1 00:00:19,083 --> 00:00:20,166 Você tem advogado? 2 00:00:20,458 --> 00:00:23,208 Não. Eu... 3 00:00:23,708 --> 00:00:24,541 Não sei. 4 00:00:25,125 --> 00:00:26,750 Sim. 5 00:00:27,625 --> 00:00:28,458 Acho que sim. 6 00:00:28,541 --> 00:00:30,875 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 7 00:00:46,416 --> 00:00:48,541 -Você é uma babaca. -O quê? 8 00:00:48,625 --> 00:00:51,291 Eu ia me entregar. Porra! Por que os entregou? 9 00:00:51,375 --> 00:00:54,000 -Estão presos agora! -Acalme-se. Não fui eu. 10 00:00:54,083 --> 00:00:56,208 Estranho. Só você sabia. 11 00:00:56,708 --> 00:00:58,416 -Não fui eu. -Pare com isso! 12 00:00:58,500 --> 00:01:01,166 Você descobriu, eles foram presos. Não foi culpa sua? 13 00:01:01,250 --> 00:01:05,333 Estou tentando descobrir a fonte. Perguntei a um amigo da Narcóticos. 14 00:01:05,416 --> 00:01:07,333 Ele disse para eu não me meter. 15 00:01:08,666 --> 00:01:09,833 O que isso significa? 16 00:01:10,791 --> 00:01:11,791 Significa... 17 00:01:12,875 --> 00:01:15,541 que a ordem veio de cima. Só posso dizer isso. 18 00:01:19,000 --> 00:01:21,125 Preferia que você tivesse me traído. 19 00:01:24,416 --> 00:01:25,416 Eu fiz merda. 20 00:01:27,250 --> 00:01:28,375 Pode ir agora. 21 00:01:30,750 --> 00:01:31,791 Deixe-me em paz. 22 00:01:44,333 --> 00:01:46,458 Avisei seu irmão que ele seria pego. 23 00:01:49,750 --> 00:01:51,125 Devia ter sido eu. 24 00:01:52,166 --> 00:01:53,000 Como assim? 25 00:01:54,375 --> 00:01:57,208 Quando você me ligou ontem, eu ia me entregar. 26 00:02:04,083 --> 00:02:07,208 Calma. Isso não importa agora. 27 00:02:10,000 --> 00:02:13,291 Temos que alinhar a história, a polícia vai perguntar. 28 00:02:14,166 --> 00:02:15,541 Falou com Ali e Clémentine? 29 00:02:16,166 --> 00:02:18,375 Sim, mas a Clémentine está com raiva. 30 00:02:18,458 --> 00:02:20,375 Olive terminou. Ela não quer falar conosco. 31 00:02:20,458 --> 00:02:21,791 E daí? 32 00:02:22,625 --> 00:02:25,000 -Você tem que insistir. É importante. -Certo. 33 00:02:25,083 --> 00:02:27,083 Tem algo que a polícia não possa achar? 34 00:02:29,416 --> 00:02:30,666 Sim. Tudo. 35 00:02:31,458 --> 00:02:33,416 Em Paris, na casa, em todo lugar. 36 00:02:33,500 --> 00:02:34,416 Tá. 37 00:02:41,250 --> 00:02:44,833 Os policiais logo vão começar a busca. Vamos limpar tudo. 38 00:02:45,666 --> 00:02:46,500 Certo. 39 00:02:50,750 --> 00:02:53,875 -Para quem você trabalha? -Não trabalho para ninguém. 40 00:02:54,916 --> 00:02:56,958 Sou açougueiro. Trabalho para mim. 41 00:02:57,041 --> 00:02:58,208 Só isso. 42 00:02:58,291 --> 00:03:00,083 Você foi pego em flagrante. 43 00:03:00,458 --> 00:03:03,000 Qual é a de vocês? Estão drogados? 44 00:03:03,666 --> 00:03:06,125 Nós fazemos as perguntas aqui. Certo? 45 00:03:06,208 --> 00:03:08,083 -Sim. -Vai parar de brincar? 46 00:03:08,166 --> 00:03:09,250 Vimos os carros. 47 00:03:10,375 --> 00:03:11,458 Viram errado. 48 00:03:11,541 --> 00:03:14,291 Vimos o fogo e fomos apagar. 49 00:03:14,375 --> 00:03:17,083 -Ele acha que somos idiotas. -Somos inocentes. 50 00:03:17,166 --> 00:03:19,458 Quer que eu escreva com grampos? 51 00:03:19,541 --> 00:03:22,416 É melhor parar com as piadas e desembuchar. 52 00:03:22,500 --> 00:03:27,333 Não gosto de buchada, prefiro uma massa. Algo simples. Bolonhesa com parmesão. 53 00:03:27,416 --> 00:03:28,375 Ele é bom. 54 00:03:28,916 --> 00:03:32,166 -Qual é o envolvimento da sua irmã e avó? -Nenhum. 55 00:03:32,250 --> 00:03:34,625 Vou dizer de novo. Somos inocentes. 56 00:03:34,708 --> 00:03:37,833 Se fôssemos culpados, não trabalharíamos com mulheres. 57 00:03:39,208 --> 00:03:41,750 Pode omitir os comentários machistas. 58 00:03:42,208 --> 00:03:43,916 -Veado. -Lisa. 59 00:03:44,416 --> 00:03:46,458 Pode omitir os comentários homofóbicos. 60 00:03:47,041 --> 00:03:47,916 Sim. 61 00:03:48,000 --> 00:03:50,541 Seu amigo Olivier já teve problemas, sabe? 62 00:03:50,625 --> 00:03:53,250 Sim, ele já roubou queijo do mercado. 63 00:03:53,333 --> 00:03:54,833 Não ligamos pro queijo. 64 00:03:54,916 --> 00:03:57,375 Olivier tem ficha criminal? 65 00:03:57,458 --> 00:03:59,166 Porra, dá um tempo. 66 00:03:59,250 --> 00:04:02,666 Roubei uma bicicleta há 20 anos. Por que ainda estão nessa? 67 00:04:03,083 --> 00:04:05,208 Podemos fazer um acordo se quiser. 68 00:04:05,291 --> 00:04:08,708 Entregue o Olivier e eu te libero hoje. 69 00:04:08,791 --> 00:04:10,083 Sejamos claros. 70 00:04:10,166 --> 00:04:12,500 Não vou entregar o Olivier nem ninguém, 71 00:04:12,750 --> 00:04:14,375 porque somos inocentes. 72 00:04:15,125 --> 00:04:18,791 Se um de nós fez merda, foi o Olivier. 73 00:04:20,208 --> 00:04:22,916 Pois é. Alguém tem que pagar o pato. 74 00:04:23,000 --> 00:04:25,708 E, se alguém deve pagar, 75 00:04:25,791 --> 00:04:29,041 realmente deve ser o Olivier, porque... 76 00:04:30,333 --> 00:04:31,416 Entre. 77 00:04:31,500 --> 00:04:32,833 A advogada chegou. 78 00:04:34,458 --> 00:04:35,333 Posso ir? 79 00:04:36,083 --> 00:04:37,250 -Vá. -Obrigado. 80 00:04:40,500 --> 00:04:41,500 Porra! 81 00:04:41,583 --> 00:04:44,208 Nunca fale antes de conversar com um advogado. 82 00:04:44,291 --> 00:04:46,833 Mas não sabíamos que você viria. 83 00:04:46,916 --> 00:04:50,375 Você demorou para chegar. Não somos profissionais nisso. 84 00:04:50,458 --> 00:04:52,375 Sinto muito, eu tenho filhos. 85 00:04:52,458 --> 00:04:55,041 Eu os deixaria com o pai, mas ele está preso. 86 00:04:56,250 --> 00:04:57,625 Como estão as crianças? 87 00:04:58,125 --> 00:04:59,041 Está tudo bem? 88 00:04:59,958 --> 00:05:04,416 -Tentaram colocá-los uns contra os outros? -Sim, disseram que você me entregou. 89 00:05:04,500 --> 00:05:08,250 Eu sabia que era uma armadilha, não confessei. 90 00:05:08,333 --> 00:05:10,541 Obviamente não dissemos nada. 91 00:05:10,958 --> 00:05:12,666 -Loucura. -Eu também. 92 00:05:13,541 --> 00:05:14,541 Como assim? 93 00:05:15,250 --> 00:05:18,458 Eu também, não. Não disse nada. 94 00:05:21,541 --> 00:05:22,583 Qual é o plano? 95 00:05:23,083 --> 00:05:24,083 Que plano? 96 00:05:24,541 --> 00:05:28,208 Não tem plano. Vocês vão pegar de oito a dez anos. 97 00:05:28,291 --> 00:05:29,875 -O quê? -Não! 98 00:05:29,958 --> 00:05:32,041 Não podemos pegar essa cana. 99 00:05:32,125 --> 00:05:34,833 O plano agora é evitar que sejam mortos na cadeia. 100 00:05:35,333 --> 00:05:36,208 Não pode ser. 101 00:05:36,791 --> 00:05:41,458 Se houver algo que eu precise saber, contem agora. 102 00:05:44,041 --> 00:05:47,375 Bem, o dinheiro está no apartamento. 103 00:05:47,458 --> 00:05:49,916 Não será bom se eles acharem. 104 00:05:50,000 --> 00:05:52,208 Sim, está resolvido. Não se preocupe. 105 00:05:57,958 --> 00:05:59,125 Merda! 106 00:06:13,125 --> 00:06:15,500 Nada aqui, capitão. Nem em Paris. 107 00:06:15,958 --> 00:06:17,958 Estou dizendo que estão enganados. 108 00:06:18,041 --> 00:06:22,125 Foram pegos em flagrante com 100 quilos de maconha. Não há engano. 109 00:06:27,708 --> 00:06:30,625 PENITENCIÁRIA DE SEGURANÇA MÁXIMA DE POISSY 110 00:06:30,708 --> 00:06:32,291 Vamos nos foder aqui. 111 00:06:32,375 --> 00:06:37,416 Calma. Se ficarmos juntos e formarmos uma gangue, ficaremos bem. 112 00:06:37,500 --> 00:06:40,416 Gangue? Vamos ficar em celas separadas 113 00:06:40,500 --> 00:06:44,541 com um assassino, um pedófilo e Deus sabe quem. Isto é o inferno. 114 00:06:46,541 --> 00:06:49,166 A prisão é assim nos filmes. 115 00:06:49,250 --> 00:06:52,125 Na vida real, não deve ser tão ruim. 116 00:06:52,208 --> 00:06:54,083 Está tudo bem. 117 00:06:54,166 --> 00:06:55,500 Já vimos mil notícias 118 00:06:55,583 --> 00:06:58,250 de homens sendo atacados por causa de pão. 119 00:06:58,333 --> 00:06:59,583 Isso não é horrível? 120 00:07:00,500 --> 00:07:03,958 Acho que o que você viu aconteceu na Rússia. 121 00:07:04,458 --> 00:07:08,500 Lá eles atacam por nada, aqui temos mais classe. 122 00:07:08,583 --> 00:07:09,500 Sim, claro. 123 00:07:09,583 --> 00:07:12,166 Podem calar a boca, por favor? 124 00:07:13,166 --> 00:07:14,166 Obrigado. 125 00:07:15,750 --> 00:07:16,708 Sigam em frente. 126 00:07:21,625 --> 00:07:22,916 O que eu disse? 127 00:07:23,625 --> 00:07:27,166 Não é horrível. A cela não é tão ruim. 128 00:07:27,541 --> 00:07:31,250 É grande e tudo. A privada é ótima. 129 00:07:32,916 --> 00:07:35,916 Ótimo fluxo. Podemos cagar o quanto quisermos. 130 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 As camas parecem boas. 131 00:07:38,666 --> 00:07:41,708 No corredor, vi pôsteres para uns shows. 132 00:07:41,791 --> 00:07:44,333 Tem uma academia. Podemos ficar sarados. 133 00:07:44,416 --> 00:07:47,083 Estou dizendo, não é tão ruim. 134 00:07:47,166 --> 00:07:50,791 Até quando vai ficar falando disso? Já está chato. 135 00:07:51,541 --> 00:07:52,458 Qual é! 136 00:07:54,000 --> 00:07:57,541 -Tudo de aço inox. É limpo. -Por que temos uma cela só nossa? 137 00:07:57,625 --> 00:08:01,750 Não sei. Devem ter feito isso porque somos uma família. 138 00:08:01,833 --> 00:08:03,708 Que gracinha, Gérard, mas... 139 00:08:03,916 --> 00:08:06,750 -Armários. -...normalmente não é assim. 140 00:08:06,833 --> 00:08:08,750 Tem algo errado, estou dizendo. 141 00:08:08,833 --> 00:08:09,875 Não sei. 142 00:08:10,916 --> 00:08:12,208 Sabem de uma coisa? 143 00:08:12,708 --> 00:08:15,125 Acho que estamos voltados para o Sul. 144 00:08:16,000 --> 00:08:17,125 Isso é bom, não é? 145 00:08:18,041 --> 00:08:22,250 Podemos sentar aqui de manhã para tomar o café, 146 00:08:22,333 --> 00:08:25,458 comer uma tangerina e pegar sol. 147 00:08:25,541 --> 00:08:27,416 É ótimo. Temos que ter cuidado 148 00:08:27,500 --> 00:08:30,791 para evitar as marcas das barras, mas podemos ficar bronzeados. 149 00:08:39,041 --> 00:08:40,041 Você demorou. 150 00:08:40,833 --> 00:08:42,291 Trouxe minha cinta-liga? 151 00:08:44,250 --> 00:08:46,375 -O que está fazendo aqui? -É. 152 00:08:47,583 --> 00:08:51,666 -Pensei que não quisesse saber de nós. -Desculpe. Eu estava com raiva. 153 00:08:51,833 --> 00:08:53,833 Não pensei que fosse dar nisso. 154 00:08:54,625 --> 00:08:56,375 Não quero perder o Olive. 155 00:08:56,541 --> 00:08:58,375 Devia ter pensado nisso antes. 156 00:08:59,333 --> 00:09:00,583 A polícia foi te ver? 157 00:09:01,208 --> 00:09:02,041 Não. 158 00:09:02,375 --> 00:09:03,333 Está tudo bem. 159 00:09:04,125 --> 00:09:05,875 Acho que não estão atrás de nós. 160 00:09:06,666 --> 00:09:08,458 Como vão tirá-los de lá? 161 00:09:11,208 --> 00:09:12,666 O que foi, Ali? 162 00:09:12,750 --> 00:09:14,333 -Pode ter escutas aqui. -Pare. 163 00:09:14,416 --> 00:09:16,833 Pode ter. Não sabemos. 164 00:09:20,291 --> 00:09:21,708 Não podemos fazer nada! 165 00:09:21,791 --> 00:09:22,625 O quê? 166 00:09:22,708 --> 00:09:24,708 Não vamos tirá-los de lá. 167 00:09:25,208 --> 00:09:26,041 O quê? 168 00:09:27,916 --> 00:09:30,041 -Desculpe, está muito alto. -É. 169 00:09:30,125 --> 00:09:33,750 Não podemos tirá-los de lá. Precisamos achar o dedo-duro. 170 00:09:33,833 --> 00:09:35,083 É, ele tem razão. 171 00:09:35,166 --> 00:09:37,791 Porque ele pode nos entregar também. 172 00:09:37,875 --> 00:09:41,541 E o que vamos fazer? Não podemos transformar todos em merguez. 173 00:09:42,666 --> 00:09:44,125 Entendi. 174 00:09:44,750 --> 00:09:48,833 Sei por que está dizendo isso. Você acha que foi sua ex. 175 00:09:48,916 --> 00:09:50,083 O que foi? 176 00:09:50,166 --> 00:09:52,583 Ficou sem dormir e está falando besteira? 177 00:09:52,666 --> 00:09:54,333 Ela viu alguma coisa. 178 00:09:54,416 --> 00:09:55,541 Obviamente foi ela. 179 00:09:55,625 --> 00:09:58,958 Só louco acreditaria naquilo de se vestir como essa bruxa para uma peça! 180 00:09:59,041 --> 00:10:01,541 Do que chamou a vovó? Cale a boca! 181 00:10:01,625 --> 00:10:04,291 Não sabia que estavam tendo uma reunião de família. 182 00:10:06,666 --> 00:10:07,875 Quem é você? 183 00:10:08,750 --> 00:10:10,916 Desculpe. Vou me apresentar. 184 00:10:11,541 --> 00:10:13,500 Sou Catherine, a nova... 185 00:10:14,250 --> 00:10:15,875 namorada do seu pai. 186 00:10:16,375 --> 00:10:18,875 Ele me pediu para visitar a sogra dele. 187 00:10:20,250 --> 00:10:23,291 É muito gentil. Obrigada. Desculpe, estamos tensos. 188 00:10:23,375 --> 00:10:24,416 Eu entendo. 189 00:10:24,916 --> 00:10:26,333 Também fiquei chocada. 190 00:10:27,041 --> 00:10:28,625 Sabia que o Gérard fumava, 191 00:10:28,708 --> 00:10:30,625 mas tantos quilos... 192 00:10:30,708 --> 00:10:31,875 São macarons? 193 00:10:31,958 --> 00:10:33,375 Sim, são para você. 194 00:10:33,791 --> 00:10:35,208 Que gentil. Obrigada. 195 00:10:36,083 --> 00:10:37,791 Chocolate, seu favorito. 196 00:10:42,708 --> 00:10:46,041 Vovó... Acertou no meu nariz. Droga! 197 00:10:47,916 --> 00:10:50,666 Desculpe. Ela anda temperamental com comida. 198 00:10:50,750 --> 00:10:52,666 Ela cospe tudo. 199 00:10:54,041 --> 00:10:55,333 Pelo menos não é merda. 200 00:10:59,125 --> 00:11:01,791 -Bem, foi um prazer. -Sim, o prazer foi nosso. 201 00:11:01,875 --> 00:11:02,833 Estão ótimos. 202 00:11:31,208 --> 00:11:33,208 -Estão nos observando. -Eu notei. 203 00:11:33,291 --> 00:11:36,583 -Temos que mostrar que somos fortes. -Não olhe para baixo. 204 00:11:50,291 --> 00:11:51,833 Tem alguém vindo. 205 00:11:53,458 --> 00:11:54,875 Não abaixem a cabeça. 206 00:11:54,958 --> 00:11:56,333 -Olhem para ele. -Certo. 207 00:11:56,416 --> 00:11:57,625 -Diretamente. -Certo. 208 00:12:02,250 --> 00:12:03,250 Esse é meu banco. 209 00:12:03,708 --> 00:12:05,208 Sério? É seu banco? 210 00:12:05,791 --> 00:12:08,125 Agora é nosso. Vai fazer o quê? 211 00:12:10,916 --> 00:12:13,125 Tá bom, o banco é seu. 212 00:12:13,750 --> 00:12:16,041 O que está fazendo, sua putinha? 213 00:12:16,958 --> 00:12:18,916 -Desculpe, eu não sabia. -Desculpe. 214 00:12:19,000 --> 00:12:21,958 Sabe com quem está falando? Os Hazans. 215 00:12:22,916 --> 00:12:24,291 Saia daqui. 216 00:12:24,750 --> 00:12:25,875 Sua puta gorda. 217 00:12:25,958 --> 00:12:28,166 É, saia daqui! 218 00:12:28,250 --> 00:12:29,458 O banco é nosso! 219 00:12:29,541 --> 00:12:31,541 É nosso. Vá se foder! 220 00:12:32,583 --> 00:12:33,750 Acalmem-se. 221 00:12:35,000 --> 00:12:36,791 Quero apresentá-los a alguém. 222 00:12:37,750 --> 00:12:39,000 Não tenham medo. 223 00:12:39,500 --> 00:12:41,208 -Não temos medo. -Então vamos. 224 00:12:42,041 --> 00:12:45,583 -Que estranho! Como ele nos conhece? -Não sei. 225 00:12:46,916 --> 00:12:47,958 Olá. 226 00:12:52,250 --> 00:12:53,125 Como vão? 227 00:12:54,833 --> 00:12:57,375 Estão bem na sua cela? 228 00:12:59,625 --> 00:13:00,750 Sim, tudo bem. 229 00:13:02,416 --> 00:13:03,416 Senlis. 230 00:13:04,000 --> 00:13:04,958 Muito prazer. 231 00:13:06,833 --> 00:13:09,625 Estou aqui há oito anos, conheço bem este lugar. 232 00:13:11,125 --> 00:13:13,541 Eu arrumo umas coisas às vezes. 233 00:13:14,250 --> 00:13:15,083 Certo. 234 00:13:16,833 --> 00:13:17,875 Foi você. 235 00:13:17,958 --> 00:13:21,500 Estávamos nos perguntando como conseguimos aquela cela. 236 00:13:21,916 --> 00:13:25,333 Não é sempre que recebemos os criadores da Pastranabis. 237 00:13:26,625 --> 00:13:27,500 Que gentil! 238 00:13:27,583 --> 00:13:30,750 Quero um favor em troca. 239 00:13:32,250 --> 00:13:33,958 Com prazer. Claro. 240 00:13:34,041 --> 00:13:35,375 Quero conhecer Jaurès. 241 00:13:37,000 --> 00:13:38,583 Quero fazer um acordo. 242 00:13:38,666 --> 00:13:41,416 Meu irmão está lá fora e pode se encontrar com ela. 243 00:13:44,583 --> 00:13:45,791 Isso... 244 00:13:46,916 --> 00:13:50,000 vai ser complicado. 245 00:13:50,083 --> 00:13:52,083 Honestamente... 246 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 Foi o que pensei. 247 00:13:54,416 --> 00:13:57,250 Ela está no ramo há 15 anos, e eu nunca a vi. 248 00:13:57,750 --> 00:14:00,625 Ela é como um unicórnio. Soube que ela é gostosa. 249 00:14:00,708 --> 00:14:04,083 Ela era... Quer dizer, é uma mulher bonita. 250 00:14:05,000 --> 00:14:06,291 -Nada mal. -Sim. 251 00:14:06,375 --> 00:14:07,458 Quero conhecê-la. 252 00:14:08,375 --> 00:14:09,791 Entendo, 253 00:14:10,333 --> 00:14:13,458 mas a Jaurès encontra você, não o contrário. 254 00:14:14,125 --> 00:14:16,750 Vai ser difícil marcar um encontro. 255 00:14:18,583 --> 00:14:19,500 Não conseguem? 256 00:14:20,083 --> 00:14:21,416 Infelizmente... 257 00:14:21,500 --> 00:14:22,666 Lamentavelmente... 258 00:14:26,583 --> 00:14:27,708 Tenham um bom dia. 259 00:14:29,166 --> 00:14:30,041 Tudo bem. 260 00:14:32,958 --> 00:14:33,875 Podem ir. 261 00:14:35,083 --> 00:14:37,416 -Tenha um bom dia. -Tenha um bom dia. 262 00:14:46,166 --> 00:14:48,416 Pelo cronograma, sei quem são seus clientes. 263 00:14:49,625 --> 00:14:51,875 Quero saber quem é o chefe. 264 00:14:52,291 --> 00:14:55,708 Sim, mas você entendeu errado. 265 00:14:55,791 --> 00:14:58,250 São traficantes pequenos, não é a máfia. 266 00:14:58,333 --> 00:14:59,916 Acredite no que quiser, 267 00:15:00,000 --> 00:15:03,541 mas, se seus clientes me ajudarem a identificar uma pessoa, 268 00:15:03,625 --> 00:15:05,375 farei de tudo para ajudá-los. 269 00:15:06,625 --> 00:15:07,625 Como assim? 270 00:15:08,041 --> 00:15:10,166 Vou tirá-los de lá em condicional. 271 00:15:12,125 --> 00:15:14,250 Se delatarem, estarão em perigo. 272 00:15:14,333 --> 00:15:17,666 Vou colocá-los no programa de proteção à testemunha. 273 00:15:20,416 --> 00:15:21,750 E se não houver chefe? 274 00:15:22,625 --> 00:15:24,333 Aí passarão dez anos presos. 275 00:15:27,875 --> 00:15:30,750 Ele sabe quem somos e que trabalhamos com Jaurès. É um bandido. 276 00:15:31,708 --> 00:15:32,708 O que faremos? 277 00:15:32,791 --> 00:15:34,833 Se tocar no assunto de novo, o que faremos? 278 00:15:35,458 --> 00:15:36,375 Não sei. 279 00:15:40,000 --> 00:15:43,375 -Nunca mais verei meus filhos. -Não diga isso. 280 00:15:44,208 --> 00:15:46,625 -Não tem vergonha? -Vamos dar um jeito. 281 00:15:48,458 --> 00:15:49,500 Não há solução. 282 00:15:50,458 --> 00:15:52,416 Ele quer conhecer uma mulher morta. 283 00:15:55,291 --> 00:15:56,833 Ele tem que esquecer isso. 284 00:15:58,625 --> 00:16:02,125 De qualquer forma, vamos passar 10 anos aqui. 285 00:16:05,250 --> 00:16:07,000 Não. 286 00:16:07,375 --> 00:16:08,791 Isto é um desastre. 287 00:16:14,416 --> 00:16:15,833 O que quer que eu diga? 288 00:16:16,291 --> 00:16:19,083 Ele queria tentar a sorte e perdeu. 289 00:16:20,083 --> 00:16:22,208 Faça um esforço. Ele é seu filho. 290 00:16:30,875 --> 00:16:31,875 Telefone. 291 00:16:33,875 --> 00:16:34,916 É para você. 292 00:16:35,875 --> 00:16:37,333 Para mim? 293 00:16:37,416 --> 00:16:38,250 Sim. 294 00:16:40,791 --> 00:16:41,708 Sim? 295 00:16:42,750 --> 00:16:46,125 Hazans, parece que não foram gentis com meu irmão. 296 00:16:46,416 --> 00:16:47,416 Isso não é bom. 297 00:16:48,541 --> 00:16:49,541 Veja isto. 298 00:16:51,750 --> 00:16:54,625 -Não. -Seria uma pena se fossem atropelados. 299 00:16:55,333 --> 00:16:59,625 Não faça isso. Por favor. Eu imploro. 300 00:16:59,708 --> 00:17:01,791 Vamos dar um jeito. 301 00:17:01,875 --> 00:17:03,041 Eles são bonitinhos. 302 00:17:03,125 --> 00:17:05,916 Quer que eu vá ajudar sua esposa a cuidar deles? 303 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Não. Pare. 304 00:17:08,083 --> 00:17:11,416 Pare! Mande-o parar agora! 305 00:17:11,500 --> 00:17:14,916 Vamos apresentá-lo a Jaurès. 306 00:17:15,000 --> 00:17:16,625 Diga para deixá-los em paz. 307 00:17:17,125 --> 00:17:18,083 Pronto. 308 00:17:18,958 --> 00:17:20,958 Não queria ter chegado a esse ponto. 309 00:17:22,166 --> 00:17:23,833 Mas temos um acordo agora. 310 00:17:24,666 --> 00:17:25,500 Tome. 311 00:17:26,000 --> 00:17:26,875 Pode ficar. 312 00:17:27,458 --> 00:17:29,583 Será mais fácil marcar a reunião. 313 00:17:43,625 --> 00:17:44,958 Que filho da puta! 314 00:17:45,708 --> 00:17:47,625 Como vamos achar uma Jaurès? 315 00:17:48,041 --> 00:17:49,208 Não sei. 316 00:17:49,708 --> 00:17:51,708 Mas Aïda quer me ver agora. 317 00:17:52,458 --> 00:17:54,333 Ela vai querer saber da Jaurès. 318 00:17:54,916 --> 00:17:56,416 Qual é o problema? 319 00:17:56,958 --> 00:17:58,166 Ainda é... 320 00:17:58,250 --> 00:18:00,750 Se quisermos, entregamos a Jaurès. Só isso. 321 00:18:01,791 --> 00:18:04,125 Ela está morta. Não pode se vingar. 322 00:18:04,208 --> 00:18:07,250 Sim, está morta. Claro que não podemos dizer nada. 323 00:18:08,000 --> 00:18:11,166 Não mandaremos a polícia atrás de alguém que transformamos em merguez. 324 00:18:11,250 --> 00:18:14,541 Do que está falando? Os cachorros comeram tudo. 325 00:18:14,625 --> 00:18:17,166 Gérard! O DNA dela está no celeiro. 326 00:18:17,666 --> 00:18:19,833 Quer que eles comecem a procurar? 327 00:18:21,291 --> 00:18:24,541 -Não podemos falar de Jaurès. -Não vamos falar dela. 328 00:18:24,625 --> 00:18:27,000 Chega de falar disso. Jaurès não existe. 329 00:18:29,833 --> 00:18:33,500 Tome cuidado quando sair com as crianças. 330 00:18:33,583 --> 00:18:35,625 Eu estou em perigo? 331 00:18:35,708 --> 00:18:37,708 Não disse isso. 332 00:18:37,791 --> 00:18:40,625 Só estou dizendo para tomar cuidado. 333 00:18:41,208 --> 00:18:43,708 Ao atravessar a rua, olhe pros dois lados, 334 00:18:43,791 --> 00:18:46,500 porque nas ciclovias de hoje... 335 00:18:46,583 --> 00:18:49,083 Diga quem é o chefe para acabarmos com isso. 336 00:18:49,666 --> 00:18:51,041 O quê? Não entendi. 337 00:18:51,541 --> 00:18:53,750 Não sou idiota, Joseph. Para quem você trabalha? 338 00:18:53,833 --> 00:18:55,791 -Meu amor... -Pare de me chamar assim. 339 00:18:55,875 --> 00:18:59,000 Sim, vou parar, mas não tenho resposta. 340 00:18:59,083 --> 00:19:01,208 Não sei para quem trabalhamos. 341 00:19:01,291 --> 00:19:04,208 Com a máfia, nunca se sabe. São cheios de segredos. 342 00:19:04,291 --> 00:19:06,750 Não sabemos quem é quem, é muita gente. 343 00:19:07,208 --> 00:19:09,416 -Nunca conheceu ninguém? -Não. 344 00:19:09,500 --> 00:19:11,916 -Nunca? -Nunca conheci ninguém. 345 00:19:12,000 --> 00:19:16,291 -Nunca viu ninguém? -Uma vez. Eu vi alguém uma vez. 346 00:19:16,875 --> 00:19:20,666 Estava de noite, ele estava longe. Eu o vi de perfil. 347 00:19:20,750 --> 00:19:22,125 O que quer que eu diga? 348 00:19:22,666 --> 00:19:24,583 -Como ele era? -O quê? 349 00:19:25,083 --> 00:19:27,125 Como posso dizer? 350 00:19:27,208 --> 00:19:28,916 Tinha uns 40 anos. 351 00:19:30,125 --> 00:19:31,041 Gordo. 352 00:19:31,625 --> 00:19:32,666 Muito... 353 00:19:32,750 --> 00:19:35,541 Ele tinha uma barba muito feia. 354 00:19:35,625 --> 00:19:38,333 Ele usava um cachecol. 355 00:19:38,416 --> 00:19:40,125 Estava em forma. 356 00:19:41,541 --> 00:19:44,166 -Um gordo em forma? -Um gordo em forma. 357 00:19:45,750 --> 00:19:48,875 Prefere proteger um babaca a ver seus filhos. 358 00:19:48,958 --> 00:19:51,083 -Não disse isso. Aïda. -Entendi. 359 00:19:52,875 --> 00:19:54,458 Você é patético. 360 00:19:54,708 --> 00:19:56,750 Quando quiser ser solto, me avise. 361 00:19:56,833 --> 00:19:57,875 Aïda. 362 00:19:57,958 --> 00:20:01,416 Aïda, não posso dizer quem é. Eu não sei. 363 00:20:06,750 --> 00:20:08,083 Um gordo em forma. 364 00:20:12,000 --> 00:20:13,750 Veio de cima? Como? 365 00:20:14,625 --> 00:20:15,791 Como assim? 366 00:20:15,875 --> 00:20:17,875 O que não entende, Ali? 367 00:20:18,583 --> 00:20:19,916 Veio de cima. 368 00:20:20,458 --> 00:20:22,625 Alguém de cima nos entregou. 369 00:20:22,708 --> 00:20:24,916 A Élodie não está te enrolando? 370 00:20:25,000 --> 00:20:26,291 Não está, não. 371 00:20:27,916 --> 00:20:29,958 Então não pode ser o Ali. 372 00:20:31,125 --> 00:20:32,375 Você se veste mal. 373 00:20:34,708 --> 00:20:36,583 Pode ser o Enrico, 374 00:20:38,666 --> 00:20:40,041 mas ele não teria motivo. 375 00:20:45,208 --> 00:20:46,583 Claro! 376 00:20:47,458 --> 00:20:48,458 Já descobri. 377 00:20:49,333 --> 00:20:50,291 Fui eu! 378 00:20:51,125 --> 00:20:52,416 Como pode ser você? 379 00:20:52,500 --> 00:20:55,541 -Sou responsável pela prisão deles. -O quê? 380 00:20:55,625 --> 00:20:58,458 É óbvio. A informação veio de alguém com poder. 381 00:20:58,541 --> 00:21:00,666 Meu pai é um ex-ministro. 382 00:21:00,750 --> 00:21:02,375 Ele não gostava do Olivier. 383 00:21:02,458 --> 00:21:04,000 Por isso não fomos pegos. 384 00:21:04,500 --> 00:21:08,208 Clémentine, não entendi. Você contou tudo ao seu pai? 385 00:21:08,291 --> 00:21:10,375 Eu não disse isso. 386 00:21:10,458 --> 00:21:12,958 É só que... Sim, contei tudo. 387 00:21:15,041 --> 00:21:17,375 Olivier vai surtar quando eu contar. 388 00:21:17,458 --> 00:21:19,083 Não, eu conto para ele. 389 00:21:19,166 --> 00:21:20,750 É melhor calar a boca. 390 00:21:20,833 --> 00:21:22,541 Ninguém vai dizer nada. 391 00:21:22,625 --> 00:21:24,083 Preciso contar. 392 00:21:24,166 --> 00:21:26,250 Não, Ali. Cale-se! 393 00:21:26,791 --> 00:21:29,625 Eles estão presos. Vão se matar se descobrirem. 394 00:21:30,125 --> 00:21:32,791 Precisamos ficar juntos. Não vamos falar nada. 395 00:21:33,291 --> 00:21:34,458 Sinto muito. 396 00:21:35,166 --> 00:21:37,208 Joseph e seu pai foram danos colaterais. 397 00:21:37,291 --> 00:21:40,375 Cale a boca! Pegue suas coisas e saia daqui. 398 00:21:50,625 --> 00:21:52,750 -É bobagem. -Vá embora. 399 00:22:01,416 --> 00:22:02,291 Oi. 400 00:22:05,291 --> 00:22:07,625 -Precisamos conversar. -O que foi agora? 401 00:22:07,708 --> 00:22:09,000 Precisam entregar o chefe. 402 00:22:09,083 --> 00:22:12,625 Aïda, pare. Já te disse que trabalhamos sozinhos. 403 00:22:12,708 --> 00:22:13,750 Tá bom? 404 00:22:15,583 --> 00:22:17,666 Vocês escolheram ser idiotas. 405 00:22:19,041 --> 00:22:19,916 Com licença. 406 00:22:20,666 --> 00:22:23,916 -Alô? -Oi, Aure. Sou eu. Você está sozinha? 407 00:22:28,125 --> 00:22:28,958 Enrico. 408 00:22:30,375 --> 00:22:32,625 É para você, Ali. Vou passar para ele. 409 00:22:32,708 --> 00:22:34,625 Um minuto. Rapidinho. 410 00:22:34,708 --> 00:22:36,291 Ali, é sobre a turnê. 411 00:22:36,375 --> 00:22:38,791 -Claro. -Sim, Enrico, vou passar para ele. 412 00:22:43,625 --> 00:22:44,541 Aqui. 413 00:22:45,791 --> 00:22:47,000 Posso falar agora? 414 00:22:47,083 --> 00:22:49,083 -Está sozinha? -Sim, pode falar. 415 00:22:49,166 --> 00:22:50,708 Como estão? 416 00:22:50,791 --> 00:22:52,625 Estamos bem. 417 00:22:52,708 --> 00:22:54,041 Concentrem-se um pouco. 418 00:22:54,958 --> 00:22:58,166 Temos que armar um encontro da Jaurès com um criminoso. 419 00:22:58,250 --> 00:22:59,916 Ou teremos problemas. 420 00:23:00,000 --> 00:23:02,708 Do que está falando? Perdeu o juízo? 421 00:23:06,208 --> 00:23:07,625 Quem é esse cara? 422 00:23:09,458 --> 00:23:12,625 Impossível, não tem como. 423 00:23:16,666 --> 00:23:20,791 -Posso colocar a máscara de novo. -Não adianta fingir ser a Ludmila. 424 00:23:20,875 --> 00:23:23,791 Ele sabe que Jaurès não é velha. Tem que ser outra pessoa. 425 00:23:23,875 --> 00:23:25,541 Quando querem nos encontrar? 426 00:23:26,166 --> 00:23:28,583 Depois de amanhã? Está muito perto! 427 00:23:28,666 --> 00:23:30,083 Eu sei, mas não temos escolha. 428 00:23:31,125 --> 00:23:33,333 Então vamos dar um jeito. 429 00:23:34,041 --> 00:23:37,041 Vamos conversar e te avisamos, tá bom, Jo? 430 00:23:37,125 --> 00:23:38,666 Fora isso, estão bem? 431 00:23:39,333 --> 00:23:40,291 Eu desliguei, Ali. 432 00:23:40,958 --> 00:23:43,333 Por que desligou? Queria falar com eles. 433 00:23:43,416 --> 00:23:46,500 -Agora não. Você é insuportável. -Obrigado. 434 00:23:51,750 --> 00:23:52,583 Jaurès. 435 00:23:53,541 --> 00:23:55,666 Tenho que fingir que sou Joseph? 436 00:23:55,750 --> 00:23:57,708 Não, Jaurès. 437 00:23:58,125 --> 00:23:59,458 -Quem? -Jaurès! 438 00:23:59,541 --> 00:24:02,958 Ela é uma chefe da máfia holandesa. 439 00:24:04,666 --> 00:24:07,250 Eu não posso fazer isso. 440 00:24:08,000 --> 00:24:09,958 E é perigoso. 441 00:24:12,541 --> 00:24:14,333 Para nós, é uma questão 442 00:24:14,958 --> 00:24:17,083 de vida ou morte. Mas eu entendo. 443 00:24:17,166 --> 00:24:19,166 Você está assustada. 444 00:24:20,375 --> 00:24:21,541 Por outro lado, 445 00:24:21,625 --> 00:24:25,958 sei que você conseguiria, mas entendo se você... 446 00:24:28,333 --> 00:24:30,583 É uma questão de vida ou morte, mas... 447 00:24:31,541 --> 00:24:33,125 Bem, pelo menos eu pedi. 448 00:24:35,208 --> 00:24:36,708 Bem... 449 00:24:37,583 --> 00:24:41,916 posso tentar, mas não sei fazer sotaque holandês. 450 00:24:42,000 --> 00:24:47,041 Não precisa disso. De jeito nenhum. 451 00:24:47,125 --> 00:24:50,666 Você só precisa ser assertiva. 452 00:24:51,208 --> 00:24:54,000 Mas não se preocupe, Aure vai te explicar. 453 00:24:56,375 --> 00:25:00,000 Posso tentar fazer o sotaque. 454 00:25:00,083 --> 00:25:01,083 Por que não? 455 00:25:01,166 --> 00:25:04,833 Pau que nasce torto nunca se endireita! 456 00:25:07,750 --> 00:25:08,625 Quer saber? 457 00:25:09,250 --> 00:25:11,166 Esqueça o sotaque. 458 00:25:11,875 --> 00:25:13,458 Assim é melhor. 459 00:25:15,625 --> 00:25:16,750 Obrigado, querida. 460 00:25:17,416 --> 00:25:19,541 Está salvando minha vida. 461 00:25:20,583 --> 00:25:21,666 Obrigado. 462 00:25:22,458 --> 00:25:25,000 Eu te amo. Faria qualquer coisa por você. 463 00:25:27,583 --> 00:25:28,416 Meu amor. 464 00:25:40,916 --> 00:25:44,291 Não se preocupe, Catherine. Acho que não vão pegar pesado. 465 00:25:44,375 --> 00:25:45,833 -Tem certeza? -Claro. 466 00:25:45,916 --> 00:25:47,916 Eles acham que você é perigosa. 467 00:25:48,000 --> 00:25:50,291 O sonho deles é trabalhar com você. 468 00:25:50,375 --> 00:25:53,000 Acredite em si mesma. Não surte. 469 00:25:53,625 --> 00:25:54,916 E dará tudo certo. 470 00:25:56,041 --> 00:25:58,625 -Entendi. -Perfeito. Você está ótima. 471 00:25:59,208 --> 00:26:00,166 E então? 472 00:26:02,000 --> 00:26:03,166 O que acham? 473 00:26:04,541 --> 00:26:05,916 Ali, o que é isso? 474 00:26:08,125 --> 00:26:13,250 Como não tenho uma arma, passei na loja e comprei um arco e flecha. 475 00:26:13,875 --> 00:26:16,541 Livre-se disso. Onde pensa que está? 476 00:26:17,833 --> 00:26:20,166 E você com essas tochas? 477 00:26:20,250 --> 00:26:22,875 Elas criam um ambiente assustador. 478 00:26:22,958 --> 00:26:25,958 -O arco é perigoso. Isso também assusta. -Não assusta. 479 00:26:27,041 --> 00:26:27,875 São eles. 480 00:26:27,958 --> 00:26:29,916 Livre-se disso, Ali. 481 00:26:30,333 --> 00:26:32,291 Catherine, sente-se. 482 00:26:33,833 --> 00:26:35,125 -Vamos. -Estou preso. 483 00:26:35,208 --> 00:26:36,875 -Idiota. -Ajude-me. 484 00:26:38,208 --> 00:26:39,958 -Cuidado. -Tudo bem. 485 00:26:40,041 --> 00:26:41,500 Não. Está preso. 486 00:26:42,291 --> 00:26:45,083 -Merda. O que você fez? -Tudo bem. Está escondido. 487 00:26:58,041 --> 00:26:59,208 Escute, Jaurès. 488 00:27:00,541 --> 00:27:04,625 Meu irmão e eu agradecemos pela oportunidade de trabalhar com você. 489 00:27:05,375 --> 00:27:07,208 Que gentileza sua, Jean-Pierre! 490 00:27:08,291 --> 00:27:09,541 Não, sou Jean-Claude. 491 00:27:11,625 --> 00:27:12,708 Claro. 492 00:27:12,791 --> 00:27:13,708 Jean-Claude. 493 00:27:14,333 --> 00:27:15,833 É um nome bonito. 494 00:27:16,416 --> 00:27:17,375 Obrigado. 495 00:27:18,416 --> 00:27:21,166 Vou ser direto. Não quero desperdiçar seu tempo. 496 00:27:21,250 --> 00:27:24,958 Queremos que nos forneça maconha 497 00:27:25,041 --> 00:27:28,750 e cuidaremos da distribuição no Norte-Estreito de Calé. 498 00:27:31,625 --> 00:27:32,458 Ótimo. 499 00:27:33,375 --> 00:27:34,250 Perfeito. 500 00:27:35,791 --> 00:27:36,625 Certo. 501 00:27:37,500 --> 00:27:38,500 Foi rápido. 502 00:27:39,916 --> 00:27:41,458 Como faremos isso? 503 00:27:52,333 --> 00:27:53,291 Dez por cento. 504 00:27:55,583 --> 00:27:56,583 Dez por cento. 505 00:27:57,916 --> 00:28:01,125 Se quiser dez por cento de comissão, tudo bem. 506 00:28:01,208 --> 00:28:02,666 Não é suficiente. 507 00:28:03,083 --> 00:28:05,458 Desculpe. 508 00:28:05,541 --> 00:28:08,083 Às vezes eu me distraio. Não fui clara. 509 00:28:08,166 --> 00:28:09,500 Não, dez por cento... 510 00:28:10,416 --> 00:28:11,375 são seus. 511 00:28:12,208 --> 00:28:13,541 O resto é meu. 512 00:28:17,666 --> 00:28:21,166 Jaurès, não podemos aceitar. Precisa nos respeitar. 513 00:28:21,666 --> 00:28:24,750 E não se esqueça de que estamos protegendo os Hazans. 514 00:28:26,416 --> 00:28:28,250 Espere. Isso é uma ameaça? 515 00:28:29,625 --> 00:28:31,666 Escute, seu desgraçado. 516 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 Eu tirei tempo do meu dia para vir vê-los. 517 00:28:35,083 --> 00:28:37,541 Então vou explicar uma coisa. 518 00:28:38,916 --> 00:28:41,958 Toquem em um fio de cabelo deles, 519 00:28:42,041 --> 00:28:45,375 e garanto que vou assar você e seu irmão numa churrasqueira 520 00:28:45,458 --> 00:28:48,458 e forçar o resto da sua família a comê-los. 521 00:28:49,041 --> 00:28:51,875 Depois darei um tiro de sobremesa a cada um deles. 522 00:28:54,000 --> 00:28:54,958 Está claro? 523 00:29:02,458 --> 00:29:05,416 Setenta para mim, trinta para vocês. Última oferta. 524 00:29:27,000 --> 00:29:29,208 Aquilo foi muito louco! 525 00:29:29,291 --> 00:29:32,166 Foi inacreditável. Você foi incrível! 526 00:29:32,250 --> 00:29:34,125 Sério? Você achou? 527 00:29:34,208 --> 00:29:37,041 Foi impressionante. E a negociação. 528 00:29:38,000 --> 00:29:39,166 Setenta, trinta! 529 00:29:39,833 --> 00:29:41,375 Vamos viver como reis. 530 00:29:42,166 --> 00:29:44,958 Não, Ali. Foi um acordo falso. 531 00:29:46,125 --> 00:29:47,125 Não há acordo. 532 00:29:50,250 --> 00:29:51,125 Eu sei. 533 00:29:53,541 --> 00:29:56,875 Não sei o que deu em mim. Estava na personagem. 534 00:29:56,958 --> 00:30:00,291 -Espero que não tenha exagerado. -Não, foi ótima. 535 00:30:00,375 --> 00:30:02,625 Eu até fiquei com medo. Que bobeira! 536 00:30:04,125 --> 00:30:07,666 Obrigada. É importante ter uma família unida. 537 00:30:08,250 --> 00:30:10,458 É verdade. Obrigada. 538 00:30:11,000 --> 00:30:12,125 De nada. 539 00:30:12,583 --> 00:30:15,583 Agora preciso ir ao banheiro. 540 00:30:15,666 --> 00:30:16,583 Claro. 541 00:30:18,625 --> 00:30:19,625 Já volto. 542 00:30:20,791 --> 00:30:23,333 -Loucura. -Estou chocada! 543 00:30:43,625 --> 00:30:47,291 Que hambúrguer maravilhoso! É um sonho! 544 00:30:47,375 --> 00:30:49,833 -Um prazer. -Senlis nos ajudou mesmo. 545 00:30:49,916 --> 00:30:53,208 -Deveriam agradecer à Catherine. -É verdade. 546 00:30:53,708 --> 00:30:55,416 Ela mandou muito bem. 547 00:30:56,583 --> 00:30:58,291 Tenho muita sorte de tê-la. 548 00:30:58,916 --> 00:31:01,750 Depois da sua mãe, não pensei que isso aconteceria de novo. 549 00:31:04,625 --> 00:31:06,166 Estou feliz por você, pai. 550 00:31:06,250 --> 00:31:07,208 De verdade. 551 00:31:08,541 --> 00:31:09,458 Você merece. 552 00:31:10,125 --> 00:31:11,958 Eu adoraria conhecê-la. 553 00:31:12,583 --> 00:31:13,458 Sério. 554 00:31:15,375 --> 00:31:16,291 Se Deus quiser. 555 00:31:16,875 --> 00:31:17,708 Eu juro... 556 00:31:18,541 --> 00:31:20,125 se sairmos vivos daqui, 557 00:31:20,583 --> 00:31:22,208 vou direto para a Ferrari 558 00:31:22,625 --> 00:31:26,000 e vou comprar uma 812 branca como a do Jay-Z. 559 00:31:26,083 --> 00:31:28,125 Não vou desistir do meu sonho. 560 00:31:28,208 --> 00:31:29,208 Quem é Jay-Z? 561 00:31:29,583 --> 00:31:33,875 É um apresentador de TV. 562 00:31:35,541 --> 00:31:37,833 Sabe o que vou fazer quando sair? 563 00:31:38,791 --> 00:31:40,125 Vou te internar 564 00:31:40,750 --> 00:31:42,583 por causa das compras compulsivas. 565 00:31:43,041 --> 00:31:44,541 Mas o que vou fazer mesmo 566 00:31:44,916 --> 00:31:47,125 é comprar uma casinha em Marne 567 00:31:47,208 --> 00:31:49,083 para as crianças e Aïda. 568 00:31:49,500 --> 00:31:50,625 Adotar um cachorro. 569 00:31:50,708 --> 00:31:51,583 Lá fede. 570 00:31:52,166 --> 00:31:53,333 Meu sonho fede? 571 00:31:53,416 --> 00:31:54,833 Não, Marne fede. 572 00:31:54,916 --> 00:31:56,875 Vai cagar na sua Ferrari para ver se fede. 573 00:31:56,958 --> 00:31:58,916 -Sério? -Sabe o que eu faria? 574 00:31:59,583 --> 00:32:02,541 Colocaria a Catherine no meu barco 575 00:32:03,291 --> 00:32:06,041 -e iria em direção ao pôr do sol. -É um bom sonho. 576 00:32:06,125 --> 00:32:09,791 Não vamos nos empolgar. Não tem barco nem Ferrari. 577 00:32:09,875 --> 00:32:11,958 Prometemos uma entrega que não vai chegar. 578 00:32:12,041 --> 00:32:15,333 Em seis meses, ele vai descobrir e vir atrás da gente. 579 00:32:15,416 --> 00:32:19,583 Irmão, aproveite as boas notícias. Ontem ele queria matar seus filhos. 580 00:32:19,666 --> 00:32:21,625 É verdade. Aproveite. Respire. 581 00:32:22,041 --> 00:32:25,041 Vamos pensar nisso em seis meses. 582 00:32:25,125 --> 00:32:26,916 Por enquanto, vamos sonhar. 583 00:32:27,750 --> 00:32:28,666 Pátio! 584 00:32:28,750 --> 00:32:29,583 Vamos. 585 00:32:31,000 --> 00:32:32,416 Queimar esse McDonald's. 586 00:32:33,833 --> 00:32:34,666 Vamos. 587 00:32:34,750 --> 00:32:35,791 Seu bebezão! 588 00:32:42,791 --> 00:32:43,875 Não pode ser. 589 00:32:44,666 --> 00:32:46,250 Porra! Venham ver. 590 00:32:46,750 --> 00:32:48,625 -O que foi? -O que houve? 591 00:32:56,416 --> 00:32:58,208 O filho da puta não morreu? 592 00:34:02,250 --> 00:34:04,375 Legendas: Soraya Mareto Bastos