1
00:00:07,166 --> 00:00:08,000
Ok.
2
00:00:08,083 --> 00:00:10,333
Ok, ma io prendo il pezzo di sopra.
3
00:00:10,416 --> 00:00:13,208
No, non lo prenderai tu, fratello.
4
00:00:13,291 --> 00:00:15,458
Al massimo, tiriamo a sorte.
5
00:00:15,541 --> 00:00:18,916
Siamo seri. Non è un'idea di merda?
6
00:00:19,000 --> 00:00:23,250
Li abbiamo buttati un anno fa.
Se l'erba si è bagnata, non andrà bene.
7
00:00:23,333 --> 00:00:25,875
Hai un'idea migliore, Madame so-tutto-io?
8
00:00:25,958 --> 00:00:26,833
No.
9
00:00:27,500 --> 00:00:30,583
Jaurès non se ne andrà
senza testare la nostra erba.
10
00:00:31,833 --> 00:00:33,000
Muoviamoci.
11
00:00:33,083 --> 00:00:34,208
Va bene.
12
00:00:34,291 --> 00:00:37,625
Giochiamocela a morra cinese.
Così non si discute.
13
00:00:37,708 --> 00:00:39,041
Devo cacare di nuovo.
14
00:00:39,583 --> 00:00:42,333
Tu mettiti il pezzo di sopra,
e tu quello di sotto.
15
00:00:42,958 --> 00:00:44,041
Smettila, Aure.
16
00:00:44,125 --> 00:00:45,458
Sì, ha ragione.
17
00:00:46,291 --> 00:00:48,041
Sono nudo dalla vita in giù.
18
00:00:48,125 --> 00:00:48,958
Basta.
19
00:00:49,041 --> 00:00:50,791
Sono stufo. Smetti di ridere.
20
00:00:50,875 --> 00:00:53,000
- Ho le palle di fuori.
- Pronto.
21
00:00:53,500 --> 00:00:54,625
Siete attrezzati.
22
00:00:54,708 --> 00:00:58,000
- Non entra. È troppo piccolo.
- Jo, dacci un taglio.
23
00:00:58,083 --> 00:01:00,708
- Sto cadendo, Olivier.
- Dammi la giacca.
24
00:01:00,791 --> 00:01:03,750
Ti metto lo stivale. Lo stivale!
25
00:01:05,083 --> 00:01:07,708
Non dirai sul serio?
Ma guarda questa tuta!
26
00:01:07,791 --> 00:01:09,458
- Basta.
- Andiamo.
27
00:01:09,541 --> 00:01:10,916
Fa troppo freddo.
28
00:01:11,375 --> 00:01:12,375
Attento.
29
00:01:12,458 --> 00:01:13,375
Sempre dritto.
30
00:01:13,458 --> 00:01:14,791
Si congela.
31
00:01:14,875 --> 00:01:16,375
- È gelata!
- È gelata!
32
00:01:16,458 --> 00:01:18,250
- Che disastro!
- È ghiacciata.
33
00:01:18,333 --> 00:01:22,833
- E devo cacare.
- Jo, non farla nella mia tuta.
34
00:01:23,250 --> 00:01:27,583
- Spero tornino con i sacchi. Non ridere.
- Uno, due, tre!
35
00:01:28,916 --> 00:01:30,916
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
36
00:01:31,000 --> 00:01:31,958
Altro
37
00:01:32,458 --> 00:01:33,291
Che caffè
38
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
- Senti? Non è buona.
- È bagnata.
39
00:01:41,916 --> 00:01:44,875
Sono tutte bagnate.
Quest'erba non vale niente.
40
00:01:44,958 --> 00:01:46,750
- Prova questa.
- Non è male.
41
00:01:48,333 --> 00:01:50,458
Dammi un punch caldo. Ho freddo.
42
00:01:50,541 --> 00:01:53,000
- È un antidiarroico.
- Mi serve proprio.
43
00:01:53,875 --> 00:01:56,333
- Sembra buona. Vedi?
- È asciutta.
44
00:01:56,416 --> 00:01:57,250
Sembra di sì.
45
00:01:57,333 --> 00:01:58,250
- Dai.
- Prova.
46
00:01:58,333 --> 00:02:00,208
La testo e vediamo come va.
47
00:02:02,208 --> 00:02:03,083
Forza.
48
00:02:04,208 --> 00:02:06,166
Dev'essere 19/33 o è inutile.
49
00:02:06,250 --> 00:02:07,958
Lo sappiamo, dai.
50
00:02:08,666 --> 00:02:10,166
AMORE
51
00:02:13,583 --> 00:02:14,416
Ok.
52
00:02:15,708 --> 00:02:16,708
Diciannove.
53
00:02:21,208 --> 00:02:22,458
E 33! Porca miseria!
54
00:02:22,541 --> 00:02:23,750
Mi hai spaventato!
55
00:02:23,833 --> 00:02:25,375
Bene! Cazzo, sì!
56
00:02:25,458 --> 00:02:26,750
Grazie, mia Béné.
57
00:02:27,250 --> 00:02:31,791
Va bene. E adesso? Come ci assicuriamo
che Jaurès prenda l'erba giusta?
58
00:02:31,875 --> 00:02:33,875
È semplice. Dobbiamo mettere
59
00:02:33,958 --> 00:02:35,875
la Pastraerba buona in fondo.
60
00:02:35,958 --> 00:02:38,166
Perché in fondo? È un'idiozia.
61
00:02:38,250 --> 00:02:40,500
Perché la prenderebbe dal fondo?
62
00:02:40,583 --> 00:02:42,333
È quello che fa sempre.
63
00:02:42,416 --> 00:02:45,166
Prende l'erba che sta in fondo
e testa quella.
64
00:02:45,250 --> 00:02:46,625
Chiedi a Olivier.
65
00:02:47,166 --> 00:02:48,291
Vero o falso?
66
00:02:48,375 --> 00:02:49,583
È un antidiarroico.
67
00:02:49,666 --> 00:02:50,958
Non lo so, fratello.
68
00:02:51,041 --> 00:02:52,625
- Non guardi mai?
- No.
69
00:02:52,708 --> 00:02:55,083
Devi essere sicuro.
Non possiamo sbagliare.
70
00:02:55,166 --> 00:02:57,875
Non è una cosa che potrei sbagliare.
71
00:03:01,666 --> 00:03:06,708
È la classica cosa che potrei sbagliare,
ma fidatevi di me. O ci ucciderà.
72
00:03:06,791 --> 00:03:09,375
Va bene. Vado a mettere la maschera.
73
00:03:09,458 --> 00:03:12,041
Abbassa le luci nel fienile.
74
00:03:12,166 --> 00:03:13,875
- Non deve riconoscermi.
- Ok.
75
00:03:13,958 --> 00:03:14,791
Cazzo.
76
00:03:22,833 --> 00:03:24,083
È andato tutto bene?
77
00:03:24,166 --> 00:03:25,791
Sì.
78
00:03:25,875 --> 00:03:27,083
Molto contenti.
79
00:03:27,166 --> 00:03:29,666
- Fantastico.
- Ok.
80
00:03:30,250 --> 00:03:33,791
Testiamo quello
che hai preparato con Vadim.
81
00:03:52,583 --> 00:03:53,875
Dannazione.
82
00:04:01,333 --> 00:04:04,500
Di solito non fa così.
Prende l'erba dal fondo.
83
00:04:17,250 --> 00:04:18,250
Te l'avevo detto.
84
00:04:18,916 --> 00:04:19,750
Ecco.
85
00:04:21,291 --> 00:04:22,208
L'avevo detto.
86
00:04:50,208 --> 00:04:51,041
Cioè?
87
00:04:52,500 --> 00:04:53,458
Bravi, Hazan.
88
00:04:55,000 --> 00:04:57,333
Davvero.
89
00:04:57,416 --> 00:04:58,333
Bravi!
90
00:04:59,250 --> 00:05:01,666
Molto bene. Grazie mille, Vadim.
91
00:05:01,750 --> 00:05:04,958
Puoi iniziare a caricare tutto, Vadim.
92
00:05:12,375 --> 00:05:16,625
Sono felice,
ma anche molto triste di lasciarvi.
93
00:05:17,250 --> 00:05:20,000
Ma era l'accordo,
e avete mantenuto la parola.
94
00:05:20,458 --> 00:05:22,958
E ora ho la ricetta della Pastraerba.
95
00:05:23,041 --> 00:05:27,208
Sì, e siamo molto orgogliosi
del fatto che ora sia nelle tue mani.
96
00:05:27,750 --> 00:05:31,625
Vorremmo anche ringraziarti
per aver accettato la nostra proposta.
97
00:05:31,708 --> 00:05:34,125
E ottimo lavoro, Vadim.
98
00:05:34,625 --> 00:05:37,375
È stato eccezionale.
99
00:05:37,458 --> 00:05:40,500
Molto gentile,
sempre in orario e sorridente.
100
00:05:41,125 --> 00:05:42,875
Ha fatto un ottimo lavoro.
101
00:05:42,958 --> 00:05:44,333
Merita un applauso.
102
00:05:44,416 --> 00:05:46,958
Bravo.
103
00:05:47,041 --> 00:05:49,541
Grazie. Gli riferirò i vostri complimenti.
104
00:05:50,250 --> 00:05:54,833
Prima di andare,
vi ho preparato un ultimo piccolo regalo.
105
00:05:55,291 --> 00:05:57,916
- Che dolce! Non dovevi.
- Amo la cioccolata.
106
00:06:00,583 --> 00:06:02,625
No, Jaurès! Che stai facendo?
107
00:06:02,708 --> 00:06:04,458
Non posso lasciarvi andare.
108
00:06:05,208 --> 00:06:09,750
Come faccio a sapere
che non darete la Pastraerba ad altri?
109
00:06:09,833 --> 00:06:13,333
Te lo prometto, Jaurès.
Non produrremo mai più Pastraerba.
110
00:06:13,416 --> 00:06:15,333
Lo giuro sulla tomba di Béné.
111
00:06:15,750 --> 00:06:18,708
Ti credo, Gérard,
ma non posso correre il rischio.
112
00:06:19,166 --> 00:06:23,041
No! Jaurès!
Non è Ludmila. È mia sorella. È Aure.
113
00:06:23,125 --> 00:06:25,750
È mia sorella.
Non hai la ricetta corretta.
114
00:06:25,833 --> 00:06:26,916
Diglielo, dai.
115
00:06:27,000 --> 00:06:28,166
Diglielo.
116
00:06:28,250 --> 00:06:31,041
- Aspetta! È Aure. Te lo giuro.
- È mia figlia.
117
00:06:31,125 --> 00:06:33,083
- Jaurès!
- Bel tentativo, Joseph.
118
00:06:54,125 --> 00:06:55,833
Si è fatta saltare la testa.
119
00:06:56,083 --> 00:06:57,125
Vedo il cervello.
120
00:07:04,000 --> 00:07:06,916
Non siamo stati noi!
Si è sparata da sola.
121
00:07:07,000 --> 00:07:07,875
Ma certo.
122
00:07:07,958 --> 00:07:09,250
Mi credete un idiota?
123
00:07:16,500 --> 00:07:17,333
Nonna?
124
00:07:18,458 --> 00:07:20,958
Non ci faremo toccare da questi svitati.
125
00:07:21,041 --> 00:07:22,416
Nonna.
126
00:07:23,208 --> 00:07:24,166
Nonna.
127
00:07:24,875 --> 00:07:27,583
- È morto?
- Non lo so. Credo di sì.
128
00:07:28,166 --> 00:07:30,125
- Che facciamo?
- C'è qualcuno.
129
00:07:30,458 --> 00:07:31,333
Cosa?
130
00:07:34,541 --> 00:07:36,791
Cazzo! È di nuovo la poliziotta.
131
00:07:36,875 --> 00:07:37,916
Merda!
132
00:07:38,375 --> 00:07:40,666
Non posso uscire così.
133
00:07:41,125 --> 00:07:42,500
- Che facciamo?
- Cazzo.
134
00:07:42,583 --> 00:07:44,416
No! Aspetta, nonna!
135
00:07:44,500 --> 00:07:47,250
Aspetta! Dobbiamo nascondere i cadaveri.
136
00:07:47,333 --> 00:07:49,541
Mia Béné.
137
00:07:50,875 --> 00:07:53,375
Non puoi stare qui. Ho appena sparato...
138
00:07:53,458 --> 00:07:55,625
Cosa avete fatto a Ludmila?
139
00:07:59,625 --> 00:08:00,541
Sono io.
140
00:08:00,791 --> 00:08:02,208
Sei pazza.
141
00:08:02,833 --> 00:08:06,875
- Piano! Che state facendo?
- La stronza mi ha tirato i capelli!
142
00:08:06,958 --> 00:08:07,875
Scusa.
143
00:08:08,291 --> 00:08:11,458
Ok, nonna, torna dentro. Arrivo subito.
144
00:08:12,083 --> 00:08:13,083
Forza.
145
00:08:13,708 --> 00:08:14,750
Testa di cazzo.
146
00:08:18,000 --> 00:08:19,833
Che cazzo di costume è?
147
00:08:21,375 --> 00:08:22,250
Oh, questo.
148
00:08:24,000 --> 00:08:25,333
Stiamo preparando...
149
00:08:26,500 --> 00:08:28,541
uno show con la nonna...
150
00:08:29,041 --> 00:08:29,875
per...
151
00:08:30,916 --> 00:08:33,833
- la casa di riposo di Lorris.
- Smettila, Aure.
152
00:08:34,208 --> 00:08:36,250
- No...
- So cosa c'è nel fienile.
153
00:08:36,666 --> 00:08:37,625
Ho visto tutto.
154
00:08:38,250 --> 00:08:41,083
- Cos'hai visto?
- Ieri sono entrata nel fienile.
155
00:08:41,958 --> 00:08:42,791
Ieri.
156
00:08:43,291 --> 00:08:44,291
Ho visto l'erba.
157
00:08:46,041 --> 00:08:47,000
Sì, l'erba.
158
00:08:48,500 --> 00:08:49,750
Merda, l'erba.
159
00:08:49,833 --> 00:08:53,458
Mi hai ingannata per un anno?
Perciò volevi che cambiassi lavoro.
160
00:08:55,041 --> 00:08:56,000
Mi dispiace.
161
00:08:57,416 --> 00:08:58,291
Ma...
162
00:08:59,166 --> 00:09:00,875
non posso chiudere un occhio.
163
00:09:01,916 --> 00:09:02,875
Ti supplico.
164
00:09:03,666 --> 00:09:04,875
Non dirlo a nessuno.
165
00:09:04,958 --> 00:09:06,583
Abbiamo davvero chiuso.
166
00:09:07,041 --> 00:09:08,708
È finita. Te lo giuro.
167
00:09:08,791 --> 00:09:12,083
Non posso lasciar correre.
Uno di voi deve consegnarsi.
168
00:09:14,708 --> 00:09:18,041
Non puoi chiederci
di scegliere chi va in prigione.
169
00:09:18,125 --> 00:09:20,416
Non vedi che ti sto facendo un favore?
170
00:09:20,916 --> 00:09:23,666
Hai 48 ore per denunciare qualcuno.
171
00:09:24,500 --> 00:09:26,333
Oppure vi arresterò tutti.
172
00:09:32,291 --> 00:09:33,416
Porca puttana.
173
00:09:40,250 --> 00:09:41,958
Ti tolgo la cavigliera.
174
00:09:42,041 --> 00:09:43,541
Allora, piccola?
175
00:09:44,750 --> 00:09:46,625
È tutto sotto controllo.
176
00:09:46,708 --> 00:09:48,208
Che voleva Elodie?
177
00:09:48,416 --> 00:09:51,916
Quante volte ancora ci romperà?
Ti avevo detto di lasciarla.
178
00:09:52,000 --> 00:09:53,041
Tranquillo.
179
00:09:53,125 --> 00:09:54,750
Te l'avevamo detto.
180
00:09:54,833 --> 00:09:55,916
Calmati.
181
00:09:56,000 --> 00:09:57,458
No, va bene?
182
00:09:57,541 --> 00:09:58,583
È una cosa seria!
183
00:09:58,666 --> 00:10:01,166
Quest'idiota esce ancora
con la poliziotta.
184
00:10:01,250 --> 00:10:04,625
- Cosa?
- No, non urlarle contro così.
185
00:10:05,208 --> 00:10:06,458
Stai ancora con lei?
186
00:10:06,958 --> 00:10:10,416
- Sì. Beh, ci stavo.
- No, ci stai ancora.
187
00:10:10,500 --> 00:10:11,500
- Ci stavo.
- Basta!
188
00:10:11,583 --> 00:10:13,833
- Fa' silenzio.
- No, tu fa' silenzio.
189
00:10:13,916 --> 00:10:16,416
Io l'ammazzo, quella sbirra.
190
00:10:16,500 --> 00:10:19,500
Calmati, Ludmila.
Qui ci sono già due cadaveri.
191
00:10:19,583 --> 00:10:20,750
Ok, aspettate.
192
00:10:20,833 --> 00:10:22,166
Cazzo, Aure.
193
00:10:22,250 --> 00:10:24,750
È tutto ok. Non ha visto né sentito nulla.
194
00:10:25,458 --> 00:10:27,166
Sei proprio uno stronzo.
195
00:10:27,500 --> 00:10:29,541
Stai cercando di incolpare me?
196
00:10:29,625 --> 00:10:31,875
Adesso non rigirare la frittata.
197
00:10:31,958 --> 00:10:35,958
No, tua sorella ha ragione.
Siamo in questo casino per colpa tua.
198
00:10:36,041 --> 00:10:39,083
Cambia tono o vatti a fare una canna,
199
00:10:39,166 --> 00:10:41,458
ma non rifilarmi quella merda.
200
00:10:41,875 --> 00:10:43,500
Non parlarmi così, Joseph.
201
00:10:43,750 --> 00:10:45,333
Non puoi parlarmi così.
202
00:10:45,833 --> 00:10:48,416
Ho smesso di fumare un mese fa,
stronzetto.
203
00:10:48,500 --> 00:10:52,791
- Hai anche una medaglia falsa?
- Zitto! Non parlarmi così e basta!
204
00:10:53,708 --> 00:10:56,333
Ok! Adesso basta!
205
00:10:57,458 --> 00:10:58,375
Basta così.
206
00:10:59,416 --> 00:11:00,500
Abbiamo esagerato.
207
00:11:01,250 --> 00:11:03,791
Diremo alla polizia
che è stata autodifesa.
208
00:11:03,875 --> 00:11:04,750
Ha ragione.
209
00:11:04,833 --> 00:11:09,458
- No, non abbiamo nessuna prova.
- La polizia ci spedirà in carcere.
210
00:11:10,375 --> 00:11:12,333
Sai che fanno a quelli come noi?
211
00:11:15,208 --> 00:11:16,333
Li fottono.
212
00:11:16,416 --> 00:11:18,166
- Grazie, mia cara.
- Cazzo.
213
00:11:18,250 --> 00:11:22,916
Seppelliamo i cadaveri nella foresta
e bruciamo le loro auto.
214
00:11:23,500 --> 00:11:27,458
Porto la nonna in ospedale. È un pericolo
per se stessa e gli altri.
215
00:11:27,958 --> 00:11:30,583
Carichiamo i cadaveri
sul furgone di Vadim.
216
00:11:30,666 --> 00:11:31,875
E prendete le pale.
217
00:11:33,125 --> 00:11:34,458
Mi fa male la schiena.
218
00:11:35,833 --> 00:11:36,666
Forza.
219
00:11:37,458 --> 00:11:39,208
Dai, nonna. Ti aiuto io.
220
00:12:00,125 --> 00:12:01,208
Perché ridi?
221
00:12:02,500 --> 00:12:06,291
C'è una persona che sta ridendo,
se ci sta guardando.
222
00:12:08,000 --> 00:12:10,750
- Chi?
- Chi altri? Tua madre.
223
00:12:11,416 --> 00:12:12,250
Perché?
224
00:12:13,708 --> 00:12:14,750
Perché...
225
00:12:19,625 --> 00:12:21,541
diceva sempre che...
226
00:12:23,041 --> 00:12:26,833
dovevamo vendere altre cose,
oltre all'agnello e al manzo.
227
00:12:35,750 --> 00:12:37,333
Non è divertente.
228
00:12:37,416 --> 00:12:39,875
- È solo un riflesso.
- Siamo nella merda.
229
00:12:41,083 --> 00:12:43,458
Non pensi a Clémentine, ad esempio?
230
00:12:44,041 --> 00:12:44,916
Che c'entra?
231
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
L'abbiamo coinvolta noi.
Non è tagliata per questo.
232
00:12:49,250 --> 00:12:52,916
Sì, lei è pura, cazzo.
È perfetta, un angelo.
233
00:12:53,000 --> 00:12:54,250
- Un angelo?
- Sì.
234
00:12:54,333 --> 00:12:55,916
Clémentine è un angelo?
235
00:12:59,291 --> 00:13:01,000
È proprio il contrario.
236
00:13:01,083 --> 00:13:02,750
Tu non la conosci.
237
00:13:06,875 --> 00:13:08,958
Manzo e agnello.
238
00:13:10,416 --> 00:13:12,625
Al diavolo! Va bene, te lo dico.
239
00:13:13,083 --> 00:13:16,166
La tua ragazza...
era coinvolta fin dall'inizio.
240
00:13:16,625 --> 00:13:18,208
Che stai dicendo?
241
00:13:18,291 --> 00:13:21,041
Era coinvolta fin dall'inizio.
242
00:13:21,125 --> 00:13:22,083
Che vuoi dire?
243
00:13:22,166 --> 00:13:24,916
Mi ha aiutato con le idee per spaventarvi.
244
00:13:28,458 --> 00:13:31,541
Ha disegnato la svastica
sulla tomba di mamma.
245
00:13:31,625 --> 00:13:33,333
Quale svastica?
246
00:13:33,416 --> 00:13:36,791
Non l'avete vista
perché la pioggia l'ha cancellata.
247
00:13:36,875 --> 00:13:38,875
Basta, Jo. Smettila di mentire.
248
00:13:38,958 --> 00:13:41,041
Olivier, giuro che è la verità.
249
00:13:42,041 --> 00:13:44,041
Voleva tenerti lontano da noi.
250
00:13:45,250 --> 00:13:49,125
E, per renderlo possibile,
dovevamo lasciare gli affari.
251
00:13:49,208 --> 00:13:50,875
Così mi ha aiutato.
252
00:13:51,625 --> 00:13:54,666
- Giuri sulla vita di tua madre?
- È vero, lo giuro.
253
00:13:54,750 --> 00:13:56,166
Se giura su sua madre...
254
00:13:56,250 --> 00:13:58,458
- Sulla sua vita.
- ...puoi credergli.
255
00:14:02,625 --> 00:14:07,916
Te lo dico per darti il quadro completo
del perché lei non è affatto un angelo.
256
00:14:08,000 --> 00:14:08,916
Tutto qua.
257
00:14:10,041 --> 00:14:11,125
Ok, ho capito.
258
00:14:42,041 --> 00:14:44,000
Ma che cazzo?
259
00:14:44,083 --> 00:14:45,625
Che c'è?
260
00:14:45,708 --> 00:14:46,708
- Guarda.
- Cosa?
261
00:14:47,291 --> 00:14:49,083
- Cos'è successo?
- E i corpi?
262
00:14:49,458 --> 00:14:51,250
Impossibile. Come sono caduti?
263
00:14:51,333 --> 00:14:53,791
- Chi è l'idiota che non ha chiuso bene?
- Tu!
264
00:14:53,875 --> 00:14:58,000
- Guarda che me lo ricorderei.
- Gérard, te ne sei occupato tu.
265
00:14:58,583 --> 00:15:00,875
Che rottura di scatole. Idioti!
266
00:15:00,958 --> 00:15:02,750
Beh, tu guidi come un pazzo.
267
00:15:02,833 --> 00:15:04,625
- È sempre colpa mia.
- Sì.
268
00:15:05,916 --> 00:15:08,250
Andiamo. Non ho idea di dove siano.
269
00:15:09,625 --> 00:15:12,333
Dai, sbrighiamoci.
270
00:15:14,416 --> 00:15:17,458
- Dovrebbero essere qui vicino.
- Lì c'è qualcosa.
271
00:15:17,541 --> 00:15:18,375
Cazzo.
272
00:15:21,208 --> 00:15:22,083
È Jaurès.
273
00:15:22,166 --> 00:15:23,833
- L'altro dov'è?
- Non lo so.
274
00:15:23,916 --> 00:15:25,708
Aspettate. Lì c'è qualcosa.
275
00:15:26,000 --> 00:15:26,833
Cosa?
276
00:15:31,083 --> 00:15:33,541
Cazzo! È vuoto!
277
00:15:33,625 --> 00:15:35,041
Non era morto. Cazzo.
278
00:15:35,500 --> 00:15:38,166
Non capisco. Come può essere?
L'abbiamo visto.
279
00:15:39,916 --> 00:15:40,791
Cazzo!
280
00:15:42,833 --> 00:15:44,416
- C'è del sangue.
- Cosa?
281
00:15:44,500 --> 00:15:45,333
È sangue.
282
00:15:45,416 --> 00:15:49,125
Di là. Troviamolo prima che dica
che abbiamo ucciso Jaurès.
283
00:15:49,208 --> 00:15:50,958
- Non siamo stati noi.
- Lo so.
284
00:15:51,041 --> 00:15:52,958
- Ma lui non lo sa.
- Calmati.
285
00:15:53,041 --> 00:15:55,625
Con i proiettili che si è beccato,
non dirà nulla.
286
00:15:55,958 --> 00:15:59,125
Alla peggio,
morirà come un cinghiale tra i cespugli.
287
00:15:59,208 --> 00:16:00,500
Tutto qua.
288
00:16:00,583 --> 00:16:02,666
Ha ragione. Non andrà lontano.
289
00:16:03,166 --> 00:16:06,041
Se lo troviamo,
gli diamo il colpo di grazia?
290
00:16:07,791 --> 00:16:08,708
Ok.
291
00:16:08,958 --> 00:16:11,000
Avete ragione.
292
00:16:11,083 --> 00:16:13,125
Prendo il sacco vuoto.
293
00:16:13,208 --> 00:16:16,958
Tu carica il cadavere di Jaurès
nel furgone. Andiamo.
294
00:16:17,041 --> 00:16:19,208
- Forza.
- Non posso sollevare pesi.
295
00:16:46,291 --> 00:16:49,375
Ricordi cos'abbiamo detto
in auto? Niente scherzi.
296
00:16:49,458 --> 00:16:51,500
- Promettilo.
- Sì.
297
00:16:51,583 --> 00:16:53,500
- Va bene.
- Salve.
298
00:16:53,583 --> 00:16:54,541
Salve, dottore.
299
00:16:54,625 --> 00:16:58,833
- Come va, sig.ra Rosenberg?
- Bene. Ho dato una fucilata all'alveare.
300
00:17:00,208 --> 00:17:03,458
Nel fienile pieno di erba
dove la giraffa era già morta.
301
00:17:04,125 --> 00:17:05,000
Ok.
302
00:17:05,083 --> 00:17:07,083
Ha fatto bene a portarla.
303
00:17:07,166 --> 00:17:08,666
Sono preoccupata per lei.
304
00:17:08,750 --> 00:17:13,000
Tranquilla. Starà meglio
con la riabilitazione intensiva.
305
00:17:13,083 --> 00:17:13,916
Ok.
306
00:17:14,000 --> 00:17:15,083
- Sì.
- Ok.
307
00:17:15,166 --> 00:17:18,041
Più tardi
le farò conoscere il suo logopedista.
308
00:17:18,125 --> 00:17:20,208
Preferirei conoscere il tuo cazzo.
309
00:17:21,625 --> 00:17:23,750
- A dopo.
- A dopo, dottore.
310
00:17:27,250 --> 00:17:28,750
Porca miseria. Sul serio?
311
00:17:38,500 --> 00:17:40,666
Porca puttana.
312
00:17:40,750 --> 00:17:43,250
- Ci sta sempre addosso.
- Che sanguisuga.
313
00:17:46,083 --> 00:17:47,625
- Tutto ok?
- Ciao, Gaëtan.
314
00:17:47,708 --> 00:17:50,708
Non potete stare qui.
C'è in giro un tipo armato.
315
00:17:50,791 --> 00:17:52,458
Davvero? Chi?
316
00:17:52,541 --> 00:17:53,916
Non lo sappiamo.
317
00:17:54,000 --> 00:17:57,541
Per non correre rischi,
vi scorteremo a casa. Non si sa mai.
318
00:17:57,625 --> 00:18:01,000
Sei molto gentile,
ma stiamo andando a La Varenne.
319
00:18:01,083 --> 00:18:02,250
Oggi no.
320
00:18:02,333 --> 00:18:04,166
No, è una commissione veloce.
321
00:18:04,250 --> 00:18:07,458
Non possiamo rischiare.
Vi seguiremo. Non si sa mai.
322
00:18:09,125 --> 00:18:11,208
Cazzo. Che rottura di scatole.
323
00:18:27,416 --> 00:18:28,875
Sono stati scoperti.
324
00:18:32,250 --> 00:18:36,458
Ok. Lo ripeterò un'altra volta.
L'area è bloccata fino a nuovo avviso.
325
00:18:36,833 --> 00:18:37,666
Ok.
326
00:18:37,750 --> 00:18:41,250
Non uscite per nessun motivo.
Vi farò sapere quando potrete.
327
00:18:41,333 --> 00:18:44,458
- Fantastico. Grazie, Gaëtan.
- Grazie, Gaëtan.
328
00:18:48,041 --> 00:18:51,708
- Che ha quel poliziotto?
- Niente. Metti il corpo nel fienile.
329
00:18:52,333 --> 00:18:53,416
Cosa? Il corpo?
330
00:18:53,500 --> 00:18:56,083
Jo ti spiegherà tutto. Dov'è Clémentine?
331
00:18:56,750 --> 00:18:57,958
Credo sia dentro.
332
00:18:58,041 --> 00:19:00,958
- Come sarebbe "corpo"?
- Non chiedere, fratello.
333
00:19:01,041 --> 00:19:03,041
Aiutami a portarlo nel fienile.
334
00:19:03,958 --> 00:19:04,791
Forza.
335
00:19:05,583 --> 00:19:06,416
Eccoti.
336
00:19:06,500 --> 00:19:08,208
- Tesoro, stai bene?
- No.
337
00:19:08,291 --> 00:19:10,333
- Ma stiamo scherzando?
- Cosa?
338
00:19:10,416 --> 00:19:12,125
Una svastica sulla tomba di Béné?
339
00:19:12,791 --> 00:19:15,500
- Non mi hai dato scelta.
- Ti ho obbligata io?
340
00:19:15,916 --> 00:19:18,708
Ti avevo detto
che l'aveva bruciata Jo, l'auto.
341
00:19:18,791 --> 00:19:20,666
Tu non mi hai creduto.
342
00:19:20,750 --> 00:19:23,916
A chi importa?
Era perché volevi avermi tutto per te?
343
00:19:24,375 --> 00:19:27,541
Per allontanarti da loro.
Hanno una cattiva influenza.
344
00:19:27,625 --> 00:19:30,500
Gli Hazan sono la mia famiglia.
Ci sono sempre stati per me.
345
00:19:30,583 --> 00:19:33,875
Per coinvolgerti nei loro casini.
E li segui come una pecora.
346
00:19:33,958 --> 00:19:37,958
Preferisco essere la pecora degli Hazan
che il cane di Clémentine.
347
00:19:39,541 --> 00:19:42,000
Non dici sul serio. Sono la tua famiglia.
348
00:19:42,833 --> 00:19:44,708
Noi... siamo la tua famiglia.
349
00:19:48,625 --> 00:19:51,125
Aspetta. Sei incinta?
350
00:19:51,541 --> 00:19:52,541
Sai cosa intendo.
351
00:19:52,625 --> 00:19:54,500
Smettila. Lo sei o no?
352
00:19:54,583 --> 00:19:56,916
No! Devo esserlo perché sono una donna?
353
00:19:57,000 --> 00:19:58,250
No! Perché dici così?
354
00:19:58,333 --> 00:20:02,458
Perché ti amo. Mi lascerai ma,
se dico che sono incinta, resterai.
355
00:20:02,541 --> 00:20:04,291
Ok, basta!
356
00:20:04,375 --> 00:20:05,250
Basta.
357
00:20:05,708 --> 00:20:08,000
Tra noi è finita. Non sta funzionando.
358
00:20:08,083 --> 00:20:12,333
Prendi le tue cose, il tuo cappotto,
il bebè immaginario e vattene. Ok?
359
00:20:12,875 --> 00:20:14,041
Lasciami in pace.
360
00:20:31,333 --> 00:20:35,000
- Mettiamola in cortile.
- No, non possiamo seppellirla lì.
361
00:20:35,083 --> 00:20:37,875
Non possiamo allontanarci.
La polizia è ovunque.
362
00:20:38,208 --> 00:20:41,958
Ha ragione. Qui non va bene.
Il suo fantasma ci perseguiterà.
363
00:20:42,041 --> 00:20:44,208
Il suo fantasma non c'entra.
364
00:20:44,416 --> 00:20:47,833
Se la polizia cercherà Jaurès,
non deve trovarla qui.
365
00:20:47,916 --> 00:20:51,083
Giusto. La polizia e i fantasmi...
Sarebbe troppo.
366
00:20:58,083 --> 00:20:59,000
Che c'è?
367
00:21:03,250 --> 00:21:04,666
No.
368
00:21:04,750 --> 00:21:09,458
Papà, so cosa stai pensando.
E te lo dico subito: assolutamente no.
369
00:21:23,208 --> 00:21:25,500
- È pesante, la stronza.
- Cazzo.
370
00:21:25,583 --> 00:21:26,916
Sicuro che funzionerà?
371
00:21:27,000 --> 00:21:31,875
Certo. Il tipo ha 120 cani da caccia.
Lo mangeranno in 30 secondi. Addio Jaurès.
372
00:21:31,958 --> 00:21:33,750
Ottimo. È lontano?
373
00:21:33,833 --> 00:21:35,750
No, non ti preoccupare.
374
00:21:37,375 --> 00:21:38,333
Cazzo.
375
00:21:38,416 --> 00:21:40,333
- È Gaëtan.
- Che rottura!
376
00:21:40,416 --> 00:21:43,833
Restiamo tutti calmi, ok?
377
00:21:43,916 --> 00:21:45,083
Ok, ho capito.
378
00:21:45,166 --> 00:21:47,333
Comportiamoci con naturalezza.
379
00:21:49,541 --> 00:21:51,375
- Ciao, Gaëtan.
- Tutto bene.
380
00:21:51,458 --> 00:21:55,541
- La strada è aperta. Potete andare.
- Davvero? Fantastico.
381
00:21:56,291 --> 00:21:57,375
Avete preso...
382
00:21:57,458 --> 00:22:01,416
Sì, abbiamo fatto il nostro lavoro.
L'hanno trovato nella foresta.
383
00:22:01,708 --> 00:22:03,041
È un bastardo tenace.
384
00:22:03,125 --> 00:22:04,416
Sì, certo.
385
00:22:04,500 --> 00:22:05,791
Ha...
386
00:22:05,875 --> 00:22:09,041
Ha detto niente? Si conosce il motivo?
387
00:22:09,125 --> 00:22:10,041
Niente.
388
00:22:10,125 --> 00:22:13,291
Non è pronto a parlare
con tutti i proiettili che ha in culo.
389
00:22:13,375 --> 00:22:14,208
Già.
390
00:22:14,291 --> 00:22:15,541
In culo, eh?
391
00:22:15,625 --> 00:22:16,541
Bello.
392
00:22:18,500 --> 00:22:19,458
È morto?
393
00:22:20,291 --> 00:22:21,458
È come se lo fosse.
394
00:22:22,166 --> 00:22:25,125
- Dubito che supererà la notte.
- Bene. Ottimo.
395
00:22:25,208 --> 00:22:28,041
Beh, ecco fatto. Sono cose che succedono.
396
00:22:28,458 --> 00:22:29,416
Peccato per lui.
397
00:22:29,500 --> 00:22:31,375
Ottimo lavoro, ragazzi.
398
00:22:31,458 --> 00:22:33,958
- Bravi.
- Ottimo lavoro.
399
00:22:34,416 --> 00:22:37,250
- Che cosa portate in giro, oggi?
- Niente.
400
00:22:37,333 --> 00:22:38,791
Sì, le merguez.
401
00:22:38,875 --> 00:22:41,791
- Oh, sì. Le merguez.
- Sono fantastiche.
402
00:22:41,875 --> 00:22:46,500
- Posso cucinarle stasera con la famiglia.
- No, non puoi farlo.
403
00:22:47,083 --> 00:22:49,291
Queste sono... scadute.
404
00:22:50,041 --> 00:22:53,083
Sono andate a male.
Non le abbiamo tenute in frigo.
405
00:22:53,166 --> 00:22:55,875
Non vogliamo correre rischi.
406
00:22:55,958 --> 00:22:57,666
Vanno dritte alla discarica.
407
00:22:57,750 --> 00:22:59,333
Non sprecate nulla.
408
00:22:59,416 --> 00:23:02,416
- Per forza.
- Le cucino bene. Le mangio bruciate.
409
00:23:02,750 --> 00:23:05,333
No, stanno dicendo che è complicato.
410
00:23:05,416 --> 00:23:06,833
È complicato.
411
00:23:06,916 --> 00:23:09,041
- Lascia perdere.
- Basta.
412
00:23:11,666 --> 00:23:14,000
State nascondendo qualcosa?
413
00:23:14,083 --> 00:23:16,916
- No.
- No, niente. Cosa dovremmo nascondere?
414
00:23:17,000 --> 00:23:18,708
Non siamo più amici?
415
00:23:18,791 --> 00:23:22,208
Se insisti, te ne do qualcuna.
Non voglio offenderti.
416
00:23:24,375 --> 00:23:25,416
Grazie, Gérard.
417
00:23:26,458 --> 00:23:27,500
Tieni.
418
00:23:28,041 --> 00:23:28,916
Piacere mio.
419
00:23:29,625 --> 00:23:30,458
È fantastico.
420
00:23:31,000 --> 00:23:33,333
- Ciao.
- Ciao, Gaëtan.
421
00:23:33,416 --> 00:23:35,291
Ciao, ragazzi.
422
00:23:45,791 --> 00:23:47,416
AMORE: SOLO 24 ORE...
423
00:23:47,500 --> 00:23:48,416
Cazzo.
424
00:23:56,791 --> 00:24:00,375
Ti avevo avvertito.
Olivier era una pessima compagnia.
425
00:24:00,916 --> 00:24:03,083
È il classico tipo che ti rovina.
426
00:24:03,166 --> 00:24:04,583
Meriti di meglio.
427
00:24:05,333 --> 00:24:09,583
Non avrei dovuto voltarti le spalle.
Non avrei dovuto scegliere Olivier.
428
00:24:10,666 --> 00:24:13,041
E, alla fine, non gli si alzava neanche.
429
00:24:13,125 --> 00:24:15,500
Mi scivolava sui bordi della fica.
430
00:24:15,583 --> 00:24:16,750
Calmati, tesoro.
431
00:24:16,875 --> 00:24:19,500
- Certe cose è meglio non dirle.
- Sì, scusa.
432
00:24:19,583 --> 00:24:21,083
Ormai è acqua passata.
433
00:24:21,166 --> 00:24:23,291
Ora ci sono io. Non preoccuparti.
434
00:24:23,916 --> 00:24:26,583
- Mi prenderò io cura di te.
- Grazie.
435
00:24:29,625 --> 00:24:32,125
Gli ho messo un dito nel culo
e non gli è piaciuto.
436
00:24:32,541 --> 00:24:33,458
Preparo del tè.
437
00:24:33,916 --> 00:24:35,541
Non era neanche il pollice.
438
00:24:47,416 --> 00:24:48,666
Adoro i bignè.
439
00:24:49,041 --> 00:24:50,250
Devo andare.
440
00:24:51,375 --> 00:24:52,666
Enrico mi assilla.
441
00:24:54,833 --> 00:24:56,416
Enrico ha le prove.
442
00:24:56,916 --> 00:24:57,791
Oh, sì.
443
00:24:58,833 --> 00:25:00,208
- A dopo.
- A dopo.
444
00:25:07,875 --> 00:25:08,875
Ti piace, nonna?
445
00:25:14,333 --> 00:25:17,083
Sai... Neanch'io posso restare.
446
00:25:19,208 --> 00:25:20,041
Stanotte?
447
00:25:22,416 --> 00:25:24,041
Né stanotte né...
448
00:25:24,125 --> 00:25:25,500
tutte le altre notti.
449
00:25:27,541 --> 00:25:31,291
Papà, Jo e gli altri verranno
a trovarti. Non resterai sola.
450
00:25:32,750 --> 00:25:33,916
Non capisco.
451
00:25:34,583 --> 00:25:35,416
Sì.
452
00:25:37,000 --> 00:25:39,083
Devo fare una cosa per la famiglia.
453
00:25:41,833 --> 00:25:44,500
Starai via molto?
454
00:25:47,416 --> 00:25:49,291
Sì. Forse cinque o dieci anni.
455
00:25:50,583 --> 00:25:54,583
Spero che tra cinque o dieci anni
mi sistemerò. Con un marito,
456
00:25:55,750 --> 00:25:56,625
dei bambini...
457
00:25:57,250 --> 00:26:00,083
in una casetta... in pace.
458
00:26:02,250 --> 00:26:03,166
Nonna...
459
00:26:04,916 --> 00:26:05,833
ti voglio bene.
460
00:26:07,708 --> 00:26:09,583
Lo sai, vero?
461
00:26:10,791 --> 00:26:12,416
- Ti voglio bene, sai?
- Sì.
462
00:26:18,125 --> 00:26:19,750
La merguez è buona, vero?
463
00:26:20,875 --> 00:26:23,291
Da giovane, mangiavo molti salsicciotti.
464
00:26:25,708 --> 00:26:27,791
Sì, lo so. L'avevi detto.
465
00:26:35,208 --> 00:26:38,208
POLIZIA
466
00:26:55,000 --> 00:26:57,833
Aiutatemi.
C'è ancora molta erba da bruciare.
467
00:26:58,791 --> 00:26:59,833
Vedi, figliolo...
468
00:27:01,291 --> 00:27:03,416
la vita ci ha dato un'altra lezione.
469
00:27:04,416 --> 00:27:10,208
Quando una famiglia resta unita, come noi,
è intoccabile! Non ci accadrà nulla.
470
00:27:11,250 --> 00:27:12,500
Polizia!
471
00:27:13,666 --> 00:27:14,583
La polizia?
472
00:27:15,625 --> 00:27:16,666
Per noi?
473
00:27:26,083 --> 00:27:27,375
A terra!
474
00:27:27,458 --> 00:27:29,291
- Cosa?
- Ho detto: "A terra!"
475
00:28:57,916 --> 00:29:00,041
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli