1
00:00:10,208 --> 00:00:11,916
- Kde je?
- Nevím.
2
00:00:13,000 --> 00:00:13,916
Není tady.
3
00:00:18,500 --> 00:00:19,958
- Do prdele, tam je.
- Kde?
4
00:00:22,916 --> 00:00:25,208
- Jde sem.
- Vypadneme odsud.
5
00:00:25,291 --> 00:00:26,250
Počkej.
6
00:00:29,625 --> 00:00:30,625
On je slepý?
7
00:00:31,583 --> 00:00:33,000
Kurva, je slepý.
8
00:00:33,083 --> 00:00:34,458
To je skvělá zpráva.
9
00:00:34,541 --> 00:00:37,000
Co? Je slepý, ne němý.
10
00:00:38,291 --> 00:00:42,208
- Možná všem řekl, že Jaurès je mrtvá.
- Možná nic neřekl.
11
00:00:43,083 --> 00:00:44,250
Jak to zjistíme?
12
00:00:45,500 --> 00:00:46,500
Nech to na mně.
13
00:00:50,958 --> 00:00:52,000
Ahoj. Jsem André.
14
00:00:53,125 --> 00:00:57,083
Můžeš mi říkat Dédé. Šílený Dédé.
Tak mi říkají přátelé.
15
00:01:02,125 --> 00:01:03,458
A jak se jmenuješ ty?
16
00:01:03,833 --> 00:01:05,291
- Vadim.
- Vadim?
17
00:01:05,958 --> 00:01:07,541
Jako Roger Vadim?
18
00:01:10,583 --> 00:01:11,958
Musel bys mít rád filmy.
19
00:01:12,041 --> 00:01:13,791
Co jsem to chtěl?
20
00:01:13,875 --> 00:01:19,041
Jo! Chtěl jsem tě jménem vězňů přivítat
21
00:01:19,125 --> 00:01:21,250
říct ti, ať se tu cítíš jako doma.
22
00:01:22,208 --> 00:01:24,500
Jsem tu za vraždu.
23
00:01:24,583 --> 00:01:28,833
Jo. Jsem tu už 45 let,
nejsem žádný holobrádek.
24
00:01:29,458 --> 00:01:31,375
Bejval jsem nájemný vrah.
25
00:01:31,458 --> 00:01:33,083
Můžeš mi říkat Zabijáku.
26
00:01:33,166 --> 00:01:35,125
Pro přátele jsem Šílenej Zabiják.
27
00:01:36,833 --> 00:01:37,750
Zmiz.
28
00:01:39,500 --> 00:01:40,583
Uklidni se.
29
00:01:41,083 --> 00:01:42,791
Za co tu jsi? Mně to můžeš říct.
30
00:01:42,875 --> 00:01:44,208
Do toho ti nic není. Vypadni.
31
00:01:44,291 --> 00:01:47,500
- No tak. Něco mi řekni.
- Řekl jsem padej!
32
00:01:48,375 --> 00:01:49,375
Kurva!
33
00:01:53,625 --> 00:01:55,166
Vypadni, ty šmejde!
34
00:01:55,250 --> 00:01:57,500
- Poranil mi nohu.
- Co říkal?
35
00:01:57,583 --> 00:01:59,916
Vlastně vůbec nic neřekl.
36
00:02:00,000 --> 00:02:01,083
Říkám, ať vypadneš!
37
00:02:01,750 --> 00:02:02,791
Je fakt slepý.
38
00:02:03,041 --> 00:02:05,000
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
39
00:02:05,583 --> 00:02:06,416
Rodinný
40
00:02:06,916 --> 00:02:07,750
Podnik
41
00:02:14,041 --> 00:02:15,208
Fakt je to v pohodě.
42
00:02:17,333 --> 00:02:18,500
Nechce se mu moc mluvit.
43
00:02:18,583 --> 00:02:21,291
Jo, Vadim je šéf. Není nijak ukecaný.
44
00:02:21,375 --> 00:02:24,291
Jestli zjistí, že jsme tady,
myslíš, že nic neřekne?
45
00:02:24,375 --> 00:02:25,750
Počkej, tati. Je slepý.
46
00:02:25,833 --> 00:02:27,791
- Nechce s nikým mluvit.
- A co?
47
00:02:27,875 --> 00:02:30,708
Když nebudeme mluvit,
tak nemůže nic zjistit.
48
00:02:30,791 --> 00:02:32,083
Jo, Jo má pravdu.
49
00:02:35,916 --> 00:02:37,708
- Pánové.
- Do prdele.
50
00:02:38,458 --> 00:02:40,083
Mám pro vás hosta.
51
00:02:40,916 --> 00:02:45,666
Jelikož jste oba pracovali s Jaurès
a trvala na tom, ať se o vás postaráme,
52
00:02:45,750 --> 00:02:47,833
cítím povinnost dát ho k vám.
53
00:02:52,375 --> 00:02:53,208
Kurva.
54
00:02:57,833 --> 00:02:58,833
Opatrně.
55
00:03:01,208 --> 00:03:02,041
Tak zatím.
56
00:03:09,625 --> 00:03:14,291
Kurva! Nemůžu tomu uvěřit.
Podívejte, koho nám sem dali.
57
00:03:14,375 --> 00:03:16,708
Rusáka! To je ale milé!
58
00:03:16,791 --> 00:03:20,916
Hej, lidi. Otevřete paštiku
a udělejte našemu kamarádovi svačinku.
59
00:03:21,000 --> 00:03:22,541
Sedni si na prdel!
60
00:03:22,625 --> 00:03:24,250
Nejsem idiot, Josephe.
61
00:03:24,333 --> 00:03:27,333
Kdo je Joseph? O čem to mluvíš?
Jsi blázen.
62
00:03:27,416 --> 00:03:28,333
To nic, Josephe.
63
00:03:28,416 --> 00:03:31,125
- Přestaň s tím.
- Nic, zkusil jsem to.
64
00:03:31,208 --> 00:03:34,250
Dobře, Vadime. Zaprvé se ti chci
omluvit za to, co se stalo.
65
00:03:34,375 --> 00:03:36,291
Netušil jsem, že se to
tak vymkne kontrole.
66
00:03:36,375 --> 00:03:38,750
Připravil jsem... Pojď sem.
Tady máš židli.
67
00:03:38,833 --> 00:03:41,458
Klidně si sedni. Jasně. Prosím.
68
00:03:43,208 --> 00:03:44,416
No, Vadime...
69
00:03:46,416 --> 00:03:49,166
řekni mi, že jsi Senlisovi
neřekl nic o Jaurès.
70
00:03:49,583 --> 00:03:51,041
Ne. Nejsem práskač.
71
00:03:51,125 --> 00:03:53,291
Říkal jsem vám, že není.
72
00:03:53,375 --> 00:03:55,208
Dobře. Bezva.
73
00:03:55,291 --> 00:03:57,541
Je teď pro nás dost důležité,
74
00:03:58,041 --> 00:04:01,166
abys nikomu neřekl, že je Jaurès mrtvá.
75
00:04:01,250 --> 00:04:03,875
Jinak to bude pro nás i pro tebe peklo.
76
00:04:03,958 --> 00:04:06,583
Vaše problémy jsou mi u prdele.
77
00:04:06,666 --> 00:04:08,000
Příští týden budu venku.
78
00:04:08,083 --> 00:04:10,291
- Cože?
- Příští týden? Jak?
79
00:04:10,791 --> 00:04:12,166
Uteču.
80
00:04:14,416 --> 00:04:17,333
Vadime, ve vší úctě…
81
00:04:18,333 --> 00:04:20,750
bez očí utíkat…
82
00:04:21,166 --> 00:04:22,708
to by mohlo být dost náročné.
83
00:04:22,791 --> 00:04:25,625
Všechno jsem naplánoval.
Mám pomocníka.
84
00:04:26,333 --> 00:04:29,083
Senlis souhlasil,
že ho přesune do této cely.
85
00:04:29,166 --> 00:04:31,958
- Kurva.
- Začíná to tu být těsné.
86
00:04:33,208 --> 00:04:34,708
Pomůžete mi.
87
00:04:34,791 --> 00:04:36,166
Vy hajzlové.
88
00:04:36,250 --> 00:04:38,875
Vadime, upřímně, řeknu ti pravdu.
89
00:04:38,958 --> 00:04:43,666
Chci ti pomoci, ale utéct
nemůžeme. Je to nemožné.
90
00:04:43,750 --> 00:04:45,250
V tom případě…
91
00:04:45,333 --> 00:04:47,875
řeknu Senlisovi, že jste zabili Jaurès.
92
00:04:48,291 --> 00:04:51,250
No, že nemůžeme utéct... To je...
93
00:04:51,333 --> 00:04:53,541
Je to jen řečnický obrat.
94
00:04:53,625 --> 00:04:56,500
Už jsme to udělali.
95
00:04:56,583 --> 00:04:59,375
Problém je…
96
00:04:59,458 --> 00:05:02,250
Jak ti můžeme pomoci?
97
00:05:03,875 --> 00:05:06,166
Tím, že sem propašujete tohle.
98
00:05:13,500 --> 00:05:15,791
Upřímně, Vadime, to není...
99
00:05:15,875 --> 00:05:18,125
Povídám ti. To pro nás není.
100
00:05:18,833 --> 00:05:20,125
- Hele.
- Kurva.
101
00:05:20,208 --> 00:05:22,791
Já je použiju.
102
00:05:22,875 --> 00:05:24,291
Je mi jedno, co si myslíte.
103
00:05:24,375 --> 00:05:26,916
- Nechceme to vědět.
- Řeknu ti, co si myslím.
104
00:05:27,000 --> 00:05:30,875
- Chci ti pomoct, ale ne s dětmi.
- K čertu.
105
00:05:32,541 --> 00:05:33,875
Špatná kapsa.
106
00:05:34,583 --> 00:05:36,416
Tady. Tohle potřebuju.
107
00:05:36,916 --> 00:05:38,458
Jo, to už je lepší.
108
00:05:40,083 --> 00:05:42,208
Dobře. Plast,
109
00:05:42,291 --> 00:05:43,875
rozbušku, dobře,
110
00:05:43,958 --> 00:05:45,208
lano,
111
00:05:46,666 --> 00:05:47,500
sýr burrata?
112
00:05:48,333 --> 00:05:49,500
Beretta.
113
00:05:49,875 --> 00:05:51,458
Jo Berettu.
114
00:05:52,750 --> 00:05:54,083
Hrozný rukopis.
115
00:05:58,041 --> 00:06:00,958
Vypadá to jako „buratta"...
116
00:06:02,083 --> 00:06:03,083
Vadime.
117
00:06:04,333 --> 00:06:07,375
Ale nutno dodat, že je slepý.
Takže to je úspěch.
118
00:06:10,250 --> 00:06:13,666
Ne. Já už se do toho nenechám zaplést.
119
00:06:13,750 --> 00:06:16,166
Už teď v noci nespím.
Nebudu plánovat vás útěk.
120
00:06:16,250 --> 00:06:17,333
Přestaň říkat útěk.
121
00:06:17,416 --> 00:06:18,958
Chcete, aby nás zastřelili?
122
00:06:19,041 --> 00:06:21,958
My nechceme utéct. To Vadim. Uklidni se.
123
00:06:22,041 --> 00:06:23,875
My mu jen musíme sehnat, co potřebuje.
124
00:06:23,958 --> 00:06:26,083
On si to pak zařídí
se svým vidomým kamarádem.
125
00:06:26,166 --> 00:06:27,625
Má přítele věštce.
126
00:06:27,708 --> 00:06:30,875
Jeho kamarád má křišťálovou kouli
a řekne mu, kdy má utéct?
127
00:06:30,958 --> 00:06:33,875
Ne, Ali, vidí, svýma očima.
128
00:06:35,750 --> 00:06:36,583
Pitomče.
129
00:06:36,666 --> 00:06:38,625
Ukažte, co je na tom seznamu.
130
00:06:40,166 --> 00:06:41,666
Plast...
131
00:06:42,375 --> 00:06:45,291
Můžu se stavit v železářství,
ale jaký plast chce?
132
00:06:45,375 --> 00:06:47,875
- PVC, gumu? O co mu jde?
- Ali!
133
00:06:48,333 --> 00:06:50,666
Ali, myslí plastickou trhavinu.
134
00:06:53,000 --> 00:06:55,875
- Jo.
- Já vím. Dělal jsem si srandu.
135
00:06:56,375 --> 00:06:58,208
Tak přestaň blbnout.
136
00:06:59,875 --> 00:07:02,041
Adresa dodavatele je dole.
137
00:07:02,666 --> 00:07:04,875
Rozbuška, neprůstřelné vesty…
138
00:07:05,958 --> 00:07:08,041
S tím nás do vězení nikdy nepustí.
139
00:07:08,125 --> 00:07:09,541
My víme, Ali.
140
00:07:10,416 --> 00:07:11,750
Musíme to propašovat.
141
00:07:11,833 --> 00:07:15,166
- Propašovat? Jak?
- O to se neboj, Ali.
142
00:07:16,541 --> 00:07:17,541
Zařídím to.
143
00:07:21,208 --> 00:07:24,958
Turecký med
Můj turecký med
144
00:07:25,583 --> 00:07:27,208
Turecký med
145
00:07:27,291 --> 00:07:29,125
Turecký med v každou chvíli
146
00:07:29,916 --> 00:07:31,041
Turecký med...
147
00:07:31,791 --> 00:07:33,791
Počkejte. Tuhle část mám nejradši.
148
00:07:33,875 --> 00:07:35,666
To kytarové sólo.
149
00:07:35,750 --> 00:07:37,333
Turecký med mých...
150
00:07:38,291 --> 00:07:40,750
Paní dozorkyně, to video má
100 milionů zhlédnutí.
151
00:07:40,833 --> 00:07:42,208
Jo, dobře. Skvělé.
152
00:07:42,291 --> 00:07:44,125
Ne, počkejte. Promiňte, ale…
153
00:07:44,416 --> 00:07:46,458
Mluvím o Enricovi Maciasovi.
154
00:07:46,541 --> 00:07:48,208
To znamená, že velká hvězda teď
155
00:07:48,291 --> 00:07:50,916
odehraje koncert ve vězení.
Bude to historická událost.
156
00:07:51,041 --> 00:07:52,291
Ano, řekla jsem, že dobře.
157
00:07:52,375 --> 00:07:54,250
Jo, dobře. Ano.
158
00:07:54,333 --> 00:07:55,500
Myslel jsem...
159
00:07:56,666 --> 00:08:00,416
že se vám možná líbí jeho starší věci.
160
00:08:00,500 --> 00:08:01,375
Ani trochu.
161
00:08:02,250 --> 00:08:05,291
Jen jsem za minulý semestr
ve skluzu v kulturních akcích.
162
00:08:05,375 --> 00:08:07,083
Takže tak. Hodí se mi to.
163
00:08:07,166 --> 00:08:08,291
Mně taky.
164
00:08:13,500 --> 00:08:15,416
Tohle jsem vám chtěla ukázat.
165
00:08:17,541 --> 00:08:18,625
Co je to?
166
00:08:19,041 --> 00:08:22,250
Je to šéfka mých klientů.
Sledovala jsem ji během obchodování.
167
00:08:23,500 --> 00:08:24,541
Jak se jmenuje?
168
00:08:24,625 --> 00:08:27,166
Nevím, ale zaručuju vám,
že je to velká šéfka.
169
00:08:28,041 --> 00:08:30,083
Jak mám vědět, že to není tvoje pekařka?
170
00:08:31,375 --> 00:08:32,833
Protože byla s tímhle.
171
00:08:37,958 --> 00:08:38,958
Dobře.
172
00:08:39,041 --> 00:08:41,041
Pracuje s Picardovým gangem.
173
00:08:41,125 --> 00:08:42,500
Tak to bude skutečné.
174
00:08:44,000 --> 00:08:45,958
Dobře, nasadím na to speciální jednotky.
175
00:08:46,041 --> 00:08:48,541
Chci naprostou imunitu
pro mé klienty a jejich rodinu.
176
00:08:49,041 --> 00:08:52,083
A až budou venku, novou totožnost, atd.
177
00:08:52,166 --> 00:08:53,583
Dal jsem ti své slovo.
178
00:08:54,166 --> 00:08:56,916
Dobře, dám ti vědět, jakmile
se nám ji podaří identifikovat.
179
00:08:57,000 --> 00:08:58,333
Sebereme ji co nejdříve.
180
00:09:02,625 --> 00:09:04,083
Ale, Catherine. Ahoj.
181
00:09:04,166 --> 00:09:05,208
Ahoj.
182
00:09:05,291 --> 00:09:09,000
Skvělá zpráva. Právě tu byl doktor.
Ludmila je na tom mnohem lépe.
183
00:09:09,416 --> 00:09:10,416
Vážně?
184
00:09:10,500 --> 00:09:11,833
To je skvělé, babi.
185
00:09:11,916 --> 00:09:13,000
Tady. Podívej.
186
00:09:13,875 --> 00:09:14,833
Třikrát pět?
187
00:09:16,250 --> 00:09:17,208
Patnáct.
188
00:09:17,916 --> 00:09:18,750
Třikrát 15?
189
00:09:20,041 --> 00:09:20,958
Čtyřicet pět.
190
00:09:21,666 --> 00:09:22,875
Třikrát 45?
191
00:09:22,958 --> 00:09:24,958
Dost. Jsi jak osina v zadku.
Jsem v pořádku.
192
00:09:26,458 --> 00:09:27,458
Dobrá práce, babi.
193
00:09:27,541 --> 00:09:29,208
Kdy tě pustí?
194
00:09:29,291 --> 00:09:30,916
Doktor říkal, že zítra můžu jít.
195
00:09:31,000 --> 00:09:32,250
- Ne.
- Ano.
196
00:09:32,333 --> 00:09:33,500
- Zítra?
- Zítra!
197
00:09:33,583 --> 00:09:35,625
- Dobře.
- Zítra zpátky domů!
198
00:09:36,708 --> 00:09:38,375
- Konečně.
- Zítra zpátky domů.
199
00:09:38,833 --> 00:09:40,166
Chyběla jsi nám.
200
00:09:41,208 --> 00:09:44,416
Takže, pánové. Klíče, mobily, opasky.
201
00:09:45,083 --> 00:09:46,208
Co ode mě chce?
202
00:09:46,708 --> 00:09:49,250
Vaše věci musí projít strojem.
Nástroje taky.
203
00:09:49,333 --> 00:09:51,250
Jo? A basa?
204
00:09:51,333 --> 00:09:53,041
Mám ji snad přeříznout napůl?
205
00:09:53,125 --> 00:09:56,208
Počkej, Enrico.
Nemohli bychom projít i s nástroji?
206
00:09:58,083 --> 00:09:59,375
Dobrý večer, pánové.
207
00:09:59,875 --> 00:10:02,625
- Jsem hlavní dozorkyně. Vítejte.
- Dobrý večer.
208
00:10:02,708 --> 00:10:05,125
- Díky.
- Jste ve vězení poprvé?
209
00:10:05,625 --> 00:10:08,583
A doufám, že naposled,
protože jsem poctivý muž.
210
00:10:08,666 --> 00:10:12,083
Tím jsem si jistá.
Každopádně jsme moc rádi, že jste přišli.
211
00:10:12,166 --> 00:10:14,541
Děkuji. Jistě to není každý den.
212
00:10:15,333 --> 00:10:17,875
To je Ali, můj asistent.
213
00:10:18,583 --> 00:10:19,500
Manažer.
214
00:10:19,583 --> 00:10:21,541
Jo, manažer.
215
00:10:21,625 --> 00:10:22,625
Pípá to.
216
00:10:22,958 --> 00:10:26,708
Jasně, že to pípá, pitomče.
Jsou to struny, ne špagety!
217
00:10:26,791 --> 00:10:29,750
Jo, omluvte ho.
Je ze všech těch akcí na hraně.
218
00:10:29,833 --> 00:10:33,083
Ano, chápu.
Přestaň pana Iglesiase obtěžovat.
219
00:10:33,166 --> 00:10:34,416
Nemáme na to celý den.
220
00:10:34,500 --> 00:10:36,958
No tak. Pusťte je skrz
i s jejich nástroji.
221
00:10:37,041 --> 00:10:39,333
- Děkuju.
- Děkuji, paní dozorkyně.
222
00:10:43,791 --> 00:10:45,416
Ale pípá to fakt hodně.
223
00:10:46,708 --> 00:10:47,791
Pitomče.
224
00:11:08,458 --> 00:11:09,333
Gastone!
225
00:11:10,708 --> 00:11:12,666
Gérarde!
226
00:11:12,750 --> 00:11:15,041
Josephe, Oliviere, jak se máte?
227
00:11:15,125 --> 00:11:17,125
- Rád vás vidím.
- To my taky.
228
00:11:17,208 --> 00:11:18,500
- Gastone.
- Jsem moc rád.
229
00:11:18,583 --> 00:11:19,791
- Díky.
- S radostí.
230
00:11:19,875 --> 00:11:20,750
Jak se máš?
231
00:11:21,541 --> 00:11:24,208
Nechápal jsem, proč mám vlastně přijít.
232
00:11:24,833 --> 00:11:28,250
Ali na tom tak trval,
že to pro vás musí být asi důležité.
233
00:11:28,333 --> 00:11:31,375
Ano, je to pro nás důležité.
234
00:11:31,458 --> 00:11:32,458
Pro nás pro všechny.
235
00:11:32,541 --> 00:11:35,458
A díky, že jsi souhlasil,
i když to je tak narychlo.
236
00:11:35,541 --> 00:11:36,833
Tisíceré díky.
237
00:11:36,916 --> 00:11:39,500
Ale jistě! Děláš si legraci?
238
00:11:39,583 --> 00:11:42,625
Po představení tě vezmu na večeři.
239
00:11:42,708 --> 00:11:46,416
Dáme si kuskus loubia, jak má být.
240
00:11:47,666 --> 00:11:51,375
- To bude těžké.
- My odsud nemůžeme odejít.
241
00:11:51,458 --> 00:11:55,083
No jo. Promiň.
Úplně jsem na to zapomněl.
242
00:11:55,166 --> 00:11:57,583
- Jste tu zavření jako králíci.
- Králíci.
243
00:11:58,166 --> 00:12:00,916
Abyste se trochu rozptýlili,
pojďte se mnou zpívat.
244
00:12:01,000 --> 00:12:04,791
- Ne. Ani náhodou.
- To nemůžeme, Gastone.
245
00:12:04,875 --> 00:12:08,333
Ach, jak krásné
Jsou dívky mé země!
246
00:12:08,416 --> 00:12:09,291
No tak!
247
00:12:13,041 --> 00:12:16,583
Ach, jak krásné
Jsou dívky mé země!
248
00:12:28,125 --> 00:12:31,750
V jejich očích svítí slunce
Letních večerů
249
00:12:32,250 --> 00:12:35,750
Moře si tam hraje s nebem
A nutí je snít
250
00:12:37,416 --> 00:12:38,333
- Ali?
- Jo?
251
00:12:38,416 --> 00:12:39,625
Dobře, pokračuj.
252
00:12:48,416 --> 00:12:49,333
Dobře...
253
00:12:52,750 --> 00:12:54,166
Do prdele.
254
00:12:54,416 --> 00:12:56,416
To mě poser.
255
00:12:58,291 --> 00:12:59,791
Jak to tam bylo?
256
00:13:02,125 --> 00:13:05,083
Jo. O nic nejde. Dej to zpátky. Takhle.
257
00:13:08,041 --> 00:13:10,000
- Ahoj.
- Ahoj, jak se daří?
258
00:13:11,125 --> 00:13:12,000
Tady to je.
259
00:13:12,083 --> 00:13:14,791
Všechno je to tam.
Teď jsem to zkontroloval.
260
00:13:21,000 --> 00:13:21,833
Dobře.
261
00:13:22,833 --> 00:13:25,208
- Mám to sbalit?
- Jo, můžeš.
262
00:13:25,791 --> 00:13:29,541
Ach, jak krásné
Jsou holky mé země!
263
00:13:37,375 --> 00:13:38,208
Další?
264
00:13:38,291 --> 00:13:40,458
- Ještě jednu!
- Chtějí ještě jednu.
265
00:13:48,541 --> 00:13:50,208
Dobře!
266
00:13:51,000 --> 00:13:52,958
- Přinesu rumbakoule.
- Výborně.
267
00:13:53,041 --> 00:13:54,750
Zahraju na kytaru.
268
00:14:04,708 --> 00:14:06,916
Olé!
269
00:14:09,916 --> 00:14:11,583
- Ne.
- Jo, pokračuj.
270
00:14:26,250 --> 00:14:28,375
Olé!
271
00:14:35,708 --> 00:14:37,666
Olé!
272
00:14:39,125 --> 00:14:41,666
- Rychle. Za chvíli mi končí šichta.
- Jo, díky.
273
00:14:42,416 --> 00:14:43,291
Dobře.
274
00:14:43,791 --> 00:14:45,583
Všechno v pořádku? Máš všechno?
275
00:14:45,666 --> 00:14:47,208
Jo, v pohodě. Je tam všechno.
276
00:14:48,041 --> 00:14:49,708
A je to, Vadime.
277
00:14:50,375 --> 00:14:51,291
Tohle je konečná.
278
00:14:52,250 --> 00:14:53,958
Ano, Gérarde.
279
00:14:54,708 --> 00:14:55,791
Tohle je konečná.
280
00:14:58,916 --> 00:15:01,416
Ty mi nic nedlužíš
Ani já ti nedlužím.
281
00:15:02,791 --> 00:15:04,875
Věděl jsem, že něco vymyslíme,
282
00:15:04,958 --> 00:15:06,458
a že to všechno vyjde.
283
00:15:06,916 --> 00:15:08,750
Teď, když je Jaurès mrtvá,
284
00:15:09,875 --> 00:15:12,875
půjdeme si každý svou cestou.
285
00:15:17,041 --> 00:15:18,708
Spasibo, drug.
286
00:15:19,625 --> 00:15:22,833
Díky, Vadime. Drug i tobě a tvé rodině.
287
00:15:22,916 --> 00:15:24,083
Dobře, jdeme.
288
00:15:38,625 --> 00:15:42,500
Už jsem vám to řekl desetkrát.
Jak jsem mohl vědět, že tam byl mikrofon?
289
00:15:42,583 --> 00:15:45,875
To je jedno. Až půjdem příště
na dvůr, Senlis nás zabije.
290
00:15:48,625 --> 00:15:49,750
Musíme utéct s ním.
291
00:15:51,083 --> 00:15:54,583
O čem to mluvíš?
Na útěku nepřežijeme ani deset dní.
292
00:15:55,000 --> 00:15:56,458
Tak jaké je řešení?
293
00:15:56,541 --> 00:15:58,500
Žádné řešení neexistuje.
294
00:15:58,583 --> 00:16:00,000
Jediným řešením je modlit se.
295
00:16:02,166 --> 00:16:04,458
Nesmíme na sebe upozorňovat a...
296
00:16:04,958 --> 00:16:06,916
musíme se vyhýbat Senlisovi.
Víc nezmůžeme.
297
00:16:07,000 --> 00:16:08,083
Na dvůr!
298
00:16:28,208 --> 00:16:30,666
Senlisi... Prosím tě.
299
00:16:30,750 --> 00:16:32,166
S námi si dělej, co chceš,
300
00:16:32,250 --> 00:16:34,250
ale moji rodinu venku nech napokoji.
301
00:16:34,333 --> 00:16:35,458
Sklapni.
302
00:16:36,375 --> 00:16:38,250
Na tvou rodinu seru.
303
00:16:39,250 --> 00:16:41,958
Nebudu riskovat 20 let,
za zabití pár bezcenných lidí.
304
00:16:42,750 --> 00:16:43,583
Ale…
305
00:16:44,083 --> 00:16:45,416
ještě nevím který,
306
00:16:45,916 --> 00:16:49,541
ale nepřekvapilo by mě, kdyby jeden
z vás najednou na dvoře zemřel.
307
00:16:51,458 --> 00:16:52,666
Vezmi zpět ten telefon.
308
00:16:54,708 --> 00:16:55,583
Hazani!
309
00:16:56,458 --> 00:16:57,625
Do návštěvní místnosti.
310
00:17:01,208 --> 00:17:02,458
Máte velké štěstí.
311
00:17:03,875 --> 00:17:04,791
Velké štěstí.
312
00:17:13,500 --> 00:17:14,416
Jak se máš, Aïdo?
313
00:17:16,791 --> 00:17:17,666
No…
314
00:17:18,250 --> 00:17:19,666
- Tak?
- Mám dobré zprávy.
315
00:17:21,250 --> 00:17:24,083
Mluvila jsem s prokurátorem
a brzy budete venku.
316
00:17:24,166 --> 00:17:25,166
Jo?
317
00:17:25,666 --> 00:17:27,833
- To je skvělé. Kdy?
- Dnes odpoledne?
318
00:17:28,666 --> 00:17:30,916
Ne, dnes odpoledne? Tak to nefunguje.
319
00:17:31,416 --> 00:17:33,000
Brzy, jako za dva, tři měsíce.
320
00:17:33,958 --> 00:17:35,708
No, tak... do prdele.
321
00:17:37,250 --> 00:17:38,333
To myslíte vážně?
322
00:17:39,000 --> 00:17:40,708
Hrozilo vám 10 let.
323
00:17:40,791 --> 00:17:42,875
Za dva měsíce budete venku
a jste naštvaní?
324
00:17:42,958 --> 00:17:46,083
Ne, v tom to není, Aïdo. Díky za všechno.
325
00:17:46,166 --> 00:17:48,416
Ve vězení je to teď poněkud složité.
326
00:17:48,500 --> 00:17:50,458
- Cože? Máte potíže?
- Jo.
327
00:17:50,541 --> 00:17:52,500
- Ne.
- Ano, máme.
328
00:17:52,583 --> 00:17:55,625
Ne, to nic. Přísahám. Daří se nám dobře.
329
00:17:55,708 --> 00:17:58,125
Zpátky k tématu: prokurátor.
330
00:17:58,208 --> 00:17:59,750
Jak se ti to povedlo?
331
00:18:02,041 --> 00:18:06,041
Jo, to. To se vám líbit nebude.
332
00:18:06,500 --> 00:18:07,333
Proč?
333
00:18:08,625 --> 00:18:10,083
Udala jsem vaši šéfovou.
334
00:18:11,583 --> 00:18:12,416
Cože?
335
00:18:12,500 --> 00:18:15,500
Jak jsi mohla udat...
336
00:18:15,583 --> 00:18:16,875
Jak to myslíš?
337
00:18:17,375 --> 00:18:19,875
Nechtěli jste mi to říct. Aure taky ne.
338
00:18:19,958 --> 00:18:24,000
Tak jsem tak trochu pátrala
a našla jsem ji. Vím, kdo to je.
339
00:18:24,416 --> 00:18:27,208
Počkej. O čem to mluvíš?
340
00:18:27,291 --> 00:18:28,583
Podařilo se mi ji nafotit.
341
00:18:28,708 --> 00:18:31,000
Dal jsem to prokurátorovi
výměnou za vaši svobodu.
342
00:18:31,083 --> 00:18:32,583
Kdy jsi ji vyfotila?
343
00:18:33,083 --> 00:18:34,833
Nedávno. Sledovala jsem Aure
344
00:18:34,916 --> 00:18:37,250
a viděla jsem, jak se domlouvá
s Picardovým gangem.
345
00:18:37,416 --> 00:18:39,875
- Ne.
- Kurva. Catherine.
346
00:18:40,250 --> 00:18:41,625
Co se děje?
347
00:18:41,708 --> 00:18:44,666
Proč jsi to udělala?
Proč jsi nepřišla za námi?
348
00:18:44,750 --> 00:18:46,458
Nechtěli jste mi to říct.
349
00:18:46,583 --> 00:18:50,000
Tak jsem udělala, co bylo potřeba,
abych vás dostala ven. Je to moje práce.
350
00:18:50,083 --> 00:18:53,541
Ven se nedostaneme, Aïdo.
Kurva. To nebyla naše šéfová.
351
00:18:53,625 --> 00:18:58,125
- To byla Catherine, Gérardova přítelkyně.
- Ne. Nechápete to. Vím, co jsem viděla.
352
00:18:58,208 --> 00:19:01,375
Viděla jsem jak se domlouvají a dala
jsem prokurátorovi důkaz. To vím.
353
00:19:01,458 --> 00:19:02,958
To bylo sakra nahraný.
354
00:19:03,041 --> 00:19:04,541
Bylo to nahraný.
355
00:19:04,625 --> 00:19:06,333
To byla Catherine.
356
00:19:06,416 --> 00:19:07,833
Ona není naše pravá šéfová.
357
00:19:08,250 --> 00:19:10,416
- Ne, ale jak…
- Museli jsme něco domluvit.
358
00:19:10,500 --> 00:19:15,500
A protože jsme to nemohli udělat,
poslali jsme tam tátovu přítelkyni.
359
00:19:16,625 --> 00:19:17,625
Do prdele.
360
00:19:18,166 --> 00:19:20,000
- Jasné?
- Nemohla to tušit.
361
00:19:26,791 --> 00:19:29,250
Pane Prokurátore? Aïda Benkikirová.
362
00:19:30,041 --> 00:19:32,083
Udělala jsem obrovskou chybu.
363
00:19:32,166 --> 00:19:33,125
A...
364
00:19:34,750 --> 00:19:35,666
Cože?
365
00:19:37,416 --> 00:19:38,291
Jak?
366
00:19:41,291 --> 00:19:43,166
- Je tak blbá.
- Přestaň.
367
00:19:43,250 --> 00:19:44,500
- Varuju tě.
- Přestaň.
368
00:19:44,583 --> 00:19:46,666
Jestli půjde Catherine
do vězení, tak bude zle.
369
00:19:46,750 --> 00:19:48,166
- Poslouchej.
- Myslím to vážně.
370
00:19:48,250 --> 00:19:49,250
Přestaň ji urážet.
371
00:19:49,333 --> 00:19:50,416
- Je to jasné?
- Jo.
372
00:19:50,500 --> 00:19:52,000
- Neříkej, že je blbá.
- Lidi!
373
00:19:52,083 --> 00:19:53,625
Tamhle je Senlis.
374
00:19:53,708 --> 00:19:55,416
- Je blbá.
- Přestaň.
375
00:19:55,500 --> 00:19:57,416
Kdo chtěl, aby strkala nos do našich věcí?
376
00:19:57,500 --> 00:19:59,375
- Je právnička.
- No a?
377
00:19:59,458 --> 00:20:01,708
- To je normální, že to vyšetřuje.
- Uklidni se.
378
00:20:01,791 --> 00:20:03,166
- Už jdou.
- Je na hovno.
379
00:20:03,250 --> 00:20:04,875
Konečně jsem měl normální vztah.
380
00:20:04,958 --> 00:20:08,333
Ne, pan Zvoral-jsem-to
to musí všechno posrat.
381
00:20:08,416 --> 00:20:09,666
A ty se do mě nesereš?
382
00:20:09,750 --> 00:20:12,291
- Jenom mě sereš.
- To ty mě sereš.
383
00:20:12,375 --> 00:20:14,125
- Drž hubu!
- Ty drž hubu!
384
00:20:14,208 --> 00:20:16,166
Drž hubu, sráči!
Nejsi o nic lepší než on.
385
00:20:16,250 --> 00:20:18,041
Takhle se mnou nemluv.
Nejsem tvůj pes.
386
00:20:18,125 --> 00:20:19,291
Budu si mluvit, jak chci.
387
00:20:19,375 --> 00:20:21,541
Tohle je rodinná záležitost.
Nepleť se do toho.
388
00:20:21,625 --> 00:20:22,875
- Jasný?
- Blbče zasranej.
389
00:20:22,958 --> 00:20:24,291
- Jo?
- Blbče zasranej.
390
00:20:24,375 --> 00:20:25,666
- Tumáš!
- Kurva!
391
00:20:29,500 --> 00:20:30,958
Nebij mě!
392
00:20:31,750 --> 00:20:34,625
- Není mi osm! Mám tvého ksichtu dost!
- Sklapni!
393
00:20:38,125 --> 00:20:39,500
Zatracení idioti!
394
00:20:39,916 --> 00:20:41,125
Kreténi zasraní.
395
00:20:43,333 --> 00:20:45,041
Půjdou do díry.
396
00:20:54,083 --> 00:20:55,375
To ti říkám, tati.
397
00:20:56,125 --> 00:21:00,291
Poslouchej mě. Spolu jsme skončili!
Už žádný otec a syn.
398
00:21:00,375 --> 00:21:02,833
Už tě nemůžu ani vystát. Rozumíš?
399
00:21:03,416 --> 00:21:04,833
Jsi sobec!
400
00:21:04,916 --> 00:21:07,750
Slyšíš mě?
401
00:21:14,250 --> 00:21:17,125
Ten druhý chce do Miami.
Tak si běž! Vypadni odsud!
402
00:21:17,208 --> 00:21:19,333
Běž do Miami! Je mi to u prdele!
403
00:21:19,875 --> 00:21:22,208
Slyšíš? Mám to u...
404
00:21:28,375 --> 00:21:30,000
Buď si s tou psychopatkou!
405
00:21:31,500 --> 00:21:32,708
Se svou psychopatkou!
406
00:21:32,791 --> 00:21:35,083
Něco ti řeknu. Vždycky viníte mě,
407
00:21:35,166 --> 00:21:38,166
ale to vy jste ti sráči. Vy!
408
00:21:38,250 --> 00:21:41,375
Nakonec jste přišli o rozum.
409
00:21:41,458 --> 00:21:43,166
Kurva! Mám to všude!
410
00:21:43,250 --> 00:21:45,416
Chcete hrát takovou hru? Klidně.
411
00:21:46,125 --> 00:21:47,666
Žádný strach!
412
00:21:49,625 --> 00:21:50,625
Tak jdeme.
413
00:22:02,375 --> 00:22:03,500
Tohle je divný.
414
00:22:04,333 --> 00:22:06,458
Takovou rozbušku jsem ještě nikdy neviděl.
415
00:22:06,541 --> 00:22:09,291
Neboj. Jestli nám to dodali,
tak je to dobré zařízení.
416
00:22:09,916 --> 00:22:10,791
Zapoj to.
417
00:22:11,458 --> 00:22:12,291
Dobře.
418
00:22:17,000 --> 00:22:18,666
- Určitě?
- Rozhodně.
419
00:22:24,541 --> 00:22:26,125
Počkej. Proč ta sračka bliká?
420
00:22:27,000 --> 00:22:27,916
Nevím.
421
00:22:32,708 --> 00:22:34,291
Podařilo se nám ji identifikovat.
422
00:22:34,375 --> 00:22:36,041
Jmenuje se Penélope Cavillanová.
423
00:22:36,666 --> 00:22:39,166
V roce 2010 se v Mexiku
ztratila z radaru.
424
00:22:39,250 --> 00:22:41,833
Je na seznamu
nejhledanějších lidí Interpolu.
425
00:22:49,125 --> 00:22:50,250
Catherine…
426
00:22:51,791 --> 00:22:52,750
To není možné.
427
00:22:53,583 --> 00:22:55,291
Žádná Catherine neexistuje.
428
00:22:56,041 --> 00:22:58,291
Chytila jsi velkou rybu.
429
00:22:58,791 --> 00:23:00,666
Je napojená na několik kartelů.
430
00:23:01,041 --> 00:23:04,916
Neměl bych ti to říkat,
ale má na svém kontě asi deset vražd.
431
00:23:08,041 --> 00:23:09,250
A moji klienti?
432
00:23:09,750 --> 00:23:10,916
Dal jsem ti slovo.
433
00:23:11,625 --> 00:23:14,416
Postarám se o to.
Za dva týdny budou venku.
434
00:23:19,625 --> 00:23:22,000
Jít domů bez chlapců bude divné.
435
00:23:22,500 --> 00:23:23,875
Jo, umím si to představit.
436
00:23:24,375 --> 00:23:26,625
Zajímalo by mě, co to teď bude za život.
437
00:23:27,916 --> 00:23:29,208
Já nevím, babi.
438
00:23:29,291 --> 00:23:30,750
Vrátíme se k pěstování?
439
00:23:31,833 --> 00:23:34,958
Ale tentokrát použiješ správnou
dávku chloridu draselného.
440
00:23:35,041 --> 00:23:37,125
Ne, myslím, že bychom už neměli pěstovat.
441
00:23:37,791 --> 00:23:40,458
Proč? Chceš se vrátit k té policajtce?
442
00:23:41,208 --> 00:23:43,625
Ne. S tím je asi taky konec.
443
00:23:44,875 --> 00:23:45,708
Počkej.
444
00:23:49,500 --> 00:23:50,333
Jo, Aïdo?
445
00:23:50,416 --> 00:23:53,000
Víš něco o chlapech?
Nemůžu se jim dovolat.
446
00:23:53,083 --> 00:23:54,958
Ne. Neberou to?
447
00:23:55,041 --> 00:23:55,875
Ne.
448
00:23:55,958 --> 00:23:59,333
Poslyš, musíme se sejít.
Neměly bychom mluvit po telefonu.
449
00:23:59,791 --> 00:24:03,625
- Můžeme se sejít na náměstí Republiky?
- Jo, co se děje?
450
00:24:03,708 --> 00:24:05,750
Radši ti to řeknu osobně.
451
00:24:05,833 --> 00:24:06,875
Dobře, hned tam jedu.
452
00:24:06,958 --> 00:24:08,208
Co se děje?
453
00:24:08,291 --> 00:24:11,125
- Máte se?
- Catherine, ahoj!
454
00:24:11,208 --> 00:24:12,291
Vyděsilas mě.
455
00:24:12,375 --> 00:24:14,833
- Jak se máš? Co děláš?
- Byla jsem poblíž.
456
00:24:14,916 --> 00:24:16,291
- Dobrý den.
- Dobrý den.
457
00:24:16,375 --> 00:24:17,875
Co se děje?
458
00:24:17,958 --> 00:24:19,375
Ne, nic. To byla Aïda.
459
00:24:19,458 --> 00:24:20,875
Byla trochu divná.
460
00:24:21,375 --> 00:24:23,166
- Určitě o nic nejde.
- Jo.
461
00:24:23,250 --> 00:24:25,166
Díky za podporu a za sušenky, Catherine.
462
00:24:25,250 --> 00:24:26,333
Není zač.
463
00:24:26,416 --> 00:24:28,500
Jsem tak ráda, že je vám líp.
464
00:24:28,583 --> 00:24:32,250
Je krásné vidět ženu ve vašem věku
s takovým duchem a energií.
465
00:24:33,958 --> 00:24:35,250
Tak zatím, Catherine.
466
00:24:35,333 --> 00:24:38,041
- Ano, brzy se uvidíme.
- Hezký den. Zavoláme si.
467
00:24:39,375 --> 00:24:42,375
Žena ve vašem věku....
Chce pěstí do obličeje?
468
00:24:43,625 --> 00:24:44,458
Babi.
469
00:24:44,958 --> 00:24:45,791
Ali!
470
00:24:46,791 --> 00:24:47,875
Ach, můj Ali!
471
00:24:48,291 --> 00:24:50,250
Ludmila!
472
00:24:50,333 --> 00:24:51,166
Jak se máš?
473
00:24:51,250 --> 00:24:52,875
- Dobře, zlato.
- Cítíš se dobře?
474
00:24:52,958 --> 00:24:54,666
Promiň, nemohl jsem zaparkovat.
475
00:24:57,083 --> 00:24:58,291
Co to děláte?
476
00:24:58,375 --> 00:25:00,166
Co to děláte?
477
00:25:00,250 --> 00:25:01,625
Babi!
478
00:25:10,875 --> 00:25:11,875
Jdeme.
479
00:25:13,333 --> 00:25:14,458
Jdeš ven.
480
00:25:15,958 --> 00:25:16,875
Jak to myslíš?
481
00:25:16,958 --> 00:25:18,500
Vaše cela včera vybuchla.
482
00:25:19,291 --> 00:25:20,791
Někdo se vás pokusil zavraždit.
483
00:25:22,583 --> 00:25:24,916
Vy tři jste měli štěstí,
že jste byli v díře.
484
00:25:25,291 --> 00:25:27,625
Váš slepý kámoš a jeho přítel jsou mrtví.
485
00:25:32,583 --> 00:25:35,791
Připravte se. Převezeme vás
do věznice pro ohrožené vězně.
486
00:25:38,750 --> 00:25:40,666
Tak honem. Počkám tady.
487
00:26:15,708 --> 00:26:19,500
POLICIE
488
00:26:32,750 --> 00:26:34,583
Proč se tváříš jako na pohřbu?
489
00:26:34,666 --> 00:26:38,166
Jsme ohrožení vězni.
Jedeme na místo pro důležité osoby.
490
00:26:38,250 --> 00:26:41,583
Tam mají PlayStation,
telefony, kulečník…
491
00:26:41,666 --> 00:26:43,791
Na to seru.
492
00:26:43,875 --> 00:26:45,875
- Chci zase vidět svoje děti.
- Uvidíš.
493
00:26:45,958 --> 00:26:48,833
- Kdy?
- Tam. Mají tam byty pro rodiny.
494
00:26:48,916 --> 00:26:49,750
Cože?
495
00:26:49,833 --> 00:26:53,250
Mohou se stavit na tři, čtyři dny.
Se zahradou, s grilem.
496
00:26:53,333 --> 00:26:55,666
Je to jako dovolenkový dům.
497
00:26:55,750 --> 00:26:57,625
To jsi v Paříži dělat nemohl.
498
00:26:57,708 --> 00:26:59,333
- Určitě?
- Na sto procent.
499
00:26:59,416 --> 00:27:01,541
- Je to super.
- Jo, to je.
500
00:27:01,625 --> 00:27:03,041
- Určitě?
- Ano.
501
00:27:03,125 --> 00:27:05,375
A především tam nebude Senlis.
502
00:27:05,458 --> 00:27:07,541
Jsou tam jen špičkoví lumpové. Jasné?
503
00:27:07,916 --> 00:27:09,416
Bankéři, politici…
504
00:27:09,500 --> 00:27:10,750
Jen velké ryby.
505
00:27:12,041 --> 00:27:14,708
Myslím, že se tam naskytnou
obchodní příležitosti.
506
00:27:14,791 --> 00:27:15,875
Jo, jasně.
507
00:27:17,083 --> 00:27:19,833
Říkám ti. Strávíme tam tři měsíce
odpočinkem a jsme venku.
508
00:27:19,916 --> 00:27:21,583
Noční můra skončila.
509
00:27:21,666 --> 00:27:23,916
A moje Catherine? Myslel jsi i na ni?
510
00:27:24,750 --> 00:27:26,541
Možná je už ve vazbě.
511
00:27:27,083 --> 00:27:28,833
Tati, je to milá dáma.
512
00:27:28,916 --> 00:27:31,458
Myslím, že brzy zjistí, že v tom nejede.
513
00:27:31,541 --> 00:27:32,583
Nesmí se jí nic stát.
514
00:27:35,500 --> 00:27:36,541
Co to kurva bylo?
515
00:27:37,208 --> 00:27:38,166
Co se děje?
516
00:27:47,208 --> 00:27:49,166
Střelba!
517
00:27:52,375 --> 00:27:54,916
- Dozorce, co se děje?
- K zemi!
518
00:27:57,125 --> 00:27:59,041
- Umřeme! Kurva!
- Ne!
519
00:28:04,833 --> 00:28:05,708
Cože?
520
00:28:07,791 --> 00:28:09,958
Otevřete ústa kvůli bubínkům.
Vybuchne to!
521
00:28:10,333 --> 00:28:12,750
Cože? Ústa?
522
00:28:12,833 --> 00:28:13,875
Otevřete ústa!
523
00:30:29,916 --> 00:30:32,041
Překlad titulků: Roman Placzek