1 00:00:07,250 --> 00:00:10,333 Beleza, mas vou ficar com a parte de cima. 2 00:00:10,416 --> 00:00:13,208 Não vai ficar com a parte de cima, irmão. 3 00:00:13,291 --> 00:00:15,458 Vamos tirar na sorte. 4 00:00:15,541 --> 00:00:18,916 Falando sério, não é uma ideia ruim? 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,083 Jogamos fora há um ano. 6 00:00:21,166 --> 00:00:25,875 -Se estiver molhada, não vai adiantar. -Tem uma ideia melhor, dona Sabichona? 7 00:00:25,958 --> 00:00:26,833 Não. 8 00:00:27,500 --> 00:00:30,583 Porque Jaurès não vai embora sem testar a erva. 9 00:00:31,833 --> 00:00:33,000 Vamos logo. 10 00:00:33,083 --> 00:00:34,208 Claro, vamos. 11 00:00:34,291 --> 00:00:37,625 Se for preciso, jogamos pedra, papel e tesoura para decidir. 12 00:00:37,708 --> 00:00:39,041 Preciso cagar de novo. 13 00:00:39,583 --> 00:00:42,333 Você fica com a parte de cima. Você com a de baixo. 14 00:00:42,958 --> 00:00:44,041 Pare, Aure. 15 00:00:44,125 --> 00:00:45,458 Pare. Ele tem razão. 16 00:00:46,291 --> 00:00:48,958 -Estou nu da cintura para baixo. -Pare. 17 00:00:49,041 --> 00:00:50,791 Cansei disso. Parem de rir. 18 00:00:50,875 --> 00:00:53,000 -Minhas bolas estão de fora. -Estou pronto. 19 00:00:53,500 --> 00:00:54,625 Você está bem equipado. 20 00:00:54,708 --> 00:00:58,000 -Não cabe. É pequena. -Joseph, pare de dar chilique. 21 00:00:58,083 --> 00:01:00,708 -Me segure, Olive. Estou caindo. -Me dê a jaqueta. 22 00:01:00,791 --> 00:01:01,958 Vou pôr a bota. 23 00:01:02,041 --> 00:01:03,750 A bota! 24 00:01:05,083 --> 00:01:07,708 Não pode ser sério. Olhe esta roupa! 25 00:01:07,791 --> 00:01:09,458 -Pare. -Temos que ir. 26 00:01:09,541 --> 00:01:10,958 Sério, está muito frio. 27 00:01:11,375 --> 00:01:12,375 Cuidado. 28 00:01:12,458 --> 00:01:14,791 -É ali na frente. -Está congelando! 29 00:01:14,875 --> 00:01:16,500 -Está congelando! -Está congelando! 30 00:01:16,583 --> 00:01:18,166 -Que desastre! -Está congelado. 31 00:01:18,250 --> 00:01:22,625 -E eu tenho que cagar. -Jo, não cague na minha roupa. 32 00:01:23,333 --> 00:01:27,583 -Espero que achem os sacos. Pare de rir. -Um, dois, três. 33 00:01:28,625 --> 00:01:30,916 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 34 00:01:39,000 --> 00:01:41,166 -Sente o cheiro? Já era. -Está molhada. 35 00:01:41,833 --> 00:01:44,875 Os sacos estão cheios d'água. A maconha estragou. 36 00:01:44,958 --> 00:01:46,666 -Tente este. -Dá pro gasto. 37 00:01:48,416 --> 00:01:50,458 Chocolate quente! Estou com frio. 38 00:01:50,541 --> 00:01:53,041 -É remédio para diarreia. -Tá. Eu cago muito. 39 00:01:53,875 --> 00:01:56,333 -Esta parece boa. -Está seca. 40 00:01:56,416 --> 00:01:57,250 Parece seca. 41 00:01:57,333 --> 00:01:58,250 -Continue. -Me dê. 42 00:01:58,333 --> 00:02:00,208 -Teste. -Vou testar. Espere. 43 00:02:02,208 --> 00:02:03,083 Vamos. 44 00:02:04,208 --> 00:02:06,166 Tem que ser 19/33 ou não adianta. 45 00:02:06,250 --> 00:02:07,958 Nós sabemos. Continue. 46 00:02:08,666 --> 00:02:10,166 AMOR 47 00:02:13,583 --> 00:02:14,416 Certo. 48 00:02:15,708 --> 00:02:16,708 Dezenove. 49 00:02:21,208 --> 00:02:22,458 Trinta e três! Porra! 50 00:02:22,541 --> 00:02:23,750 Você me assustou! 51 00:02:23,833 --> 00:02:25,375 É isso aí, porra! 52 00:02:25,458 --> 00:02:26,750 Obrigado, minha Béné. 53 00:02:27,250 --> 00:02:29,208 Certo. E agora? 54 00:02:29,541 --> 00:02:31,791 Como fazemos a Jaurès pegar a maconha certa? 55 00:02:31,875 --> 00:02:35,875 É simples. Basta colocarmos a Pastranabis boa no fundo da caixa. 56 00:02:35,958 --> 00:02:38,166 No fundo? Não faz sentido. 57 00:02:38,250 --> 00:02:40,500 Por que ela tiraria do fundo? 58 00:02:40,583 --> 00:02:42,333 Ela sempre faz isso. 59 00:02:42,416 --> 00:02:46,625 Ela pega do fundo da caixa e testa. É sempre assim. Pergunte ao Olive. 60 00:02:47,166 --> 00:02:48,291 Verdade ou não? 61 00:02:48,375 --> 00:02:49,583 Isto é remédio. 62 00:02:49,666 --> 00:02:50,958 Não sei, irmão. 63 00:02:51,041 --> 00:02:52,625 -Você nunca olha? -Não. 64 00:02:52,708 --> 00:02:55,083 Jo, tem que ter certeza. Não podemos errar. 65 00:02:55,166 --> 00:02:57,875 Eu juro. Eu não erro esse tipo de coisa. 66 00:03:01,666 --> 00:03:06,708 Tá bom, é o tipo de coisa que eu erraria, mas precisam acreditar, ou estamos mortos. 67 00:03:06,791 --> 00:03:09,375 Tá bom. Preciso colocar a máscara. 68 00:03:09,458 --> 00:03:11,833 Diminuam as luzes do celeiro. 69 00:03:12,208 --> 00:03:13,791 -Ela não pode me reconhecer. -Sim. 70 00:03:13,875 --> 00:03:14,708 Merda! 71 00:03:22,958 --> 00:03:24,083 Tudo correu bem? 72 00:03:24,166 --> 00:03:25,791 -Sim. -Sim. 73 00:03:25,875 --> 00:03:27,083 Muito felizes. 74 00:03:27,166 --> 00:03:29,666 -Ótimo. -Certo. 75 00:03:30,250 --> 00:03:33,791 Vamos fazer um teste para ver o que prepararam com Vadim. 76 00:03:52,583 --> 00:03:53,875 Droga! 77 00:04:01,333 --> 00:04:04,500 Ela nunca faz isso. Normalmente pega do fundo. 78 00:04:17,250 --> 00:04:18,250 Eu disse. 79 00:04:18,916 --> 00:04:19,750 Pronto. 80 00:04:21,375 --> 00:04:22,208 Eu disse. 81 00:04:50,125 --> 00:04:51,208 O que isso significa? 82 00:04:52,500 --> 00:04:53,458 Bravo, Hazans. 83 00:04:55,000 --> 00:04:57,333 Sério. 84 00:04:57,416 --> 00:04:58,333 Bravo! 85 00:04:59,250 --> 00:05:01,666 Muito bem. Muito obrigada, Vadim. 86 00:05:01,750 --> 00:05:04,958 Pode levar isso tudo, Vadim. 87 00:05:12,375 --> 00:05:13,500 Estou feliz. 88 00:05:13,583 --> 00:05:16,625 Mas ainda estou triste por abandoná-los. 89 00:05:17,250 --> 00:05:20,000 Mas era o acordo, vocês mantiveram sua palavra. 90 00:05:20,458 --> 00:05:22,958 Agora tenho a receita da Pastranabis. 91 00:05:23,041 --> 00:05:27,208 Ficamos felizes por estar nas suas mãos. 92 00:05:27,791 --> 00:05:31,625 E queremos agradecer por aceitar nossa proposta. 93 00:05:31,708 --> 00:05:34,125 E parabéns ao Vadim. 94 00:05:34,625 --> 00:05:37,375 Ele foi excepcional. 95 00:05:37,458 --> 00:05:40,500 Sempre gentil, pontual, sorridente. 96 00:05:41,125 --> 00:05:42,875 Fez um ótimo trabalho. Bravo! 97 00:05:42,958 --> 00:05:44,333 Ele merece aplausos. 98 00:05:44,416 --> 00:05:46,958 Bravo! 99 00:05:47,041 --> 00:05:49,541 Obrigada. Vou transmitir o elogio. 100 00:05:50,250 --> 00:05:51,458 Antes de ir, 101 00:05:51,541 --> 00:05:54,833 tenho um último presente para vocês. 102 00:05:55,416 --> 00:05:57,916 -Que graça! Não precisava. -Amo chocolate. 103 00:06:00,583 --> 00:06:04,458 -Jaurès! O que está fazendo? -Não posso deixar vocês saírem assim. 104 00:06:05,208 --> 00:06:09,750 Como saberei se não vão fazer Pastranabis para outra pessoa? 105 00:06:09,833 --> 00:06:13,333 Sra. Jaurès, eu prometo. Nunca mais vamos fazer Pastranabis. 106 00:06:13,416 --> 00:06:15,333 Juro pela minha Béné. 107 00:06:15,750 --> 00:06:18,625 Eu acredito, Gérard, mas não posso arriscar. 108 00:06:19,166 --> 00:06:20,875 Não! Jaurès! 109 00:06:20,958 --> 00:06:23,041 Não é a Ludmila. É minha irmã. É a Aure. 110 00:06:23,125 --> 00:06:25,750 É minha irmã. Você está com a receita errada. 111 00:06:25,833 --> 00:06:26,916 Conte, por favor. 112 00:06:27,000 --> 00:06:28,166 Conte. 113 00:06:28,250 --> 00:06:31,041 -É a Aure, eu juro. -É minha filha. 114 00:06:31,125 --> 00:06:33,083 -Jaurès! -Bela tentativa, Joseph. 115 00:06:34,333 --> 00:06:35,333 -Não! -Não! 116 00:06:54,125 --> 00:06:57,291 Ela explodiu a cabeça! Estou vendo o cérebro dela. 117 00:07:04,000 --> 00:07:06,916 Não fomos nós! Ela deu um tiro na própria cabeça. 118 00:07:07,000 --> 00:07:07,875 Até parece. 119 00:07:07,958 --> 00:07:09,250 Acha que sou idiota? 120 00:07:16,500 --> 00:07:17,583 Vovó? 121 00:07:18,458 --> 00:07:20,958 Esses malucos não vão mexer com a gente. 122 00:07:21,041 --> 00:07:22,416 Vovó. 123 00:07:23,208 --> 00:07:24,166 Vovó. 124 00:07:24,875 --> 00:07:27,583 -Ele está morto? -Não sei. Acho que sim. 125 00:07:28,166 --> 00:07:30,375 -O que fazemos? -Acho que tem alguém aqui. 126 00:07:30,458 --> 00:07:31,333 O quê? 127 00:07:34,541 --> 00:07:36,791 Porra! A policial veio encher o saco de novo. 128 00:07:36,875 --> 00:07:37,916 Merda! 129 00:07:38,375 --> 00:07:40,666 Não posso sair assim em plena luz do dia. 130 00:07:41,166 --> 00:07:42,500 -O que vamos fazer? -Merda. 131 00:07:42,583 --> 00:07:44,416 Espere, vovó! 132 00:07:44,500 --> 00:07:47,250 Temos que esconder os corpos. 133 00:07:47,333 --> 00:07:49,541 Minha Béné. 134 00:07:50,875 --> 00:07:53,375 Não pode ficar aqui. Acabei de atirar no... 135 00:07:53,458 --> 00:07:55,625 Não sou idiota. O que fez com a Ludmila? 136 00:07:59,625 --> 00:08:00,708 Sou eu. 137 00:08:00,791 --> 00:08:02,208 Você é louca. 138 00:08:02,833 --> 00:08:05,666 Cuidado. O que está fazendo? 139 00:08:05,750 --> 00:08:07,958 -A maluca puxou meu cabelo. -Desculpe. 140 00:08:08,291 --> 00:08:11,458 Vovó, entre, por favor. Eu já vou. 141 00:08:12,083 --> 00:08:13,083 Pode ir. 142 00:08:13,708 --> 00:08:14,750 Filha da puta. 143 00:08:18,000 --> 00:08:19,833 Que porra de fantasia é essa? 144 00:08:21,375 --> 00:08:22,250 Isto. 145 00:08:24,000 --> 00:08:25,250 Estamos preparando... 146 00:08:26,500 --> 00:08:28,541 uma peça com a vovó... 147 00:08:29,041 --> 00:08:29,875 para... 148 00:08:30,916 --> 00:08:31,958 o Asilo Lorris. 149 00:08:32,500 --> 00:08:34,041 -Que trabalho! -Pare, Aure. 150 00:08:34,125 --> 00:08:36,541 -Eu juro. -Sei o que tem no celeiro. 151 00:08:36,666 --> 00:08:37,625 Eu vi tudo. 152 00:08:38,250 --> 00:08:41,041 -O que você viu? -Entrei no celeiro ontem à noite. 153 00:08:41,958 --> 00:08:42,791 Ontem à noite. 154 00:08:43,291 --> 00:08:44,416 Eu vi a maconha. 155 00:08:46,041 --> 00:08:47,000 Sim, a maconha. 156 00:08:48,500 --> 00:08:49,750 Merda, a maconha. 157 00:08:49,833 --> 00:08:53,541 Está me enganando há um ano? Por isso quis que eu mudasse de emprego. 158 00:08:55,041 --> 00:08:56,000 Desculpe. 159 00:08:57,416 --> 00:08:58,291 Mas... 160 00:08:59,166 --> 00:09:00,875 não posso fingir que não sei. 161 00:09:01,916 --> 00:09:02,875 Eu imploro. 162 00:09:03,625 --> 00:09:04,875 Por favor, não conte. 163 00:09:04,958 --> 00:09:06,583 Foi a última vez, acabou. 164 00:09:07,041 --> 00:09:08,708 Acabou mesmo. Eu juro. 165 00:09:08,791 --> 00:09:12,333 Não posso deixar passar. Lamento. Alguém tem que se entregar. 166 00:09:14,708 --> 00:09:18,041 Não podemos escolher quem será preso. Isso é terrível. 167 00:09:18,125 --> 00:09:19,958 Estou te fazendo um favor. 168 00:09:20,916 --> 00:09:23,666 Vocês têm 48 horas para alguém se entregar. 169 00:09:24,500 --> 00:09:26,166 Ou virei prender todo mundo. 170 00:09:32,291 --> 00:09:33,416 Merda! 171 00:09:40,250 --> 00:09:41,666 Vou tirar seu bracelete. 172 00:09:42,208 --> 00:09:43,541 E aí, filha? 173 00:09:44,750 --> 00:09:46,625 Está tudo resolvido, pai. 174 00:09:46,708 --> 00:09:48,375 O que ela veio fazer aqui? 175 00:09:48,458 --> 00:09:50,291 Até quando vai nos encher? 176 00:09:50,375 --> 00:09:51,916 Mandei parar de vê-la. 177 00:09:52,000 --> 00:09:53,041 Tudo bem, Joseph. 178 00:09:53,125 --> 00:09:54,750 Todos dissemos para parar. 179 00:09:54,833 --> 00:09:55,916 Acalme-se. 180 00:09:56,000 --> 00:09:57,458 Não vou me acalmar. 181 00:09:57,541 --> 00:09:58,625 Isto é sério! 182 00:09:58,708 --> 00:10:01,166 Ela está saindo com a policial de novo. 183 00:10:01,250 --> 00:10:04,625 -O quê? -Não grite assim com ela. 184 00:10:05,208 --> 00:10:06,458 Ainda está com ela? 185 00:10:06,958 --> 00:10:10,541 -Sim. Eu estava. -Não, ainda está. 186 00:10:10,625 --> 00:10:11,458 -Estava. -Pare! 187 00:10:11,541 --> 00:10:13,833 -Cale a boca. -Cale a boca você. 188 00:10:13,916 --> 00:10:16,125 Vou matar a policial colaboradora. 189 00:10:16,500 --> 00:10:19,500 Calma, Ludmila. Já temos dois mortos aqui. 190 00:10:19,583 --> 00:10:20,750 Certo. Espere. 191 00:10:20,833 --> 00:10:22,250 Porra, Aure! 192 00:10:22,333 --> 00:10:24,750 Eu disse que ela não viu nem ouviu nada. 193 00:10:25,458 --> 00:10:27,041 Você é um babaca! 194 00:10:27,375 --> 00:10:29,541 Quer botar a culpa de tudo em mim? 195 00:10:29,625 --> 00:10:31,875 Não vire isso contra mim. 196 00:10:31,958 --> 00:10:33,625 Não, sua irmã tem razão. 197 00:10:34,041 --> 00:10:35,958 Estamos nesta por sua culpa. 198 00:10:36,041 --> 00:10:39,083 Mude o tom ou vá fumar um baseado escondido, 199 00:10:39,166 --> 00:10:41,458 mas não me venha com essa. 200 00:10:41,875 --> 00:10:45,333 Não fale assim comigo, Joseph. Não pode falar assim comigo. 201 00:10:45,833 --> 00:10:48,416 Parei de fumar há um mês, seu merdinha! 202 00:10:48,500 --> 00:10:50,708 -Tem uma medalha falsa para provar? -Cale-se! 203 00:10:50,791 --> 00:10:52,791 Não fale assim comigo! 204 00:10:53,708 --> 00:10:56,333 Já chega disso! 205 00:10:57,500 --> 00:10:58,375 Já chega. 206 00:10:59,416 --> 00:11:00,541 Fomos longe demais. 207 00:11:01,250 --> 00:11:03,791 Temos que falar pra polícia que foi legítima defesa. 208 00:11:03,875 --> 00:11:04,750 Ali tem razão. 209 00:11:04,833 --> 00:11:07,833 Não temos prova de que foi legítima defesa. 210 00:11:07,916 --> 00:11:09,583 Nós vamos direto pra cadeia. 211 00:11:10,500 --> 00:11:12,916 Sabem o que farão com a gente na cadeia? 212 00:11:15,208 --> 00:11:16,333 Vão comer nosso cu. 213 00:11:16,750 --> 00:11:18,166 -Obrigado, amor. -Merda! 214 00:11:18,250 --> 00:11:21,250 Vamos enterrar os corpos na floresta 215 00:11:21,333 --> 00:11:22,791 e queimar os carros. 216 00:11:23,500 --> 00:11:27,875 Vou levar a vovó ao hospital. É um perigo a ela mesma e aos outros. 217 00:11:27,958 --> 00:11:30,083 Temos que colocar os corpos na van. 218 00:11:30,666 --> 00:11:31,750 E peguem as pás. 219 00:11:33,291 --> 00:11:34,458 Minhas costas doem. 220 00:11:35,833 --> 00:11:36,666 Vamos. 221 00:11:37,458 --> 00:11:39,208 Venha. Vou cuidar de você. 222 00:12:00,208 --> 00:12:01,333 Por que está rindo? 223 00:12:02,500 --> 00:12:06,291 Uma pessoa deve estar rindo se estiver nos vendo agora. 224 00:12:08,000 --> 00:12:10,750 -Quem? -Quem pode ser? Sua mãe. 225 00:12:11,416 --> 00:12:12,250 Por quê? 226 00:12:13,708 --> 00:12:14,750 Porque... 227 00:12:19,625 --> 00:12:21,541 ela sempre dizia... 228 00:12:23,041 --> 00:12:26,833 que não deveríamos vender só cordeiro e carne de vaca. 229 00:12:35,750 --> 00:12:37,333 Não entendo a graça. 230 00:12:37,416 --> 00:12:39,875 -Foi um reflexo. -Estamos na merda. 231 00:12:41,083 --> 00:12:43,458 Pensaram na Clémentine, por exemplo? 232 00:12:44,041 --> 00:12:44,916 O que tem ela? 233 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 Nós a colocamos nessa. Ela não nasceu para isso. 234 00:12:49,250 --> 00:12:52,916 Ela é pura, impecável, é um anjo. 235 00:12:53,000 --> 00:12:54,250 -Um anjo? -Sim. 236 00:12:54,333 --> 00:12:55,916 Clémentine é um anjo? 237 00:12:59,291 --> 00:13:02,750 -Ela está longe de ser um anjo. -Você não a conhece. 238 00:13:06,875 --> 00:13:08,333 Cordeiro e vaca. 239 00:13:10,416 --> 00:13:12,625 Foda-se. Não me importo. Vou contar. 240 00:13:13,083 --> 00:13:16,166 Sua namorada sabia de tudo. 241 00:13:16,625 --> 00:13:18,250 O que está dizendo? 242 00:13:18,333 --> 00:13:21,041 Ela sabia desde o começo. 243 00:13:21,125 --> 00:13:22,083 Como assim? 244 00:13:22,166 --> 00:13:24,916 O que fiz para assustá-los, ela sabia. 245 00:13:28,458 --> 00:13:31,541 Ela desenhou a suástica no túmulo da mamãe. 246 00:13:31,625 --> 00:13:33,333 Que suástica? 247 00:13:33,416 --> 00:13:36,791 Vocês não viram por causa da chuva. 248 00:13:36,875 --> 00:13:38,833 Chega, Jo. Pare de mentir. 249 00:13:38,916 --> 00:13:41,250 Não estou mentindo, Olive. É a verdade. 250 00:13:42,041 --> 00:13:44,041 Ela queria te afastar de nós. 251 00:13:45,250 --> 00:13:49,125 Era o único jeito de te tirar dos negócios. 252 00:13:49,208 --> 00:13:50,875 Então ela me ajudou. 253 00:13:51,500 --> 00:13:54,125 -Jura pela vida da sua mãe? -Juro. É verdade. 254 00:13:54,208 --> 00:13:56,083 Se está jurando pela mãe... 255 00:13:56,166 --> 00:13:58,458 -Pela vida dela. -Acredite, Olive. 256 00:14:02,625 --> 00:14:04,875 Estou falando para você saber de tudo 257 00:14:04,958 --> 00:14:07,916 e não a chamar de anjo, porque ela não é. 258 00:14:08,000 --> 00:14:08,916 Só isso. 259 00:14:10,041 --> 00:14:11,125 Certo, entendi. 260 00:14:42,041 --> 00:14:44,000 Que porra é essa? 261 00:14:44,083 --> 00:14:45,625 O que foi? 262 00:14:45,708 --> 00:14:46,708 -Olhe. -O quê? 263 00:14:47,291 --> 00:14:49,083 -O que houve? -Cadê os corpos? 264 00:14:49,500 --> 00:14:51,250 Impossível. Como eles caíram? 265 00:14:51,333 --> 00:14:53,791 -Quem não fechou a porta direito? -Você! 266 00:14:53,875 --> 00:14:58,000 -Eu me lembraria disso. -Gérard, você fechou a porta. 267 00:14:58,583 --> 00:15:00,875 Puta merda. Que idiotas! 268 00:15:00,958 --> 00:15:02,750 Você dirige como um louco. 269 00:15:02,833 --> 00:15:04,625 -A culpa é sempre minha. -É. 270 00:15:05,916 --> 00:15:08,250 Vamos, eu não sei onde eles estão. 271 00:15:09,625 --> 00:15:12,333 Vamos. Depressa. 272 00:15:14,416 --> 00:15:17,458 -Devem estar por aqui. -Ali. Tem algo ali. 273 00:15:17,541 --> 00:15:18,375 Merda! 274 00:15:21,250 --> 00:15:22,125 É a Jaurès. 275 00:15:22,208 --> 00:15:23,833 -Cadê o outro? -Não sei. 276 00:15:23,916 --> 00:15:25,916 Tem algo ali. Olhem. 277 00:15:26,000 --> 00:15:26,833 O quê? 278 00:15:31,083 --> 00:15:33,541 Droga! Está vazio! 279 00:15:33,625 --> 00:15:35,291 Ele não estava morto. Porra! 280 00:15:35,541 --> 00:15:38,333 Não entendo. Nós vimos quando ele levou o tiro. 281 00:15:39,916 --> 00:15:40,791 Merda! 282 00:15:42,833 --> 00:15:44,416 -Tem sangue aqui. -O quê? 283 00:15:44,500 --> 00:15:45,333 Tem sangue. 284 00:15:45,416 --> 00:15:46,666 Ele foi por ali. 285 00:15:46,750 --> 00:15:49,125 Vamos achá-lo antes que ele conte que matamos Jaurès. 286 00:15:49,208 --> 00:15:50,958 -Não matamos Jaurès. -Eu sei. 287 00:15:51,041 --> 00:15:52,958 -Mas ele não sabe disso. -Calma. 288 00:15:53,375 --> 00:15:55,875 Com os tiros que levou, não vai dizer nada. 289 00:15:55,958 --> 00:16:00,500 Ele vai morrer em um arbusto como um javali. É isso que vai acontecer. 290 00:16:00,583 --> 00:16:02,791 Ele tem razão. Ele não chegará longe. 291 00:16:03,166 --> 00:16:06,041 O que faremos se o encontrarmos? Vamos matá-lo? 292 00:16:07,791 --> 00:16:08,708 Certo. 293 00:16:08,791 --> 00:16:11,000 Tudo bem, vocês estão certos. 294 00:16:11,083 --> 00:16:13,125 Certo, vou pegar o saco vazio. 295 00:16:13,208 --> 00:16:16,958 Vocês pegam a Jaurès e colocam na van. 296 00:16:17,041 --> 00:16:19,208 -Vamos. -Tenho problema nas costas. 297 00:16:46,375 --> 00:16:49,375 Lembra o que dissemos no carro? Sem piadas, sim? 298 00:16:49,458 --> 00:16:51,500 -Prometo. -Sim. 299 00:16:51,583 --> 00:16:53,500 -Certo. -Olá. 300 00:16:53,583 --> 00:16:54,541 Oi, doutor. 301 00:16:54,625 --> 00:16:56,500 -Como vai, Sra. Rosenberg? -Bem. 302 00:16:56,583 --> 00:16:58,833 Explodi a colmeia com meu rifle. 303 00:17:00,250 --> 00:17:03,166 No celeiro cheio de maconha, onde a girafa já estava morta. 304 00:17:04,125 --> 00:17:05,000 Certo. 305 00:17:05,083 --> 00:17:07,083 Fez certo em trazê-la. 306 00:17:07,166 --> 00:17:08,708 Estou bem preocupada. 307 00:17:08,791 --> 00:17:09,875 Não se preocupe. 308 00:17:09,958 --> 00:17:13,000 Depois de umas semanas de terapia, ela vai melhorar. 309 00:17:13,083 --> 00:17:13,916 Certo. 310 00:17:14,000 --> 00:17:15,083 -Sim. -Certo. 311 00:17:15,166 --> 00:17:18,041 Já volto para apresentar a fonoaudióloga. 312 00:17:18,125 --> 00:17:19,916 Prefiro que apresente seu pau. 313 00:17:21,625 --> 00:17:23,750 -Até mais. -Até mais, doutor. 314 00:17:27,333 --> 00:17:28,666 Puta merda! Sério? 315 00:17:38,500 --> 00:17:40,833 Puta merda! 316 00:17:40,916 --> 00:17:43,250 -Está sempre atrás de nós. -Sanguessuga. 317 00:17:46,125 --> 00:17:47,625 -Tudo bem? -Oi, Gaëtan. 318 00:17:47,708 --> 00:17:50,708 Esta área está fechada. Tem um homem armado à solta. 319 00:17:50,791 --> 00:17:52,458 Sério? Quem? 320 00:17:52,541 --> 00:17:53,916 Não podemos dizer. 321 00:17:54,000 --> 00:17:57,541 Para evitar o perigo, vamos acompanhá-los de volta. 322 00:17:57,625 --> 00:18:01,000 Que gentileza, Gaëtan, mas vamos a La Varenne. 323 00:18:01,083 --> 00:18:02,250 Lamento, agora não. 324 00:18:02,333 --> 00:18:04,166 É rapidinho. 325 00:18:04,250 --> 00:18:07,458 Não vamos correr riscos. Eu os acompanho, é mais seguro. 326 00:18:09,125 --> 00:18:11,208 Porra! Que cara chato! 327 00:18:27,416 --> 00:18:28,875 Merda! Eles foram pegos. 328 00:18:32,250 --> 00:18:36,458 Vou repetir para todos. Esta área está fechada até segunda ordem. 329 00:18:36,833 --> 00:18:37,666 Certo. 330 00:18:37,750 --> 00:18:41,250 Não saiam de jeito nenhum. Eu aviso quando isto acabar. 331 00:18:41,333 --> 00:18:44,333 -Ótimo. Obrigado, Gaëtan. -Obrigado, Gaëtan. 332 00:18:48,041 --> 00:18:50,083 -Qual é a do policial? -Nada. 333 00:18:50,166 --> 00:18:51,708 Ponham o corpo no celeiro. 334 00:18:52,333 --> 00:18:53,416 Corpo? 335 00:18:53,500 --> 00:18:56,083 O Jo te explica. Cadê a Clémentine? 336 00:18:56,750 --> 00:18:57,958 Está lá dentro. 337 00:18:58,041 --> 00:19:00,958 -Jo, que corpo? -Irmão, nem pergunte. 338 00:19:01,041 --> 00:19:03,416 Tem um corpo. Me ajude a levar. 339 00:19:03,958 --> 00:19:04,791 Vamos. 340 00:19:05,583 --> 00:19:06,416 Aí está você. 341 00:19:06,500 --> 00:19:07,958 -Tudo bem, querido? -Não. 342 00:19:08,250 --> 00:19:10,333 -Está brincando? -O quê? 343 00:19:10,416 --> 00:19:12,125 A suástica no túmulo de Béné? 344 00:19:12,833 --> 00:19:15,500 -Você não me deu escolha. -Fui eu que mandei? 345 00:19:15,583 --> 00:19:18,708 Avisei que o Joseph queimou seu carro e agiu pelas suas costas. 346 00:19:18,791 --> 00:19:23,916 -Você não acreditou, então me uni a ele. -Por quê? Era para que eu fosse só seu? 347 00:19:24,500 --> 00:19:27,541 Para afastá-lo deles. Eles são má influência. 348 00:19:27,625 --> 00:19:30,500 É minha família. Sempre estiveram ao meu lado. 349 00:19:30,583 --> 00:19:33,875 E sempre causam problemas. E você segue como uma ovelha. 350 00:19:33,958 --> 00:19:37,958 É o seguinte: prefiro ser a ovelha deles a ser o seu cachorro. 351 00:19:39,541 --> 00:19:42,000 Não está falando sério. Sou sua família. 352 00:19:42,833 --> 00:19:44,708 Somos sua família. 353 00:19:48,625 --> 00:19:51,125 Como assim? Você está grávida? 354 00:19:51,208 --> 00:19:52,541 Você entendeu. 355 00:19:52,625 --> 00:19:54,500 Chega de enigmas. Está ou não? 356 00:19:54,583 --> 00:19:56,916 Não! Tenho que estar grávida só porque sou mulher? 357 00:19:57,000 --> 00:19:58,250 Por que disse isso? 358 00:19:58,333 --> 00:19:59,625 Porque eu te amo. 359 00:19:59,708 --> 00:20:02,458 Não vai me deixar se eu disser que estou grávida. 360 00:20:02,541 --> 00:20:04,291 Certo, pare! 361 00:20:04,375 --> 00:20:05,250 Chega. 362 00:20:05,708 --> 00:20:07,916 Acabou. Isto não está dando certo. 363 00:20:08,000 --> 00:20:12,333 Pegue suas coisas, seu casaco de nylon e seu bebê imaginário e vá embora. 364 00:20:12,875 --> 00:20:14,041 Deixe-me em paz. 365 00:20:31,333 --> 00:20:35,000 -Podemos enterrar no quintal. -De jeito nenhum. Aqui, não. 366 00:20:35,083 --> 00:20:37,708 Não podemos sair. Há policiais em todo canto. 367 00:20:38,375 --> 00:20:40,458 Gérard tem razão. Não podemos enterrá-la aqui. 368 00:20:40,541 --> 00:20:41,958 O fantasma ficará aqui. 369 00:20:42,041 --> 00:20:44,041 O problema não é esse, Ali. 370 00:20:44,416 --> 00:20:47,833 Não queremos que a polícia a encontre aqui. 371 00:20:47,916 --> 00:20:51,083 Sim. Polícia e fantasma é demais. 372 00:20:58,083 --> 00:20:59,000 O que foi? 373 00:21:03,250 --> 00:21:04,666 Não. 374 00:21:04,750 --> 00:21:09,458 Pai, sei o que está pensando. Isso não, de jeito nenhum. 375 00:21:23,208 --> 00:21:25,500 -Porra, que mulher pesada! -Nossa! 376 00:21:25,583 --> 00:21:26,916 Isso vai dar certo? 377 00:21:27,000 --> 00:21:29,916 Claro. Ele tem 120 cães farejadores. 378 00:21:30,000 --> 00:21:31,875 Vão comer rapidinho. Chega de Jaurès. 379 00:21:31,958 --> 00:21:33,750 Ótimo. É longe? 380 00:21:33,833 --> 00:21:35,750 Não se preocupe. Está tudo bem. 381 00:21:37,375 --> 00:21:38,333 Merda! 382 00:21:38,416 --> 00:21:40,333 -Porra, é o Gaëtan. -Que chato! 383 00:21:40,416 --> 00:21:43,833 Fiquem calmos. Está bem? 384 00:21:43,916 --> 00:21:45,083 Eu sei. Pode deixar. 385 00:21:45,166 --> 00:21:47,333 Fiquem calmos. Ajam naturalmente. 386 00:21:49,541 --> 00:21:51,375 -Oi, Gaëtan. -Tudo bem. 387 00:21:51,458 --> 00:21:55,541 -A estrada está aberta. Podem sair. -Sério? Ótimo. 388 00:21:56,291 --> 00:21:57,375 Pegaram o... 389 00:21:57,458 --> 00:22:01,333 Não se preocupem, fizemos nosso trabalho. Meus colegas o pegaram. 390 00:22:01,708 --> 00:22:03,041 É um cara teimoso. 391 00:22:03,125 --> 00:22:04,416 Sim, claro. 392 00:22:04,500 --> 00:22:05,791 Ele... 393 00:22:05,875 --> 00:22:09,041 Ele disse alguma coisa? Sabem por quê? 394 00:22:09,125 --> 00:22:10,041 Nada. 395 00:22:10,125 --> 00:22:13,291 Ele não está pronto para falar depois dos tiros que levou na bunda. 396 00:22:13,375 --> 00:22:14,208 É. 397 00:22:14,291 --> 00:22:15,541 Na bunda? 398 00:22:15,625 --> 00:22:16,541 Legal. 399 00:22:18,500 --> 00:22:19,458 Ele está morto? 400 00:22:20,291 --> 00:22:21,500 É como se estivesse. 401 00:22:22,083 --> 00:22:25,125 -Duvido que sobreviva. -Ótimo! 402 00:22:25,208 --> 00:22:28,041 Bem, essas coisas acontecem. 403 00:22:28,541 --> 00:22:29,416 Azar o dele. 404 00:22:29,500 --> 00:22:31,375 Bom trabalho, pessoal. 405 00:22:31,458 --> 00:22:33,958 -Muito bem. -Bom trabalho. 406 00:22:34,416 --> 00:22:37,125 -E o que vocês têm aí hoje? -Nada. 407 00:22:37,375 --> 00:22:38,791 Merguez. 408 00:22:38,875 --> 00:22:41,791 -Sim, merguez. -Adoro merguez. 409 00:22:41,875 --> 00:22:46,500 -Posso fazer hoje para a família. -Não pode, não. 410 00:22:47,083 --> 00:22:49,291 Elas passaram da validade. 411 00:22:50,041 --> 00:22:51,083 Estão estragadas. 412 00:22:51,166 --> 00:22:53,083 Não mantivemos refrigeradas. 413 00:22:53,166 --> 00:22:55,958 Não podemos arriscar. 414 00:22:56,041 --> 00:22:57,666 Estão indo para o lixo. 415 00:22:57,750 --> 00:22:59,333 Não desperdicem. 416 00:22:59,416 --> 00:23:02,416 -Precisamos. -Vou cozinhar bem. Gosto dela queimada. 417 00:23:02,750 --> 00:23:05,333 Não, eles querem dizer que é complicado. 418 00:23:05,416 --> 00:23:06,833 É complicado. 419 00:23:06,916 --> 00:23:09,083 -Esqueça. -Precisa parar. 420 00:23:11,666 --> 00:23:14,000 Estão escondendo alguma coisa? 421 00:23:14,083 --> 00:23:16,916 -Não. -O que estaríamos escondendo? 422 00:23:17,000 --> 00:23:18,708 Não somos mais amigos? 423 00:23:18,791 --> 00:23:22,208 Se insiste, vou te dar umas. Não quero te chatear. 424 00:23:24,375 --> 00:23:25,416 Obrigado, Gérard. 425 00:23:26,458 --> 00:23:27,500 Tome. 426 00:23:28,041 --> 00:23:28,916 É um prazer. 427 00:23:29,625 --> 00:23:30,458 Que bom! 428 00:23:31,000 --> 00:23:33,333 -Tchau. -Tchau, Gaëtan. 429 00:23:33,416 --> 00:23:35,291 Tchau, pessoal. 430 00:23:45,791 --> 00:23:47,416 AMOR SÓ MAIS 24 HORAS 431 00:23:47,500 --> 00:23:48,416 Merda. 432 00:23:56,791 --> 00:23:57,833 Eu avisei. 433 00:23:57,916 --> 00:24:00,375 Olivier era má companhia. 434 00:24:00,916 --> 00:24:04,625 Do tipo que acaba com uma reputação. Você merece algo melhor. 435 00:24:05,416 --> 00:24:09,750 Não devia ter dado as costas para você. Não devia ter escolhido o Olivier. 436 00:24:10,541 --> 00:24:13,041 No fim, ele nem ficava duro mais. 437 00:24:13,125 --> 00:24:15,500 Ficava escorregando pra fora. 438 00:24:15,583 --> 00:24:16,916 Calma, querida. 439 00:24:17,000 --> 00:24:19,625 -Tem coisa que é melhor não dizer. -Desculpe. 440 00:24:19,708 --> 00:24:21,083 E isso ficou para trás. 441 00:24:21,166 --> 00:24:23,291 Estou aqui. Não se preocupe. 442 00:24:23,916 --> 00:24:26,583 -Vou cuidar de você. -Obrigada. 443 00:24:29,625 --> 00:24:32,125 Enfiei o dedo no cu dele, e ele não gostou. 444 00:24:32,541 --> 00:24:33,583 Vou fazer um chá. 445 00:24:33,916 --> 00:24:35,541 Nem foi o dedão. 446 00:24:47,666 --> 00:24:48,958 Adoro um bolinho. 447 00:24:49,041 --> 00:24:50,041 Preciso ir. 448 00:24:51,375 --> 00:24:52,666 Enrico está chamando. 449 00:24:54,833 --> 00:24:56,416 Enrico tem um ensaio. 450 00:24:56,916 --> 00:24:57,791 Sim. 451 00:24:58,833 --> 00:25:00,208 -Até mais. -Até mais. 452 00:25:07,875 --> 00:25:08,791 Está bom, vovó? 453 00:25:14,333 --> 00:25:17,083 Eu também não posso ficar. 454 00:25:19,208 --> 00:25:20,041 Esta noite? 455 00:25:22,416 --> 00:25:25,333 Esta noite e depois disso também. 456 00:25:27,541 --> 00:25:31,041 Papai, Jo e os outros virão te ver. Não vai ficar sozinha. 457 00:25:32,750 --> 00:25:33,916 Não entendo. 458 00:25:34,583 --> 00:25:35,416 Sim. 459 00:25:37,083 --> 00:25:39,000 Tenho algo a fazer pela família. 460 00:25:41,833 --> 00:25:44,125 Mas vai demorar? 461 00:25:47,416 --> 00:25:49,291 Sim. Talvez cinco, dez anos. 462 00:25:50,541 --> 00:25:52,375 Até lá, espero ter sossegado. 463 00:25:53,791 --> 00:25:54,875 Ter um marido, 464 00:25:55,750 --> 00:25:56,625 filhos, 465 00:25:57,250 --> 00:26:00,083 uma casinha em paz. 466 00:26:02,250 --> 00:26:03,166 Vovó, 467 00:26:04,916 --> 00:26:05,750 eu te amo. 468 00:26:07,708 --> 00:26:09,583 Sabe disso, não é? 469 00:26:10,791 --> 00:26:12,291 -Sabe que eu te amo? -Sim. 470 00:26:18,125 --> 00:26:19,750 A merguez é boa, não é? 471 00:26:20,875 --> 00:26:23,291 Eu comia muita linguiça quando era jovem. 472 00:26:25,708 --> 00:26:27,791 Eu sei. Você disse. 473 00:26:35,208 --> 00:26:38,208 POLÍCIA 474 00:26:55,000 --> 00:26:57,833 Venham me ajudar. Tem muita maconha para queimar. 475 00:26:58,791 --> 00:26:59,833 Sabe, filho... 476 00:27:01,333 --> 00:27:03,291 a vida nos ensinou outra lição. 477 00:27:04,458 --> 00:27:06,583 Uma família unida, como nós, 478 00:27:07,375 --> 00:27:08,500 é intocável. 479 00:27:09,250 --> 00:27:10,625 Não vai acontecer nada. 480 00:27:11,250 --> 00:27:12,500 Polícia! 481 00:27:14,041 --> 00:27:15,166 A polícia? 482 00:27:15,625 --> 00:27:16,666 Para nós? 483 00:27:26,083 --> 00:27:27,375 No chão! 484 00:27:27,458 --> 00:27:29,291 -O quê? -No chão! 485 00:28:57,916 --> 00:29:00,041 Legendas: Soraya Mareto Bastos