> 00:12:39,875 - No puedo evitarlo. - Estamos en un lío. 228 00:12:41,083 --> 00:12:44,916 - ¿Os habéis parado a pensar en Clem? - ¿Qué pasa con ella? 229 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 La arrastramos a esto. No está hecha para cosas así. 230 00:12:48,083 --> 00:12:49,166 Tío... 231 00:12:49,250 --> 00:12:52,916 Sí, es pura inocencia. Es perfecta. Es un ángel. 232 00:12:53,000 --> 00:12:54,250 - ¿Un ángel? - Sí. 233 00:12:54,333 --> 00:12:55,916 ¿Clémentine es un ángel? 234 00:12:59,291 --> 00:13:02,750 - No es ningún ángel. - No lo entenderías. No la conoces. 235 00:13:06,875 --> 00:13:08,958 Ternera y cordero. 236 00:13:10,416 --> 00:13:12,625 A la mierda. Me da igual. Te lo diré. 237 00:13:13,083 --> 00:13:16,166 Tu novia lo supo desde el principio. 238 00:13:16,625 --> 00:13:18,208 ¿Qué dices? 239 00:13:18,291 --> 00:13:21,041 ¡Lo supo desde el principio! 240 00:13:21,125 --> 00:13:22,083 ¿El qué? 241 00:13:22,166 --> 00:13:24,916 Lo que hice para asustaros. Estaba involucrada. 242 00:13:28,458 --> 00:13:31,541 Pintó la esvástica en la tumba de mamá. 243 00:13:31,625 --> 00:13:33,333 ¿Qué esvástica? 244 00:13:33,416 --> 00:13:36,791 Es verdad, no la visteis porque la lluvia la borró. 245 00:13:36,875 --> 00:13:38,875 Basta, Jo. Deja de mentir. 246 00:13:38,958 --> 00:13:41,041 No miento. Te digo la verdad. 247 00:13:42,041 --> 00:13:44,041 Lo hizo para alejarte de nosotros. 248 00:13:45,250 --> 00:13:49,125 La única forma era que dejaras el negocio. 249 00:13:49,208 --> 00:13:50,875 Así que me ayudó. 250 00:13:51,625 --> 00:13:54,666 - ¿Lo juras por tu madre? - Lo juro por su vida. 251 00:13:54,750 --> 00:13:58,458 - Si jura por su madre... puedes creerle. - Por su vida. 252 00:14:02,625 --> 00:14:04,875 Ahora ya tienes toda la información. 253 00:14:04,958 --> 00:14:07,916 No la llames ángel cuando no lo es. 254 00:14:08,000 --> 00:14:08,916 Eso es todo. 255 00:14:10,041 --> 00:14:11,125 Vale, entendido. 256 00:14:42,041 --> 00:14:44,000 ¿Qué coño? 257 00:14:44,083 --> 00:14:45,625 ¿Qué pasa? 258 00:14:45,708 --> 00:14:46,708 - Mira. - ¿Qué? 259 00:14:47,291 --> 00:14:49,083 - ¿Qué...? - ¿Y los cadáveres? 260 00:14:49,500 --> 00:14:51,250 ¿Cómo han podido caerse? 261 00:14:51,333 --> 00:14:53,791 - ¿Quién no ha cerrado las puertas? - ¡Tú! 262 00:14:53,875 --> 00:14:58,000 - Lo recordaría. - Gérard, las has cerrado tú. 263 00:14:58,583 --> 00:15:00,875 Qué coñazo. Putos idiotas. 264 00:15:00,958 --> 00:15:02,750 Tú conduces como un loco. 265 00:15:02,833 --> 00:15:04,625 - Siempre es culpa mía. - Sí. 266 00:15:05,916 --> 00:15:08,250 Vamos. No tengo ni idea de dónde están. 267 00:15:09,625 --> 00:15:12,333 Vamos. Daos prisa. 268 00:15:14,416 --> 00:15:17,458 - Tienen que estar por aquí. - Allí hay algo. 269 00:15:17,541 --> 00:15:18,375 Joder. 270 00:15:21,250 --> 00:15:22,125 Es Jaurès. 271 00:15:22,208 --> 00:15:23,833 - ¿Y el otro? - No lo sé. 272 00:15:23,916 --> 00:15:25,916 Esperad. Ahí hay algo. Mirad. 273 00:15:26,000 --> 00:15:26,833 ¿El qué? 274 00:15:31,083 --> 00:15:33,541 ¡Joder! ¡Está vacío! 275 00:15:33,625 --> 00:15:35,041 No estaba muerto. Joder. 276 00:15:35,541 --> 00:15:38,166 ¿Cómo es posible? La abuela le disparó. 277 00:15:39,916 --> 00:15:40,791 ¡Mierda! 278 00:15:42,833 --> 00:15:44,416 - Aquí hay sangre. - ¿Qué? 279 00:15:44,500 --> 00:15:45,333 Hay sangre. 280 00:15:45,416 --> 00:15:49,125 Ha ido por ahí. Si no lo encontramos, dirá que matamos a Jaurès. 281 00:15:49,208 --> 00:15:50,958 - Pero no la matamos. - Lo sé. 282 00:15:51,041 --> 00:15:52,958 - Pero él no lo sabe. - Calma. 283 00:15:53,041 --> 00:15:55,750 Con los disparos que ha recibido, no dirá nada. 284 00:15:55,958 --> 00:15:59,125 En el peor de los casos, morirá en el bosque. 285 00:15:59,208 --> 00:16:00,500 Nada más. 286 00:16:00,583 --> 00:16:02,666 Tiene razón. No llegará lejos. 287 00:16:03,166 --> 00:16:06,041 Y si lo encontramos, ¿qué? ¿Acabamos con él? 288 00:16:07,791 --> 00:16:08,708 ¿Qué? 289 00:16:08,791 --> 00:16:11,000 Vale. Tenéis razón. 290 00:16:11,083 --> 00:16:13,125 Vale, yo cojo la bolsa vacía. 291 00:16:13,208 --> 00:16:17,000 Vosotros coged el cadáver de Jaurès y metedlo en la furgo. Vamos. 292 00:16:17,083 --> 00:16:19,208 - Venga, tío. - Me cuesta levantarla. 293 00:16:46,291 --> 00:16:49,375 ¿Recuerdas lo que hemos hablado? Nada de bromas. 294 00:16:49,458 --> 00:16:51,500 - ¿Lo prometes? - Sí. 295 00:16:51,583 --> 00:16:53,500 - Vale. - Hola. 296 00:16:53,583 --> 00:16:54,541 Hola, doctor. 297 00:16:54,625 --> 00:16:56,500 - ¿Cómo está? - Bien. 298 00:16:56,583 --> 00:16:58,833 He reventado la colmena con mi rifle. 299 00:17:00,250 --> 00:17:02,583 En el granero de la maría. La jirafa murió. 300 00:17:04,125 --> 00:17:05,000 Vale. 301 00:17:05,083 --> 00:17:07,083 Ha hecho bien al traerla. 302 00:17:07,166 --> 00:17:08,708 Me preocupa mucho. 303 00:17:08,791 --> 00:17:09,875 No se preocupe. 304 00:17:09,958 --> 00:17:13,000 Con unas semanas de rehabilitación, ya mejorará. 305 00:17:13,083 --> 00:17:13,916 ¿Vale? 306 00:17:14,000 --> 00:17:15,083 - Sí. - Vale. 307 00:17:15,166 --> 00:17:18,041 Luego vuelvo para presentarle al logopeda. 308 00:17:18,125 --> 00:17:20,208 Preséntame a tu polla mejor. 309 00:17:21,625 --> 00:17:23,750 - Hasta luego. - Hasta luego, doctor. 310 00:17:27,333 --> 00:17:28,666 Joder. ¿En serio? 311 00:17:38,500 --> 00:17:40,833 Puta mierda. 312 00:17:40,916 --> 00:17:43,250 - Ya lo tenemos encima. - Sanguijuela. 313 00:17:46,125 --> 00:17:47,625 - ¿Qué tal? - Hola. 314 00:17:47,708 --> 00:17:50,708 Esta zona está cerrada. Hay un tío armado suelto. 315 00:17:50,791 --> 00:17:52,458 ¿En serio? ¿Quién? 316 00:17:52,541 --> 00:17:53,916 Es confidencial. 317 00:17:54,000 --> 00:17:57,541 Para evitar el peligro, os acompañamos a casa. Es más seguro. 318 00:17:57,625 --> 00:18:01,000 Qué amable, Gaëtan, pero nos íbamos a La Varenne. 319 00:18:01,083 --> 00:18:02,250 Otra vez será. 320 00:18:02,333 --> 00:18:04,166 No, es solo un recado rápido. 321 00:18:04,250 --> 00:18:07,458 No nos arriesgaremos. Os sigo, será más seguro. 322 00:18:09,125 --> 00:18:11,208 Joder. Qué coñazo. 323 00:18:27,416 --> 00:18:28,875 Mierda. Los han pillado. 324 00:18:32,250 --> 00:18:36,458 Vale, os lo repito a todos: esta zona está cerrada hasta nuevo aviso. 325 00:18:36,541 --> 00:18:37,666 Vale. 326 00:18:37,750 --> 00:18:41,250 No salgáis bajo ningún concepto. Os avisaré cuando se acabe. 327 00:18:41,333 --> 00:18:44,458 - Genial. Gracias, Gaëtan. - Gracias, Gaëtan. 328 00:18:48,041 --> 00:18:50,375 - ¿Qué le pasa al madero? - Nada. 329 00:18:50,458 --> 00:18:53,416 - Meted el cadáver en el granero. - ¿El cadáver? 330 00:18:53,500 --> 00:18:56,083 Te lo explica Jo. ¿Dónde está Clémentine? 331 00:18:56,750 --> 00:18:57,958 Creo que dentro. 332 00:18:58,041 --> 00:19:00,958 - Jo, ¿cómo que el cadáver? - Tío, no preguntes. 333 00:19:01,041 --> 00:19:03,166 Ayúdame a meterlo en el granero. 334 00:19:03,958 --> 00:19:04,791 Vamos. 335 00:19:05,583 --> 00:19:06,416 Ahí estás. 336 00:19:06,500 --> 00:19:08,416 - ¿Estás bien, cielo? - No. 337 00:19:08,500 --> 00:19:10,333 - ¿Te burlas de mí? - ¿Qué? 338 00:19:10,416 --> 00:19:14,125 - ¿Pintaste una esvástica en la tumba? - No me diste opción. 339 00:19:14,208 --> 00:19:15,500 ¿Te lo pedí yo? 340 00:19:15,583 --> 00:19:18,708 Joseph quemó tu coche, hizo cosas a tus espaldas. 341 00:19:18,791 --> 00:19:23,916 - No me creíste. Tuve que unirme a él. - ¿Por qué? ¿Querías tenerme para ti sola? 342 00:19:24,375 --> 00:19:27,541 Quería alejarte de ellos. No te convienen. 343 00:19:27,625 --> 00:19:30,500 Son mi familia. Siempre han estado a mi lado. 344 00:19:30,583 --> 00:19:33,875 Sí, para meterte en sus líos. Los sigues como una oveja. 345 00:19:33,958 --> 00:19:37,958 Te diré una cosa: prefiero ser su oveja que tu perro. 346 00:19:39,541 --> 00:19:42,000 No lo dices en serio. Yo soy tu familia. 347 00:19:42,833 --> 00:19:44,708 Nosotros somos tu familia. 348 00:19:48,291 --> 00:19:51,125 Espera. ¿Qué dices? ¿Estás embarazada? 349 00:19:51,208 --> 00:19:52,541 Ya me entiendes. 350 00:19:52,625 --> 00:19:54,500 Déjate de juegos. ¿Sí o no? 351 00:19:54,583 --> 00:19:56,916 ¡No! ¿Debo estarlo por ser mujer? 352 00:19:57,000 --> 00:19:58,250 ¿Y por qué lo dices? 353 00:19:58,333 --> 00:20:02,458 Te quiero. Me vas a dejar. Si estuviera embarazada, te quedarías. 354 00:20:02,541 --> 00:20:04,291 ¡Vale, para! 355 00:20:04,375 --> 00:20:05,250 Se acabó. 356 00:20:05,708 --> 00:20:07,916 Hemos terminado. Esto no funciona. 357 00:20:08,000 --> 00:20:12,333 Coge tus cosas, tu abrigo de nailon, tu bebé imaginario, y vete. ¿Vale? 358 00:20:12,875 --> 00:20:14,041 Déjame en paz. 359 00:20:31,333 --> 00:20:32,500 Al jardín con ella. 360 00:20:32,583 --> 00:20:35,000 De eso nada. No podemos enterrarla aquí. 361 00:20:35,083 --> 00:20:37,708 No podemos irnos. Hay polis por todas partes. 362 00:20:38,208 --> 00:20:41,958 Si la enterramos aquí, su fantasma se quedará con nosotros. 363 00:20:42,041 --> 00:20:44,333 No se trata de su fantasma, Ali. 364 00:20:44,416 --> 00:20:47,833 Si la policía la busca, no quiero que la encuentren aquí. 365 00:20:47,916 --> 00:20:51,083 Sí. Policías y fantasmas... Ya es demasiado. 366 00:20:58,083 --> 00:20:59,000 ¿Qué pasa? 367 00:21:03,250 --> 00:21:04,666 No. 368 00:21:04,750 --> 00:21:09,458 Papá, sé lo que estás pensando. Y te lo digo ya: ni hablar. 369 00:21:23,208 --> 00:21:25,500 - Joder, cómo pesa esa zorra. - Coño. 370 00:21:25,583 --> 00:21:26,916 ¿Funcionará? 371 00:21:27,000 --> 00:21:29,916 Claro. Ese tío tiene 120 perros de caza. 372 00:21:30,000 --> 00:21:33,750 - Se la comerán enseguida. Adiós, Jaurès. - Genial. ¿Está lejos? 373 00:21:33,833 --> 00:21:35,750 Qué va, tranquilo. 374 00:21:37,375 --> 00:21:38,333 Mierda. 375 00:21:38,416 --> 00:21:40,333 - Joder, es Gaëtan. - Qué coñazo. 376 00:21:40,416 --> 00:21:43,833 Mantengamos la calma. ¿Vale? 377 00:21:43,916 --> 00:21:45,083 Lo sé. Lo pillo. 378 00:21:45,166 --> 00:21:47,333 Calma. Actuemos con naturalidad. 379 00:21:49,541 --> 00:21:51,375 - Hola, Gaëtan. - Se acabó. 380 00:21:51,458 --> 00:21:55,541 - La carretera está abierta. Podéis salir. - ¿De veras? Genial. 381 00:21:56,291 --> 00:21:57,375 ¿Lo habéis cogido? 382 00:21:57,458 --> 00:22:01,625 Sí. Hicimos nuestro trabajo. Mis colegas lo pillaron en el bosque. 383 00:22:01,708 --> 00:22:03,041 Es un cabrón tenaz. 384 00:22:03,125 --> 00:22:04,416 Sí, claro. 385 00:22:04,500 --> 00:22:09,041 ¿Ha dicho algo? ¿Sabéis por qué lo ha hecho? 386 00:22:09,125 --> 00:22:10,041 Nada. 387 00:22:10,125 --> 00:22:13,291 No está listo para hablar, está hecho un queso gruyer. 388 00:22:13,375 --> 00:22:14,208 ¿Sí? 389 00:22:14,291 --> 00:22:16,541 ¿Un queso gruyer? Qué bien. 390 00:22:18,500 --> 00:22:21,375 - ¿Está muerto? - Como si lo estuviera. 391 00:22:22,000 --> 00:22:25,125 - Dudo que pase de esta noche. - Genial. Guay. 392 00:22:25,208 --> 00:22:28,041 Pues ya está. A veces pasa. 393 00:22:28,541 --> 00:22:29,416 Peor para él. 394 00:22:29,500 --> 00:22:31,375 Bueno, buen trabajo, chicos. 395 00:22:31,458 --> 00:22:33,958 - Bien hecho. - Buen trabajo. 396 00:22:34,416 --> 00:22:37,416 - En fin, ¿hoy lleváis algo bueno? - Oh, nada. 397 00:22:37,500 --> 00:22:38,791 Sí, chorizos. 398 00:22:38,875 --> 00:22:41,791 - Ah, sí. Chorizos. - El chorizo es genial. 399 00:22:41,875 --> 00:22:46,500 - Podría hacerlo para la familia hoy. - No. No puedes hacer eso. 400 00:22:47,083 --> 00:22:51,083 Están... pasados. Se han echado a perder. 401 00:22:51,166 --> 00:22:53,083 Falló la cadena de frío. 402 00:22:53,166 --> 00:22:55,958 No podemos arriesgarnos. 403 00:22:56,041 --> 00:22:59,333 - Van al contenedor. - No hay que desperdiciarlos. 404 00:22:59,416 --> 00:23:02,666 - Es necesario. - Los haré bien. Me gustan quemados. 405 00:23:02,750 --> 00:23:06,833 - No, es que es complicado. - Es complicado. 406 00:23:06,916 --> 00:23:09,333 - Olvídalo. - Déjalo estar. 407 00:23:11,666 --> 00:23:14,000 ¿Qué pasa? ¿Ocultáis algo? 408 00:23:14,083 --> 00:23:16,916 - No. - No, para nada. ¿Qué vamos a ocultar? 409 00:23:17,000 --> 00:23:18,708 ¿Ya no somos amigos? 410 00:23:18,791 --> 00:23:22,208 Espera. Si insistes, te doy un poco. No te enfades. 411 00:23:24,375 --> 00:23:25,416 Gracias, Gérard. 412 00:23:26,458 --> 00:23:27,500 Toma. 413 00:23:28,041 --> 00:23:28,916 Un placer. 414 00:23:29,625 --> 00:23:30,458 Genial. 415 00:23:31,000 --> 00:23:33,333 - Adiós. - Adiós, Gaëtan. 416 00:23:33,416 --> 00:23:35,291 Adiós, chicos. 417 00:23:45,791 --> 00:23:47,416 MI AMOR: "QUEDAN 24 HORAS". 418 00:23:47,500 --> 00:23:48,416 Joder. 419 00:23:56,791 --> 00:23:57,833 Te lo advertí. 420 00:23:57,916 --> 00:24:00,375 Ese Olivier es mala compañía. 421 00:24:00,916 --> 00:24:04,583 Los hombres así te arrastran al fango. Te mereces algo mejor. 422 00:24:05,291 --> 00:24:09,458 No debí darte la espalda. Nunca debí elegir a Olivier. 423 00:24:10,541 --> 00:24:13,041 Al final ya ni se le levantaba. 424 00:24:13,125 --> 00:24:15,500 La deslizaba por los bordes de mi coño. 425 00:24:15,583 --> 00:24:16,583 Frena, cariño. 426 00:24:17,041 --> 00:24:19,500 - Hay cosas que son privadas. - Lo siento. 427 00:24:19,583 --> 00:24:21,083 Lo pasado, pasado está. 428 00:24:21,166 --> 00:24:23,291 Ya estoy aquí. No te preocupes. 429 00:24:23,916 --> 00:24:26,583 - Yo cuidaré de ti. - Gracias. 430 00:24:29,625 --> 00:24:32,125 Le metí el dedo por el culo y no le gustó. 431 00:24:32,208 --> 00:24:33,833 Voy a hacer té. 432 00:24:33,916 --> 00:24:35,541 Ni siquiera era el pulgar. 433 00:24:47,416 --> 00:24:48,958 Me encantan los buñuelos. 434 00:24:49,041 --> 00:24:50,250 Tengo que irme. 435 00:24:51,375 --> 00:24:52,666 Enrico me reclama. 436 00:24:54,833 --> 00:24:56,416 Tiene un ensayo. 437 00:24:56,916 --> 00:24:57,791 Sí. 438 00:24:58,833 --> 00:25:00,208 - Hasta luego. - Adiós. 439 00:25:07,875 --> 00:25:09,208 ¿Está bueno, abuela? 440 00:25:14,333 --> 00:25:17,083 Oye, yo tampoco puedo quedarme. 441 00:25:19,208 --> 00:25:20,041 ¿Esta noche? 442 00:25:22,416 --> 00:25:25,833 Ni esta noche ni ninguna otra. 443 00:25:27,541 --> 00:25:31,291 Papá, Jo y los demás vendrán a verte. No estarás sola. 444 00:25:32,750 --> 00:25:33,916 No lo entiendo. 445 00:25:34,583 --> 00:25:35,416 Ya. 446 00:25:37,000 --> 00:25:38,916 Debo hacer algo por la familia. 447 00:25:41,833 --> 00:25:44,500 Pero ¿tardarás mucho en volver? 448 00:25:47,416 --> 00:25:49,291 Sí. Quizá cinco o diez años. 449 00:25:50,416 --> 00:25:52,750 Espero estar casada para entonces. 450 00:25:53,791 --> 00:25:54,875 Con un marido, 451 00:25:55,750 --> 00:25:56,625 hijos, 452 00:25:57,250 --> 00:26:00,083 en una casita, bien tranquila. 453 00:26:02,250 --> 00:26:03,166 Abuela... 454 00:26:04,916 --> 00:26:05,750 Te quiero. 455 00:26:07,708 --> 00:26:09,583 Lo sabes, ¿verdad? 456 00:26:10,791 --> 00:26:12,208 - ¿Que te quiero? - Sí. 457 00:26:18,125 --> 00:26:19,750 El chorizo está bueno, ¿no? 458 00:26:20,875 --> 00:26:23,291 De joven, me comí muchos chorizos. 459 00:26:25,708 --> 00:26:27,791 Sí, lo sé. Ya me lo habías dicho. 460 00:26:35,208 --> 00:26:38,208 POLICÍA 461 00:26:55,000 --> 00:26:57,833 Venid a ayudarme. Queda mucha hierba que quemar. 462 00:26:58,791 --> 00:26:59,833 Ya ves, hijo. 463 00:27:01,333 --> 00:27:03,541 La vida nos ha enseñado otra lección. 464 00:27:04,375 --> 00:27:06,583 Cuando una familia se une, como esta, 465 00:27:07,375 --> 00:27:10,375 es intocable. No puede pasarnos nada. 466 00:27:11,250 --> 00:27:12,250 ¡Policía! 467 00:27:13,666 --> 00:27:14,583 ¿Qué? ¿La poli? 468 00:27:15,625 --> 00:27:16,666 ¿Por nosotros? 469 00:27:26,083 --> 00:27:27,375 ¡Al suelo! 470 00:27:27,458 --> 00:27:29,291 - ¿Qué? - ¡Al suelo! 471 00:28:57,916 --> 00:29:00,041 Subtítulos: Elena Fuertes Martínez