1
00:00:07,250 --> 00:00:10,333
Vale, pero me quedo
con la parte de arriba del traje.
2
00:00:10,416 --> 00:00:13,208
No, de eso nada, tío.
3
00:00:13,291 --> 00:00:15,458
Nos lo echamos a suertes.
4
00:00:15,541 --> 00:00:18,916
Sinceramente, ¿no es una idea de mierda?
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,083
Tiramos esas bolsas hace un año.
6
00:00:21,166 --> 00:00:23,250
Si la hierba está mojada, no sirve.
7
00:00:23,333 --> 00:00:25,875
¿Tienes una idea mejor para conseguirla?
8
00:00:25,958 --> 00:00:26,833
No.
9
00:00:27,500 --> 00:00:30,583
Jaurès no se irá
sin probar nuestra hierba de mierda.
10
00:00:31,833 --> 00:00:33,000
Vamos. En marcha.
11
00:00:33,083 --> 00:00:34,208
Claro, adelante.
12
00:00:34,291 --> 00:00:37,625
Decidámoslo a piedra, papel, tijera.
Así no habrá debate.
13
00:00:37,708 --> 00:00:39,041
Tengo que cagar.
14
00:00:39,583 --> 00:00:42,333
Ponte la parte de arriba y tú la de abajo.
15
00:00:42,958 --> 00:00:44,041
Para, Aure.
16
00:00:44,125 --> 00:00:45,458
Sí, para. Tiene razón.
17
00:00:46,291 --> 00:00:48,041
Vale, tengo el culo al aire.
18
00:00:48,125 --> 00:00:48,958
Para.
19
00:00:49,041 --> 00:00:51,958
Deja ya de reírte.
Tengo las pelotas al aire.
20
00:00:52,041 --> 00:00:53,000
Estoy listo.
21
00:00:53,500 --> 00:00:54,625
Vas bien equipado.
22
00:00:54,708 --> 00:00:58,000
- No me entra. Es muy pequeño.
- Deja de quejarte.
23
00:00:58,083 --> 00:01:00,708
- Espera, que me caigo.
- Dame tu chaqueta.
24
00:01:00,791 --> 00:01:03,750
Deja que te ponga la bota.
25
00:01:05,083 --> 00:01:07,708
No hablarás en serio. ¡Mira este traje!
26
00:01:07,791 --> 00:01:09,458
- Para.
- Tenemos que irnos.
27
00:01:09,541 --> 00:01:11,291
Hace demasiado frío.
28
00:01:11,375 --> 00:01:12,375
Cuidado.
29
00:01:12,458 --> 00:01:13,375
Es ahí delante.
30
00:01:13,458 --> 00:01:16,500
- ¡Está helada!
- ¡Está helada!
31
00:01:16,583 --> 00:01:18,166
- Joder.
- Está congelada.
32
00:01:18,250 --> 00:01:22,833
- Tengo ganas de cagar.
- No te cagues en mi traje de neopreno.
33
00:01:23,333 --> 00:01:25,333
Ojalá las encuentren. No te rías.
34
00:01:25,416 --> 00:01:27,583
Uno, dos, tres.
35
00:01:28,916 --> 00:01:30,791
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
36
00:01:31,000 --> 00:01:31,958
Negocio
37
00:01:32,458 --> 00:01:33,291
familiar.
38
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
- No sirve.
- Está mojada.
39
00:01:41,916 --> 00:01:44,875
Las bolsas están empapadas.
La hierba no sirve.
40
00:01:44,958 --> 00:01:46,750
- ¿Y esta?
- No está tan mal.
41
00:01:48,333 --> 00:01:50,458
Dame un grog. Tengo frío.
42
00:01:50,541 --> 00:01:53,000
- Es Fortasec.
- Da igual, cago mucho.
43
00:01:53,875 --> 00:01:56,333
- Tiene buena pinta, ¿ves?
- Está seca.
44
00:01:56,416 --> 00:01:57,250
Parece seca.
45
00:01:57,333 --> 00:01:58,250
- Vamos.
- Dame.
46
00:01:58,333 --> 00:02:00,208
- Pruébala.
- Voy, espera.
47
00:02:02,208 --> 00:02:03,083
Vamos.
48
00:02:04,208 --> 00:02:06,166
Si no es de 19/33, no sirve.
49
00:02:06,250 --> 00:02:07,958
Lo sabemos. Venga.
50
00:02:08,666 --> 00:02:10,166
MI AMOR
51
00:02:13,583 --> 00:02:14,416
Vale.
52
00:02:15,708 --> 00:02:16,708
Diecinueve.
53
00:02:21,208 --> 00:02:22,458
¡19/33!
54
00:02:22,541 --> 00:02:23,750
- ¡Sí!
- ¡Qué susto!
55
00:02:23,833 --> 00:02:25,375
¡Muy bien! ¡De puta madre!
56
00:02:25,458 --> 00:02:26,750
Gracias, mi Béné.
57
00:02:27,250 --> 00:02:31,791
Vale. ¿Cuál es el plan? ¿Cómo conseguimos
que Jaurès coja la hierba correcta?
58
00:02:31,875 --> 00:02:35,875
Es fácil. Hay que meter la maripastra
en el fondo de la caja.
59
00:02:35,958 --> 00:02:38,166
¿Por qué en el fondo? Qué idiotez.
60
00:02:38,250 --> 00:02:40,500
¿Por qué iba a coger del fondo?
61
00:02:40,583 --> 00:02:42,333
Es lo que hace siempre.
62
00:02:42,416 --> 00:02:45,166
Coge del fondo de la caja
y es lo que prueba.
63
00:02:45,250 --> 00:02:48,291
Lo hace siempre. Pregúntale a Olive.
¿A que sí?
64
00:02:48,375 --> 00:02:49,583
Esto es Fortasec.
65
00:02:49,666 --> 00:02:50,958
No lo sé, hermano.
66
00:02:51,041 --> 00:02:52,625
- ¿No te has fijado?
- No.
67
00:02:52,708 --> 00:02:57,875
- ¿Estás seguro? No puedes equivocarte.
- Lo juro, no me equivocaría con algo así.
68
00:03:01,666 --> 00:03:06,708
Vale, suelo equivocarme con cosas así,
pero confiad en mí o estamos muertos.
69
00:03:06,791 --> 00:03:09,375
Vale, sí. Tengo que ponerme la máscara.
70
00:03:09,458 --> 00:03:12,916
Bajad las luces del granero.
No debe reconocerme.
71
00:03:13,000 --> 00:03:14,541
- Sí.
- Joder.
72
00:03:20,041 --> 00:03:20,875
Bueno...
73
00:03:21,708 --> 00:03:22,875
¿Todos contentos?
74
00:03:22,958 --> 00:03:24,083
¿Ha ido todo bien?
75
00:03:24,166 --> 00:03:25,791
Sí.
76
00:03:25,875 --> 00:03:27,083
Muy contentos.
77
00:03:27,166 --> 00:03:29,666
Vale.
78
00:03:30,250 --> 00:03:33,791
Haremos una prueba.
A ver qué habéis preparado con Vadim.
79
00:03:52,583 --> 00:03:53,875
Mierda.
80
00:04:01,333 --> 00:04:04,500
No suele hacer eso.
Normalmente coge del fondo.
81
00:04:17,250 --> 00:04:18,250
Os lo dije.
82
00:04:18,916 --> 00:04:19,750
Ya veis.
83
00:04:21,375 --> 00:04:22,208
Os lo dije.
84
00:04:50,125 --> 00:04:51,041
¿Es decir?
85
00:04:52,500 --> 00:04:53,458
Bravo, familia.
86
00:04:55,000 --> 00:04:57,333
De verdad...
87
00:04:57,416 --> 00:04:58,333
¡Bravo!
88
00:04:59,375 --> 00:05:01,666
Muy bien, muchas gracias, Vadim.
89
00:05:01,750 --> 00:05:04,958
Puedes empezar a cargar todo esto.
90
00:05:12,375 --> 00:05:13,500
Estoy contenta.
91
00:05:13,583 --> 00:05:16,625
Pero me da mucha pena dejaros.
92
00:05:17,250 --> 00:05:20,000
Aunque ese era el trato y habéis cumplido.
93
00:05:20,458 --> 00:05:22,958
Y ahora tengo la receta de la maripastra.
94
00:05:23,041 --> 00:05:27,208
Sí, y estamos muy orgullosos
de que esté en tus manos.
95
00:05:27,791 --> 00:05:31,625
Y queremos darte las gracias
por aceptar nuestra propuesta.
96
00:05:31,708 --> 00:05:34,125
Y un aplauso para Vadim.
97
00:05:34,625 --> 00:05:37,375
Ha sido excepcional.
98
00:05:37,458 --> 00:05:40,500
Muy amable, siempre puntual, sonriente.
99
00:05:41,125 --> 00:05:42,875
Lo ha hecho muy bien. Bravo.
100
00:05:42,958 --> 00:05:44,333
Se merece un aplauso.
101
00:05:44,416 --> 00:05:46,958
Bravo.
102
00:05:47,041 --> 00:05:49,541
Gracias. Lo felicitaré de vuestra parte.
103
00:05:50,250 --> 00:05:54,833
Antes de despedirnos,
os he preparado un último regalo.
104
00:05:55,416 --> 00:05:57,916
- Qué detalle.
- Me encanta el chocolate.
105
00:06:00,583 --> 00:06:02,625
¡No, Jaurès! ¿Qué haces?
106
00:06:02,708 --> 00:06:04,458
No os puedo dejar así.
107
00:06:05,208 --> 00:06:09,750
¿Cómo sé
que no vais a hacer maripastra para otro?
108
00:06:09,833 --> 00:06:13,333
Señora Jaurès, lo prometo.
No volveremos a hacer maripastra.
109
00:06:13,416 --> 00:06:15,333
Se lo juro por mi Béné.
110
00:06:15,416 --> 00:06:18,625
Te creo, Gérard,
pero no puedo arriesgarme.
111
00:06:19,166 --> 00:06:20,875
¡No! ¡Jaurès!
112
00:06:20,958 --> 00:06:23,041
No es Ludmila. Es mi hermana, Aure.
113
00:06:23,125 --> 00:06:25,750
No tienes la receta de la maripastra.
114
00:06:25,833 --> 00:06:28,166
Mira. Díselo, por favor.
115
00:06:28,250 --> 00:06:31,041
- ¡Espera! Es Aure. Te lo prometo.
- Es mi hija.
116
00:06:31,125 --> 00:06:33,083
- ¡Jaurès!
- Buen intento, Joseph.
117
00:06:33,916 --> 00:06:34,750
¡No!
118
00:06:39,958 --> 00:06:41,458
Puta pistola de mierda...
119
00:06:54,125 --> 00:06:56,000
Joder, se ha volado la cabeza.
120
00:06:56,083 --> 00:06:57,125
Veo sus sesos.
121
00:07:02,833 --> 00:07:03,916
¡Todos quietos!
122
00:07:04,000 --> 00:07:06,916
No hemos sido nosotros.
Ella se ha pegado un tiro.
123
00:07:07,000 --> 00:07:08,916
Claro. ¿Me tomáis por idiota?
124
00:07:16,500 --> 00:07:17,583
¿Abuela?
125
00:07:18,458 --> 00:07:20,958
No dejaremos que nos jodan estos mamones.
126
00:07:21,041 --> 00:07:24,166
Abuela.
127
00:07:24,875 --> 00:07:27,583
- ¿Está muerto?
- No lo sé. Creo que sí.
128
00:07:28,166 --> 00:07:30,375
- ¿Qué hacemos?
- Viene alguien.
129
00:07:30,458 --> 00:07:31,333
¿Qué?
130
00:07:34,541 --> 00:07:36,791
¡Joder! Tu poli vuelve a molestarnos.
131
00:07:36,875 --> 00:07:37,875
¡Mierda!
132
00:07:38,416 --> 00:07:40,666
No puedo salir así en pleno día.
133
00:07:41,125 --> 00:07:42,500
- ¿Qué hacemos?
- Joder.
134
00:07:42,583 --> 00:07:44,416
¡No! Espera, abuela.
135
00:07:44,500 --> 00:07:47,250
Tenemos que esconder los cadáveres. Ahora.
136
00:07:47,333 --> 00:07:49,541
Mi Béné.
137
00:07:50,875 --> 00:07:53,375
No puedes entrar. Acabo de dispararle a...
138
00:07:53,458 --> 00:07:55,625
¿Qué habéis hecho con Ludmila?
139
00:07:59,625 --> 00:08:00,708
Soy yo.
140
00:08:00,791 --> 00:08:02,208
Estás loca.
141
00:08:02,833 --> 00:08:05,666
Cuidado. ¿Qué haces?
142
00:08:05,750 --> 00:08:07,875
- Me ha tirado del pelo.
- Lo siento.
143
00:08:08,291 --> 00:08:11,458
Abuela, métete dentro, por favor.
Ahora mismo voy.
144
00:08:12,083 --> 00:08:13,083
Vamos.
145
00:08:13,708 --> 00:08:14,750
Zorra.
146
00:08:18,000 --> 00:08:19,833
¿Por qué coño vas disfrazada?
147
00:08:21,375 --> 00:08:22,250
Ah, ¿esto?
148
00:08:24,000 --> 00:08:25,166
Preparamos...
149
00:08:26,500 --> 00:08:28,541
un espectáculo con la abuela,
150
00:08:29,041 --> 00:08:32,416
para la residencia de mayores de Lorris.
151
00:08:32,500 --> 00:08:34,125
- Es mucho curro.
- Para.
152
00:08:34,208 --> 00:08:36,583
- Lo juro.
- Sé lo que hay en el granero.
153
00:08:36,666 --> 00:08:37,625
Lo vi todo.
154
00:08:38,250 --> 00:08:41,250
- ¿Todo? ¿Qué has visto?
- Anoche fui al granero.
155
00:08:41,958 --> 00:08:42,791
Anoche.
156
00:08:43,291 --> 00:08:44,416
Vi la hierba.
157
00:08:46,041 --> 00:08:47,000
Sí, la hierba.
158
00:08:48,500 --> 00:08:49,750
Mierda, la hierba.
159
00:08:49,833 --> 00:08:53,458
¿Llevas un año mintiéndome?
Y querías que cambiara de trabajo.
160
00:08:55,041 --> 00:08:56,000
Lo siento.
161
00:08:57,416 --> 00:08:58,291
Pero...
162
00:08:59,166 --> 00:09:00,958
no puedo hacer la vista gorda.
163
00:09:01,916 --> 00:09:02,875
Te lo suplico.
164
00:09:03,666 --> 00:09:06,583
No se lo digas a nadie.
Ha sido la última vez.
165
00:09:07,041 --> 00:09:08,708
Se ha acabado. Lo juro.
166
00:09:08,791 --> 00:09:12,416
No puedo dejarlo pasar. Lo siento.
Alguien debe entregarse.
167
00:09:14,708 --> 00:09:18,041
No puedes pedirnos
que decidamos quién va a la cárcel.
168
00:09:18,125 --> 00:09:20,416
¿No ves que te hago un favor?
169
00:09:20,916 --> 00:09:23,666
Os doy 48 horas para entregar a alguien.
170
00:09:24,500 --> 00:09:26,583
Si no, iré a por todos vosotros.
171
00:09:32,291 --> 00:09:33,416
Puta mierda.
172
00:09:40,250 --> 00:09:41,958
Voy a quitarte la tobillera.
173
00:09:42,041 --> 00:09:43,541
¿Qué tal, hija?
174
00:09:44,750 --> 00:09:46,625
Está todo controlado, papá.
175
00:09:46,708 --> 00:09:48,375
¿Qué hacía aquí Élodie?
176
00:09:48,458 --> 00:09:51,916
¿Va a seguir jodiéndonos?
Te dije que dejaras de verla.
177
00:09:52,000 --> 00:09:54,750
- No pasa nada, Joseph.
- Te lo dijimos todos.
178
00:09:54,833 --> 00:09:55,916
Vale. Cálmate.
179
00:09:56,000 --> 00:09:57,458
¡No pienso calmarme!
180
00:09:57,541 --> 00:09:58,625
Esto es muy grave.
181
00:09:58,708 --> 00:10:01,166
Esta idiota sigue saliendo con la poli.
182
00:10:01,250 --> 00:10:04,625
- ¿Qué?
- No, no le grites así.
183
00:10:05,208 --> 00:10:06,458
¿Aún salís?
184
00:10:06,958 --> 00:10:10,541
- Sí. Vale. Antes salíamos.
- No, todavía salís.
185
00:10:10,625 --> 00:10:11,458
- No.
- ¡Para!
186
00:10:11,541 --> 00:10:13,833
- Cállate.
- No, cállate tú.
187
00:10:13,916 --> 00:10:16,416
Voy a matar a esa poli colaboracionista.
188
00:10:16,500 --> 00:10:19,500
Vale, Ludmila.
Ya tenemos dos cadáveres entre manos.
189
00:10:19,583 --> 00:10:20,750
Bueno, vale.
190
00:10:20,833 --> 00:10:22,250
Aure, joder.
191
00:10:22,333 --> 00:10:24,750
No pasa nada. No ha visto ni oído nada.
192
00:10:25,458 --> 00:10:27,291
Eres un capullo.
193
00:10:27,375 --> 00:10:29,541
¿Intentas culparme de esta mierda?
194
00:10:29,625 --> 00:10:31,875
No le des la vuelta, por favor.
195
00:10:31,958 --> 00:10:35,958
No, tu hermana tiene razón.
Estamos en este lío por tu culpa.
196
00:10:36,041 --> 00:10:39,083
Deja ya esa cantinela
o fúmate un porro en secreto,
197
00:10:39,166 --> 00:10:41,458
pero deja de tocarme los cojones.
198
00:10:41,875 --> 00:10:43,666
No me hables así, Joseph.
199
00:10:43,750 --> 00:10:45,333
Nunca.
200
00:10:45,833 --> 00:10:48,416
Dejé de fumar hace un mes, cabrón.
201
00:10:48,500 --> 00:10:52,791
- ¿Y la medalla falsa para demostrarlo?
- Calla. ¡No me hables así!
202
00:10:53,708 --> 00:10:56,375
¡Vale! ¡Parad! ¡Basta!
203
00:10:57,166 --> 00:10:58,375
¡Ya basta!
204
00:10:59,416 --> 00:11:00,750
Esto es demasiado.
205
00:11:01,250 --> 00:11:03,791
Digamos a la poli
que fue en defensa propia.
206
00:11:03,875 --> 00:11:04,750
Tiene razón.
207
00:11:04,833 --> 00:11:07,833
No, no tenemos pruebas. ¿De qué habláis?
208
00:11:07,916 --> 00:11:12,333
Nos encarcelarán.
¿Sabéis qué nos harán en la cárcel?
209
00:11:15,208 --> 00:11:16,333
Daros por culo.
210
00:11:16,416 --> 00:11:18,166
- Gracias, cariño.
- Joder.
211
00:11:18,250 --> 00:11:21,250
Cogemos los cadáveres,
los enterramos en el bosque
212
00:11:21,333 --> 00:11:23,416
y luego quemamos los vehículos.
213
00:11:23,500 --> 00:11:27,875
Voy a llevar a la abuela al hospital.
Es un peligro para ella y los demás.
214
00:11:27,958 --> 00:11:30,583
Metamos los cadáveres
en la furgo de Vadim.
215
00:11:30,666 --> 00:11:32,166
Y coged las palas.
216
00:11:33,250 --> 00:11:34,458
Me duele la espalda.
217
00:11:35,833 --> 00:11:36,666
Vamos.
218
00:11:37,458 --> 00:11:39,208
Abuela, yo me ocupo de ti.
219
00:12:00,125 --> 00:12:01,208
¿De qué te ríes?
220
00:12:02,500 --> 00:12:06,291
Hay alguien que, si nos está viendo,
se está riendo de nosotros.
221
00:12:08,000 --> 00:12:10,750
- ¿Quién?
- ¿Quién va a ser? Tu madre.
222
00:12:11,416 --> 00:12:12,250
¿Por qué?
223
00:12:13,708 --> 00:12:14,750
Porque...
224
00:12:19,625 --> 00:12:21,541
Ella siempre decía...
225
00:12:23,041 --> 00:12:26,833
que deberíamos vender
algo más que cordero y ternera.
226
00:12:35,750 --> 00:12:37,333
No le veo la gracia.
227
00:12:37,416 --> 00:12:39,875
- No puedo evitarlo.
- Estamos en un lío.
228
00:12:41,083 --> 00:12:44,916
- ¿Os habéis parado a pensar en Clem?
- ¿Qué pasa con ella?
229
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
La arrastramos a esto.
No está hecha para cosas así.
230
00:12:48,083 --> 00:12:49,166
Tío...
231
00:12:49,250 --> 00:12:52,916
Sí, es pura inocencia.
Es perfecta. Es un ángel.
232
00:12:53,000 --> 00:12:54,250
- ¿Un ángel?
- Sí.
233
00:12:54,333 --> 00:12:55,916
¿Clémentine es un ángel?
234
00:12:59,291 --> 00:13:02,750
- No es ningún ángel.
- No lo entenderías. No la conoces.
235
00:13:06,875 --> 00:13:08,958
Ternera y cordero.
236
00:13:10,416 --> 00:13:12,625
A la mierda. Me da igual. Te lo diré.
237
00:13:13,083 --> 00:13:16,166
Tu novia lo supo desde el principio.
238
00:13:16,625 --> 00:13:18,208
¿Qué dices?
239
00:13:18,291 --> 00:13:21,041
¡Lo supo desde el principio!
240
00:13:21,125 --> 00:13:22,083
¿El qué?
241
00:13:22,166 --> 00:13:24,916
Lo que hice para asustaros.
Estaba involucrada.
242
00:13:28,458 --> 00:13:31,541
Pintó la esvástica en la tumba de mamá.
243
00:13:31,625 --> 00:13:33,333
¿Qué esvástica?
244
00:13:33,416 --> 00:13:36,791
Es verdad,
no la visteis porque la lluvia la borró.
245
00:13:36,875 --> 00:13:38,875
Basta, Jo. Deja de mentir.
246
00:13:38,958 --> 00:13:41,041
No miento. Te digo la verdad.
247
00:13:42,041 --> 00:13:44,041
Lo hizo para alejarte de nosotros.
248
00:13:45,250 --> 00:13:49,125
La única forma era que dejaras el negocio.
249
00:13:49,208 --> 00:13:50,875
Así que me ayudó.
250
00:13:51,625 --> 00:13:54,666
- ¿Lo juras por tu madre?
- Lo juro por su vida.
251
00:13:54,750 --> 00:13:58,458
- Si jura por su madre... puedes creerle.
- Por su vida.
252
00:14:02,625 --> 00:14:04,875
Ahora ya tienes toda la información.
253
00:14:04,958 --> 00:14:07,916
No la llames ángel cuando no lo es.
254
00:14:08,000 --> 00:14:08,916
Eso es todo.
255
00:14:10,041 --> 00:14:11,125
Vale, entendido.
256
00:14:42,041 --> 00:14:44,000
¿Qué coño?
257
00:14:44,083 --> 00:14:45,625
¿Qué pasa?
258
00:14:45,708 --> 00:14:46,708
- Mira.
- ¿Qué?
259
00:14:47,291 --> 00:14:49,083
- ¿Qué...?
- ¿Y los cadáveres?
260
00:14:49,500 --> 00:14:51,250
¿Cómo han podido caerse?
261
00:14:51,333 --> 00:14:53,791
- ¿Quién no ha cerrado las puertas?
- ¡Tú!
262
00:14:53,875 --> 00:14:58,000
- Lo recordaría.
- Gérard, las has cerrado tú.
263
00:14:58,583 --> 00:15:00,875
Qué coñazo. Putos idiotas.
264
00:15:00,958 --> 00:15:02,750
Tú conduces como un loco.
265
00:15:02,833 --> 00:15:04,625
- Siempre es culpa mía.
- Sí.
266
00:15:05,916 --> 00:15:08,250
Vamos. No tengo ni idea de dónde están.
267
00:15:09,625 --> 00:15:12,333
Vamos. Daos prisa.
268
00:15:14,416 --> 00:15:17,458
- Tienen que estar por aquí.
- Allí hay algo.
269
00:15:17,541 --> 00:15:18,375
Joder.
270
00:15:21,250 --> 00:15:22,125
Es Jaurès.
271
00:15:22,208 --> 00:15:23,833
- ¿Y el otro?
- No lo sé.
272
00:15:23,916 --> 00:15:25,916
Esperad. Ahí hay algo. Mirad.
273
00:15:26,000 --> 00:15:26,833
¿El qué?
274
00:15:31,083 --> 00:15:33,541
¡Joder! ¡Está vacío!
275
00:15:33,625 --> 00:15:35,041
No estaba muerto. Joder.
276
00:15:35,541 --> 00:15:38,166
¿Cómo es posible? La abuela le disparó.
277
00:15:39,916 --> 00:15:40,791
¡Mierda!
278
00:15:42,833 --> 00:15:44,416
- Aquí hay sangre.
- ¿Qué?
279
00:15:44,500 --> 00:15:45,333
Hay sangre.
280
00:15:45,416 --> 00:15:49,125
Ha ido por ahí. Si no lo encontramos,
dirá que matamos a Jaurès.
281
00:15:49,208 --> 00:15:50,958
- Pero no la matamos.
- Lo sé.
282
00:15:51,041 --> 00:15:52,958
- Pero él no lo sabe.
- Calma.
283
00:15:53,041 --> 00:15:55,750
Con los disparos que ha recibido,
no dirá nada.
284
00:15:55,958 --> 00:15:59,125
En el peor de los casos,
morirá en el bosque.
285
00:15:59,208 --> 00:16:00,500
Nada más.
286
00:16:00,583 --> 00:16:02,666
Tiene razón. No llegará lejos.
287
00:16:03,166 --> 00:16:06,041
Y si lo encontramos, ¿qué?
¿Acabamos con él?
288
00:16:07,791 --> 00:16:08,708
¿Qué?
289
00:16:08,791 --> 00:16:11,000
Vale. Tenéis razón.
290
00:16:11,083 --> 00:16:13,125
Vale, yo cojo la bolsa vacía.
291
00:16:13,208 --> 00:16:17,000
Vosotros coged el cadáver de Jaurès
y metedlo en la furgo. Vamos.
292
00:16:17,083 --> 00:16:19,208
- Venga, tío.
- Me cuesta levantarla.
293
00:16:46,291 --> 00:16:49,375
¿Recuerdas lo que hemos hablado?
Nada de bromas.
294
00:16:49,458 --> 00:16:51,500
- ¿Lo prometes?
- Sí.
295
00:16:51,583 --> 00:16:53,500
- Vale.
- Hola.
296
00:16:53,583 --> 00:16:54,541
Hola, doctor.
297
00:16:54,625 --> 00:16:56,500
- ¿Cómo está?
- Bien.
298
00:16:56,583 --> 00:16:58,833
He reventado la colmena con mi rifle.
299
00:17:00,250 --> 00:17:02,583
En el granero de la maría.
La jirafa murió.
300
00:17:04,125 --> 00:17:05,000
Vale.
301
00:17:05,083 --> 00:17:07,083
Ha hecho bien al traerla.
302
00:17:07,166 --> 00:17:08,708
Me preocupa mucho.
303
00:17:08,791 --> 00:17:09,875
No se preocupe.
304
00:17:09,958 --> 00:17:13,000
Con unas semanas de rehabilitación,
ya mejorará.
305
00:17:13,083 --> 00:17:13,916
¿Vale?
306
00:17:14,000 --> 00:17:15,083
- Sí.
- Vale.
307
00:17:15,166 --> 00:17:18,041
Luego vuelvo para presentarle al logopeda.
308
00:17:18,125 --> 00:17:20,208
Preséntame a tu polla mejor.
309
00:17:21,625 --> 00:17:23,750
- Hasta luego.
- Hasta luego, doctor.
310
00:17:27,333 --> 00:17:28,666
Joder. ¿En serio?
311
00:17:38,500 --> 00:17:40,833
Puta mierda.
312
00:17:40,916 --> 00:17:43,250
- Ya lo tenemos encima.
- Sanguijuela.
313
00:17:46,125 --> 00:17:47,625
- ¿Qué tal?
- Hola.
314
00:17:47,708 --> 00:17:50,708
Esta zona está cerrada.
Hay un tío armado suelto.
315
00:17:50,791 --> 00:17:52,458
¿En serio? ¿Quién?
316
00:17:52,541 --> 00:17:53,916
Es confidencial.
317
00:17:54,000 --> 00:17:57,541
Para evitar el peligro,
os acompañamos a casa. Es más seguro.
318
00:17:57,625 --> 00:18:01,000
Qué amable, Gaëtan,
pero nos íbamos a La Varenne.
319
00:18:01,083 --> 00:18:02,250
Otra vez será.
320
00:18:02,333 --> 00:18:04,166
No, es solo un recado rápido.
321
00:18:04,250 --> 00:18:07,458
No nos arriesgaremos.
Os sigo, será más seguro.
322
00:18:09,125 --> 00:18:11,208
Joder. Qué coñazo.
323
00:18:27,416 --> 00:18:28,875
Mierda. Los han pillado.
324
00:18:32,250 --> 00:18:36,458
Vale, os lo repito a todos:
esta zona está cerrada hasta nuevo aviso.
325
00:18:36,541 --> 00:18:37,666
Vale.
326
00:18:37,750 --> 00:18:41,250
No salgáis bajo ningún concepto.
Os avisaré cuando se acabe.
327
00:18:41,333 --> 00:18:44,458
- Genial. Gracias, Gaëtan.
- Gracias, Gaëtan.
328
00:18:48,041 --> 00:18:50,375
- ¿Qué le pasa al madero?
- Nada.
329
00:18:50,458 --> 00:18:53,416
- Meted el cadáver en el granero.
- ¿El cadáver?
330
00:18:53,500 --> 00:18:56,083
Te lo explica Jo. ¿Dónde está Clémentine?
331
00:18:56,750 --> 00:18:57,958
Creo que dentro.
332
00:18:58,041 --> 00:19:00,958
- Jo, ¿cómo que el cadáver?
- Tío, no preguntes.
333
00:19:01,041 --> 00:19:03,166
Ayúdame a meterlo en el granero.
334
00:19:03,958 --> 00:19:04,791
Vamos.
335
00:19:05,583 --> 00:19:06,416
Ahí estás.
336
00:19:06,500 --> 00:19:08,416
- ¿Estás bien, cielo?
- No.
337
00:19:08,500 --> 00:19:10,333
- ¿Te burlas de mí?
- ¿Qué?
338
00:19:10,416 --> 00:19:14,125
- ¿Pintaste una esvástica en la tumba?
- No me diste opción.
339
00:19:14,208 --> 00:19:15,500
¿Te lo pedí yo?
340
00:19:15,583 --> 00:19:18,708
Joseph quemó tu coche,
hizo cosas a tus espaldas.
341
00:19:18,791 --> 00:19:23,916
- No me creíste. Tuve que unirme a él.
- ¿Por qué? ¿Querías tenerme para ti sola?
342
00:19:24,375 --> 00:19:27,541
Quería alejarte de ellos. No te convienen.
343
00:19:27,625 --> 00:19:30,500
Son mi familia.
Siempre han estado a mi lado.
344
00:19:30,583 --> 00:19:33,875
Sí, para meterte en sus líos.
Los sigues como una oveja.
345
00:19:33,958 --> 00:19:37,958
Te diré una cosa:
prefiero ser su oveja que tu perro.
346
00:19:39,541 --> 00:19:42,000
No lo dices en serio. Yo soy tu familia.
347
00:19:42,833 --> 00:19:44,708
Nosotros somos tu familia.
348
00:19:48,291 --> 00:19:51,125
Espera. ¿Qué dices? ¿Estás embarazada?
349
00:19:51,208 --> 00:19:52,541
Ya me entiendes.
350
00:19:52,625 --> 00:19:54,500
Déjate de juegos. ¿Sí o no?
351
00:19:54,583 --> 00:19:56,916
¡No! ¿Debo estarlo por ser mujer?
352
00:19:57,000 --> 00:19:58,250
¿Y por qué lo dices?
353
00:19:58,333 --> 00:20:02,458
Te quiero. Me vas a dejar.
Si estuviera embarazada, te quedarías.
354
00:20:02,541 --> 00:20:04,291
¡Vale, para!
355
00:20:04,375 --> 00:20:05,250
Se acabó.
356
00:20:05,708 --> 00:20:07,916
Hemos terminado. Esto no funciona.
357
00:20:08,000 --> 00:20:12,333
Coge tus cosas, tu abrigo de nailon,
tu bebé imaginario, y vete. ¿Vale?
358
00:20:12,875 --> 00:20:14,041
Déjame en paz.
359
00:20:31,333 --> 00:20:32,500
Al jardín con ella.
360
00:20:32,583 --> 00:20:35,000
De eso nada. No podemos enterrarla aquí.
361
00:20:35,083 --> 00:20:37,708
No podemos irnos.
Hay polis por todas partes.
362
00:20:38,208 --> 00:20:41,958
Si la enterramos aquí,
su fantasma se quedará con nosotros.
363
00:20:42,041 --> 00:20:44,333
No se trata de su fantasma, Ali.
364
00:20:44,416 --> 00:20:47,833
Si la policía la busca,
no quiero que la encuentren aquí.
365
00:20:47,916 --> 00:20:51,083
Sí. Policías y fantasmas...
Ya es demasiado.
366
00:20:58,083 --> 00:20:59,000
¿Qué pasa?
367
00:21:03,250 --> 00:21:04,666
No.
368
00:21:04,750 --> 00:21:09,458
Papá, sé lo que estás pensando.
Y te lo digo ya: ni hablar.
369
00:21:23,208 --> 00:21:25,500
- Joder, cómo pesa esa zorra.
- Coño.
370
00:21:25,583 --> 00:21:26,916
¿Funcionará?
371
00:21:27,000 --> 00:21:29,916
Claro. Ese tío tiene 120 perros de caza.
372
00:21:30,000 --> 00:21:33,750
- Se la comerán enseguida. Adiós, Jaurès.
- Genial. ¿Está lejos?
373
00:21:33,833 --> 00:21:35,750
Qué va, tranquilo.
374
00:21:37,375 --> 00:21:38,333
Mierda.
375
00:21:38,416 --> 00:21:40,333
- Joder, es Gaëtan.
- Qué coñazo.
376
00:21:40,416 --> 00:21:43,833
Mantengamos la calma. ¿Vale?
377
00:21:43,916 --> 00:21:45,083
Lo sé. Lo pillo.
378
00:21:45,166 --> 00:21:47,333
Calma. Actuemos con naturalidad.
379
00:21:49,541 --> 00:21:51,375
- Hola, Gaëtan.
- Se acabó.
380
00:21:51,458 --> 00:21:55,541
- La carretera está abierta. Podéis salir.
- ¿De veras? Genial.
381
00:21:56,291 --> 00:21:57,375
¿Lo habéis cogido?
382
00:21:57,458 --> 00:22:01,625
Sí. Hicimos nuestro trabajo.
Mis colegas lo pillaron en el bosque.
383
00:22:01,708 --> 00:22:03,041
Es un cabrón tenaz.
384
00:22:03,125 --> 00:22:04,416
Sí, claro.
385
00:22:04,500 --> 00:22:09,041
¿Ha dicho algo?
¿Sabéis por qué lo ha hecho?
386
00:22:09,125 --> 00:22:10,041
Nada.
387
00:22:10,125 --> 00:22:13,291
No está listo para hablar,
está hecho un queso gruyer.
388
00:22:13,375 --> 00:22:14,208
¿Sí?
389
00:22:14,291 --> 00:22:16,541
¿Un queso gruyer? Qué bien.
390
00:22:18,500 --> 00:22:21,375
- ¿Está muerto?
- Como si lo estuviera.
391
00:22:22,000 --> 00:22:25,125
- Dudo que pase de esta noche.
- Genial. Guay.
392
00:22:25,208 --> 00:22:28,041
Pues ya está. A veces pasa.
393
00:22:28,541 --> 00:22:29,416
Peor para él.
394
00:22:29,500 --> 00:22:31,375
Bueno, buen trabajo, chicos.
395
00:22:31,458 --> 00:22:33,958
- Bien hecho.
- Buen trabajo.
396
00:22:34,416 --> 00:22:37,416
- En fin, ¿hoy lleváis algo bueno?
- Oh, nada.
397
00:22:37,500 --> 00:22:38,791
Sí, chorizos.
398
00:22:38,875 --> 00:22:41,791
- Ah, sí. Chorizos.
- El chorizo es genial.
399
00:22:41,875 --> 00:22:46,500
- Podría hacerlo para la familia hoy.
- No. No puedes hacer eso.
400
00:22:47,083 --> 00:22:51,083
Están... pasados. Se han echado a perder.
401
00:22:51,166 --> 00:22:53,083
Falló la cadena de frío.
402
00:22:53,166 --> 00:22:55,958
No podemos arriesgarnos.
403
00:22:56,041 --> 00:22:59,333
- Van al contenedor.
- No hay que desperdiciarlos.
404
00:22:59,416 --> 00:23:02,666
- Es necesario.
- Los haré bien. Me gustan quemados.
405
00:23:02,750 --> 00:23:06,833
- No, es que es complicado.
- Es complicado.
406
00:23:06,916 --> 00:23:09,333
- Olvídalo.
- Déjalo estar.
407
00:23:11,666 --> 00:23:14,000
¿Qué pasa? ¿Ocultáis algo?
408
00:23:14,083 --> 00:23:16,916
- No.
- No, para nada. ¿Qué vamos a ocultar?
409
00:23:17,000 --> 00:23:18,708
¿Ya no somos amigos?
410
00:23:18,791 --> 00:23:22,208
Espera. Si insistes, te doy un poco.
No te enfades.
411
00:23:24,375 --> 00:23:25,416
Gracias, Gérard.
412
00:23:26,458 --> 00:23:27,500
Toma.
413
00:23:28,041 --> 00:23:28,916
Un placer.
414
00:23:29,625 --> 00:23:30,458
Genial.
415
00:23:31,000 --> 00:23:33,333
- Adiós.
- Adiós, Gaëtan.
416
00:23:33,416 --> 00:23:35,291
Adiós, chicos.
417
00:23:45,791 --> 00:23:47,416
MI AMOR: "QUEDAN 24 HORAS".
418
00:23:47,500 --> 00:23:48,416
Joder.
419
00:23:56,791 --> 00:23:57,833
Te lo advertí.
420
00:23:57,916 --> 00:24:00,375
Ese Olivier es mala compañía.
421
00:24:00,916 --> 00:24:04,583
Los hombres así te arrastran al fango.
Te mereces algo mejor.
422
00:24:05,291 --> 00:24:09,458
No debí darte la espalda.
Nunca debí elegir a Olivier.
423
00:24:10,541 --> 00:24:13,041
Al final ya ni se le levantaba.
424
00:24:13,125 --> 00:24:15,500
La deslizaba por los bordes de mi coño.
425
00:24:15,583 --> 00:24:16,583
Frena, cariño.
426
00:24:17,041 --> 00:24:19,500
- Hay cosas que son privadas.
- Lo siento.
427
00:24:19,583 --> 00:24:21,083
Lo pasado, pasado está.
428
00:24:21,166 --> 00:24:23,291
Ya estoy aquí. No te preocupes.
429
00:24:23,916 --> 00:24:26,583
- Yo cuidaré de ti.
- Gracias.
430
00:24:29,625 --> 00:24:32,125
Le metí el dedo por el culo y no le gustó.
431
00:24:32,208 --> 00:24:33,833
Voy a hacer té.
432
00:24:33,916 --> 00:24:35,541
Ni siquiera era el pulgar.
433
00:24:47,416 --> 00:24:48,958
Me encantan los buñuelos.
434
00:24:49,041 --> 00:24:50,250
Tengo que irme.
435
00:24:51,375 --> 00:24:52,666
Enrico me reclama.
436
00:24:54,833 --> 00:24:56,416
Tiene un ensayo.
437
00:24:56,916 --> 00:24:57,791
Sí.
438
00:24:58,833 --> 00:25:00,208
- Hasta luego.
- Adiós.
439
00:25:07,875 --> 00:25:09,208
¿Está bueno, abuela?
440
00:25:14,333 --> 00:25:17,083
Oye, yo tampoco puedo quedarme.
441
00:25:19,208 --> 00:25:20,041
¿Esta noche?
442
00:25:22,416 --> 00:25:25,833
Ni esta noche ni ninguna otra.
443
00:25:27,541 --> 00:25:31,291
Papá, Jo y los demás vendrán a verte.
No estarás sola.
444
00:25:32,750 --> 00:25:33,916
No lo entiendo.
445
00:25:34,583 --> 00:25:35,416
Ya.
446
00:25:37,000 --> 00:25:38,916
Debo hacer algo por la familia.
447
00:25:41,833 --> 00:25:44,500
Pero ¿tardarás mucho en volver?
448
00:25:47,416 --> 00:25:49,291
Sí. Quizá cinco o diez años.
449
00:25:50,416 --> 00:25:52,750
Espero estar casada para entonces.
450
00:25:53,791 --> 00:25:54,875
Con un marido,
451
00:25:55,750 --> 00:25:56,625
hijos,
452
00:25:57,250 --> 00:26:00,083
en una casita, bien tranquila.
453
00:26:02,250 --> 00:26:03,166
Abuela...
454
00:26:04,916 --> 00:26:05,750
Te quiero.
455
00:26:07,708 --> 00:26:09,583
Lo sabes, ¿verdad?
456
00:26:10,791 --> 00:26:12,208
- ¿Que te quiero?
- Sí.
457
00:26:18,125 --> 00:26:19,750
El chorizo está bueno, ¿no?
458
00:26:20,875 --> 00:26:23,291
De joven, me comí muchos chorizos.
459
00:26:25,708 --> 00:26:27,791
Sí, lo sé. Ya me lo habías dicho.
460
00:26:35,208 --> 00:26:38,208
POLICÍA
461
00:26:55,000 --> 00:26:57,833
Venid a ayudarme.
Queda mucha hierba que quemar.
462
00:26:58,791 --> 00:26:59,833
Ya ves, hijo.
463
00:27:01,333 --> 00:27:03,541
La vida nos ha enseñado otra lección.
464
00:27:04,375 --> 00:27:06,583
Cuando una familia se une, como esta,
465
00:27:07,375 --> 00:27:10,375
es intocable. No puede pasarnos nada.
466
00:27:11,250 --> 00:27:12,250
¡Policía!
467
00:27:13,666 --> 00:27:14,583
¿Qué? ¿La poli?
468
00:27:15,625 --> 00:27:16,666
¿Por nosotros?
469
00:27:26,083 --> 00:27:27,375
¡Al suelo!
470
00:27:27,458 --> 00:27:29,291
- ¿Qué?
- ¡Al suelo!
471
00:28:57,916 --> 00:29:00,041
Subtítulos: Elena Fuertes Martínez