1 00:00:07,250 --> 00:00:10,333 Hyvä on, mutta otan sukelluspuvun yläosan. 2 00:00:10,416 --> 00:00:13,208 Ei, et ota yläosaa. 3 00:00:13,291 --> 00:00:15,458 Tarpeen tullen heitetään kolikkoa. 4 00:00:15,541 --> 00:00:18,916 Eikö tämä ole paska ajatus? Mitä voimme löytää tuolta? 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,083 Heitimme säkit tuonne vuosi sitten. 6 00:00:21,166 --> 00:00:23,250 Jos löydämme ne, on ruoho märkää. 7 00:00:23,333 --> 00:00:27,041 Miten muutoin saamme pastrahamppua? -En tiedä. 8 00:00:27,500 --> 00:00:30,583 Jaurès ei lähde testaamatta paskaruohoamme. 9 00:00:31,333 --> 00:00:33,583 Ryhdytään hommiin. -Toki. 10 00:00:33,666 --> 00:00:34,500 RAKAS 11 00:00:34,583 --> 00:00:37,625 Pelataan kivi-paperi-sakset-peliä. 12 00:00:37,708 --> 00:00:39,250 Minun pitää taas paskoa. 13 00:00:39,583 --> 00:00:42,333 Tässä. Sinulle yläosa ja sinulle alaosa. 14 00:00:42,916 --> 00:00:44,041 Lopeta, Aure. 15 00:00:44,125 --> 00:00:45,458 Hän on oikeassa. 16 00:00:45,541 --> 00:00:48,958 Olen puoliksi alasti. -Lopeta. 17 00:00:49,041 --> 00:00:50,791 Sekoan. Lopeta nauraminen. 18 00:00:50,875 --> 00:00:53,000 Pallini ovat ulkona. -Olen valmis. 19 00:00:53,500 --> 00:00:54,625 Hyvät varusteet. 20 00:00:54,708 --> 00:00:58,000 Housut ovat liian pienet. -Lopeta kiukuttelu. 21 00:00:58,083 --> 00:01:00,708 Odota, Olive. Minä kaadun. -Anna pusakkasi. 22 00:01:00,791 --> 00:01:01,958 Laitan saappaan. 23 00:01:02,041 --> 00:01:03,750 Saapas! 24 00:01:05,083 --> 00:01:07,708 Ette ole tosissanne. Katsokaa tätä pukua! 25 00:01:07,791 --> 00:01:09,458 Lopeta. -Nyt on mentävä. 26 00:01:09,541 --> 00:01:12,375 Täällä on liian kylmä. Varo. 27 00:01:12,458 --> 00:01:14,791 Se on suoraan edessä. -Tänne jäätyy. 28 00:01:14,875 --> 00:01:16,500 Jääkylmää! -Jääkylmää! 29 00:01:16,583 --> 00:01:18,166 Katastrofi! -Se on jäässä. 30 00:01:18,250 --> 00:01:23,208 Minun pitää paskoa. -Älä pasko sukelluspukuuni. 31 00:01:23,291 --> 00:01:25,333 Toivottavasti he löytävät säkit. 32 00:01:25,416 --> 00:01:27,791 Yksi, kaksi, kolme. 33 00:01:28,916 --> 00:01:30,791 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 34 00:01:31,000 --> 00:01:31,958 Perhe... 35 00:01:32,458 --> 00:01:33,291 ...yritys. 36 00:01:39,000 --> 00:01:40,958 Pahuksen säkit. -Onko se märkää? 37 00:01:41,833 --> 00:01:44,666 Säkit ovat täynnä vettä. Tämä ruoho on arvotonta. 38 00:01:44,750 --> 00:01:46,666 Tämä ei ole niin kärsinyt. 39 00:01:48,333 --> 00:01:50,458 Anna kuuma grogi. Olen jäässä. 40 00:01:50,541 --> 00:01:52,791 Se on ripulilääkettä. -Ei haittaa. 41 00:01:53,875 --> 00:01:56,333 Tämä näyttää hyvältä. -Se on kuivaa. 42 00:01:56,416 --> 00:01:58,250 Se näyttää kuivalta. -Anna se. 43 00:01:58,333 --> 00:02:00,208 Testaa sitä. -Odota hetki. 44 00:02:02,208 --> 00:02:03,208 Menoksi... 45 00:02:04,208 --> 00:02:06,166 Sen on oltava 19/33. 46 00:02:06,250 --> 00:02:07,958 Se tiedetään. 47 00:02:08,666 --> 00:02:10,166 RAKAS 48 00:02:11,375 --> 00:02:12,416 Paska. 49 00:02:13,708 --> 00:02:14,541 Selvä. 50 00:02:15,583 --> 00:02:16,708 Yhdeksäntoista. 51 00:02:21,208 --> 00:02:22,458 Se on 19/33! 52 00:02:22,541 --> 00:02:23,750 Pelästytit minut! 53 00:02:23,833 --> 00:02:25,375 Helvetti, jes! 54 00:02:25,458 --> 00:02:26,875 Kiitos, Béné! 55 00:02:27,250 --> 00:02:31,791 Miten toimimme, jotta Jaurès testaa oikeaa ruohoa? 56 00:02:31,875 --> 00:02:35,875 Meidän pitää laittaa hyvää pastrahamppua laatikon pohjalle. 57 00:02:35,958 --> 00:02:38,166 Miksi pohjalle? Sehän on hullua. 58 00:02:38,250 --> 00:02:40,500 Miksi hän ottaisi sitä pohjalta? 59 00:02:40,583 --> 00:02:42,333 Niin hän tekee aina. 60 00:02:42,416 --> 00:02:46,625 Hän testaa aina ruohoa laatikon pohjalta. Kysy Olivelta. 61 00:02:47,166 --> 00:02:49,791 Totta vai tarua? -Onko tämä ripulilääkettä? 62 00:02:49,875 --> 00:02:50,958 En tiedä, veli. 63 00:02:51,041 --> 00:02:52,625 Etkö koskaan katso? -En. 64 00:02:52,708 --> 00:02:55,083 Sinun täytyy olla varma. Emme tyri tätä. 65 00:02:55,166 --> 00:02:57,875 En mokaa tällaisia juttuja. 66 00:03:01,666 --> 00:03:03,750 Ok, mokaan tällaisia juttuja, 67 00:03:03,833 --> 00:03:06,708 mutta luottakaa minuun. Muutoin kuolemme. 68 00:03:06,791 --> 00:03:09,375 Hyvä on, tehdään niin. Laitan naamion. 69 00:03:09,458 --> 00:03:13,083 Laittakaa latoon himmeä valaistus. Hän ei saa tunnistaa minua. 70 00:03:13,166 --> 00:03:15,125 Totta kai. -Hitto. 71 00:03:20,041 --> 00:03:20,875 So... 72 00:03:21,791 --> 00:03:24,083 Everybody happy? Menikö kaikki hyvin? 73 00:03:24,166 --> 00:03:27,083 Kyllä. -Olemme erittäin tyytyväisiä. 74 00:03:27,166 --> 00:03:29,666 Loistavaa. -Hyvä. 75 00:03:30,250 --> 00:03:33,791 Testataan, mitä olette tehneet Vadimin kanssa. 76 00:03:52,583 --> 00:03:54,041 Hittolainen. 77 00:04:01,333 --> 00:04:04,333 Hän ei yleensä tee noin, vaan ottaa sitä pohjalta. 78 00:04:17,375 --> 00:04:18,333 Minähän sanoin. 79 00:04:18,916 --> 00:04:19,750 No niin. 80 00:04:21,125 --> 00:04:22,208 Minähän sanoin. 81 00:04:46,708 --> 00:04:49,000 Ongelooflijk. 82 00:04:50,125 --> 00:04:51,458 Mitä se tarkoittaa? 83 00:04:52,500 --> 00:04:53,458 Bravo, Hazanit. 84 00:04:54,916 --> 00:04:57,333 Really! 85 00:04:57,416 --> 00:04:58,333 Bravo! 86 00:04:59,041 --> 00:05:01,666 Ótšen horošo, Vadim. Spasibo bolšoi. 87 00:05:01,750 --> 00:05:04,958 Voit pakata kaiken tämän. 88 00:05:05,041 --> 00:05:06,541 Horošo -Spasibo. 89 00:05:12,208 --> 00:05:16,625 Olen tyytyväinen, mutta on surullista jättää teidät. 90 00:05:17,250 --> 00:05:20,000 Mutta se oli sopimus, ja piditte sananne. 91 00:05:20,500 --> 00:05:22,958 Nyt minulla on pastrahampun resepti. 92 00:05:23,041 --> 00:05:27,208 Olemme ylpeitä siitä, että se on sinun käsissäsi. 93 00:05:27,791 --> 00:05:31,625 Haluamme myös kiittää sinua siitä, että hyväksyit ehdotuksemme. 94 00:05:31,708 --> 00:05:34,250 Ja onnittelut Vadimille. 95 00:05:34,416 --> 00:05:37,375 Hän oli poikkeuksellinen. 96 00:05:37,458 --> 00:05:40,750 Huippumukava, aina ajoissa hymyillen. 97 00:05:40,916 --> 00:05:42,875 Hän teki hyvää työtä. Bravo. 98 00:05:42,958 --> 00:05:44,333 Hän ansaitsee aplodit. 99 00:05:44,416 --> 00:05:46,958 Bravo. 100 00:05:47,041 --> 00:05:49,541 Kiitos. Kerron kohteliaisuudet hänelle. 101 00:05:50,333 --> 00:05:54,833 Ennen kuin päästän teidät, valmistin teille viimeisen pienen lahjan. 102 00:05:55,416 --> 00:05:57,500 Herttaista. -Rakastan suklaata. 103 00:06:00,583 --> 00:06:02,625 Ei, Jaurès! Mitä sinä teet? 104 00:06:02,708 --> 00:06:04,458 En voi jättää teitä näin. 105 00:06:05,208 --> 00:06:09,750 Mistä tiedän, ettette tee pastrahamppua muille? 106 00:06:09,833 --> 00:06:13,333 Rouva Jaurès, lupaan, ettemme enää tee pastrahamppua. 107 00:06:13,416 --> 00:06:15,333 Vannon sen Bénéni haudalla. 108 00:06:15,416 --> 00:06:18,750 Uskon sinua, Gérard, mutta en voi ottaa riskiä. 109 00:06:19,166 --> 00:06:20,875 Ei! Jaurès! 110 00:06:20,958 --> 00:06:23,041 Tuo ei ole Ludmila. Se on Aure. 111 00:06:23,125 --> 00:06:25,750 Sinulla ei ole pastrahampun oikeaa reseptiä. 112 00:06:25,833 --> 00:06:26,916 Kerro hänelle. 113 00:06:27,000 --> 00:06:28,166 Kerro hänelle. 114 00:06:28,250 --> 00:06:31,041 Hän on Aure. Lupaan sen. -Tuo on tyttäreni. 115 00:06:31,125 --> 00:06:33,250 Jaurès! -Hyvä yritys, Joseph. 116 00:06:33,583 --> 00:06:34,750 Bye bye. -Ei! 117 00:06:39,500 --> 00:06:41,500 Vesrchrikkelijke kut geweer... 118 00:06:54,125 --> 00:06:57,125 Hän räjäytti kallonsa. Näen hänen aivonsa. 119 00:07:04,000 --> 00:07:06,916 Me emme tehneet mitään. Hän ampui itsensä. 120 00:07:07,000 --> 00:07:08,958 Pidättekö minua idioottina? 121 00:07:16,416 --> 00:07:17,583 Isoäiti? 122 00:07:18,458 --> 00:07:21,833 Emme anna hullujen sekoilla kanssamme. -Isoäiti! 123 00:07:23,208 --> 00:07:24,166 Isoäiti. 124 00:07:24,875 --> 00:07:27,458 Onko hän kuollut? -En tiedä. Luulen niin. 125 00:07:28,166 --> 00:07:30,375 Mitä teemme? -Joku taitaa tulla. 126 00:07:30,458 --> 00:07:31,333 Mitä? 127 00:07:34,541 --> 00:07:37,916 Poliisisi tuli taas ärsyttämään! -Paska! 128 00:07:38,333 --> 00:07:40,666 En voi mennä näin ulos päivänvaloon. 129 00:07:41,083 --> 00:07:42,500 Mitä tehdään? 130 00:07:42,583 --> 00:07:44,416 Ei! Odota, isoäiti. 131 00:07:44,500 --> 00:07:47,250 Ruumiit pitää piilottaa nyt. 132 00:07:47,333 --> 00:07:49,541 Minun Bénéni. 133 00:07:50,916 --> 00:07:53,375 Älä tule tänne. Ammuin sen tyypin... 134 00:07:53,458 --> 00:07:55,625 Älä pilaile. Mitä teitte Ludmilalle? 135 00:07:59,625 --> 00:08:02,208 Minä tässä. Olet seinähullu. 136 00:08:02,750 --> 00:08:05,666 Varovasti. Mitä sinä teet täällä? 137 00:08:05,750 --> 00:08:07,875 Ämmä veti minua hiuksista. -Anteeksi. 138 00:08:08,291 --> 00:08:12,500 Mene sisälle. Tulen perässä. Vauhtia. 139 00:08:13,708 --> 00:08:14,750 Paskiainen. 140 00:08:18,000 --> 00:08:19,833 Mitä teet naamioasussasi? 141 00:08:21,333 --> 00:08:22,583 Ai tämäkö! 142 00:08:24,000 --> 00:08:24,916 Valmistamme - 143 00:08:26,500 --> 00:08:28,541 esitystä isoäidin kanssa. 144 00:08:29,041 --> 00:08:29,875 Tuonne - 145 00:08:30,916 --> 00:08:32,416 Lorrisin vanhainkotiin. 146 00:08:32,500 --> 00:08:33,958 Hirveä homma. -Lopeta. 147 00:08:34,208 --> 00:08:37,625 Vannon... -Tiedän, mitä ladossa on. Näin kaiken. 148 00:08:38,333 --> 00:08:41,000 Mitä sinä näit? -Eilen illalla menin latoon. 149 00:08:41,958 --> 00:08:42,958 Ai eilen illalla. 150 00:08:43,291 --> 00:08:44,416 Näin ruohon. 151 00:08:46,041 --> 00:08:47,083 Niin, ruohon. 152 00:08:48,541 --> 00:08:49,750 Paska, ruohon. 153 00:08:49,833 --> 00:08:53,458 Olet huijannut minua vuoden ja halusit minun vaihtavan työtä. 154 00:08:55,041 --> 00:08:56,000 Olen pahoillani. 155 00:08:57,416 --> 00:08:58,416 Mutta - 156 00:08:59,166 --> 00:09:00,875 en voi sulkea silmiäni tältä. 157 00:09:01,916 --> 00:09:02,875 Rukoilen sinua. 158 00:09:03,708 --> 00:09:08,708 Älä kerro siitä. Olemme lopettaneet sen. Se on loppu. Vannon sen. 159 00:09:08,791 --> 00:09:12,125 En voi antaa tämän olla. Yhden teistä on tunnustettava. 160 00:09:14,625 --> 00:09:17,166 Emme voi valita, kuka menee vankilaan. 161 00:09:17,541 --> 00:09:20,125 Tämä on hirveää. -Teen sinulle palveluksen. 162 00:09:20,916 --> 00:09:23,750 Annan teille 48 tuntia aikaa. 163 00:09:24,583 --> 00:09:26,375 Muutoin haen teidät kaikki. 164 00:09:32,291 --> 00:09:33,666 Helvetin paska! 165 00:09:40,250 --> 00:09:41,750 Irrotan jalkapantasi. 166 00:09:42,166 --> 00:09:43,583 No, tyttö? 167 00:09:44,750 --> 00:09:46,625 Ei hätää. Homma hanskassa. 168 00:09:46,708 --> 00:09:50,291 Oliko Élodie täällä? Montako kertaa hän tulee ärsyttämään? 169 00:09:50,375 --> 00:09:51,916 Et saa tavata häntä. 170 00:09:52,000 --> 00:09:54,750 Ei hätää. -Me käskimme sinua lopettamaan. 171 00:09:54,833 --> 00:09:55,916 Selvä. Rauhoitu. 172 00:09:56,000 --> 00:09:58,625 En rauhoitu. Tämä on vakavaa! 173 00:09:58,708 --> 00:10:01,666 Tämä idiootti tapailee poliisia. -Mitä? 174 00:10:02,083 --> 00:10:04,833 Älä huuda hänelle noin. 175 00:10:05,208 --> 00:10:06,458 Tapaatko häntä vielä? 176 00:10:06,958 --> 00:10:11,458 Kyllä, tapailin häntä. -Ei, vaan tapailet edelleen. 177 00:10:11,541 --> 00:10:13,833 Ole hiljaa. -Ole itse hiljaa. 178 00:10:13,916 --> 00:10:16,208 Tapan sen natsipoliisin. 179 00:10:16,458 --> 00:10:19,500 Rauhoitu, Ludmila. Meillä on jo kaksi ruumista. 180 00:10:19,583 --> 00:10:20,750 Kaikki hyvin. 181 00:10:20,833 --> 00:10:24,750 Aure, helvetti. -Hän ei nähnyt eikä kuullut mitään! 182 00:10:25,458 --> 00:10:27,250 Olet oikea kusipää. 183 00:10:27,458 --> 00:10:29,541 Yritätkö syyttää minua tästä? 184 00:10:29,625 --> 00:10:31,875 Älä käännä tätä. 185 00:10:31,958 --> 00:10:33,750 Siskosi on oikeassa. 186 00:10:34,041 --> 00:10:35,958 Olemme tässä sinun takiasi. 187 00:10:36,041 --> 00:10:39,083 Vaihda levyä tai mene salaa pössyttelemään, 188 00:10:39,166 --> 00:10:41,458 mutta älä ärsytä minua. 189 00:10:41,541 --> 00:10:45,458 Älä puhu minulle tuohon sävyyn. Minulle ei puhuta noin. 190 00:10:45,833 --> 00:10:48,416 Lopetin pössyttelyn kuukausi sitten. 191 00:10:48,500 --> 00:10:50,666 Saitko mitalin siitä? -Ole hiljaa! 192 00:10:50,750 --> 00:10:53,625 Et puhu minulle noin, piste! 193 00:10:53,708 --> 00:10:56,541 Seis! Nyt riittää! 194 00:10:57,500 --> 00:10:58,541 Nyt riittää. 195 00:10:59,416 --> 00:11:00,750 Olemme liioitelleet. 196 00:11:01,250 --> 00:11:04,750 Sanotaan, että se oli itsepuolustusta. -Ali on oikeassa. 197 00:11:04,833 --> 00:11:07,833 Meillä ei ole todisteita itsepuolustuksesta! 198 00:11:07,916 --> 00:11:12,333 Poliisi laittaa meidät linnaan. Tiedättekö, mitä meille siellä tehdään? 199 00:11:15,208 --> 00:11:16,333 Heidät raiskataan. 200 00:11:16,750 --> 00:11:18,166 Kiitos, kulta. -Hitto. 201 00:11:18,250 --> 00:11:23,041 Haudataan ruumiit metsään ja poltetaan autot. 202 00:11:23,500 --> 00:11:25,500 Vien isoäidin sairaalaan. 203 00:11:25,583 --> 00:11:27,458 Tämä on vaarallista kaikille. 204 00:11:27,958 --> 00:11:30,583 Viedään ruumiit Vadimin pakuun. 205 00:11:30,666 --> 00:11:31,958 Hakekaa myös lapiot. 206 00:11:32,708 --> 00:11:34,458 Selkääni sattuu. 207 00:11:35,750 --> 00:11:36,666 Mennään. 208 00:11:37,791 --> 00:11:39,208 Tule, huolehdin sinusta. 209 00:12:00,208 --> 00:12:01,125 Miksi naurat? 210 00:12:02,500 --> 00:12:06,291 Joku tuolla ylhäällä varmaan nauraa katsoessaan meitä. 211 00:12:07,958 --> 00:12:10,750 Kuka? -Kuka muu kuin äitisi? 212 00:12:11,333 --> 00:12:12,250 Miksi? 213 00:12:13,750 --> 00:12:14,750 Koska - 214 00:12:19,625 --> 00:12:21,625 hän sanoi aina, 215 00:12:23,000 --> 00:12:27,083 että pitäisi myydä muutakin kuin lammasta ja naudanlihaa. 216 00:12:35,708 --> 00:12:37,333 Mikä teitä naurattaa? 217 00:12:37,416 --> 00:12:40,041 Se on refleksi. -Olemme kusessa. 218 00:12:41,083 --> 00:12:44,916 Oletteko ajatelleet vaikka Clémentineä? -Mitä, Clemiäkö? 219 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 Vedimme hänet mukaan. Hän ei kestä tätä. 220 00:12:48,500 --> 00:12:52,916 Veli... -Hän on puhdas ja nuhteeton kyyhkynen. 221 00:12:53,000 --> 00:12:54,250 Kyyhkynenkö? -Niin. 222 00:12:54,375 --> 00:12:55,916 Onko Clémentine kyyhkynen? 223 00:12:59,291 --> 00:13:02,750 Hän on kaikista vähiten kyyhkynen. -Et tunne häntä. 224 00:13:06,875 --> 00:13:08,958 Naudanlihaa ja lammasta. 225 00:13:10,416 --> 00:13:12,625 En välitä paskaakaan. Kerron sinulle. 226 00:13:13,041 --> 00:13:16,166 Tyttöystäväsi oli mukana kanssani alusta asti. 227 00:13:16,583 --> 00:13:18,208 Mitä tarkoitat? 228 00:13:18,291 --> 00:13:21,041 Hän oli mukana alusta asti. 229 00:13:21,125 --> 00:13:24,916 Mistä alusta? -Siinä mitä tein pelotellakseni teitä. 230 00:13:28,458 --> 00:13:31,541 Hän piirsi hakaristin äidin haudalla. 231 00:13:31,625 --> 00:13:33,333 Minkä hakaristin? 232 00:13:33,416 --> 00:13:36,791 Ette nähneet sitä, koska sade pesi sen pois. 233 00:13:36,875 --> 00:13:38,875 Riittää. Älä valehtele enää. 234 00:13:38,958 --> 00:13:41,375 En valehtele. Puhun totta. 235 00:13:41,958 --> 00:13:44,041 Hän halusi erottaa sinut meistä. 236 00:13:45,250 --> 00:13:49,125 Ainoa keino oli saada sinut lopettamaan bisnes. 237 00:13:49,208 --> 00:13:50,875 Hän auttoi minua. 238 00:13:51,583 --> 00:13:54,666 Vanno se äitisi nimeen. -Vannon sen. 239 00:13:54,750 --> 00:13:56,083 Jos hän vannoo... 240 00:13:56,166 --> 00:13:58,458 Äitini nimeen. -Voit uskoa häntä. 241 00:14:02,541 --> 00:14:04,875 Kerron tämän, jotta ymmärrät kaiken - 242 00:14:04,958 --> 00:14:08,916 etkä kutsu häntä kyyhkyseksi, kun hän ei sitä ole. Siinä kaikki. 243 00:14:10,041 --> 00:14:11,125 Selvä, ymmärsin. 244 00:14:42,041 --> 00:14:45,625 Mitä helvettiä tämä on? -Mikä hätänä? 245 00:14:45,708 --> 00:14:46,708 Katso. -Mitä? 246 00:14:47,250 --> 00:14:49,083 Mitä tapahtui? -Missä ruumiit? 247 00:14:49,500 --> 00:14:51,250 Miten ne putosivat? 248 00:14:51,333 --> 00:14:53,791 Kuka idiootti ei sulkenut ovia? -Sinä! 249 00:14:53,875 --> 00:14:58,000 Muistaisin, jos en olisi sulkenut ovia. -Sinä suljit ovet. 250 00:14:58,583 --> 00:15:00,875 Paskajengiä. Helvetin idiootit. 251 00:15:00,958 --> 00:15:02,750 Sinä ajat kuin hullu. 252 00:15:02,833 --> 00:15:04,625 Kaikki on minun syytäni. -Niin. 253 00:15:05,916 --> 00:15:08,250 Mennään. En tiedä, missä ne ovat. 254 00:15:09,541 --> 00:15:12,333 Mennään. Vauhtia töppösiin. 255 00:15:14,416 --> 00:15:18,208 Niiden pitäisi olla jossain täällä. -Tuolla on jotain, hitto. 256 00:15:21,208 --> 00:15:22,125 Se on Jaurès. 257 00:15:22,208 --> 00:15:23,833 Entä toinen? -En tiedä. 258 00:15:23,916 --> 00:15:27,583 Tuolla on jotain, katsokaa. -Mitä? Missä? 259 00:15:31,000 --> 00:15:35,041 Hitto, se on tyhjä! -Hän ei ollut kuollut, helvetti. 260 00:15:35,541 --> 00:15:38,166 En ymmärrä. Näin, kun hänet ammuttiin. 261 00:15:39,791 --> 00:15:40,791 Paska! 262 00:15:42,791 --> 00:15:44,416 Tässä on verta. -Mitä? 263 00:15:44,500 --> 00:15:46,500 Tässä on verta. -Hän meni tuonne. 264 00:15:46,583 --> 00:15:49,125 Hän kertoo, että tapoimme Jaurèsin. 265 00:15:49,208 --> 00:15:50,958 Emme tappaneet häntä! -Tiedän. 266 00:15:51,041 --> 00:15:52,958 Mutta hän ei tiedä. -Rauha! 267 00:15:53,375 --> 00:15:55,583 Tuossa kunnossa hän ei sano mitään. 268 00:15:55,958 --> 00:15:59,125 Ehkä hän vain kuolee pusikoissa kuin villisika. 269 00:15:59,208 --> 00:16:00,500 Niin tässä käy. 270 00:16:00,583 --> 00:16:02,875 Pitkälle hän ei pötki. 271 00:16:03,083 --> 00:16:06,041 Jos löydämme hänet, lopetammeko hänet veitsellä? 272 00:16:07,791 --> 00:16:11,000 Niinkö? -Olette oikeassa. 273 00:16:11,083 --> 00:16:13,208 Otan tuon tyhjän säkin. 274 00:16:13,291 --> 00:16:16,958 Viekää te Jaurèsin ruumis pakuun. 275 00:16:17,041 --> 00:16:19,208 Tule, veli. -En pysty nostamaan. 276 00:16:46,291 --> 00:16:49,375 Muistatko, mitä sovimme autossa? Ei vitsejä. 277 00:16:49,458 --> 00:16:51,500 Lupaatko sen? -Kyllä. 278 00:16:51,583 --> 00:16:53,500 Selvä. -Päivää. 279 00:16:53,583 --> 00:16:54,541 Päivää, tohtori. 280 00:16:54,625 --> 00:16:56,500 Miten voitte, rouva? -Hyvin. 281 00:16:56,583 --> 00:16:58,833 Posautin koko roskan kiväärilläni. 282 00:17:00,250 --> 00:17:03,250 Ruoholadossa, jossa kirahvimuija makasi kuolleena. 283 00:17:04,208 --> 00:17:07,083 Selvä juttu. Hyvä, kun toitte hänet tänne. 284 00:17:07,166 --> 00:17:08,708 Olen huolissani hänestä. 285 00:17:08,791 --> 00:17:09,875 Älkää huoliko. 286 00:17:09,958 --> 00:17:13,000 Parin viikon terapian jälkeen hän on parempi. 287 00:17:13,083 --> 00:17:13,916 Selvä. 288 00:17:14,000 --> 00:17:15,083 Kyllä. -Hyvä. 289 00:17:15,166 --> 00:17:18,041 Tulen myöhemmin esittelemään puheterapeutin. 290 00:17:18,125 --> 00:17:20,208 Mieluummin näkisin kalusi. 291 00:17:21,625 --> 00:17:23,750 Nähdään myöhemmin. -Näkemiin. 292 00:17:27,208 --> 00:17:28,833 Voi paska. Ei ole totta! 293 00:17:38,500 --> 00:17:40,833 Helvetin paska. 294 00:17:40,916 --> 00:17:43,250 Hän on aina kiinni perseessä. -Iilimato. 295 00:17:46,125 --> 00:17:47,625 Miten menee? -Hei, Gaëtan. 296 00:17:47,708 --> 00:17:50,708 Alue on suljettu. Täällä riehuu aseistettu mies. 297 00:17:50,791 --> 00:17:53,916 Niinkö? Kuka? -Emme voi paljastaa mitään... 298 00:17:54,000 --> 00:17:57,541 Vaaran välttämiseksi saatamme teidät kotiin. 299 00:17:57,625 --> 00:18:01,000 Se on ystävällistä, mutta menemme La Varenneen. 300 00:18:01,083 --> 00:18:04,166 Valitan, toinen kerta. -Teemme vain nopean visiitin. 301 00:18:04,250 --> 00:18:07,458 Emme ota riskiä. Seuraan teitä. Se on turvallisempaa. 302 00:18:09,166 --> 00:18:11,208 Helvetin kusipää. 303 00:18:27,416 --> 00:18:29,291 Voi paska. He jäivät kiinni. 304 00:18:32,250 --> 00:18:36,458 Toistan tämän vielä kaikille. Alue on toistaiseksi suljettu. 305 00:18:36,875 --> 00:18:39,333 Selvä. -Älkää poistuko mistään syystä. 306 00:18:39,416 --> 00:18:41,250 Ilmoitan, kun tilanne on ohi. 307 00:18:41,333 --> 00:18:44,416 Hienoa, kiitos. -Kiitos, Gaëtan. 308 00:18:48,083 --> 00:18:50,250 Mikä tuota kyttää vaivaa? -Ei mikään. 309 00:18:50,333 --> 00:18:51,708 Viekää ruumis latoon. 310 00:18:52,458 --> 00:18:56,208 Mikä ruumis? -Jo selittää. Missä Clémentine on? 311 00:18:56,583 --> 00:18:57,958 Hän on kai sisällä. 312 00:18:58,041 --> 00:19:03,041 Mikä ruumis? -Älä kysy. Auta minua kantamaan se latoon. 313 00:19:03,958 --> 00:19:04,791 Vauhtia. 314 00:19:05,583 --> 00:19:06,416 Siinähän sinä. 315 00:19:06,500 --> 00:19:09,583 Kaikki hyvin? -Ei ole. Pilailetko kanssani? 316 00:19:09,666 --> 00:19:12,125 Mitä? -Teitkö hakaristin Bénén haudalle? 317 00:19:12,208 --> 00:19:15,500 Et antanut vaihtoehtoa. -Pyysinkö tekemään sen? 318 00:19:15,583 --> 00:19:18,708 Sanoin, että Joseph poltti autosi ja juonitteli salaa. 319 00:19:18,791 --> 00:19:20,666 Et uskonut, ja ajauduin siihen. 320 00:19:20,750 --> 00:19:23,916 Miksi? Jotta saisit minut itsellesikö? 321 00:19:24,458 --> 00:19:27,541 Jotta pääsisit eroon heistä. He ovat sinulle pahaksi. 322 00:19:27,625 --> 00:19:30,500 Hazanit ovat perheeni ja tukeni. 323 00:19:30,583 --> 00:19:33,875 Vetääkseen sinut paskaansa, ja sinä seuraat kuin lammas. 324 00:19:33,958 --> 00:19:37,958 Olen mieluummin Hazanin lammas kuin Clémentinen koira. 325 00:19:39,625 --> 00:19:42,000 Et tarkoita tuota. Minä olen perheesi. 326 00:19:42,833 --> 00:19:44,833 Me olemme perheesi. 327 00:19:48,625 --> 00:19:51,125 Mitä tarkoitat? Oletko raskaana? 328 00:19:51,208 --> 00:19:54,500 Ymmärsit hyvin! -Lopeta arvuuttelu. Oletko vai et? 329 00:19:54,583 --> 00:19:56,916 En! Pitääkö naisen olla raskaana? 330 00:19:57,000 --> 00:19:58,250 Ei! Miksi sanot noin? 331 00:19:58,333 --> 00:20:02,458 Rakastan sinua! Et jätä minua, jos sanon olevani raskaana. 332 00:20:02,541 --> 00:20:04,291 Lopeta! 333 00:20:04,375 --> 00:20:05,250 Riittää. 334 00:20:05,708 --> 00:20:07,916 Suhteemme on ohi. Tämä ei toimi. 335 00:20:08,083 --> 00:20:12,333 Ota tavarasi, ulkoilutakkisi, kuvitteellinen vauvasi ja häivy. 336 00:20:12,875 --> 00:20:14,041 Jätä minut rauhaan. 337 00:20:31,458 --> 00:20:35,000 Entä puutarha? -Ei käy. Emme hautaa häntä tänne. 338 00:20:35,083 --> 00:20:37,875 Emme voi viedä häntä pois. Kyttiä on kaikkialla. 339 00:20:38,208 --> 00:20:41,958 Emme voi haudata Jaurèsia tänne. Hänen haamunsa jää tänne. 340 00:20:42,041 --> 00:20:44,208 Kyse ei ole haamusta. 341 00:20:44,500 --> 00:20:47,833 Jos poliisi etsii Jaurèsia, häntä ei saa löytää täältä. 342 00:20:47,916 --> 00:20:51,083 Poliisit aaveen lisäksi. Se on liikaa. 343 00:20:58,083 --> 00:20:59,000 Mikä hätänä? 344 00:21:03,166 --> 00:21:04,666 Ei. 345 00:21:04,750 --> 00:21:09,458 Tiedän, mitä ajattelet. Sanon heti, ettei se käy. Se ei... 346 00:21:23,208 --> 00:21:25,500 Se narttu oli painava. -Hitto. 347 00:21:25,666 --> 00:21:26,916 Toimiiko tämä? 348 00:21:27,000 --> 00:21:29,916 Tietysti. Tyypillä on 120 metsästyskoiraa. 349 00:21:30,000 --> 00:21:31,875 Ne syövät kaiken 30 sekunnissa. 350 00:21:31,958 --> 00:21:33,750 Hienoa. Onko se kaukana? 351 00:21:33,833 --> 00:21:35,750 Ei ole. Älä huoli. 352 00:21:37,333 --> 00:21:40,333 Paska. Saamari, se on Gaëtan. 353 00:21:40,416 --> 00:21:43,833 Pysytään rauhallisina. Onko selvä? 354 00:21:43,916 --> 00:21:45,083 Ymmärsin kyllä. 355 00:21:45,166 --> 00:21:47,333 Ollaan luonnollisia. 356 00:21:49,541 --> 00:21:51,375 Hei, Gaëtan. -Kaikki hyvin. 357 00:21:51,458 --> 00:21:55,541 Olette vapaita poistumaan täältä. -Niinkö? Hienoa. 358 00:21:56,375 --> 00:22:01,458 Saitteko kiinni sen... -Teimme työmme. Kollegat nappasivat hänet. 359 00:22:01,791 --> 00:22:03,041 Hän on sitkeä tyyppi. 360 00:22:03,125 --> 00:22:04,416 Niin varmaan... 361 00:22:04,500 --> 00:22:05,791 Sanoiko hän... 362 00:22:05,875 --> 00:22:09,041 Kertoiko hän kaiken? Miksi hän teki sen? 363 00:22:09,125 --> 00:22:13,291 Hän ei sanonut mitään. Laitoimme hänelle perunoita pussiin. 364 00:22:13,375 --> 00:22:14,208 Aivan. 365 00:22:14,291 --> 00:22:16,541 Pussiin. Hyvä juttu. 366 00:22:18,416 --> 00:22:19,458 Onko hän kuollut? 367 00:22:20,291 --> 00:22:21,541 Lähestulkoon. 368 00:22:22,125 --> 00:22:25,125 Hän ei selviä yön yli. -Hienoa. Mahtavaa. 369 00:22:25,208 --> 00:22:28,041 Mutta sellaista sattuu. 370 00:22:28,583 --> 00:22:31,375 Kurja juttu hänelle. Hyvää työtä, herrat. 371 00:22:31,458 --> 00:22:33,958 Hyvin tehty. -Teitte hyvää työtä. 372 00:22:34,416 --> 00:22:37,291 Mitä herkkuja kuskaatte tänään? -Ei mitään. 373 00:22:37,375 --> 00:22:38,791 Niin, merguezejä. 374 00:22:38,875 --> 00:22:41,791 Niin, merguezejä. -Ne ovat mielettömiä. 375 00:22:41,875 --> 00:22:46,708 Voisin laittaa niitä tänään perheelleni. -Ei. Et voi tehdä sitä. 376 00:22:47,083 --> 00:22:49,416 Nuo ovat vanhentuneita. 377 00:22:50,041 --> 00:22:53,083 Ne ovat pilalla. Emme pitäneet niitä kylminä. 378 00:22:53,166 --> 00:22:55,958 Emme ota riskiä noiden tuotteiden kanssa. 379 00:22:56,041 --> 00:22:57,666 Ne menevät kaatopaikalle. 380 00:22:57,750 --> 00:22:59,333 Ei saa haaskata ruokaa. 381 00:22:59,416 --> 00:23:02,666 Nyt täytyy. -Kypsennän ne hyvin, pidän niistä tummina. 382 00:23:02,750 --> 00:23:06,833 Kuten he sanoivat, merguezit ovat ongelmallisia. 383 00:23:07,000 --> 00:23:09,333 Unohda nuo. -Niistä ei ole mihinkään. 384 00:23:11,791 --> 00:23:14,000 Mistä on kyse? Salaatteko jotain? 385 00:23:14,416 --> 00:23:16,916 Emme. -Emme lainkaan. Mitä salaisimme? 386 00:23:17,000 --> 00:23:18,708 Emmekö ole enää kavereita? 387 00:23:18,791 --> 00:23:22,208 Jos haluat, annan sinulle niitä. En halua suututtaa sinua. 388 00:23:24,375 --> 00:23:25,416 Kiitos, Gérard. 389 00:23:26,458 --> 00:23:27,833 Tässä. -Noin. 390 00:23:28,041 --> 00:23:29,083 Nauttikaa. 391 00:23:29,625 --> 00:23:30,458 Mahtavaa. 392 00:23:31,000 --> 00:23:33,333 Heippa. -Heippa, Gaëtan. 393 00:23:33,416 --> 00:23:35,375 Heippa, kaverit. 394 00:23:45,791 --> 00:23:47,250 RAKAS: VAIN 24 TUNTIA 395 00:23:47,333 --> 00:23:48,166 Hitto. 396 00:23:56,791 --> 00:23:57,833 Varoitin sinua. 397 00:23:57,916 --> 00:24:00,500 Olivier oli huonoa seuraa. 398 00:24:00,916 --> 00:24:04,666 Tuollaiset tyypit vetävät sinua alas. Ansaitset parempaa. 399 00:24:05,416 --> 00:24:09,583 Minun olisi pitänyt kuunnella sinua. En olisi saanut valita Olivieria. 400 00:24:10,666 --> 00:24:13,041 Lopulta hänellä ei seissyt enää. 401 00:24:13,125 --> 00:24:15,500 Se lipesi tussuni reunalla. 402 00:24:15,583 --> 00:24:16,833 Rauhoitu, kultaseni. 403 00:24:17,041 --> 00:24:19,500 Kaikilla on salaisuuksiaan. -Anteeksi. 404 00:24:19,583 --> 00:24:21,083 Ja tuo on mennyttä. 405 00:24:21,166 --> 00:24:23,541 Nyt olen täällä. Älä huoli. 406 00:24:24,000 --> 00:24:26,541 Minä huolehdin sinusta. -Kiitos. 407 00:24:29,750 --> 00:24:32,125 Hän ei halunnut sormeani perseeseensä. 408 00:24:32,541 --> 00:24:35,708 Menen laittamaan teetä. -Eikä se ollut edes peukaloni! 409 00:24:47,416 --> 00:24:48,750 Rakastan donitseja. 410 00:24:49,041 --> 00:24:50,250 Pitää mennä. 411 00:24:51,416 --> 00:24:52,666 Enrico on kimpussani. 412 00:24:54,833 --> 00:24:57,666 Enricolla on harjoitukset. -Ai niin. 413 00:24:58,833 --> 00:25:00,375 Nähdään. -Nähdään. 414 00:25:07,958 --> 00:25:08,875 Onko se hyvää? 415 00:25:14,250 --> 00:25:17,125 Tiedätkö, minäkään en voi jäädä. 416 00:25:19,208 --> 00:25:20,041 Tänä iltanako? 417 00:25:22,416 --> 00:25:25,666 Tänään ja muinakaan iltoina. 418 00:25:27,583 --> 00:25:31,291 Isä, Jo ja muut tulevat tapaamaan sinua. Et ole yksin. 419 00:25:32,666 --> 00:25:35,416 En ymmärrä mitään. -Niin. 420 00:25:37,083 --> 00:25:38,791 Teen jotain perheen puolesta. 421 00:25:41,791 --> 00:25:44,333 Oletko poissa pitkään? 422 00:25:47,375 --> 00:25:49,458 Ehkä viisi, kymmenen vuotta. 423 00:25:50,541 --> 00:25:52,541 Ehkä siinä ajassa olen asettunut. 424 00:25:53,791 --> 00:25:56,625 Aviomies, lapsia... 425 00:25:57,250 --> 00:26:00,250 Elelen rauhassa pienessä talossani. 426 00:26:02,208 --> 00:26:03,166 Isoäiti, 427 00:26:04,875 --> 00:26:05,791 rakastan sinua. 428 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Tiedäthän sen? 429 00:26:10,791 --> 00:26:12,250 Rakastan sinua. -Tiedän. 430 00:26:18,083 --> 00:26:19,750 Merguez on hyvää, eikö? 431 00:26:20,916 --> 00:26:23,041 Nuorena minulla oli paljon makkaraa. 432 00:26:25,625 --> 00:26:27,791 Tiedän. Kerroit siitä jo. 433 00:26:35,208 --> 00:26:38,208 POLIISI 434 00:26:55,000 --> 00:26:57,666 Tulkaa auttamaan. Ruohoa on vielä paljon. 435 00:26:58,791 --> 00:26:59,833 Näetkö, poika? 436 00:27:01,333 --> 00:27:03,375 Elämä antoi uuden opetuksen. 437 00:27:04,458 --> 00:27:06,583 Kun perhe pysyy yhdessä, kuten me, 438 00:27:07,250 --> 00:27:08,750 on se voittamaton. 439 00:27:09,291 --> 00:27:10,458 Mitään ei tapahdu. 440 00:27:11,208 --> 00:27:12,125 Poliisi! 441 00:27:13,750 --> 00:27:14,583 Poliisiko? 442 00:27:15,916 --> 00:27:16,833 Meitäkö varten? 443 00:27:26,083 --> 00:27:27,375 Maahan! 444 00:27:27,458 --> 00:27:29,083 Mitä? -Maahan! 445 00:28:57,916 --> 00:29:00,041 Tekstitys: Marja Härmänmaa