1 00:00:07,250 --> 00:00:08,083 Tamam. 2 00:00:08,166 --> 00:00:10,333 Ama ben üst kısmını alıyorum. 3 00:00:10,416 --> 00:00:13,208 Hayır, üst kısmı alamazsın. 4 00:00:13,291 --> 00:00:15,458 Gerekirse yazı tura atarız. 5 00:00:15,541 --> 00:00:18,916 Bu çok saçma bir fikir, değil mi? 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,083 O poşetleri bir yıl önce attık. 7 00:00:21,166 --> 00:00:23,250 Eğer ot ıslandıysa hiçbir işe yaramaz. 8 00:00:23,333 --> 00:00:25,875 Daha iyi bir fikrin var mı Bayan Çok Bilmiş? 9 00:00:25,958 --> 00:00:26,833 Hayır. 10 00:00:27,500 --> 00:00:30,583 Çünkü Jaurès bizim boktan otumuzu tatmadan gitmez. 11 00:00:31,833 --> 00:00:33,000 Haydi, gidelim. 12 00:00:33,083 --> 00:00:34,208 Evet, haydi. 13 00:00:34,291 --> 00:00:37,625 Taş, kâğıt, makas yaparız. Böylece tartışma olmaz. 14 00:00:37,708 --> 00:00:39,041 Yine sıçmam gerek. 15 00:00:39,583 --> 00:00:42,333 Tamam. Sen üstü al. Sen de altı. 16 00:00:42,958 --> 00:00:44,041 Kes şunu Aure. 17 00:00:44,125 --> 00:00:45,458 Evet, sus. 18 00:00:46,291 --> 00:00:48,041 Tamam, çıplak kaldım. 19 00:00:48,125 --> 00:00:48,958 Kes. 20 00:00:49,041 --> 00:00:51,958 -Bıktım bundan, gülme. -Taşaklarım dışarıda. 21 00:00:52,041 --> 00:00:53,000 Hazırım. 22 00:00:53,500 --> 00:00:54,625 Her şeyin hazır. 23 00:00:54,708 --> 00:00:58,000 -Baksana, olmuyor. Çok küçük. -Joseph, kes artık. 24 00:00:58,083 --> 00:01:00,708 -Tut Olive, düşeceğim. -Ceketi ver. 25 00:01:00,791 --> 00:01:01,958 Botları giyeyim. 26 00:01:02,041 --> 00:01:03,750 Botlar! 27 00:01:05,083 --> 00:01:07,708 Ciddi olamazsınız. Şu hâlime bak. 28 00:01:07,791 --> 00:01:09,458 -Yeter. -Gitmeliyiz. 29 00:01:09,541 --> 00:01:11,291 Çok soğuk. 30 00:01:11,375 --> 00:01:12,375 Dikkat et. 31 00:01:12,458 --> 00:01:13,375 Tam ileride. 32 00:01:13,458 --> 00:01:14,791 Çok soğuk! 33 00:01:14,875 --> 00:01:16,500 -Buz gibi! -Buz gibi! 34 00:01:16,583 --> 00:01:18,166 -Berbat! -Donmuş Jo. 35 00:01:18,250 --> 00:01:22,833 -Sıçmam gerek. -Jo, kıyafetime sıçma. 36 00:01:23,333 --> 00:01:25,333 Umarım poşetleri bulurlar, gülme. 37 00:01:25,416 --> 00:01:27,583 Bir, iki, üç. 38 00:01:28,625 --> 00:01:30,916 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 39 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 -Koklasana, olmaz. -Islanmış. 40 00:01:41,916 --> 00:01:44,875 Hepsi su almış. Bu ot işe yaramaz. 41 00:01:44,958 --> 00:01:46,750 -Şunu dene. -Bu fena değil. 42 00:01:48,333 --> 00:01:50,458 Haydi, içeceği ver bana. Dondum. 43 00:01:50,541 --> 00:01:53,166 -Kabız yapar. -Önemli değil, fazla sıçıyorum. 44 00:01:53,875 --> 00:01:56,333 -Bu fena değil. Bak. -Vay, kuru. 45 00:01:56,416 --> 00:01:57,250 Kuru galiba. 46 00:01:57,333 --> 00:01:58,250 -Haydi. -Ver. 47 00:01:58,333 --> 00:02:00,208 -Test et. -Edeceğim, bekle. 48 00:02:02,208 --> 00:02:03,083 Haydi. 49 00:02:04,208 --> 00:02:06,166 19/33 olmazsa işe yaramaz. 50 00:02:06,250 --> 00:02:07,958 Biliyoruz. Haydi. 51 00:02:08,666 --> 00:02:10,166 AŞKIM 52 00:02:13,583 --> 00:02:14,416 Tamam. 53 00:02:15,708 --> 00:02:16,708 On dokuz. 54 00:02:21,208 --> 00:02:22,458 19/33! Evet! 55 00:02:22,541 --> 00:02:23,750 -Evet! -Korktum! 56 00:02:23,833 --> 00:02:25,375 Evet! Harika! 57 00:02:25,458 --> 00:02:26,750 Teşekkürler Béné. 58 00:02:27,250 --> 00:02:29,458 Tamam. Şimdi ne olacak? 59 00:02:29,541 --> 00:02:31,791 Jaurès'in bunu test etmesini nasıl sağlayacağız? 60 00:02:31,875 --> 00:02:35,875 Basit, bu kaliteli Pirzolotu kutunun en altına koyacağız. 61 00:02:35,958 --> 00:02:38,166 En altına mı? Çok saçma. 62 00:02:38,250 --> 00:02:40,500 Niye alttan alsın? 63 00:02:40,583 --> 00:02:42,333 Her seferinde öyle yapıyor. 64 00:02:42,416 --> 00:02:46,625 En altına uzanıyor ve oradan test ediyor. Hep öyle yapıyor, Olive'e sor. 65 00:02:47,166 --> 00:02:48,291 Doğru değil mi? 66 00:02:48,375 --> 00:02:49,583 Bu Pepto-Bismol. 67 00:02:49,666 --> 00:02:50,958 Bilmiyorum. 68 00:02:51,041 --> 00:02:52,625 -Ne? Hiç izlemiyor musun? -Hayır. 69 00:02:52,708 --> 00:02:55,083 Jo, emin olmalısın. Hata yapamayız. 70 00:02:55,166 --> 00:02:57,875 Yemin ederim, böyle şeyde hata yapmam. 71 00:03:01,666 --> 00:03:03,750 Evet, genelde hata yaparım 72 00:03:03,833 --> 00:03:06,708 ama yalvarıyorum, bana güvenin. Yoksa bittik. 73 00:03:06,791 --> 00:03:09,375 Tamam, öyle yapacağız. Maskemi takmalıyım. 74 00:03:09,458 --> 00:03:12,125 Ahırın ışıklarını iyice kısın. 75 00:03:12,208 --> 00:03:13,791 -Beni tanımamalı. -Tamam. 76 00:03:13,875 --> 00:03:14,708 Siktir. 77 00:03:22,958 --> 00:03:24,083 İşler yolunda mı? 78 00:03:24,166 --> 00:03:25,791 Evet. 79 00:03:25,875 --> 00:03:27,083 Çok iyi. 80 00:03:27,166 --> 00:03:29,666 -Harika. -Peki. 81 00:03:30,250 --> 00:03:33,791 Test yapacağız, Vadim ile neler yaptığınızı göreceğiz. 82 00:03:52,583 --> 00:03:53,875 Kahretsin. 83 00:04:01,333 --> 00:04:04,500 Genelde böyle yapmaz, en alttan alır. 84 00:04:17,250 --> 00:04:18,250 Söylemiştim. 85 00:04:18,916 --> 00:04:19,750 Aferin. 86 00:04:21,375 --> 00:04:22,208 Söylemiştim. 87 00:04:50,125 --> 00:04:51,041 Yani? 88 00:04:52,500 --> 00:04:53,458 Bravo Hazanlar. 89 00:04:55,000 --> 00:04:57,333 Gerçekten. 90 00:04:57,416 --> 00:04:58,333 Bravo! 91 00:04:59,250 --> 00:05:01,666 Çok iyi. Teşekkürler Vadim. 92 00:05:01,750 --> 00:05:04,958 Bunları yüklemeye başlayabilirsin Vadim. 93 00:05:05,041 --> 00:05:05,916 Tamam. 94 00:05:12,375 --> 00:05:13,500 Mutluyum. 95 00:05:13,583 --> 00:05:16,625 Ama sizden ayrıldığım için de üzgünüm. 96 00:05:17,250 --> 00:05:20,000 Ama anlaşmamız buydu ve sözünüzü tuttunuz. 97 00:05:20,458 --> 00:05:22,958 Şimdi Pirzolotun tarifi bende. 98 00:05:23,041 --> 00:05:27,208 Evet, sizin elinizde olduğu için gurur duyuyoruz. 99 00:05:27,791 --> 00:05:31,625 Teklifimizi kabul ettiğiniz için teşekkür ederiz. 100 00:05:31,708 --> 00:05:34,125 Ve Vadim, tebrikler. 101 00:05:34,625 --> 00:05:37,375 Fevkaladeydi. 102 00:05:37,458 --> 00:05:40,500 Nazik, her zaman vaktinde, güler yüzlü. 103 00:05:41,125 --> 00:05:42,875 Çok iyi iş çıkardı. Bravo. 104 00:05:42,958 --> 00:05:44,333 Alkışı hak etti. 105 00:05:44,416 --> 00:05:46,958 Bravo. 106 00:05:47,041 --> 00:05:49,541 Teşekkürler. İltifatları iletirim. 107 00:05:50,250 --> 00:05:51,458 Ayrılmadan önce 108 00:05:51,541 --> 00:05:54,833 size son bir hediye hazırladım. 109 00:05:55,416 --> 00:05:57,916 -Harika, ne gerek vardı? -Çikolata severim. 110 00:06:00,583 --> 00:06:02,625 Hayır Jaurès! Ne yapıyorsun? 111 00:06:02,708 --> 00:06:04,458 Sizi böyle bırakamam. 112 00:06:05,208 --> 00:06:09,750 Başkası için Pirzolot hazırlamayacağınızı nereden bileceğim? 113 00:06:09,833 --> 00:06:13,333 Bayan Jaurès, söz veriyorum. Bir daha asla yapmayacağız. 114 00:06:13,416 --> 00:06:15,333 Béné'nin mezarına yemin ederim. 115 00:06:15,750 --> 00:06:18,625 Sana inanıyorum Gérard ama bu riski göze alamam. 116 00:06:19,166 --> 00:06:20,875 Hayır! Jaurès! 117 00:06:20,958 --> 00:06:23,041 O Ludmila değil, o kız kardeşim Aure. 118 00:06:23,125 --> 00:06:25,750 Evet, o kız kardeşim. Pirzolotun tarifi sende yok. 119 00:06:25,833 --> 00:06:26,916 Bak. Söyle lütfen. 120 00:06:27,000 --> 00:06:28,166 Söyle ona. 121 00:06:28,250 --> 00:06:31,041 -Dur, o Aure, gerçekten. -O benim kızım. 122 00:06:31,125 --> 00:06:33,083 -Jaurès! -İyi denemeydi Joseph. 123 00:06:33,916 --> 00:06:34,750 Hayır! 124 00:06:54,125 --> 00:06:57,125 Siktir, kafasını uçurdu. Beynini görüyorum. 125 00:07:04,000 --> 00:07:06,916 Yok, biz değildik! O yaptı! Kendi kafasını uçurdu! 126 00:07:07,000 --> 00:07:09,250 Tabii ya. Beni aptal mı sandınız? 127 00:07:16,500 --> 00:07:17,583 Nine? 128 00:07:18,458 --> 00:07:20,958 Birkaç aptalın bizimle uğraşmasına izin mi vereceğiz? 129 00:07:21,041 --> 00:07:22,416 Nine. 130 00:07:23,208 --> 00:07:24,166 Nine. 131 00:07:24,875 --> 00:07:27,583 -Öldü mü? -Bilmiyorum, sanırım. 132 00:07:28,166 --> 00:07:30,375 -Ne yapacağız? -Biri geliyor. 133 00:07:30,458 --> 00:07:31,333 Ne? 134 00:07:34,541 --> 00:07:36,791 Siktir! Sizin polis sinir etmeye gelmiş. 135 00:07:36,875 --> 00:07:37,916 Siktir! 136 00:07:38,375 --> 00:07:40,666 Gün ışığına böyle çıkamam. 137 00:07:41,166 --> 00:07:42,500 -Ne yapacağız? -Siktir. 138 00:07:42,583 --> 00:07:44,416 Hayır, gitme nine. 139 00:07:44,500 --> 00:07:47,250 Durun! Cesetleri saklamalıyız. Haydi. 140 00:07:47,333 --> 00:07:49,541 Béné'm. 141 00:07:50,875 --> 00:07:53,375 Buraya gelme. Az önce onu vurdum... 142 00:07:53,458 --> 00:07:55,625 Aptal değilim, Ludmila'ya ne yaptın? 143 00:07:59,625 --> 00:08:00,708 Benim. 144 00:08:00,791 --> 00:08:02,208 Delirmişsin. 145 00:08:02,833 --> 00:08:05,666 Dikkat et. Ne yapıyorsun? 146 00:08:05,750 --> 00:08:07,875 -Bu sürtük saçımı çekti. -Hayır, pardon. 147 00:08:08,291 --> 00:08:11,458 Tamam nine, içeri git lütfen. Ben geleceğim. 148 00:08:12,083 --> 00:08:13,083 Haydi. 149 00:08:13,708 --> 00:08:14,750 Bok çuvalı. 150 00:08:18,000 --> 00:08:19,833 Bu kostüm ne böyle? 151 00:08:21,375 --> 00:08:22,250 Bu. 152 00:08:24,000 --> 00:08:25,166 Şey... 153 00:08:26,500 --> 00:08:28,541 Nine ile bir gösteri yapıyoruz. 154 00:08:29,041 --> 00:08:29,875 Şey… 155 00:08:30,916 --> 00:08:32,416 Lorris Huzurevi için. 156 00:08:32,500 --> 00:08:34,125 -Fena! -Kes şunu Aure. 157 00:08:34,208 --> 00:08:36,583 -Cidden. -Ahırda dönenleri biliyorum. 158 00:08:36,666 --> 00:08:37,625 Her şeyi gördüm. 159 00:08:38,250 --> 00:08:41,250 -Her şeyi mi? Ne gördün? -Dün gece ahıra geldim. 160 00:08:41,958 --> 00:08:42,791 Dün gece. 161 00:08:43,291 --> 00:08:44,416 Otları gördüm. 162 00:08:46,041 --> 00:08:47,000 Evet, ot. 163 00:08:48,500 --> 00:08:49,750 Siktir, ot. 164 00:08:49,833 --> 00:08:51,541 Bir yıldır beni kandırıyor muydun? 165 00:08:51,625 --> 00:08:53,791 Niye iş değiştirmemi istediğini anladım. 166 00:08:55,041 --> 00:08:56,000 Özür dilerim. 167 00:08:57,416 --> 00:08:58,291 Ama... 168 00:08:59,166 --> 00:09:00,750 Bunu görmezden gelemem. 169 00:09:01,916 --> 00:09:03,000 Sana yalvarıyorum. 170 00:09:03,666 --> 00:09:06,583 Lütfen, kimseye söyleme. Bu sondu. Bitti. 171 00:09:07,041 --> 00:09:08,708 Cidden bitti, yemin ederim. 172 00:09:08,791 --> 00:09:10,708 Görmezden gelemem. Üzgünüm. 173 00:09:10,791 --> 00:09:12,416 Biriniz teslim olmalı. 174 00:09:14,708 --> 00:09:18,041 Kimin hapse gireceğini seçmemizi isteyemezsin, bu çok kötü. 175 00:09:18,125 --> 00:09:20,416 Size iyilik yapıyorum. 176 00:09:20,916 --> 00:09:23,666 48 saat içinde biriniz teslim olun. 177 00:09:24,500 --> 00:09:26,583 Yoksa hepinizi toplarım. 178 00:09:32,291 --> 00:09:33,416 Lanet olsun. 179 00:09:40,250 --> 00:09:41,958 Bileziğini çıkaracağım. 180 00:09:42,041 --> 00:09:43,541 Evet? 181 00:09:44,750 --> 00:09:46,625 Sorun değil, hallettim baba. 182 00:09:46,708 --> 00:09:48,375 Élodie şimdi niye gelmiş? 183 00:09:48,458 --> 00:09:51,916 Kaç kere bizi taciz edecek? Onunla görüşmeyi bırak demiştim. 184 00:09:52,000 --> 00:09:53,041 Sorun yok Joseph. 185 00:09:53,125 --> 00:09:54,750 Hepimiz öyle söyledik. 186 00:09:54,833 --> 00:09:55,916 Tamam, sakin ol. 187 00:09:56,000 --> 00:09:57,458 Hayır, olamam! 188 00:09:57,541 --> 00:09:58,625 Bu çok ciddi! 189 00:09:58,708 --> 00:10:01,166 Size söyleyeyim. Bu aptal, polisle görüşüyor. 190 00:10:01,250 --> 00:10:04,625 -Ne? -Hayır, ona öyle bağırma. 191 00:10:05,208 --> 00:10:06,458 Hâlâ görüşüyor musun? 192 00:10:06,958 --> 00:10:10,541 -Evet, görüşüyordum. -Hâlâ öyle. 193 00:10:10,625 --> 00:10:11,458 -Hayır. -Yeter! 194 00:10:11,541 --> 00:10:13,833 -Kapa çeneni. -Hayır, sen kapa. 195 00:10:13,916 --> 00:10:16,416 O iş birlikçi polisi öldüreceğim. 196 00:10:16,500 --> 00:10:19,500 Sakin ol Ludmila. Zaten iki cesedimiz var. 197 00:10:19,583 --> 00:10:20,750 Bekle. 198 00:10:20,833 --> 00:10:22,250 Aure, siktir. 199 00:10:22,333 --> 00:10:24,750 Sorun yok, ne bir şey görmüş ne de duymuş. 200 00:10:25,458 --> 00:10:27,291 Tam bir pisliksin. 201 00:10:27,375 --> 00:10:29,541 Bunlar için beni mi suçluyorsun? 202 00:10:29,625 --> 00:10:31,875 Bunu bana çevirme lütfen. 203 00:10:31,958 --> 00:10:33,958 Hayır, kız kardeşin haklı. 204 00:10:34,041 --> 00:10:35,958 Başımıza gelenler senin suçun. 205 00:10:36,041 --> 00:10:39,083 Şu tavrı bırak, ya da git biraz ot iç. 206 00:10:39,166 --> 00:10:41,458 Ama bana sataşıp durma. 207 00:10:41,875 --> 00:10:43,666 Benimle böyle konuşma Joseph. 208 00:10:43,750 --> 00:10:45,333 Böyle konuşamazsın. 209 00:10:45,833 --> 00:10:48,416 Ben bir ay önce ot içmeyi bıraktım. 210 00:10:48,500 --> 00:10:50,666 -Kanıtlayacak sahte madalyan var mı? -Kes! 211 00:10:50,750 --> 00:10:52,791 Benimle böyle konuşma, bu kadar. 212 00:10:53,708 --> 00:10:56,333 Tamam! Yeter! 213 00:10:57,166 --> 00:10:58,375 Yeter. 214 00:10:59,416 --> 00:11:00,750 Fazla ileri gittik. 215 00:11:01,250 --> 00:11:03,791 Polise gidip meşru müdafaa olduğunu söylemeliyiz. 216 00:11:03,875 --> 00:11:04,750 Ali haklı. 217 00:11:04,833 --> 00:11:07,833 Hayır, meşru müdafaa olduğuna dair kanıtımız yok. 218 00:11:07,916 --> 00:11:09,708 Polis bizi hapse atar. 219 00:11:10,375 --> 00:11:12,333 Bizim gibilere hapiste ne olur? 220 00:11:15,208 --> 00:11:16,333 Götten sikilirler. 221 00:11:16,416 --> 00:11:18,166 -Teşekkürler tatlım. -Siktir. 222 00:11:18,250 --> 00:11:21,250 Cesetleri ormana götürüp gömelim. 223 00:11:21,333 --> 00:11:23,416 Arabaları da yakalım. 224 00:11:23,500 --> 00:11:25,500 Ben nineyi hastaneye götüreceğim. 225 00:11:25,583 --> 00:11:27,875 Kendine ve başkalarına tehlikeli. 226 00:11:27,958 --> 00:11:30,583 Cesetleri Vadim'in aracına yükleyelim. 227 00:11:30,666 --> 00:11:32,166 Kürekleri alın. 228 00:11:33,291 --> 00:11:34,458 Sırtım ağrıyor. 229 00:11:35,833 --> 00:11:36,666 Haydi. 230 00:11:37,458 --> 00:11:39,208 Gel nine, ben sana bakarım. 231 00:12:00,125 --> 00:12:01,208 Neden gülüyorsun? 232 00:12:02,500 --> 00:12:06,291 Eğer bize bakıyorsa kesin gülüyordur. 233 00:12:08,000 --> 00:12:10,750 -Kim? -Kim olacak? Annen. 234 00:12:11,416 --> 00:12:12,250 Neden? 235 00:12:13,708 --> 00:12:14,750 Çünkü… 236 00:12:19,625 --> 00:12:21,541 Hep derdi ki… 237 00:12:23,041 --> 00:12:26,833 Kuzu ya da danadan başka şeyler de satmalıyız. 238 00:12:35,750 --> 00:12:37,333 Nesi komik anlayamadım. 239 00:12:37,416 --> 00:12:39,875 -Engel olamıyoruz. -Başımız belada. 240 00:12:41,083 --> 00:12:43,458 Clémentine'e ne olacak? Düşündünüz mü? 241 00:12:44,041 --> 00:12:44,916 Ne olmuş? 242 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 Bu işe biz bulaştırdık. Buna hazır değil. 243 00:12:49,250 --> 00:12:52,916 O saf biri, kusursuz. Tam bir melek. 244 00:12:53,000 --> 00:12:54,250 -Melek mi? -Evet. 245 00:12:54,333 --> 00:12:55,916 Clémentine bir melek mi? 246 00:12:59,291 --> 00:13:02,750 -O bir melek değil. -Anlamazsın, onu tanımıyorsun. 247 00:13:06,875 --> 00:13:08,958 Dana ve kuzu. 248 00:13:10,416 --> 00:13:12,625 Siktir et. Bana ne, söyleyeceğim. 249 00:13:13,083 --> 00:13:16,166 Kız arkadaşın başından beri işin içindeydi. 250 00:13:16,625 --> 00:13:18,208 Ne diyorsun? 251 00:13:18,291 --> 00:13:22,083 -Başından beri işin içindeydi. -Ne demek istiyorsun? 252 00:13:22,166 --> 00:13:24,916 Sizi korkutmak için yaptığım şeylerde payı vardı. 253 00:13:28,458 --> 00:13:31,541 Annemin mezarına gamalı haçı o çizdi. 254 00:13:31,625 --> 00:13:33,333 Gamalı haç mı? 255 00:13:33,416 --> 00:13:36,791 Evet, sen görmedin çünkü yağmurla silindi. 256 00:13:36,875 --> 00:13:38,875 Yeter Jo, yalanı bırak. 257 00:13:38,958 --> 00:13:41,041 Yalan değil, doğru Olive. 258 00:13:42,041 --> 00:13:44,125 Seni bizden uzak tutmak için yaptı. 259 00:13:45,250 --> 00:13:49,125 Tek yolu senin bu işi bırakmandı. 260 00:13:49,208 --> 00:13:50,875 Bana yardım etti. 261 00:13:51,625 --> 00:13:54,666 -Annenin üzerine yemin et. -Yemin ederim, doğru. 262 00:13:54,750 --> 00:13:56,083 Eğer anne dediyse... 263 00:13:56,166 --> 00:13:58,458 -Ediyorum. -İnanabilirsin Olive. 264 00:14:02,625 --> 00:14:04,875 Sana her şeyi bil diye söylüyorum. 265 00:14:04,958 --> 00:14:07,916 O melek değil, ona öyle deme diye. 266 00:14:08,000 --> 00:14:08,916 O kadar. 267 00:14:10,041 --> 00:14:11,125 Tamam, anladım. 268 00:14:42,041 --> 00:14:44,000 Siktir be. 269 00:14:44,083 --> 00:14:45,625 Ne oldu? 270 00:14:45,708 --> 00:14:46,708 -Bak. -Ne? 271 00:14:47,291 --> 00:14:49,083 -Ne oldu? -Cesetler nerede? 272 00:14:49,500 --> 00:14:51,250 İmkânsız. Nasıl düştüler? 273 00:14:51,333 --> 00:14:53,791 -Hangi aptal kapıları tam kapatmadı? -Sen! 274 00:14:53,875 --> 00:14:58,000 -Kapıları kapatmasaydım hatırlardım. -Gérard, kapıları sen kapattın. 275 00:14:58,583 --> 00:15:00,875 Lanet olsun, aptallar. 276 00:15:00,958 --> 00:15:02,750 Manyak gibi sürüyorsun. 277 00:15:02,833 --> 00:15:04,625 -Hep benim suçum. -Evet. 278 00:15:05,916 --> 00:15:08,250 Gidelim, nerede olduklarını bilmiyoruz. 279 00:15:09,625 --> 00:15:12,333 Haydi, acele edin. 280 00:15:14,416 --> 00:15:17,458 -Burada bir yerde olmalılar. -Burada, bir şey var. 281 00:15:17,541 --> 00:15:18,375 Siktir. 282 00:15:21,250 --> 00:15:22,125 Bu Jaurès. 283 00:15:22,208 --> 00:15:23,833 -Diğeri nerede? -Bilmiyorum. 284 00:15:23,916 --> 00:15:25,916 Dur, orada bir şey var. Bak. 285 00:15:26,000 --> 00:15:26,833 Ne? 286 00:15:31,083 --> 00:15:33,541 Siktir! Boş! 287 00:15:33,625 --> 00:15:35,041 Ölmemiş. Siktir. 288 00:15:35,541 --> 00:15:38,166 Anlamadım, nasıl olur? Vurulduğunu gördük. 289 00:15:39,916 --> 00:15:40,791 Siktir! 290 00:15:42,833 --> 00:15:44,416 -Kan var. -Ne? 291 00:15:44,500 --> 00:15:45,333 Kan var. 292 00:15:45,416 --> 00:15:46,666 Bu tarafa gitmiş. 293 00:15:46,750 --> 00:15:49,125 Bir şey söylemeden önce onu bulmalıyız. 294 00:15:49,208 --> 00:15:50,958 -Jaurès'i biz öldürmedik. -Biliyorum. 295 00:15:51,041 --> 00:15:52,958 -Ama o bilmiyor. -Sakin ol. 296 00:15:53,041 --> 00:15:55,416 Vuruldu, hiçbir şey söyleyemez. 297 00:15:55,958 --> 00:15:59,125 En kötü ihtimalle çalılarda kendi kendine ölür. 298 00:15:59,208 --> 00:16:00,500 O kadar. 299 00:16:00,583 --> 00:16:02,666 Evet, uzağa gidemez. 300 00:16:03,166 --> 00:16:06,041 Bulursak ne yapacağız? Bıçakla öldürecek miyiz? 301 00:16:07,791 --> 00:16:08,708 Tamam. 302 00:16:08,791 --> 00:16:11,000 Haklısınız, evet. Tamam. 303 00:16:11,083 --> 00:16:13,125 Boş poşeti ver. 304 00:16:13,208 --> 00:16:16,958 Sen Jaurès'in cesedini al, minibüse koyalım. 305 00:16:17,041 --> 00:16:19,208 -Haydi. -Ben kaldıramıyorum. 306 00:16:46,291 --> 00:16:49,375 Nine, söylediklerimi hatırla. Şaka yok, tamam mı? 307 00:16:49,458 --> 00:16:51,500 -Söz. -Tamam. 308 00:16:51,583 --> 00:16:53,500 -Tamam. -Merhaba. 309 00:16:53,583 --> 00:16:54,541 Merhaba Doktor. 310 00:16:54,625 --> 00:16:56,500 -Nasılsınız Bayan Rosenberg? -İyiyim. 311 00:16:56,583 --> 00:16:58,833 Tüfeğimle kovanı patlattım. 312 00:17:00,208 --> 00:17:03,416 Ahırda bir sürü ot vardı ve zürafa kadın zaten ölmüştü. 313 00:17:04,125 --> 00:17:05,000 Peki. 314 00:17:05,083 --> 00:17:07,083 Getirmekle iyi yapmışsın. 315 00:17:07,166 --> 00:17:08,708 Onun için endişeleniyorum. 316 00:17:08,791 --> 00:17:09,875 Merak etme. 317 00:17:09,958 --> 00:17:13,000 Birkaç hafta yoğun terapiden sonra iyi olacaktır. 318 00:17:13,083 --> 00:17:13,916 Tamam. 319 00:17:14,000 --> 00:17:15,083 -Evet. -Tamam. 320 00:17:15,166 --> 00:17:18,041 Birazdan tanışmanız için terapisti getireceğim. 321 00:17:18,125 --> 00:17:20,208 Sikinle tanışmayı tercih ederim. 322 00:17:21,625 --> 00:17:23,750 -Görüşmek üzere. -Görüşürüz doktor. 323 00:17:27,333 --> 00:17:28,666 Siktir, ciddi misin? 324 00:17:38,500 --> 00:17:40,833 Siktir. 325 00:17:40,916 --> 00:17:43,250 -Götümüzden ayrılmıyor. -Tam bir asalak. 326 00:17:46,125 --> 00:17:47,625 -Nasılsın? -Selam Gaetan. 327 00:17:47,708 --> 00:17:50,708 Buradan geçemezsiniz, kapalı. Silahlı bir saldırgan var. 328 00:17:50,791 --> 00:17:52,458 Gerçekten mi? Kim? 329 00:17:52,541 --> 00:17:53,916 Söyleyemeyiz. 330 00:17:54,000 --> 00:17:57,541 Risk almamak için size eve kadar eşlik edeceğiz. 331 00:17:57,625 --> 00:18:01,000 Çok naziksin Gaetan ama biz La Varanne'ye kadar gideceğiz. 332 00:18:01,083 --> 00:18:02,250 Başka zamana. 333 00:18:02,333 --> 00:18:04,166 Kısa bir işimiz var. 334 00:18:04,250 --> 00:18:07,458 Risk alamayız, önden gidin. Arkanızdan geleceğim. 335 00:18:09,125 --> 00:18:11,208 Siktir. Baş belası. 336 00:18:27,416 --> 00:18:28,875 Siktir, yakalandılar. 337 00:18:32,250 --> 00:18:36,458 Tamam, tekrar söylüyorum. Bir sonraki duyuruya kadar bölge kapalı. 338 00:18:36,833 --> 00:18:37,666 Peki. 339 00:18:37,750 --> 00:18:41,250 Ne olursa olsun buradan ayrılmayın. Size haber veririm. 340 00:18:41,333 --> 00:18:44,458 -Tamam, teşekkürler Gaetan. -Teşekkürler Gaetan. 341 00:18:48,041 --> 00:18:50,375 -Polis ne ayak? -Hiç. 342 00:18:50,458 --> 00:18:51,708 Cesedi ahıra koyun. 343 00:18:52,333 --> 00:18:53,416 Ne? Ceset mi? 344 00:18:53,500 --> 00:18:56,083 Jo'ya sor, anlatsın. Clémentine nerede? 345 00:18:56,750 --> 00:18:57,958 Sanırım içeride. 346 00:18:58,041 --> 00:19:00,958 -Jo, ceset nereden çıktı? -Sorma. 347 00:19:01,041 --> 00:19:03,083 Cesedi ahıra götürmeme yardım et. 348 00:19:03,958 --> 00:19:04,791 Haydi. 349 00:19:05,583 --> 00:19:06,416 İşte buradasın. 350 00:19:06,500 --> 00:19:08,416 -İyi misin tatlım? -Değilim. 351 00:19:08,500 --> 00:19:09,583 Dalga mı geçiyorsun? 352 00:19:09,708 --> 00:19:12,125 -Ne? -Béné'nin mezarına gamalı haç mı çizdin? 353 00:19:12,833 --> 00:19:15,500 -Başka seçeneğim mi vardı? -Ben mi istedim? 354 00:19:15,583 --> 00:19:18,708 Joseph'in arabanı yaktığını sana söylemiştim. 355 00:19:18,791 --> 00:19:20,666 Bana inanmadın, ben de katıldım. 356 00:19:20,750 --> 00:19:23,916 Niye? Kimin umurunda? Sana kalayım diye mi yaptın? 357 00:19:24,375 --> 00:19:27,541 Onlardan uzaklaşman için. Kötü etki bırakıyorlar. 358 00:19:27,625 --> 00:19:30,500 Hazanlar ailem sayılır. Hep yanımda oldular. 359 00:19:30,583 --> 00:19:33,875 Evet, pisliklerine seni de çektiler. Koyun gibi takip ediyorsun. 360 00:19:33,958 --> 00:19:35,125 Bir şey diyeyim. 361 00:19:35,208 --> 00:19:37,958 Clémentine'in köpeği olacağıma Hazan'ın koyunu olurum. 362 00:19:39,541 --> 00:19:42,000 Ciddi olamazsın. Senin ailen benim. 363 00:19:42,833 --> 00:19:44,708 Biz senin aileniz. 364 00:19:48,625 --> 00:19:51,125 Ne? Bu ne? Hamile misin? 365 00:19:51,208 --> 00:19:54,500 -Ne demek istediğimi biliyorsun. -Bilmeceyi kes, hamile misin? 366 00:19:54,583 --> 00:19:56,916 Hayır! Kadınım diye hamile mi olmam gerekiyor? 367 00:19:57,000 --> 00:19:58,250 Niye öyle dedin? 368 00:19:58,333 --> 00:19:59,625 Çünkü seni seviyorum. 369 00:19:59,708 --> 00:20:02,458 Beni terk edeceksin. Hamileyim dersem kalırsın. 370 00:20:02,541 --> 00:20:04,291 Tamam, dur! 371 00:20:04,375 --> 00:20:05,250 Buraya kadar. 372 00:20:05,708 --> 00:20:07,916 Buraya kadar. İlişkimiz yürümüyor. 373 00:20:08,000 --> 00:20:12,333 Eşyalarını, naylon ceketini, hayalî bebeğini al ve git, tamam mı? 374 00:20:12,875 --> 00:20:14,041 Beni rahat bırak. 375 00:20:31,333 --> 00:20:32,500 Bahçeye atabiliriz. 376 00:20:32,583 --> 00:20:35,000 Olmaz, buraya gömemeyiz. 377 00:20:35,083 --> 00:20:37,708 Gidemiyoruz, her yerde polis var. 378 00:20:38,208 --> 00:20:41,958 Gérard haklı, Jaurès'i buraya gömemeyiz. Ruhu burada kalır. 379 00:20:42,041 --> 00:20:44,333 Ruh ile alakası yok Ali. 380 00:20:44,416 --> 00:20:47,833 Polis Jaurès'i ararsa burada bulmalarını istemeyiz. 381 00:20:47,916 --> 00:20:51,083 Evet, hem polis hem ruh, çok fazla. 382 00:20:58,083 --> 00:20:59,000 Ne oldu? 383 00:21:03,250 --> 00:21:04,666 Hayır. 384 00:21:04,750 --> 00:21:09,458 Baba, düşündüğün şeyi anladım. Hayatta olmaz. 385 00:21:23,208 --> 00:21:25,500 -Siktir, kahpe pek ağırmış. -Kahretsin. 386 00:21:25,583 --> 00:21:26,916 Bu işe yarayacak mı dersin? 387 00:21:27,000 --> 00:21:29,916 Elbette, merak etmeyin. 120 tane köpeği var. 388 00:21:30,000 --> 00:21:33,750 -30 saniyede yerler. Jaurès'ten kurtulduk. -Harika. Uzakta mı? 389 00:21:33,833 --> 00:21:35,750 Hayır, merak etmeyin. Sorun yok. 390 00:21:37,375 --> 00:21:38,333 Siktir. 391 00:21:38,416 --> 00:21:40,333 -Siktir, Gaetan. -Baş belası. 392 00:21:40,416 --> 00:21:43,833 Sakin ol, tamam mı? Sakin! 393 00:21:43,916 --> 00:21:45,083 Biliyorum, anladım. 394 00:21:45,166 --> 00:21:47,333 Sakin olun. Doğal olun. 395 00:21:49,541 --> 00:21:51,375 -Selam Gaetan. -Her şey yolunda. 396 00:21:51,458 --> 00:21:53,375 Yol açıldı, çıkabilirsiniz. 397 00:21:53,458 --> 00:21:55,541 Gerçekten mi? Harika. 398 00:21:56,291 --> 00:21:57,375 Yakaladınız mı? 399 00:21:57,458 --> 00:22:01,625 Evet, merak etmeyin. Ormanda yakalandı. 400 00:22:01,708 --> 00:22:03,041 İnatçı bir adam. 401 00:22:03,125 --> 00:22:04,416 Evet, tabii. 402 00:22:04,500 --> 00:22:05,791 Şey… 403 00:22:05,875 --> 00:22:09,041 Bir şey dedi mi? Niye yapmış? 404 00:22:09,125 --> 00:22:10,041 Demedi. 405 00:22:10,125 --> 00:22:13,291 O kadar ateş ettikten sonra bir şey diyemedi. 406 00:22:13,375 --> 00:22:14,208 Evet. 407 00:22:14,291 --> 00:22:15,541 Öyle mi? 408 00:22:15,625 --> 00:22:16,541 Güzel. 409 00:22:18,500 --> 00:22:19,458 Öldü mü? 410 00:22:20,291 --> 00:22:21,375 Ölmüş olmalı. 411 00:22:22,000 --> 00:22:25,125 -Geceyi atlatamaz. -Güzel, harika. 412 00:22:25,208 --> 00:22:28,041 Evet, olur böyle şeyler. 413 00:22:28,541 --> 00:22:29,416 Yazık olur. 414 00:22:29,500 --> 00:22:31,375 İyi iş çıkardınız. 415 00:22:31,458 --> 00:22:33,958 -Tebrikler. -İyi iş. 416 00:22:34,416 --> 00:22:37,416 -Bugün neler yapıyorsunuz? -Hiç. 417 00:22:37,500 --> 00:22:38,791 Evet, sosis yaptık. 418 00:22:38,875 --> 00:22:41,791 -Evet, sosis. -Sosise bayılırım. 419 00:22:41,875 --> 00:22:46,500 -Bugün bizimkilere pişirebilirim. -Yok, olmaz. 420 00:22:47,083 --> 00:22:49,291 Bunlar... Süresi geçmiş. 421 00:22:50,041 --> 00:22:51,083 Bozulmuşlar. 422 00:22:51,166 --> 00:22:53,083 Soğuk kalamamış. 423 00:22:53,166 --> 00:22:55,958 Risk almıyoruz. 424 00:22:56,041 --> 00:22:57,666 Direkt çöpe gidecekler. 425 00:22:57,750 --> 00:22:59,333 İsraf etmeyin. 426 00:22:59,416 --> 00:23:02,250 -Öyle olmalı. -Ben iyi pişiririm, yanmış severim. 427 00:23:02,750 --> 00:23:05,333 Hayır, yani durum karışık diyorlar. 428 00:23:05,416 --> 00:23:06,833 Karmaşık bir durum. 429 00:23:06,916 --> 00:23:09,333 -Boş verin. -Boş ver. 430 00:23:11,666 --> 00:23:14,000 Ne oluyor? Bir şey mi saklıyorsunuz? 431 00:23:14,083 --> 00:23:16,916 -Hayır. -Hayır. Ne saklayacağız? 432 00:23:17,000 --> 00:23:18,708 Arkadaş değil miyiz? 433 00:23:18,791 --> 00:23:22,208 Dur, eğer çok istiyorsan sana vereyim. Üzülmeni istemem. 434 00:23:24,375 --> 00:23:25,500 Teşekkürler Gérard. 435 00:23:26,458 --> 00:23:27,500 Al. 436 00:23:28,041 --> 00:23:28,916 Memnuniyetle. 437 00:23:29,625 --> 00:23:30,458 Bu harika. 438 00:23:31,000 --> 00:23:33,333 -Hoşça kalın. -Güle güle Gaetan. 439 00:23:33,416 --> 00:23:35,291 Güle güle. 440 00:23:45,791 --> 00:23:47,416 AŞKIM 24 SAAT KALDI 441 00:23:47,500 --> 00:23:48,416 Siktir. 442 00:23:56,791 --> 00:23:57,833 Seni uyarmıştım. 443 00:23:58,208 --> 00:24:00,375 Oliver kötü bir eş seçimi oldu. 444 00:24:00,916 --> 00:24:04,708 Seni kendisiyle aşağı çeken bir adam. Daha iyisini hak ediyorsun. 445 00:24:05,291 --> 00:24:09,458 Sana sırtımı dönmemeliydim. Asla Olivier'i seçmemeliydim. 446 00:24:10,541 --> 00:24:13,041 Yani, aletini kaldıramıyordu bile. 447 00:24:13,125 --> 00:24:15,500 Kayıp gidiyordu. 448 00:24:15,583 --> 00:24:16,958 Sakin ol tatlım. 449 00:24:17,041 --> 00:24:19,500 -Bazı şeyleri söylemesen de olur. -Pardon. 450 00:24:19,583 --> 00:24:21,083 Hepsi geride kaldı. 451 00:24:21,166 --> 00:24:23,291 Ben yanındayım, merak etme. 452 00:24:23,916 --> 00:24:26,583 -Ben senin yanındayım. -Teşekkürler. 453 00:24:29,625 --> 00:24:32,125 Bir keresinde parmağımı ona arkadan soktum ve beğenmedi. 454 00:24:32,541 --> 00:24:33,833 Ben çay yapayım. 455 00:24:33,916 --> 00:24:35,541 Başparmağım bile değildi. 456 00:24:47,416 --> 00:24:48,958 Bu çöreğe bayılırım. 457 00:24:49,041 --> 00:24:50,250 Ben gidiyorum. 458 00:24:51,375 --> 00:24:52,666 Enrico sıkıştırıyor. 459 00:24:54,833 --> 00:24:56,416 Enrico'nun provası var. 460 00:24:56,916 --> 00:24:57,791 Evet. 461 00:24:58,833 --> 00:25:00,208 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 462 00:25:07,875 --> 00:25:09,208 Güzel mi nine? 463 00:25:14,333 --> 00:25:17,083 Şey, benim de gitmem gerekiyor. 464 00:25:19,208 --> 00:25:20,041 Bu gece mi? 465 00:25:22,416 --> 00:25:25,833 Bu gece ve daha sonra da. 466 00:25:27,541 --> 00:25:31,291 Babam ve Jo gelecek, yalnız kalmayacaksın. 467 00:25:32,750 --> 00:25:33,916 Anlamıyorum. 468 00:25:34,583 --> 00:25:35,416 Evet. 469 00:25:37,125 --> 00:25:39,041 Aile için yapmam gerekiyor. 470 00:25:41,833 --> 00:25:44,500 Uzun süre gelmeyecek misin? 471 00:25:47,416 --> 00:25:49,291 Evet. Beş, belki on yıl. 472 00:25:50,416 --> 00:25:52,750 Umarım ben de düzen kurmuş olurum. 473 00:25:53,791 --> 00:25:54,875 Kocam, 474 00:25:55,750 --> 00:25:56,625 çocuklarım… 475 00:25:57,250 --> 00:26:00,083 Evimiz olur. Mutlu oluruz. 476 00:26:04,916 --> 00:26:05,833 Seni seviyorum. 477 00:26:07,708 --> 00:26:09,583 Biliyorsun, değil mi? 478 00:26:10,791 --> 00:26:12,208 -Biliyorsun. -Evet. 479 00:26:18,125 --> 00:26:19,750 Sosis güzelmiş, değil mi? 480 00:26:20,875 --> 00:26:23,291 Ben gençken çok sosis yerdim. 481 00:26:25,708 --> 00:26:27,791 Evet, biliyorum. Söylemiştin. 482 00:26:55,000 --> 00:26:57,833 Bana yardım et. Bir sürü yakacak ot var. 483 00:26:58,791 --> 00:26:59,833 Gördün mü oğlum? 484 00:27:01,333 --> 00:27:03,291 Hayat bize bir ders daha verdi. 485 00:27:04,458 --> 00:27:06,583 Aile bir arada durduğu sürece 486 00:27:07,375 --> 00:27:08,750 her şeyin üstesinden gelir. 487 00:27:09,291 --> 00:27:10,375 Bize bir şey olmaz. 488 00:27:11,250 --> 00:27:12,500 Polis! 489 00:27:13,666 --> 00:27:14,583 Ne? Polis mi? 490 00:27:15,625 --> 00:27:16,666 Bizim için mi? 491 00:27:26,083 --> 00:27:27,375 Yere yatın! 492 00:27:27,458 --> 00:27:29,083 -Ne? -Yere yatın dedim! 493 00:28:57,916 --> 00:29:00,041 Alt yazı çevirmeni: Gökay Örsel