1 00:00:06,000 --> 00:00:07,916 J. HAZAN 18-AR-2N 2 00:00:08,291 --> 00:00:09,666 G. HAZAN 12-AR-8C 3 00:00:09,750 --> 00:00:10,916 O. PARIENTE 17-AR-3E 4 00:00:19,083 --> 00:00:20,375 Máte právníka? 5 00:00:20,458 --> 00:00:23,208 Ne. Já... 6 00:00:23,708 --> 00:00:24,541 Já nevím. 7 00:00:25,125 --> 00:00:26,750 Jo. 8 00:00:27,625 --> 00:00:28,458 Myslím, že mám. 9 00:00:28,708 --> 00:00:30,625 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 10 00:00:30,916 --> 00:00:31,916 Rodinný 11 00:00:32,416 --> 00:00:33,250 Podnik 12 00:00:46,416 --> 00:00:48,541 - Jsi pěkná svině. - Cože? 13 00:00:48,625 --> 00:00:51,208 Chtěla jsem se jít udat. Kurva. Proč jsi to na ně práskla? 14 00:00:51,291 --> 00:00:54,000 - Teď jsou ve vězení! - Dobře. Uklidni se. Já to nebyla. 15 00:00:54,083 --> 00:00:56,583 Ty jsi to nebyla? To je divné. Jsi jediná, kdo to ví. 16 00:00:56,666 --> 00:00:58,500 - Říkám ti, já to nebyla. - Přestaň, ano? 17 00:00:58,583 --> 00:01:01,166 Zjistila jsi to. Zatkli je. A nemáš s tím nic společného? 18 00:01:01,250 --> 00:01:03,208 Chceš něco vědět? Snažím se zjistit zdroj. 19 00:01:03,291 --> 00:01:05,333 Ptala jsem se kamaráda z protidrogového. 20 00:01:05,416 --> 00:01:07,583 Řekl mi, ať do toho nestrkám nos. 21 00:01:08,666 --> 00:01:09,666 Co to znamená? 22 00:01:10,791 --> 00:01:11,791 Znamená to... 23 00:01:12,875 --> 00:01:15,333 že to přišlo shora. Víc ti říct nemůžu. 24 00:01:19,000 --> 00:01:21,208 Byla bych radši, kdybys mě podváděla. 25 00:01:24,416 --> 00:01:25,416 Posrala jsem to. 26 00:01:27,166 --> 00:01:28,375 Dobře, odejdi. 27 00:01:30,666 --> 00:01:31,791 Chci být sama. 28 00:01:44,333 --> 00:01:46,500 Říkala jsem tvému bratrovi, že ho chytí. 29 00:01:49,750 --> 00:01:51,416 Měla jsem to být já. Kurva. 30 00:01:52,166 --> 00:01:53,583 O čem to mluvíš? 31 00:01:54,375 --> 00:01:57,458 Když jsi včera volala, chtěla jsem se udat. 32 00:02:04,083 --> 00:02:07,208 No tak. Uklidni se. Na tom teď nezáleží. 33 00:02:10,000 --> 00:02:13,291 Musíme si to ujasnit, poldové se budou vyptávat. 34 00:02:14,166 --> 00:02:15,541 Volala jsi Alimu a Clémentine? 35 00:02:16,166 --> 00:02:18,416 Jo, ale Clémentine je naštvaná. 36 00:02:18,500 --> 00:02:20,416 Olive ji dal kopačky. Nechce s námi mluvit. 37 00:02:20,541 --> 00:02:22,000 Koho to zajímá? 38 00:02:22,625 --> 00:02:25,000 - Musíš na tom trvat. Je to důležité. - Dobře. 39 00:02:25,083 --> 00:02:27,083 Mohou poldové najít něco doma? 40 00:02:29,416 --> 00:02:30,666 No, jo. Všechno. 41 00:02:31,458 --> 00:02:33,416 V Paříži, na venkově, všude. 42 00:02:33,500 --> 00:02:34,416 Jo. 43 00:02:41,250 --> 00:02:43,583 Nebude trvat dlouho, než začne policie pátrat. 44 00:02:43,666 --> 00:02:44,833 Musíme všechno uklidit. 45 00:02:45,666 --> 00:02:46,500 Dobře. 46 00:02:50,750 --> 00:02:52,000 Pro koho pracujete? 47 00:02:52,083 --> 00:02:53,875 Pro nikoho nepracuju. 48 00:02:54,916 --> 00:02:56,958 Jsem řezník. Dělám pro sebe. 49 00:02:57,041 --> 00:02:58,000 To je vše. 50 00:02:58,083 --> 00:03:00,083 Vysvětlím vám to. Chytili jsme vás při činu. 51 00:03:00,166 --> 00:03:03,000 Co je to s vámi? Berete houbičky, nebo co? 52 00:03:03,958 --> 00:03:06,125 Ptát se budeme my. Je to jasné? 53 00:03:06,208 --> 00:03:08,083 - Jasné. - Přestanete s tím divadlem? 54 00:03:08,166 --> 00:03:09,666 Viděli jsme vás pálit auta. 55 00:03:10,375 --> 00:03:11,458 Viděli jste špatně. 56 00:03:11,541 --> 00:03:14,291 Viděli jsme ten oheň a chtěli jsme to uhasit. 57 00:03:14,375 --> 00:03:15,541 Myslí si, že jsme idioti. 58 00:03:15,625 --> 00:03:19,458 Jsme nevinní. Mám vám to napsat sponkami? 59 00:03:19,541 --> 00:03:22,416 Na tvém místě, bych nebyla chytrá a vyklopila to. 60 00:03:22,500 --> 00:03:24,500 Rád bych, ale nemám co vyklopit. 61 00:03:24,583 --> 00:03:27,333 Něco jednoduchého. Špagety s trochou parmazánu. 62 00:03:27,416 --> 00:03:28,375 Je dobrej. 63 00:03:28,916 --> 00:03:32,166 - Jak v tom jedou tvá sestra a babička? - Absolutně nijak. 64 00:03:32,250 --> 00:03:34,625 Zopakuju vám to znovu. Jsme nevinní. 65 00:03:34,708 --> 00:03:37,750 A i kdybychom byli vinní, s holkama neděláme. 66 00:03:39,208 --> 00:03:41,750 Nechte si ty své sexistické komentáře pro sebe, ano? 67 00:03:42,208 --> 00:03:43,916 - Buzno! - Liso. 68 00:03:44,416 --> 00:03:46,791 Nech si ty své homofobní komentáře pro sebe. 69 00:03:47,041 --> 00:03:47,916 Jo. 70 00:03:48,000 --> 00:03:50,541 Tvůj kamarád Olivier už měl kdysi potíže, to víš? 71 00:03:50,625 --> 00:03:53,250 Jo, jednou ukradl v sámošce Hermelín. 72 00:03:53,333 --> 00:03:54,833 O ten sýr nám nejde. 73 00:03:54,916 --> 00:03:57,375 Olivier má záznam? 74 00:03:57,458 --> 00:03:59,208 Do prdele, dejte mi s tím už pokoj. 75 00:03:59,291 --> 00:04:02,666 Před 20 lety jsem ukradl elektrické kolo. Proč mi to pořád dáváte vyžrat? 76 00:04:03,083 --> 00:04:05,208 Můžeme se spolu domluvit. Ty a já. 77 00:04:05,291 --> 00:04:08,708 Dej nám Oliviera a já ti zaručím, že večer budeš volný. 78 00:04:08,791 --> 00:04:10,083 Ujasníme si to. 79 00:04:10,166 --> 00:04:12,333 Nepodrazím Oliviera ani nikoho jiného, 80 00:04:12,750 --> 00:04:14,375 protože jsme nevinní. 81 00:04:15,000 --> 00:04:17,708 To je pravda, jestli to někdo z nás podělal, 82 00:04:17,791 --> 00:04:20,625 tak Olivier. Jo. 83 00:04:21,125 --> 00:04:22,916 Někdo to musí odskákat. 84 00:04:23,000 --> 00:04:25,708 A jestli to musí někdo odskákat, 85 00:04:25,791 --> 00:04:26,708 tak to musí být... 86 00:04:26,791 --> 00:04:29,041 Jo, musí to být Olivier, protože... 87 00:04:30,333 --> 00:04:31,416 Vstupte. 88 00:04:31,500 --> 00:04:32,833 Je tu jejich právnička. 89 00:04:34,458 --> 00:04:35,333 Můžu jít? 90 00:04:36,083 --> 00:04:37,250 - Běž. - Díky. 91 00:04:40,500 --> 00:04:41,500 Kurva. 92 00:04:41,583 --> 00:04:44,208 Nikdy nemluvte před konzultací s právníkem. To je důležité. 93 00:04:44,291 --> 00:04:46,833 To je pravda, ale taky jsme nevěděli, jestli přijdeš. 94 00:04:46,916 --> 00:04:50,375 Dala sis načas. Nejsme profíci. Nic o tom nevíme. 95 00:04:50,458 --> 00:04:52,375 Tak to  promiňte. Ale mám děti. 96 00:04:52,458 --> 00:04:55,041 Nechala bych je u otce, ale je v policejní vazbě. 97 00:04:56,291 --> 00:04:57,625 Jak se vůbec děti mají? 98 00:04:58,125 --> 00:04:59,416 Je všechno v pořádku? 99 00:04:59,958 --> 00:05:01,791 Snažili se vás popudit proti sobě? 100 00:05:01,875 --> 00:05:04,416 Jo, řekli mi, že jste mě práskli. 101 00:05:04,500 --> 00:05:08,250 Ale věděl jsem, že je to past. Nepřiznal jsem se. 102 00:05:08,333 --> 00:05:10,541 Jasně, že jsme nic neřekli, brácho. 103 00:05:10,958 --> 00:05:12,666 - Šílené. - Já také. 104 00:05:13,541 --> 00:05:14,541 Jak to myslíš? 105 00:05:15,250 --> 00:05:18,458 Chci říct, že já taky ne. Taky jsem nic neřekl. 106 00:05:21,541 --> 00:05:22,583 Jaký je plán? 107 00:05:23,083 --> 00:05:24,458 Jak to myslíš? 108 00:05:24,541 --> 00:05:28,208 Žádný plán není. Nejsem architekt. Jdete do basy na osm až deset let. 109 00:05:28,291 --> 00:05:29,875 - Cože? - Ne! 110 00:05:29,958 --> 00:05:32,041 To ne. Osm až deset nám nedají. 111 00:05:32,125 --> 00:05:34,833 Jediný plán je zabránit tomu, aby vás ve vězení nezabili. 112 00:05:35,333 --> 00:05:36,583 To nemůže být pravda. 113 00:05:36,708 --> 00:05:39,416 Pokud je něco, co bych měla vědět, 114 00:05:39,500 --> 00:05:41,458 musíte mi to říct teď hned. 115 00:05:44,041 --> 00:05:45,166 No… 116 00:05:45,708 --> 00:05:47,375 peníze jsou v bytě. 117 00:05:47,458 --> 00:05:49,916 Asi by to pro nás nebylo moc dobré, kdyby je našli. 118 00:05:50,000 --> 00:05:52,125 O to je už postaráno. Nebojte se. 119 00:05:57,958 --> 00:05:59,125 Do prdele! 120 00:06:13,125 --> 00:06:15,500 Tady nic není, komisaři. V Paříži také ne. 121 00:06:15,958 --> 00:06:17,958 A máte to. Říkám, že se pletete. 122 00:06:18,041 --> 00:06:20,708 Chytili jsme je při činu se 100 kily trávy. 123 00:06:20,791 --> 00:06:22,125 Věř mi, nikdo se neplete. 124 00:06:27,708 --> 00:06:30,625 VĚZNICE S NEJVYŠŠÍ OSTRAHOU POISSY 125 00:06:30,708 --> 00:06:32,291 Tady jsme v prdeli. 126 00:06:32,375 --> 00:06:34,083 Ne. Uklidni se. 127 00:06:34,166 --> 00:06:37,416 Když zůstaneme spolu a založíme gang, nic se nestane. 128 00:06:37,500 --> 00:06:40,416 Jaký gang? Dají nás do různých cel 129 00:06:40,500 --> 00:06:43,041 se sériovým vrahem, s pedofilem a Bůh ví s kým ještě. 130 00:06:43,125 --> 00:06:44,541 Tohle je peklo. 131 00:06:46,541 --> 00:06:49,166 Mluvíte o vězení jaké jsou ve filmech. 132 00:06:49,250 --> 00:06:52,125 Ale ve skutečnosti to jistě není tak hrozné. 133 00:06:52,208 --> 00:06:54,083 Přestaňte. Bude to dobré. 134 00:06:54,166 --> 00:06:55,500 Viděli jsme tisíce reportáží 135 00:06:55,583 --> 00:06:58,250 o tom, jak chlapa zmlátí ve sprchách pro kousek chleba. 136 00:06:58,333 --> 00:07:00,000 Není to hrozné? 137 00:07:00,500 --> 00:07:03,958 Myslím, že to, co jsi viděl, bylo z Ruska. 138 00:07:04,458 --> 00:07:08,500 Tam tě zmlátí kvůli ničemu, ale tady máme vyšší úroveň. 139 00:07:08,583 --> 00:07:09,500 Jo, jasně. 140 00:07:09,583 --> 00:07:12,166 Můžete na chvíli sklapnout? 141 00:07:13,166 --> 00:07:14,166 Děkuju. 142 00:07:15,750 --> 00:07:16,583 Běžte. 143 00:07:21,625 --> 00:07:22,916 Co jsem vám říkal? 144 00:07:23,625 --> 00:07:27,458 Není to tak hrozné. Podívej. Cela není tak špatná. 145 00:07:27,541 --> 00:07:31,250 Je velká a tak. Hajzl je dokonalý. 146 00:07:32,916 --> 00:07:35,916 Skvěle splachuje. Můžeme srát, jak budeme chtít. 147 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Koukněte na postele. Vypadají hezky. 148 00:07:38,666 --> 00:07:41,708 V chodbě jsem předtím viděl plakát na nějaká vystoupení. 149 00:07:41,791 --> 00:07:44,333 Je tu tělocvična. Můžeme makat na tělech. 150 00:07:44,416 --> 00:07:47,083 Hoši, říkám vám, není to tak zlé. 151 00:07:47,166 --> 00:07:50,791 Jak dlouho si ještě budeš hrát na realiťáka? Je to fakt otravné. 152 00:07:51,541 --> 00:07:52,458 No tak. 153 00:07:54,000 --> 00:07:55,666 Vše je tu nerez. Je to čisté. 154 00:07:55,750 --> 00:07:57,541 Proč máme celu jen sami pro sebe? 155 00:07:57,625 --> 00:08:01,750 Nevím. Možná si řekli: „Jsou rodina. Dáme je k sobě.“ 156 00:08:01,833 --> 00:08:03,833 To je roztomilé, Gérarde, ale… 157 00:08:03,916 --> 00:08:06,750 - Skříňky. - Vím, že tak to nefunguje. 158 00:08:06,833 --> 00:08:08,750 Říkám vám, něco tu nehraje. 159 00:08:08,833 --> 00:08:09,875 Já vám nevím. 160 00:08:10,916 --> 00:08:12,208 Víte co, hoši? 161 00:08:13,000 --> 00:08:15,125 Myslím, že máme dokonce i okna na jih. 162 00:08:15,916 --> 00:08:17,125 To je dobrá zpráva, ne? 163 00:08:18,041 --> 00:08:22,250 Je. Ráno si tu sednete, dáte si kafe, 164 00:08:22,333 --> 00:08:25,458 oloupete mandarinku, vyhříváte se na sluníčku. 165 00:08:25,541 --> 00:08:27,416 Je to super. Musíte si dávat pozor, 166 00:08:27,500 --> 00:08:30,625 ať nemáte mříže na tváří, ale můžete se tu hezky opálit. 167 00:08:38,916 --> 00:08:40,041 No to ti to ale trvalo. 168 00:08:40,833 --> 00:08:43,083 Přinesla jsi mi ten podvazkový pás? 169 00:08:44,250 --> 00:08:46,375 - Co tady děláš? - Jo. 170 00:08:47,416 --> 00:08:49,208 Myslel jsem, že jsi s námi skončila. 171 00:08:49,291 --> 00:08:51,625 Já vím. Omlouvám se. Byla jsem naštvaná. 172 00:08:51,833 --> 00:08:54,125 Nečekala jsem, že to skončí takhle. 173 00:08:54,625 --> 00:08:56,375 Nechci přijít o svého Oliva. 174 00:08:56,458 --> 00:08:58,458 Na to jsi měla myslet dříve. 175 00:08:59,250 --> 00:09:00,583 Byli už za tebou policajti? 176 00:09:01,208 --> 00:09:02,041 Ne. 177 00:09:02,375 --> 00:09:03,333 To je dobře. 178 00:09:04,125 --> 00:09:05,875 Myslím, že o nás neví. 179 00:09:06,666 --> 00:09:08,458 Jak je chcete dostat ven? 180 00:09:11,208 --> 00:09:12,666 Co je, Ali? 181 00:09:12,750 --> 00:09:14,333 - Možná jsou tu štěnice. - Přestaň. 182 00:09:14,416 --> 00:09:16,833 Jo, jsou tu štěnice. Nevíme, jestli ne. 183 00:09:20,291 --> 00:09:21,708 S tím nic nenaděláme! 184 00:09:21,791 --> 00:09:22,625 Cože? 185 00:09:22,708 --> 00:09:24,708 Nedostaneme je ven. 186 00:09:25,208 --> 00:09:26,041 Cože? 187 00:09:27,916 --> 00:09:30,041 - Promiň. To bylo příliš hlasitě. - Jo. 188 00:09:30,125 --> 00:09:32,250 Říkám, že je ven nedostaneme. 189 00:09:32,333 --> 00:09:33,750 Musíme najít toho práskače. 190 00:09:33,833 --> 00:09:35,083 Jo, má pravdu. 191 00:09:35,166 --> 00:09:37,791 Ten práskač by mohl jako další udát nás. 192 00:09:37,875 --> 00:09:39,625 No a? Co chcete dělat? 193 00:09:39,708 --> 00:09:41,541 Nemůžeme ze všech udělat klobásy. 194 00:09:42,666 --> 00:09:44,125 Jo, já to chápu. 195 00:09:44,750 --> 00:09:46,333 Vím, proč to říkáš. 196 00:09:46,416 --> 00:09:48,833 Bojíš se, že nás udala tvoje bývalá. 197 00:09:48,916 --> 00:09:50,083 Co to říkáš? 198 00:09:50,166 --> 00:09:52,583 Jsi nevyspalý a mluvíš nesmysly? 199 00:09:52,666 --> 00:09:54,000 Určitě něco viděla. 200 00:09:54,083 --> 00:09:55,583 Je jasné, že to byla ona. 201 00:09:55,666 --> 00:09:56,541 Jen šílenec 202 00:09:56,625 --> 00:09:58,875 by uvěřil tomu přestrojení za starou bábu. 203 00:09:59,000 --> 00:10:01,541 Jak to říkáš babičce? Drž kurva hubu! 204 00:10:01,625 --> 00:10:04,291 Promiňte. Nevěděla jsem, že máte rodinnou sešlost. 205 00:10:06,666 --> 00:10:07,875 Promiňte, kdo jste? 206 00:10:08,750 --> 00:10:10,916 Ano, omlouvám se. Představím se. Já... 207 00:10:11,541 --> 00:10:13,500 Jsem Catherine, ta nová… 208 00:10:14,250 --> 00:10:15,875 Tátova nová přítelkyně. 209 00:10:16,375 --> 00:10:19,166 Požádal mě, abych se stavila za tchýní. 210 00:10:20,250 --> 00:10:21,541 To je moc milé. Děkuji. 211 00:10:21,625 --> 00:10:23,291 Omlouvám se, jsme poněkud ve stresu. 212 00:10:23,375 --> 00:10:24,416 Rozumím. 213 00:10:24,916 --> 00:10:26,333 Taky mě to šokovalo. 214 00:10:26,958 --> 00:10:28,666 Věděla jsem, že Gérard trochu kouřil, 215 00:10:28,750 --> 00:10:30,666 ale tolik kil... 216 00:10:30,750 --> 00:10:31,875 To jsou sušenky? 217 00:10:31,958 --> 00:10:33,375 Ano, jsou pro vás. 218 00:10:33,791 --> 00:10:35,208 To je moc milé. Děkuji. 219 00:10:36,083 --> 00:10:37,791 Čokoládové, vaše oblíbené. 220 00:10:43,000 --> 00:10:46,041 Babi... Mám to na nose, sakra. 221 00:10:47,916 --> 00:10:50,666 Omluvte ji. S jídlem je poněkud nevyzpytatelná. 222 00:10:50,750 --> 00:10:52,666 Má sklon ho všude plivat. 223 00:10:54,041 --> 00:10:55,583 Naštěstí to nejsou její hovna. 224 00:10:59,125 --> 00:11:01,791 - Každopádně mě moc těší. - Ano, ráda vás poznávám. 225 00:11:01,875 --> 00:11:02,833 Jsou moc dobré. 226 00:11:31,208 --> 00:11:33,208 - Sledují nás. - Jo, viděl jsem. 227 00:11:33,291 --> 00:11:36,250 - Musíme ukázat, že nejsme slabí. - Nedívej se dolů, Olive. 228 00:11:50,291 --> 00:11:51,833 Jeden jde sem. 229 00:11:53,458 --> 00:11:54,666 Neskláněj hlavu. 230 00:11:54,791 --> 00:11:56,291 - Dívej se přímo na něj. - Dobře. 231 00:11:56,375 --> 00:11:57,416 - Přímo na něj. - Dobře. 232 00:12:02,250 --> 00:12:03,250 To je moje lavička. 233 00:12:03,708 --> 00:12:05,208 Jo? Tohle je tvoje lavička? 234 00:12:05,791 --> 00:12:08,125 Ale teď je to naše lavička. Co s tím uděláš? 235 00:12:10,916 --> 00:12:13,125 - Jo. - Dobře, to je tvoje lavička. Dobře. 236 00:12:13,750 --> 00:12:16,041 Co to děláš, ty debile? 237 00:12:16,958 --> 00:12:18,916 - Promiňte, já nevěděl. - Promiňte. 238 00:12:19,000 --> 00:12:21,958 Víš, s kým mluvíš? S Hazany. 239 00:12:22,916 --> 00:12:24,625 No tak. Padej. 240 00:12:24,708 --> 00:12:25,875 Ty velká, tlustá děvko. 241 00:12:25,958 --> 00:12:28,166 Jo, padej. 242 00:12:28,250 --> 00:12:29,458 Teď je to naše lavička! 243 00:12:29,541 --> 00:12:31,541 Jo, je naše. Jdi do prdele. 244 00:12:32,583 --> 00:12:33,750 Ty se taky uklidni. 245 00:12:35,000 --> 00:12:37,166 Pojďte. Někoho vám představím. 246 00:12:37,750 --> 00:12:39,000 No tak. Nebojte se. 247 00:12:39,500 --> 00:12:41,125 - My se nebojíme. - Tak jdeme! 248 00:12:42,041 --> 00:12:45,583 - To je divné. Odkud nás zná? - Nevím. 249 00:12:46,916 --> 00:12:47,958 Dobrý den. 250 00:12:52,250 --> 00:12:53,125 Jak se vede? 251 00:12:54,833 --> 00:12:57,375 Už jste se ve své rodinné cele zabydleli? 252 00:12:59,625 --> 00:13:00,750 Jo, všechno je v pohodě. 253 00:13:02,416 --> 00:13:03,416 Senlis. 254 00:13:04,000 --> 00:13:04,958 Těší mě. 255 00:13:06,833 --> 00:13:09,500 Jsem tu už osm let, takže to tu znám. 256 00:13:11,125 --> 00:13:13,541 Čas od času zatahám za nitky. 257 00:13:14,250 --> 00:13:15,083 Dobře. 258 00:13:16,833 --> 00:13:17,875 To jsi byl ty. 259 00:13:17,958 --> 00:13:21,500 Zajímalo nás, jak jsme dostali takové bydlení. 260 00:13:21,916 --> 00:13:25,333 Ne každý den můžete přivítat vynálezce Pastrávy. 261 00:13:26,625 --> 00:13:27,500 To je milé. 262 00:13:27,583 --> 00:13:30,750 Chci, abyste mi na oplátku udělali jednu laskavost. 263 00:13:32,250 --> 00:13:33,958 S radostí. Vážně. 264 00:13:34,333 --> 00:13:35,833 Chci se seznámit s Jaurès. 265 00:13:36,916 --> 00:13:38,583 Mám pro ni nabídku. 266 00:13:38,666 --> 00:13:41,416 Můj bratr je venku. Může se s ní setkat, kdy bude chtít. 267 00:13:44,708 --> 00:13:45,791 To bude... 268 00:13:46,916 --> 00:13:50,000 trochu složitější. 269 00:13:50,083 --> 00:13:52,083 Upřímně, bude to... 270 00:13:52,958 --> 00:13:53,958 To jsem si myslel. 271 00:13:54,416 --> 00:13:57,250 Dělá v tom už 15 let a ještě nikdy jsem ji neviděl. 272 00:13:57,750 --> 00:13:59,166 Je skutečný jednorožec. 273 00:13:59,541 --> 00:14:00,625 Prý je i sexy. 274 00:14:00,708 --> 00:14:04,083 Jo, to byla... Chci říct, je to krásná žena. Že jo? 275 00:14:05,000 --> 00:14:06,291 - Jo, ujde. - Jo. 276 00:14:06,375 --> 00:14:07,458 Chci se s ní seznámit. 277 00:14:08,375 --> 00:14:10,250 To chápu, ale… 278 00:14:10,333 --> 00:14:13,458 Jaurès přijde za tebou a ne naopak. 279 00:14:14,125 --> 00:14:16,750 Takže domluvit schůzku bude trochu složitější. 280 00:14:18,583 --> 00:14:19,500 Nemůžete? 281 00:14:20,083 --> 00:14:21,416 Bohužel… 282 00:14:21,500 --> 00:14:22,541 Bohužel... 283 00:14:26,458 --> 00:14:27,916 Přeji vám hezký den, pánové. 284 00:14:29,166 --> 00:14:30,041 Dobře. 285 00:14:32,958 --> 00:14:33,875 Běžte. 286 00:14:35,083 --> 00:14:37,416 - Hezký den. - Hezký den. 287 00:14:46,166 --> 00:14:48,416 Podle rozvrhu vím, kdo jsou vaši klienti. 288 00:14:49,625 --> 00:14:51,875 Ale mě zajímá, kdo je šéf. 289 00:14:52,291 --> 00:14:55,708 Chápu, ale mýlíte se. 290 00:14:55,791 --> 00:14:58,250 Je to malá drogová skupina, ne mafiánská organizace. 291 00:14:58,333 --> 00:14:59,916 Věřte si čemu chcete, 292 00:15:00,000 --> 00:15:03,458 ale říkám vám, pokud mi vaši klienti pomohou tuto osobu identifikovat, 293 00:15:03,541 --> 00:15:05,625 slibuji, že pro ně udělám cokoli. 294 00:15:06,625 --> 00:15:07,625 Což znamená? 295 00:15:08,000 --> 00:15:10,166 Okamžitě je pustí. Na podmínku. 296 00:15:12,125 --> 00:15:14,250 Když někoho prásknou, budou v nebezpečí. 297 00:15:14,333 --> 00:15:17,666 Ne, zajistím jim svědeckou ochranu. 298 00:15:20,458 --> 00:15:21,708 A když žádný šéf není? 299 00:15:22,625 --> 00:15:24,333 Pak to bude deset let natvrdo. 300 00:15:27,875 --> 00:15:31,083 Ví, kdo jsme, a že jsme dělali s Jaurès. Je to skutečný gangster. 301 00:15:31,708 --> 00:15:32,708 Co budeme dělat? 302 00:15:32,791 --> 00:15:34,833 Když se k tomu zase vrátí, co budeme dělat? 303 00:15:35,458 --> 00:15:36,375 Nevím. 304 00:15:40,000 --> 00:15:43,375 - Už nikdy neuvidím své děti. - To neříkej. 305 00:15:44,208 --> 00:15:46,625 - Copak se nestydíš? - Něco na Senlise vymyslíme. 306 00:15:48,458 --> 00:15:49,875 Žádné řešení neexistuje. 307 00:15:50,458 --> 00:15:52,250 Chce se sejít s mrtvou ženskou. 308 00:15:55,291 --> 00:15:56,875 Jestli toho nenechá, je po nás. 309 00:15:58,625 --> 00:15:59,791 I když nechá, 310 00:16:00,833 --> 00:16:02,125 budeme tu deset let. 311 00:16:05,250 --> 00:16:07,291 Ne. 312 00:16:07,375 --> 00:16:08,791 Ano. Je to katastrofa. 313 00:16:14,416 --> 00:16:15,833 Co ti mám říct? 314 00:16:16,291 --> 00:16:19,083 Zkusil štěstí a nevyšlo to. 315 00:16:20,083 --> 00:16:22,416 Snaž se trochu. Je to přece tvůj syn. 316 00:16:30,875 --> 00:16:31,875 Telefon. 317 00:16:33,875 --> 00:16:34,916 To je pro tebe. 318 00:16:35,875 --> 00:16:37,333 Pro mě? 319 00:16:37,416 --> 00:16:38,250 Jo. 320 00:16:40,791 --> 00:16:41,708 Ano? 321 00:16:42,750 --> 00:16:45,541 Takže, Hazani, prý nejste na mého bratra hodní. 322 00:16:46,416 --> 00:16:47,458 To není dobré. 323 00:16:48,541 --> 00:16:49,541 Podívejte se na tohle. 324 00:16:51,750 --> 00:16:52,583 Ne. 325 00:16:52,666 --> 00:16:54,625 Byla by škoda, kdyby je srazilo auto. 326 00:16:55,333 --> 00:16:59,625 Ne, to nedělejte. Prosím. Snažně vás prosím. Nedělejte to. 327 00:16:59,708 --> 00:17:01,791 Nějak to uděláme, jo? 328 00:17:01,875 --> 00:17:03,041 Jsou i roztomilí. 329 00:17:03,125 --> 00:17:05,916 Mám jít s tvou ženou nahoru a postarat se o děti? 330 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Ne. Dost. 331 00:17:08,083 --> 00:17:11,416 Zastavte. Řekněte mu, ať se zastaví. Řekněte mu, ať s tím hned přestane! 332 00:17:11,500 --> 00:17:14,916 Představíme vám Jaurès. Jo? 333 00:17:15,000 --> 00:17:16,500 Řekněte mu, ať je nechá být. 334 00:17:17,125 --> 00:17:18,083 To je ono. 335 00:17:18,958 --> 00:17:20,958 Taková škoda, že to muselo zajít až sem. 336 00:17:22,166 --> 00:17:23,833 Ale teď si rozumíme. 337 00:17:24,666 --> 00:17:25,500 Na. 338 00:17:26,000 --> 00:17:26,875 Nech si ho. 339 00:17:27,458 --> 00:17:29,583 Bude tak snazší domluvit tu schůzku. 340 00:17:43,625 --> 00:17:44,958 Do prdele, dělá jen problémy. 341 00:17:45,708 --> 00:17:47,958 Kde máme do tří dnů najít novou Jaurès? 342 00:17:48,041 --> 00:17:49,208 Já nevím. 343 00:17:49,708 --> 00:17:51,708 Ale Aïda mě chce vidět. 344 00:17:52,458 --> 00:17:54,333 Bude ze mě páčit všechno o Jaurès. 345 00:17:54,916 --> 00:17:56,416 No a? V čem je problém? 346 00:17:56,958 --> 00:17:58,166 Je to pořád… 347 00:17:58,250 --> 00:18:00,750 Jestli chceme Jaurès prásknout, uděláme to. To je vše. 348 00:18:01,791 --> 00:18:04,125 Je mrtvá. Nemůže se nám pomstít. 349 00:18:04,208 --> 00:18:07,250 Přesně, je mrtvá. Očividně nemůžeme nic říct. 350 00:18:08,000 --> 00:18:11,250 Nemůžeme říct poldům, aby hledali někoho, z koho jsme nadělali klobásy. 351 00:18:11,333 --> 00:18:14,541 O čem to mluvíš? Psi všechny ty klobásy sežrali. 352 00:18:14,625 --> 00:18:17,166 Gérarde! Její DNA je po celé stodole. 353 00:18:17,666 --> 00:18:19,833 Chceš, aby tam začali čmuchat? 354 00:18:21,166 --> 00:18:24,541 - O Jaurès mluvit nemůžeme. Má pravdu. - Tak o ní nemluvme. 355 00:18:24,625 --> 00:18:26,875 Už dost o Jaurès, jasný? Žádná Jaurès není. 356 00:18:29,833 --> 00:18:33,500 Musíš být velice opatrná, když jdeš s dětmi ven. 357 00:18:33,583 --> 00:18:35,625 Chceš říct, že jsme v nebezpečí? 358 00:18:35,708 --> 00:18:37,708 Ne, to neříkám. 359 00:18:37,791 --> 00:18:40,625 Jen říkám, abys dávala pozor na děti. 360 00:18:41,208 --> 00:18:43,708 Když přecházíš ulici, rozhlédni se vpravo, vlevo, 361 00:18:43,791 --> 00:18:46,500 protože ty dnešní pruhy pro cyklisty... 362 00:18:46,583 --> 00:18:49,416 Přestaň. Řekni nám, kdo je tvůj šéf, ať to můžeme skončit. 363 00:18:49,666 --> 00:18:51,041 Můj kdo? Tomu nerozumím. 364 00:18:51,541 --> 00:18:53,583 Nejsem blbá, Josephe. Pro koho děláš? 365 00:18:53,666 --> 00:18:56,125 - Lásko moje, nemůžu… - Přestaň mi říkat „lásko moje.“ 366 00:18:56,208 --> 00:18:57,708 Dobře, přestanu, ale… 367 00:18:57,791 --> 00:18:59,000 nemám ti co říct. 368 00:18:59,083 --> 00:19:01,208 Já nevím, pro koho pracujeme. 369 00:19:01,291 --> 00:19:04,208 Nevíš, jak to u mafie chodí. Je to hrozně tajnůstkářské. 370 00:19:04,291 --> 00:19:06,750 Nevíš, kdo je kdo. Sahá to hrozně daleko. 371 00:19:07,208 --> 00:19:09,416 - Nikdy ses s nikým nesetkal? - Ne. 372 00:19:09,500 --> 00:19:11,833 - Nikdy? - Nikdy jsem se s nikým nesešel. 373 00:19:11,916 --> 00:19:14,750 - Nikdy jsi nikoho neviděl? - Jednou. Jednou jsem někoho viděl. 374 00:19:14,833 --> 00:19:16,291 Ano, jednou jsem někoho viděl. 375 00:19:16,875 --> 00:19:19,541 Jo? Byla noc. Ten chlap byl dost daleko. 376 00:19:19,625 --> 00:19:20,750 Viděl jsem ho z profilu. 377 00:19:20,875 --> 00:19:22,125 Co po mě chceš? 378 00:19:22,666 --> 00:19:24,583 - Jak ten muž vypadal? - Cože? 379 00:19:25,083 --> 00:19:27,125 No byl... jak bych to řekl, 380 00:19:27,208 --> 00:19:28,916 nevím, měl kolem 40 let. 381 00:19:30,125 --> 00:19:31,041 Obtloustlý. 382 00:19:31,625 --> 00:19:32,666 Velmi… 383 00:19:32,750 --> 00:19:35,541 Měl takové vousy. Jo, měl vousy. 384 00:19:35,625 --> 00:19:38,333 Ten kretén měl šátek. 385 00:19:38,416 --> 00:19:40,416 A byl fakt ve formě. 386 00:19:41,541 --> 00:19:44,666 - Obtloustlý chlapík ve formě? - Obtloustlý chlapík ve formě. 387 00:19:45,750 --> 00:19:48,875 Dobře. Takže budeš raději chránit toho blbce, než abys viděl své děti. 388 00:19:48,958 --> 00:19:51,083 - Ne, to jsem neřekl. Aïdo. - Rozumím. 389 00:19:52,875 --> 00:19:54,291 Jsi fakt ubohý. 390 00:19:54,375 --> 00:19:56,833 Až se budeš skutečně chtít dostat ven, dej mi vědět. 391 00:19:56,916 --> 00:19:57,833 Aïdo. 392 00:19:57,958 --> 00:20:01,416 Aïdo, nemůžu ti říct, kdo je šéf. Já to nevím. 393 00:20:06,750 --> 00:20:08,416 Obtloustlý chlapík ve formě... 394 00:20:12,000 --> 00:20:13,750 Přišlo to shora? Jak? 395 00:20:14,625 --> 00:20:15,791 Co to znamená? 396 00:20:15,875 --> 00:20:17,875 Co na tom nechápeš, Ali? 397 00:20:18,583 --> 00:20:19,916 Přišlo to shora. 398 00:20:20,458 --> 00:20:22,625 To znamená, že nás někdo nahoře podrazil. 399 00:20:22,708 --> 00:20:24,916 Jsi si jistá, že ti Élodie nekecá? 400 00:20:25,000 --> 00:20:26,291 Ano, jsem. 401 00:20:27,791 --> 00:20:30,166 Jestli je to někdo nahoře, nemůže to být ona, Ali. 402 00:20:31,125 --> 00:20:32,375 Neoblékáš se dobře. 403 00:20:34,708 --> 00:20:36,583 Mohl by to být Enrico... 404 00:20:38,666 --> 00:20:40,041 ale ten pro to nemá důvod. 405 00:20:45,125 --> 00:20:46,583 No jasně! 406 00:20:47,458 --> 00:20:48,458 Už jsem na to přišla! 407 00:20:49,333 --> 00:20:50,291 Byla jsem to já! 408 00:20:51,125 --> 00:20:52,416 Jak jsi to mohla být ty? 409 00:20:52,500 --> 00:20:55,541 - Můžu za to, že jsou ve vězení. - Co to mluvíš? 410 00:20:55,625 --> 00:20:58,458 Je to jasné. Víme, že prokurátorovi přišlo echo shora. 411 00:20:58,541 --> 00:21:00,666 To sedí na mého tátu, bývalého ministra. 412 00:21:00,750 --> 00:21:02,375 Oliviera nesnáší. 413 00:21:02,458 --> 00:21:04,416 Tak proto nás nechytili. 414 00:21:04,500 --> 00:21:08,166 Počkej, Clémentine. To nechápu. Tys tátovi všechno řekla? 415 00:21:08,250 --> 00:21:10,375 Ne, to neříkám. 416 00:21:10,458 --> 00:21:12,958 Řekla jsem... Jo, všechno jsem mu řekla. 417 00:21:15,041 --> 00:21:17,375 Ale Olivier zešílí, až mu to řeknu. 418 00:21:17,458 --> 00:21:19,083 Ne, neříkej mu to. Já mu to řeknu. 419 00:21:19,166 --> 00:21:20,750 Víš co? Drž hubu. 420 00:21:20,833 --> 00:21:22,541 Nikdo nikomu nic neřekne, jasné? 421 00:21:22,625 --> 00:21:24,083 Ne, musím mu to říct. 422 00:21:24,166 --> 00:21:26,250 Nemusíš, Ali. Sklapni. 423 00:21:26,791 --> 00:21:29,625 Jsou ve vězení, jasný? Jestli se to dozví, tak se pozabíjí. 424 00:21:30,125 --> 00:21:32,791 Musí stát při sobě. Takže jim nic neřekneme. 425 00:21:33,291 --> 00:21:34,458 Omlouvám se. Je to… 426 00:21:35,166 --> 00:21:37,208 Joseph a váš otec jsou vedlejší škody. 427 00:21:37,291 --> 00:21:38,500 Drž hubu! 428 00:21:38,583 --> 00:21:40,375 Seber si věci a vypadni. Rozumíš? 429 00:21:50,625 --> 00:21:52,750 - Byla to hloupost. - Zmiz. 430 00:22:01,416 --> 00:22:02,291 Ahoj. 431 00:22:05,291 --> 00:22:06,458 Musíme si promluvit. 432 00:22:06,541 --> 00:22:07,500 Co zase? 433 00:22:07,583 --> 00:22:09,166 Musíte mi prozradit vašeho šéfa. 434 00:22:09,250 --> 00:22:12,625 Hele, Aïdo, přestaň. 200krát jsem ti už řekla, že jsme pracovali sami. 435 00:22:12,708 --> 00:22:13,750 Jasné? 436 00:22:15,583 --> 00:22:17,666 Do prdele. Všichni jste se rozhodli být idioti. 437 00:22:18,791 --> 00:22:19,666 Promiňte. 438 00:22:20,666 --> 00:22:23,916 - Haló? - Ahoj, Aure. To jsem já. Jsi sama? 439 00:22:28,125 --> 00:22:28,958 Enrico. 440 00:22:30,208 --> 00:22:32,625 To je pro tebe, Ali. Je tady. Dám ti ho. 441 00:22:32,708 --> 00:22:34,625 Jenom minutku. Bude to rychlé. 442 00:22:34,708 --> 00:22:36,291 Pojď, Ali. Jde o to turné. 443 00:22:36,375 --> 00:22:38,708 - Jistě. - Jo, Enrico. Hned ti ho dám. 444 00:22:43,625 --> 00:22:44,541 Na. 445 00:22:45,791 --> 00:22:47,000 Můžeme mluvit? 446 00:22:47,083 --> 00:22:49,083 - Jste sami? - Jo, v pohodě. 447 00:22:49,166 --> 00:22:50,708 Jak se máte? 448 00:22:50,791 --> 00:22:52,625 Jo, jsme v pohodě. 449 00:22:52,708 --> 00:22:54,000 Soustřeďte se na chvilku. 450 00:22:54,958 --> 00:22:58,083 Musíme zorganizovat schůzku mezi Jaurès a velkým zvířetem z vězení. 451 00:22:58,166 --> 00:22:59,916 Jinak budeme mít problém. 452 00:23:00,000 --> 00:23:02,708 O čem to mluvíš? Zbláznil ses? 453 00:23:06,208 --> 00:23:07,625 Počkej. O koho jde? 454 00:23:09,458 --> 00:23:12,625 Kurva. To je nemožné. To nemůžeme. 455 00:23:16,666 --> 00:23:18,708 Počkej. Mohla bych si nasadit masku. 456 00:23:18,791 --> 00:23:20,791 Nemá smysl maskovat se za Ludmilu. 457 00:23:20,875 --> 00:23:23,791 Ten chlap ví, že Jaurès není stará. Potřebujeme někoho jiného. 458 00:23:23,875 --> 00:23:25,541 Kdy se chtějí sejít? 459 00:23:26,166 --> 00:23:28,583 Pozítří? Sakra, Jo, to je brzo. 460 00:23:28,666 --> 00:23:30,083 Já vím, ale nemáme na výběr. 461 00:23:31,125 --> 00:23:33,458 Tak když nemáme na výběr, tak to vyřešíme. 462 00:23:34,041 --> 00:23:37,041 Popřemýšlíme o tom a dáme ti vědět, jo? 463 00:23:37,125 --> 00:23:38,666 A jinak jste v pořádku? 464 00:23:39,166 --> 00:23:40,500 Už jsem to položila, Ali. 465 00:23:40,875 --> 00:23:43,416 Proč jsi zavěsila? Chtěl jsem se zeptat, jak na tom jsou. 466 00:23:43,500 --> 00:23:46,500 - Na to teď není čas. Jsi hroznej. - Tak díky. 467 00:23:51,750 --> 00:23:52,583 Jaurès. 468 00:23:53,541 --> 00:23:55,666 Počkej. Předstírat, že jsem Joseph? 469 00:23:55,750 --> 00:23:57,708 Ne, Jaurès! 470 00:23:58,125 --> 00:23:59,458 - Kdo? - Jaurès! 471 00:23:59,541 --> 00:24:00,541 Je to... 472 00:24:01,250 --> 00:24:02,958 velká šéfka nizozemské mafie. 473 00:24:04,666 --> 00:24:07,416 Ale to bych nezvládla. 474 00:24:08,000 --> 00:24:09,958 A taky je to nebezpečné. 475 00:24:12,541 --> 00:24:14,333 Pro nás je to otázka... 476 00:24:14,958 --> 00:24:17,083 života a smrti. Ale rozumím. 477 00:24:17,166 --> 00:24:19,166 Chápu, že se bojíš. 478 00:24:20,375 --> 00:24:21,541 Ale zároveň 479 00:24:21,625 --> 00:24:25,958 jsem si jistý, že bys to zvládla, ale chápu, jestli se... 480 00:24:28,333 --> 00:24:30,583 Je to skutečně otázka života a smrti, ale... 481 00:24:31,541 --> 00:24:33,125 No nic, zeptal jsem se. 482 00:24:35,208 --> 00:24:36,708 Hele, poslyš... 483 00:24:37,583 --> 00:24:39,208 můžu to zkusit, ale... 484 00:24:39,750 --> 00:24:41,916 nizozemský přízvuk nezvládnu. 485 00:24:42,000 --> 00:24:47,041 Ne, nemusíš mít nizozemský přízvuk. Vůbec ne. Ne. 486 00:24:47,125 --> 00:24:50,666 Musíš si jen být... sama sebou jistá. 487 00:24:51,208 --> 00:24:54,000 Ale neboj se, Aure ti všechno vysvětlí. 488 00:24:56,375 --> 00:25:00,000 Ten přízvuk zvládnu. 489 00:25:00,083 --> 00:25:01,083 Proč bych nezvládla? 490 00:25:01,166 --> 00:25:04,833 Zvyk je železná košile! 491 00:25:07,750 --> 00:25:08,625 Víš co? 492 00:25:09,250 --> 00:25:11,166 Zapomeň na přízvuk. 493 00:25:11,875 --> 00:25:13,458 To je lepší. Jo. 494 00:25:15,625 --> 00:25:16,625 Děkuju, drahá. 495 00:25:17,416 --> 00:25:19,625 Zachráníš nám životy, víš? 496 00:25:20,583 --> 00:25:21,666 Děkuju. 497 00:25:22,458 --> 00:25:25,000 Miluju tě. Udělala bych pro tebe cokoli. 498 00:25:27,583 --> 00:25:28,416 Lásko moje. 499 00:25:40,916 --> 00:25:42,458 Neboj se, Catherine. 500 00:25:42,541 --> 00:25:44,291 Nemyslím, že budou moc dotěrní. 501 00:25:44,375 --> 00:25:45,875 - Určitě? - Samozřejmě. 502 00:25:45,958 --> 00:25:47,916 Pro ně jsi nejnebezpečnější člověk v Evropě. 503 00:25:48,000 --> 00:25:50,291 Dobře? Sní o spolupráci s tebou. 504 00:25:50,375 --> 00:25:53,000 Musíš si věřit. Nevyšiluj. 505 00:25:53,625 --> 00:25:54,916 Bude to v pohodě. 506 00:25:56,041 --> 00:25:58,625 - Jasně, rozumím. - Perfektní. To vypadá skvěle. 507 00:25:59,208 --> 00:26:00,166 Tak co? 508 00:26:02,000 --> 00:26:03,166 Co myslíš? 509 00:26:04,500 --> 00:26:05,916 Ne, Ali, co je to? 510 00:26:08,125 --> 00:26:12,041 No, protože jsem neměl pistoli, tak jsem se stavil v obchodě 511 00:26:12,125 --> 00:26:13,250 a koupil si luk. 512 00:26:13,875 --> 00:26:16,541 Okamžitě to zahoď. Kde si myslíš, že jsi? 513 00:26:17,833 --> 00:26:20,166 A co ty a ty pochodně? 514 00:26:20,250 --> 00:26:22,875 Ty pochodně vytvářejí děsivou atmosféru. 515 00:26:22,958 --> 00:26:25,583 - Luk je nebezpečný. Taky je děsivý. - Ani trochu. 516 00:26:27,000 --> 00:26:28,041 Do prdele, to jsou oni. 517 00:26:28,125 --> 00:26:29,916 No tak. Dej to pryč, Ali. 518 00:26:30,333 --> 00:26:32,291 Catherine... posaď se. 519 00:26:33,833 --> 00:26:35,125 - Honem. - Zaseklo se to. 520 00:26:35,208 --> 00:26:36,875 - Idiote. - Pomoz mi. 521 00:26:38,208 --> 00:26:39,958 - Opatrně. - V pohodě. 522 00:26:40,041 --> 00:26:41,500 Ne, to není. Zaseklo se to. 523 00:26:42,291 --> 00:26:45,083 - Kurva. Cos to udělal? - To nic. Je to schované. 524 00:26:58,041 --> 00:26:59,625 Poslouchejte paní, Jaurès. 525 00:27:00,541 --> 00:27:03,541 S bratrem si velice vážíme této vzácné příležitosti 526 00:27:03,625 --> 00:27:04,625 s vámi spolupracovat. 527 00:27:05,375 --> 00:27:07,208 To je od vás hezké, Jean-Pierre. 528 00:27:08,291 --> 00:27:09,541 Ne, já jsem Jean-Claude. 529 00:27:11,625 --> 00:27:12,708 Jistě. 530 00:27:12,791 --> 00:27:13,708 Jean-Claude. 531 00:27:14,333 --> 00:27:15,833 Je to moc hezké. 532 00:27:16,416 --> 00:27:17,375 Díky. 533 00:27:18,416 --> 00:27:21,166 Přejdu rovnou k věci. Nechci vás zdržovat. 534 00:27:21,250 --> 00:27:24,958 Chceme, abyste nám dodávali trávu 535 00:27:25,041 --> 00:27:28,750 a my zajistíme distribuci po celém severu. 536 00:27:31,625 --> 00:27:32,458 Výborně. 537 00:27:33,375 --> 00:27:34,250 Skvělé. 538 00:27:35,791 --> 00:27:36,625 Dobře. 539 00:27:37,500 --> 00:27:38,500 To bylo rychlé. 540 00:27:39,916 --> 00:27:41,458 Tak jak to uděláme? 541 00:27:52,333 --> 00:27:53,291 Deset procent. 542 00:27:55,583 --> 00:27:56,583 Deset procent. 543 00:27:57,666 --> 00:28:01,375 Hele, jestli chcete deset procent provize, tak to by šlo. 544 00:28:01,458 --> 00:28:02,666 Ne, to nestačí. 545 00:28:02,750 --> 00:28:04,333 Ne, promiňte. 546 00:28:04,458 --> 00:28:08,333 Občas jsem rozrušená. Nevyjádřila jsem se jasně. Ne, omlouvám se. 547 00:28:08,458 --> 00:28:09,375 Ne, deset procent… 548 00:28:10,416 --> 00:28:11,375 je pro vás. 549 00:28:12,041 --> 00:28:13,375 Zbytek je pro mě. 550 00:28:17,666 --> 00:28:21,291 Poslyšte, paní Jaurès, to by nešlo. Musíte nám projevit úctu. 551 00:28:21,666 --> 00:28:24,750 A nezapomeňte, že to my chráníme Hazany ve vězení. 552 00:28:26,416 --> 00:28:28,250 Počkat. Vy mi vyhrožujete? 553 00:28:29,625 --> 00:28:31,500 Poslouchej, ty bezzubej sráči. 554 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 Udělala jsem si na tebe čas, ty zmrde. 555 00:28:35,083 --> 00:28:37,541 Něco ti řeknu. 556 00:28:38,916 --> 00:28:41,958 Jestli jim zkřivíte jen vlásek na hlavě, 557 00:28:42,041 --> 00:28:45,375 tak ti ručím, že tebe a tvého bratra osobně ugriluju 558 00:28:45,458 --> 00:28:48,458 a zbytek vaší zvrhlé rodiny donutím, aby vás sežrali předtím, 559 00:28:49,166 --> 00:28:51,875 než jim jako zákusek dám kulku. 560 00:28:54,000 --> 00:28:54,958 Je to jasné? 561 00:29:02,458 --> 00:29:05,250 70 pro mě, 30 pro vás a tím končím. 562 00:29:27,000 --> 00:29:29,208 Ne, to bylo šílené! 563 00:29:29,291 --> 00:29:32,166 To bylo neuvěřitelné. Byla jsi úžasná! 564 00:29:32,250 --> 00:29:34,125 Vážně? Myslíte? 565 00:29:34,208 --> 00:29:37,041 Upřímně, bylo to působivé. A to vyjednávání. 566 00:29:38,000 --> 00:29:39,166 Sedmdesát, třicet! 567 00:29:39,833 --> 00:29:41,375 Z toho si budeme žít jako králové. 568 00:29:42,166 --> 00:29:44,958 Ne, nebudeme, Ali. To byla falešná dohoda. 569 00:29:46,125 --> 00:29:47,333 Žádná dohoda není. 570 00:29:50,250 --> 00:29:51,125 Já vím. 571 00:29:53,541 --> 00:29:56,875 Nevím, co mě to popadlo. Pořád ještě hraju. 572 00:29:56,958 --> 00:30:00,291 - Snad jsem to nepřehnala. - Ne, vůbec ne. Bylo to skvělé. 573 00:30:00,375 --> 00:30:03,500 Vážně. I já jsem se trochu bála. Je to hloupost. 574 00:30:04,125 --> 00:30:07,666 Díky. Je důležité táhnout za jeden provaz jako rodina. 575 00:30:08,250 --> 00:30:10,458 Jo, to je pravda. Díky. 576 00:30:11,000 --> 00:30:12,125 Není zač. 577 00:30:12,583 --> 00:30:15,583 No, potřebuju si rychle odskočit. 578 00:30:15,666 --> 00:30:16,583 Jistě. 579 00:30:18,625 --> 00:30:19,625 Hned se vrátím. 580 00:30:20,791 --> 00:30:23,333 - Šílené. - Jsem z toho vedle. 581 00:30:43,625 --> 00:30:47,375 Zatraceně. To je ale úžasný burger. Je jako ze snu. 582 00:30:47,458 --> 00:30:49,833 - Potěšení. - Senlis se fakt stará. 583 00:30:49,916 --> 00:30:53,208 - Měli byste poděkovat Catherine. - To je pravda. 584 00:30:53,708 --> 00:30:55,416 Moc nám pomohla. 585 00:30:56,166 --> 00:30:58,125 Mám fakt štěstí, že ji mám. 586 00:30:58,916 --> 00:31:02,000 Nemyslel jsem si, že po mámě mě něco takového potká. 587 00:31:04,625 --> 00:31:06,166 Moc ti to přeju, tati. 588 00:31:06,250 --> 00:31:07,208 Vážně. 589 00:31:08,541 --> 00:31:09,583 Zasloužíš si to. 590 00:31:10,125 --> 00:31:11,958 Rád bych ji poznal. 591 00:31:12,583 --> 00:31:13,458 Vážně. 592 00:31:15,375 --> 00:31:16,208 Dá-li Bůh. 593 00:31:16,875 --> 00:31:17,708 Přísahám... 594 00:31:18,166 --> 00:31:19,958 Jestli z toho vyvázneme živí, 595 00:31:20,583 --> 00:31:22,208 půjdu rovnou do Ferrari 596 00:31:22,625 --> 00:31:26,000 a koupím si bílou 812 s béžovým interiérem jako má Jay-Z. 597 00:31:26,083 --> 00:31:28,125 Nenechám své sny uniknout. 598 00:31:28,208 --> 00:31:29,208 Kdo je Jay-Z? 599 00:31:29,583 --> 00:31:33,875 Jay-Z je chlápek, co v televizi uvádí Kolo štěstí. 600 00:31:35,541 --> 00:31:37,833 Víš, co udělám hned, jak se dostanu ven? 601 00:31:38,791 --> 00:31:40,125 Nechám tě zavřít do blázince, 602 00:31:40,750 --> 00:31:42,583 protože nekontrolovaně nakupuješ. 603 00:31:43,041 --> 00:31:44,833 Ale vážně, co fakt udělám, bude, 604 00:31:44,916 --> 00:31:47,125 že koupím malý domek na břehu Marne 605 00:31:47,208 --> 00:31:49,083 pro děti a pro Aïdu. 606 00:31:49,500 --> 00:31:50,625 Koupím nám psa. 607 00:31:50,708 --> 00:31:51,583 Smrdí. 608 00:31:52,166 --> 00:31:53,333 Moje sny ti smrdí? 609 00:31:53,416 --> 00:31:54,333 Marne smrdí. 610 00:31:54,416 --> 00:31:56,875 Vyser se ve svém Ferrari a uvidíme, jestli bude smrdět. 611 00:31:56,958 --> 00:31:58,916 - To jako vážně? - Víte, co udělám já? 612 00:31:59,583 --> 00:32:02,541 Vezmu Catherine, posadím ji na svou loď 613 00:32:03,291 --> 00:32:06,041 - a odjedu do západu slunce. - To je dobrý sen. 614 00:32:06,125 --> 00:32:09,791 Nenechme se unést. Žádná loď ani Ferrari nejsou. 615 00:32:09,875 --> 00:32:11,958 Slíbili jsme mu zásilku, která nikdy nedorazí. 616 00:32:12,041 --> 00:32:15,333 Za šest měsíců to zjistí a půjde po nás. 617 00:32:15,416 --> 00:32:19,583 Brácho, musíš si užít dobrých zpráv. Včera ti chtěl zabít děti. 618 00:32:19,666 --> 00:32:21,958 Má pravdu. Užij si to. Dýchej. 619 00:32:22,041 --> 00:32:25,041 O to se budeme bát za šest měsíců. 620 00:32:25,125 --> 00:32:26,916 Do té doby můžeme snít. 621 00:32:27,750 --> 00:32:28,666 Na dvůr! 622 00:32:28,750 --> 00:32:29,583 Jdeme. 623 00:32:31,000 --> 00:32:32,208 Rozchodit toho McDonalda. 624 00:32:33,833 --> 00:32:34,666 Pojď. 625 00:32:34,750 --> 00:32:35,791 Ty velké mimino. 626 00:32:42,791 --> 00:32:43,875 To nemůže být… 627 00:32:44,666 --> 00:32:46,250 Kurva, pojďte se podívat. 628 00:32:46,750 --> 00:32:48,625 - Co? Co je? - Co se děje, brácho? 629 00:32:56,416 --> 00:32:58,208 Kurva. Ten parchant neumřel? 630 00:34:02,250 --> 00:34:04,375 Překlad titulků: Roman Placzek