1
00:00:06,000 --> 00:00:07,916
J. HAZAN 18-AR-2N
2
00:00:08,291 --> 00:00:09,666
G. HAZAN 12-AR-8C
3
00:00:09,750 --> 00:00:10,916
O. PARIENTE 17-AR-3E
4
00:00:19,083 --> 00:00:20,375
Máte právníka?
5
00:00:20,458 --> 00:00:23,208
Ne. Já...
6
00:00:23,708 --> 00:00:24,541
Já nevím.
7
00:00:25,125 --> 00:00:26,750
Jo.
8
00:00:27,625 --> 00:00:28,458
Myslím, že mám.
9
00:00:28,708 --> 00:00:30,625
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
10
00:00:30,916 --> 00:00:31,916
Rodinný
11
00:00:32,416 --> 00:00:33,250
Podnik
12
00:00:46,416 --> 00:00:48,541
- Jsi pěkná svině.
- Cože?
13
00:00:48,625 --> 00:00:51,208
Chtěla jsem se jít udat. Kurva.
Proč jsi to na ně práskla?
14
00:00:51,291 --> 00:00:54,000
- Teď jsou ve vězení!
- Dobře. Uklidni se. Já to nebyla.
15
00:00:54,083 --> 00:00:56,583
Ty jsi to nebyla? To je divné.
Jsi jediná, kdo to ví.
16
00:00:56,666 --> 00:00:58,500
- Říkám ti, já to nebyla.
- Přestaň, ano?
17
00:00:58,583 --> 00:01:01,166
Zjistila jsi to. Zatkli je.
A nemáš s tím nic společného?
18
00:01:01,250 --> 00:01:03,208
Chceš něco vědět?
Snažím se zjistit zdroj.
19
00:01:03,291 --> 00:01:05,333
Ptala jsem se kamaráda z protidrogového.
20
00:01:05,416 --> 00:01:07,583
Řekl mi, ať do toho nestrkám nos.
21
00:01:08,666 --> 00:01:09,666
Co to znamená?
22
00:01:10,791 --> 00:01:11,791
Znamená to...
23
00:01:12,875 --> 00:01:15,333
že to přišlo shora. Víc ti říct nemůžu.
24
00:01:19,000 --> 00:01:21,208
Byla bych radši, kdybys mě podváděla.
25
00:01:24,416 --> 00:01:25,416
Posrala jsem to.
26
00:01:27,166 --> 00:01:28,375
Dobře, odejdi.
27
00:01:30,666 --> 00:01:31,791
Chci být sama.
28
00:01:44,333 --> 00:01:46,500
Říkala jsem tvému bratrovi, že ho chytí.
29
00:01:49,750 --> 00:01:51,416
Měla jsem to být já. Kurva.
30
00:01:52,166 --> 00:01:53,583
O čem to mluvíš?
31
00:01:54,375 --> 00:01:57,458
Když jsi včera volala,
chtěla jsem se udat.
32
00:02:04,083 --> 00:02:07,208
No tak. Uklidni se. Na tom teď nezáleží.
33
00:02:10,000 --> 00:02:13,291
Musíme si to ujasnit,
poldové se budou vyptávat.
34
00:02:14,166 --> 00:02:15,541
Volala jsi Alimu a Clémentine?
35
00:02:16,166 --> 00:02:18,416
Jo, ale Clémentine je naštvaná.
36
00:02:18,500 --> 00:02:20,416
Olive ji dal kopačky.
Nechce s námi mluvit.
37
00:02:20,541 --> 00:02:22,000
Koho to zajímá?
38
00:02:22,625 --> 00:02:25,000
- Musíš na tom trvat. Je to důležité.
- Dobře.
39
00:02:25,083 --> 00:02:27,083
Mohou poldové najít něco doma?
40
00:02:29,416 --> 00:02:30,666
No, jo. Všechno.
41
00:02:31,458 --> 00:02:33,416
V Paříži, na venkově, všude.
42
00:02:33,500 --> 00:02:34,416
Jo.
43
00:02:41,250 --> 00:02:43,583
Nebude trvat dlouho,
než začne policie pátrat.
44
00:02:43,666 --> 00:02:44,833
Musíme všechno uklidit.
45
00:02:45,666 --> 00:02:46,500
Dobře.
46
00:02:50,750 --> 00:02:52,000
Pro koho pracujete?
47
00:02:52,083 --> 00:02:53,875
Pro nikoho nepracuju.
48
00:02:54,916 --> 00:02:56,958
Jsem řezník. Dělám pro sebe.
49
00:02:57,041 --> 00:02:58,000
To je vše.
50
00:02:58,083 --> 00:03:00,083
Vysvětlím vám to.
Chytili jsme vás při činu.
51
00:03:00,166 --> 00:03:03,000
Co je to s vámi?
Berete houbičky, nebo co?
52
00:03:03,958 --> 00:03:06,125
Ptát se budeme my. Je to jasné?
53
00:03:06,208 --> 00:03:08,083
- Jasné.
- Přestanete s tím divadlem?
54
00:03:08,166 --> 00:03:09,666
Viděli jsme vás pálit auta.
55
00:03:10,375 --> 00:03:11,458
Viděli jste špatně.
56
00:03:11,541 --> 00:03:14,291
Viděli jsme ten oheň
a chtěli jsme to uhasit.
57
00:03:14,375 --> 00:03:15,541
Myslí si, že jsme idioti.
58
00:03:15,625 --> 00:03:19,458
Jsme nevinní. Mám vám to napsat sponkami?
59
00:03:19,541 --> 00:03:22,416
Na tvém místě, bych nebyla
chytrá a vyklopila to.
60
00:03:22,500 --> 00:03:24,500
Rád bych, ale nemám co vyklopit.
61
00:03:24,583 --> 00:03:27,333
Něco jednoduchého.
Špagety s trochou parmazánu.
62
00:03:27,416 --> 00:03:28,375
Je dobrej.
63
00:03:28,916 --> 00:03:32,166
- Jak v tom jedou tvá sestra a babička?
- Absolutně nijak.
64
00:03:32,250 --> 00:03:34,625
Zopakuju vám to znovu. Jsme nevinní.
65
00:03:34,708 --> 00:03:37,750
A i kdybychom byli vinní,
s holkama neděláme.
66
00:03:39,208 --> 00:03:41,750
Nechte si ty své sexistické
komentáře pro sebe, ano?
67
00:03:42,208 --> 00:03:43,916
- Buzno!
- Liso.
68
00:03:44,416 --> 00:03:46,791
Nech si ty své homofobní
komentáře pro sebe.
69
00:03:47,041 --> 00:03:47,916
Jo.
70
00:03:48,000 --> 00:03:50,541
Tvůj kamarád Olivier
už měl kdysi potíže, to víš?
71
00:03:50,625 --> 00:03:53,250
Jo, jednou ukradl v sámošce Hermelín.
72
00:03:53,333 --> 00:03:54,833
O ten sýr nám nejde.
73
00:03:54,916 --> 00:03:57,375
Olivier má záznam?
74
00:03:57,458 --> 00:03:59,208
Do prdele, dejte mi s tím už pokoj.
75
00:03:59,291 --> 00:04:02,666
Před 20 lety jsem ukradl elektrické kolo.
Proč mi to pořád dáváte vyžrat?
76
00:04:03,083 --> 00:04:05,208
Můžeme se spolu domluvit. Ty a já.
77
00:04:05,291 --> 00:04:08,708
Dej nám Oliviera a já ti zaručím,
že večer budeš volný.
78
00:04:08,791 --> 00:04:10,083
Ujasníme si to.
79
00:04:10,166 --> 00:04:12,333
Nepodrazím Oliviera ani nikoho jiného,
80
00:04:12,750 --> 00:04:14,375
protože jsme nevinní.
81
00:04:15,000 --> 00:04:17,708
To je pravda, jestli to
někdo z nás podělal,
82
00:04:17,791 --> 00:04:20,625
tak Olivier. Jo.
83
00:04:21,125 --> 00:04:22,916
Někdo to musí odskákat.
84
00:04:23,000 --> 00:04:25,708
A jestli to musí někdo odskákat,
85
00:04:25,791 --> 00:04:26,708
tak to musí být...
86
00:04:26,791 --> 00:04:29,041
Jo, musí to být Olivier, protože...
87
00:04:30,333 --> 00:04:31,416
Vstupte.
88
00:04:31,500 --> 00:04:32,833
Je tu jejich právnička.
89
00:04:34,458 --> 00:04:35,333
Můžu jít?
90
00:04:36,083 --> 00:04:37,250
- Běž.
- Díky.
91
00:04:40,500 --> 00:04:41,500
Kurva.
92
00:04:41,583 --> 00:04:44,208
Nikdy nemluvte před konzultací
s právníkem. To je důležité.
93
00:04:44,291 --> 00:04:46,833
To je pravda, ale taky
jsme nevěděli, jestli přijdeš.
94
00:04:46,916 --> 00:04:50,375
Dala sis načas.
Nejsme profíci. Nic o tom nevíme.
95
00:04:50,458 --> 00:04:52,375
Tak to promiňte. Ale mám děti.
96
00:04:52,458 --> 00:04:55,041
Nechala bych je u otce,
ale je v policejní vazbě.
97
00:04:56,291 --> 00:04:57,625
Jak se vůbec děti mají?
98
00:04:58,125 --> 00:04:59,416
Je všechno v pořádku?
99
00:04:59,958 --> 00:05:01,791
Snažili se vás popudit proti sobě?
100
00:05:01,875 --> 00:05:04,416
Jo, řekli mi, že jste mě práskli.
101
00:05:04,500 --> 00:05:08,250
Ale věděl jsem, že je to past.
Nepřiznal jsem se.
102
00:05:08,333 --> 00:05:10,541
Jasně, že jsme nic neřekli, brácho.
103
00:05:10,958 --> 00:05:12,666
- Šílené.
- Já také.
104
00:05:13,541 --> 00:05:14,541
Jak to myslíš?
105
00:05:15,250 --> 00:05:18,458
Chci říct, že já taky ne.
Taky jsem nic neřekl.
106
00:05:21,541 --> 00:05:22,583
Jaký je plán?
107
00:05:23,083 --> 00:05:24,458
Jak to myslíš?
108
00:05:24,541 --> 00:05:28,208
Žádný plán není. Nejsem architekt.
Jdete do basy na osm až deset let.
109
00:05:28,291 --> 00:05:29,875
- Cože?
- Ne!
110
00:05:29,958 --> 00:05:32,041
To ne. Osm až deset nám nedají.
111
00:05:32,125 --> 00:05:34,833
Jediný plán je zabránit tomu,
aby vás ve vězení nezabili.
112
00:05:35,333 --> 00:05:36,583
To nemůže být pravda.
113
00:05:36,708 --> 00:05:39,416
Pokud je něco, co bych měla vědět,
114
00:05:39,500 --> 00:05:41,458
musíte mi to říct teď hned.
115
00:05:44,041 --> 00:05:45,166
No…
116
00:05:45,708 --> 00:05:47,375
peníze jsou v bytě.
117
00:05:47,458 --> 00:05:49,916
Asi by to pro nás nebylo
moc dobré, kdyby je našli.
118
00:05:50,000 --> 00:05:52,125
O to je už postaráno. Nebojte se.
119
00:05:57,958 --> 00:05:59,125
Do prdele!
120
00:06:13,125 --> 00:06:15,500
Tady nic není, komisaři. V Paříži také ne.
121
00:06:15,958 --> 00:06:17,958
A máte to. Říkám, že se pletete.
122
00:06:18,041 --> 00:06:20,708
Chytili jsme je při činu
se 100 kily trávy.
123
00:06:20,791 --> 00:06:22,125
Věř mi, nikdo se neplete.
124
00:06:27,708 --> 00:06:30,625
VĚZNICE S NEJVYŠŠÍ OSTRAHOU POISSY
125
00:06:30,708 --> 00:06:32,291
Tady jsme v prdeli.
126
00:06:32,375 --> 00:06:34,083
Ne. Uklidni se.
127
00:06:34,166 --> 00:06:37,416
Když zůstaneme spolu
a založíme gang, nic se nestane.
128
00:06:37,500 --> 00:06:40,416
Jaký gang? Dají nás do různých cel
129
00:06:40,500 --> 00:06:43,041
se sériovým vrahem, s pedofilem
a Bůh ví s kým ještě.
130
00:06:43,125 --> 00:06:44,541
Tohle je peklo.
131
00:06:46,541 --> 00:06:49,166
Mluvíte o vězení jaké jsou ve filmech.
132
00:06:49,250 --> 00:06:52,125
Ale ve skutečnosti
to jistě není tak hrozné.
133
00:06:52,208 --> 00:06:54,083
Přestaňte. Bude to dobré.
134
00:06:54,166 --> 00:06:55,500
Viděli jsme tisíce reportáží
135
00:06:55,583 --> 00:06:58,250
o tom, jak chlapa zmlátí
ve sprchách pro kousek chleba.
136
00:06:58,333 --> 00:07:00,000
Není to hrozné?
137
00:07:00,500 --> 00:07:03,958
Myslím, že to, co jsi viděl, bylo z Ruska.
138
00:07:04,458 --> 00:07:08,500
Tam tě zmlátí kvůli ničemu,
ale tady máme vyšší úroveň.
139
00:07:08,583 --> 00:07:09,500
Jo, jasně.
140
00:07:09,583 --> 00:07:12,166
Můžete na chvíli sklapnout?
141
00:07:13,166 --> 00:07:14,166
Děkuju.
142
00:07:15,750 --> 00:07:16,583
Běžte.
143
00:07:21,625 --> 00:07:22,916
Co jsem vám říkal?
144
00:07:23,625 --> 00:07:27,458
Není to tak hrozné.
Podívej. Cela není tak špatná.
145
00:07:27,541 --> 00:07:31,250
Je velká a tak. Hajzl je dokonalý.
146
00:07:32,916 --> 00:07:35,916
Skvěle splachuje.
Můžeme srát, jak budeme chtít.
147
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Koukněte na postele. Vypadají hezky.
148
00:07:38,666 --> 00:07:41,708
V chodbě jsem předtím viděl
plakát na nějaká vystoupení.
149
00:07:41,791 --> 00:07:44,333
Je tu tělocvična.
Můžeme makat na tělech.
150
00:07:44,416 --> 00:07:47,083
Hoši, říkám vám, není to tak zlé.
151
00:07:47,166 --> 00:07:50,791
Jak dlouho si ještě budeš hrát
na realiťáka? Je to fakt otravné.
152
00:07:51,541 --> 00:07:52,458
No tak.
153
00:07:54,000 --> 00:07:55,666
Vše je tu nerez. Je to čisté.
154
00:07:55,750 --> 00:07:57,541
Proč máme celu jen sami pro sebe?
155
00:07:57,625 --> 00:08:01,750
Nevím. Možná si řekli:
„Jsou rodina. Dáme je k sobě.“
156
00:08:01,833 --> 00:08:03,833
To je roztomilé, Gérarde, ale…
157
00:08:03,916 --> 00:08:06,750
- Skříňky.
- Vím, že tak to nefunguje.
158
00:08:06,833 --> 00:08:08,750
Říkám vám, něco tu nehraje.
159
00:08:08,833 --> 00:08:09,875
Já vám nevím.
160
00:08:10,916 --> 00:08:12,208
Víte co, hoši?
161
00:08:13,000 --> 00:08:15,125
Myslím, že máme dokonce i okna na jih.
162
00:08:15,916 --> 00:08:17,125
To je dobrá zpráva, ne?
163
00:08:18,041 --> 00:08:22,250
Je. Ráno si tu sednete, dáte si kafe,
164
00:08:22,333 --> 00:08:25,458
oloupete mandarinku,
vyhříváte se na sluníčku.
165
00:08:25,541 --> 00:08:27,416
Je to super. Musíte si dávat pozor,
166
00:08:27,500 --> 00:08:30,625
ať nemáte mříže na tváří,
ale můžete se tu hezky opálit.
167
00:08:38,916 --> 00:08:40,041
No to ti to ale trvalo.
168
00:08:40,833 --> 00:08:43,083
Přinesla jsi mi ten podvazkový pás?
169
00:08:44,250 --> 00:08:46,375
- Co tady děláš?
- Jo.
170
00:08:47,416 --> 00:08:49,208
Myslel jsem, že jsi s námi skončila.
171
00:08:49,291 --> 00:08:51,625
Já vím. Omlouvám se. Byla jsem naštvaná.
172
00:08:51,833 --> 00:08:54,125
Nečekala jsem, že to skončí takhle.
173
00:08:54,625 --> 00:08:56,375
Nechci přijít o svého Oliva.
174
00:08:56,458 --> 00:08:58,458
Na to jsi měla myslet dříve.
175
00:08:59,250 --> 00:09:00,583
Byli už za tebou policajti?
176
00:09:01,208 --> 00:09:02,041
Ne.
177
00:09:02,375 --> 00:09:03,333
To je dobře.
178
00:09:04,125 --> 00:09:05,875
Myslím, že o nás neví.
179
00:09:06,666 --> 00:09:08,458
Jak je chcete dostat ven?
180
00:09:11,208 --> 00:09:12,666
Co je, Ali?
181
00:09:12,750 --> 00:09:14,333
- Možná jsou tu štěnice.
- Přestaň.
182
00:09:14,416 --> 00:09:16,833
Jo, jsou tu štěnice. Nevíme, jestli ne.
183
00:09:20,291 --> 00:09:21,708
S tím nic nenaděláme!
184
00:09:21,791 --> 00:09:22,625
Cože?
185
00:09:22,708 --> 00:09:24,708
Nedostaneme je ven.
186
00:09:25,208 --> 00:09:26,041
Cože?
187
00:09:27,916 --> 00:09:30,041
- Promiň. To bylo příliš hlasitě.
- Jo.
188
00:09:30,125 --> 00:09:32,250
Říkám, že je ven nedostaneme.
189
00:09:32,333 --> 00:09:33,750
Musíme najít toho práskače.
190
00:09:33,833 --> 00:09:35,083
Jo, má pravdu.
191
00:09:35,166 --> 00:09:37,791
Ten práskač by mohl jako další udát nás.
192
00:09:37,875 --> 00:09:39,625
No a? Co chcete dělat?
193
00:09:39,708 --> 00:09:41,541
Nemůžeme ze všech udělat klobásy.
194
00:09:42,666 --> 00:09:44,125
Jo, já to chápu.
195
00:09:44,750 --> 00:09:46,333
Vím, proč to říkáš.
196
00:09:46,416 --> 00:09:48,833
Bojíš se, že nás udala tvoje bývalá.
197
00:09:48,916 --> 00:09:50,083
Co to říkáš?
198
00:09:50,166 --> 00:09:52,583
Jsi nevyspalý a mluvíš nesmysly?
199
00:09:52,666 --> 00:09:54,000
Určitě něco viděla.
200
00:09:54,083 --> 00:09:55,583
Je jasné, že to byla ona.
201
00:09:55,666 --> 00:09:56,541
Jen šílenec
202
00:09:56,625 --> 00:09:58,875
by uvěřil tomu přestrojení za starou bábu.
203
00:09:59,000 --> 00:10:01,541
Jak to říkáš babičce? Drž kurva hubu!
204
00:10:01,625 --> 00:10:04,291
Promiňte. Nevěděla jsem,
že máte rodinnou sešlost.
205
00:10:06,666 --> 00:10:07,875
Promiňte, kdo jste?
206
00:10:08,750 --> 00:10:10,916
Ano, omlouvám se. Představím se. Já...
207
00:10:11,541 --> 00:10:13,500
Jsem Catherine, ta nová…
208
00:10:14,250 --> 00:10:15,875
Tátova nová přítelkyně.
209
00:10:16,375 --> 00:10:19,166
Požádal mě, abych se stavila za tchýní.
210
00:10:20,250 --> 00:10:21,541
To je moc milé. Děkuji.
211
00:10:21,625 --> 00:10:23,291
Omlouvám se, jsme poněkud ve stresu.
212
00:10:23,375 --> 00:10:24,416
Rozumím.
213
00:10:24,916 --> 00:10:26,333
Taky mě to šokovalo.
214
00:10:26,958 --> 00:10:28,666
Věděla jsem, že Gérard trochu kouřil,
215
00:10:28,750 --> 00:10:30,666
ale tolik kil...
216
00:10:30,750 --> 00:10:31,875
To jsou sušenky?
217
00:10:31,958 --> 00:10:33,375
Ano, jsou pro vás.
218
00:10:33,791 --> 00:10:35,208
To je moc milé. Děkuji.
219
00:10:36,083 --> 00:10:37,791
Čokoládové, vaše oblíbené.
220
00:10:43,000 --> 00:10:46,041
Babi... Mám to na nose, sakra.
221
00:10:47,916 --> 00:10:50,666
Omluvte ji. S jídlem
je poněkud nevyzpytatelná.
222
00:10:50,750 --> 00:10:52,666
Má sklon ho všude plivat.
223
00:10:54,041 --> 00:10:55,583
Naštěstí to nejsou její hovna.
224
00:10:59,125 --> 00:11:01,791
- Každopádně mě moc těší.
- Ano, ráda vás poznávám.
225
00:11:01,875 --> 00:11:02,833
Jsou moc dobré.
226
00:11:31,208 --> 00:11:33,208
- Sledují nás.
- Jo, viděl jsem.
227
00:11:33,291 --> 00:11:36,250
- Musíme ukázat, že nejsme slabí.
- Nedívej se dolů, Olive.
228
00:11:50,291 --> 00:11:51,833
Jeden jde sem.
229
00:11:53,458 --> 00:11:54,666
Neskláněj hlavu.
230
00:11:54,791 --> 00:11:56,291
- Dívej se přímo na něj.
- Dobře.
231
00:11:56,375 --> 00:11:57,416
- Přímo na něj.
- Dobře.
232
00:12:02,250 --> 00:12:03,250
To je moje lavička.
233
00:12:03,708 --> 00:12:05,208
Jo? Tohle je tvoje lavička?
234
00:12:05,791 --> 00:12:08,125
Ale teď je to naše lavička.
Co s tím uděláš?
235
00:12:10,916 --> 00:12:13,125
- Jo.
- Dobře, to je tvoje lavička. Dobře.
236
00:12:13,750 --> 00:12:16,041
Co to děláš, ty debile?
237
00:12:16,958 --> 00:12:18,916
- Promiňte, já nevěděl.
- Promiňte.
238
00:12:19,000 --> 00:12:21,958
Víš, s kým mluvíš? S Hazany.
239
00:12:22,916 --> 00:12:24,625
No tak. Padej.
240
00:12:24,708 --> 00:12:25,875
Ty velká, tlustá děvko.
241
00:12:25,958 --> 00:12:28,166
Jo, padej.
242
00:12:28,250 --> 00:12:29,458
Teď je to naše lavička!
243
00:12:29,541 --> 00:12:31,541
Jo, je naše. Jdi do prdele.
244
00:12:32,583 --> 00:12:33,750
Ty se taky uklidni.
245
00:12:35,000 --> 00:12:37,166
Pojďte. Někoho vám představím.
246
00:12:37,750 --> 00:12:39,000
No tak. Nebojte se.
247
00:12:39,500 --> 00:12:41,125
- My se nebojíme.
- Tak jdeme!
248
00:12:42,041 --> 00:12:45,583
- To je divné. Odkud nás zná?
- Nevím.
249
00:12:46,916 --> 00:12:47,958
Dobrý den.
250
00:12:52,250 --> 00:12:53,125
Jak se vede?
251
00:12:54,833 --> 00:12:57,375
Už jste se ve své rodinné cele zabydleli?
252
00:12:59,625 --> 00:13:00,750
Jo, všechno je v pohodě.
253
00:13:02,416 --> 00:13:03,416
Senlis.
254
00:13:04,000 --> 00:13:04,958
Těší mě.
255
00:13:06,833 --> 00:13:09,500
Jsem tu už osm let, takže to tu znám.
256
00:13:11,125 --> 00:13:13,541
Čas od času zatahám za nitky.
257
00:13:14,250 --> 00:13:15,083
Dobře.
258
00:13:16,833 --> 00:13:17,875
To jsi byl ty.
259
00:13:17,958 --> 00:13:21,500
Zajímalo nás,
jak jsme dostali takové bydlení.
260
00:13:21,916 --> 00:13:25,333
Ne každý den můžete
přivítat vynálezce Pastrávy.
261
00:13:26,625 --> 00:13:27,500
To je milé.
262
00:13:27,583 --> 00:13:30,750
Chci, abyste mi na oplátku
udělali jednu laskavost.
263
00:13:32,250 --> 00:13:33,958
S radostí. Vážně.
264
00:13:34,333 --> 00:13:35,833
Chci se seznámit s Jaurès.
265
00:13:36,916 --> 00:13:38,583
Mám pro ni nabídku.
266
00:13:38,666 --> 00:13:41,416
Můj bratr je venku.
Může se s ní setkat, kdy bude chtít.
267
00:13:44,708 --> 00:13:45,791
To bude...
268
00:13:46,916 --> 00:13:50,000
trochu složitější.
269
00:13:50,083 --> 00:13:52,083
Upřímně, bude to...
270
00:13:52,958 --> 00:13:53,958
To jsem si myslel.
271
00:13:54,416 --> 00:13:57,250
Dělá v tom už 15 let
a ještě nikdy jsem ji neviděl.
272
00:13:57,750 --> 00:13:59,166
Je skutečný jednorožec.
273
00:13:59,541 --> 00:14:00,625
Prý je i sexy.
274
00:14:00,708 --> 00:14:04,083
Jo, to byla... Chci říct,
je to krásná žena. Že jo?
275
00:14:05,000 --> 00:14:06,291
- Jo, ujde.
- Jo.
276
00:14:06,375 --> 00:14:07,458
Chci se s ní seznámit.
277
00:14:08,375 --> 00:14:10,250
To chápu, ale…
278
00:14:10,333 --> 00:14:13,458
Jaurès přijde za tebou a ne naopak.
279
00:14:14,125 --> 00:14:16,750
Takže domluvit schůzku
bude trochu složitější.
280
00:14:18,583 --> 00:14:19,500
Nemůžete?
281
00:14:20,083 --> 00:14:21,416
Bohužel…
282
00:14:21,500 --> 00:14:22,541
Bohužel...
283
00:14:26,458 --> 00:14:27,916
Přeji vám hezký den, pánové.
284
00:14:29,166 --> 00:14:30,041
Dobře.
285
00:14:32,958 --> 00:14:33,875
Běžte.
286
00:14:35,083 --> 00:14:37,416
- Hezký den.
- Hezký den.
287
00:14:46,166 --> 00:14:48,416
Podle rozvrhu vím, kdo jsou vaši klienti.
288
00:14:49,625 --> 00:14:51,875
Ale mě zajímá, kdo je šéf.
289
00:14:52,291 --> 00:14:55,708
Chápu, ale mýlíte se.
290
00:14:55,791 --> 00:14:58,250
Je to malá drogová skupina,
ne mafiánská organizace.
291
00:14:58,333 --> 00:14:59,916
Věřte si čemu chcete,
292
00:15:00,000 --> 00:15:03,458
ale říkám vám, pokud mi vaši klienti
pomohou tuto osobu identifikovat,
293
00:15:03,541 --> 00:15:05,625
slibuji, že pro ně udělám cokoli.
294
00:15:06,625 --> 00:15:07,625
Což znamená?
295
00:15:08,000 --> 00:15:10,166
Okamžitě je pustí. Na podmínku.
296
00:15:12,125 --> 00:15:14,250
Když někoho prásknou, budou v nebezpečí.
297
00:15:14,333 --> 00:15:17,666
Ne, zajistím jim svědeckou ochranu.
298
00:15:20,458 --> 00:15:21,708
A když žádný šéf není?
299
00:15:22,625 --> 00:15:24,333
Pak to bude deset let natvrdo.
300
00:15:27,875 --> 00:15:31,083
Ví, kdo jsme, a že jsme dělali s Jaurès.
Je to skutečný gangster.
301
00:15:31,708 --> 00:15:32,708
Co budeme dělat?
302
00:15:32,791 --> 00:15:34,833
Když se k tomu zase vrátí,
co budeme dělat?
303
00:15:35,458 --> 00:15:36,375
Nevím.
304
00:15:40,000 --> 00:15:43,375
- Už nikdy neuvidím své děti.
- To neříkej.
305
00:15:44,208 --> 00:15:46,625
- Copak se nestydíš?
- Něco na Senlise vymyslíme.
306
00:15:48,458 --> 00:15:49,875
Žádné řešení neexistuje.
307
00:15:50,458 --> 00:15:52,250
Chce se sejít s mrtvou ženskou.
308
00:15:55,291 --> 00:15:56,875
Jestli toho nenechá, je po nás.
309
00:15:58,625 --> 00:15:59,791
I když nechá,
310
00:16:00,833 --> 00:16:02,125
budeme tu deset let.
311
00:16:05,250 --> 00:16:07,291
Ne.
312
00:16:07,375 --> 00:16:08,791
Ano. Je to katastrofa.
313
00:16:14,416 --> 00:16:15,833
Co ti mám říct?
314
00:16:16,291 --> 00:16:19,083
Zkusil štěstí a nevyšlo to.
315
00:16:20,083 --> 00:16:22,416
Snaž se trochu. Je to přece tvůj syn.
316
00:16:30,875 --> 00:16:31,875
Telefon.
317
00:16:33,875 --> 00:16:34,916
To je pro tebe.
318
00:16:35,875 --> 00:16:37,333
Pro mě?
319
00:16:37,416 --> 00:16:38,250
Jo.
320
00:16:40,791 --> 00:16:41,708
Ano?
321
00:16:42,750 --> 00:16:45,541
Takže, Hazani, prý nejste
na mého bratra hodní.
322
00:16:46,416 --> 00:16:47,458
To není dobré.
323
00:16:48,541 --> 00:16:49,541
Podívejte se na tohle.
324
00:16:51,750 --> 00:16:52,583
Ne.
325
00:16:52,666 --> 00:16:54,625
Byla by škoda, kdyby je srazilo auto.
326
00:16:55,333 --> 00:16:59,625
Ne, to nedělejte. Prosím.
Snažně vás prosím. Nedělejte to.
327
00:16:59,708 --> 00:17:01,791
Nějak to uděláme, jo?
328
00:17:01,875 --> 00:17:03,041
Jsou i roztomilí.
329
00:17:03,125 --> 00:17:05,916
Mám jít s tvou ženou nahoru
a postarat se o děti?
330
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Ne. Dost.
331
00:17:08,083 --> 00:17:11,416
Zastavte. Řekněte mu, ať se zastaví.
Řekněte mu, ať s tím hned přestane!
332
00:17:11,500 --> 00:17:14,916
Představíme vám Jaurès. Jo?
333
00:17:15,000 --> 00:17:16,500
Řekněte mu, ať je nechá být.
334
00:17:17,125 --> 00:17:18,083
To je ono.
335
00:17:18,958 --> 00:17:20,958
Taková škoda, že to muselo zajít až sem.
336
00:17:22,166 --> 00:17:23,833
Ale teď si rozumíme.
337
00:17:24,666 --> 00:17:25,500
Na.
338
00:17:26,000 --> 00:17:26,875
Nech si ho.
339
00:17:27,458 --> 00:17:29,583
Bude tak snazší domluvit tu schůzku.
340
00:17:43,625 --> 00:17:44,958
Do prdele, dělá jen problémy.
341
00:17:45,708 --> 00:17:47,958
Kde máme do tří dnů najít novou Jaurès?
342
00:17:48,041 --> 00:17:49,208
Já nevím.
343
00:17:49,708 --> 00:17:51,708
Ale Aïda mě chce vidět.
344
00:17:52,458 --> 00:17:54,333
Bude ze mě páčit všechno o Jaurès.
345
00:17:54,916 --> 00:17:56,416
No a? V čem je problém?
346
00:17:56,958 --> 00:17:58,166
Je to pořád…
347
00:17:58,250 --> 00:18:00,750
Jestli chceme Jaurès prásknout,
uděláme to. To je vše.
348
00:18:01,791 --> 00:18:04,125
Je mrtvá. Nemůže se nám pomstít.
349
00:18:04,208 --> 00:18:07,250
Přesně, je mrtvá.
Očividně nemůžeme nic říct.
350
00:18:08,000 --> 00:18:11,250
Nemůžeme říct poldům, aby hledali někoho,
z koho jsme nadělali klobásy.
351
00:18:11,333 --> 00:18:14,541
O čem to mluvíš?
Psi všechny ty klobásy sežrali.
352
00:18:14,625 --> 00:18:17,166
Gérarde! Její DNA je po celé stodole.
353
00:18:17,666 --> 00:18:19,833
Chceš, aby tam začali čmuchat?
354
00:18:21,166 --> 00:18:24,541
- O Jaurès mluvit nemůžeme. Má pravdu.
- Tak o ní nemluvme.
355
00:18:24,625 --> 00:18:26,875
Už dost o Jaurès, jasný?
Žádná Jaurès není.
356
00:18:29,833 --> 00:18:33,500
Musíš být velice opatrná,
když jdeš s dětmi ven.
357
00:18:33,583 --> 00:18:35,625
Chceš říct, že jsme v nebezpečí?
358
00:18:35,708 --> 00:18:37,708
Ne, to neříkám.
359
00:18:37,791 --> 00:18:40,625
Jen říkám, abys dávala pozor na děti.
360
00:18:41,208 --> 00:18:43,708
Když přecházíš ulici,
rozhlédni se vpravo, vlevo,
361
00:18:43,791 --> 00:18:46,500
protože ty dnešní pruhy pro cyklisty...
362
00:18:46,583 --> 00:18:49,416
Přestaň. Řekni nám, kdo je tvůj šéf,
ať to můžeme skončit.
363
00:18:49,666 --> 00:18:51,041
Můj kdo? Tomu nerozumím.
364
00:18:51,541 --> 00:18:53,583
Nejsem blbá, Josephe. Pro koho děláš?
365
00:18:53,666 --> 00:18:56,125
- Lásko moje, nemůžu…
- Přestaň mi říkat „lásko moje.“
366
00:18:56,208 --> 00:18:57,708
Dobře, přestanu, ale…
367
00:18:57,791 --> 00:18:59,000
nemám ti co říct.
368
00:18:59,083 --> 00:19:01,208
Já nevím, pro koho pracujeme.
369
00:19:01,291 --> 00:19:04,208
Nevíš, jak to u mafie chodí.
Je to hrozně tajnůstkářské.
370
00:19:04,291 --> 00:19:06,750
Nevíš, kdo je kdo. Sahá to hrozně daleko.
371
00:19:07,208 --> 00:19:09,416
- Nikdy ses s nikým nesetkal?
- Ne.
372
00:19:09,500 --> 00:19:11,833
- Nikdy?
- Nikdy jsem se s nikým nesešel.
373
00:19:11,916 --> 00:19:14,750
- Nikdy jsi nikoho neviděl?
- Jednou. Jednou jsem někoho viděl.
374
00:19:14,833 --> 00:19:16,291
Ano, jednou jsem někoho viděl.
375
00:19:16,875 --> 00:19:19,541
Jo? Byla noc. Ten chlap byl dost daleko.
376
00:19:19,625 --> 00:19:20,750
Viděl jsem ho z profilu.
377
00:19:20,875 --> 00:19:22,125
Co po mě chceš?
378
00:19:22,666 --> 00:19:24,583
- Jak ten muž vypadal?
- Cože?
379
00:19:25,083 --> 00:19:27,125
No byl... jak bych to řekl,
380
00:19:27,208 --> 00:19:28,916
nevím, měl kolem 40 let.
381
00:19:30,125 --> 00:19:31,041
Obtloustlý.
382
00:19:31,625 --> 00:19:32,666
Velmi…
383
00:19:32,750 --> 00:19:35,541
Měl takové vousy. Jo, měl vousy.
384
00:19:35,625 --> 00:19:38,333
Ten kretén měl šátek.
385
00:19:38,416 --> 00:19:40,416
A byl fakt ve formě.
386
00:19:41,541 --> 00:19:44,666
- Obtloustlý chlapík ve formě?
- Obtloustlý chlapík ve formě.
387
00:19:45,750 --> 00:19:48,875
Dobře. Takže budeš raději chránit
toho blbce, než abys viděl své děti.
388
00:19:48,958 --> 00:19:51,083
- Ne, to jsem neřekl. Aïdo.
- Rozumím.
389
00:19:52,875 --> 00:19:54,291
Jsi fakt ubohý.
390
00:19:54,375 --> 00:19:56,833
Až se budeš skutečně chtít
dostat ven, dej mi vědět.
391
00:19:56,916 --> 00:19:57,833
Aïdo.
392
00:19:57,958 --> 00:20:01,416
Aïdo, nemůžu ti říct,
kdo je šéf. Já to nevím.
393
00:20:06,750 --> 00:20:08,416
Obtloustlý chlapík ve formě...
394
00:20:12,000 --> 00:20:13,750
Přišlo to shora? Jak?
395
00:20:14,625 --> 00:20:15,791
Co to znamená?
396
00:20:15,875 --> 00:20:17,875
Co na tom nechápeš, Ali?
397
00:20:18,583 --> 00:20:19,916
Přišlo to shora.
398
00:20:20,458 --> 00:20:22,625
To znamená, že nás někdo nahoře podrazil.
399
00:20:22,708 --> 00:20:24,916
Jsi si jistá, že ti Élodie nekecá?
400
00:20:25,000 --> 00:20:26,291
Ano, jsem.
401
00:20:27,791 --> 00:20:30,166
Jestli je to někdo nahoře,
nemůže to být ona, Ali.
402
00:20:31,125 --> 00:20:32,375
Neoblékáš se dobře.
403
00:20:34,708 --> 00:20:36,583
Mohl by to být Enrico...
404
00:20:38,666 --> 00:20:40,041
ale ten pro to nemá důvod.
405
00:20:45,125 --> 00:20:46,583
No jasně!
406
00:20:47,458 --> 00:20:48,458
Už jsem na to přišla!
407
00:20:49,333 --> 00:20:50,291
Byla jsem to já!
408
00:20:51,125 --> 00:20:52,416
Jak jsi to mohla být ty?
409
00:20:52,500 --> 00:20:55,541
- Můžu za to, že jsou ve vězení.
- Co to mluvíš?
410
00:20:55,625 --> 00:20:58,458
Je to jasné. Víme,
že prokurátorovi přišlo echo shora.
411
00:20:58,541 --> 00:21:00,666
To sedí na mého tátu, bývalého ministra.
412
00:21:00,750 --> 00:21:02,375
Oliviera nesnáší.
413
00:21:02,458 --> 00:21:04,416
Tak proto nás nechytili.
414
00:21:04,500 --> 00:21:08,166
Počkej, Clémentine. To nechápu.
Tys tátovi všechno řekla?
415
00:21:08,250 --> 00:21:10,375
Ne, to neříkám.
416
00:21:10,458 --> 00:21:12,958
Řekla jsem... Jo, všechno jsem mu řekla.
417
00:21:15,041 --> 00:21:17,375
Ale Olivier zešílí, až mu to řeknu.
418
00:21:17,458 --> 00:21:19,083
Ne, neříkej mu to. Já mu to řeknu.
419
00:21:19,166 --> 00:21:20,750
Víš co? Drž hubu.
420
00:21:20,833 --> 00:21:22,541
Nikdo nikomu nic neřekne, jasné?
421
00:21:22,625 --> 00:21:24,083
Ne, musím mu to říct.
422
00:21:24,166 --> 00:21:26,250
Nemusíš, Ali. Sklapni.
423
00:21:26,791 --> 00:21:29,625
Jsou ve vězení, jasný?
Jestli se to dozví, tak se pozabíjí.
424
00:21:30,125 --> 00:21:32,791
Musí stát při sobě.
Takže jim nic neřekneme.
425
00:21:33,291 --> 00:21:34,458
Omlouvám se. Je to…
426
00:21:35,166 --> 00:21:37,208
Joseph a váš otec jsou vedlejší škody.
427
00:21:37,291 --> 00:21:38,500
Drž hubu!
428
00:21:38,583 --> 00:21:40,375
Seber si věci a vypadni. Rozumíš?
429
00:21:50,625 --> 00:21:52,750
- Byla to hloupost.
- Zmiz.
430
00:22:01,416 --> 00:22:02,291
Ahoj.
431
00:22:05,291 --> 00:22:06,458
Musíme si promluvit.
432
00:22:06,541 --> 00:22:07,500
Co zase?
433
00:22:07,583 --> 00:22:09,166
Musíte mi prozradit vašeho šéfa.
434
00:22:09,250 --> 00:22:12,625
Hele, Aïdo, přestaň. 200krát jsem
ti už řekla, že jsme pracovali sami.
435
00:22:12,708 --> 00:22:13,750
Jasné?
436
00:22:15,583 --> 00:22:17,666
Do prdele. Všichni jste
se rozhodli být idioti.
437
00:22:18,791 --> 00:22:19,666
Promiňte.
438
00:22:20,666 --> 00:22:23,916
- Haló?
- Ahoj, Aure. To jsem já. Jsi sama?
439
00:22:28,125 --> 00:22:28,958
Enrico.
440
00:22:30,208 --> 00:22:32,625
To je pro tebe, Ali. Je tady. Dám ti ho.
441
00:22:32,708 --> 00:22:34,625
Jenom minutku. Bude to rychlé.
442
00:22:34,708 --> 00:22:36,291
Pojď, Ali. Jde o to turné.
443
00:22:36,375 --> 00:22:38,708
- Jistě.
- Jo, Enrico. Hned ti ho dám.
444
00:22:43,625 --> 00:22:44,541
Na.
445
00:22:45,791 --> 00:22:47,000
Můžeme mluvit?
446
00:22:47,083 --> 00:22:49,083
- Jste sami?
- Jo, v pohodě.
447
00:22:49,166 --> 00:22:50,708
Jak se máte?
448
00:22:50,791 --> 00:22:52,625
Jo, jsme v pohodě.
449
00:22:52,708 --> 00:22:54,000
Soustřeďte se na chvilku.
450
00:22:54,958 --> 00:22:58,083
Musíme zorganizovat schůzku mezi
Jaurès a velkým zvířetem z vězení.
451
00:22:58,166 --> 00:22:59,916
Jinak budeme mít problém.
452
00:23:00,000 --> 00:23:02,708
O čem to mluvíš? Zbláznil ses?
453
00:23:06,208 --> 00:23:07,625
Počkej. O koho jde?
454
00:23:09,458 --> 00:23:12,625
Kurva. To je nemožné. To nemůžeme.
455
00:23:16,666 --> 00:23:18,708
Počkej. Mohla bych si nasadit masku.
456
00:23:18,791 --> 00:23:20,791
Nemá smysl maskovat se za Ludmilu.
457
00:23:20,875 --> 00:23:23,791
Ten chlap ví, že Jaurès není stará.
Potřebujeme někoho jiného.
458
00:23:23,875 --> 00:23:25,541
Kdy se chtějí sejít?
459
00:23:26,166 --> 00:23:28,583
Pozítří? Sakra, Jo, to je brzo.
460
00:23:28,666 --> 00:23:30,083
Já vím, ale nemáme na výběr.
461
00:23:31,125 --> 00:23:33,458
Tak když nemáme na výběr, tak to vyřešíme.
462
00:23:34,041 --> 00:23:37,041
Popřemýšlíme o tom
a dáme ti vědět, jo?
463
00:23:37,125 --> 00:23:38,666
A jinak jste v pořádku?
464
00:23:39,166 --> 00:23:40,500
Už jsem to položila, Ali.
465
00:23:40,875 --> 00:23:43,416
Proč jsi zavěsila?
Chtěl jsem se zeptat, jak na tom jsou.
466
00:23:43,500 --> 00:23:46,500
- Na to teď není čas. Jsi hroznej.
- Tak díky.
467
00:23:51,750 --> 00:23:52,583
Jaurès.
468
00:23:53,541 --> 00:23:55,666
Počkej. Předstírat, že jsem Joseph?
469
00:23:55,750 --> 00:23:57,708
Ne, Jaurès!
470
00:23:58,125 --> 00:23:59,458
- Kdo?
- Jaurès!
471
00:23:59,541 --> 00:24:00,541
Je to...
472
00:24:01,250 --> 00:24:02,958
velká šéfka nizozemské mafie.
473
00:24:04,666 --> 00:24:07,416
Ale to bych nezvládla.
474
00:24:08,000 --> 00:24:09,958
A taky je to nebezpečné.
475
00:24:12,541 --> 00:24:14,333
Pro nás je to otázka...
476
00:24:14,958 --> 00:24:17,083
života a smrti. Ale rozumím.
477
00:24:17,166 --> 00:24:19,166
Chápu, že se bojíš.
478
00:24:20,375 --> 00:24:21,541
Ale zároveň
479
00:24:21,625 --> 00:24:25,958
jsem si jistý, že bys to zvládla,
ale chápu, jestli se...
480
00:24:28,333 --> 00:24:30,583
Je to skutečně otázka
života a smrti, ale...
481
00:24:31,541 --> 00:24:33,125
No nic, zeptal jsem se.
482
00:24:35,208 --> 00:24:36,708
Hele, poslyš...
483
00:24:37,583 --> 00:24:39,208
můžu to zkusit, ale...
484
00:24:39,750 --> 00:24:41,916
nizozemský přízvuk nezvládnu.
485
00:24:42,000 --> 00:24:47,041
Ne, nemusíš mít nizozemský
přízvuk. Vůbec ne. Ne.
486
00:24:47,125 --> 00:24:50,666
Musíš si jen být... sama sebou jistá.
487
00:24:51,208 --> 00:24:54,000
Ale neboj se, Aure ti všechno vysvětlí.
488
00:24:56,375 --> 00:25:00,000
Ten přízvuk zvládnu.
489
00:25:00,083 --> 00:25:01,083
Proč bych nezvládla?
490
00:25:01,166 --> 00:25:04,833
Zvyk je železná košile!
491
00:25:07,750 --> 00:25:08,625
Víš co?
492
00:25:09,250 --> 00:25:11,166
Zapomeň na přízvuk.
493
00:25:11,875 --> 00:25:13,458
To je lepší. Jo.
494
00:25:15,625 --> 00:25:16,625
Děkuju, drahá.
495
00:25:17,416 --> 00:25:19,625
Zachráníš nám životy, víš?
496
00:25:20,583 --> 00:25:21,666
Děkuju.
497
00:25:22,458 --> 00:25:25,000
Miluju tě. Udělala bych pro tebe cokoli.
498
00:25:27,583 --> 00:25:28,416
Lásko moje.
499
00:25:40,916 --> 00:25:42,458
Neboj se, Catherine.
500
00:25:42,541 --> 00:25:44,291
Nemyslím, že budou moc dotěrní.
501
00:25:44,375 --> 00:25:45,875
- Určitě?
- Samozřejmě.
502
00:25:45,958 --> 00:25:47,916
Pro ně jsi nejnebezpečnější
člověk v Evropě.
503
00:25:48,000 --> 00:25:50,291
Dobře? Sní o spolupráci s tebou.
504
00:25:50,375 --> 00:25:53,000
Musíš si věřit. Nevyšiluj.
505
00:25:53,625 --> 00:25:54,916
Bude to v pohodě.
506
00:25:56,041 --> 00:25:58,625
- Jasně, rozumím.
- Perfektní. To vypadá skvěle.
507
00:25:59,208 --> 00:26:00,166
Tak co?
508
00:26:02,000 --> 00:26:03,166
Co myslíš?
509
00:26:04,500 --> 00:26:05,916
Ne, Ali, co je to?
510
00:26:08,125 --> 00:26:12,041
No, protože jsem neměl pistoli,
tak jsem se stavil v obchodě
511
00:26:12,125 --> 00:26:13,250
a koupil si luk.
512
00:26:13,875 --> 00:26:16,541
Okamžitě to zahoď. Kde si myslíš, že jsi?
513
00:26:17,833 --> 00:26:20,166
A co ty a ty pochodně?
514
00:26:20,250 --> 00:26:22,875
Ty pochodně vytvářejí děsivou atmosféru.
515
00:26:22,958 --> 00:26:25,583
- Luk je nebezpečný. Taky je děsivý.
- Ani trochu.
516
00:26:27,000 --> 00:26:28,041
Do prdele, to jsou oni.
517
00:26:28,125 --> 00:26:29,916
No tak. Dej to pryč, Ali.
518
00:26:30,333 --> 00:26:32,291
Catherine... posaď se.
519
00:26:33,833 --> 00:26:35,125
- Honem.
- Zaseklo se to.
520
00:26:35,208 --> 00:26:36,875
- Idiote.
- Pomoz mi.
521
00:26:38,208 --> 00:26:39,958
- Opatrně.
- V pohodě.
522
00:26:40,041 --> 00:26:41,500
Ne, to není. Zaseklo se to.
523
00:26:42,291 --> 00:26:45,083
- Kurva. Cos to udělal?
- To nic. Je to schované.
524
00:26:58,041 --> 00:26:59,625
Poslouchejte paní, Jaurès.
525
00:27:00,541 --> 00:27:03,541
S bratrem si velice vážíme
této vzácné příležitosti
526
00:27:03,625 --> 00:27:04,625
s vámi spolupracovat.
527
00:27:05,375 --> 00:27:07,208
To je od vás hezké, Jean-Pierre.
528
00:27:08,291 --> 00:27:09,541
Ne, já jsem Jean-Claude.
529
00:27:11,625 --> 00:27:12,708
Jistě.
530
00:27:12,791 --> 00:27:13,708
Jean-Claude.
531
00:27:14,333 --> 00:27:15,833
Je to moc hezké.
532
00:27:16,416 --> 00:27:17,375
Díky.
533
00:27:18,416 --> 00:27:21,166
Přejdu rovnou k věci. Nechci vás zdržovat.
534
00:27:21,250 --> 00:27:24,958
Chceme, abyste nám dodávali trávu
535
00:27:25,041 --> 00:27:28,750
a my zajistíme distribuci po celém severu.
536
00:27:31,625 --> 00:27:32,458
Výborně.
537
00:27:33,375 --> 00:27:34,250
Skvělé.
538
00:27:35,791 --> 00:27:36,625
Dobře.
539
00:27:37,500 --> 00:27:38,500
To bylo rychlé.
540
00:27:39,916 --> 00:27:41,458
Tak jak to uděláme?
541
00:27:52,333 --> 00:27:53,291
Deset procent.
542
00:27:55,583 --> 00:27:56,583
Deset procent.
543
00:27:57,666 --> 00:28:01,375
Hele, jestli chcete deset
procent provize, tak to by šlo.
544
00:28:01,458 --> 00:28:02,666
Ne, to nestačí.
545
00:28:02,750 --> 00:28:04,333
Ne, promiňte.
546
00:28:04,458 --> 00:28:08,333
Občas jsem rozrušená. Nevyjádřila
jsem se jasně. Ne, omlouvám se.
547
00:28:08,458 --> 00:28:09,375
Ne, deset procent…
548
00:28:10,416 --> 00:28:11,375
je pro vás.
549
00:28:12,041 --> 00:28:13,375
Zbytek je pro mě.
550
00:28:17,666 --> 00:28:21,291
Poslyšte, paní Jaurès, to by nešlo.
Musíte nám projevit úctu.
551
00:28:21,666 --> 00:28:24,750
A nezapomeňte, že to my
chráníme Hazany ve vězení.
552
00:28:26,416 --> 00:28:28,250
Počkat. Vy mi vyhrožujete?
553
00:28:29,625 --> 00:28:31,500
Poslouchej, ty bezzubej sráči.
554
00:28:32,000 --> 00:28:35,000
Udělala jsem si na tebe čas, ty zmrde.
555
00:28:35,083 --> 00:28:37,541
Něco ti řeknu.
556
00:28:38,916 --> 00:28:41,958
Jestli jim zkřivíte jen vlásek na hlavě,
557
00:28:42,041 --> 00:28:45,375
tak ti ručím, že tebe
a tvého bratra osobně ugriluju
558
00:28:45,458 --> 00:28:48,458
a zbytek vaší zvrhlé rodiny donutím,
aby vás sežrali předtím,
559
00:28:49,166 --> 00:28:51,875
než jim jako zákusek dám kulku.
560
00:28:54,000 --> 00:28:54,958
Je to jasné?
561
00:29:02,458 --> 00:29:05,250
70 pro mě, 30 pro vás a tím končím.
562
00:29:27,000 --> 00:29:29,208
Ne, to bylo šílené!
563
00:29:29,291 --> 00:29:32,166
To bylo neuvěřitelné. Byla jsi úžasná!
564
00:29:32,250 --> 00:29:34,125
Vážně? Myslíte?
565
00:29:34,208 --> 00:29:37,041
Upřímně, bylo to působivé.
A to vyjednávání.
566
00:29:38,000 --> 00:29:39,166
Sedmdesát, třicet!
567
00:29:39,833 --> 00:29:41,375
Z toho si budeme žít jako králové.
568
00:29:42,166 --> 00:29:44,958
Ne, nebudeme, Ali. To byla falešná dohoda.
569
00:29:46,125 --> 00:29:47,333
Žádná dohoda není.
570
00:29:50,250 --> 00:29:51,125
Já vím.
571
00:29:53,541 --> 00:29:56,875
Nevím, co mě to popadlo.
Pořád ještě hraju.
572
00:29:56,958 --> 00:30:00,291
- Snad jsem to nepřehnala.
- Ne, vůbec ne. Bylo to skvělé.
573
00:30:00,375 --> 00:30:03,500
Vážně. I já jsem se trochu bála.
Je to hloupost.
574
00:30:04,125 --> 00:30:07,666
Díky. Je důležité táhnout
za jeden provaz jako rodina.
575
00:30:08,250 --> 00:30:10,458
Jo, to je pravda. Díky.
576
00:30:11,000 --> 00:30:12,125
Není zač.
577
00:30:12,583 --> 00:30:15,583
No, potřebuju si rychle odskočit.
578
00:30:15,666 --> 00:30:16,583
Jistě.
579
00:30:18,625 --> 00:30:19,625
Hned se vrátím.
580
00:30:20,791 --> 00:30:23,333
- Šílené.
- Jsem z toho vedle.
581
00:30:43,625 --> 00:30:47,375
Zatraceně. To je ale úžasný burger.
Je jako ze snu.
582
00:30:47,458 --> 00:30:49,833
- Potěšení.
- Senlis se fakt stará.
583
00:30:49,916 --> 00:30:53,208
- Měli byste poděkovat Catherine.
- To je pravda.
584
00:30:53,708 --> 00:30:55,416
Moc nám pomohla.
585
00:30:56,166 --> 00:30:58,125
Mám fakt štěstí, že ji mám.
586
00:30:58,916 --> 00:31:02,000
Nemyslel jsem si, že po mámě
mě něco takového potká.
587
00:31:04,625 --> 00:31:06,166
Moc ti to přeju, tati.
588
00:31:06,250 --> 00:31:07,208
Vážně.
589
00:31:08,541 --> 00:31:09,583
Zasloužíš si to.
590
00:31:10,125 --> 00:31:11,958
Rád bych ji poznal.
591
00:31:12,583 --> 00:31:13,458
Vážně.
592
00:31:15,375 --> 00:31:16,208
Dá-li Bůh.
593
00:31:16,875 --> 00:31:17,708
Přísahám...
594
00:31:18,166 --> 00:31:19,958
Jestli z toho vyvázneme živí,
595
00:31:20,583 --> 00:31:22,208
půjdu rovnou do Ferrari
596
00:31:22,625 --> 00:31:26,000
a koupím si bílou 812 s béžovým
interiérem jako má Jay-Z.
597
00:31:26,083 --> 00:31:28,125
Nenechám své sny uniknout.
598
00:31:28,208 --> 00:31:29,208
Kdo je Jay-Z?
599
00:31:29,583 --> 00:31:33,875
Jay-Z je chlápek,
co v televizi uvádí Kolo štěstí.
600
00:31:35,541 --> 00:31:37,833
Víš, co udělám hned, jak se dostanu ven?
601
00:31:38,791 --> 00:31:40,125
Nechám tě zavřít do blázince,
602
00:31:40,750 --> 00:31:42,583
protože nekontrolovaně nakupuješ.
603
00:31:43,041 --> 00:31:44,833
Ale vážně, co fakt udělám, bude,
604
00:31:44,916 --> 00:31:47,125
že koupím malý domek na břehu Marne
605
00:31:47,208 --> 00:31:49,083
pro děti a pro Aïdu.
606
00:31:49,500 --> 00:31:50,625
Koupím nám psa.
607
00:31:50,708 --> 00:31:51,583
Smrdí.
608
00:31:52,166 --> 00:31:53,333
Moje sny ti smrdí?
609
00:31:53,416 --> 00:31:54,333
Marne smrdí.
610
00:31:54,416 --> 00:31:56,875
Vyser se ve svém Ferrari
a uvidíme, jestli bude smrdět.
611
00:31:56,958 --> 00:31:58,916
- To jako vážně?
- Víte, co udělám já?
612
00:31:59,583 --> 00:32:02,541
Vezmu Catherine, posadím ji na svou loď
613
00:32:03,291 --> 00:32:06,041
- a odjedu do západu slunce.
- To je dobrý sen.
614
00:32:06,125 --> 00:32:09,791
Nenechme se unést.
Žádná loď ani Ferrari nejsou.
615
00:32:09,875 --> 00:32:11,958
Slíbili jsme mu zásilku,
která nikdy nedorazí.
616
00:32:12,041 --> 00:32:15,333
Za šest měsíců to zjistí a půjde po nás.
617
00:32:15,416 --> 00:32:19,583
Brácho, musíš si užít dobrých zpráv.
Včera ti chtěl zabít děti.
618
00:32:19,666 --> 00:32:21,958
Má pravdu. Užij si to. Dýchej.
619
00:32:22,041 --> 00:32:25,041
O to se budeme bát za šest měsíců.
620
00:32:25,125 --> 00:32:26,916
Do té doby můžeme snít.
621
00:32:27,750 --> 00:32:28,666
Na dvůr!
622
00:32:28,750 --> 00:32:29,583
Jdeme.
623
00:32:31,000 --> 00:32:32,208
Rozchodit toho McDonalda.
624
00:32:33,833 --> 00:32:34,666
Pojď.
625
00:32:34,750 --> 00:32:35,791
Ty velké mimino.
626
00:32:42,791 --> 00:32:43,875
To nemůže být…
627
00:32:44,666 --> 00:32:46,250
Kurva, pojďte se podívat.
628
00:32:46,750 --> 00:32:48,625
- Co? Co je?
- Co se děje, brácho?
629
00:32:56,416 --> 00:32:58,208
Kurva. Ten parchant neumřel?
630
00:34:02,250 --> 00:34:04,375
Překlad titulků: Roman Placzek