1
00:00:19,083 --> 00:00:20,208
Ha un avvocato?
2
00:00:20,458 --> 00:00:23,208
No. Io...
3
00:00:23,708 --> 00:00:24,541
non lo so.
4
00:00:25,125 --> 00:00:26,750
Sì.
5
00:00:27,625 --> 00:00:28,458
Credo di sì.
6
00:00:28,875 --> 00:00:30,833
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
7
00:00:30,916 --> 00:00:31,916
Altro
8
00:00:32,416 --> 00:00:33,250
Che caffè
9
00:00:46,583 --> 00:00:48,541
- Sei una stronza!
- Cosa?
10
00:00:48,625 --> 00:00:51,291
Stavo per costituirmi. Perché l'hai fatto?
11
00:00:51,375 --> 00:00:54,000
- Sono in carcere!
- Non sono stata io.
12
00:00:54,083 --> 00:00:56,208
Strano. Sei l'unica che sa tutto.
13
00:00:56,708 --> 00:00:58,416
- Non sono stata io.
- Basta.
14
00:00:58,500 --> 00:01:01,166
L'hai scoperto e li hanno arrestati.
Non c'entri nulla?
15
00:01:01,250 --> 00:01:05,333
Sto cercando di scoprire la fonte.
Ho chiesto a un amico alla Narcotici.
16
00:01:05,416 --> 00:01:07,333
Mi ha detto di starne fuori.
17
00:01:08,666 --> 00:01:09,666
Che significa?
18
00:01:10,791 --> 00:01:11,791
Significa...
19
00:01:12,833 --> 00:01:15,333
che è stato qualcuno dall'alto. Tutto qua.
20
00:01:19,000 --> 00:01:21,250
Avrei preferito che mi avessi tradita.
21
00:01:24,416 --> 00:01:25,541
Ho fatto un casino.
22
00:01:27,166 --> 00:01:28,250
Ora vattene.
23
00:01:30,666 --> 00:01:31,791
Lasciami in pace.
24
00:01:44,333 --> 00:01:46,125
L'avevo detto, a tuo fratello.
25
00:01:49,750 --> 00:01:51,125
Dovevo esserci io.
26
00:01:52,166 --> 00:01:53,291
Ma di che parli?
27
00:01:54,416 --> 00:01:57,375
Quando ieri hai chiamato,
stavo per costituirmi.
28
00:02:04,083 --> 00:02:07,208
Dai, calmati. Non ha importanza, ora.
29
00:02:10,000 --> 00:02:13,500
Accordiamoci su una versione.
La polizia ci interrogherà.
30
00:02:14,125 --> 00:02:15,541
Hai chiamato Ali e Clém?
31
00:02:16,166 --> 00:02:20,375
Sì, ma Clémentine è incazzata.
Olivier l'ha mollata. Non vuole parlarci.
32
00:02:20,458 --> 00:02:22,000
Che importa?
33
00:02:22,625 --> 00:02:25,000
- Devi insistere. È importante.
- Ok.
34
00:02:25,083 --> 00:02:27,083
C'è qualcosa di sospetto a casa?
35
00:02:29,416 --> 00:02:30,666
Sì, tutto.
36
00:02:31,458 --> 00:02:34,125
- A Parigi, in campagna, ovunque.
- Ok.
37
00:02:41,250 --> 00:02:44,833
Presto effettueranno le perquisizioni.
Dobbiamo pulire tutto.
38
00:02:45,666 --> 00:02:46,500
Ok.
39
00:02:50,750 --> 00:02:52,000
Per chi lavora?
40
00:02:52,083 --> 00:02:53,875
Per nessuno.
41
00:02:54,916 --> 00:02:58,208
Sono un macellaio. Lavoro per me stesso.
42
00:02:58,291 --> 00:03:00,083
È stato colto in flagrante.
43
00:03:00,166 --> 00:03:03,000
Ma che state dicendo? Siete tutti fatti?
44
00:03:03,958 --> 00:03:06,125
Le domande le facciamo noi, ok?
45
00:03:06,208 --> 00:03:08,083
- Ok.
- Smetta di scherzare, ok?
46
00:03:08,166 --> 00:03:09,250
Avete bruciato le auto.
47
00:03:10,375 --> 00:03:11,458
Avete visto male.
48
00:03:11,541 --> 00:03:14,291
Stavamo cercando di spegnere l'incendio.
49
00:03:14,375 --> 00:03:15,541
Ci crede idioti.
50
00:03:15,625 --> 00:03:19,458
Siamo innocenti.
Volete che lo scriva con le graffette?
51
00:03:19,541 --> 00:03:22,416
Le consiglio di smetterla
e di sputare il rospo.
52
00:03:22,500 --> 00:03:27,333
Niente rospi, ma avrei un po' di fame.
Della pasta col parmigiano, magari.
53
00:03:27,416 --> 00:03:28,375
È bravo.
54
00:03:28,916 --> 00:03:32,166
- Sua nonna e sua sorella sono coinvolte?
- No.
55
00:03:32,250 --> 00:03:34,583
Ve lo ripeto di nuovo. Siamo innocenti.
56
00:03:34,666 --> 00:03:37,875
Anche se fossimo colpevoli,
non lavoriamo con le donne.
57
00:03:39,208 --> 00:03:41,750
Eviti i commenti sessisti, ok?
58
00:03:42,208 --> 00:03:43,916
- Frocio.
- Lisa.
59
00:03:44,416 --> 00:03:46,291
Evita i commenti omofobi.
60
00:03:47,041 --> 00:03:47,875
Sì.
61
00:03:47,958 --> 00:03:50,541
Il suo amico Olivier
era già finito nei guai.
62
00:03:50,625 --> 00:03:54,833
- Sì, ha rubato del Brie in un negozio.
- Non c'importa del formaggio.
63
00:03:54,916 --> 00:03:57,375
Olivier ha dei precedenti?
64
00:03:57,458 --> 00:03:59,166
Cazzo, cercate di capire.
65
00:03:59,250 --> 00:04:02,666
Ho rubato una bici elettrica 20 anni fa.
Perché riparlarne?
66
00:04:03,083 --> 00:04:05,208
Possiamo fare un accordo, se vuole.
67
00:04:05,291 --> 00:04:08,708
Se ci consegna Olivier,
entro stasera tornerà in libertà.
68
00:04:08,791 --> 00:04:10,083
Chiariamo una cosa.
69
00:04:10,166 --> 00:04:14,375
Non farò la spia su Olivier o su altri,
perché siamo innocenti.
70
00:04:15,000 --> 00:04:17,708
Se c'è uno che ha fatto un casino,
71
00:04:17,791 --> 00:04:22,916
è Olivier. Sì.
Qualcuno deve pagare le conseguenze.
72
00:04:23,000 --> 00:04:26,708
Se qualcuno deve pagare,
effettivamente dovrebbe...
73
00:04:26,791 --> 00:04:29,041
Sì, è Olivier perché...
74
00:04:30,333 --> 00:04:31,416
Avanti.
75
00:04:31,500 --> 00:04:32,833
C'è il loro avvocato.
76
00:04:34,458 --> 00:04:35,333
Posso andare?
77
00:04:36,083 --> 00:04:37,250
- Vada.
- Grazie.
78
00:04:40,500 --> 00:04:44,208
Cazzo. Non parlate
senza prima consultare il vostro avvocato.
79
00:04:44,291 --> 00:04:46,833
Ma non sapevamo che saresti venuta.
80
00:04:46,916 --> 00:04:50,375
Te la sei presa comoda.
Non siamo dei professionisti.
81
00:04:50,458 --> 00:04:52,333
Scusa, sai, ma ho dei figli.
82
00:04:52,416 --> 00:04:55,041
Li avrei lasciati col padre,
ma è in arresto.
83
00:04:56,291 --> 00:04:57,625
Come stanno?
84
00:04:58,125 --> 00:04:59,041
Tutto bene?
85
00:05:00,041 --> 00:05:04,416
- Vi hanno messi l'uno contro l'altro?
- Hanno detto che mi avete tradito.
86
00:05:04,500 --> 00:05:08,250
Ma sapevo che era una trappola.
Non ho confessato.
87
00:05:08,333 --> 00:05:10,541
Ovviamente non abbiamo detto nulla.
88
00:05:10,958 --> 00:05:12,666
- Assurdo.
- Anch'io.
89
00:05:13,541 --> 00:05:14,541
Che vuoi dire?
90
00:05:15,250 --> 00:05:18,458
Anch'io, neanch'io. Non ho detto nulla.
91
00:05:21,541 --> 00:05:22,583
Qual è il piano?
92
00:05:23,083 --> 00:05:24,125
Che vuoi dire?
93
00:05:24,541 --> 00:05:28,208
Non c'è nessun piano.
Vi beccherete otto o dieci anni.
94
00:05:28,291 --> 00:05:29,875
- Cosa?
- No!
95
00:05:29,958 --> 00:05:32,041
No, non esiste proprio.
96
00:05:32,125 --> 00:05:34,833
Pensiamo solo a come impedire
che vi ammazzino.
97
00:05:35,291 --> 00:05:36,208
Non può essere.
98
00:05:36,708 --> 00:05:39,416
Se c'è qualcosa che dovrei sapere,
99
00:05:39,500 --> 00:05:41,458
dovete dirmelo adesso.
100
00:05:44,041 --> 00:05:47,375
Beh... i soldi sono nell'appartamento.
101
00:05:47,458 --> 00:05:49,916
Non ci aiuterà se li trovano.
102
00:05:50,000 --> 00:05:51,916
Ci ho già pensato, tranquillo.
103
00:05:57,958 --> 00:05:59,125
Merda!
104
00:06:13,125 --> 00:06:15,500
Qui niente, Capitano. Neanche a Parigi.
105
00:06:15,958 --> 00:06:17,958
Visto? Vi siete sbagliati.
106
00:06:18,041 --> 00:06:20,500
Li abbiamo beccati con 100 chili di erba.
107
00:06:20,791 --> 00:06:22,125
Non ci sono sbagli.
108
00:06:27,708 --> 00:06:30,625
STAZIONE CENTRALE DI POISSY
109
00:06:30,708 --> 00:06:32,291
Ci fotteranno ben bene.
110
00:06:32,375 --> 00:06:34,083
No, calmati.
111
00:06:34,166 --> 00:06:37,500
Se restiamo uniti e creiamo una banda,
non accadrà nulla.
112
00:06:37,583 --> 00:06:40,416
Cosa? Ci metteranno in celle separate
113
00:06:40,500 --> 00:06:44,541
con un serial killer, un pedofilo
o chissà chi. Questo è l'inferno.
114
00:06:46,541 --> 00:06:49,041
Quella è la prigione che vedi in TV.
115
00:06:49,125 --> 00:06:52,125
Ma, nella vita reale,
di certo non è così terribile.
116
00:06:52,208 --> 00:06:54,083
Basta. È così.
117
00:06:54,166 --> 00:06:58,041
Abbiamo visto mille reportage
di tizi accoltellati nelle docce.
118
00:06:58,333 --> 00:06:59,750
Non è terribile?
119
00:07:00,500 --> 00:07:03,958
Credo che la roba che hai visto
sia successa in Russia.
120
00:07:04,458 --> 00:07:08,500
Lì ti fanno a pezzi per un niente.
Qui siamo più chic.
121
00:07:08,583 --> 00:07:09,500
Sì, certo.
122
00:07:09,583 --> 00:07:12,166
Potete chiudere il becco per un secondo?
123
00:07:13,166 --> 00:07:14,041
Grazie.
124
00:07:15,750 --> 00:07:16,583
Forza.
125
00:07:21,625 --> 00:07:22,916
Che ti avevo detto?
126
00:07:23,625 --> 00:07:27,250
Non è terribile. La cella non è così male.
127
00:07:27,541 --> 00:07:31,250
È grande e c'è tutto. Il cesso è perfetto.
128
00:07:32,916 --> 00:07:35,916
Lo sciacquone è ottimo.
Puoi cacare quanto ti pare.
129
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Anche i letti sembrano buoni.
130
00:07:38,666 --> 00:07:41,708
Prima ho visto un manifesto
per uno spettacolo.
131
00:07:41,791 --> 00:07:44,333
C'è una palestra. Possiamo allenarci.
132
00:07:44,416 --> 00:07:47,083
Sul serio, non è affatto male.
133
00:07:47,166 --> 00:07:50,791
Hai finito, agente immobiliare?
La tua parlantina è una noia.
134
00:07:51,541 --> 00:07:52,458
Andiamo.
135
00:07:54,000 --> 00:07:55,666
Tutto in acciaio. È pulito.
136
00:07:55,750 --> 00:07:57,541
Perché siamo da soli?
137
00:07:57,625 --> 00:08:01,750
Forse hanno pensato:
"Sono una famiglia. Mettiamoli insieme".
138
00:08:01,833 --> 00:08:03,833
È un'idea carina, Gérard, ma...
139
00:08:03,916 --> 00:08:06,750
- Credenze.
- So che di solito non è così.
140
00:08:06,833 --> 00:08:08,750
C'è qualcosa che non va.
141
00:08:08,833 --> 00:08:09,875
Non lo so.
142
00:08:10,916 --> 00:08:12,208
Sapete una cosa?
143
00:08:13,000 --> 00:08:15,375
Credo che la finestra sia esposta a sud.
144
00:08:15,916 --> 00:08:17,125
Sono good news, no?
145
00:08:18,041 --> 00:08:22,250
Sì. Ogni mattina puoi sederti qui,
bere un caffè,
146
00:08:22,333 --> 00:08:25,458
sbucciare un mandarino e goderti il sole.
147
00:08:25,541 --> 00:08:27,416
È forte. Devi fare attenzione
148
00:08:27,500 --> 00:08:30,625
a evitare l'ombra delle sbarre,
ma puoi abbronzarti.
149
00:08:38,916 --> 00:08:40,041
Finalmente.
150
00:08:40,833 --> 00:08:42,291
Hai il mio reggicalze?
151
00:08:44,250 --> 00:08:46,375
- Che ci fai qui?
- Già.
152
00:08:47,541 --> 00:08:51,375
- Credevo che avessi chiuso.
- Lo so. Mi dispiace. Ero arrabbiata.
153
00:08:51,833 --> 00:08:54,125
Non pensavo che sarebbe finita così.
154
00:08:54,625 --> 00:08:56,375
Non voglio perdere Olivier.
155
00:08:56,458 --> 00:08:58,250
Avresti dovuto pensarci prima.
156
00:08:59,250 --> 00:09:01,625
- La polizia ti ha visto?
- No.
157
00:09:02,375 --> 00:09:03,333
Non importa.
158
00:09:04,083 --> 00:09:05,875
Non credo ci abbiano scoperti.
159
00:09:06,666 --> 00:09:08,458
Come pensate di farli uscire?
160
00:09:11,208 --> 00:09:12,666
Che c'è, Ali?
161
00:09:12,750 --> 00:09:14,416
- Forse ci ascoltano.
- Basta.
162
00:09:14,500 --> 00:09:17,000
Sì, c'è un microfono.
Non possiamo saperlo.
163
00:09:20,291 --> 00:09:22,625
- Non possiamo fare niente.
- Cosa?
164
00:09:22,708 --> 00:09:24,708
Non li tireremo fuori da lì.
165
00:09:25,208 --> 00:09:26,041
Cosa?
166
00:09:27,916 --> 00:09:30,041
- Un po' troppo forte, forse.
- Sì.
167
00:09:30,125 --> 00:09:32,166
Non possiamo farli uscire.
168
00:09:32,250 --> 00:09:33,750
Dobbiamo trovare la spia.
169
00:09:33,833 --> 00:09:35,083
Sì, ha ragione.
170
00:09:35,166 --> 00:09:37,791
O i prossimi a essere traditi saremo noi.
171
00:09:37,875 --> 00:09:41,541
Quindi che facciamo?
Non possiamo trasformare tutti in merguez.
172
00:09:42,666 --> 00:09:44,125
Ok, ho capito.
173
00:09:44,750 --> 00:09:46,333
So perché dici così.
174
00:09:46,416 --> 00:09:48,833
Hai paura che sia stata la tua ex.
175
00:09:48,916 --> 00:09:50,083
Che stai dicendo?
176
00:09:50,166 --> 00:09:52,583
Hai così tanto sonno che dici scemenze?
177
00:09:52,666 --> 00:09:55,541
- Ha visto qualcosa.
- È stata per forza lei.
178
00:09:55,625 --> 00:09:58,958
La cosa del costume da vecchia megera
non era credibile.
179
00:09:59,041 --> 00:10:01,541
Come hai chiamato la nonna?
Sta' zitta!
180
00:10:01,625 --> 00:10:04,291
Non sapevo
ci fosse una riunione di famiglia.
181
00:10:06,666 --> 00:10:07,875
Scusa, tu chi sei?
182
00:10:08,750 --> 00:10:10,916
Scusate. Ora mi presento. Sono...
183
00:10:11,541 --> 00:10:13,500
Catherine, la nuova...
184
00:10:14,250 --> 00:10:15,875
ragazza di tuo padre.
185
00:10:16,375 --> 00:10:19,166
Mi ha chiesto di passare
a trovare sua suocera.
186
00:10:20,250 --> 00:10:21,666
Che gentile! Grazie.
187
00:10:21,750 --> 00:10:23,291
Scusa, siamo un po' tesi.
188
00:10:23,375 --> 00:10:24,416
Ma certo.
189
00:10:24,916 --> 00:10:26,333
Anch'io ero scioccata.
190
00:10:27,041 --> 00:10:30,666
Sapevo che Gérard fumava un po',
ma così tanti chili...
191
00:10:30,750 --> 00:10:31,583
Sono biscotti?
192
00:10:31,958 --> 00:10:33,375
Sì, sono per te.
193
00:10:33,791 --> 00:10:35,083
Che brava! Grazie.
194
00:10:36,083 --> 00:10:37,791
Cioccolato, i tuoi preferiti.
195
00:10:43,000 --> 00:10:46,041
Nonna... Mi hai sporcato il naso, cavolo.
196
00:10:47,916 --> 00:10:50,666
Scusala. Fa i capricci con il cibo.
197
00:10:50,750 --> 00:10:52,666
Tende a sputare dappertutto.
198
00:10:54,041 --> 00:10:55,375
Tranne sulla sua roba.
199
00:10:59,125 --> 00:11:01,791
- È un piacere conoscervi.
- Anche per noi.
200
00:11:01,875 --> 00:11:02,833
Molto buoni.
201
00:11:31,166 --> 00:11:33,166
- Ci stanno guardando.
- Ho visto.
202
00:11:33,291 --> 00:11:36,250
- Non mostriamo debolezza.
- Tieni alto lo sguardo.
203
00:11:50,291 --> 00:11:51,666
Uno si sta avvicinando.
204
00:11:53,458 --> 00:11:54,875
Non abbassare la testa.
205
00:11:54,958 --> 00:11:56,333
- Guardalo in faccia.
- Ok.
206
00:11:56,416 --> 00:11:57,458
- In faccia!
- Ok.
207
00:12:02,166 --> 00:12:03,250
È la mia panchina.
208
00:12:03,708 --> 00:12:05,250
Ah, sì? È la tua panchina?
209
00:12:05,791 --> 00:12:08,125
Beh, ora è nostra. Che vorresti fare?
210
00:12:10,916 --> 00:12:13,125
- Sì.
- Va bene, è la tua panchina.
211
00:12:13,750 --> 00:12:16,041
Che stai facendo, stronzetto?
212
00:12:16,958 --> 00:12:18,916
- Scusa, non lo sapevo.
- Scusa.
213
00:12:19,000 --> 00:12:21,958
Ma lo sai con chi stai parlando?
Sono gli Hazan.
214
00:12:22,916 --> 00:12:24,416
Forza, sparisci.
215
00:12:24,708 --> 00:12:25,875
Coglione.
216
00:12:25,958 --> 00:12:28,166
Sì, smamma.
217
00:12:28,250 --> 00:12:29,458
Ora è la nostra!
218
00:12:29,541 --> 00:12:31,541
Sì, è nostra. Vai a farti fottere.
219
00:12:32,583 --> 00:12:33,750
Calmati anche tu.
220
00:12:35,000 --> 00:12:36,833
Vi presento una persona.
221
00:12:37,750 --> 00:12:39,000
Non abbiate paura.
222
00:12:39,500 --> 00:12:41,166
- Non abbiamo paura.
- Forza.
223
00:12:42,041 --> 00:12:45,583
- È strano. Come ci conosce?
- Non lo so.
224
00:12:46,916 --> 00:12:47,958
Salve.
225
00:12:52,250 --> 00:12:53,125
Come va?
226
00:12:54,833 --> 00:12:57,375
State bene nella cella familiare?
227
00:12:59,625 --> 00:13:00,750
Sì, tutto bene.
228
00:13:02,416 --> 00:13:03,291
Senlis.
229
00:13:04,000 --> 00:13:04,875
Piacere.
230
00:13:06,833 --> 00:13:09,500
Sono qui da otto anni.
Conosco bene il posto.
231
00:13:11,125 --> 00:13:13,541
Ho degli agganci che mi tornano utili.
232
00:13:14,250 --> 00:13:15,083
Ok.
233
00:13:16,833 --> 00:13:17,875
Sei stato tu.
234
00:13:17,958 --> 00:13:21,208
Ci eravamo chiesti
come mai avessimo una cella così.
235
00:13:21,916 --> 00:13:25,333
È un onore dare il benvenuto
agli inventori della Pastraerba.
236
00:13:26,625 --> 00:13:27,500
Bello.
237
00:13:27,583 --> 00:13:30,458
Vorrei che mi faceste un favore.
238
00:13:32,250 --> 00:13:33,958
Volentieri. Certo.
239
00:13:34,333 --> 00:13:35,583
Presentatemi Jaurès.
240
00:13:36,916 --> 00:13:38,583
Ho un accordo da proporle.
241
00:13:38,666 --> 00:13:41,416
Mio fratello è fuori e può incontrarla.
242
00:13:44,708 --> 00:13:45,791
È...
243
00:13:46,916 --> 00:13:50,000
È leggermente complicato.
244
00:13:50,083 --> 00:13:52,083
A essere onesti, è...
245
00:13:52,958 --> 00:13:53,958
Come pensavo.
246
00:13:54,416 --> 00:13:57,250
Lavora nel campo da 15 anni
e non l'ho mai vista.
247
00:13:57,750 --> 00:14:00,625
È come un unicorno.
Ho sentito dire che è sexy.
248
00:14:00,708 --> 00:14:04,083
Oh, sì, lo era...
Cioè, è una donna bellissima. Vero?
249
00:14:05,000 --> 00:14:06,291
- Sì, non male.
- Sì.
250
00:14:06,375 --> 00:14:07,458
Voglio conoscerla.
251
00:14:08,375 --> 00:14:10,250
Ho capito, ma...
252
00:14:10,333 --> 00:14:13,458
Jaurès viene da te, non il contrario.
253
00:14:14,125 --> 00:14:16,750
Sarà complicato organizzare un incontro.
254
00:14:18,583 --> 00:14:19,541
Non ci riuscite?
255
00:14:20,083 --> 00:14:21,416
Purtroppo...
256
00:14:21,500 --> 00:14:22,541
Ahimè...
257
00:14:26,583 --> 00:14:27,708
Buona giornata.
258
00:14:29,166 --> 00:14:30,041
Ok.
259
00:14:32,958 --> 00:14:33,875
Andate.
260
00:14:35,083 --> 00:14:37,416
- Buona giornata.
- Buona giornata.
261
00:14:46,166 --> 00:14:48,416
So chi sono i tuoi clienti.
262
00:14:49,625 --> 00:14:51,875
Ma vorrei sapere chi è il boss.
263
00:14:52,291 --> 00:14:55,375
Ho capito,
ma ti sei fatto un'idea sbagliata.
264
00:14:55,791 --> 00:14:58,250
È un business di droga, non la Mafia.
265
00:14:58,333 --> 00:15:03,458
Puoi pensarla come vuoi ma,
se i tuoi clienti mi fanno un nome,
266
00:15:03,541 --> 00:15:05,500
farò tutto il possibile per loro.
267
00:15:06,625 --> 00:15:07,625
Cioè?
268
00:15:08,000 --> 00:15:10,166
Li farò uscire, in libertà vigilata.
269
00:15:12,000 --> 00:15:14,250
Se parleranno, saranno in pericolo.
270
00:15:14,333 --> 00:15:17,666
Li metterò
nel programma protezione testimoni.
271
00:15:20,458 --> 00:15:21,833
E se non ci fosse un boss?
272
00:15:22,625 --> 00:15:24,333
Dieci anni di carcere duro.
273
00:15:27,875 --> 00:15:30,750
Sa chi siamo
e che lavoravamo con lei. È un duro.
274
00:15:31,708 --> 00:15:34,583
Che facciamo
se tira di nuovo fuori l'argomento?
275
00:15:35,458 --> 00:15:36,375
Non lo so.
276
00:15:40,000 --> 00:15:43,375
- Non vedrò mai più i miei figli.
- Non dire così.
277
00:15:44,166 --> 00:15:46,625
- Vergognati!
- Troveremo una soluzione.
278
00:15:48,458 --> 00:15:49,500
Non ce ne sono.
279
00:15:50,458 --> 00:15:52,416
Vuole incontrare una donna morta.
280
00:15:55,208 --> 00:15:56,791
O cambia idea o siamo morti.
281
00:15:58,625 --> 00:16:00,125
E, anche se la smettesse,
282
00:16:00,791 --> 00:16:02,375
noi sconteremo dieci anni.
283
00:16:05,250 --> 00:16:07,291
No.
284
00:16:07,375 --> 00:16:08,791
Sì. È un disastro.
285
00:16:14,416 --> 00:16:15,833
Cosa vuoi che dica?
286
00:16:16,291 --> 00:16:19,083
Voleva tentare la sorte e ha perso.
287
00:16:20,083 --> 00:16:22,208
Sforzati. È tuo figlio, dopotutto.
288
00:16:30,875 --> 00:16:31,875
Telefono.
289
00:16:33,875 --> 00:16:34,916
È per te.
290
00:16:35,875 --> 00:16:37,333
Per me?
291
00:16:37,416 --> 00:16:38,250
Sì.
292
00:16:40,791 --> 00:16:41,708
Sì?
293
00:16:42,750 --> 00:16:45,541
Hazan, non siete molto accomodanti
con mio fratello.
294
00:16:46,416 --> 00:16:47,458
Così non va bene.
295
00:16:48,541 --> 00:16:49,541
Guardate.
296
00:16:51,750 --> 00:16:54,625
- No.
- Non vorrei che venissero investiti.
297
00:16:55,333 --> 00:16:59,625
No, per favore! Non farlo, ti supplico!
298
00:16:59,708 --> 00:17:01,791
Troveremo una soluzione, ok?
299
00:17:01,875 --> 00:17:05,916
Che carini! Vuoi che salga con tua moglie
a badare ai piccoli?
300
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
No, fermo.
301
00:17:08,083 --> 00:17:11,416
Fermati. Digli di fermarsi! Subito!
302
00:17:11,500 --> 00:17:16,500
Ti faremo conoscere Jaurès, va bene?
Digli di lasciarli in pace.
303
00:17:17,125 --> 00:17:18,083
Ecco fatto.
304
00:17:19,041 --> 00:17:20,958
Non volevo arrivare a tanto.
305
00:17:22,166 --> 00:17:23,708
Ma ora abbiamo un accordo.
306
00:17:24,666 --> 00:17:25,500
Ecco.
307
00:17:26,000 --> 00:17:26,875
Tienilo.
308
00:17:27,458 --> 00:17:29,583
Sarà più facile organizzarsi.
309
00:17:43,625 --> 00:17:44,958
Che cazzo di rottura!
310
00:17:45,708 --> 00:17:48,041
Come troviamo una Jaurès in tre giorni?
311
00:17:48,125 --> 00:17:49,208
Non lo so.
312
00:17:49,708 --> 00:17:51,708
Ma Aïda vuole vedermi.
313
00:17:52,458 --> 00:17:54,375
Mi interrogherà su Jaurès.
314
00:17:54,916 --> 00:17:56,541
Allora? Qual è il problema?
315
00:17:56,958 --> 00:17:58,166
È ancora...
316
00:17:58,250 --> 00:18:00,750
Se vogliamo tradire Jaurès,
possiamo farlo.
317
00:18:01,791 --> 00:18:04,125
È morta. Non può vendicarsi.
318
00:18:04,208 --> 00:18:07,250
Esatto. Ovviamente,
non possiamo dire niente.
319
00:18:08,000 --> 00:18:11,166
Non manderemo gli sbirri
a cercare un corpo a forma di merguez.
320
00:18:11,250 --> 00:18:14,541
Ma che cosa dici?
Se le sono mangiate tutte i cani.
321
00:18:14,625 --> 00:18:17,166
Gérard! Il suo DNA è in tutto il fienile.
322
00:18:17,666 --> 00:18:19,833
Vuoi che inizino a ficcanasare?
323
00:18:21,166 --> 00:18:24,541
- Non possiamo parlare di Jaurès.
- Non ne parliamo.
324
00:18:24,625 --> 00:18:27,000
Basta con Jaurès, ok?
Jaurès non esiste.
325
00:18:29,833 --> 00:18:33,458
Stai attenta quando esci con i bambini.
326
00:18:33,541 --> 00:18:35,625
Stai dicendo che siamo in pericolo?
327
00:18:35,708 --> 00:18:37,708
No, non sto dicendo questo.
328
00:18:37,791 --> 00:18:40,625
Dico solo di stare attenta con i bambini.
329
00:18:41,208 --> 00:18:42,666
Se attraversi la strada,
330
00:18:42,750 --> 00:18:46,500
guarda a destra e a sinistra,
perché le piste ciclabili...
331
00:18:46,583 --> 00:18:49,083
Basta. Dimmi che è il vostro boss.
332
00:18:49,666 --> 00:18:51,041
Cosa? Non capisco.
333
00:18:51,541 --> 00:18:53,750
Non sono stupida. Per chi lavorate?
334
00:18:53,833 --> 00:18:55,791
- Cuore mio...
- Non chiamarmi così.
335
00:18:55,875 --> 00:18:59,000
Va bene, non lo faccio,
ma non ho una risposta.
336
00:18:59,083 --> 00:19:04,208
Non lo sappiamo.
Nella Mafia è tutto molto misterioso.
337
00:19:04,291 --> 00:19:06,750
Non sai mai chi è chi. È tentacolare.
338
00:19:07,208 --> 00:19:09,416
- Non hai mai incontrato nessuno?
- No.
339
00:19:09,500 --> 00:19:11,916
- Mai?
- Non ho mai incontrato nessuno.
340
00:19:12,000 --> 00:19:14,583
- E visto?
- Solo una volta.
341
00:19:14,666 --> 00:19:16,291
Ho visto una persona, sì.
342
00:19:16,875 --> 00:19:20,666
Ok? Era notte. Il tipo era lontano.
Ho visto il suo profilo.
343
00:19:20,750 --> 00:19:22,000
Cosa vuoi che dica?
344
00:19:22,666 --> 00:19:24,583
- Che aspetto aveva?
- Cosa?
345
00:19:25,083 --> 00:19:27,125
Era... Che ti posso dire?
346
00:19:27,208 --> 00:19:28,916
Non lo so. Sulla quarantina.
347
00:19:30,125 --> 00:19:31,041
Cicciottello.
348
00:19:31,625 --> 00:19:32,666
Molto...
349
00:19:32,750 --> 00:19:35,541
Aveva una barba così... Sì, una barba.
350
00:19:35,625 --> 00:19:38,333
Lo stronzo portava una sciarpa.
351
00:19:38,416 --> 00:19:40,208
Ed era molto in forma.
352
00:19:41,541 --> 00:19:44,166
- Un cicciottello in forma?
- Sì.
353
00:19:45,750 --> 00:19:48,958
Preferisci proteggere uno stronzo
che vedere i bambini.
354
00:19:49,041 --> 00:19:51,083
- Non ho detto questo. Aïda.
- Ok.
355
00:19:52,875 --> 00:19:56,750
Sei un patetico bastardo.
Quando vuoi uscire, fammelo sapere.
356
00:19:56,833 --> 00:19:57,875
Aïda.
357
00:19:57,958 --> 00:20:01,416
Non ti posso dire chi è il boss.
Non lo so.
358
00:20:06,750 --> 00:20:08,166
Cicciottello in forma...
359
00:20:12,000 --> 00:20:13,458
Qualcuno dall'alto?
360
00:20:14,625 --> 00:20:15,791
Che significa?
361
00:20:15,875 --> 00:20:17,875
Cos'è che non capisci, Ali?
362
00:20:18,583 --> 00:20:19,916
Qualcuno dall'alto.
363
00:20:20,458 --> 00:20:22,625
È stato un pezzo grosso a fregarci.
364
00:20:23,041 --> 00:20:26,458
- Sicura che Elodie non voglia ingannarti?
- Sono sicura.
365
00:20:27,916 --> 00:20:29,958
Allora, non può essere stato Ali.
366
00:20:31,125 --> 00:20:32,375
Non ti vesti bene.
367
00:20:34,708 --> 00:20:36,583
Potrebbe essere stato Enrico...
368
00:20:38,541 --> 00:20:40,041
ma non ne avrebbe motivo.
369
00:20:45,250 --> 00:20:46,583
Ma certo!
370
00:20:47,458 --> 00:20:48,458
Ho capito.
371
00:20:49,333 --> 00:20:50,291
Sono stata io!
372
00:20:51,125 --> 00:20:52,416
Come può essere?
373
00:20:52,500 --> 00:20:55,541
- È colpa mia se sono dentro.
- Ma che dici?
374
00:20:55,625 --> 00:20:58,458
È ovvio. La procura
ha ricevuto una soffiata dall'alto.
375
00:20:58,541 --> 00:21:00,666
Da mio padre, un ex ministro.
376
00:21:00,750 --> 00:21:02,125
Ce l'aveva con Olivier.
377
00:21:02,458 --> 00:21:04,208
Perciò non hanno preso noi.
378
00:21:04,500 --> 00:21:08,166
Non capisco, Clémentine.
Hai detto tutto a tuo padre?
379
00:21:08,250 --> 00:21:10,375
No, non ho detto questo.
380
00:21:10,458 --> 00:21:12,958
Ho detto solo... Sì, gli ho detto tutto.
381
00:21:15,041 --> 00:21:17,375
Olivier darà di matto quando glielo dirò.
382
00:21:17,458 --> 00:21:20,750
- No, glielo dirò io.
- Sai che c'è? Chiudete il becco.
383
00:21:20,833 --> 00:21:22,541
Nessuno dirà niente, ok?
384
00:21:22,625 --> 00:21:24,083
No, devo dirglielo.
385
00:21:24,166 --> 00:21:26,250
No, Ali. Piantala!
386
00:21:26,791 --> 00:21:29,625
Sono in carcere.
Se lo scoprono, si ammazzano.
387
00:21:30,125 --> 00:21:32,791
Devono restare uniti,
quindi non diremo nulla.
388
00:21:33,291 --> 00:21:37,208
Mi dispiace.
Tuo padre e Joseph sono danni collaterali.
389
00:21:37,291 --> 00:21:38,500
Chiudi la bocca!
390
00:21:38,583 --> 00:21:40,375
Prendi la tua roba e vattene!
391
00:21:50,625 --> 00:21:52,750
- È stupido...
- Sparisci!
392
00:22:01,416 --> 00:22:02,291
Ciao.
393
00:22:05,291 --> 00:22:06,458
Dobbiamo parlare.
394
00:22:06,541 --> 00:22:07,625
Che c'è ora?
395
00:22:07,708 --> 00:22:09,000
Dite che è il boss.
396
00:22:09,083 --> 00:22:12,625
Smettila. Ti ho detto mille volte
che lavoravamo da soli.
397
00:22:12,708 --> 00:22:13,750
Va bene?
398
00:22:15,583 --> 00:22:17,666
Avete deciso di fare gli idioti.
399
00:22:19,041 --> 00:22:19,916
Scusate.
400
00:22:20,666 --> 00:22:23,916
- Pronto?
- Ehi, Aure. Sono io. Sei sola?
401
00:22:28,125 --> 00:22:28,958
Enrico!
402
00:22:30,375 --> 00:22:32,625
È per te, Ali. Te lo passo.
403
00:22:32,708 --> 00:22:34,333
Solo un minuto.
404
00:22:34,708 --> 00:22:36,291
Vieni, Ali. È per il tour.
405
00:22:36,375 --> 00:22:38,708
- Certo.
- Te lo passo subito, Enrico.
406
00:22:43,625 --> 00:22:44,541
Tieni.
407
00:22:45,791 --> 00:22:47,000
Possiamo parlare?
408
00:22:47,083 --> 00:22:48,875
- Siete soli?
- Sì, via libera.
409
00:22:49,166 --> 00:22:50,708
Come state?
410
00:22:50,791 --> 00:22:52,625
Stiamo bene.
411
00:22:52,708 --> 00:22:54,041
Statemi a sentire.
412
00:22:54,958 --> 00:22:58,083
Dobbiamo fissare un incontro
tra Jaurès e un tipo del carcere.
413
00:22:58,166 --> 00:22:59,916
Sennò saremo in guai seri.
414
00:23:00,000 --> 00:23:02,708
Ma di che parli? Sei fuori di testa?
415
00:23:06,208 --> 00:23:07,625
Chi è questo tizio?
416
00:23:09,458 --> 00:23:12,625
Cazzo. È impossibile. Non possiamo.
417
00:23:16,666 --> 00:23:18,708
Potrei rimettermi la maschera.
418
00:23:18,791 --> 00:23:20,791
È inutile che tu ti finga Ludmila.
419
00:23:20,875 --> 00:23:23,791
Sa che Jaurès non è vecchia.
Serve qualcun altro.
420
00:23:23,875 --> 00:23:25,541
Quando vogliono incontrarsi?
421
00:23:26,166 --> 00:23:30,083
- Dopodomani? Cazzo, Jo.
- Lo so, ma non abbiamo scelta.
422
00:23:31,125 --> 00:23:33,458
Va bene, troveremo un modo.
423
00:23:34,041 --> 00:23:37,041
Ci riflettiamo e vi facciamo sapere, ok?
424
00:23:37,125 --> 00:23:38,666
Ma voi state bene?
425
00:23:39,291 --> 00:23:40,291
Ho riattaccato.
426
00:23:40,958 --> 00:23:43,291
Perché? Volevo chiedergli come stavano.
427
00:23:43,375 --> 00:23:46,500
- Non è il momento. Sei insopportabile.
- Grazie.
428
00:23:51,750 --> 00:23:52,583
Jaurès.
429
00:23:53,541 --> 00:23:55,666
Dovrei fingere di essere Joseph?
430
00:23:55,750 --> 00:23:57,708
No, Jaurès.
431
00:23:58,125 --> 00:23:59,458
- Chi?
- Jaurès.
432
00:23:59,541 --> 00:24:00,541
Lei è...
433
00:24:01,250 --> 00:24:02,958
un boss della Mafia olandese.
434
00:24:04,666 --> 00:24:07,250
Ma non riuscirei mai a farlo.
435
00:24:08,000 --> 00:24:09,958
Ed è anche pericoloso.
436
00:24:12,541 --> 00:24:14,333
Per noi, è questione di...
437
00:24:14,958 --> 00:24:17,083
vita o di morte. Ma ti capisco.
438
00:24:17,166 --> 00:24:19,166
So che hai paura.
439
00:24:20,375 --> 00:24:25,958
Ma, allo stesso tempo,
sono certo che potresti, ma capirei se...
440
00:24:28,333 --> 00:24:30,750
È una questione di vita o di morte, ma...
441
00:24:31,541 --> 00:24:33,125
Almeno ho chiesto.
442
00:24:35,208 --> 00:24:36,708
Beh, ascolta.
443
00:24:37,583 --> 00:24:39,208
Posso provare, ma...
444
00:24:39,750 --> 00:24:41,916
non so fare l'accento olandese.
445
00:24:42,000 --> 00:24:47,041
Non serve che usi l'accento olandese.
Non è necessario.
446
00:24:47,125 --> 00:24:50,666
Abbiamo solo bisogno che tu...
ti faccia valere.
447
00:24:51,208 --> 00:24:54,000
Ma Aure ti spiegherà tutto.
448
00:24:56,375 --> 00:25:01,083
E, comunque, l'accento mi riesce.
Perché non dovrei riuscirci?
449
00:25:01,166 --> 00:25:04,833
Ciò che è insito nella propria natura
non può essere cambiato!
450
00:25:07,750 --> 00:25:08,625
Sai una cosa?
451
00:25:09,250 --> 00:25:11,166
Lascia perdere l'accento.
452
00:25:11,875 --> 00:25:13,458
Molto meglio.
453
00:25:15,625 --> 00:25:16,625
Grazie, tesoro.
454
00:25:17,416 --> 00:25:19,625
Ci stai davvero salvando la vita.
455
00:25:20,583 --> 00:25:21,666
Grazie.
456
00:25:22,458 --> 00:25:25,000
Ti amo. Farei qualsiasi cosa per te.
457
00:25:27,583 --> 00:25:28,416
Amore mio.
458
00:25:40,916 --> 00:25:44,291
Non temere, Catherine.
Non credo ti daranno problemi.
459
00:25:44,375 --> 00:25:45,875
- Sei sicura?
- Certo.
460
00:25:45,958 --> 00:25:50,291
Sei la persona più pericolosa d'Europa.
Sognano di fare affari con te.
461
00:25:50,375 --> 00:25:53,000
Credi in te stessa. Non ti agitare.
462
00:25:53,625 --> 00:25:54,916
Andrà tutto bene.
463
00:25:56,041 --> 00:25:58,625
- Ok, ho capito.
- Perfetto. Stai benissimo.
464
00:25:59,208 --> 00:26:00,166
Allora?
465
00:26:02,000 --> 00:26:03,166
Che ne pensate?
466
00:26:04,541 --> 00:26:05,916
No, Ali, che roba è?
467
00:26:08,125 --> 00:26:13,250
Beh, dato che non avevo una pistola,
sono andato a comprarmi un arco.
468
00:26:13,875 --> 00:26:16,541
Toglitelo subito. Chi credi che siamo?
469
00:26:17,833 --> 00:26:20,166
E tutte quelle torce, allora?
470
00:26:20,250 --> 00:26:22,875
Servono a creare un'atmosfera inquietante.
471
00:26:22,958 --> 00:26:25,583
- L'arco è pericoloso e inquietante.
- No.
472
00:26:27,041 --> 00:26:29,916
Cazzo, sono loro! Dai, toglitelo, Ali.
473
00:26:30,333 --> 00:26:32,291
Catherine... puoi sederti.
474
00:26:33,833 --> 00:26:35,125
- Dai.
- È bloccato.
475
00:26:35,208 --> 00:26:36,875
- Idiota.
- Aiutami.
476
00:26:38,208 --> 00:26:39,958
- Attento.
- Va bene.
477
00:26:40,041 --> 00:26:41,500
No, è incastrato.
478
00:26:42,291 --> 00:26:45,083
- Che hai fatto?
- Non importa. Non si vede.
479
00:26:58,041 --> 00:26:59,208
Ascolta, Jaurès.
480
00:27:00,500 --> 00:27:04,625
Io e mio fratello siamo grati
dell'opportunità di lavorare con te.
481
00:27:05,208 --> 00:27:07,208
Gentile da parte tua, Jean-Pierre.
482
00:27:08,291 --> 00:27:09,541
No, sono Jean-Claude.
483
00:27:11,625 --> 00:27:12,500
Ma certo.
484
00:27:12,791 --> 00:27:13,708
Jean-Claude.
485
00:27:14,333 --> 00:27:15,833
Davvero un bel nome.
486
00:27:16,416 --> 00:27:17,375
Grazie.
487
00:27:18,416 --> 00:27:21,166
Vado al sodo.
Non voglio farti perdere tempo.
488
00:27:21,250 --> 00:27:24,958
Vorremmo che tu ci fornissi l'erba,
489
00:27:25,041 --> 00:27:28,750
così noi la distribuiremo
nella regione dell'Alta Francia.
490
00:27:31,625 --> 00:27:32,458
Ottimo.
491
00:27:33,375 --> 00:27:34,250
Perfetto.
492
00:27:35,791 --> 00:27:36,625
Ok.
493
00:27:37,500 --> 00:27:38,500
È stato veloce.
494
00:27:39,916 --> 00:27:41,458
Come ci muoviamo?
495
00:27:52,333 --> 00:27:53,291
Dieci percento.
496
00:27:55,583 --> 00:27:56,583
Dieci percento.
497
00:27:57,916 --> 00:28:01,125
Se vuoi il 10% di commissioni,
mi sembra giusto.
498
00:28:01,208 --> 00:28:02,666
No, non basta.
499
00:28:03,083 --> 00:28:05,458
No, scusa.
500
00:28:05,541 --> 00:28:08,083
A volte mi distraggo.
Non sono stata chiara.
501
00:28:08,166 --> 00:28:09,583
No, il dieci percento...
502
00:28:10,416 --> 00:28:11,375
è per voi.
503
00:28:12,208 --> 00:28:13,458
Il resto è per me.
504
00:28:17,666 --> 00:28:21,166
Così non va bene, Jaurès.
Devi mostrarci un po' di rispetto.
505
00:28:21,625 --> 00:28:24,750
Ricorda che gli Hazan
sono sotto la nostra protezione.
506
00:28:26,416 --> 00:28:28,250
Aspetta. È una minaccia?
507
00:28:29,625 --> 00:28:31,625
Ascoltami bene, stronzo sdentato.
508
00:28:32,000 --> 00:28:35,000
Ho gentilmente accettato
di incontrare voi stronzi.
509
00:28:35,083 --> 00:28:37,541
Quindi lasciate che vi spieghi una cosa.
510
00:28:38,916 --> 00:28:41,833
Se torcerete loro anche solo un capello,
511
00:28:41,916 --> 00:28:45,375
vi garantisco che griglierò te
e tuo fratello sul barbecue
512
00:28:45,458 --> 00:28:48,458
e vi farò mangiare
dal resto della vostra depravata famiglia
513
00:28:49,166 --> 00:28:51,875
prima di servirgli una pallottola
come dessert.
514
00:28:54,000 --> 00:28:54,958
È chiaro?
515
00:29:02,458 --> 00:29:05,250
Settanta per me e 30 per voi.
Ultima offerta.
516
00:29:27,000 --> 00:29:29,208
No, quello che hai fatto è pazzesco.
517
00:29:29,291 --> 00:29:32,166
È stato incredibile. Sei stata un mito!
518
00:29:32,250 --> 00:29:34,125
Davvero? Tu dici?
519
00:29:34,208 --> 00:29:37,041
Davvero impressionante. E la trattativa...
520
00:29:38,000 --> 00:29:39,166
Settanta, 30!
521
00:29:39,833 --> 00:29:41,375
Vivremo come dei re.
522
00:29:42,166 --> 00:29:44,958
No, Ali. L'accordo era finto.
523
00:29:46,125 --> 00:29:47,125
Non esiste.
524
00:29:50,250 --> 00:29:51,125
Lo so.
525
00:29:53,541 --> 00:29:56,875
Non so cosa mi sia preso.
Ero entrato nel personaggio.
526
00:29:56,958 --> 00:30:00,291
- Spero di non aver esagerato.
- No, sei stata perfetta.
527
00:30:00,375 --> 00:30:03,500
Anch'io mi sono spaventata un po'.
Che stupida.
528
00:30:04,125 --> 00:30:07,666
Grazie. In una famiglia,
è importante sostenersi a vicenda.
529
00:30:08,250 --> 00:30:10,458
Sì, è vero. Grazie.
530
00:30:11,000 --> 00:30:11,833
Prego.
531
00:30:12,583 --> 00:30:15,583
Ora devo andare un secondo in bagno.
532
00:30:15,666 --> 00:30:16,583
Certo.
533
00:30:18,625 --> 00:30:19,625
Torno subito.
534
00:30:20,791 --> 00:30:23,333
- Pazzesco.
- Sono sbalordita.
535
00:30:43,625 --> 00:30:47,375
Per la miseria! Che panino fantastico!
È un sogno.
536
00:30:47,458 --> 00:30:49,833
- Una goduria.
- Senlis ci sta viziando.
537
00:30:49,916 --> 00:30:53,208
- Dovresti ringraziare Catherine.
- È vero.
538
00:30:53,708 --> 00:30:55,416
È stata brava.
539
00:30:56,166 --> 00:30:58,125
Sono fortunato ad averla.
540
00:30:58,916 --> 00:31:01,791
Dopo tua madre,
non pensavo mi sarebbe successo.
541
00:31:04,625 --> 00:31:06,166
Sono felice per te, papà.
542
00:31:06,250 --> 00:31:07,208
Davvero.
543
00:31:08,541 --> 00:31:09,458
Te lo meriti.
544
00:31:10,125 --> 00:31:11,958
Mi piacerebbe conoscerla.
545
00:31:12,583 --> 00:31:13,458
Davvero.
546
00:31:15,375 --> 00:31:16,208
Se Dio vorrà.
547
00:31:16,875 --> 00:31:17,708
Giuro che...
548
00:31:18,541 --> 00:31:22,208
se usciremo vivi da qui,
andrò alla Ferrari e mi comprerò
549
00:31:22,625 --> 00:31:26,000
una 812 bianca con interni marroni,
come quella di Jay-Z.
550
00:31:26,083 --> 00:31:29,208
- Non mi lascerò sfuggire questo sogno.
- Chi è Jay-Z?
551
00:31:29,583 --> 00:31:33,875
Jay-Z è il tipo che conduce
La ruota della fortuna in TV.
552
00:31:35,541 --> 00:31:37,833
Sapete che farò io appena sarò fuori?
553
00:31:38,791 --> 00:31:40,125
Ti farò ricoverare
554
00:31:40,750 --> 00:31:42,583
per il tuo shopping compulsivo.
555
00:31:43,041 --> 00:31:47,125
Quello che farò veramente
è comprare una casa sulla Marna
556
00:31:47,208 --> 00:31:49,083
per Aïda e i bambini.
557
00:31:49,500 --> 00:31:50,625
Prenderò un cane.
558
00:31:50,708 --> 00:31:53,333
- Che schifo.
- Il mio sogno fa schifo?
559
00:31:53,416 --> 00:31:54,833
No, la Marna.
560
00:31:54,916 --> 00:31:56,875
Caca nella tua Ferrari
e vedi se fa schifo.
561
00:31:56,958 --> 00:31:58,916
- Sul serio?
- Sapete che farei io?
562
00:31:59,583 --> 00:32:02,541
Farei salire Catherine sulla mia barca
563
00:32:03,291 --> 00:32:06,041
- e partirei verso il tramonto.
- Bel sogno.
564
00:32:06,125 --> 00:32:09,791
Non lasciamoci trasportare.
Niente barche né Ferrari per ora.
565
00:32:09,875 --> 00:32:15,333
La consegna promessa non arriverà mai.
Tra sei mesi, lo scoprirà e ci ucciderà.
566
00:32:15,416 --> 00:32:19,583
Devi goderti le buone notizie.
Ieri voleva uccidere i tuoi figli.
567
00:32:19,666 --> 00:32:21,708
Ha ragione. Fa' un bel respiro.
568
00:32:22,041 --> 00:32:24,791
Ci penseremo tra sei mesi.
569
00:32:25,125 --> 00:32:26,916
Per ora, sogniamo.
570
00:32:27,750 --> 00:32:28,666
Ora d'aria!
571
00:32:28,750 --> 00:32:29,583
Forza.
572
00:32:31,000 --> 00:32:32,208
Smaltiamo i panini.
573
00:32:33,833 --> 00:32:34,666
Andiamo.
574
00:32:34,750 --> 00:32:35,791
Bambinone.
575
00:32:42,791 --> 00:32:43,875
Non può essere...
576
00:32:44,666 --> 00:32:46,250
Cazzo, venite a vedere.
577
00:32:46,750 --> 00:32:48,625
- Cosa c'è?
- Che succede?
578
00:32:56,416 --> 00:32:58,250
Cazzo. Il bastardo non è morto?
579
00:34:02,250 --> 00:34:04,375
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli