1 00:00:19,083 --> 00:00:20,208 Ha un avvocato? 2 00:00:20,458 --> 00:00:23,208 No. Io... 3 00:00:23,708 --> 00:00:24,541 non lo so. 4 00:00:25,125 --> 00:00:26,750 Sì. 5 00:00:27,625 --> 00:00:28,458 Credo di sì. 6 00:00:28,875 --> 00:00:30,833 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 7 00:00:30,916 --> 00:00:31,916 Altro 8 00:00:32,416 --> 00:00:33,250 Che caffè 9 00:00:46,583 --> 00:00:48,541 - Sei una stronza! - Cosa? 10 00:00:48,625 --> 00:00:51,291 Stavo per costituirmi. Perché l'hai fatto? 11 00:00:51,375 --> 00:00:54,000 - Sono in carcere! - Non sono stata io. 12 00:00:54,083 --> 00:00:56,208 Strano. Sei l'unica che sa tutto. 13 00:00:56,708 --> 00:00:58,416 - Non sono stata io. - Basta. 14 00:00:58,500 --> 00:01:01,166 L'hai scoperto e li hanno arrestati. Non c'entri nulla? 15 00:01:01,250 --> 00:01:05,333 Sto cercando di scoprire la fonte. Ho chiesto a un amico alla Narcotici. 16 00:01:05,416 --> 00:01:07,333 Mi ha detto di starne fuori. 17 00:01:08,666 --> 00:01:09,666 Che significa? 18 00:01:10,791 --> 00:01:11,791 Significa... 19 00:01:12,833 --> 00:01:15,333 che è stato qualcuno dall'alto. Tutto qua. 20 00:01:19,000 --> 00:01:21,250 Avrei preferito che mi avessi tradita. 21 00:01:24,416 --> 00:01:25,541 Ho fatto un casino. 22 00:01:27,166 --> 00:01:28,250 Ora vattene. 23 00:01:30,666 --> 00:01:31,791 Lasciami in pace. 24 00:01:44,333 --> 00:01:46,125 L'avevo detto, a tuo fratello. 25 00:01:49,750 --> 00:01:51,125 Dovevo esserci io. 26 00:01:52,166 --> 00:01:53,291 Ma di che parli? 27 00:01:54,416 --> 00:01:57,375 Quando ieri hai chiamato, stavo per costituirmi. 28 00:02:04,083 --> 00:02:07,208 Dai, calmati. Non ha importanza, ora. 29 00:02:10,000 --> 00:02:13,500 Accordiamoci su una versione. La polizia ci interrogherà. 30 00:02:14,125 --> 00:02:15,541 Hai chiamato Ali e Clém? 31 00:02:16,166 --> 00:02:20,375 Sì, ma Clémentine è incazzata. Olivier l'ha mollata. Non vuole parlarci. 32 00:02:20,458 --> 00:02:22,000 Che importa? 33 00:02:22,625 --> 00:02:25,000 - Devi insistere. È importante. - Ok. 34 00:02:25,083 --> 00:02:27,083 C'è qualcosa di sospetto a casa? 35 00:02:29,416 --> 00:02:30,666 Sì, tutto. 36 00:02:31,458 --> 00:02:34,125 - A Parigi, in campagna, ovunque. - Ok. 37 00:02:41,250 --> 00:02:44,833 Presto effettueranno le perquisizioni. Dobbiamo pulire tutto. 38 00:02:45,666 --> 00:02:46,500 Ok. 39 00:02:50,750 --> 00:02:52,000 Per chi lavora? 40 00:02:52,083 --> 00:02:53,875 Per nessuno. 41 00:02:54,916 --> 00:02:58,208 Sono un macellaio. Lavoro per me stesso. 42 00:02:58,291 --> 00:03:00,083 È stato colto in flagrante. 43 00:03:00,166 --> 00:03:03,000 Ma che state dicendo? Siete tutti fatti? 44 00:03:03,958 --> 00:03:06,125 Le domande le facciamo noi, ok? 45 00:03:06,208 --> 00:03:08,083 - Ok. - Smetta di scherzare, ok? 46 00:03:08,166 --> 00:03:09,250 Avete bruciato le auto. 47 00:03:10,375 --> 00:03:11,458 Avete visto male. 48 00:03:11,541 --> 00:03:14,291 Stavamo cercando di spegnere l'incendio. 49 00:03:14,375 --> 00:03:15,541 Ci crede idioti. 50 00:03:15,625 --> 00:03:19,458 Siamo innocenti. Volete che lo scriva con le graffette? 51 00:03:19,541 --> 00:03:22,416 Le consiglio di smetterla e di sputare il rospo. 52 00:03:22,500 --> 00:03:27,333 Niente rospi, ma avrei un po' di fame. Della pasta col parmigiano, magari. 53 00:03:27,416 --> 00:03:28,375 È bravo. 54 00:03:28,916 --> 00:03:32,166 - Sua nonna e sua sorella sono coinvolte? - No. 55 00:03:32,250 --> 00:03:34,583 Ve lo ripeto di nuovo. Siamo innocenti. 56 00:03:34,666 --> 00:03:37,875 Anche se fossimo colpevoli, non lavoriamo con le donne. 57 00:03:39,208 --> 00:03:41,750 Eviti i commenti sessisti, ok? 58 00:03:42,208 --> 00:03:43,916 - Frocio. - Lisa. 59 00:03:44,416 --> 00:03:46,291 Evita i commenti omofobi. 60 00:03:47,041 --> 00:03:47,875 Sì. 61 00:03:47,958 --> 00:03:50,541 Il suo amico Olivier era già finito nei guai. 62 00:03:50,625 --> 00:03:54,833 - Sì, ha rubato del Brie in un negozio. - Non c'importa del formaggio. 63 00:03:54,916 --> 00:03:57,375 Olivier ha dei precedenti? 64 00:03:57,458 --> 00:03:59,166 Cazzo, cercate di capire. 65 00:03:59,250 --> 00:04:02,666 Ho rubato una bici elettrica 20 anni fa. Perché riparlarne? 66 00:04:03,083 --> 00:04:05,208 Possiamo fare un accordo, se vuole. 67 00:04:05,291 --> 00:04:08,708 Se ci consegna Olivier, entro stasera tornerà in libertà. 68 00:04:08,791 --> 00:04:10,083 Chiariamo una cosa. 69 00:04:10,166 --> 00:04:14,375 Non farò la spia su Olivier o su altri, perché siamo innocenti. 70 00:04:15,000 --> 00:04:17,708 Se c'è uno che ha fatto un casino, 71 00:04:17,791 --> 00:04:22,916 è Olivier. Sì. Qualcuno deve pagare le conseguenze. 72 00:04:23,000 --> 00:04:26,708 Se qualcuno deve pagare, effettivamente dovrebbe... 73 00:04:26,791 --> 00:04:29,041 Sì, è Olivier perché... 74 00:04:30,333 --> 00:04:31,416 Avanti. 75 00:04:31,500 --> 00:04:32,833 C'è il loro avvocato. 76 00:04:34,458 --> 00:04:35,333 Posso andare? 77 00:04:36,083 --> 00:04:37,250 - Vada. - Grazie. 78 00:04:40,500 --> 00:04:44,208 Cazzo. Non parlate senza prima consultare il vostro avvocato. 79 00:04:44,291 --> 00:04:46,833 Ma non sapevamo che saresti venuta. 80 00:04:46,916 --> 00:04:50,375 Te la sei presa comoda. Non siamo dei professionisti. 81 00:04:50,458 --> 00:04:52,333 Scusa, sai, ma ho dei figli. 82 00:04:52,416 --> 00:04:55,041 Li avrei lasciati col padre, ma è in arresto. 83 00:04:56,291 --> 00:04:57,625 Come stanno? 84 00:04:58,125 --> 00:04:59,041 Tutto bene? 85 00:05:00,041 --> 00:05:04,416 - Vi hanno messi l'uno contro l'altro? - Hanno detto che mi avete tradito. 86 00:05:04,500 --> 00:05:08,250 Ma sapevo che era una trappola. Non ho confessato. 87 00:05:08,333 --> 00:05:10,541 Ovviamente non abbiamo detto nulla. 88 00:05:10,958 --> 00:05:12,666 - Assurdo. - Anch'io. 89 00:05:13,541 --> 00:05:14,541 Che vuoi dire? 90 00:05:15,250 --> 00:05:18,458 Anch'io, neanch'io. Non ho detto nulla. 91 00:05:21,541 --> 00:05:22,583 Qual è il piano? 92 00:05:23,083 --> 00:05:24,125 Che vuoi dire? 93 00:05:24,541 --> 00:05:28,208 Non c'è nessun piano. Vi beccherete otto o dieci anni. 94 00:05:28,291 --> 00:05:29,875 - Cosa? - No! 95 00:05:29,958 --> 00:05:32,041 No, non esiste proprio. 96 00:05:32,125 --> 00:05:34,833 Pensiamo solo a come impedire che vi ammazzino. 97 00:05:35,291 --> 00:05:36,208 Non può essere. 98 00:05:36,708 --> 00:05:39,416 Se c'è qualcosa che dovrei sapere, 99 00:05:39,500 --> 00:05:41,458 dovete dirmelo adesso. 100 00:05:44,041 --> 00:05:47,375 Beh... i soldi sono nell'appartamento. 101 00:05:47,458 --> 00:05:49,916 Non ci aiuterà se li trovano. 102 00:05:50,000 --> 00:05:51,916 Ci ho già pensato, tranquillo. 103 00:05:57,958 --> 00:05:59,125 Merda! 104 00:06:13,125 --> 00:06:15,500 Qui niente, Capitano. Neanche a Parigi. 105 00:06:15,958 --> 00:06:17,958 Visto? Vi siete sbagliati. 106 00:06:18,041 --> 00:06:20,500 Li abbiamo beccati con 100 chili di erba. 107 00:06:20,791 --> 00:06:22,125 Non ci sono sbagli. 108 00:06:27,708 --> 00:06:30,625 STAZIONE CENTRALE DI POISSY 109 00:06:30,708 --> 00:06:32,291 Ci fotteranno ben bene. 110 00:06:32,375 --> 00:06:34,083 No, calmati. 111 00:06:34,166 --> 00:06:37,500 Se restiamo uniti e creiamo una banda, non accadrà nulla. 112 00:06:37,583 --> 00:06:40,416 Cosa? Ci metteranno in celle separate 113 00:06:40,500 --> 00:06:44,541 con un serial killer, un pedofilo o chissà chi. Questo è l'inferno. 114 00:06:46,541 --> 00:06:49,041 Quella è la prigione che vedi in TV. 115 00:06:49,125 --> 00:06:52,125 Ma, nella vita reale, di certo non è così terribile. 116 00:06:52,208 --> 00:06:54,083 Basta. È così. 117 00:06:54,166 --> 00:06:58,041 Abbiamo visto mille reportage di tizi accoltellati nelle docce. 118 00:06:58,333 --> 00:06:59,750 Non è terribile? 119 00:07:00,500 --> 00:07:03,958 Credo che la roba che hai visto sia successa in Russia. 120 00:07:04,458 --> 00:07:08,500 Lì ti fanno a pezzi per un niente. Qui siamo più chic. 121 00:07:08,583 --> 00:07:09,500 Sì, certo. 122 00:07:09,583 --> 00:07:12,166 Potete chiudere il becco per un secondo? 123 00:07:13,166 --> 00:07:14,041 Grazie. 124 00:07:15,750 --> 00:07:16,583 Forza. 125 00:07:21,625 --> 00:07:22,916 Che ti avevo detto? 126 00:07:23,625 --> 00:07:27,250 Non è terribile. La cella non è così male. 127 00:07:27,541 --> 00:07:31,250 È grande e c'è tutto. Il cesso è perfetto. 128 00:07:32,916 --> 00:07:35,916 Lo sciacquone è ottimo. Puoi cacare quanto ti pare. 129 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Anche i letti sembrano buoni. 130 00:07:38,666 --> 00:07:41,708 Prima ho visto un manifesto per uno spettacolo. 131 00:07:41,791 --> 00:07:44,333 C'è una palestra. Possiamo allenarci. 132 00:07:44,416 --> 00:07:47,083 Sul serio, non è affatto male. 133 00:07:47,166 --> 00:07:50,791 Hai finito, agente immobiliare? La tua parlantina è una noia. 134 00:07:51,541 --> 00:07:52,458 Andiamo. 135 00:07:54,000 --> 00:07:55,666 Tutto in acciaio. È pulito. 136 00:07:55,750 --> 00:07:57,541 Perché siamo da soli? 137 00:07:57,625 --> 00:08:01,750 Forse hanno pensato: "Sono una famiglia. Mettiamoli insieme". 138 00:08:01,833 --> 00:08:03,833 È un'idea carina, Gérard, ma... 139 00:08:03,916 --> 00:08:06,750 - Credenze. - So che di solito non è così. 140 00:08:06,833 --> 00:08:08,750 C'è qualcosa che non va. 141 00:08:08,833 --> 00:08:09,875 Non lo so. 142 00:08:10,916 --> 00:08:12,208 Sapete una cosa? 143 00:08:13,000 --> 00:08:15,375 Credo che la finestra sia esposta a sud. 144 00:08:15,916 --> 00:08:17,125 Sono good news, no? 145 00:08:18,041 --> 00:08:22,250 Sì. Ogni mattina puoi sederti qui, bere un caffè, 146 00:08:22,333 --> 00:08:25,458 sbucciare un mandarino e goderti il sole. 147 00:08:25,541 --> 00:08:27,416 È forte. Devi fare attenzione 148 00:08:27,500 --> 00:08:30,625 a evitare l'ombra delle sbarre, ma puoi abbronzarti. 149 00:08:38,916 --> 00:08:40,041 Finalmente. 150 00:08:40,833 --> 00:08:42,291 Hai il mio reggicalze? 151 00:08:44,250 --> 00:08:46,375 - Che ci fai qui? - Già. 152 00:08:47,541 --> 00:08:51,375 - Credevo che avessi chiuso. - Lo so. Mi dispiace. Ero arrabbiata. 153 00:08:51,833 --> 00:08:54,125 Non pensavo che sarebbe finita così. 154 00:08:54,625 --> 00:08:56,375 Non voglio perdere Olivier. 155 00:08:56,458 --> 00:08:58,250 Avresti dovuto pensarci prima. 156 00:08:59,250 --> 00:09:01,625 - La polizia ti ha visto? - No. 157 00:09:02,375 --> 00:09:03,333 Non importa. 158 00:09:04,083 --> 00:09:05,875 Non credo ci abbiano scoperti. 159 00:09:06,666 --> 00:09:08,458 Come pensate di farli uscire? 160 00:09:11,208 --> 00:09:12,666 Che c'è, Ali? 161 00:09:12,750 --> 00:09:14,416 - Forse ci ascoltano. - Basta. 162 00:09:14,500 --> 00:09:17,000 Sì, c'è un microfono. Non possiamo saperlo. 163 00:09:20,291 --> 00:09:22,625 - Non possiamo fare niente. - Cosa? 164 00:09:22,708 --> 00:09:24,708 Non li tireremo fuori da lì. 165 00:09:25,208 --> 00:09:26,041 Cosa? 166 00:09:27,916 --> 00:09:30,041 - Un po' troppo forte, forse. - Sì. 167 00:09:30,125 --> 00:09:32,166 Non possiamo farli uscire. 168 00:09:32,250 --> 00:09:33,750 Dobbiamo trovare la spia. 169 00:09:33,833 --> 00:09:35,083 Sì, ha ragione. 170 00:09:35,166 --> 00:09:37,791 O i prossimi a essere traditi saremo noi. 171 00:09:37,875 --> 00:09:41,541 Quindi che facciamo? Non possiamo trasformare tutti in merguez. 172 00:09:42,666 --> 00:09:44,125 Ok, ho capito. 173 00:09:44,750 --> 00:09:46,333 So perché dici così. 174 00:09:46,416 --> 00:09:48,833 Hai paura che sia stata la tua ex. 175 00:09:48,916 --> 00:09:50,083 Che stai dicendo? 176 00:09:50,166 --> 00:09:52,583 Hai così tanto sonno che dici scemenze? 177 00:09:52,666 --> 00:09:55,541 - Ha visto qualcosa. - È stata per forza lei. 178 00:09:55,625 --> 00:09:58,958 La cosa del costume da vecchia megera non era credibile. 179 00:09:59,041 --> 00:10:01,541 Come hai chiamato la nonna? Sta' zitta! 180 00:10:01,625 --> 00:10:04,291 Non sapevo ci fosse una riunione di famiglia. 181 00:10:06,666 --> 00:10:07,875 Scusa, tu chi sei? 182 00:10:08,750 --> 00:10:10,916 Scusate. Ora mi presento. Sono... 183 00:10:11,541 --> 00:10:13,500 Catherine, la nuova... 184 00:10:14,250 --> 00:10:15,875 ragazza di tuo padre. 185 00:10:16,375 --> 00:10:19,166 Mi ha chiesto di passare a trovare sua suocera. 186 00:10:20,250 --> 00:10:21,666 Che gentile! Grazie. 187 00:10:21,750 --> 00:10:23,291 Scusa, siamo un po' tesi. 188 00:10:23,375 --> 00:10:24,416 Ma certo. 189 00:10:24,916 --> 00:10:26,333 Anch'io ero scioccata. 190 00:10:27,041 --> 00:10:30,666 Sapevo che Gérard fumava un po', ma così tanti chili... 191 00:10:30,750 --> 00:10:31,583 Sono biscotti? 192 00:10:31,958 --> 00:10:33,375 Sì, sono per te. 193 00:10:33,791 --> 00:10:35,083 Che brava! Grazie. 194 00:10:36,083 --> 00:10:37,791 Cioccolato, i tuoi preferiti. 195 00:10:43,000 --> 00:10:46,041 Nonna... Mi hai sporcato il naso, cavolo. 196 00:10:47,916 --> 00:10:50,666 Scusala. Fa i capricci con il cibo. 197 00:10:50,750 --> 00:10:52,666 Tende a sputare dappertutto. 198 00:10:54,041 --> 00:10:55,375 Tranne sulla sua roba. 199 00:10:59,125 --> 00:11:01,791 - È un piacere conoscervi. - Anche per noi. 200 00:11:01,875 --> 00:11:02,833 Molto buoni. 201 00:11:31,166 --> 00:11:33,166 - Ci stanno guardando. - Ho visto. 202 00:11:33,291 --> 00:11:36,250 - Non mostriamo debolezza. - Tieni alto lo sguardo. 203 00:11:50,291 --> 00:11:51,666 Uno si sta avvicinando. 204 00:11:53,458 --> 00:11:54,875 Non abbassare la testa. 205 00:11:54,958 --> 00:11:56,333 - Guardalo in faccia. - Ok. 206 00:11:56,416 --> 00:11:57,458 - In faccia! - Ok. 207 00:12:02,166 --> 00:12:03,250 È la mia panchina. 208 00:12:03,708 --> 00:12:05,250 Ah, sì? È la tua panchina? 209 00:12:05,791 --> 00:12:08,125 Beh, ora è nostra. Che vorresti fare? 210 00:12:10,916 --> 00:12:13,125 - Sì. - Va bene, è la tua panchina. 211 00:12:13,750 --> 00:12:16,041 Che stai facendo, stronzetto? 212 00:12:16,958 --> 00:12:18,916 - Scusa, non lo sapevo. - Scusa. 213 00:12:19,000 --> 00:12:21,958 Ma lo sai con chi stai parlando? Sono gli Hazan. 214 00:12:22,916 --> 00:12:24,416 Forza, sparisci. 215 00:12:24,708 --> 00:12:25,875 Coglione. 216 00:12:25,958 --> 00:12:28,166 Sì, smamma. 217 00:12:28,250 --> 00:12:29,458 Ora è la nostra! 218 00:12:29,541 --> 00:12:31,541 Sì, è nostra. Vai a farti fottere. 219 00:12:32,583 --> 00:12:33,750 Calmati anche tu. 220 00:12:35,000 --> 00:12:36,833 Vi presento una persona. 221 00:12:37,750 --> 00:12:39,000 Non abbiate paura. 222 00:12:39,500 --> 00:12:41,166 - Non abbiamo paura. - Forza. 223 00:12:42,041 --> 00:12:45,583 - È strano. Come ci conosce? - Non lo so. 224 00:12:46,916 --> 00:12:47,958 Salve. 225 00:12:52,250 --> 00:12:53,125 Come va? 226 00:12:54,833 --> 00:12:57,375 State bene nella cella familiare? 227 00:12:59,625 --> 00:13:00,750 Sì, tutto bene. 228 00:13:02,416 --> 00:13:03,291 Senlis. 229 00:13:04,000 --> 00:13:04,875 Piacere. 230 00:13:06,833 --> 00:13:09,500 Sono qui da otto anni. Conosco bene il posto. 231 00:13:11,125 --> 00:13:13,541 Ho degli agganci che mi tornano utili. 232 00:13:14,250 --> 00:13:15,083 Ok. 233 00:13:16,833 --> 00:13:17,875 Sei stato tu. 234 00:13:17,958 --> 00:13:21,208 Ci eravamo chiesti come mai avessimo una cella così. 235 00:13:21,916 --> 00:13:25,333 È un onore dare il benvenuto agli inventori della Pastraerba. 236 00:13:26,625 --> 00:13:27,500 Bello. 237 00:13:27,583 --> 00:13:30,458 Vorrei che mi faceste un favore. 238 00:13:32,250 --> 00:13:33,958 Volentieri. Certo. 239 00:13:34,333 --> 00:13:35,583 Presentatemi Jaurès. 240 00:13:36,916 --> 00:13:38,583 Ho un accordo da proporle. 241 00:13:38,666 --> 00:13:41,416 Mio fratello è fuori e può incontrarla. 242 00:13:44,708 --> 00:13:45,791 È... 243 00:13:46,916 --> 00:13:50,000 È leggermente complicato. 244 00:13:50,083 --> 00:13:52,083 A essere onesti, è... 245 00:13:52,958 --> 00:13:53,958 Come pensavo. 246 00:13:54,416 --> 00:13:57,250 Lavora nel campo da 15 anni e non l'ho mai vista. 247 00:13:57,750 --> 00:14:00,625 È come un unicorno. Ho sentito dire che è sexy. 248 00:14:00,708 --> 00:14:04,083 Oh, sì, lo era... Cioè, è una donna bellissima. Vero? 249 00:14:05,000 --> 00:14:06,291 - Sì, non male. - Sì. 250 00:14:06,375 --> 00:14:07,458 Voglio conoscerla. 251 00:14:08,375 --> 00:14:10,250 Ho capito, ma... 252 00:14:10,333 --> 00:14:13,458 Jaurès viene da te, non il contrario. 253 00:14:14,125 --> 00:14:16,750 Sarà complicato organizzare un incontro. 254 00:14:18,583 --> 00:14:19,541 Non ci riuscite? 255 00:14:20,083 --> 00:14:21,416 Purtroppo... 256 00:14:21,500 --> 00:14:22,541 Ahimè... 257 00:14:26,583 --> 00:14:27,708 Buona giornata. 258 00:14:29,166 --> 00:14:30,041 Ok. 259 00:14:32,958 --> 00:14:33,875 Andate. 260 00:14:35,083 --> 00:14:37,416 - Buona giornata. - Buona giornata. 261 00:14:46,166 --> 00:14:48,416 So chi sono i tuoi clienti. 262 00:14:49,625 --> 00:14:51,875 Ma vorrei sapere chi è il boss. 263 00:14:52,291 --> 00:14:55,375 Ho capito, ma ti sei fatto un'idea sbagliata. 264 00:14:55,791 --> 00:14:58,250 È un business di droga, non la Mafia. 265 00:14:58,333 --> 00:15:03,458 Puoi pensarla come vuoi ma, se i tuoi clienti mi fanno un nome, 266 00:15:03,541 --> 00:15:05,500 farò tutto il possibile per loro. 267 00:15:06,625 --> 00:15:07,625 Cioè? 268 00:15:08,000 --> 00:15:10,166 Li farò uscire, in libertà vigilata. 269 00:15:12,000 --> 00:15:14,250 Se parleranno, saranno in pericolo. 270 00:15:14,333 --> 00:15:17,666 Li metterò nel programma protezione testimoni. 271 00:15:20,458 --> 00:15:21,833 E se non ci fosse un boss? 272 00:15:22,625 --> 00:15:24,333 Dieci anni di carcere duro. 273 00:15:27,875 --> 00:15:30,750 Sa chi siamo e che lavoravamo con lei. È un duro. 274 00:15:31,708 --> 00:15:34,583 Che facciamo se tira di nuovo fuori l'argomento? 275 00:15:35,458 --> 00:15:36,375 Non lo so. 276 00:15:40,000 --> 00:15:43,375 - Non vedrò mai più i miei figli. - Non dire così. 277 00:15:44,166 --> 00:15:46,625 - Vergognati! - Troveremo una soluzione. 278 00:15:48,458 --> 00:15:49,500 Non ce ne sono. 279 00:15:50,458 --> 00:15:52,416 Vuole incontrare una donna morta. 280 00:15:55,208 --> 00:15:56,791 O cambia idea o siamo morti. 281 00:15:58,625 --> 00:16:00,125 E, anche se la smettesse, 282 00:16:00,791 --> 00:16:02,375 noi sconteremo dieci anni. 283 00:16:05,250 --> 00:16:07,291 No. 284 00:16:07,375 --> 00:16:08,791 Sì. È un disastro. 285 00:16:14,416 --> 00:16:15,833 Cosa vuoi che dica? 286 00:16:16,291 --> 00:16:19,083 Voleva tentare la sorte e ha perso. 287 00:16:20,083 --> 00:16:22,208 Sforzati. È tuo figlio, dopotutto. 288 00:16:30,875 --> 00:16:31,875 Telefono. 289 00:16:33,875 --> 00:16:34,916 È per te. 290 00:16:35,875 --> 00:16:37,333 Per me? 291 00:16:37,416 --> 00:16:38,250 Sì. 292 00:16:40,791 --> 00:16:41,708 Sì? 293 00:16:42,750 --> 00:16:45,541 Hazan, non siete molto accomodanti con mio fratello. 294 00:16:46,416 --> 00:16:47,458 Così non va bene. 295 00:16:48,541 --> 00:16:49,541 Guardate. 296 00:16:51,750 --> 00:16:54,625 - No. - Non vorrei che venissero investiti. 297 00:16:55,333 --> 00:16:59,625 No, per favore! Non farlo, ti supplico! 298 00:16:59,708 --> 00:17:01,791 Troveremo una soluzione, ok? 299 00:17:01,875 --> 00:17:05,916 Che carini! Vuoi che salga con tua moglie a badare ai piccoli? 300 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 No, fermo. 301 00:17:08,083 --> 00:17:11,416 Fermati. Digli di fermarsi! Subito! 302 00:17:11,500 --> 00:17:16,500 Ti faremo conoscere Jaurès, va bene? Digli di lasciarli in pace. 303 00:17:17,125 --> 00:17:18,083 Ecco fatto. 304 00:17:19,041 --> 00:17:20,958 Non volevo arrivare a tanto. 305 00:17:22,166 --> 00:17:23,708 Ma ora abbiamo un accordo. 306 00:17:24,666 --> 00:17:25,500 Ecco. 307 00:17:26,000 --> 00:17:26,875 Tienilo. 308 00:17:27,458 --> 00:17:29,583 Sarà più facile organizzarsi. 309 00:17:43,625 --> 00:17:44,958 Che cazzo di rottura! 310 00:17:45,708 --> 00:17:48,041 Come troviamo una Jaurès in tre giorni? 311 00:17:48,125 --> 00:17:49,208 Non lo so. 312 00:17:49,708 --> 00:17:51,708 Ma Aïda vuole vedermi. 313 00:17:52,458 --> 00:17:54,375 Mi interrogherà su Jaurès. 314 00:17:54,916 --> 00:17:56,541 Allora? Qual è il problema? 315 00:17:56,958 --> 00:17:58,166 È ancora... 316 00:17:58,250 --> 00:18:00,750 Se vogliamo tradire Jaurès, possiamo farlo. 317 00:18:01,791 --> 00:18:04,125 È morta. Non può vendicarsi. 318 00:18:04,208 --> 00:18:07,250 Esatto. Ovviamente, non possiamo dire niente. 319 00:18:08,000 --> 00:18:11,166 Non manderemo gli sbirri a cercare un corpo a forma di merguez. 320 00:18:11,250 --> 00:18:14,541 Ma che cosa dici? Se le sono mangiate tutte i cani. 321 00:18:14,625 --> 00:18:17,166 Gérard! Il suo DNA è in tutto il fienile. 322 00:18:17,666 --> 00:18:19,833 Vuoi che inizino a ficcanasare? 323 00:18:21,166 --> 00:18:24,541 - Non possiamo parlare di Jaurès. - Non ne parliamo. 324 00:18:24,625 --> 00:18:27,000 Basta con Jaurès, ok? Jaurès non esiste. 325 00:18:29,833 --> 00:18:33,458 Stai attenta quando esci con i bambini. 326 00:18:33,541 --> 00:18:35,625 Stai dicendo che siamo in pericolo? 327 00:18:35,708 --> 00:18:37,708 No, non sto dicendo questo. 328 00:18:37,791 --> 00:18:40,625 Dico solo di stare attenta con i bambini. 329 00:18:41,208 --> 00:18:42,666 Se attraversi la strada, 330 00:18:42,750 --> 00:18:46,500 guarda a destra e a sinistra, perché le piste ciclabili... 331 00:18:46,583 --> 00:18:49,083 Basta. Dimmi che è il vostro boss. 332 00:18:49,666 --> 00:18:51,041 Cosa? Non capisco. 333 00:18:51,541 --> 00:18:53,750 Non sono stupida. Per chi lavorate? 334 00:18:53,833 --> 00:18:55,791 - Cuore mio... - Non chiamarmi così. 335 00:18:55,875 --> 00:18:59,000 Va bene, non lo faccio, ma non ho una risposta. 336 00:18:59,083 --> 00:19:04,208 Non lo sappiamo. Nella Mafia è tutto molto misterioso. 337 00:19:04,291 --> 00:19:06,750 Non sai mai chi è chi. È tentacolare. 338 00:19:07,208 --> 00:19:09,416 - Non hai mai incontrato nessuno? - No. 339 00:19:09,500 --> 00:19:11,916 - Mai? - Non ho mai incontrato nessuno. 340 00:19:12,000 --> 00:19:14,583 - E visto? - Solo una volta. 341 00:19:14,666 --> 00:19:16,291 Ho visto una persona, sì. 342 00:19:16,875 --> 00:19:20,666 Ok? Era notte. Il tipo era lontano. Ho visto il suo profilo. 343 00:19:20,750 --> 00:19:22,000 Cosa vuoi che dica? 344 00:19:22,666 --> 00:19:24,583 - Che aspetto aveva? - Cosa? 345 00:19:25,083 --> 00:19:27,125 Era... Che ti posso dire? 346 00:19:27,208 --> 00:19:28,916 Non lo so. Sulla quarantina. 347 00:19:30,125 --> 00:19:31,041 Cicciottello. 348 00:19:31,625 --> 00:19:32,666 Molto... 349 00:19:32,750 --> 00:19:35,541 Aveva una barba così... Sì, una barba. 350 00:19:35,625 --> 00:19:38,333 Lo stronzo portava una sciarpa. 351 00:19:38,416 --> 00:19:40,208 Ed era molto in forma. 352 00:19:41,541 --> 00:19:44,166 - Un cicciottello in forma? - Sì. 353 00:19:45,750 --> 00:19:48,958 Preferisci proteggere uno stronzo che vedere i bambini. 354 00:19:49,041 --> 00:19:51,083 - Non ho detto questo. Aïda. - Ok. 355 00:19:52,875 --> 00:19:56,750 Sei un patetico bastardo. Quando vuoi uscire, fammelo sapere. 356 00:19:56,833 --> 00:19:57,875 Aïda. 357 00:19:57,958 --> 00:20:01,416 Non ti posso dire chi è il boss. Non lo so. 358 00:20:06,750 --> 00:20:08,166 Cicciottello in forma... 359 00:20:12,000 --> 00:20:13,458 Qualcuno dall'alto? 360 00:20:14,625 --> 00:20:15,791 Che significa? 361 00:20:15,875 --> 00:20:17,875 Cos'è che non capisci, Ali? 362 00:20:18,583 --> 00:20:19,916 Qualcuno dall'alto. 363 00:20:20,458 --> 00:20:22,625 È stato un pezzo grosso a fregarci. 364 00:20:23,041 --> 00:20:26,458 - Sicura che Elodie non voglia ingannarti? - Sono sicura. 365 00:20:27,916 --> 00:20:29,958 Allora, non può essere stato Ali. 366 00:20:31,125 --> 00:20:32,375 Non ti vesti bene. 367 00:20:34,708 --> 00:20:36,583 Potrebbe essere stato Enrico... 368 00:20:38,541 --> 00:20:40,041 ma non ne avrebbe motivo. 369 00:20:45,250 --> 00:20:46,583 Ma certo! 370 00:20:47,458 --> 00:20:48,458 Ho capito. 371 00:20:49,333 --> 00:20:50,291 Sono stata io! 372 00:20:51,125 --> 00:20:52,416 Come può essere? 373 00:20:52,500 --> 00:20:55,541 - È colpa mia se sono dentro. - Ma che dici? 374 00:20:55,625 --> 00:20:58,458 È ovvio. La procura ha ricevuto una soffiata dall'alto. 375 00:20:58,541 --> 00:21:00,666 Da mio padre, un ex ministro. 376 00:21:00,750 --> 00:21:02,125 Ce l'aveva con Olivier. 377 00:21:02,458 --> 00:21:04,208 Perciò non hanno preso noi. 378 00:21:04,500 --> 00:21:08,166 Non capisco, Clémentine. Hai detto tutto a tuo padre? 379 00:21:08,250 --> 00:21:10,375 No, non ho detto questo. 380 00:21:10,458 --> 00:21:12,958 Ho detto solo... Sì, gli ho detto tutto. 381 00:21:15,041 --> 00:21:17,375 Olivier darà di matto quando glielo dirò. 382 00:21:17,458 --> 00:21:20,750 - No, glielo dirò io. - Sai che c'è? Chiudete il becco. 383 00:21:20,833 --> 00:21:22,541 Nessuno dirà niente, ok? 384 00:21:22,625 --> 00:21:24,083 No, devo dirglielo. 385 00:21:24,166 --> 00:21:26,250 No, Ali. Piantala! 386 00:21:26,791 --> 00:21:29,625 Sono in carcere. Se lo scoprono, si ammazzano. 387 00:21:30,125 --> 00:21:32,791 Devono restare uniti, quindi non diremo nulla. 388 00:21:33,291 --> 00:21:37,208 Mi dispiace. Tuo padre e Joseph sono danni collaterali. 389 00:21:37,291 --> 00:21:38,500 Chiudi la bocca! 390 00:21:38,583 --> 00:21:40,375 Prendi la tua roba e vattene! 391 00:21:50,625 --> 00:21:52,750 - È stupido... - Sparisci! 392 00:22:01,416 --> 00:22:02,291 Ciao. 393 00:22:05,291 --> 00:22:06,458 Dobbiamo parlare. 394 00:22:06,541 --> 00:22:07,625 Che c'è ora? 395 00:22:07,708 --> 00:22:09,000 Dite che è il boss. 396 00:22:09,083 --> 00:22:12,625 Smettila. Ti ho detto mille volte che lavoravamo da soli. 397 00:22:12,708 --> 00:22:13,750 Va bene? 398 00:22:15,583 --> 00:22:17,666 Avete deciso di fare gli idioti. 399 00:22:19,041 --> 00:22:19,916 Scusate. 400 00:22:20,666 --> 00:22:23,916 - Pronto? - Ehi, Aure. Sono io. Sei sola? 401 00:22:28,125 --> 00:22:28,958 Enrico! 402 00:22:30,375 --> 00:22:32,625 È per te, Ali. Te lo passo. 403 00:22:32,708 --> 00:22:34,333 Solo un minuto. 404 00:22:34,708 --> 00:22:36,291 Vieni, Ali. È per il tour. 405 00:22:36,375 --> 00:22:38,708 - Certo. - Te lo passo subito, Enrico. 406 00:22:43,625 --> 00:22:44,541 Tieni. 407 00:22:45,791 --> 00:22:47,000 Possiamo parlare? 408 00:22:47,083 --> 00:22:48,875 - Siete soli? - Sì, via libera. 409 00:22:49,166 --> 00:22:50,708 Come state? 410 00:22:50,791 --> 00:22:52,625 Stiamo bene. 411 00:22:52,708 --> 00:22:54,041 Statemi a sentire. 412 00:22:54,958 --> 00:22:58,083 Dobbiamo fissare un incontro tra Jaurès e un tipo del carcere. 413 00:22:58,166 --> 00:22:59,916 Sennò saremo in guai seri. 414 00:23:00,000 --> 00:23:02,708 Ma di che parli? Sei fuori di testa? 415 00:23:06,208 --> 00:23:07,625 Chi è questo tizio? 416 00:23:09,458 --> 00:23:12,625 Cazzo. È impossibile. Non possiamo. 417 00:23:16,666 --> 00:23:18,708 Potrei rimettermi la maschera. 418 00:23:18,791 --> 00:23:20,791 È inutile che tu ti finga Ludmila. 419 00:23:20,875 --> 00:23:23,791 Sa che Jaurès non è vecchia. Serve qualcun altro. 420 00:23:23,875 --> 00:23:25,541 Quando vogliono incontrarsi? 421 00:23:26,166 --> 00:23:30,083 - Dopodomani? Cazzo, Jo. - Lo so, ma non abbiamo scelta. 422 00:23:31,125 --> 00:23:33,458 Va bene, troveremo un modo. 423 00:23:34,041 --> 00:23:37,041 Ci riflettiamo e vi facciamo sapere, ok? 424 00:23:37,125 --> 00:23:38,666 Ma voi state bene? 425 00:23:39,291 --> 00:23:40,291 Ho riattaccato. 426 00:23:40,958 --> 00:23:43,291 Perché? Volevo chiedergli come stavano. 427 00:23:43,375 --> 00:23:46,500 - Non è il momento. Sei insopportabile. - Grazie. 428 00:23:51,750 --> 00:23:52,583 Jaurès. 429 00:23:53,541 --> 00:23:55,666 Dovrei fingere di essere Joseph? 430 00:23:55,750 --> 00:23:57,708 No, Jaurès. 431 00:23:58,125 --> 00:23:59,458 - Chi? - Jaurès. 432 00:23:59,541 --> 00:24:00,541 Lei è... 433 00:24:01,250 --> 00:24:02,958 un boss della Mafia olandese. 434 00:24:04,666 --> 00:24:07,250 Ma non riuscirei mai a farlo. 435 00:24:08,000 --> 00:24:09,958 Ed è anche pericoloso. 436 00:24:12,541 --> 00:24:14,333 Per noi, è questione di... 437 00:24:14,958 --> 00:24:17,083 vita o di morte. Ma ti capisco. 438 00:24:17,166 --> 00:24:19,166 So che hai paura. 439 00:24:20,375 --> 00:24:25,958 Ma, allo stesso tempo, sono certo che potresti, ma capirei se... 440 00:24:28,333 --> 00:24:30,750 È una questione di vita o di morte, ma... 441 00:24:31,541 --> 00:24:33,125 Almeno ho chiesto. 442 00:24:35,208 --> 00:24:36,708 Beh, ascolta. 443 00:24:37,583 --> 00:24:39,208 Posso provare, ma... 444 00:24:39,750 --> 00:24:41,916 non so fare l'accento olandese. 445 00:24:42,000 --> 00:24:47,041 Non serve che usi l'accento olandese. Non è necessario. 446 00:24:47,125 --> 00:24:50,666 Abbiamo solo bisogno che tu... ti faccia valere. 447 00:24:51,208 --> 00:24:54,000 Ma Aure ti spiegherà tutto. 448 00:24:56,375 --> 00:25:01,083 E, comunque, l'accento mi riesce. Perché non dovrei riuscirci? 449 00:25:01,166 --> 00:25:04,833 Ciò che è insito nella propria natura non può essere cambiato! 450 00:25:07,750 --> 00:25:08,625 Sai una cosa? 451 00:25:09,250 --> 00:25:11,166 Lascia perdere l'accento. 452 00:25:11,875 --> 00:25:13,458 Molto meglio. 453 00:25:15,625 --> 00:25:16,625 Grazie, tesoro. 454 00:25:17,416 --> 00:25:19,625 Ci stai davvero salvando la vita. 455 00:25:20,583 --> 00:25:21,666 Grazie. 456 00:25:22,458 --> 00:25:25,000 Ti amo. Farei qualsiasi cosa per te. 457 00:25:27,583 --> 00:25:28,416 Amore mio. 458 00:25:40,916 --> 00:25:44,291 Non temere, Catherine. Non credo ti daranno problemi. 459 00:25:44,375 --> 00:25:45,875 - Sei sicura? - Certo. 460 00:25:45,958 --> 00:25:50,291 Sei la persona più pericolosa d'Europa. Sognano di fare affari con te. 461 00:25:50,375 --> 00:25:53,000 Credi in te stessa. Non ti agitare. 462 00:25:53,625 --> 00:25:54,916 Andrà tutto bene. 463 00:25:56,041 --> 00:25:58,625 - Ok, ho capito. - Perfetto. Stai benissimo. 464 00:25:59,208 --> 00:26:00,166 Allora? 465 00:26:02,000 --> 00:26:03,166 Che ne pensate? 466 00:26:04,541 --> 00:26:05,916 No, Ali, che roba è? 467 00:26:08,125 --> 00:26:13,250 Beh, dato che non avevo una pistola, sono andato a comprarmi un arco. 468 00:26:13,875 --> 00:26:16,541 Toglitelo subito. Chi credi che siamo? 469 00:26:17,833 --> 00:26:20,166 E tutte quelle torce, allora? 470 00:26:20,250 --> 00:26:22,875 Servono a creare un'atmosfera inquietante. 471 00:26:22,958 --> 00:26:25,583 - L'arco è pericoloso e inquietante. - No. 472 00:26:27,041 --> 00:26:29,916 Cazzo, sono loro! Dai, toglitelo, Ali. 473 00:26:30,333 --> 00:26:32,291 Catherine... puoi sederti. 474 00:26:33,833 --> 00:26:35,125 - Dai. - È bloccato. 475 00:26:35,208 --> 00:26:36,875 - Idiota. - Aiutami. 476 00:26:38,208 --> 00:26:39,958 - Attento. - Va bene. 477 00:26:40,041 --> 00:26:41,500 No, è incastrato. 478 00:26:42,291 --> 00:26:45,083 - Che hai fatto? - Non importa. Non si vede. 479 00:26:58,041 --> 00:26:59,208 Ascolta, Jaurès. 480 00:27:00,500 --> 00:27:04,625 Io e mio fratello siamo grati dell'opportunità di lavorare con te. 481 00:27:05,208 --> 00:27:07,208 Gentile da parte tua, Jean-Pierre. 482 00:27:08,291 --> 00:27:09,541 No, sono Jean-Claude. 483 00:27:11,625 --> 00:27:12,500 Ma certo. 484 00:27:12,791 --> 00:27:13,708 Jean-Claude. 485 00:27:14,333 --> 00:27:15,833 Davvero un bel nome. 486 00:27:16,416 --> 00:27:17,375 Grazie. 487 00:27:18,416 --> 00:27:21,166 Vado al sodo. Non voglio farti perdere tempo. 488 00:27:21,250 --> 00:27:24,958 Vorremmo che tu ci fornissi l'erba, 489 00:27:25,041 --> 00:27:28,750 così noi la distribuiremo nella regione dell'Alta Francia. 490 00:27:31,625 --> 00:27:32,458 Ottimo. 491 00:27:33,375 --> 00:27:34,250 Perfetto. 492 00:27:35,791 --> 00:27:36,625 Ok. 493 00:27:37,500 --> 00:27:38,500 È stato veloce. 494 00:27:39,916 --> 00:27:41,458 Come ci muoviamo? 495 00:27:52,333 --> 00:27:53,291 Dieci percento. 496 00:27:55,583 --> 00:27:56,583 Dieci percento. 497 00:27:57,916 --> 00:28:01,125 Se vuoi il 10% di commissioni, mi sembra giusto. 498 00:28:01,208 --> 00:28:02,666 No, non basta. 499 00:28:03,083 --> 00:28:05,458 No, scusa. 500 00:28:05,541 --> 00:28:08,083 A volte mi distraggo. Non sono stata chiara. 501 00:28:08,166 --> 00:28:09,583 No, il dieci percento... 502 00:28:10,416 --> 00:28:11,375 è per voi. 503 00:28:12,208 --> 00:28:13,458 Il resto è per me. 504 00:28:17,666 --> 00:28:21,166 Così non va bene, Jaurès. Devi mostrarci un po' di rispetto. 505 00:28:21,625 --> 00:28:24,750 Ricorda che gli Hazan sono sotto la nostra protezione. 506 00:28:26,416 --> 00:28:28,250 Aspetta. È una minaccia? 507 00:28:29,625 --> 00:28:31,625 Ascoltami bene, stronzo sdentato. 508 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 Ho gentilmente accettato di incontrare voi stronzi. 509 00:28:35,083 --> 00:28:37,541 Quindi lasciate che vi spieghi una cosa. 510 00:28:38,916 --> 00:28:41,833 Se torcerete loro anche solo un capello, 511 00:28:41,916 --> 00:28:45,375 vi garantisco che griglierò te e tuo fratello sul barbecue 512 00:28:45,458 --> 00:28:48,458 e vi farò mangiare dal resto della vostra depravata famiglia 513 00:28:49,166 --> 00:28:51,875 prima di servirgli una pallottola come dessert. 514 00:28:54,000 --> 00:28:54,958 È chiaro? 515 00:29:02,458 --> 00:29:05,250 Settanta per me e 30 per voi. Ultima offerta. 516 00:29:27,000 --> 00:29:29,208 No, quello che hai fatto è pazzesco. 517 00:29:29,291 --> 00:29:32,166 È stato incredibile. Sei stata un mito! 518 00:29:32,250 --> 00:29:34,125 Davvero? Tu dici? 519 00:29:34,208 --> 00:29:37,041 Davvero impressionante. E la trattativa... 520 00:29:38,000 --> 00:29:39,166 Settanta, 30! 521 00:29:39,833 --> 00:29:41,375 Vivremo come dei re. 522 00:29:42,166 --> 00:29:44,958 No, Ali. L'accordo era finto. 523 00:29:46,125 --> 00:29:47,125 Non esiste. 524 00:29:50,250 --> 00:29:51,125 Lo so. 525 00:29:53,541 --> 00:29:56,875 Non so cosa mi sia preso. Ero entrato nel personaggio. 526 00:29:56,958 --> 00:30:00,291 - Spero di non aver esagerato. - No, sei stata perfetta. 527 00:30:00,375 --> 00:30:03,500 Anch'io mi sono spaventata un po'. Che stupida. 528 00:30:04,125 --> 00:30:07,666 Grazie. In una famiglia, è importante sostenersi a vicenda. 529 00:30:08,250 --> 00:30:10,458 Sì, è vero. Grazie. 530 00:30:11,000 --> 00:30:11,833 Prego. 531 00:30:12,583 --> 00:30:15,583 Ora devo andare un secondo in bagno. 532 00:30:15,666 --> 00:30:16,583 Certo. 533 00:30:18,625 --> 00:30:19,625 Torno subito. 534 00:30:20,791 --> 00:30:23,333 - Pazzesco. - Sono sbalordita. 535 00:30:43,625 --> 00:30:47,375 Per la miseria! Che panino fantastico! È un sogno. 536 00:30:47,458 --> 00:30:49,833 - Una goduria. - Senlis ci sta viziando. 537 00:30:49,916 --> 00:30:53,208 - Dovresti ringraziare Catherine. - È vero. 538 00:30:53,708 --> 00:30:55,416 È stata brava. 539 00:30:56,166 --> 00:30:58,125 Sono fortunato ad averla. 540 00:30:58,916 --> 00:31:01,791 Dopo tua madre, non pensavo mi sarebbe successo. 541 00:31:04,625 --> 00:31:06,166 Sono felice per te, papà. 542 00:31:06,250 --> 00:31:07,208 Davvero. 543 00:31:08,541 --> 00:31:09,458 Te lo meriti. 544 00:31:10,125 --> 00:31:11,958 Mi piacerebbe conoscerla. 545 00:31:12,583 --> 00:31:13,458 Davvero. 546 00:31:15,375 --> 00:31:16,208 Se Dio vorrà. 547 00:31:16,875 --> 00:31:17,708 Giuro che... 548 00:31:18,541 --> 00:31:22,208 se usciremo vivi da qui, andrò alla Ferrari e mi comprerò 549 00:31:22,625 --> 00:31:26,000 una 812 bianca con interni marroni, come quella di Jay-Z. 550 00:31:26,083 --> 00:31:29,208 - Non mi lascerò sfuggire questo sogno. - Chi è Jay-Z? 551 00:31:29,583 --> 00:31:33,875 Jay-Z è il tipo che conduce La ruota della fortuna in TV. 552 00:31:35,541 --> 00:31:37,833 Sapete che farò io appena sarò fuori? 553 00:31:38,791 --> 00:31:40,125 Ti farò ricoverare 554 00:31:40,750 --> 00:31:42,583 per il tuo shopping compulsivo. 555 00:31:43,041 --> 00:31:47,125 Quello che farò veramente è comprare una casa sulla Marna 556 00:31:47,208 --> 00:31:49,083 per Aïda e i bambini. 557 00:31:49,500 --> 00:31:50,625 Prenderò un cane. 558 00:31:50,708 --> 00:31:53,333 - Che schifo. - Il mio sogno fa schifo? 559 00:31:53,416 --> 00:31:54,833 No, la Marna. 560 00:31:54,916 --> 00:31:56,875 Caca nella tua Ferrari e vedi se fa schifo. 561 00:31:56,958 --> 00:31:58,916 - Sul serio? - Sapete che farei io? 562 00:31:59,583 --> 00:32:02,541 Farei salire Catherine sulla mia barca 563 00:32:03,291 --> 00:32:06,041 - e partirei verso il tramonto. - Bel sogno. 564 00:32:06,125 --> 00:32:09,791 Non lasciamoci trasportare. Niente barche né Ferrari per ora. 565 00:32:09,875 --> 00:32:15,333 La consegna promessa non arriverà mai. Tra sei mesi, lo scoprirà e ci ucciderà. 566 00:32:15,416 --> 00:32:19,583 Devi goderti le buone notizie. Ieri voleva uccidere i tuoi figli. 567 00:32:19,666 --> 00:32:21,708 Ha ragione. Fa' un bel respiro. 568 00:32:22,041 --> 00:32:24,791 Ci penseremo tra sei mesi. 569 00:32:25,125 --> 00:32:26,916 Per ora, sogniamo. 570 00:32:27,750 --> 00:32:28,666 Ora d'aria! 571 00:32:28,750 --> 00:32:29,583 Forza. 572 00:32:31,000 --> 00:32:32,208 Smaltiamo i panini. 573 00:32:33,833 --> 00:32:34,666 Andiamo. 574 00:32:34,750 --> 00:32:35,791 Bambinone. 575 00:32:42,791 --> 00:32:43,875 Non può essere... 576 00:32:44,666 --> 00:32:46,250 Cazzo, venite a vedere. 577 00:32:46,750 --> 00:32:48,625 - Cosa c'è? - Che succede? 578 00:32:56,416 --> 00:32:58,250 Cazzo. Il bastardo non è morto? 579 00:34:02,250 --> 00:34:04,375 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli