1 00:00:19,000 --> 00:00:20,375 Haben Sie einen Anwalt? 2 00:00:20,458 --> 00:00:23,208 Nein. Ich... 3 00:00:23,708 --> 00:00:24,541 Ich weiß nicht. 4 00:00:25,125 --> 00:00:26,750 Ja. 5 00:00:27,625 --> 00:00:28,458 Ich glaube schon. 6 00:00:28,708 --> 00:00:30,625 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 7 00:00:46,416 --> 00:00:48,541 -Du bist echt scheiße. -Was? 8 00:00:48,625 --> 00:00:51,291 Ich wollte mich stellen. Du hast sie verraten? 9 00:00:51,375 --> 00:00:54,000 -Sie sitzen im Gefängnis! -Das war ich nicht. 10 00:00:54,083 --> 00:00:56,208 Nicht? Komisch. Nur du weißt davon. 11 00:00:56,708 --> 00:00:58,416 -Ich war es nicht. -Hör auf. 12 00:00:58,500 --> 00:01:01,166 Du findest es heraus, und plötzlich werden sie erwischt. 13 00:01:01,250 --> 00:01:05,333 Ich wollte die Quelle finden, von einem Freund im Drogendezernat. 14 00:01:05,416 --> 00:01:07,333 Er sagte, ich soll mich heraushalten. 15 00:01:08,666 --> 00:01:09,666 Was bedeutet das? 16 00:01:10,791 --> 00:01:11,791 Es kommt... 17 00:01:12,791 --> 00:01:15,416 ...von ganz oben. Mehr kann ich nicht sagen. 18 00:01:19,000 --> 00:01:21,208 Ich wäre lieber betrogen worden. 19 00:01:24,416 --> 00:01:25,416 Ich habe Mist gebaut. 20 00:01:27,166 --> 00:01:28,375 Ok, geh jetzt. 21 00:01:30,666 --> 00:01:31,791 Lass mich in Ruhe. 22 00:01:44,333 --> 00:01:46,041 Ich warnte deinen Bruder. 23 00:01:49,750 --> 00:01:51,125 Ich hätte es sein sollen. 24 00:01:52,166 --> 00:01:53,583 Wovon sprichst du? 25 00:01:54,375 --> 00:01:57,458 Als du gestern anriefst, wollte ich mich stellen. 26 00:02:04,083 --> 00:02:07,208 Komm. Beruhige dich. Das ist jetzt egal. 27 00:02:10,000 --> 00:02:13,375 Stimmen wir unsere Geschichte ab, die Polizei wird fragen. 28 00:02:14,166 --> 00:02:15,541 Wissen Ali und Clem davon? 29 00:02:16,166 --> 00:02:18,416 Ja, aber Clémentine ist sauer. 30 00:02:18,500 --> 00:02:20,375 Olive hat sie verlassen. 31 00:02:20,458 --> 00:02:22,000 Na und? 32 00:02:22,625 --> 00:02:25,000 -Bestehe darauf. Es ist wichtig. -Ok. 33 00:02:25,083 --> 00:02:27,083 Habt ihr verdächtige Dinge zu Hause? 34 00:02:29,416 --> 00:02:30,666 Ja. Alles. 35 00:02:31,458 --> 00:02:33,416 In Paris, auf dem Land, überall. 36 00:02:33,500 --> 00:02:34,416 Ja. 37 00:02:41,250 --> 00:02:43,583 Die Polizei wird alles durchsuchen. 38 00:02:43,666 --> 00:02:44,833 Räumen wir alles. 39 00:02:45,666 --> 00:02:46,500 Ok. 40 00:02:50,750 --> 00:02:52,000 Für wen arbeiten Sie? 41 00:02:52,083 --> 00:02:53,875 Ich arbeite für niemanden. 42 00:02:54,916 --> 00:02:56,958 Ich bin selbstständiger Fleischer. 43 00:02:57,041 --> 00:02:58,208 Das ist alles. 44 00:02:58,291 --> 00:03:00,083 Sie wurden auf frischer Tat ertappt. 45 00:03:00,166 --> 00:03:03,000 Was ist los? Haben Sie Rauschpilze gegessen? 46 00:03:03,958 --> 00:03:06,125 Wir stellen die Fragen. Klar? 47 00:03:06,208 --> 00:03:08,083 -Ja. -Hören Sie auf zu lügen. 48 00:03:08,166 --> 00:03:09,875 Sie haben Autos verbrannt. 49 00:03:10,375 --> 00:03:11,458 Sie irren sich. 50 00:03:11,541 --> 00:03:14,291 Wir sahen das Feuer und wollten es löschen. 51 00:03:14,375 --> 00:03:15,541 Er hält uns für Idioten. 52 00:03:15,625 --> 00:03:19,458 Wir sind unschuldig. Soll ich es damit ausschreiben? 53 00:03:19,541 --> 00:03:22,416 Reden Sie. Hoffen Sie nicht auf eine Extrawurst. 54 00:03:22,500 --> 00:03:24,500 Ich hätte lieber Pasta. 55 00:03:24,583 --> 00:03:27,333 Etwas Einfaches. Bolognese mit etwas Parmesan. 56 00:03:27,416 --> 00:03:28,375 Er ist gut. 57 00:03:28,916 --> 00:03:32,166 -Ihre Schwester und Großmutter? -Sie sind unschuldig. 58 00:03:32,250 --> 00:03:34,625 Ich wiederhole: Wir sind unschuldig. 59 00:03:34,708 --> 00:03:37,750 Außerdem arbeiten wir nicht mit Frauen. 60 00:03:39,208 --> 00:03:41,750 Keine sexistischen Kommentare, ok? 61 00:03:42,208 --> 00:03:43,916 -Tunte. -Lisa. 62 00:03:44,416 --> 00:03:46,458 Keine homophoben Kommentare. 63 00:03:47,041 --> 00:03:47,916 Ja. 64 00:03:48,000 --> 00:03:50,541 Ihr Freund Olivier hatte schon mal Ärger. 65 00:03:50,625 --> 00:03:53,250 Ja, er hat im Supermarkt einen Brie geklaut. 66 00:03:53,333 --> 00:03:54,833 Der Käse ist uns egal. 67 00:03:54,916 --> 00:03:57,375 Olivier hat eine Vorstrafe? 68 00:03:57,458 --> 00:03:59,208 Seien Sie nicht so. 69 00:03:59,291 --> 00:04:02,666 Ich habe vor 20 Jahren ein Moped gestohlen. Kommen Sie. 70 00:04:03,083 --> 00:04:05,208 Wir machen einen Deal. Sie und ich. 71 00:04:05,291 --> 00:04:08,708 Sie geben uns Olivier, und ich lasse Sie heute gehen. 72 00:04:08,791 --> 00:04:10,083 Damit das klar ist, 73 00:04:10,166 --> 00:04:12,333 ich werde niemanden verraten, 74 00:04:12,750 --> 00:04:14,375 weil wir unschuldig sind. 75 00:04:15,000 --> 00:04:17,708 Stimmt, wenn einer von uns Mist gebaut hat, 76 00:04:17,791 --> 00:04:20,625 dann Olivier. Ja. 77 00:04:21,125 --> 00:04:22,916 Jemand muss die Zeche zahlen. 78 00:04:23,000 --> 00:04:25,708 Und wenn es jemand tun sollte, 79 00:04:25,791 --> 00:04:26,708 dann... 80 00:04:26,791 --> 00:04:29,041 Ja, es ist Olivier, denn... 81 00:04:30,333 --> 00:04:31,416 Herein. 82 00:04:31,500 --> 00:04:32,833 Ihr Anwalt ist hier. 83 00:04:34,458 --> 00:04:35,333 Kann ich gehen? 84 00:04:36,083 --> 00:04:37,250 -Bitte. -Danke. 85 00:04:40,500 --> 00:04:41,500 Scheiße. 86 00:04:41,583 --> 00:04:44,208 Sagt nichts ohne einen Anwalt. Sehr wichtig. 87 00:04:44,291 --> 00:04:46,833 Ja, aber wir wussten nicht, dass du kommst. 88 00:04:46,916 --> 00:04:50,375 Du hast dir Zeit gelassen. Wir haben davon keine Ahnung. 89 00:04:50,458 --> 00:04:52,375 Tut mir leid. Ich habe Kinder. 90 00:04:52,458 --> 00:04:55,041 Und ihr Vater wurde leider verhaftet. 91 00:04:56,291 --> 00:04:57,625 Wie geht es ihnen? 92 00:04:58,125 --> 00:04:59,041 Alles ok? 93 00:04:59,958 --> 00:05:01,791 Haben sie einen Deal angeboten? 94 00:05:01,875 --> 00:05:04,416 Sie sagten, ihr hättet mich verraten. 95 00:05:04,500 --> 00:05:08,250 Aber ich wusste, es war eine Falle. Ich habe nicht gestanden. 96 00:05:08,333 --> 00:05:10,541 Wir haben nichts gesagt. 97 00:05:10,958 --> 00:05:12,666 Ich auch. 98 00:05:13,541 --> 00:05:14,541 Was meinst du? 99 00:05:15,250 --> 00:05:18,458 Ich meine, ich auch nicht. Ich habe nichts gesagt. 100 00:05:21,541 --> 00:05:22,583 Was ist der Plan? 101 00:05:23,083 --> 00:05:24,458 Was meinst du mit Plan? 102 00:05:24,541 --> 00:05:28,208 Es gibt keinen Plan. Euch erwarten acht bis zehn Jahre Haft. 103 00:05:28,291 --> 00:05:29,875 -Was? -Nein! 104 00:05:29,958 --> 00:05:32,041 Nein. Keine acht bis zehn Jahre. 105 00:05:32,125 --> 00:05:34,833 Hauptsache, ihr werdet nicht im Gefängnis getötet. 106 00:05:35,333 --> 00:05:36,208 Unglaublich. 107 00:05:36,708 --> 00:05:39,416 Wenn ich etwas wissen sollte, 108 00:05:39,500 --> 00:05:41,458 müsst ihr es mir sagen. 109 00:05:44,041 --> 00:05:45,166 Also... 110 00:05:45,708 --> 00:05:47,375 Das Geld ist in der Wohnung. 111 00:05:47,458 --> 00:05:49,916 Sie sollten es wohl lieber nicht finden. 112 00:05:50,000 --> 00:05:51,916 Das ist erledigt. Keine Sorge. 113 00:05:57,958 --> 00:05:59,125 Scheiße. 114 00:06:13,125 --> 00:06:15,500 Hier ist nichts. In Paris auch nicht. 115 00:06:15,958 --> 00:06:17,958 Na bitte. Sie irren sich. 116 00:06:18,041 --> 00:06:20,708 Wir haben sie mit 100 kg Gras erwischt. 117 00:06:20,791 --> 00:06:22,125 Es ist kein Irrtum. 118 00:06:27,708 --> 00:06:30,625 STRAFGEFÄNGNIS POISSY 119 00:06:30,708 --> 00:06:32,291 Wir werden fertiggemacht. 120 00:06:32,375 --> 00:06:34,083 Nein. Beruhige dich. 121 00:06:34,166 --> 00:06:37,416 Wenn wir zusammen eine Gang gründen, passiert nichts. 122 00:06:37,500 --> 00:06:40,416 Welche Gang? Sie stecken uns in getrennte Zellen 123 00:06:40,500 --> 00:06:43,041 mit Serienmördern und Pädophilen. 124 00:06:43,125 --> 00:06:44,541 Es ist die Hölle. 125 00:06:46,541 --> 00:06:49,166 So sind Gefängnisse nur in Filmen. 126 00:06:49,250 --> 00:06:52,125 In Wirklichkeit ist es nicht so schlimm. 127 00:06:52,208 --> 00:06:54,083 Hör auf. Alles ok. 128 00:06:54,166 --> 00:06:55,500 Es gibt 1.000 Berichte 129 00:06:55,583 --> 00:06:58,250 über Gefangene, die wegen Brot abgestochen werden. 130 00:06:58,333 --> 00:07:00,000 Ist das nicht furchtbar? 131 00:07:00,500 --> 00:07:03,958 Ich glaube, es sind Berichte aus Russland. 132 00:07:04,458 --> 00:07:08,500 Dort schlachten sie sich gegenseitig ab, aber hier haben wir Klasse. 133 00:07:08,583 --> 00:07:09,500 Ja, klar. 134 00:07:09,583 --> 00:07:12,166 Kannst du bitte die Klappe halten? 135 00:07:13,166 --> 00:07:14,166 Danke. 136 00:07:15,750 --> 00:07:16,583 Los. 137 00:07:21,625 --> 00:07:22,916 Was habe ich gesagt? 138 00:07:23,625 --> 00:07:27,458 Es ist nicht schlimm. Seht nur. Die Zelle ist nicht schlecht. 139 00:07:27,541 --> 00:07:31,250 Sie ist groß. Die Toilette ist perfekt. 140 00:07:32,916 --> 00:07:35,916 Guter Fluss. Wir können so viel scheißen, wie wir wollen. 141 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Und die Betten. Sieht nett aus. 142 00:07:38,666 --> 00:07:41,708 Auf einem Poster im Flur stand was von Shows. 143 00:07:41,791 --> 00:07:44,333 Es gibt ein Fitnessstudio. Wir gehen hin. 144 00:07:44,416 --> 00:07:47,083 So schlimm ist es nicht. 145 00:07:47,166 --> 00:07:50,791 Wie lange willst du noch wie ein Makler reden? Es nervt. 146 00:07:51,541 --> 00:07:52,458 Komm schon. 147 00:07:54,000 --> 00:07:55,041 Alles Edelstahl. 148 00:07:55,750 --> 00:07:57,541 Warum haben wir eine Zelle für uns? 149 00:07:57,625 --> 00:08:01,750 Keine Ahnung. Vielleicht dachten sie: "Die Familie geht in eine Zelle." 150 00:08:01,833 --> 00:08:03,833 Das ist niedlich, Gérard, aber... 151 00:08:03,916 --> 00:08:06,750 -Schränke. -So funktioniert das nicht. 152 00:08:06,833 --> 00:08:08,750 Irgendetwas stimmt nicht. 153 00:08:08,833 --> 00:08:09,875 Ich weiß nicht. 154 00:08:10,916 --> 00:08:12,208 Wisst ihr, was? 155 00:08:13,000 --> 00:08:15,125 Ich glaube, es ist ein Südfenster. 156 00:08:15,791 --> 00:08:17,125 Das ist gut, oder? 157 00:08:18,041 --> 00:08:22,250 Ja. Man sitzt morgens hier, trinkt seinen Kaffee, 158 00:08:22,333 --> 00:08:25,458 schält eine Mandarine, sonnt sich. 159 00:08:25,541 --> 00:08:27,416 Echt cool. Aber passt auf, 160 00:08:27,500 --> 00:08:31,041 dass ihr beim Bräunen keine Gitterstäbe im Gesicht habt. 161 00:08:38,916 --> 00:08:40,041 Na endlich. 162 00:08:40,833 --> 00:08:42,291 Hast du meinen Straps? 163 00:08:44,250 --> 00:08:46,375 -Was machst du hier? -Ja. 164 00:08:47,583 --> 00:08:49,041 Du warst fertig mit uns. 165 00:08:49,125 --> 00:08:51,333 Tut mir leid. Ich war wütend. 166 00:08:51,833 --> 00:08:54,125 Ich hatte es nicht erwartet. 167 00:08:54,541 --> 00:08:56,375 Ich will Olive nicht verlieren. 168 00:08:56,458 --> 00:08:58,458 Daran hättest du vorher denken sollen. 169 00:08:59,250 --> 00:09:00,583 Sah dich die Polizei? 170 00:09:01,208 --> 00:09:02,041 Nein. 171 00:09:02,375 --> 00:09:03,333 Ist schon gut. 172 00:09:04,125 --> 00:09:05,875 Sie sind uns nicht auf der Spur. 173 00:09:06,666 --> 00:09:08,458 Wie wollt ihr sie rausholen? 174 00:09:11,208 --> 00:09:12,666 Was ist los, Ali? 175 00:09:12,750 --> 00:09:14,333 -Vielleicht lauschen sie. -Nein. 176 00:09:14,416 --> 00:09:16,833 Ja, Wanzen. Wir wissen es nicht. 177 00:09:20,291 --> 00:09:21,708 Wir können nichts tun. 178 00:09:21,791 --> 00:09:22,625 Was? 179 00:09:22,708 --> 00:09:24,708 Wir können sie nicht rausholen. 180 00:09:25,208 --> 00:09:26,041 Was? 181 00:09:27,916 --> 00:09:30,041 -Tut mir leid. Das war zu laut. -Ja. 182 00:09:30,125 --> 00:09:32,250 Wir können sie nicht rausholen. 183 00:09:32,333 --> 00:09:33,750 Finden wir den Verräter. 184 00:09:33,833 --> 00:09:35,083 Ja, er hat recht. 185 00:09:35,166 --> 00:09:37,791 Er könnte uns als Nächstes verraten. 186 00:09:37,875 --> 00:09:41,541 Was sollen wir tun? Wir können nicht aus allen Merguez machen. 187 00:09:42,666 --> 00:09:44,125 Ok, ich verstehe. 188 00:09:44,750 --> 00:09:46,333 Ich weiß, warum du das sagst. 189 00:09:46,416 --> 00:09:48,833 Du hast Angst, dass es deine Ex war. 190 00:09:48,916 --> 00:09:50,083 Was sagst du da? 191 00:09:50,166 --> 00:09:52,583 Hast du Schlafmangel und redest Quatsch? 192 00:09:52,666 --> 00:09:54,333 Sie hat etwas gesehen. 193 00:09:54,416 --> 00:09:55,541 Klar, sie war es. 194 00:09:55,625 --> 00:09:58,958 Sie nimmt dir den Grund für das Schrullenkostüm nicht ab. 195 00:09:59,041 --> 00:10:01,541 Wie nennst du Großmutter? Halt die Klappe! 196 00:10:01,625 --> 00:10:04,291 Tut mir leid. Ich wusste nichts vom Familientreffen. 197 00:10:06,666 --> 00:10:07,875 Wer sind Sie? 198 00:10:08,750 --> 00:10:10,916 Ja, tut mir leid. Ich... 199 00:10:11,541 --> 00:10:13,500 Ich bin Catherine, die neue... 200 00:10:14,250 --> 00:10:15,875 Die Freundin Ihres Vaters. 201 00:10:16,375 --> 00:10:19,166 Er bat mich, seine Schwiegermutter zu besuchen. 202 00:10:20,250 --> 00:10:21,666 Das ist nett. Danke. 203 00:10:21,750 --> 00:10:23,291 Wir sind etwas angespannt. 204 00:10:23,375 --> 00:10:24,416 Ich verstehe. 205 00:10:24,916 --> 00:10:26,333 Ich war auch schockiert. 206 00:10:27,041 --> 00:10:28,625 Gérard raucht etwas Gras, 207 00:10:28,708 --> 00:10:30,666 aber so viele Kilos... 208 00:10:30,750 --> 00:10:31,875 Sind das Plätzchen? 209 00:10:31,958 --> 00:10:33,375 Ja, sie sind für Sie. 210 00:10:33,791 --> 00:10:35,208 Das ist nett. Danke. 211 00:10:36,083 --> 00:10:37,791 Schokolade, du liebst sie. 212 00:10:43,000 --> 00:10:46,041 Großmutter... Du hast mir auf die Nase gespuckt. 213 00:10:47,916 --> 00:10:50,666 Verzeihung. Sie ist schwierig mit dem Essen. 214 00:10:50,750 --> 00:10:52,666 Sie spuckt überallhin. 215 00:10:54,041 --> 00:10:55,583 Solange es keine Scheiße ist. 216 00:10:59,125 --> 00:11:01,791 -Schön, Sie kennenzulernen. -Ja, gleichfalls. 217 00:11:01,875 --> 00:11:02,833 Sehr lecker. 218 00:11:31,208 --> 00:11:33,208 -Sie beobachten uns. -Ja, ich weiß. 219 00:11:33,291 --> 00:11:36,250 -Wir dürfen nicht schwach wirken. -Sieh nicht nach unten. 220 00:11:50,291 --> 00:11:51,833 Einer kommt hierher. 221 00:11:53,375 --> 00:11:56,291 -Nicht den Kopf einziehen. Seht ihn an. -Ok. 222 00:11:56,375 --> 00:11:57,458 -In die Augen. -Ok. 223 00:12:02,250 --> 00:12:03,375 Das ist meine Bank. 224 00:12:03,708 --> 00:12:05,208 Ach ja? Deine Bank? 225 00:12:05,791 --> 00:12:08,125 Jetzt ist es unsere Bank. Was nun? 226 00:12:10,916 --> 00:12:13,125 -Ja. -Ok, es ist deine Bank. 227 00:12:13,750 --> 00:12:16,041 Was machst du, du kleine Schlampe? 228 00:12:16,958 --> 00:12:18,916 -Tut mir leid. -Tut mir leid. 229 00:12:19,000 --> 00:12:21,958 Weißt du, mit wem du redest? Den Hazans. 230 00:12:22,916 --> 00:12:24,625 Los. Verschwinde. 231 00:12:24,708 --> 00:12:25,875 Du fette Hure. 232 00:12:25,958 --> 00:12:28,166 Ja, verschwinde. 233 00:12:28,250 --> 00:12:29,458 Das ist unsere Bank! 234 00:12:29,541 --> 00:12:31,541 Ja, genau. Du kannst mich mal. 235 00:12:32,583 --> 00:12:33,750 Ganz ruhig. 236 00:12:35,000 --> 00:12:37,166 Kommt. Ich stelle euch jemanden vor. 237 00:12:37,750 --> 00:12:39,000 Los. Keine Angst. 238 00:12:39,500 --> 00:12:41,166 -Wir haben keine Angst. -Los. 239 00:12:42,041 --> 00:12:45,583 -Das ist komisch. Woher kennt er uns? -Ich weiß nicht. 240 00:12:52,250 --> 00:12:53,125 Wie geht's? 241 00:12:54,833 --> 00:12:57,375 Gefällt euch eure Familienzelle? 242 00:12:59,625 --> 00:13:00,750 Ja, alles ok. 243 00:13:02,416 --> 00:13:03,416 Senlis. 244 00:13:04,000 --> 00:13:04,958 Freut mich. 245 00:13:06,833 --> 00:13:09,500 Ich bin seit acht Jahren hier. 246 00:13:11,125 --> 00:13:13,541 Ich lasse manchmal Beziehungen spielen. 247 00:13:14,250 --> 00:13:15,083 Ok. 248 00:13:16,833 --> 00:13:17,875 Sie waren es. 249 00:13:17,958 --> 00:13:21,500 Wir fragten uns, warum wir so ein Glück haben. 250 00:13:21,916 --> 00:13:25,333 Man trifft nicht jeden Tag die Erfinder des Pastraweeds. 251 00:13:26,625 --> 00:13:27,500 Das ist nett. 252 00:13:27,583 --> 00:13:30,750 Ich möchte, dass ihr mir einen Gefallen tut. 253 00:13:32,250 --> 00:13:33,958 Gerne. Wirklich. 254 00:13:34,333 --> 00:13:35,500 Ich will Jaurès treffen. 255 00:13:36,916 --> 00:13:38,583 Ich habe ein Angebot. 256 00:13:38,666 --> 00:13:41,416 Mein Bruder ist draußen. Er kann sie treffen. 257 00:13:44,708 --> 00:13:45,791 Es ist... 258 00:13:46,916 --> 00:13:50,000 Es ist etwas kompliziert. 259 00:13:50,083 --> 00:13:52,083 Ehrlich gesagt ist es... 260 00:13:52,958 --> 00:13:53,958 Natürlich. 261 00:13:54,416 --> 00:13:57,250 Sie ist seit 15 Jahren im Geschäft. Ich traf sie nie. 262 00:13:57,750 --> 00:13:59,166 Sie ist ein Einhorn. 263 00:13:59,541 --> 00:14:00,625 Sie soll heiß sein. 264 00:14:00,708 --> 00:14:04,333 Ja, das war sie... Ich meine, sie ist eine schöne Frau. Oder? 265 00:14:05,000 --> 00:14:06,291 -Ja, nicht schlecht. -Ja. 266 00:14:06,375 --> 00:14:07,458 Ich will sie treffen. 267 00:14:08,375 --> 00:14:10,250 Ich verstehe, aber... 268 00:14:10,333 --> 00:14:13,458 Jaurès kommt zu dir. Nicht umgekehrt. 269 00:14:14,125 --> 00:14:16,750 Es ist schwierig, ein Treffen einzurichten. 270 00:14:18,583 --> 00:14:19,500 Es geht nicht? 271 00:14:20,083 --> 00:14:21,416 Leider... 272 00:14:21,500 --> 00:14:22,541 Ja... 273 00:14:26,583 --> 00:14:27,708 Guten Tag. 274 00:14:29,166 --> 00:14:30,041 Ok. 275 00:14:32,958 --> 00:14:33,875 Geht. 276 00:14:35,083 --> 00:14:37,416 -Schönen Tag noch. -Schönen Tag noch. 277 00:14:46,166 --> 00:14:48,416 Auf dem Papier weiß ich, wer sie sind. 278 00:14:49,625 --> 00:14:51,875 Ich will wissen, wer der Boss ist. 279 00:14:52,291 --> 00:14:55,708 Ich verstehe, aber Sie haben eine falsche Vorstellung. 280 00:14:55,791 --> 00:14:58,250 Es ist nur ein kleiner Drogenbetrieb. 281 00:14:58,333 --> 00:14:59,916 Glauben Sie, was Sie wollen. 282 00:15:00,000 --> 00:15:03,458 Aber wenn Ihre Mandanten den Boss identifizieren, 283 00:15:03,541 --> 00:15:05,625 werde ich tun, was ich kann. 284 00:15:06,625 --> 00:15:07,625 Und das heißt? 285 00:15:08,000 --> 00:15:10,166 Ich hole sie raus. Auf Bewährung. 286 00:15:12,125 --> 00:15:14,250 Wenn sie es tun, sind sie in Gefahr. 287 00:15:14,333 --> 00:15:17,666 Nein, ich stelle sie unter Zeugenschutz. 288 00:15:20,458 --> 00:15:21,791 Und wenn es keinen Boss gibt? 289 00:15:22,625 --> 00:15:24,333 Dann sind es zehn Jahre Haft. 290 00:15:27,875 --> 00:15:30,750 Er weiß, wir arbeiteten mit Jaurès zusammen. 291 00:15:31,708 --> 00:15:32,708 Was jetzt? 292 00:15:32,791 --> 00:15:34,833 Und wenn er es wieder erwähnt? 293 00:15:35,458 --> 00:15:36,375 Ich weiß nicht. 294 00:15:40,000 --> 00:15:43,375 -Ich sehe meine Kinder nie wieder. -Sag das nicht. 295 00:15:44,208 --> 00:15:46,625 -Schämst du dich nicht? -Wir reden mit Senlis. 296 00:15:48,458 --> 00:15:49,750 Es gibt keine Lösung. 297 00:15:50,458 --> 00:15:52,250 Er will eine Tote treffen. 298 00:15:55,291 --> 00:15:56,875 Wenn er dranbleibt, sind wir tot. 299 00:15:58,625 --> 00:15:59,791 Selbst wenn nicht, 300 00:16:00,833 --> 00:16:02,125 sind wir zehn Jahre hier. 301 00:16:05,250 --> 00:16:07,291 Nein. 302 00:16:07,375 --> 00:16:08,791 Doch. Eine Katastrophe. 303 00:16:14,416 --> 00:16:15,833 Was soll ich sagen? 304 00:16:16,291 --> 00:16:19,083 Er wollte sein Glück versuchen und scheiterte. 305 00:16:20,083 --> 00:16:22,208 Streng dich an. Er ist dein Sohn. 306 00:16:30,875 --> 00:16:31,875 Handy. 307 00:16:33,875 --> 00:16:34,916 Es ist für dich. 308 00:16:35,875 --> 00:16:37,333 Für mich? 309 00:16:37,416 --> 00:16:38,250 Ja. 310 00:16:40,791 --> 00:16:41,708 Ja? 311 00:16:42,750 --> 00:16:45,541 Ihr seid also nicht nett zu meinem Bruder. 312 00:16:46,416 --> 00:16:47,458 Nicht gut. 313 00:16:48,541 --> 00:16:49,541 Seht mal. 314 00:16:51,750 --> 00:16:52,583 Nein. 315 00:16:52,666 --> 00:16:54,625 Ein Unfall wäre schade. 316 00:16:55,333 --> 00:16:59,625 Nein, tun Sie das nicht. Bitte. Ich flehe Sie an. Bitte nicht. 317 00:16:59,708 --> 00:17:01,791 Wir finden eine Lösung, ok? 318 00:17:01,875 --> 00:17:03,041 Sie sind süß. 319 00:17:03,125 --> 00:17:05,916 Soll ich mit deiner Frau nach oben gehen? 320 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Nein. Hören Sie auf! 321 00:17:08,083 --> 00:17:11,416 Schluss. Er soll aufhören. Er soll sofort aufhören! 322 00:17:11,500 --> 00:17:14,916 Wir stellen Ihnen Jaurès vor. Ok? 323 00:17:15,000 --> 00:17:16,625 Er soll sie in Ruhe lassen. 324 00:17:17,125 --> 00:17:18,083 Na bitte. 325 00:17:18,958 --> 00:17:20,958 Schade, dass es so weit kam. 326 00:17:22,166 --> 00:17:23,833 Wir haben eine Abmachung. 327 00:17:24,666 --> 00:17:25,500 Hier. 328 00:17:26,000 --> 00:17:26,875 Behalte es. 329 00:17:27,458 --> 00:17:29,583 So ist es einfacher, das Treffen zu planen. 330 00:17:43,625 --> 00:17:44,958 Verdammt. 331 00:17:45,708 --> 00:17:47,958 Wie finden wir in drei Tagen eine Jaurès? 332 00:17:48,041 --> 00:17:49,208 Ich weiß nicht. 333 00:17:49,708 --> 00:17:51,708 Aber Aïda will mich jetzt sehen. 334 00:17:52,458 --> 00:17:54,333 Sie wird nach Jaurès fragen. 335 00:17:54,916 --> 00:17:56,416 Und? Was ist das Problem? 336 00:17:56,958 --> 00:17:58,166 Na ja... 337 00:17:58,250 --> 00:18:00,750 Wir können Jaurès verraten. Das ist alles. 338 00:18:01,791 --> 00:18:04,125 Sie ist tot. Sie kann sich nicht rächen. 339 00:18:04,208 --> 00:18:07,250 Genau, sie ist tot. Wir können nichts sagen. 340 00:18:08,000 --> 00:18:11,166 Wir haben Merguez aus ihr gemacht. 341 00:18:11,250 --> 00:18:14,541 Wovon sprichst du? Die Hunde haben es gefressen. 342 00:18:14,625 --> 00:18:17,166 Gérard. Ihre DNS ist überall. 343 00:18:17,666 --> 00:18:19,833 Sollen sie alles durchsuchen? 344 00:18:21,166 --> 00:18:24,541 -Kein Wort mehr über Jaurès. Er hat recht. -Ok. 345 00:18:24,625 --> 00:18:26,875 Schluss mit Jaurès. Es gibt sie nicht. 346 00:18:29,833 --> 00:18:33,500 Du musst vorsichtig sein, wenn du mit den Kindern rausgehst. 347 00:18:33,583 --> 00:18:35,625 Sind wir etwa in Gefahr? 348 00:18:35,708 --> 00:18:37,708 Nein, das sage ich nicht. 349 00:18:37,791 --> 00:18:40,625 Ich sage nur, du sollst vorsichtig sein. 350 00:18:41,208 --> 00:18:43,708 Vor allem, wenn du die Straße überquerst, 351 00:18:43,791 --> 00:18:46,500 denn die Fahrradwege heutzutage… 352 00:18:46,583 --> 00:18:49,083 Schluss. Sag mir, wer euer Boss ist. 353 00:18:49,666 --> 00:18:51,041 Was? Ich verstehe nicht. 354 00:18:51,541 --> 00:18:53,750 Ich bin nicht blöd. Für wen arbeitet ihr? 355 00:18:53,833 --> 00:18:55,791 -Mein Schatz... -Nenn mich nicht so. 356 00:18:55,875 --> 00:18:57,708 Ok, ich höre auf, aber... 357 00:18:57,791 --> 00:19:01,208 Ich habe keine Antwort. Ich weiß es nicht. 358 00:19:01,291 --> 00:19:04,208 Es ist die Mafia. Alles ist sehr verschwiegen. 359 00:19:04,291 --> 00:19:06,750 Man weiß nicht, wer wer ist. 360 00:19:07,208 --> 00:19:09,416 -Du hast niemanden getroffen? -Nein. 361 00:19:09,500 --> 00:19:11,916 -Nie? -Ich habe nie jemanden getroffen. 362 00:19:12,000 --> 00:19:14,583 -Niemanden? -Einmal. Nur einmal. 363 00:19:14,666 --> 00:19:16,291 Ja, nur einmal. 364 00:19:16,875 --> 00:19:19,625 Ok? Es war Nacht. Der Typ war weit weg. 365 00:19:19,708 --> 00:19:22,125 Ich sah sein Profil. Was soll ich sagen? 366 00:19:22,666 --> 00:19:24,583 -Nun, wie sah er aus? -Was? 367 00:19:25,083 --> 00:19:27,125 Er war... Was soll ich sagen? 368 00:19:27,208 --> 00:19:28,916 In seinen 40ern. 369 00:19:30,125 --> 00:19:31,041 Mollig. 370 00:19:31,625 --> 00:19:32,666 Sehr... 371 00:19:32,750 --> 00:19:35,541 Er hatte so einen Bart. Ja, einen Bart. 372 00:19:35,625 --> 00:19:38,333 Das Arschloch trug einen kleinen Schal. 373 00:19:38,416 --> 00:19:40,416 Und er war wirklich fit. 374 00:19:41,541 --> 00:19:44,166 -Ein molliger, fitter Kerl? -Mollig und fit. 375 00:19:45,750 --> 00:19:48,875 Ok. Du schützt ihn lieber, als deine Kinder zu sehen. 376 00:19:48,958 --> 00:19:51,083 -Nein, das stimmt nicht. -Verstanden. 377 00:19:52,875 --> 00:19:54,625 Du erbärmlicher Scheißkerl. 378 00:19:54,708 --> 00:19:56,750 Wenn du frei sein willst, sag Bescheid. 379 00:19:56,833 --> 00:19:57,875 Aïda. 380 00:19:57,958 --> 00:20:01,416 Aïda, ich weiß nicht, wer der Boss ist. Keine Ahnung. 381 00:20:06,750 --> 00:20:08,083 Mollig und fit... 382 00:20:12,000 --> 00:20:13,750 Es kommt von ganz oben? 383 00:20:14,625 --> 00:20:15,791 Was bedeutet das? 384 00:20:15,875 --> 00:20:17,875 Was kapierst du nicht, Ali? 385 00:20:18,583 --> 00:20:19,916 Von ganz oben. 386 00:20:20,458 --> 00:20:22,625 Ein hohes Tier hat uns verraten. 387 00:20:22,708 --> 00:20:24,916 Bist du sicher, Élodie lügt nicht? 388 00:20:25,000 --> 00:20:26,291 Ja, ich bin sicher. 389 00:20:27,916 --> 00:20:29,958 Ein hohes Tier. Also nicht Ali. 390 00:20:31,125 --> 00:20:32,375 Zu schlecht gekleidet. 391 00:20:34,708 --> 00:20:36,583 Es könnte Enrico sein... 392 00:20:38,666 --> 00:20:40,041 Aber er hat kein Motiv. 393 00:20:45,125 --> 00:20:46,583 Natürlich. 394 00:20:47,458 --> 00:20:48,458 Ich weiß es. 395 00:20:49,333 --> 00:20:50,291 Ich war es! 396 00:20:51,125 --> 00:20:52,416 Wie kann das sein? 397 00:20:52,500 --> 00:20:55,541 -Sie sind wegen mir im Gefängnis. -Was sagst du da? 398 00:20:55,625 --> 00:20:58,458 Ganz klar. Die Informationen kamen von oben. 399 00:20:58,541 --> 00:21:00,666 Mein Vater war Minister. 400 00:21:00,750 --> 00:21:02,375 Er hat es auf Olivier abgesehen. 401 00:21:02,458 --> 00:21:04,416 Deshalb wurden wir verschont. 402 00:21:04,500 --> 00:21:08,166 Warte. Ich verstehe nicht. Du hast deinem Vater alles erzählt? 403 00:21:08,250 --> 00:21:10,375 Nein, das sage ich nicht. 404 00:21:10,458 --> 00:21:12,958 Nur... Ja, ich habe ihm alles erzählt. 405 00:21:15,041 --> 00:21:17,375 Olivier flippt aus, wenn er es erfährt. 406 00:21:17,458 --> 00:21:19,083 Sag ihm nichts. Ich tue es. 407 00:21:19,166 --> 00:21:20,750 Weißt du, was? Sei still. 408 00:21:20,833 --> 00:21:22,541 Keiner sagt irgendetwas, ok? 409 00:21:22,625 --> 00:21:24,083 Ich muss es ihm sagen. 410 00:21:24,166 --> 00:21:26,250 Nein, Ali! Du hältst den Mund! 411 00:21:26,791 --> 00:21:29,625 Sie würden sich gegenseitig umbringen. 412 00:21:30,125 --> 00:21:32,791 Sie müssen zusammenhalten. Wir sagen nichts! 413 00:21:33,291 --> 00:21:34,458 Tut mir leid. Es... 414 00:21:35,166 --> 00:21:38,541 -Jo und dein Vater sind Kollateralschäden. -Halt den Mund! 415 00:21:38,625 --> 00:21:40,375 Nimm dein Zeug und geh! Ok? 416 00:21:50,625 --> 00:21:52,750 -Es ist blöd. -Raus hier! 417 00:22:05,291 --> 00:22:06,458 Wir müssen reden. 418 00:22:06,541 --> 00:22:07,625 Was ist jetzt los? 419 00:22:07,708 --> 00:22:09,000 Verratet euren Boss. 420 00:22:09,083 --> 00:22:12,625 Hör auf. Ich habe 200-mal gesagt, wir arbeiteten allein. 421 00:22:12,708 --> 00:22:13,750 Ok? 422 00:22:15,583 --> 00:22:17,666 Scheiße. Ihr seid alle Idioten! 423 00:22:19,041 --> 00:22:19,916 Einen Moment. 424 00:22:20,666 --> 00:22:23,916 -Hallo? -Hey, Aure. Bist du allein? 425 00:22:28,125 --> 00:22:28,958 Enrico. 426 00:22:30,375 --> 00:22:32,625 Für dich, Ali. Er ist hier. 427 00:22:32,708 --> 00:22:34,625 Eine Minute. Ganz kurz. 428 00:22:34,708 --> 00:22:36,291 Komm. Es geht um die Tour. 429 00:22:36,375 --> 00:22:38,708 -Natürlich. -Ja, Enrico. Er ist hier. 430 00:22:43,625 --> 00:22:44,541 Hier. 431 00:22:45,791 --> 00:22:47,000 Können wir reden? 432 00:22:47,083 --> 00:22:49,083 -Seid ihr allein? -Ja, alles ok. 433 00:22:49,166 --> 00:22:50,708 Wie geht es euch? 434 00:22:50,791 --> 00:22:52,625 Ja, alles ok. 435 00:22:52,708 --> 00:22:54,000 Passt auf. 436 00:22:54,958 --> 00:22:58,083 Wir arrangieren ein Treffen zwischen Jaurès und einem Gefangenen. 437 00:22:58,166 --> 00:22:59,916 Sonst bekommen wir Ärger. 438 00:23:00,000 --> 00:23:02,708 Wovon sprichst du? Bist du verrückt geworden? 439 00:23:06,208 --> 00:23:07,625 Warte. Wer ist der Kerl? 440 00:23:09,458 --> 00:23:12,625 Scheiße. Nein. Das geht nicht. 441 00:23:16,666 --> 00:23:18,708 Warte. Ich könnte die Maske tragen. 442 00:23:18,791 --> 00:23:20,791 Ludmilas Gesicht nützt uns nichts. 443 00:23:20,875 --> 00:23:23,791 Sie wissen, Jaurès ist nicht alt. Wir brauchen jemand anderen. 444 00:23:23,875 --> 00:23:25,583 Wann wollen sie sich treffen? 445 00:23:26,166 --> 00:23:28,583 Übermorgen? Scheiße, Jo, so bald. 446 00:23:28,666 --> 00:23:30,083 Wir haben keine Wahl. 447 00:23:31,125 --> 00:23:33,458 Wenn das so ist, kümmern wir uns darum. 448 00:23:34,041 --> 00:23:37,041 Wir brainstormen und sagen Bescheid, ok, Jo? 449 00:23:37,125 --> 00:23:38,666 Sonst geht es euch gut? 450 00:23:39,291 --> 00:23:40,291 Ich habe aufgelegt. 451 00:23:40,958 --> 00:23:43,291 Ich wollte fragen, wie es ihnen geht. 452 00:23:43,375 --> 00:23:46,500 -Nicht jetzt. Du bist unerträglich. -Danke. 453 00:23:51,750 --> 00:23:52,583 Jaurès. 454 00:23:53,541 --> 00:23:55,666 Warte. Ich soll Joseph spielen? 455 00:23:55,750 --> 00:23:57,708 Nein, Jaurès. 456 00:23:58,125 --> 00:23:59,458 -Wen? -Jaurès. 457 00:23:59,541 --> 00:24:00,541 Sie ist... 458 00:24:01,250 --> 00:24:02,958 Eine holländische Mafia-Bossin. 459 00:24:04,666 --> 00:24:07,250 Aber das könnte ich nie tun. 460 00:24:08,000 --> 00:24:09,958 Und es ist gefährlich. 461 00:24:12,541 --> 00:24:14,333 Für uns geht es... 462 00:24:14,958 --> 00:24:17,083 ...um Leben und Tod. Aber ok. 463 00:24:17,166 --> 00:24:19,166 Natürlich hast du Angst. 464 00:24:20,375 --> 00:24:21,541 Aber... 465 00:24:21,625 --> 00:24:25,958 Ich bin sicher, du könntest es tun, aber ich kann dich verstehen... 466 00:24:28,333 --> 00:24:30,583 Es geht um Leben und Tod, aber... 467 00:24:31,541 --> 00:24:33,125 Nun, ich habe gefragt. 468 00:24:35,208 --> 00:24:36,708 Hör zu... 469 00:24:37,583 --> 00:24:39,208 Ich kann es versuchen, aber... 470 00:24:39,750 --> 00:24:41,916 ...ohne holländischen Akzent. 471 00:24:42,000 --> 00:24:47,041 Nein, das ist nicht nötig. Überhaupt nicht. Nein. 472 00:24:47,125 --> 00:24:50,666 Du musst dich nur behaupten. 473 00:24:51,208 --> 00:24:54,000 Aber keine Sorge, Aure wird dich einweisen. 474 00:24:56,375 --> 00:25:00,000 Was den Akzent angeht, schaffe ich das. 475 00:25:00,083 --> 00:25:01,083 Warum nicht? 476 00:25:01,166 --> 00:25:04,833 Denn Art lässt nicht von Art! 477 00:25:07,750 --> 00:25:08,625 Weißt du, was? 478 00:25:09,250 --> 00:25:11,166 Vergiss den Akzent. 479 00:25:11,875 --> 00:25:13,458 Das ist besser. Ja. 480 00:25:15,625 --> 00:25:16,625 Danke, Liebling. 481 00:25:17,416 --> 00:25:19,625 Du rettest uns das Leben, weißt du? 482 00:25:20,583 --> 00:25:21,666 Danke. 483 00:25:22,458 --> 00:25:25,000 Ich liebe dich. Ich tue alles für dich. 484 00:25:27,583 --> 00:25:28,416 Mein Schatz. 485 00:25:40,916 --> 00:25:42,458 Keine Sorge, Catherine. 486 00:25:42,541 --> 00:25:45,250 -Sie schaffen das. -Sind Sie sicher? 487 00:25:45,333 --> 00:25:47,916 Ja. Sie halten Sie für die gefährlichste Person Europas. 488 00:25:48,000 --> 00:25:50,291 Sie träumen davon, mit Ihnen zu arbeiten. 489 00:25:50,375 --> 00:25:53,000 Glauben Sie an sich, und bleiben Sie ruhig. 490 00:25:53,625 --> 00:25:54,916 Es wird klappen. 491 00:25:56,041 --> 00:25:58,625 -Ok, verstanden. -Perfekt. Toller Look. 492 00:25:59,208 --> 00:26:00,166 Und? 493 00:26:02,000 --> 00:26:03,166 Was meint ihr? 494 00:26:04,500 --> 00:26:05,916 Nein, Ali, was ist das? 495 00:26:08,125 --> 00:26:12,041 Da ich keine Waffe hatte, habe ich im Sportladen 496 00:26:12,125 --> 00:26:13,250 einen Bogen gekauft. 497 00:26:13,875 --> 00:26:16,541 Weg damit. Was glaubst du, wo du bist? 498 00:26:17,833 --> 00:26:20,166 Und was ist mit deinen Fackeln? 499 00:26:20,250 --> 00:26:22,875 Sie schaffen eine gruselige Atmosphäre. 500 00:26:22,958 --> 00:26:25,583 -Ein Bogen ist gefährlich. Gruselig. -Nein. 501 00:26:27,041 --> 00:26:27,875 Da sind sie. 502 00:26:27,958 --> 00:26:29,916 Komm schon. Weg damit, Ali! 503 00:26:30,333 --> 00:26:32,291 Catherine, setzen Sie sich. 504 00:26:33,833 --> 00:26:35,125 -Los. -Es klemmt. 505 00:26:35,208 --> 00:26:36,875 -Idiot. -Hilf mir. 506 00:26:38,208 --> 00:26:39,958 -Sei vorsichtig. -Schon gut. 507 00:26:40,041 --> 00:26:41,500 Nein. Es klemmt. 508 00:26:42,291 --> 00:26:45,083 -Mist. Was hast du gemacht? -Man sieht nichts. 509 00:26:58,041 --> 00:26:59,208 Hören Sie, Jaurès. 510 00:27:00,541 --> 00:27:03,541 Mein Bruder und ich wissen diese Gelegenheit 511 00:27:03,625 --> 00:27:04,625 sehr zu schätzen. 512 00:27:05,375 --> 00:27:07,208 Wie nett von Ihnen, Jean-Pierre. 513 00:27:08,291 --> 00:27:09,541 Nein, Jean-Claude. 514 00:27:11,625 --> 00:27:12,708 Natürlich. 515 00:27:12,791 --> 00:27:13,708 Jean-Claude. 516 00:27:14,333 --> 00:27:15,833 Sehr schöner Name. 517 00:27:16,416 --> 00:27:17,375 Danke. 518 00:27:18,416 --> 00:27:21,166 Ich will Ihre Zeit nicht verschwenden. 519 00:27:21,250 --> 00:27:24,958 Wir möchten, dass Sie uns Gras liefern, 520 00:27:25,041 --> 00:27:28,750 und wir kümmern uns um den Vertrieb in Nord-Pas-de-Calais. 521 00:27:31,625 --> 00:27:32,458 Toll. 522 00:27:33,375 --> 00:27:34,250 Perfekt. 523 00:27:35,791 --> 00:27:36,625 Ok. 524 00:27:37,500 --> 00:27:38,500 Das ging schnell. 525 00:27:39,916 --> 00:27:41,458 Und wie gehen wir es an? 526 00:27:52,333 --> 00:27:53,291 Zehn Prozent. 527 00:27:55,583 --> 00:27:56,583 Zehn Prozent. 528 00:27:57,916 --> 00:28:01,125 Wenn Sie 10 % Provision wollen, ist das in Ordnung. 529 00:28:01,208 --> 00:28:02,666 Nein, das reicht nicht. 530 00:28:03,083 --> 00:28:05,458 Nein, tut mir leid. 531 00:28:05,541 --> 00:28:08,083 Ich bin manchmal abgelenkt. Tut mir leid. 532 00:28:08,166 --> 00:28:09,500 Nein, 10 %... 533 00:28:10,416 --> 00:28:11,375 ...sind für Sie. 534 00:28:12,208 --> 00:28:13,541 Der Rest ist für mich. 535 00:28:17,666 --> 00:28:21,166 Hören Sie, das ist nicht ok. Zeigen Sie etwas Respekt. 536 00:28:21,666 --> 00:28:24,750 Wir schützen die Hazans im Gefängnis. 537 00:28:26,416 --> 00:28:28,250 Moment. Ist das eine Drohung? 538 00:28:29,625 --> 00:28:31,541 Hör zu, du zahnloser Scheißkerl. 539 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 Ich nahm mir die Zeit, euch Scheißer zu treffen. 540 00:28:35,083 --> 00:28:37,541 Ich werde dir etwas erklären. 541 00:28:38,916 --> 00:28:41,958 Wenn ihr ihnen auch nur ein Haar krümmt, 542 00:28:42,041 --> 00:28:45,375 werde ich dich und deinen Bruder grillen 543 00:28:45,458 --> 00:28:48,458 und den Rest deiner Familie zwingen, euch zu essen. 544 00:28:49,166 --> 00:28:51,875 Und zum Nachtisch gibt's für alle eine Kugel. 545 00:28:54,000 --> 00:28:54,958 Ist das klar? 546 00:29:02,458 --> 00:29:05,250 70 für mich, 30 für euch, und dabei bleibt es. 547 00:29:27,000 --> 00:29:29,208 Das war verrückt! 548 00:29:29,291 --> 00:29:32,166 Das war unglaublich. Sie waren toll! 549 00:29:32,250 --> 00:29:34,125 Wirklich? Finden Sie? 550 00:29:34,208 --> 00:29:37,041 Es war beeindruckend. Und die Verhandlung... 551 00:29:38,000 --> 00:29:39,166 70/30! 552 00:29:39,833 --> 00:29:41,375 Wir werden wie Könige leben. 553 00:29:42,166 --> 00:29:44,958 Nein, Ali. Das war kein echter Deal. 554 00:29:46,125 --> 00:29:47,333 Es gibt keinen Deal. 555 00:29:50,250 --> 00:29:51,125 Ich weiß. 556 00:29:53,541 --> 00:29:56,875 Keine Ahnung, was in mich gefahren ist. Ich war sie. 557 00:29:56,958 --> 00:30:00,291 -Ich hoffe, es war nicht übertrieben. -Nein. Es war toll. 558 00:30:00,375 --> 00:30:03,500 Wirklich. Sogar ich hatte Angst. Ich Dummerchen. 559 00:30:04,125 --> 00:30:07,666 Danke. Es ist wichtig, als Familie zusammenzuhalten. 560 00:30:08,250 --> 00:30:10,458 Ja, das stimmt. Danke. 561 00:30:11,000 --> 00:30:12,125 Gern geschehen. 562 00:30:12,583 --> 00:30:15,583 Ich muss kurz zur Toilette. 563 00:30:15,666 --> 00:30:16,583 Klar. 564 00:30:18,625 --> 00:30:19,625 Ich komme wieder. 565 00:30:20,791 --> 00:30:23,333 -Verrückt. -Ich bin überwältigt. 566 00:30:43,625 --> 00:30:47,375 Mann. Was für ein toller Burger. Ein Traum. 567 00:30:47,458 --> 00:30:49,833 -Ein Vergnügen. -Senlis verwöhnt uns. 568 00:30:49,916 --> 00:30:53,208 -Ihr solltet Catherine danken. -Das stimmt. 569 00:30:53,708 --> 00:30:55,416 Sie hat es geschafft. 570 00:30:56,166 --> 00:30:58,125 Ich habe Glück, sie zu haben. 571 00:30:58,916 --> 00:31:01,666 Nach deiner Mutter hätte ich es nie erwartet. 572 00:31:04,625 --> 00:31:06,166 Ich freue mich für dich. 573 00:31:06,250 --> 00:31:07,208 Wirklich. 574 00:31:08,541 --> 00:31:09,541 Du verdienst es. 575 00:31:10,125 --> 00:31:11,958 Ich würde sie gern treffen. 576 00:31:12,583 --> 00:31:13,458 Wirklich. 577 00:31:15,375 --> 00:31:16,208 So Gott will. 578 00:31:16,875 --> 00:31:17,708 Ich schwöre... 579 00:31:18,541 --> 00:31:20,125 Wenn wir es überleben, 580 00:31:20,583 --> 00:31:22,208 gehe ich direkt zu Ferrari 581 00:31:22,625 --> 00:31:26,000 und kaufe einen weißen 812, beiger Innenraum wie der von Jay-Z. 582 00:31:26,083 --> 00:31:28,125 Ich erfülle mir meinen Traum. 583 00:31:28,208 --> 00:31:29,208 Wer ist Jay-Z? 584 00:31:29,583 --> 00:31:33,875 Jay-Z ist der Moderator der Fernsehsendung Glücksrad. 585 00:31:35,541 --> 00:31:37,833 Wisst ihr, was ich tun werde? 586 00:31:38,791 --> 00:31:40,125 Ich lasse dich 587 00:31:40,750 --> 00:31:42,583 wegen Kaufzwang einliefern. 588 00:31:43,041 --> 00:31:44,833 In Wirklichkeit werde ich 589 00:31:44,916 --> 00:31:47,125 ein kleines Haus am Ufer der Marne 590 00:31:47,208 --> 00:31:49,083 für die Kinder und Aïda kaufen. 591 00:31:49,500 --> 00:31:50,625 Mit einem Hund. 592 00:31:50,708 --> 00:31:51,583 Da stinkt's. 593 00:31:52,166 --> 00:31:53,333 Mein Traum stinkt? 594 00:31:53,416 --> 00:31:54,833 Die Marne stinkt. 595 00:31:54,916 --> 00:31:56,875 Scheiß in deinen Ferrari. Das stinkt. 596 00:31:56,958 --> 00:31:58,916 -Im Ernst? -Wisst ihr, was ich tue? 597 00:31:59,583 --> 00:32:02,541 Ich fahre mit Catherine auf einem Boot 598 00:32:03,291 --> 00:32:06,041 -in den Sonnenuntergang. -Guter Traum. 599 00:32:06,125 --> 00:32:09,791 Übertreiben wir nicht. Es gibt kein Boot und keinen Ferrari. 600 00:32:09,875 --> 00:32:11,958 Die Lieferung findet nicht statt. 601 00:32:12,041 --> 00:32:15,333 In sechs Monaten wird er es herausfinden und uns jagen. 602 00:32:15,416 --> 00:32:19,583 Genieße die guten Neuigkeiten. Gestern wollte er deine Kinder töten. 603 00:32:19,666 --> 00:32:21,958 Er hat recht. Genieße es. Atme auf. 604 00:32:22,041 --> 00:32:25,041 Wir machen uns in sechs Monaten Gedanken. 605 00:32:25,125 --> 00:32:26,916 Lass uns erst mal träumen. 606 00:32:27,750 --> 00:32:28,666 Hofgang! 607 00:32:28,750 --> 00:32:29,583 Kommt schon. 608 00:32:31,000 --> 00:32:32,208 Bewegen wir uns. 609 00:32:33,833 --> 00:32:34,666 Komm. 610 00:32:34,750 --> 00:32:35,791 Du großes Baby. 611 00:32:42,791 --> 00:32:43,875 Nein... 612 00:32:44,666 --> 00:32:46,250 Scheiße, seht mal. 613 00:32:46,750 --> 00:32:48,625 -Was ist los? -Was, Alter? 614 00:32:56,416 --> 00:32:58,208 Scheiße. Er ist nicht tot? 615 00:34:02,250 --> 00:34:04,375 Untertitel von: Julia Kim-Lameman