1
00:00:19,083 --> 00:00:20,166
Você tem advogado?
2
00:00:20,458 --> 00:00:23,208
Não. Eu...
3
00:00:23,708 --> 00:00:24,541
Não sei.
4
00:00:25,125 --> 00:00:26,750
Sim.
5
00:00:27,625 --> 00:00:28,458
Acho que sim.
6
00:00:28,541 --> 00:00:30,875
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
7
00:00:46,416 --> 00:00:48,541
-Você é uma babaca.
-O quê?
8
00:00:48,625 --> 00:00:51,291
Eu ia me entregar. Porra!
Por que os entregou?
9
00:00:51,375 --> 00:00:54,000
-Estão presos agora!
-Acalme-se. Não fui eu.
10
00:00:54,083 --> 00:00:56,208
Estranho. Só você sabia.
11
00:00:56,708 --> 00:00:58,416
-Não fui eu.
-Pare com isso!
12
00:00:58,500 --> 00:01:01,166
Você descobriu, eles foram presos.
Não foi culpa sua?
13
00:01:01,250 --> 00:01:05,333
Estou tentando descobrir a fonte.
Perguntei a um amigo da Narcóticos.
14
00:01:05,416 --> 00:01:07,333
Ele disse para eu não me meter.
15
00:01:08,666 --> 00:01:09,833
O que isso significa?
16
00:01:10,791 --> 00:01:11,791
Significa...
17
00:01:12,875 --> 00:01:15,541
que a ordem veio de cima.
Só posso dizer isso.
18
00:01:19,000 --> 00:01:21,125
Preferia que você tivesse me traído.
19
00:01:24,416 --> 00:01:25,416
Eu fiz merda.
20
00:01:27,250 --> 00:01:28,375
Pode ir agora.
21
00:01:30,750 --> 00:01:31,791
Deixe-me em paz.
22
00:01:44,333 --> 00:01:46,458
Avisei seu irmão que ele seria pego.
23
00:01:49,750 --> 00:01:51,125
Devia ter sido eu.
24
00:01:52,166 --> 00:01:53,000
Como assim?
25
00:01:54,375 --> 00:01:57,208
Quando você me ligou ontem,
eu ia me entregar.
26
00:02:04,083 --> 00:02:07,208
Calma. Isso não importa agora.
27
00:02:10,000 --> 00:02:13,291
Temos que alinhar a história,
a polícia vai perguntar.
28
00:02:14,166 --> 00:02:15,541
Falou com Ali e Clémentine?
29
00:02:16,166 --> 00:02:18,375
Sim, mas a Clémentine está com raiva.
30
00:02:18,458 --> 00:02:20,375
Olive terminou.
Ela não quer falar conosco.
31
00:02:20,458 --> 00:02:21,791
E daí?
32
00:02:22,625 --> 00:02:25,000
-Você tem que insistir. É importante.
-Certo.
33
00:02:25,083 --> 00:02:27,083
Tem algo que a polícia não possa achar?
34
00:02:29,416 --> 00:02:30,666
Sim. Tudo.
35
00:02:31,458 --> 00:02:33,416
Em Paris, na casa, em todo lugar.
36
00:02:33,500 --> 00:02:34,416
Tá.
37
00:02:41,250 --> 00:02:44,833
Os policiais logo vão começar a busca.
Vamos limpar tudo.
38
00:02:45,666 --> 00:02:46,500
Certo.
39
00:02:50,750 --> 00:02:53,875
-Para quem você trabalha?
-Não trabalho para ninguém.
40
00:02:54,916 --> 00:02:56,958
Sou açougueiro. Trabalho para mim.
41
00:02:57,041 --> 00:02:58,208
Só isso.
42
00:02:58,291 --> 00:03:00,083
Você foi pego em flagrante.
43
00:03:00,458 --> 00:03:03,000
Qual é a de vocês? Estão drogados?
44
00:03:03,666 --> 00:03:06,125
Nós fazemos as perguntas aqui. Certo?
45
00:03:06,208 --> 00:03:08,083
-Sim.
-Vai parar de brincar?
46
00:03:08,166 --> 00:03:09,250
Vimos os carros.
47
00:03:10,375 --> 00:03:11,458
Viram errado.
48
00:03:11,541 --> 00:03:14,291
Vimos o fogo e fomos apagar.
49
00:03:14,375 --> 00:03:17,083
-Ele acha que somos idiotas.
-Somos inocentes.
50
00:03:17,166 --> 00:03:19,458
Quer que eu escreva com grampos?
51
00:03:19,541 --> 00:03:22,416
É melhor parar com as piadas
e desembuchar.
52
00:03:22,500 --> 00:03:27,333
Não gosto de buchada, prefiro uma massa.
Algo simples. Bolonhesa com parmesão.
53
00:03:27,416 --> 00:03:28,375
Ele é bom.
54
00:03:28,916 --> 00:03:32,166
-Qual é o envolvimento da sua irmã e avó?
-Nenhum.
55
00:03:32,250 --> 00:03:34,625
Vou dizer de novo. Somos inocentes.
56
00:03:34,708 --> 00:03:37,833
Se fôssemos culpados,
não trabalharíamos com mulheres.
57
00:03:39,208 --> 00:03:41,750
Pode omitir os comentários machistas.
58
00:03:42,208 --> 00:03:43,916
-Veado.
-Lisa.
59
00:03:44,416 --> 00:03:46,458
Pode omitir os comentários homofóbicos.
60
00:03:47,041 --> 00:03:47,916
Sim.
61
00:03:48,000 --> 00:03:50,541
Seu amigo Olivier já teve problemas, sabe?
62
00:03:50,625 --> 00:03:53,250
Sim, ele já roubou queijo do mercado.
63
00:03:53,333 --> 00:03:54,833
Não ligamos pro queijo.
64
00:03:54,916 --> 00:03:57,375
Olivier tem ficha criminal?
65
00:03:57,458 --> 00:03:59,166
Porra, dá um tempo.
66
00:03:59,250 --> 00:04:02,666
Roubei uma bicicleta há 20 anos.
Por que ainda estão nessa?
67
00:04:03,083 --> 00:04:05,208
Podemos fazer um acordo se quiser.
68
00:04:05,291 --> 00:04:08,708
Entregue o Olivier e eu te libero hoje.
69
00:04:08,791 --> 00:04:10,083
Sejamos claros.
70
00:04:10,166 --> 00:04:12,500
Não vou entregar o Olivier nem ninguém,
71
00:04:12,750 --> 00:04:14,375
porque somos inocentes.
72
00:04:15,125 --> 00:04:18,791
Se um de nós fez merda, foi o Olivier.
73
00:04:20,208 --> 00:04:22,916
Pois é. Alguém tem que pagar o pato.
74
00:04:23,000 --> 00:04:25,708
E, se alguém deve pagar,
75
00:04:25,791 --> 00:04:29,041
realmente deve ser o Olivier, porque...
76
00:04:30,333 --> 00:04:31,416
Entre.
77
00:04:31,500 --> 00:04:32,833
A advogada chegou.
78
00:04:34,458 --> 00:04:35,333
Posso ir?
79
00:04:36,083 --> 00:04:37,250
-Vá.
-Obrigado.
80
00:04:40,500 --> 00:04:41,500
Porra!
81
00:04:41,583 --> 00:04:44,208
Nunca fale antes de conversar
com um advogado.
82
00:04:44,291 --> 00:04:46,833
Mas não sabíamos que você viria.
83
00:04:46,916 --> 00:04:50,375
Você demorou para chegar.
Não somos profissionais nisso.
84
00:04:50,458 --> 00:04:52,375
Sinto muito, eu tenho filhos.
85
00:04:52,458 --> 00:04:55,041
Eu os deixaria com o pai,
mas ele está preso.
86
00:04:56,250 --> 00:04:57,625
Como estão as crianças?
87
00:04:58,125 --> 00:04:59,041
Está tudo bem?
88
00:04:59,958 --> 00:05:04,416
-Tentaram colocá-los uns contra os outros?
-Sim, disseram que você me entregou.
89
00:05:04,500 --> 00:05:08,250
Eu sabia que era uma armadilha,
não confessei.
90
00:05:08,333 --> 00:05:10,541
Obviamente não dissemos nada.
91
00:05:10,958 --> 00:05:12,666
-Loucura.
-Eu também.
92
00:05:13,541 --> 00:05:14,541
Como assim?
93
00:05:15,250 --> 00:05:18,458
Eu também, não. Não disse nada.
94
00:05:21,541 --> 00:05:22,583
Qual é o plano?
95
00:05:23,083 --> 00:05:24,083
Que plano?
96
00:05:24,541 --> 00:05:28,208
Não tem plano.
Vocês vão pegar de oito a dez anos.
97
00:05:28,291 --> 00:05:29,875
-O quê?
-Não!
98
00:05:29,958 --> 00:05:32,041
Não podemos pegar essa cana.
99
00:05:32,125 --> 00:05:34,833
O plano agora é evitar
que sejam mortos na cadeia.
100
00:05:35,333 --> 00:05:36,208
Não pode ser.
101
00:05:36,791 --> 00:05:41,458
Se houver algo que eu precise saber,
contem agora.
102
00:05:44,041 --> 00:05:47,375
Bem, o dinheiro está no apartamento.
103
00:05:47,458 --> 00:05:49,916
Não será bom se eles acharem.
104
00:05:50,000 --> 00:05:52,208
Sim, está resolvido. Não se preocupe.
105
00:05:57,958 --> 00:05:59,125
Merda!
106
00:06:13,125 --> 00:06:15,500
Nada aqui, capitão. Nem em Paris.
107
00:06:15,958 --> 00:06:17,958
Estou dizendo que estão enganados.
108
00:06:18,041 --> 00:06:22,125
Foram pegos em flagrante
com 100 quilos de maconha. Não há engano.
109
00:06:27,708 --> 00:06:30,625
PENITENCIÁRIA DE SEGURANÇA MÁXIMA
DE POISSY
110
00:06:30,708 --> 00:06:32,291
Vamos nos foder aqui.
111
00:06:32,375 --> 00:06:37,416
Calma. Se ficarmos juntos
e formarmos uma gangue, ficaremos bem.
112
00:06:37,500 --> 00:06:40,416
Gangue? Vamos ficar em celas separadas
113
00:06:40,500 --> 00:06:44,541
com um assassino, um pedófilo
e Deus sabe quem. Isto é o inferno.
114
00:06:46,541 --> 00:06:49,166
A prisão é assim nos filmes.
115
00:06:49,250 --> 00:06:52,125
Na vida real, não deve ser tão ruim.
116
00:06:52,208 --> 00:06:54,083
Está tudo bem.
117
00:06:54,166 --> 00:06:55,500
Já vimos mil notícias
118
00:06:55,583 --> 00:06:58,250
de homens sendo atacados por causa de pão.
119
00:06:58,333 --> 00:06:59,583
Isso não é horrível?
120
00:07:00,500 --> 00:07:03,958
Acho que o que você viu
aconteceu na Rússia.
121
00:07:04,458 --> 00:07:08,500
Lá eles atacam por nada,
aqui temos mais classe.
122
00:07:08,583 --> 00:07:09,500
Sim, claro.
123
00:07:09,583 --> 00:07:12,166
Podem calar a boca, por favor?
124
00:07:13,166 --> 00:07:14,166
Obrigado.
125
00:07:15,750 --> 00:07:16,708
Sigam em frente.
126
00:07:21,625 --> 00:07:22,916
O que eu disse?
127
00:07:23,625 --> 00:07:27,166
Não é horrível. A cela não é tão ruim.
128
00:07:27,541 --> 00:07:31,250
É grande e tudo. A privada é ótima.
129
00:07:32,916 --> 00:07:35,916
Ótimo fluxo.
Podemos cagar o quanto quisermos.
130
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
As camas parecem boas.
131
00:07:38,666 --> 00:07:41,708
No corredor, vi pôsteres para uns shows.
132
00:07:41,791 --> 00:07:44,333
Tem uma academia. Podemos ficar sarados.
133
00:07:44,416 --> 00:07:47,083
Estou dizendo, não é tão ruim.
134
00:07:47,166 --> 00:07:50,791
Até quando vai ficar falando disso?
Já está chato.
135
00:07:51,541 --> 00:07:52,458
Qual é!
136
00:07:54,000 --> 00:07:57,541
-Tudo de aço inox. É limpo.
-Por que temos uma cela só nossa?
137
00:07:57,625 --> 00:08:01,750
Não sei. Devem ter feito isso
porque somos uma família.
138
00:08:01,833 --> 00:08:03,708
Que gracinha, Gérard, mas...
139
00:08:03,916 --> 00:08:06,750
-Armários.
-...normalmente não é assim.
140
00:08:06,833 --> 00:08:08,750
Tem algo errado, estou dizendo.
141
00:08:08,833 --> 00:08:09,875
Não sei.
142
00:08:10,916 --> 00:08:12,208
Sabem de uma coisa?
143
00:08:12,708 --> 00:08:15,125
Acho que estamos voltados para o Sul.
144
00:08:16,000 --> 00:08:17,125
Isso é bom, não é?
145
00:08:18,041 --> 00:08:22,250
Podemos sentar aqui de manhã
para tomar o café,
146
00:08:22,333 --> 00:08:25,458
comer uma tangerina e pegar sol.
147
00:08:25,541 --> 00:08:27,416
É ótimo. Temos que ter cuidado
148
00:08:27,500 --> 00:08:30,791
para evitar as marcas das barras,
mas podemos ficar bronzeados.
149
00:08:39,041 --> 00:08:40,041
Você demorou.
150
00:08:40,833 --> 00:08:42,291
Trouxe minha cinta-liga?
151
00:08:44,250 --> 00:08:46,375
-O que está fazendo aqui?
-É.
152
00:08:47,583 --> 00:08:51,666
-Pensei que não quisesse saber de nós.
-Desculpe. Eu estava com raiva.
153
00:08:51,833 --> 00:08:53,833
Não pensei que fosse dar nisso.
154
00:08:54,625 --> 00:08:56,375
Não quero perder o Olive.
155
00:08:56,541 --> 00:08:58,375
Devia ter pensado nisso antes.
156
00:08:59,333 --> 00:09:00,583
A polícia foi te ver?
157
00:09:01,208 --> 00:09:02,041
Não.
158
00:09:02,375 --> 00:09:03,333
Está tudo bem.
159
00:09:04,125 --> 00:09:05,875
Acho que não estão atrás de nós.
160
00:09:06,666 --> 00:09:08,458
Como vão tirá-los de lá?
161
00:09:11,208 --> 00:09:12,666
O que foi, Ali?
162
00:09:12,750 --> 00:09:14,333
-Pode ter escutas aqui.
-Pare.
163
00:09:14,416 --> 00:09:16,833
Pode ter. Não sabemos.
164
00:09:20,291 --> 00:09:21,708
Não podemos fazer nada!
165
00:09:21,791 --> 00:09:22,625
O quê?
166
00:09:22,708 --> 00:09:24,708
Não vamos tirá-los de lá.
167
00:09:25,208 --> 00:09:26,041
O quê?
168
00:09:27,916 --> 00:09:30,041
-Desculpe, está muito alto.
-É.
169
00:09:30,125 --> 00:09:33,750
Não podemos tirá-los de lá.
Precisamos achar o dedo-duro.
170
00:09:33,833 --> 00:09:35,083
É, ele tem razão.
171
00:09:35,166 --> 00:09:37,791
Porque ele pode nos entregar também.
172
00:09:37,875 --> 00:09:41,541
E o que vamos fazer?
Não podemos transformar todos em merguez.
173
00:09:42,666 --> 00:09:44,125
Entendi.
174
00:09:44,750 --> 00:09:48,833
Sei por que está dizendo isso.
Você acha que foi sua ex.
175
00:09:48,916 --> 00:09:50,083
O que foi?
176
00:09:50,166 --> 00:09:52,583
Ficou sem dormir e está falando besteira?
177
00:09:52,666 --> 00:09:54,333
Ela viu alguma coisa.
178
00:09:54,416 --> 00:09:55,541
Obviamente foi ela.
179
00:09:55,625 --> 00:09:58,958
Só louco acreditaria naquilo de se vestir
como essa bruxa para uma peça!
180
00:09:59,041 --> 00:10:01,541
Do que chamou a vovó? Cale a boca!
181
00:10:01,625 --> 00:10:04,291
Não sabia que estavam tendo
uma reunião de família.
182
00:10:06,666 --> 00:10:07,875
Quem é você?
183
00:10:08,750 --> 00:10:10,916
Desculpe. Vou me apresentar.
184
00:10:11,541 --> 00:10:13,500
Sou Catherine, a nova...
185
00:10:14,250 --> 00:10:15,875
namorada do seu pai.
186
00:10:16,375 --> 00:10:18,875
Ele me pediu para visitar a sogra dele.
187
00:10:20,250 --> 00:10:23,291
É muito gentil. Obrigada.
Desculpe, estamos tensos.
188
00:10:23,375 --> 00:10:24,416
Eu entendo.
189
00:10:24,916 --> 00:10:26,333
Também fiquei chocada.
190
00:10:27,041 --> 00:10:28,625
Sabia que o Gérard fumava,
191
00:10:28,708 --> 00:10:30,625
mas tantos quilos...
192
00:10:30,708 --> 00:10:31,875
São macarons?
193
00:10:31,958 --> 00:10:33,375
Sim, são para você.
194
00:10:33,791 --> 00:10:35,208
Que gentil. Obrigada.
195
00:10:36,083 --> 00:10:37,791
Chocolate, seu favorito.
196
00:10:42,708 --> 00:10:46,041
Vovó... Acertou no meu nariz. Droga!
197
00:10:47,916 --> 00:10:50,666
Desculpe.
Ela anda temperamental com comida.
198
00:10:50,750 --> 00:10:52,666
Ela cospe tudo.
199
00:10:54,041 --> 00:10:55,333
Pelo menos não é merda.
200
00:10:59,125 --> 00:11:01,791
-Bem, foi um prazer.
-Sim, o prazer foi nosso.
201
00:11:01,875 --> 00:11:02,833
Estão ótimos.
202
00:11:31,208 --> 00:11:33,208
-Estão nos observando.
-Eu notei.
203
00:11:33,291 --> 00:11:36,583
-Temos que mostrar que somos fortes.
-Não olhe para baixo.
204
00:11:50,291 --> 00:11:51,833
Tem alguém vindo.
205
00:11:53,458 --> 00:11:54,875
Não abaixem a cabeça.
206
00:11:54,958 --> 00:11:56,333
-Olhem para ele.
-Certo.
207
00:11:56,416 --> 00:11:57,625
-Diretamente.
-Certo.
208
00:12:02,250 --> 00:12:03,250
Esse é meu banco.
209
00:12:03,708 --> 00:12:05,208
Sério? É seu banco?
210
00:12:05,791 --> 00:12:08,125
Agora é nosso. Vai fazer o quê?
211
00:12:10,916 --> 00:12:13,125
Tá bom, o banco é seu.
212
00:12:13,750 --> 00:12:16,041
O que está fazendo, sua putinha?
213
00:12:16,958 --> 00:12:18,916
-Desculpe, eu não sabia.
-Desculpe.
214
00:12:19,000 --> 00:12:21,958
Sabe com quem está falando? Os Hazans.
215
00:12:22,916 --> 00:12:24,291
Saia daqui.
216
00:12:24,750 --> 00:12:25,875
Sua puta gorda.
217
00:12:25,958 --> 00:12:28,166
É, saia daqui!
218
00:12:28,250 --> 00:12:29,458
O banco é nosso!
219
00:12:29,541 --> 00:12:31,541
É nosso. Vá se foder!
220
00:12:32,583 --> 00:12:33,750
Acalmem-se.
221
00:12:35,000 --> 00:12:36,791
Quero apresentá-los a alguém.
222
00:12:37,750 --> 00:12:39,000
Não tenham medo.
223
00:12:39,500 --> 00:12:41,208
-Não temos medo.
-Então vamos.
224
00:12:42,041 --> 00:12:45,583
-Que estranho! Como ele nos conhece?
-Não sei.
225
00:12:46,916 --> 00:12:47,958
Olá.
226
00:12:52,250 --> 00:12:53,125
Como vão?
227
00:12:54,833 --> 00:12:57,375
Estão bem na sua cela?
228
00:12:59,625 --> 00:13:00,750
Sim, tudo bem.
229
00:13:02,416 --> 00:13:03,416
Senlis.
230
00:13:04,000 --> 00:13:04,958
Muito prazer.
231
00:13:06,833 --> 00:13:09,625
Estou aqui há oito anos,
conheço bem este lugar.
232
00:13:11,125 --> 00:13:13,541
Eu arrumo umas coisas às vezes.
233
00:13:14,250 --> 00:13:15,083
Certo.
234
00:13:16,833 --> 00:13:17,875
Foi você.
235
00:13:17,958 --> 00:13:21,500
Estávamos nos perguntando
como conseguimos aquela cela.
236
00:13:21,916 --> 00:13:25,333
Não é sempre que recebemos
os criadores da Pastranabis.
237
00:13:26,625 --> 00:13:27,500
Que gentil!
238
00:13:27,583 --> 00:13:30,750
Quero um favor em troca.
239
00:13:32,250 --> 00:13:33,958
Com prazer. Claro.
240
00:13:34,041 --> 00:13:35,375
Quero conhecer Jaurès.
241
00:13:37,000 --> 00:13:38,583
Quero fazer um acordo.
242
00:13:38,666 --> 00:13:41,416
Meu irmão está lá fora
e pode se encontrar com ela.
243
00:13:44,583 --> 00:13:45,791
Isso...
244
00:13:46,916 --> 00:13:50,000
vai ser complicado.
245
00:13:50,083 --> 00:13:52,083
Honestamente...
246
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
Foi o que pensei.
247
00:13:54,416 --> 00:13:57,250
Ela está no ramo há 15 anos,
e eu nunca a vi.
248
00:13:57,750 --> 00:14:00,625
Ela é como um unicórnio.
Soube que ela é gostosa.
249
00:14:00,708 --> 00:14:04,083
Ela era...
Quer dizer, é uma mulher bonita.
250
00:14:05,000 --> 00:14:06,291
-Nada mal.
-Sim.
251
00:14:06,375 --> 00:14:07,458
Quero conhecê-la.
252
00:14:08,375 --> 00:14:09,791
Entendo,
253
00:14:10,333 --> 00:14:13,458
mas a Jaurès encontra você,
não o contrário.
254
00:14:14,125 --> 00:14:16,750
Vai ser difícil marcar um encontro.
255
00:14:18,583 --> 00:14:19,500
Não conseguem?
256
00:14:20,083 --> 00:14:21,416
Infelizmente...
257
00:14:21,500 --> 00:14:22,666
Lamentavelmente...
258
00:14:26,583 --> 00:14:27,708
Tenham um bom dia.
259
00:14:29,166 --> 00:14:30,041
Tudo bem.
260
00:14:32,958 --> 00:14:33,875
Podem ir.
261
00:14:35,083 --> 00:14:37,416
-Tenha um bom dia.
-Tenha um bom dia.
262
00:14:46,166 --> 00:14:48,416
Pelo cronograma,
sei quem são seus clientes.
263
00:14:49,625 --> 00:14:51,875
Quero saber quem é o chefe.
264
00:14:52,291 --> 00:14:55,708
Sim, mas você entendeu errado.
265
00:14:55,791 --> 00:14:58,250
São traficantes pequenos, não é a máfia.
266
00:14:58,333 --> 00:14:59,916
Acredite no que quiser,
267
00:15:00,000 --> 00:15:03,541
mas, se seus clientes me ajudarem
a identificar uma pessoa,
268
00:15:03,625 --> 00:15:05,375
farei de tudo para ajudá-los.
269
00:15:06,625 --> 00:15:07,625
Como assim?
270
00:15:08,041 --> 00:15:10,166
Vou tirá-los de lá em condicional.
271
00:15:12,125 --> 00:15:14,250
Se delatarem, estarão em perigo.
272
00:15:14,333 --> 00:15:17,666
Vou colocá-los no programa
de proteção à testemunha.
273
00:15:20,416 --> 00:15:21,750
E se não houver chefe?
274
00:15:22,625 --> 00:15:24,333
Aí passarão dez anos presos.
275
00:15:27,875 --> 00:15:30,750
Ele sabe quem somos e que trabalhamos
com Jaurès. É um bandido.
276
00:15:31,708 --> 00:15:32,708
O que faremos?
277
00:15:32,791 --> 00:15:34,833
Se tocar no assunto de novo,
o que faremos?
278
00:15:35,458 --> 00:15:36,375
Não sei.
279
00:15:40,000 --> 00:15:43,375
-Nunca mais verei meus filhos.
-Não diga isso.
280
00:15:44,208 --> 00:15:46,625
-Não tem vergonha?
-Vamos dar um jeito.
281
00:15:48,458 --> 00:15:49,500
Não há solução.
282
00:15:50,458 --> 00:15:52,416
Ele quer conhecer uma mulher morta.
283
00:15:55,291 --> 00:15:56,833
Ele tem que esquecer isso.
284
00:15:58,625 --> 00:16:02,125
De qualquer forma,
vamos passar 10 anos aqui.
285
00:16:05,250 --> 00:16:07,000
Não.
286
00:16:07,375 --> 00:16:08,791
Isto é um desastre.
287
00:16:14,416 --> 00:16:15,833
O que quer que eu diga?
288
00:16:16,291 --> 00:16:19,083
Ele queria tentar a sorte e perdeu.
289
00:16:20,083 --> 00:16:22,208
Faça um esforço. Ele é seu filho.
290
00:16:30,875 --> 00:16:31,875
Telefone.
291
00:16:33,875 --> 00:16:34,916
É para você.
292
00:16:35,875 --> 00:16:37,333
Para mim?
293
00:16:37,416 --> 00:16:38,250
Sim.
294
00:16:40,791 --> 00:16:41,708
Sim?
295
00:16:42,750 --> 00:16:46,125
Hazans, parece que não foram gentis
com meu irmão.
296
00:16:46,416 --> 00:16:47,416
Isso não é bom.
297
00:16:48,541 --> 00:16:49,541
Veja isto.
298
00:16:51,750 --> 00:16:54,625
-Não.
-Seria uma pena se fossem atropelados.
299
00:16:55,333 --> 00:16:59,625
Não faça isso. Por favor. Eu imploro.
300
00:16:59,708 --> 00:17:01,791
Vamos dar um jeito.
301
00:17:01,875 --> 00:17:03,041
Eles são bonitinhos.
302
00:17:03,125 --> 00:17:05,916
Quer que eu vá ajudar sua esposa
a cuidar deles?
303
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Não. Pare.
304
00:17:08,083 --> 00:17:11,416
Pare! Mande-o parar agora!
305
00:17:11,500 --> 00:17:14,916
Vamos apresentá-lo a Jaurès.
306
00:17:15,000 --> 00:17:16,625
Diga para deixá-los em paz.
307
00:17:17,125 --> 00:17:18,083
Pronto.
308
00:17:18,958 --> 00:17:20,958
Não queria ter chegado a esse ponto.
309
00:17:22,166 --> 00:17:23,833
Mas temos um acordo agora.
310
00:17:24,666 --> 00:17:25,500
Tome.
311
00:17:26,000 --> 00:17:26,875
Pode ficar.
312
00:17:27,458 --> 00:17:29,583
Será mais fácil marcar a reunião.
313
00:17:43,625 --> 00:17:44,958
Que filho da puta!
314
00:17:45,708 --> 00:17:47,625
Como vamos achar uma Jaurès?
315
00:17:48,041 --> 00:17:49,208
Não sei.
316
00:17:49,708 --> 00:17:51,708
Mas Aïda quer me ver agora.
317
00:17:52,458 --> 00:17:54,333
Ela vai querer saber da Jaurès.
318
00:17:54,916 --> 00:17:56,416
Qual é o problema?
319
00:17:56,958 --> 00:17:58,166
Ainda é...
320
00:17:58,250 --> 00:18:00,750
Se quisermos, entregamos a Jaurès.
Só isso.
321
00:18:01,791 --> 00:18:04,125
Ela está morta. Não pode se vingar.
322
00:18:04,208 --> 00:18:07,250
Sim, está morta.
Claro que não podemos dizer nada.
323
00:18:08,000 --> 00:18:11,166
Não mandaremos a polícia atrás de alguém
que transformamos em merguez.
324
00:18:11,250 --> 00:18:14,541
Do que está falando?
Os cachorros comeram tudo.
325
00:18:14,625 --> 00:18:17,166
Gérard! O DNA dela está no celeiro.
326
00:18:17,666 --> 00:18:19,833
Quer que eles comecem a procurar?
327
00:18:21,291 --> 00:18:24,541
-Não podemos falar de Jaurès.
-Não vamos falar dela.
328
00:18:24,625 --> 00:18:27,000
Chega de falar disso. Jaurès não existe.
329
00:18:29,833 --> 00:18:33,500
Tome cuidado quando sair com as crianças.
330
00:18:33,583 --> 00:18:35,625
Eu estou em perigo?
331
00:18:35,708 --> 00:18:37,708
Não disse isso.
332
00:18:37,791 --> 00:18:40,625
Só estou dizendo para tomar cuidado.
333
00:18:41,208 --> 00:18:43,708
Ao atravessar a rua, olhe pros dois lados,
334
00:18:43,791 --> 00:18:46,500
porque nas ciclovias de hoje...
335
00:18:46,583 --> 00:18:49,083
Diga quem é o chefe
para acabarmos com isso.
336
00:18:49,666 --> 00:18:51,041
O quê? Não entendi.
337
00:18:51,541 --> 00:18:53,750
Não sou idiota, Joseph.
Para quem você trabalha?
338
00:18:53,833 --> 00:18:55,791
-Meu amor...
-Pare de me chamar assim.
339
00:18:55,875 --> 00:18:59,000
Sim, vou parar, mas não tenho resposta.
340
00:18:59,083 --> 00:19:01,208
Não sei para quem trabalhamos.
341
00:19:01,291 --> 00:19:04,208
Com a máfia, nunca se sabe.
São cheios de segredos.
342
00:19:04,291 --> 00:19:06,750
Não sabemos quem é quem, é muita gente.
343
00:19:07,208 --> 00:19:09,416
-Nunca conheceu ninguém?
-Não.
344
00:19:09,500 --> 00:19:11,916
-Nunca?
-Nunca conheci ninguém.
345
00:19:12,000 --> 00:19:16,291
-Nunca viu ninguém?
-Uma vez. Eu vi alguém uma vez.
346
00:19:16,875 --> 00:19:20,666
Estava de noite, ele estava longe.
Eu o vi de perfil.
347
00:19:20,750 --> 00:19:22,125
O que quer que eu diga?
348
00:19:22,666 --> 00:19:24,583
-Como ele era?
-O quê?
349
00:19:25,083 --> 00:19:27,125
Como posso dizer?
350
00:19:27,208 --> 00:19:28,916
Tinha uns 40 anos.
351
00:19:30,125 --> 00:19:31,041
Gordo.
352
00:19:31,625 --> 00:19:32,666
Muito...
353
00:19:32,750 --> 00:19:35,541
Ele tinha uma barba muito feia.
354
00:19:35,625 --> 00:19:38,333
Ele usava um cachecol.
355
00:19:38,416 --> 00:19:40,125
Estava em forma.
356
00:19:41,541 --> 00:19:44,166
-Um gordo em forma?
-Um gordo em forma.
357
00:19:45,750 --> 00:19:48,875
Prefere proteger um babaca
a ver seus filhos.
358
00:19:48,958 --> 00:19:51,083
-Não disse isso. Aïda.
-Entendi.
359
00:19:52,875 --> 00:19:54,458
Você é patético.
360
00:19:54,708 --> 00:19:56,750
Quando quiser ser solto, me avise.
361
00:19:56,833 --> 00:19:57,875
Aïda.
362
00:19:57,958 --> 00:20:01,416
Aïda, não posso dizer quem é. Eu não sei.
363
00:20:06,750 --> 00:20:08,083
Um gordo em forma.
364
00:20:12,000 --> 00:20:13,750
Veio de cima? Como?
365
00:20:14,625 --> 00:20:15,791
Como assim?
366
00:20:15,875 --> 00:20:17,875
O que não entende, Ali?
367
00:20:18,583 --> 00:20:19,916
Veio de cima.
368
00:20:20,458 --> 00:20:22,625
Alguém de cima nos entregou.
369
00:20:22,708 --> 00:20:24,916
A Élodie não está te enrolando?
370
00:20:25,000 --> 00:20:26,291
Não está, não.
371
00:20:27,916 --> 00:20:29,958
Então não pode ser o Ali.
372
00:20:31,125 --> 00:20:32,375
Você se veste mal.
373
00:20:34,708 --> 00:20:36,583
Pode ser o Enrico,
374
00:20:38,666 --> 00:20:40,041
mas ele não teria motivo.
375
00:20:45,208 --> 00:20:46,583
Claro!
376
00:20:47,458 --> 00:20:48,458
Já descobri.
377
00:20:49,333 --> 00:20:50,291
Fui eu!
378
00:20:51,125 --> 00:20:52,416
Como pode ser você?
379
00:20:52,500 --> 00:20:55,541
-Sou responsável pela prisão deles.
-O quê?
380
00:20:55,625 --> 00:20:58,458
É óbvio. A informação veio
de alguém com poder.
381
00:20:58,541 --> 00:21:00,666
Meu pai é um ex-ministro.
382
00:21:00,750 --> 00:21:02,375
Ele não gostava do Olivier.
383
00:21:02,458 --> 00:21:04,000
Por isso não fomos pegos.
384
00:21:04,500 --> 00:21:08,208
Clémentine, não entendi.
Você contou tudo ao seu pai?
385
00:21:08,291 --> 00:21:10,375
Eu não disse isso.
386
00:21:10,458 --> 00:21:12,958
É só que... Sim, contei tudo.
387
00:21:15,041 --> 00:21:17,375
Olivier vai surtar quando eu contar.
388
00:21:17,458 --> 00:21:19,083
Não, eu conto para ele.
389
00:21:19,166 --> 00:21:20,750
É melhor calar a boca.
390
00:21:20,833 --> 00:21:22,541
Ninguém vai dizer nada.
391
00:21:22,625 --> 00:21:24,083
Preciso contar.
392
00:21:24,166 --> 00:21:26,250
Não, Ali. Cale-se!
393
00:21:26,791 --> 00:21:29,625
Eles estão presos.
Vão se matar se descobrirem.
394
00:21:30,125 --> 00:21:32,791
Precisamos ficar juntos.
Não vamos falar nada.
395
00:21:33,291 --> 00:21:34,458
Sinto muito.
396
00:21:35,166 --> 00:21:37,208
Joseph e seu pai foram danos colaterais.
397
00:21:37,291 --> 00:21:40,375
Cale a boca!
Pegue suas coisas e saia daqui.
398
00:21:50,625 --> 00:21:52,750
-É bobagem.
-Vá embora.
399
00:22:01,416 --> 00:22:02,291
Oi.
400
00:22:05,291 --> 00:22:07,625
-Precisamos conversar.
-O que foi agora?
401
00:22:07,708 --> 00:22:09,000
Precisam entregar o chefe.
402
00:22:09,083 --> 00:22:12,625
Aïda, pare.
Já te disse que trabalhamos sozinhos.
403
00:22:12,708 --> 00:22:13,750
Tá bom?
404
00:22:15,583 --> 00:22:17,666
Vocês escolheram ser idiotas.
405
00:22:19,041 --> 00:22:19,916
Com licença.
406
00:22:20,666 --> 00:22:23,916
-Alô?
-Oi, Aure. Sou eu. Você está sozinha?
407
00:22:28,125 --> 00:22:28,958
Enrico.
408
00:22:30,375 --> 00:22:32,625
É para você, Ali. Vou passar para ele.
409
00:22:32,708 --> 00:22:34,625
Um minuto. Rapidinho.
410
00:22:34,708 --> 00:22:36,291
Ali, é sobre a turnê.
411
00:22:36,375 --> 00:22:38,791
-Claro.
-Sim, Enrico, vou passar para ele.
412
00:22:43,625 --> 00:22:44,541
Aqui.
413
00:22:45,791 --> 00:22:47,000
Posso falar agora?
414
00:22:47,083 --> 00:22:49,083
-Está sozinha?
-Sim, pode falar.
415
00:22:49,166 --> 00:22:50,708
Como estão?
416
00:22:50,791 --> 00:22:52,625
Estamos bem.
417
00:22:52,708 --> 00:22:54,041
Concentrem-se um pouco.
418
00:22:54,958 --> 00:22:58,166
Temos que armar um encontro da Jaurès
com um criminoso.
419
00:22:58,250 --> 00:22:59,916
Ou teremos problemas.
420
00:23:00,000 --> 00:23:02,708
Do que está falando? Perdeu o juízo?
421
00:23:06,208 --> 00:23:07,625
Quem é esse cara?
422
00:23:09,458 --> 00:23:12,625
Impossível, não tem como.
423
00:23:16,666 --> 00:23:20,791
-Posso colocar a máscara de novo.
-Não adianta fingir ser a Ludmila.
424
00:23:20,875 --> 00:23:23,791
Ele sabe que Jaurès não é velha.
Tem que ser outra pessoa.
425
00:23:23,875 --> 00:23:25,541
Quando querem nos encontrar?
426
00:23:26,166 --> 00:23:28,583
Depois de amanhã? Está muito perto!
427
00:23:28,666 --> 00:23:30,083
Eu sei, mas não temos escolha.
428
00:23:31,125 --> 00:23:33,333
Então vamos dar um jeito.
429
00:23:34,041 --> 00:23:37,041
Vamos conversar e te avisamos, tá bom, Jo?
430
00:23:37,125 --> 00:23:38,666
Fora isso, estão bem?
431
00:23:39,333 --> 00:23:40,291
Eu desliguei, Ali.
432
00:23:40,958 --> 00:23:43,333
Por que desligou? Queria falar com eles.
433
00:23:43,416 --> 00:23:46,500
-Agora não. Você é insuportável.
-Obrigado.
434
00:23:51,750 --> 00:23:52,583
Jaurès.
435
00:23:53,541 --> 00:23:55,666
Tenho que fingir que sou Joseph?
436
00:23:55,750 --> 00:23:57,708
Não, Jaurès.
437
00:23:58,125 --> 00:23:59,458
-Quem?
-Jaurès!
438
00:23:59,541 --> 00:24:02,958
Ela é uma chefe da máfia holandesa.
439
00:24:04,666 --> 00:24:07,250
Eu não posso fazer isso.
440
00:24:08,000 --> 00:24:09,958
E é perigoso.
441
00:24:12,541 --> 00:24:14,333
Para nós, é uma questão
442
00:24:14,958 --> 00:24:17,083
de vida ou morte. Mas eu entendo.
443
00:24:17,166 --> 00:24:19,166
Você está assustada.
444
00:24:20,375 --> 00:24:21,541
Por outro lado,
445
00:24:21,625 --> 00:24:25,958
sei que você conseguiria,
mas entendo se você...
446
00:24:28,333 --> 00:24:30,583
É uma questão de vida ou morte, mas...
447
00:24:31,541 --> 00:24:33,125
Bem, pelo menos eu pedi.
448
00:24:35,208 --> 00:24:36,708
Bem...
449
00:24:37,583 --> 00:24:41,916
posso tentar,
mas não sei fazer sotaque holandês.
450
00:24:42,000 --> 00:24:47,041
Não precisa disso. De jeito nenhum.
451
00:24:47,125 --> 00:24:50,666
Você só precisa ser assertiva.
452
00:24:51,208 --> 00:24:54,000
Mas não se preocupe, Aure vai te explicar.
453
00:24:56,375 --> 00:25:00,000
Posso tentar fazer o sotaque.
454
00:25:00,083 --> 00:25:01,083
Por que não?
455
00:25:01,166 --> 00:25:04,833
Pau que nasce torto nunca se endireita!
456
00:25:07,750 --> 00:25:08,625
Quer saber?
457
00:25:09,250 --> 00:25:11,166
Esqueça o sotaque.
458
00:25:11,875 --> 00:25:13,458
Assim é melhor.
459
00:25:15,625 --> 00:25:16,750
Obrigado, querida.
460
00:25:17,416 --> 00:25:19,541
Está salvando minha vida.
461
00:25:20,583 --> 00:25:21,666
Obrigado.
462
00:25:22,458 --> 00:25:25,000
Eu te amo. Faria qualquer coisa por você.
463
00:25:27,583 --> 00:25:28,416
Meu amor.
464
00:25:40,916 --> 00:25:44,291
Não se preocupe, Catherine.
Acho que não vão pegar pesado.
465
00:25:44,375 --> 00:25:45,833
-Tem certeza?
-Claro.
466
00:25:45,916 --> 00:25:47,916
Eles acham que você é perigosa.
467
00:25:48,000 --> 00:25:50,291
O sonho deles é trabalhar com você.
468
00:25:50,375 --> 00:25:53,000
Acredite em si mesma. Não surte.
469
00:25:53,625 --> 00:25:54,916
E dará tudo certo.
470
00:25:56,041 --> 00:25:58,625
-Entendi.
-Perfeito. Você está ótima.
471
00:25:59,208 --> 00:26:00,166
E então?
472
00:26:02,000 --> 00:26:03,166
O que acham?
473
00:26:04,541 --> 00:26:05,916
Ali, o que é isso?
474
00:26:08,125 --> 00:26:13,250
Como não tenho uma arma, passei na loja
e comprei um arco e flecha.
475
00:26:13,875 --> 00:26:16,541
Livre-se disso. Onde pensa que está?
476
00:26:17,833 --> 00:26:20,166
E você com essas tochas?
477
00:26:20,250 --> 00:26:22,875
Elas criam um ambiente assustador.
478
00:26:22,958 --> 00:26:25,958
-O arco é perigoso. Isso também assusta.
-Não assusta.
479
00:26:27,041 --> 00:26:27,875
São eles.
480
00:26:27,958 --> 00:26:29,916
Livre-se disso, Ali.
481
00:26:30,333 --> 00:26:32,291
Catherine, sente-se.
482
00:26:33,833 --> 00:26:35,125
-Vamos.
-Estou preso.
483
00:26:35,208 --> 00:26:36,875
-Idiota.
-Ajude-me.
484
00:26:38,208 --> 00:26:39,958
-Cuidado.
-Tudo bem.
485
00:26:40,041 --> 00:26:41,500
Não. Está preso.
486
00:26:42,291 --> 00:26:45,083
-Merda. O que você fez?
-Tudo bem. Está escondido.
487
00:26:58,041 --> 00:26:59,208
Escute, Jaurès.
488
00:27:00,541 --> 00:27:04,625
Meu irmão e eu agradecemos
pela oportunidade de trabalhar com você.
489
00:27:05,375 --> 00:27:07,208
Que gentileza sua, Jean-Pierre!
490
00:27:08,291 --> 00:27:09,541
Não, sou Jean-Claude.
491
00:27:11,625 --> 00:27:12,708
Claro.
492
00:27:12,791 --> 00:27:13,708
Jean-Claude.
493
00:27:14,333 --> 00:27:15,833
É um nome bonito.
494
00:27:16,416 --> 00:27:17,375
Obrigado.
495
00:27:18,416 --> 00:27:21,166
Vou ser direto.
Não quero desperdiçar seu tempo.
496
00:27:21,250 --> 00:27:24,958
Queremos que nos forneça maconha
497
00:27:25,041 --> 00:27:28,750
e cuidaremos da distribuição
no Norte-Estreito de Calé.
498
00:27:31,625 --> 00:27:32,458
Ótimo.
499
00:27:33,375 --> 00:27:34,250
Perfeito.
500
00:27:35,791 --> 00:27:36,625
Certo.
501
00:27:37,500 --> 00:27:38,500
Foi rápido.
502
00:27:39,916 --> 00:27:41,458
Como faremos isso?
503
00:27:52,333 --> 00:27:53,291
Dez por cento.
504
00:27:55,583 --> 00:27:56,583
Dez por cento.
505
00:27:57,916 --> 00:28:01,125
Se quiser dez por cento de comissão,
tudo bem.
506
00:28:01,208 --> 00:28:02,666
Não é suficiente.
507
00:28:03,083 --> 00:28:05,458
Desculpe.
508
00:28:05,541 --> 00:28:08,083
Às vezes eu me distraio. Não fui clara.
509
00:28:08,166 --> 00:28:09,500
Não, dez por cento...
510
00:28:10,416 --> 00:28:11,375
são seus.
511
00:28:12,208 --> 00:28:13,541
O resto é meu.
512
00:28:17,666 --> 00:28:21,166
Jaurès, não podemos aceitar.
Precisa nos respeitar.
513
00:28:21,666 --> 00:28:24,750
E não se esqueça
de que estamos protegendo os Hazans.
514
00:28:26,416 --> 00:28:28,250
Espere. Isso é uma ameaça?
515
00:28:29,625 --> 00:28:31,666
Escute, seu desgraçado.
516
00:28:32,000 --> 00:28:35,000
Eu tirei tempo do meu dia para vir vê-los.
517
00:28:35,083 --> 00:28:37,541
Então vou explicar uma coisa.
518
00:28:38,916 --> 00:28:41,958
Toquem em um fio de cabelo deles,
519
00:28:42,041 --> 00:28:45,375
e garanto que vou assar você
e seu irmão numa churrasqueira
520
00:28:45,458 --> 00:28:48,458
e forçar o resto da sua família
a comê-los.
521
00:28:49,041 --> 00:28:51,875
Depois darei um tiro de sobremesa
a cada um deles.
522
00:28:54,000 --> 00:28:54,958
Está claro?
523
00:29:02,458 --> 00:29:05,416
Setenta para mim, trinta para vocês.
Última oferta.
524
00:29:27,000 --> 00:29:29,208
Aquilo foi muito louco!
525
00:29:29,291 --> 00:29:32,166
Foi inacreditável. Você foi incrível!
526
00:29:32,250 --> 00:29:34,125
Sério? Você achou?
527
00:29:34,208 --> 00:29:37,041
Foi impressionante. E a negociação.
528
00:29:38,000 --> 00:29:39,166
Setenta, trinta!
529
00:29:39,833 --> 00:29:41,375
Vamos viver como reis.
530
00:29:42,166 --> 00:29:44,958
Não, Ali. Foi um acordo falso.
531
00:29:46,125 --> 00:29:47,125
Não há acordo.
532
00:29:50,250 --> 00:29:51,125
Eu sei.
533
00:29:53,541 --> 00:29:56,875
Não sei o que deu em mim.
Estava na personagem.
534
00:29:56,958 --> 00:30:00,291
-Espero que não tenha exagerado.
-Não, foi ótima.
535
00:30:00,375 --> 00:30:02,625
Eu até fiquei com medo. Que bobeira!
536
00:30:04,125 --> 00:30:07,666
Obrigada.
É importante ter uma família unida.
537
00:30:08,250 --> 00:30:10,458
É verdade. Obrigada.
538
00:30:11,000 --> 00:30:12,125
De nada.
539
00:30:12,583 --> 00:30:15,583
Agora preciso ir ao banheiro.
540
00:30:15,666 --> 00:30:16,583
Claro.
541
00:30:18,625 --> 00:30:19,625
Já volto.
542
00:30:20,791 --> 00:30:23,333
-Loucura.
-Estou chocada!
543
00:30:43,625 --> 00:30:47,291
Que hambúrguer maravilhoso! É um sonho!
544
00:30:47,375 --> 00:30:49,833
-Um prazer.
-Senlis nos ajudou mesmo.
545
00:30:49,916 --> 00:30:53,208
-Deveriam agradecer à Catherine.
-É verdade.
546
00:30:53,708 --> 00:30:55,416
Ela mandou muito bem.
547
00:30:56,583 --> 00:30:58,291
Tenho muita sorte de tê-la.
548
00:30:58,916 --> 00:31:01,750
Depois da sua mãe,
não pensei que isso aconteceria de novo.
549
00:31:04,625 --> 00:31:06,166
Estou feliz por você, pai.
550
00:31:06,250 --> 00:31:07,208
De verdade.
551
00:31:08,541 --> 00:31:09,458
Você merece.
552
00:31:10,125 --> 00:31:11,958
Eu adoraria conhecê-la.
553
00:31:12,583 --> 00:31:13,458
Sério.
554
00:31:15,375 --> 00:31:16,291
Se Deus quiser.
555
00:31:16,875 --> 00:31:17,708
Eu juro...
556
00:31:18,541 --> 00:31:20,125
se sairmos vivos daqui,
557
00:31:20,583 --> 00:31:22,208
vou direto para a Ferrari
558
00:31:22,625 --> 00:31:26,000
e vou comprar uma 812 branca
como a do Jay-Z.
559
00:31:26,083 --> 00:31:28,125
Não vou desistir do meu sonho.
560
00:31:28,208 --> 00:31:29,208
Quem é Jay-Z?
561
00:31:29,583 --> 00:31:33,875
É um apresentador de TV.
562
00:31:35,541 --> 00:31:37,833
Sabe o que vou fazer quando sair?
563
00:31:38,791 --> 00:31:40,125
Vou te internar
564
00:31:40,750 --> 00:31:42,583
por causa das compras compulsivas.
565
00:31:43,041 --> 00:31:44,541
Mas o que vou fazer mesmo
566
00:31:44,916 --> 00:31:47,125
é comprar uma casinha em Marne
567
00:31:47,208 --> 00:31:49,083
para as crianças e Aïda.
568
00:31:49,500 --> 00:31:50,625
Adotar um cachorro.
569
00:31:50,708 --> 00:31:51,583
Lá fede.
570
00:31:52,166 --> 00:31:53,333
Meu sonho fede?
571
00:31:53,416 --> 00:31:54,833
Não, Marne fede.
572
00:31:54,916 --> 00:31:56,875
Vai cagar na sua Ferrari para ver se fede.
573
00:31:56,958 --> 00:31:58,916
-Sério?
-Sabe o que eu faria?
574
00:31:59,583 --> 00:32:02,541
Colocaria a Catherine no meu barco
575
00:32:03,291 --> 00:32:06,041
-e iria em direção ao pôr do sol.
-É um bom sonho.
576
00:32:06,125 --> 00:32:09,791
Não vamos nos empolgar.
Não tem barco nem Ferrari.
577
00:32:09,875 --> 00:32:11,958
Prometemos uma entrega que não vai chegar.
578
00:32:12,041 --> 00:32:15,333
Em seis meses, ele vai descobrir
e vir atrás da gente.
579
00:32:15,416 --> 00:32:19,583
Irmão, aproveite as boas notícias.
Ontem ele queria matar seus filhos.
580
00:32:19,666 --> 00:32:21,625
É verdade. Aproveite. Respire.
581
00:32:22,041 --> 00:32:25,041
Vamos pensar nisso em seis meses.
582
00:32:25,125 --> 00:32:26,916
Por enquanto, vamos sonhar.
583
00:32:27,750 --> 00:32:28,666
Pátio!
584
00:32:28,750 --> 00:32:29,583
Vamos.
585
00:32:31,000 --> 00:32:32,416
Queimar esse McDonald's.
586
00:32:33,833 --> 00:32:34,666
Vamos.
587
00:32:34,750 --> 00:32:35,791
Seu bebezão!
588
00:32:42,791 --> 00:32:43,875
Não pode ser.
589
00:32:44,666 --> 00:32:46,250
Porra! Venham ver.
590
00:32:46,750 --> 00:32:48,625
-O que foi?
-O que houve?
591
00:32:56,416 --> 00:32:58,208
O filho da puta não morreu?
592
00:34:02,250 --> 00:34:04,375
Legendas: Soraya Mareto Bastos