1
00:00:07,250 --> 00:00:10,333
Hyvä on, mutta otan sukelluspuvun yläosan.
2
00:00:10,416 --> 00:00:13,208
Ei, et ota yläosaa.
3
00:00:13,291 --> 00:00:15,458
Tarpeen tullen heitetään kolikkoa.
4
00:00:15,541 --> 00:00:18,916
Eikö tämä ole paska ajatus?
Mitä voimme löytää tuolta?
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,083
Heitimme säkit tuonne vuosi sitten.
6
00:00:21,166 --> 00:00:23,250
Jos löydämme ne, on ruoho märkää.
7
00:00:23,333 --> 00:00:27,041
Miten muutoin saamme pastrahamppua?
-En tiedä.
8
00:00:27,500 --> 00:00:30,583
Jaurès ei lähde
testaamatta paskaruohoamme.
9
00:00:31,333 --> 00:00:33,583
Ryhdytään hommiin.
-Toki.
10
00:00:33,666 --> 00:00:34,500
RAKAS
11
00:00:34,583 --> 00:00:37,625
Pelataan kivi-paperi-sakset-peliä.
12
00:00:37,708 --> 00:00:39,250
Minun pitää taas paskoa.
13
00:00:39,583 --> 00:00:42,333
Tässä. Sinulle yläosa ja sinulle alaosa.
14
00:00:42,916 --> 00:00:44,041
Lopeta, Aure.
15
00:00:44,125 --> 00:00:45,458
Hän on oikeassa.
16
00:00:45,541 --> 00:00:48,958
Olen puoliksi alasti.
-Lopeta.
17
00:00:49,041 --> 00:00:50,791
Sekoan. Lopeta nauraminen.
18
00:00:50,875 --> 00:00:53,000
Pallini ovat ulkona.
-Olen valmis.
19
00:00:53,500 --> 00:00:54,625
Hyvät varusteet.
20
00:00:54,708 --> 00:00:58,000
Housut ovat liian pienet.
-Lopeta kiukuttelu.
21
00:00:58,083 --> 00:01:00,708
Odota, Olive. Minä kaadun.
-Anna pusakkasi.
22
00:01:00,791 --> 00:01:01,958
Laitan saappaan.
23
00:01:02,041 --> 00:01:03,750
Saapas!
24
00:01:05,083 --> 00:01:07,708
Ette ole tosissanne. Katsokaa tätä pukua!
25
00:01:07,791 --> 00:01:09,458
Lopeta.
-Nyt on mentävä.
26
00:01:09,541 --> 00:01:12,375
Täällä on liian kylmä. Varo.
27
00:01:12,458 --> 00:01:14,791
Se on suoraan edessä.
-Tänne jäätyy.
28
00:01:14,875 --> 00:01:16,500
Jääkylmää!
-Jääkylmää!
29
00:01:16,583 --> 00:01:18,166
Katastrofi!
-Se on jäässä.
30
00:01:18,250 --> 00:01:23,208
Minun pitää paskoa.
-Älä pasko sukelluspukuuni.
31
00:01:23,291 --> 00:01:25,333
Toivottavasti he löytävät säkit.
32
00:01:25,416 --> 00:01:27,791
Yksi, kaksi, kolme.
33
00:01:28,916 --> 00:01:30,791
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
34
00:01:31,000 --> 00:01:31,958
Perhe...
35
00:01:32,458 --> 00:01:33,291
...yritys.
36
00:01:39,000 --> 00:01:40,958
Pahuksen säkit.
-Onko se märkää?
37
00:01:41,833 --> 00:01:44,666
Säkit ovat täynnä vettä.
Tämä ruoho on arvotonta.
38
00:01:44,750 --> 00:01:46,666
Tämä ei ole niin kärsinyt.
39
00:01:48,333 --> 00:01:50,458
Anna kuuma grogi. Olen jäässä.
40
00:01:50,541 --> 00:01:52,791
Se on ripulilääkettä.
-Ei haittaa.
41
00:01:53,875 --> 00:01:56,333
Tämä näyttää hyvältä.
-Se on kuivaa.
42
00:01:56,416 --> 00:01:58,250
Se näyttää kuivalta.
-Anna se.
43
00:01:58,333 --> 00:02:00,208
Testaa sitä.
-Odota hetki.
44
00:02:02,208 --> 00:02:03,208
Menoksi...
45
00:02:04,208 --> 00:02:06,166
Sen on oltava 19/33.
46
00:02:06,250 --> 00:02:07,958
Se tiedetään.
47
00:02:08,666 --> 00:02:10,166
RAKAS
48
00:02:11,375 --> 00:02:12,416
Paska.
49
00:02:13,708 --> 00:02:14,541
Selvä.
50
00:02:15,583 --> 00:02:16,708
Yhdeksäntoista.
51
00:02:21,208 --> 00:02:22,458
Se on 19/33!
52
00:02:22,541 --> 00:02:23,750
Pelästytit minut!
53
00:02:23,833 --> 00:02:25,375
Helvetti, jes!
54
00:02:25,458 --> 00:02:26,875
Kiitos, Béné!
55
00:02:27,250 --> 00:02:31,791
Miten toimimme,
jotta Jaurès testaa oikeaa ruohoa?
56
00:02:31,875 --> 00:02:35,875
Meidän pitää laittaa
hyvää pastrahamppua laatikon pohjalle.
57
00:02:35,958 --> 00:02:38,166
Miksi pohjalle? Sehän on hullua.
58
00:02:38,250 --> 00:02:40,500
Miksi hän ottaisi sitä pohjalta?
59
00:02:40,583 --> 00:02:42,333
Niin hän tekee aina.
60
00:02:42,416 --> 00:02:46,625
Hän testaa aina ruohoa laatikon pohjalta.
Kysy Olivelta.
61
00:02:47,166 --> 00:02:49,791
Totta vai tarua?
-Onko tämä ripulilääkettä?
62
00:02:49,875 --> 00:02:50,958
En tiedä, veli.
63
00:02:51,041 --> 00:02:52,625
Etkö koskaan katso?
-En.
64
00:02:52,708 --> 00:02:55,083
Sinun täytyy olla varma. Emme tyri tätä.
65
00:02:55,166 --> 00:02:57,875
En mokaa tällaisia juttuja.
66
00:03:01,666 --> 00:03:03,750
Ok, mokaan tällaisia juttuja,
67
00:03:03,833 --> 00:03:06,708
mutta luottakaa minuun. Muutoin kuolemme.
68
00:03:06,791 --> 00:03:09,375
Hyvä on, tehdään niin. Laitan naamion.
69
00:03:09,458 --> 00:03:13,083
Laittakaa latoon himmeä valaistus.
Hän ei saa tunnistaa minua.
70
00:03:13,166 --> 00:03:15,125
Totta kai.
-Hitto.
71
00:03:20,041 --> 00:03:20,875
So...
72
00:03:21,791 --> 00:03:24,083
Everybody happy? Menikö kaikki hyvin?
73
00:03:24,166 --> 00:03:27,083
Kyllä.
-Olemme erittäin tyytyväisiä.
74
00:03:27,166 --> 00:03:29,666
Loistavaa.
-Hyvä.
75
00:03:30,250 --> 00:03:33,791
Testataan,
mitä olette tehneet Vadimin kanssa.
76
00:03:52,583 --> 00:03:54,041
Hittolainen.
77
00:04:01,333 --> 00:04:04,333
Hän ei yleensä tee noin,
vaan ottaa sitä pohjalta.
78
00:04:17,375 --> 00:04:18,333
Minähän sanoin.
79
00:04:18,916 --> 00:04:19,750
No niin.
80
00:04:21,125 --> 00:04:22,208
Minähän sanoin.
81
00:04:46,708 --> 00:04:49,000
Ongelooflijk.
82
00:04:50,125 --> 00:04:51,458
Mitä se tarkoittaa?
83
00:04:52,500 --> 00:04:53,458
Bravo, Hazanit.
84
00:04:54,916 --> 00:04:57,333
Really!
85
00:04:57,416 --> 00:04:58,333
Bravo!
86
00:04:59,041 --> 00:05:01,666
Ótšen horošo, Vadim. Spasibo bolšoi.
87
00:05:01,750 --> 00:05:04,958
Voit pakata kaiken tämän.
88
00:05:05,041 --> 00:05:06,541
Horošo
-Spasibo.
89
00:05:12,208 --> 00:05:16,625
Olen tyytyväinen,
mutta on surullista jättää teidät.
90
00:05:17,250 --> 00:05:20,000
Mutta se oli sopimus, ja piditte sananne.
91
00:05:20,500 --> 00:05:22,958
Nyt minulla on pastrahampun resepti.
92
00:05:23,041 --> 00:05:27,208
Olemme ylpeitä siitä,
että se on sinun käsissäsi.
93
00:05:27,791 --> 00:05:31,625
Haluamme myös kiittää sinua siitä,
että hyväksyit ehdotuksemme.
94
00:05:31,708 --> 00:05:34,250
Ja onnittelut Vadimille.
95
00:05:34,416 --> 00:05:37,375
Hän oli poikkeuksellinen.
96
00:05:37,458 --> 00:05:40,750
Huippumukava, aina ajoissa hymyillen.
97
00:05:40,916 --> 00:05:42,875
Hän teki hyvää työtä. Bravo.
98
00:05:42,958 --> 00:05:44,333
Hän ansaitsee aplodit.
99
00:05:44,416 --> 00:05:46,958
Bravo.
100
00:05:47,041 --> 00:05:49,541
Kiitos. Kerron kohteliaisuudet hänelle.
101
00:05:50,333 --> 00:05:54,833
Ennen kuin päästän teidät,
valmistin teille viimeisen pienen lahjan.
102
00:05:55,416 --> 00:05:57,500
Herttaista.
-Rakastan suklaata.
103
00:06:00,583 --> 00:06:02,625
Ei, Jaurès! Mitä sinä teet?
104
00:06:02,708 --> 00:06:04,458
En voi jättää teitä näin.
105
00:06:05,208 --> 00:06:09,750
Mistä tiedän,
ettette tee pastrahamppua muille?
106
00:06:09,833 --> 00:06:13,333
Rouva Jaurès, lupaan,
ettemme enää tee pastrahamppua.
107
00:06:13,416 --> 00:06:15,333
Vannon sen Bénéni haudalla.
108
00:06:15,416 --> 00:06:18,750
Uskon sinua, Gérard,
mutta en voi ottaa riskiä.
109
00:06:19,166 --> 00:06:20,875
Ei! Jaurès!
110
00:06:20,958 --> 00:06:23,041
Tuo ei ole Ludmila. Se on Aure.
111
00:06:23,125 --> 00:06:25,750
Sinulla ei ole
pastrahampun oikeaa reseptiä.
112
00:06:25,833 --> 00:06:26,916
Kerro hänelle.
113
00:06:27,000 --> 00:06:28,166
Kerro hänelle.
114
00:06:28,250 --> 00:06:31,041
Hän on Aure. Lupaan sen.
-Tuo on tyttäreni.
115
00:06:31,125 --> 00:06:33,250
Jaurès!
-Hyvä yritys, Joseph.
116
00:06:33,583 --> 00:06:34,750
Bye bye.
-Ei!
117
00:06:39,500 --> 00:06:41,500
Vesrchrikkelijke kut geweer...
118
00:06:54,125 --> 00:06:57,125
Hän räjäytti kallonsa. Näen hänen aivonsa.
119
00:07:04,000 --> 00:07:06,916
Me emme tehneet mitään.
Hän ampui itsensä.
120
00:07:07,000 --> 00:07:08,958
Pidättekö minua idioottina?
121
00:07:16,416 --> 00:07:17,583
Isoäiti?
122
00:07:18,458 --> 00:07:21,833
Emme anna hullujen sekoilla kanssamme.
-Isoäiti!
123
00:07:23,208 --> 00:07:24,166
Isoäiti.
124
00:07:24,875 --> 00:07:27,458
Onko hän kuollut?
-En tiedä. Luulen niin.
125
00:07:28,166 --> 00:07:30,375
Mitä teemme?
-Joku taitaa tulla.
126
00:07:30,458 --> 00:07:31,333
Mitä?
127
00:07:34,541 --> 00:07:37,916
Poliisisi tuli taas ärsyttämään!
-Paska!
128
00:07:38,333 --> 00:07:40,666
En voi mennä näin ulos päivänvaloon.
129
00:07:41,083 --> 00:07:42,500
Mitä tehdään?
130
00:07:42,583 --> 00:07:44,416
Ei! Odota, isoäiti.
131
00:07:44,500 --> 00:07:47,250
Ruumiit pitää piilottaa nyt.
132
00:07:47,333 --> 00:07:49,541
Minun Bénéni.
133
00:07:50,916 --> 00:07:53,375
Älä tule tänne. Ammuin sen tyypin...
134
00:07:53,458 --> 00:07:55,625
Älä pilaile. Mitä teitte Ludmilalle?
135
00:07:59,625 --> 00:08:02,208
Minä tässä. Olet seinähullu.
136
00:08:02,750 --> 00:08:05,666
Varovasti. Mitä sinä teet täällä?
137
00:08:05,750 --> 00:08:07,875
Ämmä veti minua hiuksista.
-Anteeksi.
138
00:08:08,291 --> 00:08:12,500
Mene sisälle. Tulen perässä. Vauhtia.
139
00:08:13,708 --> 00:08:14,750
Paskiainen.
140
00:08:18,000 --> 00:08:19,833
Mitä teet naamioasussasi?
141
00:08:21,333 --> 00:08:22,583
Ai tämäkö!
142
00:08:24,000 --> 00:08:24,916
Valmistamme -
143
00:08:26,500 --> 00:08:28,541
esitystä isoäidin kanssa.
144
00:08:29,041 --> 00:08:29,875
Tuonne -
145
00:08:30,916 --> 00:08:32,416
Lorrisin vanhainkotiin.
146
00:08:32,500 --> 00:08:33,958
Hirveä homma.
-Lopeta.
147
00:08:34,208 --> 00:08:37,625
Vannon...
-Tiedän, mitä ladossa on. Näin kaiken.
148
00:08:38,333 --> 00:08:41,000
Mitä sinä näit?
-Eilen illalla menin latoon.
149
00:08:41,958 --> 00:08:42,958
Ai eilen illalla.
150
00:08:43,291 --> 00:08:44,416
Näin ruohon.
151
00:08:46,041 --> 00:08:47,083
Niin, ruohon.
152
00:08:48,541 --> 00:08:49,750
Paska, ruohon.
153
00:08:49,833 --> 00:08:53,458
Olet huijannut minua vuoden
ja halusit minun vaihtavan työtä.
154
00:08:55,041 --> 00:08:56,000
Olen pahoillani.
155
00:08:57,416 --> 00:08:58,416
Mutta -
156
00:08:59,166 --> 00:09:00,875
en voi sulkea silmiäni tältä.
157
00:09:01,916 --> 00:09:02,875
Rukoilen sinua.
158
00:09:03,708 --> 00:09:08,708
Älä kerro siitä. Olemme lopettaneet sen.
Se on loppu. Vannon sen.
159
00:09:08,791 --> 00:09:12,125
En voi antaa tämän olla.
Yhden teistä on tunnustettava.
160
00:09:14,625 --> 00:09:17,166
Emme voi valita, kuka menee vankilaan.
161
00:09:17,541 --> 00:09:20,125
Tämä on hirveää.
-Teen sinulle palveluksen.
162
00:09:20,916 --> 00:09:23,750
Annan teille 48 tuntia aikaa.
163
00:09:24,583 --> 00:09:26,375
Muutoin haen teidät kaikki.
164
00:09:32,291 --> 00:09:33,666
Helvetin paska!
165
00:09:40,250 --> 00:09:41,750
Irrotan jalkapantasi.
166
00:09:42,166 --> 00:09:43,583
No, tyttö?
167
00:09:44,750 --> 00:09:46,625
Ei hätää. Homma hanskassa.
168
00:09:46,708 --> 00:09:50,291
Oliko Élodie täällä?
Montako kertaa hän tulee ärsyttämään?
169
00:09:50,375 --> 00:09:51,916
Et saa tavata häntä.
170
00:09:52,000 --> 00:09:54,750
Ei hätää.
-Me käskimme sinua lopettamaan.
171
00:09:54,833 --> 00:09:55,916
Selvä. Rauhoitu.
172
00:09:56,000 --> 00:09:58,625
En rauhoitu. Tämä on vakavaa!
173
00:09:58,708 --> 00:10:01,666
Tämä idiootti tapailee poliisia.
-Mitä?
174
00:10:02,083 --> 00:10:04,833
Älä huuda hänelle noin.
175
00:10:05,208 --> 00:10:06,458
Tapaatko häntä vielä?
176
00:10:06,958 --> 00:10:11,458
Kyllä, tapailin häntä.
-Ei, vaan tapailet edelleen.
177
00:10:11,541 --> 00:10:13,833
Ole hiljaa.
-Ole itse hiljaa.
178
00:10:13,916 --> 00:10:16,208
Tapan sen natsipoliisin.
179
00:10:16,458 --> 00:10:19,500
Rauhoitu, Ludmila.
Meillä on jo kaksi ruumista.
180
00:10:19,583 --> 00:10:20,750
Kaikki hyvin.
181
00:10:20,833 --> 00:10:24,750
Aure, helvetti.
-Hän ei nähnyt eikä kuullut mitään!
182
00:10:25,458 --> 00:10:27,250
Olet oikea kusipää.
183
00:10:27,458 --> 00:10:29,541
Yritätkö syyttää minua tästä?
184
00:10:29,625 --> 00:10:31,875
Älä käännä tätä.
185
00:10:31,958 --> 00:10:33,750
Siskosi on oikeassa.
186
00:10:34,041 --> 00:10:35,958
Olemme tässä sinun takiasi.
187
00:10:36,041 --> 00:10:39,083
Vaihda levyä
tai mene salaa pössyttelemään,
188
00:10:39,166 --> 00:10:41,458
mutta älä ärsytä minua.
189
00:10:41,541 --> 00:10:45,458
Älä puhu minulle tuohon sävyyn.
Minulle ei puhuta noin.
190
00:10:45,833 --> 00:10:48,416
Lopetin pössyttelyn kuukausi sitten.
191
00:10:48,500 --> 00:10:50,666
Saitko mitalin siitä?
-Ole hiljaa!
192
00:10:50,750 --> 00:10:53,625
Et puhu minulle noin, piste!
193
00:10:53,708 --> 00:10:56,541
Seis! Nyt riittää!
194
00:10:57,500 --> 00:10:58,541
Nyt riittää.
195
00:10:59,416 --> 00:11:00,750
Olemme liioitelleet.
196
00:11:01,250 --> 00:11:04,750
Sanotaan, että se oli itsepuolustusta.
-Ali on oikeassa.
197
00:11:04,833 --> 00:11:07,833
Meillä ei ole todisteita
itsepuolustuksesta!
198
00:11:07,916 --> 00:11:12,333
Poliisi laittaa meidät linnaan.
Tiedättekö, mitä meille siellä tehdään?
199
00:11:15,208 --> 00:11:16,333
Heidät raiskataan.
200
00:11:16,750 --> 00:11:18,166
Kiitos, kulta.
-Hitto.
201
00:11:18,250 --> 00:11:23,041
Haudataan ruumiit metsään
ja poltetaan autot.
202
00:11:23,500 --> 00:11:25,500
Vien isoäidin sairaalaan.
203
00:11:25,583 --> 00:11:27,458
Tämä on vaarallista kaikille.
204
00:11:27,958 --> 00:11:30,583
Viedään ruumiit Vadimin pakuun.
205
00:11:30,666 --> 00:11:31,958
Hakekaa myös lapiot.
206
00:11:32,708 --> 00:11:34,458
Selkääni sattuu.
207
00:11:35,750 --> 00:11:36,666
Mennään.
208
00:11:37,791 --> 00:11:39,208
Tule, huolehdin sinusta.
209
00:12:00,208 --> 00:12:01,125
Miksi naurat?
210
00:12:02,500 --> 00:12:06,291
Joku tuolla ylhäällä varmaan nauraa
katsoessaan meitä.
211
00:12:07,958 --> 00:12:10,750
Kuka?
-Kuka muu kuin äitisi?
212
00:12:11,333 --> 00:12:12,250
Miksi?
213
00:12:13,750 --> 00:12:14,750
Koska -
214
00:12:19,625 --> 00:12:21,625
hän sanoi aina,
215
00:12:23,000 --> 00:12:27,083
että pitäisi myydä
muutakin kuin lammasta ja naudanlihaa.
216
00:12:35,708 --> 00:12:37,333
Mikä teitä naurattaa?
217
00:12:37,416 --> 00:12:40,041
Se on refleksi.
-Olemme kusessa.
218
00:12:41,083 --> 00:12:44,916
Oletteko ajatelleet vaikka Clémentineä?
-Mitä, Clemiäkö?
219
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
Vedimme hänet mukaan.
Hän ei kestä tätä.
220
00:12:48,500 --> 00:12:52,916
Veli...
-Hän on puhdas ja nuhteeton kyyhkynen.
221
00:12:53,000 --> 00:12:54,250
Kyyhkynenkö?
-Niin.
222
00:12:54,375 --> 00:12:55,916
Onko Clémentine kyyhkynen?
223
00:12:59,291 --> 00:13:02,750
Hän on kaikista vähiten kyyhkynen.
-Et tunne häntä.
224
00:13:06,875 --> 00:13:08,958
Naudanlihaa ja lammasta.
225
00:13:10,416 --> 00:13:12,625
En välitä paskaakaan. Kerron sinulle.
226
00:13:13,041 --> 00:13:16,166
Tyttöystäväsi oli mukana kanssani
alusta asti.
227
00:13:16,583 --> 00:13:18,208
Mitä tarkoitat?
228
00:13:18,291 --> 00:13:21,041
Hän oli mukana alusta asti.
229
00:13:21,125 --> 00:13:24,916
Mistä alusta?
-Siinä mitä tein pelotellakseni teitä.
230
00:13:28,458 --> 00:13:31,541
Hän piirsi hakaristin äidin haudalla.
231
00:13:31,625 --> 00:13:33,333
Minkä hakaristin?
232
00:13:33,416 --> 00:13:36,791
Ette nähneet sitä,
koska sade pesi sen pois.
233
00:13:36,875 --> 00:13:38,875
Riittää. Älä valehtele enää.
234
00:13:38,958 --> 00:13:41,375
En valehtele. Puhun totta.
235
00:13:41,958 --> 00:13:44,041
Hän halusi erottaa sinut meistä.
236
00:13:45,250 --> 00:13:49,125
Ainoa keino
oli saada sinut lopettamaan bisnes.
237
00:13:49,208 --> 00:13:50,875
Hän auttoi minua.
238
00:13:51,583 --> 00:13:54,666
Vanno se äitisi nimeen.
-Vannon sen.
239
00:13:54,750 --> 00:13:56,083
Jos hän vannoo...
240
00:13:56,166 --> 00:13:58,458
Äitini nimeen.
-Voit uskoa häntä.
241
00:14:02,541 --> 00:14:04,875
Kerron tämän, jotta ymmärrät kaiken -
242
00:14:04,958 --> 00:14:08,916
etkä kutsu häntä kyyhkyseksi,
kun hän ei sitä ole. Siinä kaikki.
243
00:14:10,041 --> 00:14:11,125
Selvä, ymmärsin.
244
00:14:42,041 --> 00:14:45,625
Mitä helvettiä tämä on?
-Mikä hätänä?
245
00:14:45,708 --> 00:14:46,708
Katso.
-Mitä?
246
00:14:47,250 --> 00:14:49,083
Mitä tapahtui?
-Missä ruumiit?
247
00:14:49,500 --> 00:14:51,250
Miten ne putosivat?
248
00:14:51,333 --> 00:14:53,791
Kuka idiootti ei sulkenut ovia?
-Sinä!
249
00:14:53,875 --> 00:14:58,000
Muistaisin, jos en olisi sulkenut ovia.
-Sinä suljit ovet.
250
00:14:58,583 --> 00:15:00,875
Paskajengiä. Helvetin idiootit.
251
00:15:00,958 --> 00:15:02,750
Sinä ajat kuin hullu.
252
00:15:02,833 --> 00:15:04,625
Kaikki on minun syytäni.
-Niin.
253
00:15:05,916 --> 00:15:08,250
Mennään. En tiedä, missä ne ovat.
254
00:15:09,541 --> 00:15:12,333
Mennään. Vauhtia töppösiin.
255
00:15:14,416 --> 00:15:18,208
Niiden pitäisi olla jossain täällä.
-Tuolla on jotain, hitto.
256
00:15:21,208 --> 00:15:22,125
Se on Jaurès.
257
00:15:22,208 --> 00:15:23,833
Entä toinen?
-En tiedä.
258
00:15:23,916 --> 00:15:27,583
Tuolla on jotain, katsokaa.
-Mitä? Missä?
259
00:15:31,000 --> 00:15:35,041
Hitto, se on tyhjä!
-Hän ei ollut kuollut, helvetti.
260
00:15:35,541 --> 00:15:38,166
En ymmärrä. Näin, kun hänet ammuttiin.
261
00:15:39,791 --> 00:15:40,791
Paska!
262
00:15:42,791 --> 00:15:44,416
Tässä on verta.
-Mitä?
263
00:15:44,500 --> 00:15:46,500
Tässä on verta.
-Hän meni tuonne.
264
00:15:46,583 --> 00:15:49,125
Hän kertoo, että tapoimme Jaurèsin.
265
00:15:49,208 --> 00:15:50,958
Emme tappaneet häntä!
-Tiedän.
266
00:15:51,041 --> 00:15:52,958
Mutta hän ei tiedä.
-Rauha!
267
00:15:53,375 --> 00:15:55,583
Tuossa kunnossa hän ei sano mitään.
268
00:15:55,958 --> 00:15:59,125
Ehkä hän vain kuolee pusikoissa
kuin villisika.
269
00:15:59,208 --> 00:16:00,500
Niin tässä käy.
270
00:16:00,583 --> 00:16:02,875
Pitkälle hän ei pötki.
271
00:16:03,083 --> 00:16:06,041
Jos löydämme hänet,
lopetammeko hänet veitsellä?
272
00:16:07,791 --> 00:16:11,000
Niinkö?
-Olette oikeassa.
273
00:16:11,083 --> 00:16:13,208
Otan tuon tyhjän säkin.
274
00:16:13,291 --> 00:16:16,958
Viekää te Jaurèsin ruumis pakuun.
275
00:16:17,041 --> 00:16:19,208
Tule, veli.
-En pysty nostamaan.
276
00:16:46,291 --> 00:16:49,375
Muistatko, mitä sovimme autossa?
Ei vitsejä.
277
00:16:49,458 --> 00:16:51,500
Lupaatko sen?
-Kyllä.
278
00:16:51,583 --> 00:16:53,500
Selvä.
-Päivää.
279
00:16:53,583 --> 00:16:54,541
Päivää, tohtori.
280
00:16:54,625 --> 00:16:56,500
Miten voitte, rouva?
-Hyvin.
281
00:16:56,583 --> 00:16:58,833
Posautin koko roskan kiväärilläni.
282
00:17:00,250 --> 00:17:03,250
Ruoholadossa,
jossa kirahvimuija makasi kuolleena.
283
00:17:04,208 --> 00:17:07,083
Selvä juttu. Hyvä, kun toitte hänet tänne.
284
00:17:07,166 --> 00:17:08,708
Olen huolissani hänestä.
285
00:17:08,791 --> 00:17:09,875
Älkää huoliko.
286
00:17:09,958 --> 00:17:13,000
Parin viikon terapian jälkeen
hän on parempi.
287
00:17:13,083 --> 00:17:13,916
Selvä.
288
00:17:14,000 --> 00:17:15,083
Kyllä.
-Hyvä.
289
00:17:15,166 --> 00:17:18,041
Tulen myöhemmin
esittelemään puheterapeutin.
290
00:17:18,125 --> 00:17:20,208
Mieluummin näkisin kalusi.
291
00:17:21,625 --> 00:17:23,750
Nähdään myöhemmin.
-Näkemiin.
292
00:17:27,208 --> 00:17:28,833
Voi paska. Ei ole totta!
293
00:17:38,500 --> 00:17:40,833
Helvetin paska.
294
00:17:40,916 --> 00:17:43,250
Hän on aina kiinni perseessä.
-Iilimato.
295
00:17:46,125 --> 00:17:47,625
Miten menee?
-Hei, Gaëtan.
296
00:17:47,708 --> 00:17:50,708
Alue on suljettu.
Täällä riehuu aseistettu mies.
297
00:17:50,791 --> 00:17:53,916
Niinkö? Kuka?
-Emme voi paljastaa mitään...
298
00:17:54,000 --> 00:17:57,541
Vaaran välttämiseksi
saatamme teidät kotiin.
299
00:17:57,625 --> 00:18:01,000
Se on ystävällistä,
mutta menemme La Varenneen.
300
00:18:01,083 --> 00:18:04,166
Valitan, toinen kerta.
-Teemme vain nopean visiitin.
301
00:18:04,250 --> 00:18:07,458
Emme ota riskiä.
Seuraan teitä. Se on turvallisempaa.
302
00:18:09,166 --> 00:18:11,208
Helvetin kusipää.
303
00:18:27,416 --> 00:18:29,291
Voi paska. He jäivät kiinni.
304
00:18:32,250 --> 00:18:36,458
Toistan tämän vielä kaikille.
Alue on toistaiseksi suljettu.
305
00:18:36,875 --> 00:18:39,333
Selvä.
-Älkää poistuko mistään syystä.
306
00:18:39,416 --> 00:18:41,250
Ilmoitan, kun tilanne on ohi.
307
00:18:41,333 --> 00:18:44,416
Hienoa, kiitos.
-Kiitos, Gaëtan.
308
00:18:48,083 --> 00:18:50,250
Mikä tuota kyttää vaivaa?
-Ei mikään.
309
00:18:50,333 --> 00:18:51,708
Viekää ruumis latoon.
310
00:18:52,458 --> 00:18:56,208
Mikä ruumis?
-Jo selittää. Missä Clémentine on?
311
00:18:56,583 --> 00:18:57,958
Hän on kai sisällä.
312
00:18:58,041 --> 00:19:03,041
Mikä ruumis?
-Älä kysy. Auta minua kantamaan se latoon.
313
00:19:03,958 --> 00:19:04,791
Vauhtia.
314
00:19:05,583 --> 00:19:06,416
Siinähän sinä.
315
00:19:06,500 --> 00:19:09,583
Kaikki hyvin?
-Ei ole. Pilailetko kanssani?
316
00:19:09,666 --> 00:19:12,125
Mitä?
-Teitkö hakaristin Bénén haudalle?
317
00:19:12,208 --> 00:19:15,500
Et antanut vaihtoehtoa.
-Pyysinkö tekemään sen?
318
00:19:15,583 --> 00:19:18,708
Sanoin, että Joseph poltti autosi
ja juonitteli salaa.
319
00:19:18,791 --> 00:19:20,666
Et uskonut, ja ajauduin siihen.
320
00:19:20,750 --> 00:19:23,916
Miksi? Jotta saisit minut itsellesikö?
321
00:19:24,458 --> 00:19:27,541
Jotta pääsisit eroon heistä.
He ovat sinulle pahaksi.
322
00:19:27,625 --> 00:19:30,500
Hazanit ovat perheeni ja tukeni.
323
00:19:30,583 --> 00:19:33,875
Vetääkseen sinut paskaansa,
ja sinä seuraat kuin lammas.
324
00:19:33,958 --> 00:19:37,958
Olen mieluummin Hazanin lammas
kuin Clémentinen koira.
325
00:19:39,625 --> 00:19:42,000
Et tarkoita tuota. Minä olen perheesi.
326
00:19:42,833 --> 00:19:44,833
Me olemme perheesi.
327
00:19:48,625 --> 00:19:51,125
Mitä tarkoitat? Oletko raskaana?
328
00:19:51,208 --> 00:19:54,500
Ymmärsit hyvin!
-Lopeta arvuuttelu. Oletko vai et?
329
00:19:54,583 --> 00:19:56,916
En! Pitääkö naisen olla raskaana?
330
00:19:57,000 --> 00:19:58,250
Ei! Miksi sanot noin?
331
00:19:58,333 --> 00:20:02,458
Rakastan sinua!
Et jätä minua, jos sanon olevani raskaana.
332
00:20:02,541 --> 00:20:04,291
Lopeta!
333
00:20:04,375 --> 00:20:05,250
Riittää.
334
00:20:05,708 --> 00:20:07,916
Suhteemme on ohi. Tämä ei toimi.
335
00:20:08,083 --> 00:20:12,333
Ota tavarasi, ulkoilutakkisi,
kuvitteellinen vauvasi ja häivy.
336
00:20:12,875 --> 00:20:14,041
Jätä minut rauhaan.
337
00:20:31,458 --> 00:20:35,000
Entä puutarha?
-Ei käy. Emme hautaa häntä tänne.
338
00:20:35,083 --> 00:20:37,875
Emme voi viedä häntä pois.
Kyttiä on kaikkialla.
339
00:20:38,208 --> 00:20:41,958
Emme voi haudata Jaurèsia tänne.
Hänen haamunsa jää tänne.
340
00:20:42,041 --> 00:20:44,208
Kyse ei ole haamusta.
341
00:20:44,500 --> 00:20:47,833
Jos poliisi etsii Jaurèsia,
häntä ei saa löytää täältä.
342
00:20:47,916 --> 00:20:51,083
Poliisit aaveen lisäksi. Se on liikaa.
343
00:20:58,083 --> 00:20:59,000
Mikä hätänä?
344
00:21:03,166 --> 00:21:04,666
Ei.
345
00:21:04,750 --> 00:21:09,458
Tiedän, mitä ajattelet.
Sanon heti, ettei se käy. Se ei...
346
00:21:23,208 --> 00:21:25,500
Se narttu oli painava.
-Hitto.
347
00:21:25,666 --> 00:21:26,916
Toimiiko tämä?
348
00:21:27,000 --> 00:21:29,916
Tietysti. Tyypillä on 120 metsästyskoiraa.
349
00:21:30,000 --> 00:21:31,875
Ne syövät kaiken 30 sekunnissa.
350
00:21:31,958 --> 00:21:33,750
Hienoa. Onko se kaukana?
351
00:21:33,833 --> 00:21:35,750
Ei ole. Älä huoli.
352
00:21:37,333 --> 00:21:40,333
Paska. Saamari, se on Gaëtan.
353
00:21:40,416 --> 00:21:43,833
Pysytään rauhallisina. Onko selvä?
354
00:21:43,916 --> 00:21:45,083
Ymmärsin kyllä.
355
00:21:45,166 --> 00:21:47,333
Ollaan luonnollisia.
356
00:21:49,541 --> 00:21:51,375
Hei, Gaëtan.
-Kaikki hyvin.
357
00:21:51,458 --> 00:21:55,541
Olette vapaita poistumaan täältä.
-Niinkö? Hienoa.
358
00:21:56,375 --> 00:22:01,458
Saitteko kiinni sen...
-Teimme työmme. Kollegat nappasivat hänet.
359
00:22:01,791 --> 00:22:03,041
Hän on sitkeä tyyppi.
360
00:22:03,125 --> 00:22:04,416
Niin varmaan...
361
00:22:04,500 --> 00:22:05,791
Sanoiko hän...
362
00:22:05,875 --> 00:22:09,041
Kertoiko hän kaiken? Miksi hän teki sen?
363
00:22:09,125 --> 00:22:13,291
Hän ei sanonut mitään.
Laitoimme hänelle perunoita pussiin.
364
00:22:13,375 --> 00:22:14,208
Aivan.
365
00:22:14,291 --> 00:22:16,541
Pussiin. Hyvä juttu.
366
00:22:18,416 --> 00:22:19,458
Onko hän kuollut?
367
00:22:20,291 --> 00:22:21,541
Lähestulkoon.
368
00:22:22,125 --> 00:22:25,125
Hän ei selviä yön yli.
-Hienoa. Mahtavaa.
369
00:22:25,208 --> 00:22:28,041
Mutta sellaista sattuu.
370
00:22:28,583 --> 00:22:31,375
Kurja juttu hänelle. Hyvää työtä, herrat.
371
00:22:31,458 --> 00:22:33,958
Hyvin tehty.
-Teitte hyvää työtä.
372
00:22:34,416 --> 00:22:37,291
Mitä herkkuja kuskaatte tänään?
-Ei mitään.
373
00:22:37,375 --> 00:22:38,791
Niin, merguezejä.
374
00:22:38,875 --> 00:22:41,791
Niin, merguezejä.
-Ne ovat mielettömiä.
375
00:22:41,875 --> 00:22:46,708
Voisin laittaa niitä tänään perheelleni.
-Ei. Et voi tehdä sitä.
376
00:22:47,083 --> 00:22:49,416
Nuo ovat vanhentuneita.
377
00:22:50,041 --> 00:22:53,083
Ne ovat pilalla.
Emme pitäneet niitä kylminä.
378
00:22:53,166 --> 00:22:55,958
Emme ota riskiä noiden tuotteiden kanssa.
379
00:22:56,041 --> 00:22:57,666
Ne menevät kaatopaikalle.
380
00:22:57,750 --> 00:22:59,333
Ei saa haaskata ruokaa.
381
00:22:59,416 --> 00:23:02,666
Nyt täytyy.
-Kypsennän ne hyvin, pidän niistä tummina.
382
00:23:02,750 --> 00:23:06,833
Kuten he sanoivat,
merguezit ovat ongelmallisia.
383
00:23:07,000 --> 00:23:09,333
Unohda nuo.
-Niistä ei ole mihinkään.
384
00:23:11,791 --> 00:23:14,000
Mistä on kyse? Salaatteko jotain?
385
00:23:14,416 --> 00:23:16,916
Emme.
-Emme lainkaan. Mitä salaisimme?
386
00:23:17,000 --> 00:23:18,708
Emmekö ole enää kavereita?
387
00:23:18,791 --> 00:23:22,208
Jos haluat, annan sinulle niitä.
En halua suututtaa sinua.
388
00:23:24,375 --> 00:23:25,416
Kiitos, Gérard.
389
00:23:26,458 --> 00:23:27,833
Tässä.
-Noin.
390
00:23:28,041 --> 00:23:29,083
Nauttikaa.
391
00:23:29,625 --> 00:23:30,458
Mahtavaa.
392
00:23:31,000 --> 00:23:33,333
Heippa.
-Heippa, Gaëtan.
393
00:23:33,416 --> 00:23:35,375
Heippa, kaverit.
394
00:23:45,791 --> 00:23:47,250
RAKAS: VAIN 24 TUNTIA
395
00:23:47,333 --> 00:23:48,166
Hitto.
396
00:23:56,791 --> 00:23:57,833
Varoitin sinua.
397
00:23:57,916 --> 00:24:00,500
Olivier oli huonoa seuraa.
398
00:24:00,916 --> 00:24:04,666
Tuollaiset tyypit vetävät sinua alas.
Ansaitset parempaa.
399
00:24:05,416 --> 00:24:09,583
Minun olisi pitänyt kuunnella sinua.
En olisi saanut valita Olivieria.
400
00:24:10,666 --> 00:24:13,041
Lopulta hänellä ei seissyt enää.
401
00:24:13,125 --> 00:24:15,500
Se lipesi tussuni reunalla.
402
00:24:15,583 --> 00:24:16,833
Rauhoitu, kultaseni.
403
00:24:17,041 --> 00:24:19,500
Kaikilla on salaisuuksiaan.
-Anteeksi.
404
00:24:19,583 --> 00:24:21,083
Ja tuo on mennyttä.
405
00:24:21,166 --> 00:24:23,541
Nyt olen täällä. Älä huoli.
406
00:24:24,000 --> 00:24:26,541
Minä huolehdin sinusta.
-Kiitos.
407
00:24:29,750 --> 00:24:32,125
Hän ei halunnut sormeani perseeseensä.
408
00:24:32,541 --> 00:24:35,708
Menen laittamaan teetä.
-Eikä se ollut edes peukaloni!
409
00:24:47,416 --> 00:24:48,750
Rakastan donitseja.
410
00:24:49,041 --> 00:24:50,250
Pitää mennä.
411
00:24:51,416 --> 00:24:52,666
Enrico on kimpussani.
412
00:24:54,833 --> 00:24:57,666
Enricolla on harjoitukset.
-Ai niin.
413
00:24:58,833 --> 00:25:00,375
Nähdään.
-Nähdään.
414
00:25:07,958 --> 00:25:08,875
Onko se hyvää?
415
00:25:14,250 --> 00:25:17,125
Tiedätkö, minäkään en voi jäädä.
416
00:25:19,208 --> 00:25:20,041
Tänä iltanako?
417
00:25:22,416 --> 00:25:25,666
Tänään ja muinakaan iltoina.
418
00:25:27,583 --> 00:25:31,291
Isä, Jo ja muut tulevat tapaamaan sinua.
Et ole yksin.
419
00:25:32,666 --> 00:25:35,416
En ymmärrä mitään.
-Niin.
420
00:25:37,083 --> 00:25:38,791
Teen jotain perheen puolesta.
421
00:25:41,791 --> 00:25:44,333
Oletko poissa pitkään?
422
00:25:47,375 --> 00:25:49,458
Ehkä viisi, kymmenen vuotta.
423
00:25:50,541 --> 00:25:52,541
Ehkä siinä ajassa olen asettunut.
424
00:25:53,791 --> 00:25:56,625
Aviomies, lapsia...
425
00:25:57,250 --> 00:26:00,250
Elelen rauhassa pienessä talossani.
426
00:26:02,208 --> 00:26:03,166
Isoäiti,
427
00:26:04,875 --> 00:26:05,791
rakastan sinua.
428
00:26:07,708 --> 00:26:08,708
Tiedäthän sen?
429
00:26:10,791 --> 00:26:12,250
Rakastan sinua.
-Tiedän.
430
00:26:18,083 --> 00:26:19,750
Merguez on hyvää, eikö?
431
00:26:20,916 --> 00:26:23,041
Nuorena minulla oli paljon makkaraa.
432
00:26:25,625 --> 00:26:27,791
Tiedän. Kerroit siitä jo.
433
00:26:35,208 --> 00:26:38,208
POLIISI
434
00:26:55,000 --> 00:26:57,666
Tulkaa auttamaan. Ruohoa on vielä paljon.
435
00:26:58,791 --> 00:26:59,833
Näetkö, poika?
436
00:27:01,333 --> 00:27:03,375
Elämä antoi uuden opetuksen.
437
00:27:04,458 --> 00:27:06,583
Kun perhe pysyy yhdessä, kuten me,
438
00:27:07,250 --> 00:27:08,750
on se voittamaton.
439
00:27:09,291 --> 00:27:10,458
Mitään ei tapahdu.
440
00:27:11,208 --> 00:27:12,125
Poliisi!
441
00:27:13,750 --> 00:27:14,583
Poliisiko?
442
00:27:15,916 --> 00:27:16,833
Meitäkö varten?
443
00:27:26,083 --> 00:27:27,375
Maahan!
444
00:27:27,458 --> 00:27:29,083
Mitä?
-Maahan!
445
00:28:57,916 --> 00:29:00,041
Tekstitys: Marja Härmänmaa