1
00:00:10,208 --> 00:00:11,916
- ¿Dónde está?
- No sé.
2
00:00:13,000 --> 00:00:13,916
No está aquí.
3
00:00:18,500 --> 00:00:20,375
- Mierda, ahí está.
- ¿Dónde?
4
00:00:22,916 --> 00:00:25,208
- Viene hacia acá.
- Vámonos de aquí.
5
00:00:25,291 --> 00:00:26,250
Espera.
6
00:00:29,625 --> 00:00:30,541
¿Está ciego?
7
00:00:31,583 --> 00:00:33,000
Mierda, está ciego.
8
00:00:33,083 --> 00:00:34,458
Qué buena noticia.
9
00:00:34,541 --> 00:00:37,000
¿Por qué? Está ciego, no mudo.
10
00:00:38,291 --> 00:00:42,208
- Tal vez les dijo que Jaurès está muerta.
- Tal vez no dijo nada.
11
00:00:43,083 --> 00:00:44,250
¿Cómo lo averiguamos?
12
00:00:45,500 --> 00:00:46,500
Déjamelo a mí.
13
00:00:50,958 --> 00:00:52,000
Hola. Soy André.
14
00:00:53,125 --> 00:00:57,083
Puedes llamarme Dédé. Dédé el Desquiciado.
Así me llaman mis amigos.
15
00:01:02,125 --> 00:01:03,458
¿Cómo te llamas?
16
00:01:03,541 --> 00:01:05,291
- Vadim.
- ¿Vadim?
17
00:01:05,958 --> 00:01:07,541
¿Como Roger Vadim?
18
00:01:10,583 --> 00:01:11,958
Te debe gustar al cine.
19
00:01:12,041 --> 00:01:13,791
¿Qué quería decir?
20
00:01:13,875 --> 00:01:19,041
¡Ah, sí! Quería darte la bienvenida
en nombre de los prisioneros
21
00:01:19,125 --> 00:01:21,375
y decirte que te sientas como en casa.
22
00:01:22,208 --> 00:01:24,500
Estoy aquí por homicidio.
23
00:01:24,583 --> 00:01:28,833
Sí. Llevo 45 años aquí,
así que no soy carne fresca.
24
00:01:29,458 --> 00:01:31,375
Era un sicario.
25
00:01:31,458 --> 00:01:33,083
Puedes llamarme Hit Man.
26
00:01:33,166 --> 00:01:35,333
Hit Man el Desquiciado, para mis amigos.
27
00:01:36,833 --> 00:01:37,750
Vete.
28
00:01:39,500 --> 00:01:40,583
Relájate.
29
00:01:41,083 --> 00:01:42,791
¿Por qué estás aquí? Dime.
30
00:01:42,875 --> 00:01:44,208
No te interesa. Largo.
31
00:01:44,291 --> 00:01:47,500
- Vamos. Dame algo.
- ¡Dije que te vayas de aquí!
32
00:01:48,375 --> 00:01:49,375
¡Mierda!
33
00:01:53,625 --> 00:01:55,166
¡Lárgate, imbécil!
34
00:01:55,250 --> 00:01:57,500
- Me jodió la pierna.
- ¿Qué dijo?
35
00:01:57,583 --> 00:01:59,916
No dijo nada, en realidad.
36
00:02:00,000 --> 00:02:01,083
¡Que te largues!
37
00:02:01,750 --> 00:02:02,791
Está muy ciego.
38
00:02:03,041 --> 00:02:05,000
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
39
00:02:05,541 --> 00:02:06,375
Negocio…
40
00:02:06,875 --> 00:02:07,708
Familiar.
41
00:02:14,041 --> 00:02:15,291
Está bien, de verdad.
42
00:02:17,333 --> 00:02:18,500
No habla mucho.
43
00:02:18,583 --> 00:02:21,291
Sí, Vadim es un jefe. No habla mucho.
44
00:02:21,375 --> 00:02:24,291
Si sabe que estamos aquí,
¿no crees que dirá algo?
45
00:02:24,375 --> 00:02:25,708
Papá, está ciego.
46
00:02:25,791 --> 00:02:27,791
- No quiere hablar con nadie.
- ¿Y?
47
00:02:27,875 --> 00:02:30,708
Si nosotros no hablamos,
no puede enterarse.
48
00:02:30,791 --> 00:02:32,083
Sí, Jo tiene razón.
49
00:02:35,916 --> 00:02:37,708
- Caballeros.
- Mierda.
50
00:02:38,458 --> 00:02:40,291
Les tengo un invitado sorpresa.
51
00:02:40,916 --> 00:02:45,666
Como trabajaron con Jaurès y ella insistió
en que cuidáramos a sus hombres,
52
00:02:45,750 --> 00:02:47,833
me veo obligado a ponerlo con ustedes.
53
00:02:52,375 --> 00:02:53,208
Mierda.
54
00:02:57,833 --> 00:02:58,833
Cuidado.
55
00:03:01,208 --> 00:03:02,041
Nos vemos.
56
00:03:09,625 --> 00:03:14,291
¡Mierda! No puedo creerlo.
Mira a quién nos trajeron.
57
00:03:14,375 --> 00:03:16,708
¡El ruso! ¡Qué lindo!
58
00:03:16,791 --> 00:03:20,916
Oigan, chicos. Saquen el paté
y denle un refrigerio a nuestro amiguito.
59
00:03:21,000 --> 00:03:22,541
¡Siéntate!
60
00:03:22,625 --> 00:03:24,250
No soy idiota, Joseph.
61
00:03:24,333 --> 00:03:27,333
¿Quién es Joseph? ¿De qué hablas?
Estás loco.
62
00:03:27,416 --> 00:03:28,333
Está bien, Joseph.
63
00:03:28,416 --> 00:03:31,125
- Basta.
- Bueno, lo intenté.
64
00:03:31,208 --> 00:03:34,458
Vadim. Primero, quiero disculparme
por lo que pasó.
65
00:03:34,541 --> 00:03:36,500
No creí que se descontrolaría.
66
00:03:36,583 --> 00:03:38,750
Ven aquí. Hay una silla para ti.
67
00:03:38,833 --> 00:03:41,458
Siéntate si quieres. Sí. Adelante.
68
00:03:43,208 --> 00:03:44,416
Bueno, Vadim…
69
00:03:46,416 --> 00:03:49,166
dime que no le dijiste
a Senlis sobre Jaurès.
70
00:03:49,250 --> 00:03:51,041
No le dije. No soy un soplón.
71
00:03:51,125 --> 00:03:53,291
Se los dije.
72
00:03:53,375 --> 00:03:55,208
Bien. Genial.
73
00:03:55,291 --> 00:03:57,541
Es muy importante para nosotros
74
00:03:58,041 --> 00:04:01,166
que no le digas a nadie que Jaurès murió.
75
00:04:01,250 --> 00:04:03,875
O será un infierno
para nosotros y para ti.
76
00:04:03,958 --> 00:04:08,000
Sus problemas me importan un carajo.
Saldré la próxima semana.
77
00:04:08,083 --> 00:04:10,291
- ¿Qué?
- ¿La próxima semana? ¿Cómo?
78
00:04:10,791 --> 00:04:12,166
Voy a escaparme.
79
00:04:14,416 --> 00:04:17,333
Vadim, con todo respeto,
80
00:04:18,333 --> 00:04:20,750
sin ojos, escapar…
81
00:04:20,833 --> 00:04:22,708
podría ser un poco complicado.
82
00:04:22,791 --> 00:04:25,625
Lo planeé todo.
Tengo un cómplice que me ayudará.
83
00:04:26,333 --> 00:04:29,083
Senlis aceptó transferirlo a esta celda.
84
00:04:29,166 --> 00:04:31,958
- Mierda.
- Empieza a llenarse.
85
00:04:33,208 --> 00:04:34,708
Ustedes me van a ayudar.
86
00:04:34,791 --> 00:04:36,166
Malditos imbéciles.
87
00:04:36,250 --> 00:04:38,875
Vadim, te diré la verdad.
88
00:04:38,958 --> 00:04:43,666
Quiero ayudarte, pero no podemos escapar.
Es imposible.
89
00:04:44,416 --> 00:04:45,250
En ese caso…
90
00:04:45,333 --> 00:04:47,875
le diré a Senlis que mataron a Jaurès.
91
00:04:47,958 --> 00:04:51,250
Bueno, no podemos escapar… Eso…
92
00:04:51,333 --> 00:04:53,541
Es una forma de hablar.
93
00:04:53,625 --> 00:04:56,500
Ya lo hicimos.
94
00:04:56,583 --> 00:04:59,375
El problema es…
95
00:04:59,458 --> 00:05:02,250
¿Cómo podemos ayudarte?
96
00:05:03,875 --> 00:05:06,166
Contrabandeando esto.
97
00:05:13,500 --> 00:05:15,791
Sinceramente, Vadim, esto no…
98
00:05:15,875 --> 00:05:18,125
Te digo, esto no es lo nuestro.
99
00:05:18,833 --> 00:05:20,125
- Mira.
- Mierda.
100
00:05:20,208 --> 00:05:24,291
Yo los usaré.
No me importa lo que piensen.
101
00:05:24,375 --> 00:05:26,916
- No queremos saberlo.
- Te daré mi opinión.
102
00:05:27,000 --> 00:05:30,875
- Quiero ayudarte, pero no con niños.
- Mierda.
103
00:05:32,416 --> 00:05:34,041
Fue el bolsillo equivocado.
104
00:05:34,583 --> 00:05:36,416
Toma. Esto es lo que necesito.
105
00:05:36,916 --> 00:05:38,458
Así está mejor.
106
00:05:40,083 --> 00:05:42,208
Muy bien. Plástico,
107
00:05:42,291 --> 00:05:43,875
detonador, bien,
108
00:05:43,958 --> 00:05:45,208
cuerda,
109
00:05:46,666 --> 00:05:47,500
¿una burrata?
110
00:05:48,000 --> 00:05:49,791
Beretta.
111
00:05:49,875 --> 00:05:51,458
Beretta.
112
00:05:52,750 --> 00:05:54,083
Muy mala letra.
113
00:05:58,041 --> 00:06:00,958
Parece que dice "burrata".
114
00:06:02,083 --> 00:06:03,083
Vadim.
115
00:06:03,958 --> 00:06:07,375
Después de todo, está ciego. Es un logro.
116
00:06:10,250 --> 00:06:13,583
No. Ya no me involucraré.
117
00:06:13,666 --> 00:06:16,166
Ya no puedo dormir. No planearé su escape.
118
00:06:16,250 --> 00:06:17,333
No digas escape.
119
00:06:17,416 --> 00:06:18,958
¿Quieres que nos disparen?
120
00:06:19,041 --> 00:06:21,958
No queremos escapar. Vadim quiere. Calma.
121
00:06:22,041 --> 00:06:25,833
Necesitamos lo que pide.
Luego lo resolverá con su amigo que ve.
122
00:06:25,916 --> 00:06:27,541
Tiene un amigo vidente.
123
00:06:27,625 --> 00:06:30,875
¿Tiene una bola de cristal
y le dirá a qué hora escapar?
124
00:06:30,958 --> 00:06:33,875
No, Ali, ve con los ojos.
125
00:06:35,750 --> 00:06:36,583
Idiota.
126
00:06:36,666 --> 00:06:38,166
Veamos qué dice la lista.
127
00:06:40,166 --> 00:06:41,666
Plástico…
128
00:06:42,375 --> 00:06:45,291
Iré a la ferretería,
pero ¿qué plástico quiere?
129
00:06:45,375 --> 00:06:48,250
- ¿PVC, goma? ¿Cuál quiere?
- ¡Ali!
130
00:06:48,333 --> 00:06:50,666
Ali, quiere decir explosivo plástico.
131
00:06:53,000 --> 00:06:55,875
- Sí.
- Lo sé. Era una broma.
132
00:06:56,458 --> 00:06:58,208
Deja de bromear.
133
00:06:59,875 --> 00:07:02,125
La dirección del proveedor está abajo.
134
00:07:02,666 --> 00:07:04,875
Detonador, chaleco antibalas…
135
00:07:05,958 --> 00:07:08,041
No nos van a dejar meter esto aquí.
136
00:07:08,125 --> 00:07:09,541
Lo sabemos, Ali.
137
00:07:10,333 --> 00:07:11,750
Va a ser de contrabando.
138
00:07:11,833 --> 00:07:15,166
- ¿Contrabando? ¿Cómo?
- No te preocupes por eso, Ali.
139
00:07:16,541 --> 00:07:17,541
Yo me encargo.
140
00:07:21,208 --> 00:07:24,958
Delicias turcas, mi pequeña delicia turca.
141
00:07:25,583 --> 00:07:27,208
Delicias turcas,
142
00:07:27,291 --> 00:07:29,125
delicias turcas todo el día,
143
00:07:29,916 --> 00:07:31,041
delicias turcas…
144
00:07:31,791 --> 00:07:33,791
Espera. Esta es mi parte favorita.
145
00:07:33,875 --> 00:07:35,666
Este solo de guitarra.
146
00:07:35,750 --> 00:07:37,333
Delicia turca de mi…
147
00:07:38,291 --> 00:07:40,750
Tiene 100 millones de visitas.
148
00:07:40,833 --> 00:07:42,208
Sí, bueno. Genial.
149
00:07:42,291 --> 00:07:43,916
No, espera. Lo siento,
150
00:07:44,416 --> 00:07:46,458
estoy hablando de Enrico Macias.
151
00:07:46,541 --> 00:07:50,583
La estrella del momento dará
un concierto en prisión. Será histórico.
152
00:07:50,666 --> 00:07:52,291
Sí, te dije que sí.
153
00:07:52,375 --> 00:07:54,250
Bueno. Sí.
154
00:07:54,333 --> 00:07:55,500
Pensé…
155
00:07:56,666 --> 00:08:00,416
Pensé que eras fan de su trabajo anterior.
156
00:08:00,500 --> 00:08:01,375
Para nada.
157
00:08:02,166 --> 00:08:05,291
Pero faltan actividades culturales
para este semestre.
158
00:08:05,375 --> 00:08:07,083
Así que, eso me sirve.
159
00:08:07,166 --> 00:08:08,541
A mí también.
160
00:08:08,625 --> 00:08:09,458
Bien.
161
00:08:13,500 --> 00:08:15,041
Esto quería mostrarte.
162
00:08:17,541 --> 00:08:18,625
¿Qué es eso?
163
00:08:18,708 --> 00:08:22,250
Es la jefa de mis clientes.
La rastreé en un trato.
164
00:08:23,500 --> 00:08:24,541
¿Cómo se llama?
165
00:08:24,625 --> 00:08:27,166
No sé, pero te garantizo que es la jefa.
166
00:08:28,041 --> 00:08:30,083
¿Cómo sé que no es tu panadera?
167
00:08:31,375 --> 00:08:32,625
Porque estaba con él.
168
00:08:37,958 --> 00:08:38,958
Bien.
169
00:08:39,041 --> 00:08:41,041
Trabaja con la pandilla Picard.
170
00:08:41,125 --> 00:08:42,500
Entonces es de verdad.
171
00:08:43,625 --> 00:08:45,958
Llamaré a las fuerzas especiales.
172
00:08:46,041 --> 00:08:48,958
Quiero inmunidad total
para mis clientes y su familia.
173
00:08:49,041 --> 00:08:52,083
Y cuando salgan,
nuevas identidades, etcétera.
174
00:08:52,166 --> 00:08:53,583
Te di mi palabra.
175
00:08:54,166 --> 00:08:56,791
Bien, te avisaré
en cuanto la identifiquemos.
176
00:08:56,875 --> 00:08:58,416
La traeremos cuanto antes.
177
00:09:01,083 --> 00:09:02,541
El abecedario, Ludmila.
178
00:09:02,625 --> 00:09:04,083
Catherine. Hola.
179
00:09:04,166 --> 00:09:05,208
Hola.
180
00:09:05,291 --> 00:09:09,000
Buenas noticias. Vino el doctor.
Ludmila está mucho mejor.
181
00:09:09,083 --> 00:09:10,416
¿En serio?
182
00:09:10,500 --> 00:09:11,833
Genial, abuelita.
183
00:09:11,916 --> 00:09:12,958
Sí. Mira.
184
00:09:13,458 --> 00:09:14,833
¿Tres por cinco?
185
00:09:16,250 --> 00:09:17,208
Quince.
186
00:09:17,916 --> 00:09:18,750
¿Tres por 15?
187
00:09:19,958 --> 00:09:20,958
Cuarenta y cinco.
188
00:09:21,666 --> 00:09:22,875
¿Tres por 45?
189
00:09:22,958 --> 00:09:25,791
Basta. Eres un fastidio. Estoy bien.
190
00:09:26,458 --> 00:09:29,208
Bien hecho, abuelita. ¿Cuándo puedes irte?
191
00:09:29,291 --> 00:09:30,916
El doctor dijo que mañana.
192
00:09:31,000 --> 00:09:32,208
- No.
- Sí.
193
00:09:32,291 --> 00:09:33,500
- ¿Mañana?
- ¡Mañana!
194
00:09:33,583 --> 00:09:35,625
- Muy bien.
- ¡De vuelta a casa!
195
00:09:36,458 --> 00:09:38,375
- Por fin.
- A casa mañana.
196
00:09:38,458 --> 00:09:40,166
Te extrañamos.
197
00:09:41,208 --> 00:09:44,416
Bien, caballeros.
Llaves, celulares, cinturones.
198
00:09:45,083 --> 00:09:46,208
¿Qué quiere de mí?
199
00:09:46,291 --> 00:09:49,250
Todo debe pasar por la máquina.
Los instrumentos también.
200
00:09:49,333 --> 00:09:51,250
¿Sí? ¿Y el contrabajo?
201
00:09:51,333 --> 00:09:53,041
¿Lo corto a la mitad?
202
00:09:53,125 --> 00:09:56,208
Espera, Enrico. ¿Podrían pasar
los instrumentos con nosotros?
203
00:09:58,083 --> 00:09:59,708
Buenas noches, caballeros.
204
00:09:59,791 --> 00:10:02,625
- Soy la directora. Bienvenidos.
- Buenas noches.
205
00:10:02,708 --> 00:10:05,541
- Gracias.
- ¿Es su primera vez en la cárcel?
206
00:10:05,625 --> 00:10:08,583
Espero que la última,
porque soy un hombre honesto.
207
00:10:08,666 --> 00:10:12,083
Estoy segura que sí.
Estamos muy contentos de tenerlo.
208
00:10:12,166 --> 00:10:14,541
Gracias. Esto no pasa todos los días.
209
00:10:15,333 --> 00:10:17,875
Él es Ali, mi asistente.
210
00:10:18,583 --> 00:10:19,500
Mánager.
211
00:10:19,583 --> 00:10:21,541
Sí, mánager.
212
00:10:21,625 --> 00:10:22,875
Está sonando.
213
00:10:22,958 --> 00:10:24,458
Claro que suena.
214
00:10:24,541 --> 00:10:26,708
¡Son cuerdas de bajo, no espagueti!
215
00:10:26,791 --> 00:10:29,750
Disculpen.
Está muy estresado por la publicidad.
216
00:10:29,833 --> 00:10:33,083
Sí, lo entiendo.
Deja de molestar al señor Iglesias.
217
00:10:33,166 --> 00:10:34,416
No tienes todo el día.
218
00:10:34,500 --> 00:10:36,958
Vamos. Déjalos pasar
con sus instrumentos.
219
00:10:37,041 --> 00:10:39,333
- Gracias.
- Gracias, directora.
220
00:10:43,791 --> 00:10:45,333
Esos son muchos pitidos.
221
00:10:50,875 --> 00:10:51,750
Gracias.
222
00:11:08,458 --> 00:11:09,333
¡Gaston!
223
00:11:10,708 --> 00:11:12,666
¡Gérard!
224
00:11:12,750 --> 00:11:15,041
Joseph, Olivier, ¿cómo están?
225
00:11:15,125 --> 00:11:17,125
- Me alegra verlos.
- A nosotros también.
226
00:11:17,208 --> 00:11:18,500
- Gaston.
- Me alegro.
227
00:11:18,583 --> 00:11:19,791
- Gracias.
- Un placer.
228
00:11:19,875 --> 00:11:20,750
¿Cómo estás?
229
00:11:21,541 --> 00:11:24,208
No entiendo por qué tenía que venir.
230
00:11:24,833 --> 00:11:28,250
Ali insistió tanto
que debe ser importante para ti.
231
00:11:28,333 --> 00:11:31,375
Sí, es importante para nosotros.
232
00:11:31,458 --> 00:11:32,458
Para todos.
233
00:11:32,541 --> 00:11:35,458
Y gracias por aceptar
con tan poca anticipación.
234
00:11:35,541 --> 00:11:36,833
Mil gracias.
235
00:11:36,916 --> 00:11:39,500
¡Por supuesto! ¿Bromeas?
236
00:11:39,583 --> 00:11:42,625
Después del show, te llevaré a cenar.
237
00:11:42,708 --> 00:11:46,416
Comeremos cuscús loubia, como se debe.
238
00:11:47,666 --> 00:11:51,375
- Eso será complicado.
- Pero no podemos irnos de aquí.
239
00:11:51,458 --> 00:11:55,083
Perdón. Lo olvidé por completo. Es verdad.
240
00:11:55,166 --> 00:11:57,666
- Están enjaulados como conejos.
- Conejos.
241
00:11:58,166 --> 00:12:00,916
Para distraerte, canta conmigo.
242
00:12:01,000 --> 00:12:04,791
- No. De ninguna manera.
- No podríamos, Gaston.
243
00:12:04,875 --> 00:12:08,333
¡Ay, qué hermosas son
las chicas de mi país!
244
00:12:08,416 --> 00:12:09,291
¡Vamos!
245
00:12:13,041 --> 00:12:16,583
¡Ay, qué hermosas son
las chicas de mi país!
246
00:12:28,125 --> 00:12:31,750
En sus ojos brilla el sol
en las noches de verano.
247
00:12:32,250 --> 00:12:35,750
El mar juega con el cielo
y las hace soñar.
248
00:12:37,416 --> 00:12:38,333
- ¿Ali?
- Sí.
249
00:12:38,416 --> 00:12:39,625
Bien, adelante.
250
00:12:48,416 --> 00:12:49,333
Bien.
251
00:12:52,916 --> 00:12:54,333
Mierda.
252
00:12:54,416 --> 00:12:56,416
¡Maldita sea!
253
00:12:58,291 --> 00:12:59,791
¿Por dónde era?
254
00:13:02,125 --> 00:13:05,083
Sí. No es para tanto.
Ponlo de vuelta. Así.
255
00:13:08,041 --> 00:13:10,000
- Hola.
- ¿Cómo estás?
256
00:13:11,125 --> 00:13:12,000
Es aquí.
257
00:13:12,083 --> 00:13:14,791
Todo está ahí. Ya lo revisé.
258
00:13:21,000 --> 00:13:21,833
Bien.
259
00:13:22,833 --> 00:13:25,208
- ¿Debería empacarlo?
- Sí, puedes.
260
00:13:25,791 --> 00:13:29,541
¡Ay, qué hermosas son
las chicas de mi país!
261
00:13:37,375 --> 00:13:38,208
¿Otra?
262
00:13:38,291 --> 00:13:39,833
- ¡Una más!
- Quieren otra.
263
00:13:39,916 --> 00:13:46,583
¡Una más!
264
00:13:48,541 --> 00:13:50,208
¡Bueno!
265
00:13:51,000 --> 00:13:52,958
- Iré por las maracas.
- Genial.
266
00:13:53,041 --> 00:13:54,750
Tocaré un solo de guitarra.
267
00:14:09,916 --> 00:14:11,583
- No.
- Sí, adelante.
268
00:14:39,125 --> 00:14:41,208
- Apúrate. Ya casi termina mi turno.
- Sí.
269
00:14:42,416 --> 00:14:43,291
Bien.
270
00:14:43,791 --> 00:14:45,583
¿Todo bien? ¿Tienes todo?
271
00:14:45,666 --> 00:14:47,208
Sí, está bien. Está todo.
272
00:14:48,041 --> 00:14:49,708
Listo, Vadim.
273
00:14:50,375 --> 00:14:51,291
Este es el fin.
274
00:14:52,250 --> 00:14:53,958
Sí, Gérard.
275
00:14:54,708 --> 00:14:55,791
Este es el fin.
276
00:14:58,916 --> 00:15:01,416
No me debes nada, y yo no te debo nada.
277
00:15:02,791 --> 00:15:04,875
Sabía que podíamos resolver algo
278
00:15:04,958 --> 00:15:06,458
y que todo saldría bien.
279
00:15:07,041 --> 00:15:08,750
Ahora que Jaurès está muerta,
280
00:15:09,875 --> 00:15:12,875
creo que nos separaremos.
281
00:15:17,041 --> 00:15:18,708
Gracias, amigo.
282
00:15:19,625 --> 00:15:20,750
Gracias, Vadim.
283
00:15:21,583 --> 00:15:22,833
Para ti y tu familia.
284
00:15:22,916 --> 00:15:24,083
Bien, vamos.
285
00:15:38,541 --> 00:15:42,500
Ya se los dije diez veces.
¿Cómo iba a saber que había un micrófono?
286
00:15:42,583 --> 00:15:45,875
No importa. Cuando salgamos,
Senlis nos matará.
287
00:15:48,541 --> 00:15:49,750
Escapemos con ellos.
288
00:15:51,083 --> 00:15:54,583
¿De qué hablas?
No duraremos ni diez días prófugos.
289
00:15:54,666 --> 00:15:56,458
¿Cuál es la solución?
290
00:15:56,541 --> 00:15:58,500
No hay solución.
291
00:15:58,583 --> 00:16:00,208
La única solución es rezar.
292
00:16:02,166 --> 00:16:06,916
Tenemos que pasar desapercibidos
y evitar a Senlis. Eso podemos hacer.
293
00:16:07,000 --> 00:16:08,083
¡Hora del patio!
294
00:16:27,875 --> 00:16:30,666
Senlis… Te lo ruego.
295
00:16:30,750 --> 00:16:34,250
Haz lo que quieras con nosotros,
pero no metas a mi familia.
296
00:16:34,333 --> 00:16:35,458
Cállate.
297
00:16:36,375 --> 00:16:38,291
Me importa un carajo tu familia.
298
00:16:39,166 --> 00:16:41,958
No arriesgaré 20 años
por matar a unos inútiles.
299
00:16:42,750 --> 00:16:43,583
Sin embargo,
300
00:16:44,083 --> 00:16:45,416
no elegí a quién,
301
00:16:45,916 --> 00:16:49,583
pero no me sorprendería
que uno de ustedes muriera en el patio.
302
00:16:51,458 --> 00:16:52,833
Devuélveme el teléfono.
303
00:16:54,708 --> 00:16:55,958
¡Hazan!
304
00:16:56,541 --> 00:16:57,625
A la sala de visitas.
305
00:17:01,208 --> 00:17:02,458
Tienen mucha suerte.
306
00:17:03,875 --> 00:17:05,250
- Mucha suerte.
- Vamos.
307
00:17:13,500 --> 00:17:14,583
¿Cómo estás, Aïda?
308
00:17:16,791 --> 00:17:17,666
Pues…
309
00:17:18,166 --> 00:17:19,666
- ¿Y?
- Tengo buenas noticias.
310
00:17:21,250 --> 00:17:24,083
Vi al fiscal y saldrán pronto.
311
00:17:24,166 --> 00:17:25,166
¿Sí?
312
00:17:25,666 --> 00:17:27,833
- Genial. ¿Cuándo?
- ¿Esta tarde?
313
00:17:28,666 --> 00:17:30,916
No, ¿esta tarde? No funciona así.
314
00:17:31,416 --> 00:17:33,000
Pronto, dos o tres meses.
315
00:17:33,958 --> 00:17:35,708
Sí, bueno… carajo.
316
00:17:37,250 --> 00:17:38,333
¿Hablan en serio?
317
00:17:39,000 --> 00:17:40,708
Iban a estar diez años.
318
00:17:40,791 --> 00:17:42,875
¿Les molesta salir en dos meses?
319
00:17:42,958 --> 00:17:46,083
No, no es eso, Aïda. Gracias por todo.
320
00:17:46,166 --> 00:17:48,416
Las cosas están complicadas aquí.
321
00:17:48,500 --> 00:17:50,458
- ¿Qué? ¿Están en problemas?
- Sí.
322
00:17:50,541 --> 00:17:52,500
- No.
- Sí.
323
00:17:52,583 --> 00:17:55,625
No, está bien. Lo juro. Estamos bien.
324
00:17:55,708 --> 00:17:58,125
Volvamos a lo importante: el fiscal.
325
00:17:58,208 --> 00:17:59,750
¿Cómo lo lograste?
326
00:18:02,041 --> 00:18:06,041
Sí. Esa es la parte
que no les va a gustar.
327
00:18:06,125 --> 00:18:07,333
¿Por qué?
328
00:18:08,291 --> 00:18:10,083
Delaté a su jefa.
329
00:18:11,583 --> 00:18:12,416
¿Qué?
330
00:18:12,500 --> 00:18:15,500
¿Cómo la delataste…?
331
00:18:15,583 --> 00:18:16,875
¿De qué hablas?
332
00:18:17,458 --> 00:18:19,875
No querían decirme. Tampoco Aure.
333
00:18:19,958 --> 00:18:24,000
Así que investigué un poco
y la encontré. Sé quién es.
334
00:18:24,083 --> 00:18:27,208
Espera. ¿De qué hablas?
335
00:18:27,291 --> 00:18:31,000
Le saqué una foto y se la di al fiscal
a cambio de su libertad.
336
00:18:31,083 --> 00:18:32,583
¿Cuándo le tomaste la foto?
337
00:18:33,083 --> 00:18:36,666
El otro día. Seguí a Aure y vi
el trato con la pandilla Picard.
338
00:18:37,500 --> 00:18:39,875
- No.
- Mierda. Catherine.
339
00:18:39,958 --> 00:18:41,625
¿Qué pasa?
340
00:18:41,708 --> 00:18:44,666
¿Por qué hiciste eso?
¿Por qué no hablaste con nosotros?
341
00:18:44,750 --> 00:18:46,666
No quisieron decirme.
342
00:18:46,750 --> 00:18:49,625
Hice lo que tenía que hacer para sacarlos.
Es mi trabajo.
343
00:18:49,708 --> 00:18:53,541
De hecho, no saldremos, Aïda.
Mierda. Esa no era nuestra jefa.
344
00:18:53,625 --> 00:18:58,250
- Esa era Catherine, la novia de Gérard.
- No. No lo entiendes. Sé lo que vi.
345
00:18:58,333 --> 00:19:01,375
Fui testigo de un trato
y le di pruebas al fiscal.
346
00:19:01,458 --> 00:19:03,000
Fue una maldita actuación.
347
00:19:03,083 --> 00:19:04,541
Fue actuado.
348
00:19:04,625 --> 00:19:06,333
Esa era Catherine.
349
00:19:06,416 --> 00:19:07,750
No es nuestra jefa.
350
00:19:08,458 --> 00:19:10,416
- Pero…
- Tuvimos que montar eso.
351
00:19:10,500 --> 00:19:15,500
Y como nosotros no podíamos hacerlo,
enviamos a la novia de papá.
352
00:19:16,625 --> 00:19:17,625
Mierda.
353
00:19:18,166 --> 00:19:20,000
- ¿De acuerdo?
- Ella no sabía.
354
00:19:26,791 --> 00:19:29,250
¿Fiscal? Aïda Benkikir.
355
00:19:30,041 --> 00:19:32,083
De hecho, cometí un gran error.
356
00:19:32,166 --> 00:19:33,125
Y…
357
00:19:34,750 --> 00:19:35,666
¿Qué?
358
00:19:37,416 --> 00:19:38,291
¿Cómo?
359
00:19:41,291 --> 00:19:43,166
- Qué idiota.
- Basta.
360
00:19:43,250 --> 00:19:44,666
- Te advierto.
- Basta.
361
00:19:44,750 --> 00:19:46,625
Si Catherine va a prisión, terminará mal.
362
00:19:46,708 --> 00:19:49,250
- Te lo advierto.
- Deja de insultarla.
363
00:19:49,333 --> 00:19:50,458
- ¿Está claro?
- Sí.
364
00:19:50,541 --> 00:19:53,625
- No le digas estúpida.
- ¡Chicos! Senlis está ahí.
365
00:19:53,708 --> 00:19:55,416
- Es una idiota.
- Basta.
366
00:19:55,500 --> 00:19:57,416
¿Quién le pidió que se metiera?
367
00:19:57,500 --> 00:19:59,375
- Es nuestra abogada.
- ¿Y?
368
00:19:59,458 --> 00:20:01,708
- Es normal que investigue.
- Cálmate.
369
00:20:01,791 --> 00:20:03,166
- Ya vienen.
- Qué joda.
370
00:20:03,250 --> 00:20:04,875
Era mi única relación normal.
371
00:20:04,958 --> 00:20:08,333
No, el señor cuervo de la mala suerte
tuvo que cagarlo todo.
372
00:20:08,416 --> 00:20:09,666
¿Y tú no me cagas?
373
00:20:09,750 --> 00:20:12,291
- Me jodes.
- Tú eres el que me jode.
374
00:20:12,375 --> 00:20:14,333
- ¡Cállate!
- ¡Tú cállate!
375
00:20:14,416 --> 00:20:16,250
Cállate, imbécil. No eres mejor que él.
376
00:20:16,333 --> 00:20:19,291
- No me hables así. No soy tu perro.
- Te hablo como quiero.
377
00:20:19,375 --> 00:20:21,583
Es un asunto familiar. No te metas.
378
00:20:21,666 --> 00:20:22,708
- ¿Sí?
- Imbécil.
379
00:20:22,791 --> 00:20:24,291
- ¿Sí?
- Imbécil de mierda.
380
00:20:24,375 --> 00:20:25,666
- ¡Toma eso!
- ¡Mierda!
381
00:20:29,500 --> 00:20:30,958
¡No me pegues!
382
00:20:31,916 --> 00:20:34,250
- ¡No tengo ocho años! ¡Estoy harto!
- ¡Cállate!
383
00:20:38,125 --> 00:20:39,500
¡Imbéciles!
384
00:20:39,583 --> 00:20:41,125
Qué dolor de huevos.
385
00:20:43,333 --> 00:20:45,041
También irán al hoyo.
386
00:20:54,083 --> 00:20:55,375
Te lo advierto, papá.
387
00:20:56,125 --> 00:21:00,291
Escucha. ¡Ya terminamos!
No más padre e hijo.
388
00:21:00,375 --> 00:21:02,833
¡Ya no te soporto! ¿Entiendes?
389
00:21:03,416 --> 00:21:04,833
¡Eres egoísta!
390
00:21:04,916 --> 00:21:07,750
¿Me escuchas?
391
00:21:14,250 --> 00:21:17,125
El otro quiere irse a Miami.
¡Vete de aquí!
392
00:21:17,208 --> 00:21:19,416
¡Vete a Miami! ¡Me importa un carajo!
393
00:21:19,916 --> 00:21:22,208
¿Oíste eso? No me importa…
394
00:21:28,375 --> 00:21:30,000
¡Quédate con tu psicópata!
395
00:21:31,500 --> 00:21:32,708
¡Tu psicópata!
396
00:21:32,791 --> 00:21:35,083
Les diré algo. Siempre me culpan,
397
00:21:35,166 --> 00:21:38,166
pero ustedes son los cabrones. ¡Lo son!
398
00:21:38,250 --> 00:21:41,375
Al final, se volvieron locos.
399
00:21:41,458 --> 00:21:43,166
¡Mierda! ¡Me mojé todo!
400
00:21:43,250 --> 00:21:45,458
¿Quieren jugar ese juego? De acuerdo.
401
00:21:46,125 --> 00:21:47,666
¡De acuerdo!
402
00:21:49,625 --> 00:21:50,625
Vamos.
403
00:22:02,375 --> 00:22:03,500
Esto es raro.
404
00:22:04,333 --> 00:22:06,458
Nunca vi un detonador como este.
405
00:22:06,541 --> 00:22:09,291
No te preocupes.
Si nos lo dieron, es bueno.
406
00:22:09,916 --> 00:22:10,791
Conéctalo.
407
00:22:11,458 --> 00:22:12,291
Bien.
408
00:22:17,000 --> 00:22:18,666
- ¿Estás seguro?
- Sí.
409
00:22:24,208 --> 00:22:26,125
Espera. ¿Por qué parpadea?
410
00:22:27,000 --> 00:22:27,916
No lo sé.
411
00:22:32,708 --> 00:22:34,291
Pudimos identificarla.
412
00:22:34,375 --> 00:22:36,041
Se llama Pénélope Cavillan.
413
00:22:36,666 --> 00:22:39,166
Desapareció del radar en México en 2010.
414
00:22:39,250 --> 00:22:41,833
Está en la lista de los más buscados
de la Interpol.
415
00:22:49,125 --> 00:22:50,250
Catherine…
416
00:22:51,708 --> 00:22:52,750
No puede ser.
417
00:22:53,250 --> 00:22:54,708
Catherine no existe.
418
00:22:56,041 --> 00:22:58,291
Atrapaste un pez gordo.
419
00:22:58,791 --> 00:23:00,583
Está ligada a varios cárteles.
420
00:23:01,083 --> 00:23:04,916
No debería decírtelo,
pero se le atribuyen diez homicidios.
421
00:23:08,041 --> 00:23:09,250
¿Y mis clientes?
422
00:23:09,750 --> 00:23:10,916
Te di mi palabra.
423
00:23:11,625 --> 00:23:14,708
Yo me encargo.
Saldrán en dos semanas.
424
00:23:19,625 --> 00:23:22,000
Va a ser raro ir a casa sin los chicos.
425
00:23:22,500 --> 00:23:23,875
Sí, me imagino.
426
00:23:24,375 --> 00:23:26,791
Me pregunto cómo será nuestra vida ahora.
427
00:23:27,916 --> 00:23:29,208
No sé, abuelita.
428
00:23:29,291 --> 00:23:30,750
¿Volvemos a cultivar?
429
00:23:31,833 --> 00:23:34,958
Pero esta vez, usarás la dosis correcta
de cloruro de potasio.
430
00:23:35,041 --> 00:23:37,125
No me parece un buena idea.
431
00:23:37,791 --> 00:23:40,458
¿Por qué? ¿Quieres volver con la policía?
432
00:23:41,208 --> 00:23:43,625
No. Eso también terminó, creo.
433
00:23:44,875 --> 00:23:45,708
Espera.
434
00:23:49,500 --> 00:23:50,333
¿Sí, Aïda?
435
00:23:50,416 --> 00:23:53,000
¿Sabes algo de los chicos?
No puedo comunicarme.
436
00:23:53,083 --> 00:23:54,958
No. ¿No contestan?
437
00:23:55,041 --> 00:23:55,875
No.
438
00:23:55,958 --> 00:23:59,333
Escucha, tenemos que vernos.
Es mejor no hablar por teléfono.
439
00:23:59,416 --> 00:24:03,625
- ¿Podemos vernos en République ahora?
- Sí, ¿qué pasa?
440
00:24:03,708 --> 00:24:05,750
Prefiero hablar cara a cara.
441
00:24:05,833 --> 00:24:06,875
Bien, ya voy.
442
00:24:06,958 --> 00:24:08,208
¿Qué sucede?
443
00:24:08,291 --> 00:24:11,125
- ¿Estás bien?
- Hola, Catherine.
444
00:24:11,208 --> 00:24:12,291
Me asustaste.
445
00:24:12,375 --> 00:24:15,000
- ¿Qué haces aquí?
- Estaba en el vecindario.
446
00:24:15,083 --> 00:24:16,291
- Hola.
- Hola.
447
00:24:16,375 --> 00:24:17,875
¿Qué pasa?
448
00:24:17,958 --> 00:24:19,375
No, nada. Era Aïda.
449
00:24:19,458 --> 00:24:20,875
Estaba un poco rara.
450
00:24:21,375 --> 00:24:23,166
- Seguro no es gran cosa.
- Sí.
451
00:24:23,250 --> 00:24:26,333
- Gracias por tu apoyo y por las galletas.
- De nada.
452
00:24:26,416 --> 00:24:28,500
Me alegra mucho que estés mejor.
453
00:24:28,583 --> 00:24:32,250
Es hermoso ver a una mujer de tu edad
con ese espíritu y energía.
454
00:24:33,875 --> 00:24:35,250
Hasta luego, Catherine.
455
00:24:35,333 --> 00:24:37,500
- Sí, hasta pronto.
- Nos hablamos.
456
00:24:39,375 --> 00:24:42,375
Una mujer de tu edad…
¿Quiere que le rompa la cara?
457
00:24:43,625 --> 00:24:44,458
Abuelita.
458
00:24:44,958 --> 00:24:45,791
¡Ali!
459
00:24:46,791 --> 00:24:47,875
¡Mi Ali!
460
00:24:48,375 --> 00:24:50,250
¡Ludmila!
461
00:24:50,333 --> 00:24:51,166
¿Cómo estás?
462
00:24:51,250 --> 00:24:52,875
- Bien, cariño.
- ¿Te sientes bien?
463
00:24:52,958 --> 00:24:54,791
Lo siento, no encontraba lugar.
464
00:24:57,083 --> 00:24:58,291
¿Qué hacen?
465
00:24:58,375 --> 00:25:00,166
¿Qué es todo esto?
466
00:25:00,250 --> 00:25:01,625
¡Abuelita!
467
00:25:02,250 --> 00:25:03,375
¡Cuidado, abuelita!
468
00:25:10,875 --> 00:25:11,875
Vamos.
469
00:25:13,333 --> 00:25:14,458
Ya te vas de aquí.
470
00:25:15,833 --> 00:25:16,958
¿Qué quieres decir?
471
00:25:17,041 --> 00:25:18,500
Tu celda explotó anoche.
472
00:25:18,958 --> 00:25:20,625
Alguien intentó asesinarlos.
473
00:25:22,583 --> 00:25:24,708
Tuvieron suerte de estar en el hoyo.
474
00:25:25,291 --> 00:25:27,375
Su amigo ciego y el otro murieron.
475
00:25:32,583 --> 00:25:35,791
Prepárate. Los llevaremos
a una cárcel de prisioneros vulnerables.
476
00:25:38,750 --> 00:25:40,666
Vamos. Esperaré aquí afuera.
477
00:26:15,708 --> 00:26:19,500
POLICÍA
478
00:26:32,750 --> 00:26:34,583
¿Y esas caras de funeral?
479
00:26:34,666 --> 00:26:38,166
Somos prisioneros vulnerables.
Vamos directo a los cuartos vip.
480
00:26:38,250 --> 00:26:41,583
Ahí tienen PlayStation, teléfonos, billar…
481
00:26:41,666 --> 00:26:43,583
Eso me importa un carajo.
482
00:26:43,666 --> 00:26:45,875
- Quiero ver a mis hijos.
- Los verás.
483
00:26:45,958 --> 00:26:48,833
- ¿Cuándo?
- Ahí. Tienen departamentos para familias.
484
00:26:48,916 --> 00:26:49,750
¿Qué?
485
00:26:49,833 --> 00:26:53,250
Pueden venir tres o cuatro días,
hay un patio, un asador.
486
00:26:53,333 --> 00:26:57,625
Es como una casa de vacaciones.
Ni siquiera podías hacer eso en París.
487
00:26:57,708 --> 00:26:59,333
- ¿Seguro?
- Totalmente.
488
00:26:59,416 --> 00:27:01,541
- Es genial.
- Sí, lo es.
489
00:27:01,625 --> 00:27:03,041
- ¿Estás seguro?
- Sí.
490
00:27:03,125 --> 00:27:05,375
Y, sobre todo, no hay Senlis.
491
00:27:05,458 --> 00:27:07,541
Solo ladrones de alto nivel. ¿Sí?
492
00:27:07,625 --> 00:27:09,416
Banqueros, políticos…
493
00:27:09,500 --> 00:27:10,750
Puros peces gordos.
494
00:27:11,708 --> 00:27:14,708
Creo que habrá oportunidades de negocios.
495
00:27:14,791 --> 00:27:15,875
Sí, claro.
496
00:27:17,083 --> 00:27:19,833
Pasamos tres meses relajándonos y salimos.
497
00:27:19,916 --> 00:27:21,583
Es el final de la pesadilla.
498
00:27:21,666 --> 00:27:23,916
¿Y mi Catherine? ¿Pensaste en ella?
499
00:27:24,750 --> 00:27:26,583
Podría estar en custodia ahora.
500
00:27:27,083 --> 00:27:28,833
Papá, es una buena mujer.
501
00:27:28,916 --> 00:27:31,458
Se darán cuenta
de que no está involucrada.
502
00:27:31,541 --> 00:27:32,583
No le pasará nada.
503
00:27:35,500 --> 00:27:36,541
¿Qué carajos?
504
00:27:37,208 --> 00:27:38,291
¿Qué está pasando?
505
00:27:47,250 --> 00:27:49,166
¡Disparos!
506
00:27:52,375 --> 00:27:54,916
- Guardia, ¿qué sucede?
- ¡Abajo!
507
00:27:57,125 --> 00:27:59,041
- ¡Vamos a morir! ¡Mierda!
- ¡No!
508
00:28:04,541 --> 00:28:05,708
¿Qué?
509
00:28:07,958 --> 00:28:09,791
¡Abran la boca, va a explotar!
510
00:28:10,375 --> 00:28:12,750
¿Qué? ¿La boca?
511
00:28:12,833 --> 00:28:13,875
¡Abran la boca!
512
00:30:29,916 --> 00:30:32,041
Subtítulos: Alicia Núñez