1
00:00:19,000 --> 00:00:20,375
Haben Sie einen Anwalt?
2
00:00:20,458 --> 00:00:23,208
Nein. Ich...
3
00:00:23,708 --> 00:00:24,541
Ich weiß nicht.
4
00:00:25,125 --> 00:00:26,750
Ja.
5
00:00:27,625 --> 00:00:28,458
Ich glaube schon.
6
00:00:28,708 --> 00:00:30,625
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
7
00:00:46,416 --> 00:00:48,541
-Du bist echt scheiße.
-Was?
8
00:00:48,625 --> 00:00:51,291
Ich wollte mich stellen.
Du hast sie verraten?
9
00:00:51,375 --> 00:00:54,000
-Sie sitzen im Gefängnis!
-Das war ich nicht.
10
00:00:54,083 --> 00:00:56,208
Nicht? Komisch. Nur du weißt davon.
11
00:00:56,708 --> 00:00:58,416
-Ich war es nicht.
-Hör auf.
12
00:00:58,500 --> 00:01:01,166
Du findest es heraus,
und plötzlich werden sie erwischt.
13
00:01:01,250 --> 00:01:05,333
Ich wollte die Quelle finden,
von einem Freund im Drogendezernat.
14
00:01:05,416 --> 00:01:07,333
Er sagte, ich soll mich heraushalten.
15
00:01:08,666 --> 00:01:09,666
Was bedeutet das?
16
00:01:10,791 --> 00:01:11,791
Es kommt...
17
00:01:12,791 --> 00:01:15,416
...von ganz oben.
Mehr kann ich nicht sagen.
18
00:01:19,000 --> 00:01:21,208
Ich wäre lieber betrogen worden.
19
00:01:24,416 --> 00:01:25,416
Ich habe Mist gebaut.
20
00:01:27,166 --> 00:01:28,375
Ok, geh jetzt.
21
00:01:30,666 --> 00:01:31,791
Lass mich in Ruhe.
22
00:01:44,333 --> 00:01:46,041
Ich warnte deinen Bruder.
23
00:01:49,750 --> 00:01:51,125
Ich hätte es sein sollen.
24
00:01:52,166 --> 00:01:53,583
Wovon sprichst du?
25
00:01:54,375 --> 00:01:57,458
Als du gestern anriefst,
wollte ich mich stellen.
26
00:02:04,083 --> 00:02:07,208
Komm. Beruhige dich. Das ist jetzt egal.
27
00:02:10,000 --> 00:02:13,375
Stimmen wir unsere Geschichte ab,
die Polizei wird fragen.
28
00:02:14,166 --> 00:02:15,541
Wissen Ali und Clem davon?
29
00:02:16,166 --> 00:02:18,416
Ja, aber Clémentine ist sauer.
30
00:02:18,500 --> 00:02:20,375
Olive hat sie verlassen.
31
00:02:20,458 --> 00:02:22,000
Na und?
32
00:02:22,625 --> 00:02:25,000
-Bestehe darauf. Es ist wichtig.
-Ok.
33
00:02:25,083 --> 00:02:27,083
Habt ihr verdächtige Dinge zu Hause?
34
00:02:29,416 --> 00:02:30,666
Ja. Alles.
35
00:02:31,458 --> 00:02:33,416
In Paris, auf dem Land, überall.
36
00:02:33,500 --> 00:02:34,416
Ja.
37
00:02:41,250 --> 00:02:43,583
Die Polizei wird alles durchsuchen.
38
00:02:43,666 --> 00:02:44,833
Räumen wir alles.
39
00:02:45,666 --> 00:02:46,500
Ok.
40
00:02:50,750 --> 00:02:52,000
Für wen arbeiten Sie?
41
00:02:52,083 --> 00:02:53,875
Ich arbeite für niemanden.
42
00:02:54,916 --> 00:02:56,958
Ich bin selbstständiger Fleischer.
43
00:02:57,041 --> 00:02:58,208
Das ist alles.
44
00:02:58,291 --> 00:03:00,083
Sie wurden auf frischer Tat ertappt.
45
00:03:00,166 --> 00:03:03,000
Was ist los?
Haben Sie Rauschpilze gegessen?
46
00:03:03,958 --> 00:03:06,125
Wir stellen die Fragen. Klar?
47
00:03:06,208 --> 00:03:08,083
-Ja.
-Hören Sie auf zu lügen.
48
00:03:08,166 --> 00:03:09,875
Sie haben Autos verbrannt.
49
00:03:10,375 --> 00:03:11,458
Sie irren sich.
50
00:03:11,541 --> 00:03:14,291
Wir sahen das Feuer
und wollten es löschen.
51
00:03:14,375 --> 00:03:15,541
Er hält uns für Idioten.
52
00:03:15,625 --> 00:03:19,458
Wir sind unschuldig.
Soll ich es damit ausschreiben?
53
00:03:19,541 --> 00:03:22,416
Reden Sie.
Hoffen Sie nicht auf eine Extrawurst.
54
00:03:22,500 --> 00:03:24,500
Ich hätte lieber Pasta.
55
00:03:24,583 --> 00:03:27,333
Etwas Einfaches.
Bolognese mit etwas Parmesan.
56
00:03:27,416 --> 00:03:28,375
Er ist gut.
57
00:03:28,916 --> 00:03:32,166
-Ihre Schwester und Großmutter?
-Sie sind unschuldig.
58
00:03:32,250 --> 00:03:34,625
Ich wiederhole: Wir sind unschuldig.
59
00:03:34,708 --> 00:03:37,750
Außerdem arbeiten wir nicht mit Frauen.
60
00:03:39,208 --> 00:03:41,750
Keine sexistischen Kommentare, ok?
61
00:03:42,208 --> 00:03:43,916
-Tunte.
-Lisa.
62
00:03:44,416 --> 00:03:46,458
Keine homophoben Kommentare.
63
00:03:47,041 --> 00:03:47,916
Ja.
64
00:03:48,000 --> 00:03:50,541
Ihr Freund Olivier hatte schon mal Ärger.
65
00:03:50,625 --> 00:03:53,250
Ja, er hat im Supermarkt
einen Brie geklaut.
66
00:03:53,333 --> 00:03:54,833
Der Käse ist uns egal.
67
00:03:54,916 --> 00:03:57,375
Olivier hat eine Vorstrafe?
68
00:03:57,458 --> 00:03:59,208
Seien Sie nicht so.
69
00:03:59,291 --> 00:04:02,666
Ich habe vor 20 Jahren
ein Moped gestohlen. Kommen Sie.
70
00:04:03,083 --> 00:04:05,208
Wir machen einen Deal. Sie und ich.
71
00:04:05,291 --> 00:04:08,708
Sie geben uns Olivier,
und ich lasse Sie heute gehen.
72
00:04:08,791 --> 00:04:10,083
Damit das klar ist,
73
00:04:10,166 --> 00:04:12,333
ich werde niemanden verraten,
74
00:04:12,750 --> 00:04:14,375
weil wir unschuldig sind.
75
00:04:15,000 --> 00:04:17,708
Stimmt, wenn einer von uns
Mist gebaut hat,
76
00:04:17,791 --> 00:04:20,625
dann Olivier. Ja.
77
00:04:21,125 --> 00:04:22,916
Jemand muss die Zeche zahlen.
78
00:04:23,000 --> 00:04:25,708
Und wenn es jemand tun sollte,
79
00:04:25,791 --> 00:04:26,708
dann...
80
00:04:26,791 --> 00:04:29,041
Ja, es ist Olivier, denn...
81
00:04:30,333 --> 00:04:31,416
Herein.
82
00:04:31,500 --> 00:04:32,833
Ihr Anwalt ist hier.
83
00:04:34,458 --> 00:04:35,333
Kann ich gehen?
84
00:04:36,083 --> 00:04:37,250
-Bitte.
-Danke.
85
00:04:40,500 --> 00:04:41,500
Scheiße.
86
00:04:41,583 --> 00:04:44,208
Sagt nichts ohne einen Anwalt.
Sehr wichtig.
87
00:04:44,291 --> 00:04:46,833
Ja, aber wir wussten nicht,
dass du kommst.
88
00:04:46,916 --> 00:04:50,375
Du hast dir Zeit gelassen.
Wir haben davon keine Ahnung.
89
00:04:50,458 --> 00:04:52,375
Tut mir leid. Ich habe Kinder.
90
00:04:52,458 --> 00:04:55,041
Und ihr Vater wurde leider verhaftet.
91
00:04:56,291 --> 00:04:57,625
Wie geht es ihnen?
92
00:04:58,125 --> 00:04:59,041
Alles ok?
93
00:04:59,958 --> 00:05:01,791
Haben sie einen Deal angeboten?
94
00:05:01,875 --> 00:05:04,416
Sie sagten, ihr hättet mich verraten.
95
00:05:04,500 --> 00:05:08,250
Aber ich wusste, es war eine Falle.
Ich habe nicht gestanden.
96
00:05:08,333 --> 00:05:10,541
Wir haben nichts gesagt.
97
00:05:10,958 --> 00:05:12,666
Ich auch.
98
00:05:13,541 --> 00:05:14,541
Was meinst du?
99
00:05:15,250 --> 00:05:18,458
Ich meine, ich auch nicht.
Ich habe nichts gesagt.
100
00:05:21,541 --> 00:05:22,583
Was ist der Plan?
101
00:05:23,083 --> 00:05:24,458
Was meinst du mit Plan?
102
00:05:24,541 --> 00:05:28,208
Es gibt keinen Plan.
Euch erwarten acht bis zehn Jahre Haft.
103
00:05:28,291 --> 00:05:29,875
-Was?
-Nein!
104
00:05:29,958 --> 00:05:32,041
Nein. Keine acht bis zehn Jahre.
105
00:05:32,125 --> 00:05:34,833
Hauptsache,
ihr werdet nicht im Gefängnis getötet.
106
00:05:35,333 --> 00:05:36,208
Unglaublich.
107
00:05:36,708 --> 00:05:39,416
Wenn ich etwas wissen sollte,
108
00:05:39,500 --> 00:05:41,458
müsst ihr es mir sagen.
109
00:05:44,041 --> 00:05:45,166
Also...
110
00:05:45,708 --> 00:05:47,375
Das Geld ist in der Wohnung.
111
00:05:47,458 --> 00:05:49,916
Sie sollten es wohl lieber nicht finden.
112
00:05:50,000 --> 00:05:51,916
Das ist erledigt. Keine Sorge.
113
00:05:57,958 --> 00:05:59,125
Scheiße.
114
00:06:13,125 --> 00:06:15,500
Hier ist nichts. In Paris auch nicht.
115
00:06:15,958 --> 00:06:17,958
Na bitte. Sie irren sich.
116
00:06:18,041 --> 00:06:20,708
Wir haben sie mit 100 kg Gras erwischt.
117
00:06:20,791 --> 00:06:22,125
Es ist kein Irrtum.
118
00:06:27,708 --> 00:06:30,625
STRAFGEFÄNGNIS POISSY
119
00:06:30,708 --> 00:06:32,291
Wir werden fertiggemacht.
120
00:06:32,375 --> 00:06:34,083
Nein. Beruhige dich.
121
00:06:34,166 --> 00:06:37,416
Wenn wir zusammen eine Gang gründen,
passiert nichts.
122
00:06:37,500 --> 00:06:40,416
Welche Gang?
Sie stecken uns in getrennte Zellen
123
00:06:40,500 --> 00:06:43,041
mit Serienmördern und Pädophilen.
124
00:06:43,125 --> 00:06:44,541
Es ist die Hölle.
125
00:06:46,541 --> 00:06:49,166
So sind Gefängnisse nur in Filmen.
126
00:06:49,250 --> 00:06:52,125
In Wirklichkeit ist es nicht so schlimm.
127
00:06:52,208 --> 00:06:54,083
Hör auf. Alles ok.
128
00:06:54,166 --> 00:06:55,500
Es gibt 1.000 Berichte
129
00:06:55,583 --> 00:06:58,250
über Gefangene,
die wegen Brot abgestochen werden.
130
00:06:58,333 --> 00:07:00,000
Ist das nicht furchtbar?
131
00:07:00,500 --> 00:07:03,958
Ich glaube, es sind Berichte aus Russland.
132
00:07:04,458 --> 00:07:08,500
Dort schlachten sie sich gegenseitig ab,
aber hier haben wir Klasse.
133
00:07:08,583 --> 00:07:09,500
Ja, klar.
134
00:07:09,583 --> 00:07:12,166
Kannst du bitte die Klappe halten?
135
00:07:13,166 --> 00:07:14,166
Danke.
136
00:07:15,750 --> 00:07:16,583
Los.
137
00:07:21,625 --> 00:07:22,916
Was habe ich gesagt?
138
00:07:23,625 --> 00:07:27,458
Es ist nicht schlimm.
Seht nur. Die Zelle ist nicht schlecht.
139
00:07:27,541 --> 00:07:31,250
Sie ist groß. Die Toilette ist perfekt.
140
00:07:32,916 --> 00:07:35,916
Guter Fluss. Wir können so viel scheißen,
wie wir wollen.
141
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Und die Betten. Sieht nett aus.
142
00:07:38,666 --> 00:07:41,708
Auf einem Poster im Flur
stand was von Shows.
143
00:07:41,791 --> 00:07:44,333
Es gibt ein Fitnessstudio. Wir gehen hin.
144
00:07:44,416 --> 00:07:47,083
So schlimm ist es nicht.
145
00:07:47,166 --> 00:07:50,791
Wie lange willst du noch
wie ein Makler reden? Es nervt.
146
00:07:51,541 --> 00:07:52,458
Komm schon.
147
00:07:54,000 --> 00:07:55,041
Alles Edelstahl.
148
00:07:55,750 --> 00:07:57,541
Warum haben wir eine Zelle für uns?
149
00:07:57,625 --> 00:08:01,750
Keine Ahnung. Vielleicht dachten sie:
"Die Familie geht in eine Zelle."
150
00:08:01,833 --> 00:08:03,833
Das ist niedlich, Gérard, aber...
151
00:08:03,916 --> 00:08:06,750
-Schränke.
-So funktioniert das nicht.
152
00:08:06,833 --> 00:08:08,750
Irgendetwas stimmt nicht.
153
00:08:08,833 --> 00:08:09,875
Ich weiß nicht.
154
00:08:10,916 --> 00:08:12,208
Wisst ihr, was?
155
00:08:13,000 --> 00:08:15,125
Ich glaube, es ist ein Südfenster.
156
00:08:15,791 --> 00:08:17,125
Das ist gut, oder?
157
00:08:18,041 --> 00:08:22,250
Ja. Man sitzt morgens hier,
trinkt seinen Kaffee,
158
00:08:22,333 --> 00:08:25,458
schält eine Mandarine, sonnt sich.
159
00:08:25,541 --> 00:08:27,416
Echt cool. Aber passt auf,
160
00:08:27,500 --> 00:08:31,041
dass ihr beim Bräunen
keine Gitterstäbe im Gesicht habt.
161
00:08:38,916 --> 00:08:40,041
Na endlich.
162
00:08:40,833 --> 00:08:42,291
Hast du meinen Straps?
163
00:08:44,250 --> 00:08:46,375
-Was machst du hier?
-Ja.
164
00:08:47,583 --> 00:08:49,041
Du warst fertig mit uns.
165
00:08:49,125 --> 00:08:51,333
Tut mir leid. Ich war wütend.
166
00:08:51,833 --> 00:08:54,125
Ich hatte es nicht erwartet.
167
00:08:54,541 --> 00:08:56,375
Ich will Olive nicht verlieren.
168
00:08:56,458 --> 00:08:58,458
Daran hättest du vorher denken sollen.
169
00:08:59,250 --> 00:09:00,583
Sah dich die Polizei?
170
00:09:01,208 --> 00:09:02,041
Nein.
171
00:09:02,375 --> 00:09:03,333
Ist schon gut.
172
00:09:04,125 --> 00:09:05,875
Sie sind uns nicht auf der Spur.
173
00:09:06,666 --> 00:09:08,458
Wie wollt ihr sie rausholen?
174
00:09:11,208 --> 00:09:12,666
Was ist los, Ali?
175
00:09:12,750 --> 00:09:14,333
-Vielleicht lauschen sie.
-Nein.
176
00:09:14,416 --> 00:09:16,833
Ja, Wanzen. Wir wissen es nicht.
177
00:09:20,291 --> 00:09:21,708
Wir können nichts tun.
178
00:09:21,791 --> 00:09:22,625
Was?
179
00:09:22,708 --> 00:09:24,708
Wir können sie nicht rausholen.
180
00:09:25,208 --> 00:09:26,041
Was?
181
00:09:27,916 --> 00:09:30,041
-Tut mir leid. Das war zu laut.
-Ja.
182
00:09:30,125 --> 00:09:32,250
Wir können sie nicht rausholen.
183
00:09:32,333 --> 00:09:33,750
Finden wir den Verräter.
184
00:09:33,833 --> 00:09:35,083
Ja, er hat recht.
185
00:09:35,166 --> 00:09:37,791
Er könnte uns als Nächstes verraten.
186
00:09:37,875 --> 00:09:41,541
Was sollen wir tun?
Wir können nicht aus allen Merguez machen.
187
00:09:42,666 --> 00:09:44,125
Ok, ich verstehe.
188
00:09:44,750 --> 00:09:46,333
Ich weiß, warum du das sagst.
189
00:09:46,416 --> 00:09:48,833
Du hast Angst, dass es deine Ex war.
190
00:09:48,916 --> 00:09:50,083
Was sagst du da?
191
00:09:50,166 --> 00:09:52,583
Hast du Schlafmangel und redest Quatsch?
192
00:09:52,666 --> 00:09:54,333
Sie hat etwas gesehen.
193
00:09:54,416 --> 00:09:55,541
Klar, sie war es.
194
00:09:55,625 --> 00:09:58,958
Sie nimmt dir den Grund
für das Schrullenkostüm nicht ab.
195
00:09:59,041 --> 00:10:01,541
Wie nennst du Großmutter?
Halt die Klappe!
196
00:10:01,625 --> 00:10:04,291
Tut mir leid.
Ich wusste nichts vom Familientreffen.
197
00:10:06,666 --> 00:10:07,875
Wer sind Sie?
198
00:10:08,750 --> 00:10:10,916
Ja, tut mir leid. Ich...
199
00:10:11,541 --> 00:10:13,500
Ich bin Catherine, die neue...
200
00:10:14,250 --> 00:10:15,875
Die Freundin Ihres Vaters.
201
00:10:16,375 --> 00:10:19,166
Er bat mich,
seine Schwiegermutter zu besuchen.
202
00:10:20,250 --> 00:10:21,666
Das ist nett. Danke.
203
00:10:21,750 --> 00:10:23,291
Wir sind etwas angespannt.
204
00:10:23,375 --> 00:10:24,416
Ich verstehe.
205
00:10:24,916 --> 00:10:26,333
Ich war auch schockiert.
206
00:10:27,041 --> 00:10:28,625
Gérard raucht etwas Gras,
207
00:10:28,708 --> 00:10:30,666
aber so viele Kilos...
208
00:10:30,750 --> 00:10:31,875
Sind das Plätzchen?
209
00:10:31,958 --> 00:10:33,375
Ja, sie sind für Sie.
210
00:10:33,791 --> 00:10:35,208
Das ist nett. Danke.
211
00:10:36,083 --> 00:10:37,791
Schokolade, du liebst sie.
212
00:10:43,000 --> 00:10:46,041
Großmutter...
Du hast mir auf die Nase gespuckt.
213
00:10:47,916 --> 00:10:50,666
Verzeihung.
Sie ist schwierig mit dem Essen.
214
00:10:50,750 --> 00:10:52,666
Sie spuckt überallhin.
215
00:10:54,041 --> 00:10:55,583
Solange es keine Scheiße ist.
216
00:10:59,125 --> 00:11:01,791
-Schön, Sie kennenzulernen.
-Ja, gleichfalls.
217
00:11:01,875 --> 00:11:02,833
Sehr lecker.
218
00:11:31,208 --> 00:11:33,208
-Sie beobachten uns.
-Ja, ich weiß.
219
00:11:33,291 --> 00:11:36,250
-Wir dürfen nicht schwach wirken.
-Sieh nicht nach unten.
220
00:11:50,291 --> 00:11:51,833
Einer kommt hierher.
221
00:11:53,375 --> 00:11:56,291
-Nicht den Kopf einziehen. Seht ihn an.
-Ok.
222
00:11:56,375 --> 00:11:57,458
-In die Augen.
-Ok.
223
00:12:02,250 --> 00:12:03,375
Das ist meine Bank.
224
00:12:03,708 --> 00:12:05,208
Ach ja? Deine Bank?
225
00:12:05,791 --> 00:12:08,125
Jetzt ist es unsere Bank. Was nun?
226
00:12:10,916 --> 00:12:13,125
-Ja.
-Ok, es ist deine Bank.
227
00:12:13,750 --> 00:12:16,041
Was machst du, du kleine Schlampe?
228
00:12:16,958 --> 00:12:18,916
-Tut mir leid.
-Tut mir leid.
229
00:12:19,000 --> 00:12:21,958
Weißt du, mit wem du redest? Den Hazans.
230
00:12:22,916 --> 00:12:24,625
Los. Verschwinde.
231
00:12:24,708 --> 00:12:25,875
Du fette Hure.
232
00:12:25,958 --> 00:12:28,166
Ja, verschwinde.
233
00:12:28,250 --> 00:12:29,458
Das ist unsere Bank!
234
00:12:29,541 --> 00:12:31,541
Ja, genau. Du kannst mich mal.
235
00:12:32,583 --> 00:12:33,750
Ganz ruhig.
236
00:12:35,000 --> 00:12:37,166
Kommt. Ich stelle euch jemanden vor.
237
00:12:37,750 --> 00:12:39,000
Los. Keine Angst.
238
00:12:39,500 --> 00:12:41,166
-Wir haben keine Angst.
-Los.
239
00:12:42,041 --> 00:12:45,583
-Das ist komisch. Woher kennt er uns?
-Ich weiß nicht.
240
00:12:52,250 --> 00:12:53,125
Wie geht's?
241
00:12:54,833 --> 00:12:57,375
Gefällt euch eure Familienzelle?
242
00:12:59,625 --> 00:13:00,750
Ja, alles ok.
243
00:13:02,416 --> 00:13:03,416
Senlis.
244
00:13:04,000 --> 00:13:04,958
Freut mich.
245
00:13:06,833 --> 00:13:09,500
Ich bin seit acht Jahren hier.
246
00:13:11,125 --> 00:13:13,541
Ich lasse manchmal Beziehungen spielen.
247
00:13:14,250 --> 00:13:15,083
Ok.
248
00:13:16,833 --> 00:13:17,875
Sie waren es.
249
00:13:17,958 --> 00:13:21,500
Wir fragten uns,
warum wir so ein Glück haben.
250
00:13:21,916 --> 00:13:25,333
Man trifft nicht jeden Tag
die Erfinder des Pastraweeds.
251
00:13:26,625 --> 00:13:27,500
Das ist nett.
252
00:13:27,583 --> 00:13:30,750
Ich möchte,
dass ihr mir einen Gefallen tut.
253
00:13:32,250 --> 00:13:33,958
Gerne. Wirklich.
254
00:13:34,333 --> 00:13:35,500
Ich will Jaurès treffen.
255
00:13:36,916 --> 00:13:38,583
Ich habe ein Angebot.
256
00:13:38,666 --> 00:13:41,416
Mein Bruder ist draußen.
Er kann sie treffen.
257
00:13:44,708 --> 00:13:45,791
Es ist...
258
00:13:46,916 --> 00:13:50,000
Es ist etwas kompliziert.
259
00:13:50,083 --> 00:13:52,083
Ehrlich gesagt ist es...
260
00:13:52,958 --> 00:13:53,958
Natürlich.
261
00:13:54,416 --> 00:13:57,250
Sie ist seit 15 Jahren im Geschäft.
Ich traf sie nie.
262
00:13:57,750 --> 00:13:59,166
Sie ist ein Einhorn.
263
00:13:59,541 --> 00:14:00,625
Sie soll heiß sein.
264
00:14:00,708 --> 00:14:04,333
Ja, das war sie...
Ich meine, sie ist eine schöne Frau. Oder?
265
00:14:05,000 --> 00:14:06,291
-Ja, nicht schlecht.
-Ja.
266
00:14:06,375 --> 00:14:07,458
Ich will sie treffen.
267
00:14:08,375 --> 00:14:10,250
Ich verstehe, aber...
268
00:14:10,333 --> 00:14:13,458
Jaurès kommt zu dir. Nicht umgekehrt.
269
00:14:14,125 --> 00:14:16,750
Es ist schwierig,
ein Treffen einzurichten.
270
00:14:18,583 --> 00:14:19,500
Es geht nicht?
271
00:14:20,083 --> 00:14:21,416
Leider...
272
00:14:21,500 --> 00:14:22,541
Ja...
273
00:14:26,583 --> 00:14:27,708
Guten Tag.
274
00:14:29,166 --> 00:14:30,041
Ok.
275
00:14:32,958 --> 00:14:33,875
Geht.
276
00:14:35,083 --> 00:14:37,416
-Schönen Tag noch.
-Schönen Tag noch.
277
00:14:46,166 --> 00:14:48,416
Auf dem Papier weiß ich, wer sie sind.
278
00:14:49,625 --> 00:14:51,875
Ich will wissen, wer der Boss ist.
279
00:14:52,291 --> 00:14:55,708
Ich verstehe,
aber Sie haben eine falsche Vorstellung.
280
00:14:55,791 --> 00:14:58,250
Es ist nur ein kleiner Drogenbetrieb.
281
00:14:58,333 --> 00:14:59,916
Glauben Sie, was Sie wollen.
282
00:15:00,000 --> 00:15:03,458
Aber wenn Ihre Mandanten
den Boss identifizieren,
283
00:15:03,541 --> 00:15:05,625
werde ich tun, was ich kann.
284
00:15:06,625 --> 00:15:07,625
Und das heißt?
285
00:15:08,000 --> 00:15:10,166
Ich hole sie raus. Auf Bewährung.
286
00:15:12,125 --> 00:15:14,250
Wenn sie es tun, sind sie in Gefahr.
287
00:15:14,333 --> 00:15:17,666
Nein, ich stelle sie unter Zeugenschutz.
288
00:15:20,458 --> 00:15:21,791
Und wenn es keinen Boss gibt?
289
00:15:22,625 --> 00:15:24,333
Dann sind es zehn Jahre Haft.
290
00:15:27,875 --> 00:15:30,750
Er weiß,
wir arbeiteten mit Jaurès zusammen.
291
00:15:31,708 --> 00:15:32,708
Was jetzt?
292
00:15:32,791 --> 00:15:34,833
Und wenn er es wieder erwähnt?
293
00:15:35,458 --> 00:15:36,375
Ich weiß nicht.
294
00:15:40,000 --> 00:15:43,375
-Ich sehe meine Kinder nie wieder.
-Sag das nicht.
295
00:15:44,208 --> 00:15:46,625
-Schämst du dich nicht?
-Wir reden mit Senlis.
296
00:15:48,458 --> 00:15:49,750
Es gibt keine Lösung.
297
00:15:50,458 --> 00:15:52,250
Er will eine Tote treffen.
298
00:15:55,291 --> 00:15:56,875
Wenn er dranbleibt, sind wir tot.
299
00:15:58,625 --> 00:15:59,791
Selbst wenn nicht,
300
00:16:00,833 --> 00:16:02,125
sind wir zehn Jahre hier.
301
00:16:05,250 --> 00:16:07,291
Nein.
302
00:16:07,375 --> 00:16:08,791
Doch. Eine Katastrophe.
303
00:16:14,416 --> 00:16:15,833
Was soll ich sagen?
304
00:16:16,291 --> 00:16:19,083
Er wollte sein Glück versuchen
und scheiterte.
305
00:16:20,083 --> 00:16:22,208
Streng dich an. Er ist dein Sohn.
306
00:16:30,875 --> 00:16:31,875
Handy.
307
00:16:33,875 --> 00:16:34,916
Es ist für dich.
308
00:16:35,875 --> 00:16:37,333
Für mich?
309
00:16:37,416 --> 00:16:38,250
Ja.
310
00:16:40,791 --> 00:16:41,708
Ja?
311
00:16:42,750 --> 00:16:45,541
Ihr seid also nicht nett zu meinem Bruder.
312
00:16:46,416 --> 00:16:47,458
Nicht gut.
313
00:16:48,541 --> 00:16:49,541
Seht mal.
314
00:16:51,750 --> 00:16:52,583
Nein.
315
00:16:52,666 --> 00:16:54,625
Ein Unfall wäre schade.
316
00:16:55,333 --> 00:16:59,625
Nein, tun Sie das nicht. Bitte.
Ich flehe Sie an. Bitte nicht.
317
00:16:59,708 --> 00:17:01,791
Wir finden eine Lösung, ok?
318
00:17:01,875 --> 00:17:03,041
Sie sind süß.
319
00:17:03,125 --> 00:17:05,916
Soll ich mit deiner Frau nach oben gehen?
320
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Nein. Hören Sie auf!
321
00:17:08,083 --> 00:17:11,416
Schluss. Er soll aufhören.
Er soll sofort aufhören!
322
00:17:11,500 --> 00:17:14,916
Wir stellen Ihnen Jaurès vor. Ok?
323
00:17:15,000 --> 00:17:16,625
Er soll sie in Ruhe lassen.
324
00:17:17,125 --> 00:17:18,083
Na bitte.
325
00:17:18,958 --> 00:17:20,958
Schade, dass es so weit kam.
326
00:17:22,166 --> 00:17:23,833
Wir haben eine Abmachung.
327
00:17:24,666 --> 00:17:25,500
Hier.
328
00:17:26,000 --> 00:17:26,875
Behalte es.
329
00:17:27,458 --> 00:17:29,583
So ist es einfacher,
das Treffen zu planen.
330
00:17:43,625 --> 00:17:44,958
Verdammt.
331
00:17:45,708 --> 00:17:47,958
Wie finden wir in drei Tagen eine Jaurès?
332
00:17:48,041 --> 00:17:49,208
Ich weiß nicht.
333
00:17:49,708 --> 00:17:51,708
Aber Aïda will mich jetzt sehen.
334
00:17:52,458 --> 00:17:54,333
Sie wird nach Jaurès fragen.
335
00:17:54,916 --> 00:17:56,416
Und? Was ist das Problem?
336
00:17:56,958 --> 00:17:58,166
Na ja...
337
00:17:58,250 --> 00:18:00,750
Wir können Jaurès verraten. Das ist alles.
338
00:18:01,791 --> 00:18:04,125
Sie ist tot. Sie kann sich nicht rächen.
339
00:18:04,208 --> 00:18:07,250
Genau, sie ist tot.
Wir können nichts sagen.
340
00:18:08,000 --> 00:18:11,166
Wir haben Merguez aus ihr gemacht.
341
00:18:11,250 --> 00:18:14,541
Wovon sprichst du?
Die Hunde haben es gefressen.
342
00:18:14,625 --> 00:18:17,166
Gérard. Ihre DNS ist überall.
343
00:18:17,666 --> 00:18:19,833
Sollen sie alles durchsuchen?
344
00:18:21,166 --> 00:18:24,541
-Kein Wort mehr über Jaurès. Er hat recht.
-Ok.
345
00:18:24,625 --> 00:18:26,875
Schluss mit Jaurès. Es gibt sie nicht.
346
00:18:29,833 --> 00:18:33,500
Du musst vorsichtig sein,
wenn du mit den Kindern rausgehst.
347
00:18:33,583 --> 00:18:35,625
Sind wir etwa in Gefahr?
348
00:18:35,708 --> 00:18:37,708
Nein, das sage ich nicht.
349
00:18:37,791 --> 00:18:40,625
Ich sage nur, du sollst vorsichtig sein.
350
00:18:41,208 --> 00:18:43,708
Vor allem, wenn du die Straße überquerst,
351
00:18:43,791 --> 00:18:46,500
denn die Fahrradwege heutzutage…
352
00:18:46,583 --> 00:18:49,083
Schluss. Sag mir, wer euer Boss ist.
353
00:18:49,666 --> 00:18:51,041
Was? Ich verstehe nicht.
354
00:18:51,541 --> 00:18:53,750
Ich bin nicht blöd. Für wen arbeitet ihr?
355
00:18:53,833 --> 00:18:55,791
-Mein Schatz...
-Nenn mich nicht so.
356
00:18:55,875 --> 00:18:57,708
Ok, ich höre auf, aber...
357
00:18:57,791 --> 00:19:01,208
Ich habe keine Antwort. Ich weiß es nicht.
358
00:19:01,291 --> 00:19:04,208
Es ist die Mafia.
Alles ist sehr verschwiegen.
359
00:19:04,291 --> 00:19:06,750
Man weiß nicht, wer wer ist.
360
00:19:07,208 --> 00:19:09,416
-Du hast niemanden getroffen?
-Nein.
361
00:19:09,500 --> 00:19:11,916
-Nie?
-Ich habe nie jemanden getroffen.
362
00:19:12,000 --> 00:19:14,583
-Niemanden?
-Einmal. Nur einmal.
363
00:19:14,666 --> 00:19:16,291
Ja, nur einmal.
364
00:19:16,875 --> 00:19:19,625
Ok? Es war Nacht. Der Typ war weit weg.
365
00:19:19,708 --> 00:19:22,125
Ich sah sein Profil. Was soll ich sagen?
366
00:19:22,666 --> 00:19:24,583
-Nun, wie sah er aus?
-Was?
367
00:19:25,083 --> 00:19:27,125
Er war... Was soll ich sagen?
368
00:19:27,208 --> 00:19:28,916
In seinen 40ern.
369
00:19:30,125 --> 00:19:31,041
Mollig.
370
00:19:31,625 --> 00:19:32,666
Sehr...
371
00:19:32,750 --> 00:19:35,541
Er hatte so einen Bart. Ja, einen Bart.
372
00:19:35,625 --> 00:19:38,333
Das Arschloch trug einen kleinen Schal.
373
00:19:38,416 --> 00:19:40,416
Und er war wirklich fit.
374
00:19:41,541 --> 00:19:44,166
-Ein molliger, fitter Kerl?
-Mollig und fit.
375
00:19:45,750 --> 00:19:48,875
Ok. Du schützt ihn lieber,
als deine Kinder zu sehen.
376
00:19:48,958 --> 00:19:51,083
-Nein, das stimmt nicht.
-Verstanden.
377
00:19:52,875 --> 00:19:54,625
Du erbärmlicher Scheißkerl.
378
00:19:54,708 --> 00:19:56,750
Wenn du frei sein willst, sag Bescheid.
379
00:19:56,833 --> 00:19:57,875
Aïda.
380
00:19:57,958 --> 00:20:01,416
Aïda, ich weiß nicht, wer der Boss ist.
Keine Ahnung.
381
00:20:06,750 --> 00:20:08,083
Mollig und fit...
382
00:20:12,000 --> 00:20:13,750
Es kommt von ganz oben?
383
00:20:14,625 --> 00:20:15,791
Was bedeutet das?
384
00:20:15,875 --> 00:20:17,875
Was kapierst du nicht, Ali?
385
00:20:18,583 --> 00:20:19,916
Von ganz oben.
386
00:20:20,458 --> 00:20:22,625
Ein hohes Tier hat uns verraten.
387
00:20:22,708 --> 00:20:24,916
Bist du sicher, Élodie lügt nicht?
388
00:20:25,000 --> 00:20:26,291
Ja, ich bin sicher.
389
00:20:27,916 --> 00:20:29,958
Ein hohes Tier. Also nicht Ali.
390
00:20:31,125 --> 00:20:32,375
Zu schlecht gekleidet.
391
00:20:34,708 --> 00:20:36,583
Es könnte Enrico sein...
392
00:20:38,666 --> 00:20:40,041
Aber er hat kein Motiv.
393
00:20:45,125 --> 00:20:46,583
Natürlich.
394
00:20:47,458 --> 00:20:48,458
Ich weiß es.
395
00:20:49,333 --> 00:20:50,291
Ich war es!
396
00:20:51,125 --> 00:20:52,416
Wie kann das sein?
397
00:20:52,500 --> 00:20:55,541
-Sie sind wegen mir im Gefängnis.
-Was sagst du da?
398
00:20:55,625 --> 00:20:58,458
Ganz klar.
Die Informationen kamen von oben.
399
00:20:58,541 --> 00:21:00,666
Mein Vater war Minister.
400
00:21:00,750 --> 00:21:02,375
Er hat es auf Olivier abgesehen.
401
00:21:02,458 --> 00:21:04,416
Deshalb wurden wir verschont.
402
00:21:04,500 --> 00:21:08,166
Warte. Ich verstehe nicht.
Du hast deinem Vater alles erzählt?
403
00:21:08,250 --> 00:21:10,375
Nein, das sage ich nicht.
404
00:21:10,458 --> 00:21:12,958
Nur... Ja, ich habe ihm alles erzählt.
405
00:21:15,041 --> 00:21:17,375
Olivier flippt aus, wenn er es erfährt.
406
00:21:17,458 --> 00:21:19,083
Sag ihm nichts. Ich tue es.
407
00:21:19,166 --> 00:21:20,750
Weißt du, was? Sei still.
408
00:21:20,833 --> 00:21:22,541
Keiner sagt irgendetwas, ok?
409
00:21:22,625 --> 00:21:24,083
Ich muss es ihm sagen.
410
00:21:24,166 --> 00:21:26,250
Nein, Ali! Du hältst den Mund!
411
00:21:26,791 --> 00:21:29,625
Sie würden sich gegenseitig umbringen.
412
00:21:30,125 --> 00:21:32,791
Sie müssen zusammenhalten.
Wir sagen nichts!
413
00:21:33,291 --> 00:21:34,458
Tut mir leid. Es...
414
00:21:35,166 --> 00:21:38,541
-Jo und dein Vater sind Kollateralschäden.
-Halt den Mund!
415
00:21:38,625 --> 00:21:40,375
Nimm dein Zeug und geh! Ok?
416
00:21:50,625 --> 00:21:52,750
-Es ist blöd.
-Raus hier!
417
00:22:05,291 --> 00:22:06,458
Wir müssen reden.
418
00:22:06,541 --> 00:22:07,625
Was ist jetzt los?
419
00:22:07,708 --> 00:22:09,000
Verratet euren Boss.
420
00:22:09,083 --> 00:22:12,625
Hör auf. Ich habe 200-mal gesagt,
wir arbeiteten allein.
421
00:22:12,708 --> 00:22:13,750
Ok?
422
00:22:15,583 --> 00:22:17,666
Scheiße. Ihr seid alle Idioten!
423
00:22:19,041 --> 00:22:19,916
Einen Moment.
424
00:22:20,666 --> 00:22:23,916
-Hallo?
-Hey, Aure. Bist du allein?
425
00:22:28,125 --> 00:22:28,958
Enrico.
426
00:22:30,375 --> 00:22:32,625
Für dich, Ali. Er ist hier.
427
00:22:32,708 --> 00:22:34,625
Eine Minute. Ganz kurz.
428
00:22:34,708 --> 00:22:36,291
Komm. Es geht um die Tour.
429
00:22:36,375 --> 00:22:38,708
-Natürlich.
-Ja, Enrico. Er ist hier.
430
00:22:43,625 --> 00:22:44,541
Hier.
431
00:22:45,791 --> 00:22:47,000
Können wir reden?
432
00:22:47,083 --> 00:22:49,083
-Seid ihr allein?
-Ja, alles ok.
433
00:22:49,166 --> 00:22:50,708
Wie geht es euch?
434
00:22:50,791 --> 00:22:52,625
Ja, alles ok.
435
00:22:52,708 --> 00:22:54,000
Passt auf.
436
00:22:54,958 --> 00:22:58,083
Wir arrangieren ein Treffen
zwischen Jaurès und einem Gefangenen.
437
00:22:58,166 --> 00:22:59,916
Sonst bekommen wir Ärger.
438
00:23:00,000 --> 00:23:02,708
Wovon sprichst du?
Bist du verrückt geworden?
439
00:23:06,208 --> 00:23:07,625
Warte. Wer ist der Kerl?
440
00:23:09,458 --> 00:23:12,625
Scheiße. Nein. Das geht nicht.
441
00:23:16,666 --> 00:23:18,708
Warte. Ich könnte die Maske tragen.
442
00:23:18,791 --> 00:23:20,791
Ludmilas Gesicht nützt uns nichts.
443
00:23:20,875 --> 00:23:23,791
Sie wissen, Jaurès ist nicht alt.
Wir brauchen jemand anderen.
444
00:23:23,875 --> 00:23:25,583
Wann wollen sie sich treffen?
445
00:23:26,166 --> 00:23:28,583
Übermorgen? Scheiße, Jo, so bald.
446
00:23:28,666 --> 00:23:30,083
Wir haben keine Wahl.
447
00:23:31,125 --> 00:23:33,458
Wenn das so ist, kümmern wir uns darum.
448
00:23:34,041 --> 00:23:37,041
Wir brainstormen
und sagen Bescheid, ok, Jo?
449
00:23:37,125 --> 00:23:38,666
Sonst geht es euch gut?
450
00:23:39,291 --> 00:23:40,291
Ich habe aufgelegt.
451
00:23:40,958 --> 00:23:43,291
Ich wollte fragen, wie es ihnen geht.
452
00:23:43,375 --> 00:23:46,500
-Nicht jetzt. Du bist unerträglich.
-Danke.
453
00:23:51,750 --> 00:23:52,583
Jaurès.
454
00:23:53,541 --> 00:23:55,666
Warte. Ich soll Joseph spielen?
455
00:23:55,750 --> 00:23:57,708
Nein, Jaurès.
456
00:23:58,125 --> 00:23:59,458
-Wen?
-Jaurès.
457
00:23:59,541 --> 00:24:00,541
Sie ist...
458
00:24:01,250 --> 00:24:02,958
Eine holländische Mafia-Bossin.
459
00:24:04,666 --> 00:24:07,250
Aber das könnte ich nie tun.
460
00:24:08,000 --> 00:24:09,958
Und es ist gefährlich.
461
00:24:12,541 --> 00:24:14,333
Für uns geht es...
462
00:24:14,958 --> 00:24:17,083
...um Leben und Tod. Aber ok.
463
00:24:17,166 --> 00:24:19,166
Natürlich hast du Angst.
464
00:24:20,375 --> 00:24:21,541
Aber...
465
00:24:21,625 --> 00:24:25,958
Ich bin sicher, du könntest es tun,
aber ich kann dich verstehen...
466
00:24:28,333 --> 00:24:30,583
Es geht um Leben und Tod, aber...
467
00:24:31,541 --> 00:24:33,125
Nun, ich habe gefragt.
468
00:24:35,208 --> 00:24:36,708
Hör zu...
469
00:24:37,583 --> 00:24:39,208
Ich kann es versuchen, aber...
470
00:24:39,750 --> 00:24:41,916
...ohne holländischen Akzent.
471
00:24:42,000 --> 00:24:47,041
Nein, das ist nicht nötig.
Überhaupt nicht. Nein.
472
00:24:47,125 --> 00:24:50,666
Du musst dich nur behaupten.
473
00:24:51,208 --> 00:24:54,000
Aber keine Sorge,
Aure wird dich einweisen.
474
00:24:56,375 --> 00:25:00,000
Was den Akzent angeht, schaffe ich das.
475
00:25:00,083 --> 00:25:01,083
Warum nicht?
476
00:25:01,166 --> 00:25:04,833
Denn Art lässt nicht von Art!
477
00:25:07,750 --> 00:25:08,625
Weißt du, was?
478
00:25:09,250 --> 00:25:11,166
Vergiss den Akzent.
479
00:25:11,875 --> 00:25:13,458
Das ist besser. Ja.
480
00:25:15,625 --> 00:25:16,625
Danke, Liebling.
481
00:25:17,416 --> 00:25:19,625
Du rettest uns das Leben, weißt du?
482
00:25:20,583 --> 00:25:21,666
Danke.
483
00:25:22,458 --> 00:25:25,000
Ich liebe dich. Ich tue alles für dich.
484
00:25:27,583 --> 00:25:28,416
Mein Schatz.
485
00:25:40,916 --> 00:25:42,458
Keine Sorge, Catherine.
486
00:25:42,541 --> 00:25:45,250
-Sie schaffen das.
-Sind Sie sicher?
487
00:25:45,333 --> 00:25:47,916
Ja. Sie halten Sie
für die gefährlichste Person Europas.
488
00:25:48,000 --> 00:25:50,291
Sie träumen davon, mit Ihnen zu arbeiten.
489
00:25:50,375 --> 00:25:53,000
Glauben Sie an sich,
und bleiben Sie ruhig.
490
00:25:53,625 --> 00:25:54,916
Es wird klappen.
491
00:25:56,041 --> 00:25:58,625
-Ok, verstanden.
-Perfekt. Toller Look.
492
00:25:59,208 --> 00:26:00,166
Und?
493
00:26:02,000 --> 00:26:03,166
Was meint ihr?
494
00:26:04,500 --> 00:26:05,916
Nein, Ali, was ist das?
495
00:26:08,125 --> 00:26:12,041
Da ich keine Waffe hatte,
habe ich im Sportladen
496
00:26:12,125 --> 00:26:13,250
einen Bogen gekauft.
497
00:26:13,875 --> 00:26:16,541
Weg damit. Was glaubst du, wo du bist?
498
00:26:17,833 --> 00:26:20,166
Und was ist mit deinen Fackeln?
499
00:26:20,250 --> 00:26:22,875
Sie schaffen eine gruselige Atmosphäre.
500
00:26:22,958 --> 00:26:25,583
-Ein Bogen ist gefährlich. Gruselig.
-Nein.
501
00:26:27,041 --> 00:26:27,875
Da sind sie.
502
00:26:27,958 --> 00:26:29,916
Komm schon. Weg damit, Ali!
503
00:26:30,333 --> 00:26:32,291
Catherine, setzen Sie sich.
504
00:26:33,833 --> 00:26:35,125
-Los.
-Es klemmt.
505
00:26:35,208 --> 00:26:36,875
-Idiot.
-Hilf mir.
506
00:26:38,208 --> 00:26:39,958
-Sei vorsichtig.
-Schon gut.
507
00:26:40,041 --> 00:26:41,500
Nein. Es klemmt.
508
00:26:42,291 --> 00:26:45,083
-Mist. Was hast du gemacht?
-Man sieht nichts.
509
00:26:58,041 --> 00:26:59,208
Hören Sie, Jaurès.
510
00:27:00,541 --> 00:27:03,541
Mein Bruder und ich
wissen diese Gelegenheit
511
00:27:03,625 --> 00:27:04,625
sehr zu schätzen.
512
00:27:05,375 --> 00:27:07,208
Wie nett von Ihnen, Jean-Pierre.
513
00:27:08,291 --> 00:27:09,541
Nein, Jean-Claude.
514
00:27:11,625 --> 00:27:12,708
Natürlich.
515
00:27:12,791 --> 00:27:13,708
Jean-Claude.
516
00:27:14,333 --> 00:27:15,833
Sehr schöner Name.
517
00:27:16,416 --> 00:27:17,375
Danke.
518
00:27:18,416 --> 00:27:21,166
Ich will Ihre Zeit nicht verschwenden.
519
00:27:21,250 --> 00:27:24,958
Wir möchten, dass Sie uns Gras liefern,
520
00:27:25,041 --> 00:27:28,750
und wir kümmern uns
um den Vertrieb in Nord-Pas-de-Calais.
521
00:27:31,625 --> 00:27:32,458
Toll.
522
00:27:33,375 --> 00:27:34,250
Perfekt.
523
00:27:35,791 --> 00:27:36,625
Ok.
524
00:27:37,500 --> 00:27:38,500
Das ging schnell.
525
00:27:39,916 --> 00:27:41,458
Und wie gehen wir es an?
526
00:27:52,333 --> 00:27:53,291
Zehn Prozent.
527
00:27:55,583 --> 00:27:56,583
Zehn Prozent.
528
00:27:57,916 --> 00:28:01,125
Wenn Sie 10 % Provision wollen,
ist das in Ordnung.
529
00:28:01,208 --> 00:28:02,666
Nein, das reicht nicht.
530
00:28:03,083 --> 00:28:05,458
Nein, tut mir leid.
531
00:28:05,541 --> 00:28:08,083
Ich bin manchmal abgelenkt. Tut mir leid.
532
00:28:08,166 --> 00:28:09,500
Nein, 10 %...
533
00:28:10,416 --> 00:28:11,375
...sind für Sie.
534
00:28:12,208 --> 00:28:13,541
Der Rest ist für mich.
535
00:28:17,666 --> 00:28:21,166
Hören Sie, das ist nicht ok.
Zeigen Sie etwas Respekt.
536
00:28:21,666 --> 00:28:24,750
Wir schützen die Hazans im Gefängnis.
537
00:28:26,416 --> 00:28:28,250
Moment. Ist das eine Drohung?
538
00:28:29,625 --> 00:28:31,541
Hör zu, du zahnloser Scheißkerl.
539
00:28:32,000 --> 00:28:35,000
Ich nahm mir die Zeit,
euch Scheißer zu treffen.
540
00:28:35,083 --> 00:28:37,541
Ich werde dir etwas erklären.
541
00:28:38,916 --> 00:28:41,958
Wenn ihr ihnen auch nur ein Haar krümmt,
542
00:28:42,041 --> 00:28:45,375
werde ich dich und deinen Bruder grillen
543
00:28:45,458 --> 00:28:48,458
und den Rest deiner Familie zwingen,
euch zu essen.
544
00:28:49,166 --> 00:28:51,875
Und zum Nachtisch
gibt's für alle eine Kugel.
545
00:28:54,000 --> 00:28:54,958
Ist das klar?
546
00:29:02,458 --> 00:29:05,250
70 für mich, 30 für euch,
und dabei bleibt es.
547
00:29:27,000 --> 00:29:29,208
Das war verrückt!
548
00:29:29,291 --> 00:29:32,166
Das war unglaublich. Sie waren toll!
549
00:29:32,250 --> 00:29:34,125
Wirklich? Finden Sie?
550
00:29:34,208 --> 00:29:37,041
Es war beeindruckend.
Und die Verhandlung...
551
00:29:38,000 --> 00:29:39,166
70/30!
552
00:29:39,833 --> 00:29:41,375
Wir werden wie Könige leben.
553
00:29:42,166 --> 00:29:44,958
Nein, Ali. Das war kein echter Deal.
554
00:29:46,125 --> 00:29:47,333
Es gibt keinen Deal.
555
00:29:50,250 --> 00:29:51,125
Ich weiß.
556
00:29:53,541 --> 00:29:56,875
Keine Ahnung, was in mich gefahren ist.
Ich war sie.
557
00:29:56,958 --> 00:30:00,291
-Ich hoffe, es war nicht übertrieben.
-Nein. Es war toll.
558
00:30:00,375 --> 00:30:03,500
Wirklich. Sogar ich hatte Angst.
Ich Dummerchen.
559
00:30:04,125 --> 00:30:07,666
Danke. Es ist wichtig,
als Familie zusammenzuhalten.
560
00:30:08,250 --> 00:30:10,458
Ja, das stimmt. Danke.
561
00:30:11,000 --> 00:30:12,125
Gern geschehen.
562
00:30:12,583 --> 00:30:15,583
Ich muss kurz zur Toilette.
563
00:30:15,666 --> 00:30:16,583
Klar.
564
00:30:18,625 --> 00:30:19,625
Ich komme wieder.
565
00:30:20,791 --> 00:30:23,333
-Verrückt.
-Ich bin überwältigt.
566
00:30:43,625 --> 00:30:47,375
Mann. Was für ein toller Burger.
Ein Traum.
567
00:30:47,458 --> 00:30:49,833
-Ein Vergnügen.
-Senlis verwöhnt uns.
568
00:30:49,916 --> 00:30:53,208
-Ihr solltet Catherine danken.
-Das stimmt.
569
00:30:53,708 --> 00:30:55,416
Sie hat es geschafft.
570
00:30:56,166 --> 00:30:58,125
Ich habe Glück, sie zu haben.
571
00:30:58,916 --> 00:31:01,666
Nach deiner Mutter
hätte ich es nie erwartet.
572
00:31:04,625 --> 00:31:06,166
Ich freue mich für dich.
573
00:31:06,250 --> 00:31:07,208
Wirklich.
574
00:31:08,541 --> 00:31:09,541
Du verdienst es.
575
00:31:10,125 --> 00:31:11,958
Ich würde sie gern treffen.
576
00:31:12,583 --> 00:31:13,458
Wirklich.
577
00:31:15,375 --> 00:31:16,208
So Gott will.
578
00:31:16,875 --> 00:31:17,708
Ich schwöre...
579
00:31:18,541 --> 00:31:20,125
Wenn wir es überleben,
580
00:31:20,583 --> 00:31:22,208
gehe ich direkt zu Ferrari
581
00:31:22,625 --> 00:31:26,000
und kaufe einen weißen 812,
beiger Innenraum wie der von Jay-Z.
582
00:31:26,083 --> 00:31:28,125
Ich erfülle mir meinen Traum.
583
00:31:28,208 --> 00:31:29,208
Wer ist Jay-Z?
584
00:31:29,583 --> 00:31:33,875
Jay-Z ist der Moderator
der Fernsehsendung Glücksrad.
585
00:31:35,541 --> 00:31:37,833
Wisst ihr, was ich tun werde?
586
00:31:38,791 --> 00:31:40,125
Ich lasse dich
587
00:31:40,750 --> 00:31:42,583
wegen Kaufzwang einliefern.
588
00:31:43,041 --> 00:31:44,833
In Wirklichkeit werde ich
589
00:31:44,916 --> 00:31:47,125
ein kleines Haus am Ufer der Marne
590
00:31:47,208 --> 00:31:49,083
für die Kinder und Aïda kaufen.
591
00:31:49,500 --> 00:31:50,625
Mit einem Hund.
592
00:31:50,708 --> 00:31:51,583
Da stinkt's.
593
00:31:52,166 --> 00:31:53,333
Mein Traum stinkt?
594
00:31:53,416 --> 00:31:54,833
Die Marne stinkt.
595
00:31:54,916 --> 00:31:56,875
Scheiß in deinen Ferrari. Das stinkt.
596
00:31:56,958 --> 00:31:58,916
-Im Ernst?
-Wisst ihr, was ich tue?
597
00:31:59,583 --> 00:32:02,541
Ich fahre mit Catherine auf einem Boot
598
00:32:03,291 --> 00:32:06,041
-in den Sonnenuntergang.
-Guter Traum.
599
00:32:06,125 --> 00:32:09,791
Übertreiben wir nicht.
Es gibt kein Boot und keinen Ferrari.
600
00:32:09,875 --> 00:32:11,958
Die Lieferung findet nicht statt.
601
00:32:12,041 --> 00:32:15,333
In sechs Monaten wird er es herausfinden
und uns jagen.
602
00:32:15,416 --> 00:32:19,583
Genieße die guten Neuigkeiten.
Gestern wollte er deine Kinder töten.
603
00:32:19,666 --> 00:32:21,958
Er hat recht. Genieße es. Atme auf.
604
00:32:22,041 --> 00:32:25,041
Wir machen uns in sechs Monaten Gedanken.
605
00:32:25,125 --> 00:32:26,916
Lass uns erst mal träumen.
606
00:32:27,750 --> 00:32:28,666
Hofgang!
607
00:32:28,750 --> 00:32:29,583
Kommt schon.
608
00:32:31,000 --> 00:32:32,208
Bewegen wir uns.
609
00:32:33,833 --> 00:32:34,666
Komm.
610
00:32:34,750 --> 00:32:35,791
Du großes Baby.
611
00:32:42,791 --> 00:32:43,875
Nein...
612
00:32:44,666 --> 00:32:46,250
Scheiße, seht mal.
613
00:32:46,750 --> 00:32:48,625
-Was ist los?
-Was, Alter?
614
00:32:56,416 --> 00:32:58,208
Scheiße. Er ist nicht tot?
615
00:34:02,250 --> 00:34:04,375
Untertitel von: Julia Kim-Lameman