1 00:00:07,166 --> 00:00:08,000 Ok. 2 00:00:08,083 --> 00:00:10,333 Ok, ma io prendo il pezzo di sopra. 3 00:00:10,416 --> 00:00:13,208 No, non lo prenderai tu, fratello. 4 00:00:13,291 --> 00:00:15,458 Al massimo, tiriamo a sorte. 5 00:00:15,541 --> 00:00:18,916 Siamo seri. Non è un'idea di merda? 6 00:00:19,000 --> 00:00:23,250 Li abbiamo buttati un anno fa. Se l'erba si è bagnata, non andrà bene. 7 00:00:23,333 --> 00:00:25,875 Hai un'idea migliore, Madame so-tutto-io? 8 00:00:25,958 --> 00:00:26,833 No. 9 00:00:27,500 --> 00:00:30,583 Jaurès non se ne andrà senza testare la nostra erba. 10 00:00:31,833 --> 00:00:33,000 Muoviamoci. 11 00:00:33,083 --> 00:00:34,208 Va bene. 12 00:00:34,291 --> 00:00:37,625 Giochiamocela a morra cinese. Così non si discute. 13 00:00:37,708 --> 00:00:39,041 Devo cacare di nuovo. 14 00:00:39,583 --> 00:00:42,333 Tu mettiti il pezzo di sopra, e tu quello di sotto. 15 00:00:42,958 --> 00:00:44,041 Smettila, Aure. 16 00:00:44,125 --> 00:00:45,458 Sì, ha ragione. 17 00:00:46,291 --> 00:00:48,041 Sono nudo dalla vita in giù. 18 00:00:48,125 --> 00:00:48,958 Basta. 19 00:00:49,041 --> 00:00:50,791 Sono stufo. Smetti di ridere. 20 00:00:50,875 --> 00:00:53,000 - Ho le palle di fuori. - Pronto. 21 00:00:53,500 --> 00:00:54,625 Siete attrezzati. 22 00:00:54,708 --> 00:00:58,000 - Non entra. È troppo piccolo. - Jo, dacci un taglio. 23 00:00:58,083 --> 00:01:00,708 - Sto cadendo, Olivier. - Dammi la giacca. 24 00:01:00,791 --> 00:01:03,750 Ti metto lo stivale. Lo stivale! 25 00:01:05,083 --> 00:01:07,708 Non dirai sul serio? Ma guarda questa tuta! 26 00:01:07,791 --> 00:01:09,458 - Basta. - Andiamo. 27 00:01:09,541 --> 00:01:10,916 Fa troppo freddo. 28 00:01:11,375 --> 00:01:12,375 Attento. 29 00:01:12,458 --> 00:01:13,375 Sempre dritto. 30 00:01:13,458 --> 00:01:14,791 Si congela. 31 00:01:14,875 --> 00:01:16,375 - È gelata! - È gelata! 32 00:01:16,458 --> 00:01:18,250 - Che disastro! - È ghiacciata. 33 00:01:18,333 --> 00:01:22,833 - E devo cacare. - Jo, non farla nella mia tuta. 34 00:01:23,250 --> 00:01:27,583 - Spero tornino con i sacchi. Non ridere. - Uno, due, tre! 35 00:01:28,916 --> 00:01:30,916 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 36 00:01:31,000 --> 00:01:31,958 Altro 37 00:01:32,458 --> 00:01:33,291 Che caffè 38 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 - Senti? Non è buona. - È bagnata. 39 00:01:41,916 --> 00:01:44,875 Sono tutte bagnate. Quest'erba non vale niente. 40 00:01:44,958 --> 00:01:46,750 - Prova questa. - Non è male. 41 00:01:48,333 --> 00:01:50,458 Dammi un punch caldo. Ho freddo. 42 00:01:50,541 --> 00:01:53,000 - È un antidiarroico. - Mi serve proprio. 43 00:01:53,875 --> 00:01:56,333 - Sembra buona. Vedi? - È asciutta. 44 00:01:56,416 --> 00:01:57,250 Sembra di sì. 45 00:01:57,333 --> 00:01:58,250 - Dai. - Prova. 46 00:01:58,333 --> 00:02:00,208 La testo e vediamo come va. 47 00:02:02,208 --> 00:02:03,083 Forza. 48 00:02:04,208 --> 00:02:06,166 Dev'essere 19/33 o è inutile. 49 00:02:06,250 --> 00:02:07,958 Lo sappiamo, dai. 50 00:02:08,666 --> 00:02:10,166 AMORE 51 00:02:13,583 --> 00:02:14,416 Ok. 52 00:02:15,708 --> 00:02:16,708 Diciannove. 53 00:02:21,208 --> 00:02:22,458 E 33! Porca miseria! 54 00:02:22,541 --> 00:02:23,750 Mi hai spaventato! 55 00:02:23,833 --> 00:02:25,375 Bene! Cazzo, sì! 56 00:02:25,458 --> 00:02:26,750 Grazie, mia Béné. 57 00:02:27,250 --> 00:02:31,791 Va bene. E adesso? Come ci assicuriamo che Jaurès prenda l'erba giusta? 58 00:02:31,875 --> 00:02:33,875 È semplice. Dobbiamo mettere 59 00:02:33,958 --> 00:02:35,875 la Pastraerba buona in fondo. 60 00:02:35,958 --> 00:02:38,166 Perché in fondo? È un'idiozia. 61 00:02:38,250 --> 00:02:40,500 Perché la prenderebbe dal fondo? 62 00:02:40,583 --> 00:02:42,333 È quello che fa sempre. 63 00:02:42,416 --> 00:02:45,166 Prende l'erba che sta in fondo e testa quella. 64 00:02:45,250 --> 00:02:46,625 Chiedi a Olivier. 65 00:02:47,166 --> 00:02:48,291 Vero o falso? 66 00:02:48,375 --> 00:02:49,583 È un antidiarroico. 67 00:02:49,666 --> 00:02:50,958 Non lo so, fratello. 68 00:02:51,041 --> 00:02:52,625 - Non guardi mai? - No. 69 00:02:52,708 --> 00:02:55,083 Devi essere sicuro. Non possiamo sbagliare. 70 00:02:55,166 --> 00:02:57,875 Non è una cosa che potrei sbagliare. 71 00:03:01,666 --> 00:03:06,708 È la classica cosa che potrei sbagliare, ma fidatevi di me. O ci ucciderà. 72 00:03:06,791 --> 00:03:09,375 Va bene. Vado a mettere la maschera. 73 00:03:09,458 --> 00:03:12,041 Abbassa le luci nel fienile. 74 00:03:12,166 --> 00:03:13,875 - Non deve riconoscermi. - Ok. 75 00:03:13,958 --> 00:03:14,791 Cazzo. 76 00:03:22,833 --> 00:03:24,083 È andato tutto bene? 77 00:03:24,166 --> 00:03:25,791 Sì. 78 00:03:25,875 --> 00:03:27,083 Molto contenti. 79 00:03:27,166 --> 00:03:29,666 - Fantastico. - Ok. 80 00:03:30,250 --> 00:03:33,791 Testiamo quello che hai preparato con Vadim. 81 00:03:52,583 --> 00:03:53,875 Dannazione. 82 00:04:01,333 --> 00:04:04,500 Di solito non fa così. Prende l'erba dal fondo. 83 00:04:17,250 --> 00:04:18,250 Te l'avevo detto. 84 00:04:18,916 --> 00:04:19,750 Ecco. 85 00:04:21,291 --> 00:04:22,208 L'avevo detto. 86 00:04:50,208 --> 00:04:51,041 Cioè? 87 00:04:52,500 --> 00:04:53,458 Bravi, Hazan. 88 00:04:55,000 --> 00:04:57,333 Davvero. 89 00:04:57,416 --> 00:04:58,333 Bravi! 90 00:04:59,250 --> 00:05:01,666 Molto bene. Grazie mille, Vadim. 91 00:05:01,750 --> 00:05:04,958 Puoi iniziare a caricare tutto, Vadim. 92 00:05:12,375 --> 00:05:16,625 Sono felice, ma anche molto triste di lasciarvi. 93 00:05:17,250 --> 00:05:20,000 Ma era l'accordo, e avete mantenuto la parola. 94 00:05:20,458 --> 00:05:22,958 E ora ho la ricetta della Pastraerba. 95 00:05:23,041 --> 00:05:27,208 Sì, e siamo molto orgogliosi del fatto che ora sia nelle tue mani. 96 00:05:27,750 --> 00:05:31,625 Vorremmo anche ringraziarti per aver accettato la nostra proposta. 97 00:05:31,708 --> 00:05:34,125 E ottimo lavoro, Vadim. 98 00:05:34,625 --> 00:05:37,375 È stato eccezionale. 99 00:05:37,458 --> 00:05:40,500 Molto gentile, sempre in orario e sorridente. 100 00:05:41,125 --> 00:05:42,875 Ha fatto un ottimo lavoro. 101 00:05:42,958 --> 00:05:44,333 Merita un applauso. 102 00:05:44,416 --> 00:05:46,958 Bravo. 103 00:05:47,041 --> 00:05:49,541 Grazie. Gli riferirò i vostri complimenti. 104 00:05:50,250 --> 00:05:54,833 Prima di andare, vi ho preparato un ultimo piccolo regalo. 105 00:05:55,291 --> 00:05:57,916 - Che dolce! Non dovevi. - Amo la cioccolata. 106 00:06:00,583 --> 00:06:02,625 No, Jaurès! Che stai facendo? 107 00:06:02,708 --> 00:06:04,458 Non posso lasciarvi andare. 108 00:06:05,208 --> 00:06:09,750 Come faccio a sapere che non darete la Pastraerba ad altri? 109 00:06:09,833 --> 00:06:13,333 Te lo prometto, Jaurès. Non produrremo mai più Pastraerba. 110 00:06:13,416 --> 00:06:15,333 Lo giuro sulla tomba di Béné. 111 00:06:15,750 --> 00:06:18,708 Ti credo, Gérard, ma non posso correre il rischio. 112 00:06:19,166 --> 00:06:23,041 No! Jaurès! Non è Ludmila. È mia sorella. È Aure. 113 00:06:23,125 --> 00:06:25,750 È mia sorella. Non hai la ricetta corretta. 114 00:06:25,833 --> 00:06:26,916 Diglielo, dai. 115 00:06:27,000 --> 00:06:28,166 Diglielo. 116 00:06:28,250 --> 00:06:31,041 - Aspetta! È Aure. Te lo giuro. - È mia figlia. 117 00:06:31,125 --> 00:06:33,083 - Jaurès! - Bel tentativo, Joseph. 118 00:06:54,125 --> 00:06:55,833 Si è fatta saltare la testa. 119 00:06:56,083 --> 00:06:57,125 Vedo il cervello. 120 00:07:04,000 --> 00:07:06,916 Non siamo stati noi! Si è sparata da sola. 121 00:07:07,000 --> 00:07:07,875 Ma certo. 122 00:07:07,958 --> 00:07:09,250 Mi credete un idiota? 123 00:07:16,500 --> 00:07:17,333 Nonna? 124 00:07:18,458 --> 00:07:20,958 Non ci faremo toccare da questi svitati. 125 00:07:21,041 --> 00:07:22,416 Nonna. 126 00:07:23,208 --> 00:07:24,166 Nonna. 127 00:07:24,875 --> 00:07:27,583 - È morto? - Non lo so. Credo di sì. 128 00:07:28,166 --> 00:07:30,125 - Che facciamo? - C'è qualcuno. 129 00:07:30,458 --> 00:07:31,333 Cosa? 130 00:07:34,541 --> 00:07:36,791 Cazzo! È di nuovo la poliziotta. 131 00:07:36,875 --> 00:07:37,916 Merda! 132 00:07:38,375 --> 00:07:40,666 Non posso uscire così. 133 00:07:41,125 --> 00:07:42,500 - Che facciamo? - Cazzo. 134 00:07:42,583 --> 00:07:44,416 No! Aspetta, nonna! 135 00:07:44,500 --> 00:07:47,250 Aspetta! Dobbiamo nascondere i cadaveri. 136 00:07:47,333 --> 00:07:49,541 Mia Béné. 137 00:07:50,875 --> 00:07:53,375 Non puoi stare qui. Ho appena sparato... 138 00:07:53,458 --> 00:07:55,625 Cosa avete fatto a Ludmila? 139 00:07:59,625 --> 00:08:00,541 Sono io. 140 00:08:00,791 --> 00:08:02,208 Sei pazza. 141 00:08:02,833 --> 00:08:06,875 - Piano! Che state facendo? - La stronza mi ha tirato i capelli! 142 00:08:06,958 --> 00:08:07,875 Scusa. 143 00:08:08,291 --> 00:08:11,458 Ok, nonna, torna dentro. Arrivo subito. 144 00:08:12,083 --> 00:08:13,083 Forza. 145 00:08:13,708 --> 00:08:14,750 Testa di cazzo. 146 00:08:18,000 --> 00:08:19,833 Che cazzo di costume è? 147 00:08:21,375 --> 00:08:22,250 Oh, questo. 148 00:08:24,000 --> 00:08:25,333 Stiamo preparando... 149 00:08:26,500 --> 00:08:28,541 uno show con la nonna... 150 00:08:29,041 --> 00:08:29,875 per... 151 00:08:30,916 --> 00:08:33,833 - la casa di riposo di Lorris. - Smettila, Aure. 152 00:08:34,208 --> 00:08:36,250 - No... - So cosa c'è nel fienile. 153 00:08:36,666 --> 00:08:37,625 Ho visto tutto. 154 00:08:38,250 --> 00:08:41,083 - Cos'hai visto? - Ieri sono entrata nel fienile. 155 00:08:41,958 --> 00:08:42,791 Ieri. 156 00:08:43,291 --> 00:08:44,291 Ho visto l'erba. 157 00:08:46,041 --> 00:08:47,000 Sì, l'erba. 158 00:08:48,500 --> 00:08:49,750 Merda, l'erba. 159 00:08:49,833 --> 00:08:53,458 Mi hai ingannata per un anno? Perciò volevi che cambiassi lavoro. 160 00:08:55,041 --> 00:08:56,000 Mi dispiace. 161 00:08:57,416 --> 00:08:58,291 Ma... 162 00:08:59,166 --> 00:09:00,875 non posso chiudere un occhio. 163 00:09:01,916 --> 00:09:02,875 Ti supplico. 164 00:09:03,666 --> 00:09:04,875 Non dirlo a nessuno. 165 00:09:04,958 --> 00:09:06,583 Abbiamo davvero chiuso. 166 00:09:07,041 --> 00:09:08,708 È finita. Te lo giuro. 167 00:09:08,791 --> 00:09:12,083 Non posso lasciar correre. Uno di voi deve consegnarsi. 168 00:09:14,708 --> 00:09:18,041 Non puoi chiederci di scegliere chi va in prigione. 169 00:09:18,125 --> 00:09:20,416 Non vedi che ti sto facendo un favore? 170 00:09:20,916 --> 00:09:23,666 Hai 48 ore per denunciare qualcuno. 171 00:09:24,500 --> 00:09:26,333 Oppure vi arresterò tutti. 172 00:09:32,291 --> 00:09:33,416 Porca puttana. 173 00:09:40,250 --> 00:09:41,958 Ti tolgo la cavigliera. 174 00:09:42,041 --> 00:09:43,541 Allora, piccola? 175 00:09:44,750 --> 00:09:46,625 È tutto sotto controllo. 176 00:09:46,708 --> 00:09:48,208 Che voleva Elodie? 177 00:09:48,416 --> 00:09:51,916 Quante volte ancora ci romperà? Ti avevo detto di lasciarla. 178 00:09:52,000 --> 00:09:53,041 Tranquillo. 179 00:09:53,125 --> 00:09:54,750 Te l'avevamo detto. 180 00:09:54,833 --> 00:09:55,916 Calmati. 181 00:09:56,000 --> 00:09:57,458 No, va bene? 182 00:09:57,541 --> 00:09:58,583 È una cosa seria! 183 00:09:58,666 --> 00:10:01,166 Quest'idiota esce ancora con la poliziotta. 184 00:10:01,250 --> 00:10:04,625 - Cosa? - No, non urlarle contro così. 185 00:10:05,208 --> 00:10:06,458 Stai ancora con lei? 186 00:10:06,958 --> 00:10:10,416 - Sì. Beh, ci stavo. - No, ci stai ancora. 187 00:10:10,500 --> 00:10:11,500 - Ci stavo. - Basta! 188 00:10:11,583 --> 00:10:13,833 - Fa' silenzio. - No, tu fa' silenzio. 189 00:10:13,916 --> 00:10:16,416 Io l'ammazzo, quella sbirra. 190 00:10:16,500 --> 00:10:19,500 Calmati, Ludmila. Qui ci sono già due cadaveri. 191 00:10:19,583 --> 00:10:20,750 Ok, aspettate. 192 00:10:20,833 --> 00:10:22,166 Cazzo, Aure. 193 00:10:22,250 --> 00:10:24,750 È tutto ok. Non ha visto né sentito nulla. 194 00:10:25,458 --> 00:10:27,166 Sei proprio uno stronzo. 195 00:10:27,500 --> 00:10:29,541 Stai cercando di incolpare me? 196 00:10:29,625 --> 00:10:31,875 Adesso non rigirare la frittata. 197 00:10:31,958 --> 00:10:35,958 No, tua sorella ha ragione. Siamo in questo casino per colpa tua. 198 00:10:36,041 --> 00:10:39,083 Cambia tono o vatti a fare una canna, 199 00:10:39,166 --> 00:10:41,458 ma non rifilarmi quella merda. 200 00:10:41,875 --> 00:10:43,500 Non parlarmi così, Joseph. 201 00:10:43,750 --> 00:10:45,333 Non puoi parlarmi così. 202 00:10:45,833 --> 00:10:48,416 Ho smesso di fumare un mese fa, stronzetto. 203 00:10:48,500 --> 00:10:52,791 - Hai anche una medaglia falsa? - Zitto! Non parlarmi così e basta! 204 00:10:53,708 --> 00:10:56,333 Ok! Adesso basta! 205 00:10:57,458 --> 00:10:58,375 Basta così. 206 00:10:59,416 --> 00:11:00,500 Abbiamo esagerato. 207 00:11:01,250 --> 00:11:03,791 Diremo alla polizia che è stata autodifesa. 208 00:11:03,875 --> 00:11:04,750 Ha ragione. 209 00:11:04,833 --> 00:11:09,458 - No, non abbiamo nessuna prova. - La polizia ci spedirà in carcere. 210 00:11:10,375 --> 00:11:12,333 Sai che fanno a quelli come noi? 211 00:11:15,208 --> 00:11:16,333 Li fottono. 212 00:11:16,416 --> 00:11:18,166 - Grazie, mia cara. - Cazzo. 213 00:11:18,250 --> 00:11:22,916 Seppelliamo i cadaveri nella foresta e bruciamo le loro auto. 214 00:11:23,500 --> 00:11:27,458 Porto la nonna in ospedale. È un pericolo per se stessa e gli altri. 215 00:11:27,958 --> 00:11:30,583 Carichiamo i cadaveri sul furgone di Vadim. 216 00:11:30,666 --> 00:11:31,875 E prendete le pale. 217 00:11:33,125 --> 00:11:34,458 Mi fa male la schiena. 218 00:11:35,833 --> 00:11:36,666 Forza. 219 00:11:37,458 --> 00:11:39,208 Dai, nonna. Ti aiuto io. 220 00:12:00,125 --> 00:12:01,208 Perché ridi? 221 00:12:02,500 --> 00:12:06,291 C'è una persona che sta ridendo, se ci sta guardando. 222 00:12:08,000 --> 00:12:10,750 - Chi? - Chi altri? Tua madre. 223 00:12:11,416 --> 00:12:12,250 Perché? 224 00:12:13,708 --> 00:12:14,750 Perché... 225 00:12:19,625 --> 00:12:21,541 diceva sempre che... 226 00:12:23,041 --> 00:12:26,833 dovevamo vendere altre cose, oltre all'agnello e al manzo. 227 00:12:35,750 --> 00:12:37,333 Non è divertente. 228 00:12:37,416 --> 00:12:39,875 - È solo un riflesso. - Siamo nella merda. 229 00:12:41,083 --> 00:12:43,458 Non pensi a Clémentine, ad esempio? 230 00:12:44,041 --> 00:12:44,916 Che c'entra? 231 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 L'abbiamo coinvolta noi. Non è tagliata per questo. 232 00:12:49,250 --> 00:12:52,916 Sì, lei è pura, cazzo. È perfetta, un angelo. 233 00:12:53,000 --> 00:12:54,250 - Un angelo? - Sì. 234 00:12:54,333 --> 00:12:55,916 Clémentine è un angelo? 235 00:12:59,291 --> 00:13:01,000 È proprio il contrario. 236 00:13:01,083 --> 00:13:02,750 Tu non la conosci. 237 00:13:06,875 --> 00:13:08,958 Manzo e agnello. 238 00:13:10,416 --> 00:13:12,625 Al diavolo! Va bene, te lo dico. 239 00:13:13,083 --> 00:13:16,166 La tua ragazza... era coinvolta fin dall'inizio. 240 00:13:16,625 --> 00:13:18,208 Che stai dicendo? 241 00:13:18,291 --> 00:13:21,041 Era coinvolta fin dall'inizio. 242 00:13:21,125 --> 00:13:22,083 Che vuoi dire? 243 00:13:22,166 --> 00:13:24,916 Mi ha aiutato con le idee per spaventarvi. 244 00:13:28,458 --> 00:13:31,541 Ha disegnato la svastica sulla tomba di mamma. 245 00:13:31,625 --> 00:13:33,333 Quale svastica? 246 00:13:33,416 --> 00:13:36,791 Non l'avete vista perché la pioggia l'ha cancellata. 247 00:13:36,875 --> 00:13:38,875 Basta, Jo. Smettila di mentire. 248 00:13:38,958 --> 00:13:41,041 Olivier, giuro che è la verità. 249 00:13:42,041 --> 00:13:44,041 Voleva tenerti lontano da noi. 250 00:13:45,250 --> 00:13:49,125 E, per renderlo possibile, dovevamo lasciare gli affari. 251 00:13:49,208 --> 00:13:50,875 Così mi ha aiutato. 252 00:13:51,625 --> 00:13:54,666 - Giuri sulla vita di tua madre? - È vero, lo giuro. 253 00:13:54,750 --> 00:13:56,166 Se giura su sua madre... 254 00:13:56,250 --> 00:13:58,458 - Sulla sua vita. - ...puoi credergli. 255 00:14:02,625 --> 00:14:07,916 Te lo dico per darti il quadro completo del perché lei non è affatto un angelo. 256 00:14:08,000 --> 00:14:08,916 Tutto qua. 257 00:14:10,041 --> 00:14:11,125 Ok, ho capito. 258 00:14:42,041 --> 00:14:44,000 Ma che cazzo? 259 00:14:44,083 --> 00:14:45,625 Che c'è? 260 00:14:45,708 --> 00:14:46,708 - Guarda. - Cosa? 261 00:14:47,291 --> 00:14:49,083 - Cos'è successo? - E i corpi? 262 00:14:49,458 --> 00:14:51,250 Impossibile. Come sono caduti? 263 00:14:51,333 --> 00:14:53,791 - Chi è l'idiota che non ha chiuso bene? - Tu! 264 00:14:53,875 --> 00:14:58,000 - Guarda che me lo ricorderei. - Gérard, te ne sei occupato tu. 265 00:14:58,583 --> 00:15:00,875 Che rottura di scatole. Idioti! 266 00:15:00,958 --> 00:15:02,750 Beh, tu guidi come un pazzo. 267 00:15:02,833 --> 00:15:04,625 - È sempre colpa mia. - Sì. 268 00:15:05,916 --> 00:15:08,250 Andiamo. Non ho idea di dove siano. 269 00:15:09,625 --> 00:15:12,333 Dai, sbrighiamoci. 270 00:15:14,416 --> 00:15:17,458 - Dovrebbero essere qui vicino. - Lì c'è qualcosa. 271 00:15:17,541 --> 00:15:18,375 Cazzo. 272 00:15:21,208 --> 00:15:22,083 È Jaurès. 273 00:15:22,166 --> 00:15:23,833 - L'altro dov'è? - Non lo so. 274 00:15:23,916 --> 00:15:25,708 Aspettate. Lì c'è qualcosa. 275 00:15:26,000 --> 00:15:26,833 Cosa? 276 00:15:31,083 --> 00:15:33,541 Cazzo! È vuoto! 277 00:15:33,625 --> 00:15:35,041 Non era morto. Cazzo. 278 00:15:35,500 --> 00:15:38,166 Non capisco. Come può essere? L'abbiamo visto. 279 00:15:39,916 --> 00:15:40,791 Cazzo! 280 00:15:42,833 --> 00:15:44,416 - C'è del sangue. - Cosa? 281 00:15:44,500 --> 00:15:45,333 È sangue. 282 00:15:45,416 --> 00:15:49,125 Di là. Troviamolo prima che dica che abbiamo ucciso Jaurès. 283 00:15:49,208 --> 00:15:50,958 - Non siamo stati noi. - Lo so. 284 00:15:51,041 --> 00:15:52,958 - Ma lui non lo sa. - Calmati. 285 00:15:53,041 --> 00:15:55,625 Con i proiettili che si è beccato, non dirà nulla. 286 00:15:55,958 --> 00:15:59,125 Alla peggio, morirà come un cinghiale tra i cespugli. 287 00:15:59,208 --> 00:16:00,500 Tutto qua. 288 00:16:00,583 --> 00:16:02,666 Ha ragione. Non andrà lontano. 289 00:16:03,166 --> 00:16:06,041 Se lo troviamo, gli diamo il colpo di grazia? 290 00:16:07,791 --> 00:16:08,708 Ok. 291 00:16:08,958 --> 00:16:11,000 Avete ragione. 292 00:16:11,083 --> 00:16:13,125 Prendo il sacco vuoto. 293 00:16:13,208 --> 00:16:16,958 Tu carica il cadavere di Jaurès nel furgone. Andiamo. 294 00:16:17,041 --> 00:16:19,208 - Forza. - Non posso sollevare pesi. 295 00:16:46,291 --> 00:16:49,375 Ricordi cos'abbiamo detto in auto? Niente scherzi. 296 00:16:49,458 --> 00:16:51,500 - Promettilo. - Sì. 297 00:16:51,583 --> 00:16:53,500 - Va bene. - Salve. 298 00:16:53,583 --> 00:16:54,541 Salve, dottore. 299 00:16:54,625 --> 00:16:58,833 - Come va, sig.ra Rosenberg? - Bene. Ho dato una fucilata all'alveare. 300 00:17:00,208 --> 00:17:03,458 Nel fienile pieno di erba dove la giraffa era già morta. 301 00:17:04,125 --> 00:17:05,000 Ok. 302 00:17:05,083 --> 00:17:07,083 Ha fatto bene a portarla. 303 00:17:07,166 --> 00:17:08,666 Sono preoccupata per lei. 304 00:17:08,750 --> 00:17:13,000 Tranquilla. Starà meglio con la riabilitazione intensiva. 305 00:17:13,083 --> 00:17:13,916 Ok. 306 00:17:14,000 --> 00:17:15,083 - Sì. - Ok. 307 00:17:15,166 --> 00:17:18,041 Più tardi le farò conoscere il suo logopedista. 308 00:17:18,125 --> 00:17:20,208 Preferirei conoscere il tuo cazzo. 309 00:17:21,625 --> 00:17:23,750 - A dopo. - A dopo, dottore. 310 00:17:27,250 --> 00:17:28,750 Porca miseria. Sul serio? 311 00:17:38,500 --> 00:17:40,666 Porca puttana. 312 00:17:40,750 --> 00:17:43,250 - Ci sta sempre addosso. - Che sanguisuga. 313 00:17:46,083 --> 00:17:47,625 - Tutto ok? - Ciao, Gaëtan. 314 00:17:47,708 --> 00:17:50,708 Non potete stare qui. C'è in giro un tipo armato. 315 00:17:50,791 --> 00:17:52,458 Davvero? Chi? 316 00:17:52,541 --> 00:17:53,916 Non lo sappiamo. 317 00:17:54,000 --> 00:17:57,541 Per non correre rischi, vi scorteremo a casa. Non si sa mai. 318 00:17:57,625 --> 00:18:01,000 Sei molto gentile, ma stiamo andando a La Varenne. 319 00:18:01,083 --> 00:18:02,250 Oggi no. 320 00:18:02,333 --> 00:18:04,166 No, è una commissione veloce. 321 00:18:04,250 --> 00:18:07,458 Non possiamo rischiare. Vi seguiremo. Non si sa mai. 322 00:18:09,125 --> 00:18:11,208 Cazzo. Che rottura di scatole. 323 00:18:27,416 --> 00:18:28,875 Sono stati scoperti. 324 00:18:32,250 --> 00:18:36,458 Ok. Lo ripeterò un'altra volta. L'area è bloccata fino a nuovo avviso. 325 00:18:36,833 --> 00:18:37,666 Ok. 326 00:18:37,750 --> 00:18:41,250 Non uscite per nessun motivo. Vi farò sapere quando potrete. 327 00:18:41,333 --> 00:18:44,458 - Fantastico. Grazie, Gaëtan. - Grazie, Gaëtan. 328 00:18:48,041 --> 00:18:51,708 - Che ha quel poliziotto? - Niente. Metti il corpo nel fienile. 329 00:18:52,333 --> 00:18:53,416 Cosa? Il corpo? 330 00:18:53,500 --> 00:18:56,083 Jo ti spiegherà tutto. Dov'è Clémentine? 331 00:18:56,750 --> 00:18:57,958 Credo sia dentro. 332 00:18:58,041 --> 00:19:00,958 - Come sarebbe "corpo"? - Non chiedere, fratello. 333 00:19:01,041 --> 00:19:03,041 Aiutami a portarlo nel fienile. 334 00:19:03,958 --> 00:19:04,791 Forza. 335 00:19:05,583 --> 00:19:06,416 Eccoti. 336 00:19:06,500 --> 00:19:08,208 - Tesoro, stai bene? - No. 337 00:19:08,291 --> 00:19:10,333 - Ma stiamo scherzando? - Cosa? 338 00:19:10,416 --> 00:19:12,125 Una svastica sulla tomba di Béné? 339 00:19:12,791 --> 00:19:15,500 - Non mi hai dato scelta. - Ti ho obbligata io? 340 00:19:15,916 --> 00:19:18,708 Ti avevo detto che l'aveva bruciata Jo, l'auto. 341 00:19:18,791 --> 00:19:20,666 Tu non mi hai creduto. 342 00:19:20,750 --> 00:19:23,916 A chi importa? Era perché volevi avermi tutto per te? 343 00:19:24,375 --> 00:19:27,541 Per allontanarti da loro. Hanno una cattiva influenza. 344 00:19:27,625 --> 00:19:30,500 Gli Hazan sono la mia famiglia. Ci sono sempre stati per me. 345 00:19:30,583 --> 00:19:33,875 Per coinvolgerti nei loro casini. E li segui come una pecora. 346 00:19:33,958 --> 00:19:37,958 Preferisco essere la pecora degli Hazan che il cane di Clémentine. 347 00:19:39,541 --> 00:19:42,000 Non dici sul serio. Sono la tua famiglia. 348 00:19:42,833 --> 00:19:44,708 Noi... siamo la tua famiglia. 349 00:19:48,625 --> 00:19:51,125 Aspetta. Sei incinta? 350 00:19:51,541 --> 00:19:52,541 Sai cosa intendo. 351 00:19:52,625 --> 00:19:54,500 Smettila. Lo sei o no? 352 00:19:54,583 --> 00:19:56,916 No! Devo esserlo perché sono una donna? 353 00:19:57,000 --> 00:19:58,250 No! Perché dici così? 354 00:19:58,333 --> 00:20:02,458 Perché ti amo. Mi lascerai ma, se dico che sono incinta, resterai. 355 00:20:02,541 --> 00:20:04,291 Ok, basta! 356 00:20:04,375 --> 00:20:05,250 Basta. 357 00:20:05,708 --> 00:20:08,000 Tra noi è finita. Non sta funzionando. 358 00:20:08,083 --> 00:20:12,333 Prendi le tue cose, il tuo cappotto, il bebè immaginario e vattene. Ok? 359 00:20:12,875 --> 00:20:14,041 Lasciami in pace. 360 00:20:31,333 --> 00:20:35,000 - Mettiamola in cortile. - No, non possiamo seppellirla lì. 361 00:20:35,083 --> 00:20:37,875 Non possiamo allontanarci. La polizia è ovunque. 362 00:20:38,208 --> 00:20:41,958 Ha ragione. Qui non va bene. Il suo fantasma ci perseguiterà. 363 00:20:42,041 --> 00:20:44,208 Il suo fantasma non c'entra. 364 00:20:44,416 --> 00:20:47,833 Se la polizia cercherà Jaurès, non deve trovarla qui. 365 00:20:47,916 --> 00:20:51,083 Giusto. La polizia e i fantasmi... Sarebbe troppo. 366 00:20:58,083 --> 00:20:59,000 Che c'è? 367 00:21:03,250 --> 00:21:04,666 No. 368 00:21:04,750 --> 00:21:09,458 Papà, so cosa stai pensando. E te lo dico subito: assolutamente no. 369 00:21:23,208 --> 00:21:25,500 - È pesante, la stronza. - Cazzo. 370 00:21:25,583 --> 00:21:26,916 Sicuro che funzionerà? 371 00:21:27,000 --> 00:21:31,875 Certo. Il tipo ha 120 cani da caccia. Lo mangeranno in 30 secondi. Addio Jaurès. 372 00:21:31,958 --> 00:21:33,750 Ottimo. È lontano? 373 00:21:33,833 --> 00:21:35,750 No, non ti preoccupare. 374 00:21:37,375 --> 00:21:38,333 Cazzo. 375 00:21:38,416 --> 00:21:40,333 - È Gaëtan. - Che rottura! 376 00:21:40,416 --> 00:21:43,833 Restiamo tutti calmi, ok? 377 00:21:43,916 --> 00:21:45,083 Ok, ho capito. 378 00:21:45,166 --> 00:21:47,333 Comportiamoci con naturalezza. 379 00:21:49,541 --> 00:21:51,375 - Ciao, Gaëtan. - Tutto bene. 380 00:21:51,458 --> 00:21:55,541 - La strada è aperta. Potete andare. - Davvero? Fantastico. 381 00:21:56,291 --> 00:21:57,375 Avete preso... 382 00:21:57,458 --> 00:22:01,416 Sì, abbiamo fatto il nostro lavoro. L'hanno trovato nella foresta. 383 00:22:01,708 --> 00:22:03,041 È un bastardo tenace. 384 00:22:03,125 --> 00:22:04,416 Sì, certo. 385 00:22:04,500 --> 00:22:05,791 Ha... 386 00:22:05,875 --> 00:22:09,041 Ha detto niente? Si conosce il motivo? 387 00:22:09,125 --> 00:22:10,041 Niente. 388 00:22:10,125 --> 00:22:13,291 Non è pronto a parlare con tutti i proiettili che ha in culo. 389 00:22:13,375 --> 00:22:14,208 Già. 390 00:22:14,291 --> 00:22:15,541 In culo, eh? 391 00:22:15,625 --> 00:22:16,541 Bello. 392 00:22:18,500 --> 00:22:19,458 È morto? 393 00:22:20,291 --> 00:22:21,458 È come se lo fosse. 394 00:22:22,166 --> 00:22:25,125 - Dubito che supererà la notte. - Bene. Ottimo. 395 00:22:25,208 --> 00:22:28,041 Beh, ecco fatto. Sono cose che succedono. 396 00:22:28,458 --> 00:22:29,416 Peccato per lui. 397 00:22:29,500 --> 00:22:31,375 Ottimo lavoro, ragazzi. 398 00:22:31,458 --> 00:22:33,958 - Bravi. - Ottimo lavoro. 399 00:22:34,416 --> 00:22:37,250 - Che cosa portate in giro, oggi? - Niente. 400 00:22:37,333 --> 00:22:38,791 Sì, le merguez. 401 00:22:38,875 --> 00:22:41,791 - Oh, sì. Le merguez. - Sono fantastiche. 402 00:22:41,875 --> 00:22:46,500 - Posso cucinarle stasera con la famiglia. - No, non puoi farlo. 403 00:22:47,083 --> 00:22:49,291 Queste sono... scadute. 404 00:22:50,041 --> 00:22:53,083 Sono andate a male. Non le abbiamo tenute in frigo. 405 00:22:53,166 --> 00:22:55,875 Non vogliamo correre rischi. 406 00:22:55,958 --> 00:22:57,666 Vanno dritte alla discarica. 407 00:22:57,750 --> 00:22:59,333 Non sprecate nulla. 408 00:22:59,416 --> 00:23:02,416 - Per forza. - Le cucino bene. Le mangio bruciate. 409 00:23:02,750 --> 00:23:05,333 No, stanno dicendo che è complicato. 410 00:23:05,416 --> 00:23:06,833 È complicato. 411 00:23:06,916 --> 00:23:09,041 - Lascia perdere. - Basta. 412 00:23:11,666 --> 00:23:14,000 State nascondendo qualcosa? 413 00:23:14,083 --> 00:23:16,916 - No. - No, niente. Cosa dovremmo nascondere? 414 00:23:17,000 --> 00:23:18,708 Non siamo più amici? 415 00:23:18,791 --> 00:23:22,208 Se insisti, te ne do qualcuna. Non voglio offenderti. 416 00:23:24,375 --> 00:23:25,416 Grazie, Gérard. 417 00:23:26,458 --> 00:23:27,500 Tieni. 418 00:23:28,041 --> 00:23:28,916 Piacere mio. 419 00:23:29,625 --> 00:23:30,458 È fantastico. 420 00:23:31,000 --> 00:23:33,333 - Ciao. - Ciao, Gaëtan. 421 00:23:33,416 --> 00:23:35,291 Ciao, ragazzi. 422 00:23:45,791 --> 00:23:47,416 AMORE: SOLO 24 ORE... 423 00:23:47,500 --> 00:23:48,416 Cazzo. 424 00:23:56,791 --> 00:24:00,375 Ti avevo avvertito. Olivier era una pessima compagnia. 425 00:24:00,916 --> 00:24:03,083 È il classico tipo che ti rovina. 426 00:24:03,166 --> 00:24:04,583 Meriti di meglio. 427 00:24:05,333 --> 00:24:09,583 Non avrei dovuto voltarti le spalle. Non avrei dovuto scegliere Olivier. 428 00:24:10,666 --> 00:24:13,041 E, alla fine, non gli si alzava neanche. 429 00:24:13,125 --> 00:24:15,500 Mi scivolava sui bordi della fica. 430 00:24:15,583 --> 00:24:16,750 Calmati, tesoro. 431 00:24:16,875 --> 00:24:19,500 - Certe cose è meglio non dirle. - Sì, scusa. 432 00:24:19,583 --> 00:24:21,083 Ormai è acqua passata. 433 00:24:21,166 --> 00:24:23,291 Ora ci sono io. Non preoccuparti. 434 00:24:23,916 --> 00:24:26,583 - Mi prenderò io cura di te. - Grazie. 435 00:24:29,625 --> 00:24:32,125 Gli ho messo un dito nel culo e non gli è piaciuto. 436 00:24:32,541 --> 00:24:33,458 Preparo del tè. 437 00:24:33,916 --> 00:24:35,541 Non era neanche il pollice. 438 00:24:47,416 --> 00:24:48,666 Adoro i bignè. 439 00:24:49,041 --> 00:24:50,250 Devo andare. 440 00:24:51,375 --> 00:24:52,666 Enrico mi assilla. 441 00:24:54,833 --> 00:24:56,416 Enrico ha le prove. 442 00:24:56,916 --> 00:24:57,791 Oh, sì. 443 00:24:58,833 --> 00:25:00,208 - A dopo. - A dopo. 444 00:25:07,875 --> 00:25:08,875 Ti piace, nonna? 445 00:25:14,333 --> 00:25:17,083 Sai... Neanch'io posso restare. 446 00:25:19,208 --> 00:25:20,041 Stanotte? 447 00:25:22,416 --> 00:25:24,041 Né stanotte né... 448 00:25:24,125 --> 00:25:25,500 tutte le altre notti. 449 00:25:27,541 --> 00:25:31,291 Papà, Jo e gli altri verranno a trovarti. Non resterai sola. 450 00:25:32,750 --> 00:25:33,916 Non capisco. 451 00:25:34,583 --> 00:25:35,416 Sì. 452 00:25:37,000 --> 00:25:39,083 Devo fare una cosa per la famiglia. 453 00:25:41,833 --> 00:25:44,500 Starai via molto? 454 00:25:47,416 --> 00:25:49,291 Sì. Forse cinque o dieci anni. 455 00:25:50,583 --> 00:25:54,583 Spero che tra cinque o dieci anni mi sistemerò. Con un marito, 456 00:25:55,750 --> 00:25:56,625 dei bambini... 457 00:25:57,250 --> 00:26:00,083 in una casetta... in pace. 458 00:26:02,250 --> 00:26:03,166 Nonna... 459 00:26:04,916 --> 00:26:05,833 ti voglio bene. 460 00:26:07,708 --> 00:26:09,583 Lo sai, vero? 461 00:26:10,791 --> 00:26:12,416 - Ti voglio bene, sai? - Sì. 462 00:26:18,125 --> 00:26:19,750 La merguez è buona, vero? 463 00:26:20,875 --> 00:26:23,291 Da giovane, mangiavo molti salsicciotti. 464 00:26:25,708 --> 00:26:27,791 Sì, lo so. L'avevi detto. 465 00:26:35,208 --> 00:26:38,208 POLIZIA 466 00:26:55,000 --> 00:26:57,833 Aiutatemi. C'è ancora molta erba da bruciare. 467 00:26:58,791 --> 00:26:59,833 Vedi, figliolo... 468 00:27:01,291 --> 00:27:03,416 la vita ci ha dato un'altra lezione. 469 00:27:04,416 --> 00:27:10,208 Quando una famiglia resta unita, come noi, è intoccabile! Non ci accadrà nulla. 470 00:27:11,250 --> 00:27:12,500 Polizia! 471 00:27:13,666 --> 00:27:14,583 La polizia? 472 00:27:15,625 --> 00:27:16,666 Per noi? 473 00:27:26,083 --> 00:27:27,375 A terra! 474 00:27:27,458 --> 00:27:29,291 - Cosa? - Ho detto: "A terra!" 475 00:28:57,916 --> 00:29:00,041 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli