1
00:00:06,000 --> 00:00:07,916
Д. ХАСАН
2
00:00:08,291 --> 00:00:09,666
Ж. ХАСАН
3
00:00:09,750 --> 00:00:10,583
О. ПАРЬЕНТЕ
4
00:00:19,083 --> 00:00:20,208
У вас есть адвокат?
5
00:00:20,458 --> 00:00:23,208
Нет. Я…
6
00:00:23,708 --> 00:00:24,541
Я не знаю.
7
00:00:25,125 --> 00:00:26,666
Да.
8
00:00:27,625 --> 00:00:28,458
Думаю, да.
9
00:00:28,708 --> 00:00:30,625
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
10
00:00:46,583 --> 00:00:48,541
- Ну ты и сволочь!
- Что?
11
00:00:48,625 --> 00:00:51,291
Я собиралась сдаться. Блин.
Зачем ты их сдала?
12
00:00:51,375 --> 00:00:54,000
- Они в тюрьме!
- Успокойся. Это не я.
13
00:00:54,083 --> 00:00:56,208
Нет? Странно. Больше никто не знал.
14
00:00:56,708 --> 00:00:58,416
- Говорю, это не я.
- Не надо!
15
00:00:58,500 --> 00:01:01,166
Ты узнала. Они в тюрьме.
И ты ни при чём?
16
00:01:01,250 --> 00:01:03,458
Знаешь что? Я пытаюсь разобраться.
17
00:01:03,541 --> 00:01:05,458
Я спросила друга из наркоотдела.
18
00:01:05,541 --> 00:01:07,166
Но он посоветовал не лезть.
19
00:01:08,666 --> 00:01:09,583
Что это значит?
20
00:01:10,791 --> 00:01:11,750
Что это сказали…
21
00:01:12,875 --> 00:01:15,250
…сверху. Это всё, что я могу сказать.
22
00:01:19,083 --> 00:01:20,833
Лучше бы ты мне изменила.
23
00:01:24,416 --> 00:01:25,250
Я облажалась.
24
00:01:27,291 --> 00:01:28,208
Всё, иди.
25
00:01:30,750 --> 00:01:31,708
Отстань от меня.
26
00:01:44,333 --> 00:01:46,250
Я ему говорила, что его возьмут.
27
00:01:49,750 --> 00:01:51,125
Это должна была быть я.
28
00:01:52,291 --> 00:01:53,125
В смысле?
29
00:01:54,500 --> 00:01:57,208
Когда ты вчера позвонила,
я собиралась сдаться.
30
00:02:04,083 --> 00:02:07,083
Ладно, успокойся, это уже неважно.
31
00:02:10,083 --> 00:02:13,208
Нам надо договориться,
нас же будут допрашивать.
32
00:02:14,208 --> 00:02:15,541
Ты звонила Али и Клем?
33
00:02:16,166 --> 00:02:20,375
Да, но Клементина зла, Олив ее бросил.
Она не хочет с нами говорить.
34
00:02:20,458 --> 00:02:22,000
Ну и что?
35
00:02:22,791 --> 00:02:25,000
- Надо настаивать. Это важно.
- Ладно.
36
00:02:25,083 --> 00:02:27,083
Дома есть что-то,
что копы видеть не должны?
37
00:02:29,416 --> 00:02:30,458
Ну да. Всё.
38
00:02:31,500 --> 00:02:33,416
В Париже, за городом, везде.
39
00:02:33,500 --> 00:02:34,333
Так.
40
00:02:41,333 --> 00:02:43,583
Копы уже скоро начнут расследование.
41
00:02:43,666 --> 00:02:44,833
Надо всё сжечь.
42
00:02:45,666 --> 00:02:46,500
Ладно.
43
00:02:50,750 --> 00:02:52,000
На кого ты работаешь?
44
00:02:52,083 --> 00:02:53,875
Ни на кого.
45
00:02:54,916 --> 00:02:56,958
Я мясник. Я работаю на себя.
46
00:02:57,041 --> 00:02:58,208
Вот и всё.
47
00:02:58,291 --> 00:03:00,083
Вас поймали с поличным.
48
00:03:00,166 --> 00:03:03,000
Что с вами? Грибов объелись?
49
00:03:04,000 --> 00:03:05,916
Мы тут вопросы задаем. Ясно?
50
00:03:06,208 --> 00:03:08,083
- Ясно.
- Хватит придуриваться.
51
00:03:08,166 --> 00:03:09,958
Мы видели, как вы жгли машины.
52
00:03:10,458 --> 00:03:11,458
Вы ошиблись.
53
00:03:11,541 --> 00:03:15,583
- Мы увидели огонь и решили потушить.
- Он думает, мы дураки.
54
00:03:15,666 --> 00:03:19,333
Мы невиновны. Написать это скрепками?
55
00:03:19,416 --> 00:03:22,416
Советую перестать острить
и выложить правду на стол.
56
00:03:22,500 --> 00:03:24,500
Хорошо. Но можно лучше пасту?
57
00:03:24,583 --> 00:03:27,333
Что-нибудь простенькое.
Болоньезе с пармезаном.
58
00:03:27,416 --> 00:03:28,375
Он хорош.
59
00:03:29,000 --> 00:03:32,166
- А твоя сестра с бабушкой?
- Они ни при чём.
60
00:03:32,250 --> 00:03:34,625
Повторю еще раз. Мы невиновны.
61
00:03:34,708 --> 00:03:37,750
А если и виновны,
мы не работаем с девчонками.
62
00:03:39,208 --> 00:03:41,500
Давай без сексизма!
63
00:03:42,291 --> 00:03:43,916
- Пидор.
- Лиза.
64
00:03:44,541 --> 00:03:46,000
Давай без гомофобии.
65
00:03:47,041 --> 00:03:47,875
Да.
66
00:03:47,958 --> 00:03:50,541
У вашего друга Оливье
уже были проблемы.
67
00:03:50,625 --> 00:03:53,250
Да, однажды он украл бри из магазина.
68
00:03:53,333 --> 00:03:54,833
Сыр нас не интересует.
69
00:03:54,916 --> 00:03:57,375
У Оливье есть судимость?
70
00:03:57,458 --> 00:03:59,208
Да хватит уже.
71
00:03:59,291 --> 00:04:02,666
Ну, спер электровелосипед 20 лет назад.
Проехали уже.
72
00:04:03,166 --> 00:04:05,208
Можем договориться. Лично с тобой.
73
00:04:05,291 --> 00:04:08,666
Если сдашь Оливье,
уже сегодня будешь свободен.
74
00:04:08,750 --> 00:04:10,083
Давайте проясним.
75
00:04:10,166 --> 00:04:12,333
Я не сдам ни Оливье, ни кого-то еще,
76
00:04:12,750 --> 00:04:14,375
потому что мы невиновны.
77
00:04:15,125 --> 00:04:17,625
Да, если кто-то из нас и накосячил,
78
00:04:18,166 --> 00:04:20,625
то это Оливье. Да.
79
00:04:21,125 --> 00:04:22,916
Кто-то должен заплатить.
80
00:04:23,000 --> 00:04:25,708
А если кто-то должен заплатить,
81
00:04:25,791 --> 00:04:26,708
это однозначно…
82
00:04:26,791 --> 00:04:29,041
Да, это Оливье, потому что…
83
00:04:30,416 --> 00:04:31,250
Войдите.
84
00:04:31,583 --> 00:04:32,625
Их адвокат здесь.
85
00:04:34,500 --> 00:04:35,333
Я могу идти?
86
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
- Иди.
- Спасибо.
87
00:04:40,833 --> 00:04:44,208
Чёрт. Никогда не говорите без адвоката.
Это критично.
88
00:04:44,291 --> 00:04:46,833
Да, но мы не знали, приедешь ли ты.
89
00:04:46,916 --> 00:04:50,375
Ты долго не ехала.
Мы не профи. Ничего не знаем.
90
00:04:50,458 --> 00:04:52,416
Извините, у меня дети, знаете ли.
91
00:04:52,541 --> 00:04:55,041
Я бы оставила их с отцом,
но он арестован.
92
00:04:56,333 --> 00:04:57,416
Как они там?
93
00:04:58,125 --> 00:04:58,958
Всё в порядке?
94
00:05:00,125 --> 00:05:04,250
- Вас настраивали друг против друга?
- Мне сказали, что они меня сдали.
95
00:05:04,500 --> 00:05:08,250
Но я знал, что это ловушка,
и не раскололся.
96
00:05:08,333 --> 00:05:10,541
Конечно мы ничего не сказали, брат.
97
00:05:10,958 --> 00:05:12,541
- С ума сойти.
- Я тоже.
98
00:05:13,541 --> 00:05:14,375
Что?
99
00:05:15,250 --> 00:05:18,458
Я тоже. Тоже ничего не сказал.
100
00:05:21,583 --> 00:05:22,583
Ну, каков план?
101
00:05:23,416 --> 00:05:24,250
Какой план?
102
00:05:24,666 --> 00:05:28,208
Нет никакого плана. Я не архитектор.
Вы сядете на 8−10 лет.
103
00:05:28,291 --> 00:05:29,875
- Что?
- Нет!
104
00:05:29,958 --> 00:05:32,041
Нет. Не может такого быть.
105
00:05:32,125 --> 00:05:34,833
Думать надо о том,
чтобы в тюрьме вас не убили.
106
00:05:35,333 --> 00:05:36,208
Не может быть.
107
00:05:36,833 --> 00:05:41,458
Если мне что-то надо знать,
говорите сейчас же.
108
00:05:44,083 --> 00:05:45,166
Ну…
109
00:05:45,708 --> 00:05:47,375
…деньги в квартире.
110
00:05:47,458 --> 00:05:49,916
Думаю, будет плохо, если их найдут.
111
00:05:50,000 --> 00:05:51,916
Это решили, не переживай.
112
00:05:58,125 --> 00:05:59,125
Твою мать!
113
00:06:13,125 --> 00:06:15,500
Тут чисто, капитан.
В Париже тоже ничего.
114
00:06:16,041 --> 00:06:17,958
Ну вот. Говорю же, вы ошиблись.
115
00:06:18,041 --> 00:06:20,500
Мы поймали их с поличным
со 100 кг травы.
116
00:06:20,916 --> 00:06:22,125
Поверь, я не ошибся.
117
00:06:27,708 --> 00:06:30,625
ТЮРЬМА ДЛЯ ОСОБО ОПАСНЫХ ПРЕСТУПНИКОВ
ПУАССИ
118
00:06:30,708 --> 00:06:32,291
Нам тут крышка.
119
00:06:32,375 --> 00:06:34,083
Да нет, успокойся.
120
00:06:34,166 --> 00:06:37,416
Надо держаться вместе, создать банду
и всё будет хорошо.
121
00:06:37,500 --> 00:06:39,875
Какую банду?
Нас посадят в разные камеры.
122
00:06:39,958 --> 00:06:43,041
С серийными убийцами, педофилами
и бог знает кем еще.
123
00:06:43,125 --> 00:06:44,375
Это ад.
124
00:06:46,541 --> 00:06:49,166
Ты фильмов насмотрелся.
125
00:06:49,250 --> 00:06:52,125
Уверен, в реальной жизни
всё не так ужасно.
126
00:06:52,208 --> 00:06:55,500
Что ты несешь?
Я сто раз в новостях видел,
127
00:06:55,583 --> 00:06:58,250
как кому-то глотку перерезали
за кусок хлеба.
128
00:06:58,416 --> 00:06:59,583
Это не ужасно?
129
00:07:00,500 --> 00:07:03,958
Наверняка это в России было.
130
00:07:04,458 --> 00:07:08,500
Там убивают из-за ерунды,
но мы-то культурнее.
131
00:07:08,583 --> 00:07:09,500
Ага, конечно.
132
00:07:09,583 --> 00:07:12,000
Заткнитесь хоть на секунду.
133
00:07:13,166 --> 00:07:14,000
Спасибо.
134
00:07:15,750 --> 00:07:16,583
Заходи.
135
00:07:21,625 --> 00:07:22,916
Что я говорил?
136
00:07:23,625 --> 00:07:27,083
Тут не ужасно. Смотрите.
Камера нормальная.
137
00:07:27,541 --> 00:07:31,250
Большая, все дела. Сортир отличный.
138
00:07:33,083 --> 00:07:35,916
Напор супер.
Можно срать сколько хочешь.
139
00:07:36,000 --> 00:07:37,916
А кровати. На вид отличные.
140
00:07:38,666 --> 00:07:41,666
А еще в холле я видел рекламу
какого-то шоу.
141
00:07:41,750 --> 00:07:44,291
И спортзал есть. Можно качаться.
142
00:07:44,375 --> 00:07:47,083
Ребята, говорю вам, всё не так плохо.
143
00:07:47,166 --> 00:07:50,791
Джо, что ты как риелтор? Достал уже.
144
00:07:51,541 --> 00:07:52,458
Хватит.
145
00:07:54,083 --> 00:07:55,666
Нержавейка. Тут чисто.
146
00:07:55,750 --> 00:07:57,541
А почему мы вместе?
147
00:07:57,625 --> 00:08:01,750
Не знаю. Может, они подумали:
«Они семья, посадим их вместе».
148
00:08:01,833 --> 00:08:03,833
Это мило, Жерар, но…
149
00:08:03,916 --> 00:08:06,750
- Шкафчики.
- Я знаю, что так не бывает.
150
00:08:06,833 --> 00:08:08,750
Говорю вам, что-то не так.
151
00:08:08,833 --> 00:08:09,708
Я не знаю.
152
00:08:10,916 --> 00:08:12,208
Знаете, ребята?
153
00:08:13,000 --> 00:08:15,125
Похоже, еще и окна на юг.
154
00:08:16,000 --> 00:08:17,125
Круто, да?
155
00:08:18,083 --> 00:08:22,250
Да. Сидишь такой утром, пьешь кофе,
156
00:08:22,333 --> 00:08:25,458
чистишь мандарин, нежишься на солнышке.
157
00:08:25,541 --> 00:08:26,916
Круто. Надо стараться,
158
00:08:27,000 --> 00:08:30,458
чтобы решетка на лицо не попадала,
и будет красивый загар.
159
00:08:39,041 --> 00:08:40,041
Как-то ты долго.
160
00:08:40,958 --> 00:08:42,875
Принесла мой пояс для чулок?
161
00:08:44,750 --> 00:08:46,416
- Что ты здесь делаешь?
- Да.
162
00:08:47,625 --> 00:08:49,041
Я думал, ты нас бросила.
163
00:08:49,125 --> 00:08:51,333
Да. Простите. Я разозлилась.
164
00:08:51,875 --> 00:08:54,000
Я не думала, что всё так обернется.
165
00:08:54,625 --> 00:08:56,375
Я не хочу потерять Олива.
166
00:08:56,458 --> 00:08:58,166
Раньше надо было думать.
167
00:08:59,416 --> 00:09:00,583
Копы тебя видели?
168
00:09:01,208 --> 00:09:02,041
Нет.
169
00:09:02,375 --> 00:09:03,333
Всё хорошо.
170
00:09:04,125 --> 00:09:05,875
Думаю, мы их не интересуем.
171
00:09:06,708 --> 00:09:08,458
Как вы будете их вытаскивать?
172
00:09:11,208 --> 00:09:13,750
- В чём дело, Али?
- Вдруг нас прослушивают.
173
00:09:13,833 --> 00:09:16,833
- Хватит.
- Да, прослушивают. Мы же не знаем.
174
00:09:20,291 --> 00:09:22,625
- Мы ничего не можем сделать.
- Что?
175
00:09:22,708 --> 00:09:24,708
Мы не будем их вытаскивать.
176
00:09:25,208 --> 00:09:26,041
Что?
177
00:09:27,916 --> 00:09:29,875
- Извините, слишком громко.
- Да.
178
00:09:29,958 --> 00:09:32,333
Я сказал,
что мы не будем их вытаскивать.
179
00:09:32,416 --> 00:09:33,750
Но надо найти стукача.
180
00:09:33,833 --> 00:09:35,083
Да, он прав.
181
00:09:35,166 --> 00:09:37,791
А то он может сдать и нас.
182
00:09:37,875 --> 00:09:41,541
И? Что делать-то?
Мы не можем из всех мергез делать.
183
00:09:42,666 --> 00:09:46,041
Ладно, я понял.
Ясно, почему ты так говоришь.
184
00:09:46,458 --> 00:09:48,833
Ты думаешь, что это твоя бывшая.
185
00:09:48,916 --> 00:09:50,083
Ты о чём?
186
00:09:50,166 --> 00:09:52,583
Ты не выспался, что бред несешь?
187
00:09:52,666 --> 00:09:54,333
Уверен, она что-то видела.
188
00:09:54,416 --> 00:09:55,541
Конечно, это она.
189
00:09:55,625 --> 00:09:58,958
Кто поверит в твою историю о том,
зачем ты старухой рядилась.
190
00:09:59,041 --> 00:10:01,541
Как ты бабушку назвала? Заткнись-ка!
191
00:10:01,625 --> 00:10:04,291
Ой, не знала,
что у вас семейная встреча.
192
00:10:06,666 --> 00:10:07,875
Извините, вы кто?
193
00:10:08,750 --> 00:10:10,916
Да,позвольте представиться. Я…
194
00:10:11,541 --> 00:10:13,500
Катрин, новая…
195
00:10:14,250 --> 00:10:15,875
…девушка вашего отца.
196
00:10:16,416 --> 00:10:18,916
Он попросил меня зайти к его теще.
197
00:10:20,375 --> 00:10:23,291
Как мило. Спасибо.
Простите, у нас трудное время.
198
00:10:23,375 --> 00:10:24,416
Я понимаю.
199
00:10:24,916 --> 00:10:26,333
Я тоже в шоке.
200
00:10:27,041 --> 00:10:30,625
Я знала, что Жерар покуривал,
но столько травы…
201
00:10:30,708 --> 00:10:31,541
Это печенье?
202
00:10:31,958 --> 00:10:33,375
Да, это вам.
203
00:10:33,791 --> 00:10:35,041
Очень мило. Спасибо.
204
00:10:36,125 --> 00:10:37,625
Шоколадное, твое любимое.
205
00:10:43,041 --> 00:10:45,833
Бабушка. Блин, ты мне в нос попала.
206
00:10:48,041 --> 00:10:50,666
Извините. Она стала хулиганить с едой.
207
00:10:50,750 --> 00:10:52,666
И плюется теперь во всё.
208
00:10:54,083 --> 00:10:55,583
Хоть не говном бросается.
209
00:10:59,250 --> 00:11:01,791
- Рада была познакомиться.
- Да, я тоже.
210
00:11:01,875 --> 00:11:02,708
Очень вкусно.
211
00:11:31,208 --> 00:11:33,000
- На нас смотрят.
- Да, я вижу.
212
00:11:33,291 --> 00:11:36,500
- Надо демонстрировать силу.
- Не опускай взгляд, Олив.
213
00:11:50,500 --> 00:11:51,458
Один идет к нам.
214
00:11:53,666 --> 00:11:54,875
Не нагибайте голову.
215
00:11:54,958 --> 00:11:57,166
- Смотрите прямо на него.
- Ладно.
216
00:12:02,250 --> 00:12:03,250
Это моя скамейка.
217
00:12:03,708 --> 00:12:05,083
Да? Твоя, говоришь?
218
00:12:05,916 --> 00:12:08,125
Теперь она наша. Что ты сделаешь?
219
00:12:10,916 --> 00:12:12,750
- Да уж.
- Ладно, твоя скамейка.
220
00:12:13,750 --> 00:12:16,041
Что ты делаешь, сучка?
221
00:12:17,125 --> 00:12:18,916
- Извини, я не знал.
- Извини.
222
00:12:19,000 --> 00:12:21,958
Знаешь, кто это? Это Хасаны.
223
00:12:22,916 --> 00:12:24,333
Давай, вали отсюда.
224
00:12:24,833 --> 00:12:25,875
Шлюха жирная.
225
00:12:25,958 --> 00:12:28,166
Да, проваливай.
226
00:12:28,250 --> 00:12:29,458
Это наша скамейка!
227
00:12:29,541 --> 00:12:31,541
Да, наша. А ты в жопу иди.
228
00:12:32,916 --> 00:12:33,750
Притихните.
229
00:12:35,083 --> 00:12:36,750
Пошли, кое с кем познакомлю.
230
00:12:37,833 --> 00:12:39,000
Пошли, не ссыте.
231
00:12:39,500 --> 00:12:41,041
- Мы не ссым.
- Тогда идем.
232
00:12:42,041 --> 00:12:45,166
- Странно. Откуда он нас знает?
- Понятия не имею.
233
00:12:46,916 --> 00:12:47,958
Привет.
234
00:12:52,250 --> 00:12:53,125
Как жизнь?
235
00:12:54,833 --> 00:12:57,375
Устроились в семейной камере?
236
00:12:59,625 --> 00:13:00,750
Да, всё хорошо.
237
00:13:02,416 --> 00:13:03,291
Санлис.
238
00:13:04,000 --> 00:13:04,833
Очень приятно.
239
00:13:06,916 --> 00:13:09,375
Я тут уже восемь лет, всё хорошо знаю.
240
00:13:11,166 --> 00:13:13,541
Иногда использую свои связи.
241
00:13:14,250 --> 00:13:15,083
Ясно.
242
00:13:16,833 --> 00:13:17,875
Так это был ты.
243
00:13:17,958 --> 00:13:21,000
А мы гадали, как так удачно вышло.
244
00:13:22,000 --> 00:13:25,333
Не каждый день к нам попадают
изобретатели пастротравки.
245
00:13:26,625 --> 00:13:27,458
Как мило.
246
00:13:27,666 --> 00:13:30,750
Я прошу об ответной услуге.
247
00:13:32,250 --> 00:13:33,958
С радостью. Правда.
248
00:13:34,333 --> 00:13:35,333
Встреча с Жорес.
249
00:13:36,958 --> 00:13:38,583
У меня для нее предложение.
250
00:13:38,666 --> 00:13:41,083
Мой брат на воле, приедет когда удобно.
251
00:13:44,708 --> 00:13:45,791
Всё…
252
00:13:46,916 --> 00:13:50,000
…не так просто.
253
00:13:50,083 --> 00:13:52,083
Если честно…
254
00:13:52,958 --> 00:13:53,958
Я так и думал.
255
00:13:54,458 --> 00:13:57,250
Она уже 15 лет в бизнесе,
а я ее еще не видел.
256
00:13:57,750 --> 00:13:58,750
Она как единорог.
257
00:13:59,583 --> 00:14:00,625
Слышал, красотка.
258
00:14:00,708 --> 00:14:04,083
Да, она была… то есть,
она красивая. Верно?
259
00:14:05,000 --> 00:14:06,291
- Да, ничего.
- Да.
260
00:14:06,375 --> 00:14:07,500
Я хочу встретиться.
261
00:14:08,875 --> 00:14:09,916
Да, но Жорес…
262
00:14:10,333 --> 00:14:13,458
…приходит сама. Не наоборот.
263
00:14:14,125 --> 00:14:16,750
Назначить встречу будет непросто.
264
00:14:18,666 --> 00:14:19,500
Вы не можете?
265
00:14:20,083 --> 00:14:21,416
К сожалению…
266
00:14:21,500 --> 00:14:22,541
Увы…
267
00:14:26,583 --> 00:14:27,458
Хорошего дня.
268
00:14:29,166 --> 00:14:30,041
Ладно.
269
00:14:32,958 --> 00:14:33,875
Идите.
270
00:14:35,083 --> 00:14:37,416
- Хорошего дня.
- Хорошего дня.
271
00:14:46,166 --> 00:14:48,416
Я вижу, кто ваши клиенты.
272
00:14:49,625 --> 00:14:51,875
Но мне интересно, кто босс.
273
00:14:52,333 --> 00:14:55,375
Я понимаю, но вы ошиблись.
274
00:14:56,125 --> 00:14:58,375
Это небольшой наркобизнес, а не мафия.
275
00:14:58,458 --> 00:14:59,916
Верьте во что хотите,
276
00:15:00,000 --> 00:15:03,250
но если ваши клиенты помогут мне
найти этого человека,
277
00:15:03,625 --> 00:15:05,333
я помогу им, чем смогу.
278
00:15:06,750 --> 00:15:07,625
В смысле?
279
00:15:08,041 --> 00:15:10,166
Сразу выпущу. Условно.
280
00:15:12,125 --> 00:15:14,291
Если они настучат, это будут опасно.
281
00:15:14,375 --> 00:15:17,458
Нет, я обеспечу защиту свидетелей.
282
00:15:20,500 --> 00:15:21,500
А если босса нет?
283
00:15:22,708 --> 00:15:24,541
Тогда будет десять трудных лет.
284
00:15:27,875 --> 00:15:30,750
Он бандит и знает,
кто мы и что работали с Жорес.
285
00:15:31,791 --> 00:15:32,708
Что нам делать?
286
00:15:32,791 --> 00:15:34,416
Если он к этому вернется?
287
00:15:35,541 --> 00:15:36,375
Не знаю.
288
00:15:40,083 --> 00:15:43,375
- Я больше не увижу своих детей.
- Не говори так.
289
00:15:44,291 --> 00:15:46,625
- Совести нет?
- Мы как-нибудь решим.
290
00:15:48,541 --> 00:15:49,500
Это нереально.
291
00:15:50,541 --> 00:15:52,208
Он хочет встречи с мертвой.
292
00:15:55,250 --> 00:15:56,625
Если не расхочет, хана.
293
00:15:58,666 --> 00:15:59,833
А если и повезет,
294
00:16:00,833 --> 00:16:02,083
мы тут на десять лет.
295
00:16:05,250 --> 00:16:07,291
Нет.
296
00:16:07,375 --> 00:16:08,625
Да. Это кошмар.
297
00:16:14,416 --> 00:16:15,833
Что ты хочешь услышать?
298
00:16:16,291 --> 00:16:19,083
Он решил попытать удачи и проиграл.
299
00:16:20,083 --> 00:16:22,208
Постарайся. Это же твой сын.
300
00:16:30,875 --> 00:16:31,750
Телефон.
301
00:16:33,875 --> 00:16:34,708
Тебе звонят.
302
00:16:35,875 --> 00:16:37,333
Мне?
303
00:16:37,416 --> 00:16:38,250
Да.
304
00:16:40,875 --> 00:16:41,708
Да?
305
00:16:42,875 --> 00:16:45,541
Так, Хасаны,
вы там моего брата обижаете.
306
00:16:46,416 --> 00:16:47,458
Нехорошо.
307
00:16:48,541 --> 00:16:49,375
Смотрите.
308
00:16:51,750 --> 00:16:52,583
Нет.
309
00:16:52,666 --> 00:16:54,625
Жаль будет, если их собьет тачка.
310
00:16:55,458 --> 00:16:59,625
Не надо. Пожалуйста. Умоляю.
311
00:16:59,708 --> 00:17:01,791
Мы что-нибудь придумаем, ладно?
312
00:17:01,875 --> 00:17:03,083
А телка хорошенькая.
313
00:17:03,166 --> 00:17:05,916
Хочешь, я пойду с ней
и позабочусь о них?
314
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Нет. Стой.
315
00:17:08,083 --> 00:17:11,416
Прекрати. Скажи ему! Останови его!
316
00:17:11,500 --> 00:17:14,916
Мы познакомим вас с Жорес. Ладно?
317
00:17:15,000 --> 00:17:16,666
Пусть он оставит их в покое.
318
00:17:17,250 --> 00:17:18,083
Вот видишь.
319
00:17:19,041 --> 00:17:20,750
Мне жаль, что до этого дошло.
320
00:17:22,250 --> 00:17:23,791
Но теперь мы договорились.
321
00:17:24,666 --> 00:17:25,500
Держи.
322
00:17:26,041 --> 00:17:26,875
Оставь себе.
323
00:17:27,541 --> 00:17:29,416
Будет проще назначить встречу.
324
00:17:43,625 --> 00:17:44,958
Чёрт, вот жесть.
325
00:17:45,708 --> 00:17:47,666
Как мы за три дня найдем Жорес?
326
00:17:48,250 --> 00:17:49,083
Не знаю.
327
00:17:49,791 --> 00:17:51,625
Но прямо сейчас меня ждет Аида.
328
00:17:52,458 --> 00:17:54,333
Похоже, будут вопросы о Жорес.
329
00:17:54,916 --> 00:17:56,416
И? В чём проблема?
330
00:17:56,958 --> 00:17:58,166
Ну…
331
00:17:58,250 --> 00:18:00,750
Если надо сдать Жорес,
давайте сделаем это.
332
00:18:01,791 --> 00:18:04,125
Она мертва. Мстить не будет.
333
00:18:04,208 --> 00:18:07,250
Вот именно, мертва.
Мы не можем об этом рассказать.
334
00:18:08,125 --> 00:18:11,166
Мы же не сдадим копам того,
из кого сделали мергез.
335
00:18:11,250 --> 00:18:14,333
Ну и что?
Весь этот мергез съели собаки.
336
00:18:14,625 --> 00:18:17,166
Жерар! Весь сарай в ее ДНК.
337
00:18:17,666 --> 00:18:19,833
Хочешь, чтобы они начали искать?
338
00:18:21,375 --> 00:18:24,416
- Он прав, о Жорес говорить нельзя.
- Ну не будем.
339
00:18:24,625 --> 00:18:26,791
Хватит уже. Жорес нет.
340
00:18:29,833 --> 00:18:33,500
Будь осторожнее,
когда ходишь гулять с детьми.
341
00:18:33,583 --> 00:18:35,625
Хочешь сказать, мы в опасности?
342
00:18:35,708 --> 00:18:37,708
Нет, я этого не говорю.
343
00:18:37,791 --> 00:18:40,625
Я просто советую быть осторожнее.
344
00:18:41,250 --> 00:18:46,500
Переходя улицу, смотри направо, налево,
сейчас велосипедные дорожки…
345
00:18:46,583 --> 00:18:49,083
Хватит. Скажи, кто ваш босс,
и закончим.
346
00:18:49,791 --> 00:18:51,041
Ты о чём? Не понимаю.
347
00:18:51,708 --> 00:18:53,750
Я не дура. На кого вы работаете?
348
00:18:53,833 --> 00:18:55,791
- Любимая, я не…
- Не называй меня так.
349
00:18:55,875 --> 00:18:57,708
Ладно, я перестану, но…
350
00:18:57,791 --> 00:18:59,000
У меня нет ответа.
351
00:18:59,083 --> 00:19:01,208
Я не знаю, на кого мы работаем.
352
00:19:01,291 --> 00:19:04,208
Мафия такая скрытная.
353
00:19:04,291 --> 00:19:06,750
Я не знаю, кто есть кто.
Там всё сложно.
354
00:19:07,208 --> 00:19:09,416
- Вы ни с кем не встречались?
- Нет.
355
00:19:09,500 --> 00:19:11,916
- Никогда?
- Никогда.
356
00:19:12,000 --> 00:19:14,625
- И ты никого не видел?
- Видел раз кого-то.
357
00:19:14,708 --> 00:19:16,166
Да. Один раз.
358
00:19:16,916 --> 00:19:20,708
Ночью. И он был далеко.
Я видел его в профиль.
359
00:19:20,791 --> 00:19:21,875
Чего ты хочешь?
360
00:19:22,750 --> 00:19:24,541
- Как он выглядел?
- Что?
361
00:19:25,083 --> 00:19:27,125
Он… Как это сказать?
362
00:19:27,208 --> 00:19:28,916
Не знаю. Ему лет за 40.
363
00:19:30,125 --> 00:19:31,041
Толстенький.
364
00:19:31,625 --> 00:19:32,666
Очень…
365
00:19:32,750 --> 00:19:35,541
С такой бородой. Да, с бородой.
366
00:19:35,625 --> 00:19:38,333
Еще у этого козла был шарфик.
367
00:19:38,416 --> 00:19:40,250
И он был в хорошей форме.
368
00:19:41,583 --> 00:19:44,208
- Толстенький в форме?
- Толстенький в форме.
369
00:19:45,750 --> 00:19:48,875
Ясно. Ты предпочтешь защищать гада,
чем увидеть детей.
370
00:19:48,958 --> 00:19:50,875
- Я этого не говорил.
- Я поняла.
371
00:19:52,875 --> 00:19:54,500
Ты и правда жалкий ублюдок.
372
00:19:54,833 --> 00:19:56,750
Если захочешь выйти, дай знать.
373
00:19:56,833 --> 00:19:57,666
Аида.
374
00:19:58,041 --> 00:20:01,416
Я не могу сказать, кто босс. Я не знаю.
375
00:20:06,750 --> 00:20:07,958
Толстенький в форме.
376
00:20:12,000 --> 00:20:13,416
Сверху? В каком смысле?
377
00:20:14,625 --> 00:20:15,541
Что это значит?
378
00:20:15,875 --> 00:20:17,875
Чего ты не понимаешь, Али?
379
00:20:18,666 --> 00:20:19,916
Сверху.
380
00:20:20,458 --> 00:20:22,625
Значит, нас сдал кто-то сверху.
381
00:20:22,708 --> 00:20:24,916
Ты уверена, что Элоди не обманула?
382
00:20:25,000 --> 00:20:26,291
Да, уверена.
383
00:20:27,958 --> 00:20:29,791
Если сверху, это не Али.
384
00:20:31,125 --> 00:20:32,375
Ты плохо одеваешься.
385
00:20:34,708 --> 00:20:36,625
Это может быть Энрико…
386
00:20:38,666 --> 00:20:40,041
Но зачем это ему.
387
00:20:45,291 --> 00:20:46,583
Ну конечно!
388
00:20:47,458 --> 00:20:48,375
Я поняла!
389
00:20:49,416 --> 00:20:50,250
Это я!
390
00:20:51,208 --> 00:20:52,166
Как это ты?
391
00:20:52,500 --> 00:20:55,541
- Из-за меня их посадили.
- Что?
392
00:20:55,625 --> 00:20:58,458
Это очевидно.
У прокурора информация сверху.
393
00:20:58,541 --> 00:21:00,666
Это мой отец, бывший министр.
394
00:21:00,750 --> 00:21:02,041
Он Оливье ненавидел.
395
00:21:02,500 --> 00:21:03,916
Поэтому нас не взяли.
396
00:21:04,500 --> 00:21:08,000
Стой. Я не понимаю.
Клементина, ты всё рассказала отцу?
397
00:21:08,333 --> 00:21:10,375
Нет-нет.
398
00:21:10,458 --> 00:21:12,958
Я просто сказала…
Да, я рассказала ему всё.
399
00:21:15,041 --> 00:21:17,375
Оливье офигеет, когда я ему скажу.
400
00:21:17,458 --> 00:21:19,083
Нет, не говори. Я скажу.
401
00:21:19,166 --> 00:21:20,583
Знаешь что? Заткнись.
402
00:21:20,833 --> 00:21:22,541
Никто ничего не скажет, ясно?
403
00:21:22,625 --> 00:21:24,083
Нет, я должен сказать.
404
00:21:24,166 --> 00:21:26,250
Не надо, Али. Молчи.
405
00:21:26,875 --> 00:21:29,833
Они же в тюрьме!
Они убьют друг друга, если узнают.
406
00:21:30,125 --> 00:21:32,791
Им надо держаться вместе.
Мы ничего не скажем.
407
00:21:33,333 --> 00:21:34,458
Простите.
408
00:21:35,291 --> 00:21:40,375
- Джозеф и твой отец — пушечное мясо.
- Заткнись! Забирай вещи и уходи. Ясно?
409
00:21:50,708 --> 00:21:52,166
- Это глупо.
- Исчезни.
410
00:22:01,458 --> 00:22:02,291
Привет.
411
00:22:05,291 --> 00:22:06,250
Надо поговорить.
412
00:22:06,625 --> 00:22:09,000
- Что еще?
- Вы должны сдать босса.
413
00:22:09,083 --> 00:22:12,625
Аида, хватит.
Я двести раз сказала, что мы сами.
414
00:22:12,708 --> 00:22:13,583
Это ясно?
415
00:22:15,583 --> 00:22:17,666
Чёрт. Вы все решили тупить.
416
00:22:19,041 --> 00:22:19,875
Извини.
417
00:22:20,666 --> 00:22:23,916
- Алло?
- Привет, Ор. Это я. Ты одна?
418
00:22:28,125 --> 00:22:28,958
Энрико.
419
00:22:30,375 --> 00:22:32,500
Это тебя, Али. Он тут, я соединю.
420
00:22:32,833 --> 00:22:34,375
Минутку. Это быстро.
421
00:22:34,791 --> 00:22:36,291
Али, идем, речь о туре.
422
00:22:36,375 --> 00:22:38,541
- Конечно.
- Энрико, сейчас передам.
423
00:22:43,625 --> 00:22:44,541
Держи.
424
00:22:45,791 --> 00:22:46,833
Можно говорить?
425
00:22:47,208 --> 00:22:48,833
- Вы одни?
- Да, всё хорошо.
426
00:22:49,166 --> 00:22:50,708
Как дела?
427
00:22:50,791 --> 00:22:52,625
Всё в порядке.
428
00:22:52,708 --> 00:22:53,958
Послушайте секунду.
429
00:22:55,083 --> 00:22:58,166
Надо организовать встречу Жорес
с шишкой из тюрьмы.
430
00:22:58,250 --> 00:22:59,916
Иначе беда.
431
00:23:00,000 --> 00:23:02,458
Что? Ты с ума сошел?
432
00:23:06,208 --> 00:23:07,541
Постой. Кто он?
433
00:23:09,458 --> 00:23:12,625
Чёрт. Это невозможно. Мы не можем.
434
00:23:16,666 --> 00:23:18,708
Постой. Я могу снова надеть маску.
435
00:23:18,791 --> 00:23:20,708
Нет, Людмила не прокатит.
436
00:23:20,791 --> 00:23:23,791
Они знают, что Жорес не старая.
Нужен кто-то другой.
437
00:23:23,875 --> 00:23:25,541
Когда они хотят встретиться?
438
00:23:26,166 --> 00:23:28,583
Послезавтра? Джо, блин, это слишком.
439
00:23:28,666 --> 00:23:30,083
Я знаю, но выбора нет.
440
00:23:31,125 --> 00:23:33,458
Если выбора нет, решим.
441
00:23:34,041 --> 00:23:37,041
Подумаем и скажем, ладно, Джо?
442
00:23:37,125 --> 00:23:38,666
В остальном нормально?
443
00:23:39,291 --> 00:23:40,875
Али, я повесила трубку.
444
00:23:40,958 --> 00:23:43,291
Зачем? Я хотел спросить, как они.
445
00:23:43,375 --> 00:23:46,500
- Сейчас не время. Ты невыносим.
- Ну спасибо.
446
00:23:51,750 --> 00:23:52,583
Жорес.
447
00:23:53,666 --> 00:23:55,666
Постой. Мне притвориться Джозефом?
448
00:23:55,750 --> 00:23:57,708
Нет, Жорес.
449
00:23:58,125 --> 00:23:59,458
- Кем?
- Жорес.
450
00:23:59,541 --> 00:24:00,541
Она…
451
00:24:01,250 --> 00:24:03,166
…крупный босс голландской мафии.
452
00:24:04,708 --> 00:24:07,291
Я не смогу.
453
00:24:08,041 --> 00:24:09,958
К тому же, это опасно.
454
00:24:12,583 --> 00:24:14,166
Для нас это вопрос…
455
00:24:15,041 --> 00:24:17,083
…жизни и смерти. Но я понимаю.
456
00:24:17,166 --> 00:24:19,041
Я знаю, тебе страшно.
457
00:24:20,458 --> 00:24:21,541
Всё же…
458
00:24:21,625 --> 00:24:25,958
Я уверен, что ты бы справилась,
но если ты…
459
00:24:28,458 --> 00:24:30,541
Это вопрос жизни и смерти, но…
460
00:24:31,583 --> 00:24:33,125
Ну, я спросил.
461
00:24:35,208 --> 00:24:36,708
Слушай, ну…
462
00:24:37,583 --> 00:24:39,208
Я могу попробовать, но…
463
00:24:39,791 --> 00:24:41,916
Без голландского акцента.
464
00:24:42,000 --> 00:24:47,041
Нет, голландский акцент не нужен.
Ни к чему. Нет.
465
00:24:47,125 --> 00:24:50,666
Тебе главное… произвести впечатление.
466
00:24:51,208 --> 00:24:54,000
Но не волнуйся, Ор тебя подготовит.
467
00:24:56,375 --> 00:25:00,000
Ладно, акцент я тоже могу.
468
00:25:00,083 --> 00:25:01,083
Почему нет-то?
469
00:25:01,166 --> 00:25:04,833
Породу не утаишь!
470
00:25:07,750 --> 00:25:08,625
Знаешь что?
471
00:25:09,250 --> 00:25:11,166
Не надо акцента.
472
00:25:11,875 --> 00:25:13,458
Так лучше. Да.
473
00:25:15,625 --> 00:25:16,625
Спасибо, дорогая.
474
00:25:17,416 --> 00:25:19,625
Ты правда нас спасаешь.
475
00:25:20,583 --> 00:25:21,666
Спасибо.
476
00:25:22,458 --> 00:25:25,000
Я люблю тебя.
Ради тебя я готова на всё.
477
00:25:27,583 --> 00:25:28,416
Любимый.
478
00:25:40,916 --> 00:25:42,458
Катрин, не волнуйся.
479
00:25:42,541 --> 00:25:44,291
Думаю, всё пройдет легко.
480
00:25:44,375 --> 00:25:45,250
Ты уверена?
481
00:25:45,333 --> 00:25:47,916
Да. Для них опаснее тебя в Европе нет.
482
00:25:48,333 --> 00:25:50,291
Они мечтают с тобой работать.
483
00:25:50,375 --> 00:25:53,000
Верь в себя и ничего не бойся.
484
00:25:53,625 --> 00:25:54,916
И всё будет хорошо.
485
00:25:56,041 --> 00:25:58,625
- Я поняла.
- Отлично. Классно выглядишь.
486
00:25:59,208 --> 00:26:00,041
Ну?
487
00:26:02,041 --> 00:26:03,041
Что скажете?
488
00:26:04,500 --> 00:26:05,916
Нет, Али, что это?
489
00:26:08,125 --> 00:26:13,250
Пистолета у меня нет,
так что я купил лук.
490
00:26:13,875 --> 00:26:16,541
Сейчас же избавься от него.
Что ты выдумал?
491
00:26:17,833 --> 00:26:20,166
А ваши факелы?
492
00:26:20,250 --> 00:26:22,875
Они создают жутковатую атмосферу.
493
00:26:22,958 --> 00:26:25,583
- Лук опасный. Он тоже жуткий.
- Нисколько.
494
00:26:27,250 --> 00:26:29,916
Чёрт, это они. Али, выкинь это.
495
00:26:30,333 --> 00:26:32,291
Катрин, сядь.
496
00:26:33,833 --> 00:26:35,125
- Давай.
- Он застрял.
497
00:26:35,208 --> 00:26:36,875
- Идиот.
- Помоги мне.
498
00:26:38,208 --> 00:26:39,958
- Осторожно.
- Всё нормально.
499
00:26:40,041 --> 00:26:41,500
Нет. Он зацепился.
500
00:26:42,291 --> 00:26:45,083
- Чёрт. Что ты наделал?
- Ничего. Его не видно.
501
00:26:58,083 --> 00:26:59,208
Мадам Жорес.
502
00:27:00,625 --> 00:27:04,625
Мы с братом ценим этот бесценный шанс
сотрудничать с вами.
503
00:27:05,375 --> 00:27:07,208
Большое спасибо, Жан-Пьер.
504
00:27:08,291 --> 00:27:09,541
Я Жан-Клод.
505
00:27:11,625 --> 00:27:12,458
Точно.
506
00:27:12,791 --> 00:27:13,625
Жан-Клод.
507
00:27:14,375 --> 00:27:15,833
Но это очень мило.
508
00:27:16,416 --> 00:27:17,375
Спасибо.
509
00:27:18,500 --> 00:27:21,166
Не буду тратить ваше время
и перейду к делу.
510
00:27:21,250 --> 00:27:24,958
Мы хотим,
чтобы вы поставляли нам травку,
511
00:27:25,041 --> 00:27:28,750
а мы будем продавать ее
в Нор — Па-де-Кале.
512
00:27:31,625 --> 00:27:32,458
Супер.
513
00:27:33,375 --> 00:27:34,208
Отлично.
514
00:27:35,791 --> 00:27:36,625
Хорошо.
515
00:27:37,500 --> 00:27:38,500
Быстро вы.
516
00:27:40,000 --> 00:27:41,208
Как договоримся?
517
00:27:52,416 --> 00:27:53,291
На 10%.
518
00:27:55,583 --> 00:27:56,583
Десять процентов.
519
00:27:57,916 --> 00:28:01,125
Комиссия 10% — это нормально.
520
00:28:01,625 --> 00:28:02,666
Это мало.
521
00:28:03,083 --> 00:28:05,458
Нет, извините.
522
00:28:05,541 --> 00:28:08,083
Иногда я забываюсь.
Я неудачно выразилась.
523
00:28:08,166 --> 00:28:09,500
Нет, десять процентов…
524
00:28:10,500 --> 00:28:11,333
…вам.
525
00:28:12,208 --> 00:28:13,333
Остальное — мое.
526
00:28:17,666 --> 00:28:20,916
Жорес, так не годится.
Проявите уважение.
527
00:28:21,708 --> 00:28:24,333
Не забывайте,
мы защищаем Хасанов в тюрьме.
528
00:28:26,416 --> 00:28:28,250
Постой. Это угроза?
529
00:28:29,625 --> 00:28:31,500
Послушай, дебил беззубый.
530
00:28:32,125 --> 00:28:35,000
Я любезно согласилась на встречу,
говнюк мелкий.
531
00:28:35,083 --> 00:28:37,541
Позволь мне кое-что тебе объяснить.
532
00:28:38,916 --> 00:28:41,958
Если у них хоть волос с жопы упадет,
533
00:28:42,458 --> 00:28:45,375
я сделаю из вас с братом шашлык
534
00:28:45,875 --> 00:28:48,458
и заставлю вашу тупую родню
вас сожрать,
535
00:28:49,166 --> 00:28:51,625
а на десерт пущу им всем пулю в лоб.
536
00:28:54,000 --> 00:28:54,833
Это ясно?
537
00:29:02,458 --> 00:29:05,250
Семьдесят мне, 30 вам,
последнее предложение.
538
00:29:27,000 --> 00:29:29,208
Блин, это было офигенно!
539
00:29:29,291 --> 00:29:32,166
Просто невероятно. Ты была крута!
540
00:29:32,250 --> 00:29:34,125
Правда? Тебе показалось?
541
00:29:34,208 --> 00:29:37,041
Да, правда. И переговоры.
542
00:29:38,000 --> 00:29:39,166
Семьдесят на 30!
543
00:29:39,833 --> 00:29:41,375
Мы будем жить как короли.
544
00:29:42,166 --> 00:29:44,958
Нет, Али. Это была фальшивая сделка.
545
00:29:46,208 --> 00:29:47,166
Ее, считай, нет.
546
00:29:50,250 --> 00:29:51,125
Я знаю.
547
00:29:53,541 --> 00:29:56,875
Не знаю, что на меня нашло.
Я так вжилась в роль.
548
00:29:56,958 --> 00:30:00,333
- Надеюсь, я не перестаралась.
- Нисколечко. Было здорово.
549
00:30:00,416 --> 00:30:03,500
Правда. Я даже немного испугалась.
Хотя это глупо.
550
00:30:04,125 --> 00:30:07,458
Спасибо. Семья должна быть вместе.
551
00:30:08,250 --> 00:30:10,458
Да, верно. Спасибо.
552
00:30:11,000 --> 00:30:11,833
Пожалуйста.
553
00:30:12,666 --> 00:30:15,583
Мне надо сходить в туалет.
554
00:30:15,666 --> 00:30:16,500
Конечно.
555
00:30:18,625 --> 00:30:19,625
Я вернусь.
556
00:30:20,791 --> 00:30:23,333
- С ума сойти.
- Я в полном шоке.
557
00:30:43,625 --> 00:30:47,041
Блин. Какой бургер. Мечта.
558
00:30:47,458 --> 00:30:49,541
- Красота.
- Санлис нас балует.
559
00:30:49,916 --> 00:30:53,208
- Катрин надо благодарить.
- Верно.
560
00:30:53,791 --> 00:30:55,166
Она реально выручила.
561
00:30:56,166 --> 00:30:57,750
Мне с ней очень повезло.
562
00:30:59,000 --> 00:31:01,666
Думал, после твоей мамы
уже никого не встречу.
563
00:31:04,625 --> 00:31:06,083
Я очень рад за тебя.
564
00:31:06,291 --> 00:31:07,125
Правда.
565
00:31:08,541 --> 00:31:09,500
Ты это заслужил.
566
00:31:10,125 --> 00:31:11,958
Был бы рад с ней познакомиться.
567
00:31:12,583 --> 00:31:13,458
Серьезно.
568
00:31:15,375 --> 00:31:16,208
Дай бы Бог.
569
00:31:16,875 --> 00:31:17,708
Клянусь…
570
00:31:18,541 --> 00:31:20,125
…если мы выберемся живыми,
571
00:31:20,583 --> 00:31:22,208
я пойду прямо в «Феррари»
572
00:31:22,625 --> 00:31:26,000
и возьму белый 812-ый
с коричневым салоном, как у Джея-Зи.
573
00:31:26,083 --> 00:31:28,125
Я не упущу свою мечту.
574
00:31:28,208 --> 00:31:29,208
Что за Джей-Зи?
575
00:31:29,583 --> 00:31:33,875
Он ведет телешоу, где слова угадывают.
576
00:31:35,541 --> 00:31:37,750
Знаешь, что я сделаю, когда выйду?
577
00:31:38,875 --> 00:31:40,125
Сдам тебя в дурку
578
00:31:40,833 --> 00:31:42,583
за твой компульсивный шопинг.
579
00:31:43,125 --> 00:31:44,208
На самом деле
580
00:31:44,916 --> 00:31:47,000
я хочу купить домик на берегу Марны
581
00:31:47,375 --> 00:31:49,083
для детей и Аиды.
582
00:31:49,666 --> 00:31:50,625
И заведу собаку.
583
00:31:50,708 --> 00:31:51,583
Она воняет.
584
00:31:52,250 --> 00:31:53,333
Моя мечта воняет?
585
00:31:53,416 --> 00:31:54,833
Марна воняет.
586
00:31:54,916 --> 00:31:56,875
Насрешь в «Феррари» — тоже завоняет.
587
00:31:56,958 --> 00:31:59,500
- Ты серьезно?
- Знаете, что я сделаю?
588
00:31:59,583 --> 00:32:02,541
Я возьму Катрин, посажу на свою лодку,
589
00:32:03,333 --> 00:32:06,041
- и мы уплывем в закат.
- Хорошая мечта.
590
00:32:06,125 --> 00:32:09,791
Не будем увлекаться.
Нет ни лодки, ни «Феррари».
591
00:32:09,875 --> 00:32:11,958
Мы пообещали то, чего не будет.
592
00:32:12,041 --> 00:32:14,958
Через полгода он поймет это
и придет за нами.
593
00:32:15,416 --> 00:32:19,583
Брат, радуйся хорошему.
Вчера он хотел убить твоих детей.
594
00:32:19,666 --> 00:32:21,583
Он прав. Наслаждайся. Дыши.
595
00:32:22,166 --> 00:32:25,041
Через полгода будем волноваться.
596
00:32:25,125 --> 00:32:26,916
А пока давайте мечтать.
597
00:32:27,791 --> 00:32:28,666
Во двор!
598
00:32:28,750 --> 00:32:29,583
Идем.
599
00:32:31,000 --> 00:32:33,166
Растрясти жир от Макдональдса.
600
00:32:34,208 --> 00:32:35,875
Иди сюда. Большой ребенок.
601
00:32:42,791 --> 00:32:43,875
Не может быть…
602
00:32:44,666 --> 00:32:46,250
Блин, идите посмотрите.
603
00:32:46,750 --> 00:32:48,458
- Что там?
- В чём дело, брат?
604
00:32:56,416 --> 00:32:58,208
Чёрт. Этот гад не сдох?
605
00:34:02,250 --> 00:34:04,375
Перевод субтитров: Юлия Федорова