1 00:00:10,208 --> 00:00:11,916 - ¿Dónde está? - No sé. 2 00:00:13,000 --> 00:00:13,916 No está aquí. 3 00:00:18,500 --> 00:00:20,375 - Mierda, ahí está. - ¿Dónde? 4 00:00:22,916 --> 00:00:25,208 - Viene hacia acá. - Vámonos de aquí. 5 00:00:25,291 --> 00:00:26,250 Espera. 6 00:00:29,625 --> 00:00:30,541 ¿Está ciego? 7 00:00:31,583 --> 00:00:33,000 Mierda, está ciego. 8 00:00:33,083 --> 00:00:34,458 Qué buena noticia. 9 00:00:34,541 --> 00:00:37,000 ¿Por qué? Está ciego, no mudo. 10 00:00:38,291 --> 00:00:42,208 - Tal vez les dijo que Jaurès está muerta. - Tal vez no dijo nada. 11 00:00:43,083 --> 00:00:44,250 ¿Cómo lo averiguamos? 12 00:00:45,500 --> 00:00:46,500 Déjamelo a mí. 13 00:00:50,958 --> 00:00:52,000 Hola. Soy André. 14 00:00:53,125 --> 00:00:57,083 Puedes llamarme Dédé. Dédé el Desquiciado. Así me llaman mis amigos. 15 00:01:02,125 --> 00:01:03,458 ¿Cómo te llamas? 16 00:01:03,541 --> 00:01:05,291 - Vadim. - ¿Vadim? 17 00:01:05,958 --> 00:01:07,541 ¿Como Roger Vadim? 18 00:01:10,583 --> 00:01:11,958 Te debe gustar al cine. 19 00:01:12,041 --> 00:01:13,791 ¿Qué quería decir? 20 00:01:13,875 --> 00:01:19,041 ¡Ah, sí! Quería darte la bienvenida en nombre de los prisioneros 21 00:01:19,125 --> 00:01:21,375 y decirte que te sientas como en casa. 22 00:01:22,208 --> 00:01:24,500 Estoy aquí por homicidio. 23 00:01:24,583 --> 00:01:28,833 Sí. Llevo 45 años aquí, así que no soy carne fresca. 24 00:01:29,458 --> 00:01:31,375 Era un sicario. 25 00:01:31,458 --> 00:01:33,083 Puedes llamarme Hit Man. 26 00:01:33,166 --> 00:01:35,333 Hit Man el Desquiciado, para mis amigos. 27 00:01:36,833 --> 00:01:37,750 Vete. 28 00:01:39,500 --> 00:01:40,583 Relájate. 29 00:01:41,083 --> 00:01:42,791 ¿Por qué estás aquí? Dime. 30 00:01:42,875 --> 00:01:44,208 No te interesa. Largo. 31 00:01:44,291 --> 00:01:47,500 - Vamos. Dame algo. - ¡Dije que te vayas de aquí! 32 00:01:48,375 --> 00:01:49,375 ¡Mierda! 33 00:01:53,625 --> 00:01:55,166 ¡Lárgate, imbécil! 34 00:01:55,250 --> 00:01:57,500 - Me jodió la pierna. - ¿Qué dijo? 35 00:01:57,583 --> 00:01:59,916 No dijo nada, en realidad. 36 00:02:00,000 --> 00:02:01,083 ¡Que te largues! 37 00:02:01,750 --> 00:02:02,791 Está muy ciego. 38 00:02:03,041 --> 00:02:05,000 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 39 00:02:05,541 --> 00:02:06,375 Negocio… 40 00:02:06,875 --> 00:02:07,708 Familiar. 41 00:02:14,041 --> 00:02:15,291 Está bien, de verdad. 42 00:02:17,333 --> 00:02:18,500 No habla mucho. 43 00:02:18,583 --> 00:02:21,291 Sí, Vadim es un jefe. No habla mucho. 44 00:02:21,375 --> 00:02:24,291 Si sabe que estamos aquí, ¿no crees que dirá algo? 45 00:02:24,375 --> 00:02:25,708 Papá, está ciego. 46 00:02:25,791 --> 00:02:27,791 - No quiere hablar con nadie. - ¿Y? 47 00:02:27,875 --> 00:02:30,708 Si nosotros no hablamos, no puede enterarse. 48 00:02:30,791 --> 00:02:32,083 Sí, Jo tiene razón. 49 00:02:35,916 --> 00:02:37,708 - Caballeros. - Mierda. 50 00:02:38,458 --> 00:02:40,291 Les tengo un invitado sorpresa. 51 00:02:40,916 --> 00:02:45,666 Como trabajaron con Jaurès y ella insistió en que cuidáramos a sus hombres, 52 00:02:45,750 --> 00:02:47,833 me veo obligado a ponerlo con ustedes. 53 00:02:52,375 --> 00:02:53,208 Mierda. 54 00:02:57,833 --> 00:02:58,833 Cuidado. 55 00:03:01,208 --> 00:03:02,041 Nos vemos. 56 00:03:09,625 --> 00:03:14,291 ¡Mierda! No puedo creerlo. Mira a quién nos trajeron. 57 00:03:14,375 --> 00:03:16,708 ¡El ruso! ¡Qué lindo! 58 00:03:16,791 --> 00:03:20,916 Oigan, chicos. Saquen el paté y denle un refrigerio a nuestro amiguito. 59 00:03:21,000 --> 00:03:22,541 ¡Siéntate! 60 00:03:22,625 --> 00:03:24,250 No soy idiota, Joseph. 61 00:03:24,333 --> 00:03:27,333 ¿Quién es Joseph? ¿De qué hablas? Estás loco. 62 00:03:27,416 --> 00:03:28,333 Está bien, Joseph. 63 00:03:28,416 --> 00:03:31,125 - Basta. - Bueno, lo intenté. 64 00:03:31,208 --> 00:03:34,458 Vadim. Primero, quiero disculparme por lo que pasó. 65 00:03:34,541 --> 00:03:36,500 No creí que se descontrolaría. 66 00:03:36,583 --> 00:03:38,750 Ven aquí. Hay una silla para ti. 67 00:03:38,833 --> 00:03:41,458 Siéntate si quieres. Sí. Adelante. 68 00:03:43,208 --> 00:03:44,416 Bueno, Vadim… 69 00:03:46,416 --> 00:03:49,166 dime que no le dijiste a Senlis sobre Jaurès. 70 00:03:49,250 --> 00:03:51,041 No le dije. No soy un soplón. 71 00:03:51,125 --> 00:03:53,291 Se los dije. 72 00:03:53,375 --> 00:03:55,208 Bien. Genial. 73 00:03:55,291 --> 00:03:57,541 Es muy importante para nosotros 74 00:03:58,041 --> 00:04:01,166 que no le digas a nadie que Jaurès murió. 75 00:04:01,250 --> 00:04:03,875 O será un infierno para nosotros y para ti. 76 00:04:03,958 --> 00:04:08,000 Sus problemas me importan un carajo. Saldré la próxima semana. 77 00:04:08,083 --> 00:04:10,291 - ¿Qué? - ¿La próxima semana? ¿Cómo? 78 00:04:10,791 --> 00:04:12,166 Voy a escaparme. 79 00:04:14,416 --> 00:04:17,333 Vadim, con todo respeto, 80 00:04:18,333 --> 00:04:20,750 sin ojos, escapar… 81 00:04:20,833 --> 00:04:22,708 podría ser un poco complicado. 82 00:04:22,791 --> 00:04:25,625 Lo planeé todo. Tengo un cómplice que me ayudará. 83 00:04:26,333 --> 00:04:29,083 Senlis aceptó transferirlo a esta celda. 84 00:04:29,166 --> 00:04:31,958 - Mierda. - Empieza a llenarse. 85 00:04:33,208 --> 00:04:34,708 Ustedes me van a ayudar. 86 00:04:34,791 --> 00:04:36,166 Malditos imbéciles. 87 00:04:36,250 --> 00:04:38,875 Vadim, te diré la verdad. 88 00:04:38,958 --> 00:04:43,666 Quiero ayudarte, pero no podemos escapar. Es imposible. 89 00:04:44,416 --> 00:04:45,250 En ese caso… 90 00:04:45,333 --> 00:04:47,875 le diré a Senlis que mataron a Jaurès. 91 00:04:47,958 --> 00:04:51,250 Bueno, no podemos escapar… Eso… 92 00:04:51,333 --> 00:04:53,541 Es una forma de hablar. 93 00:04:53,625 --> 00:04:56,500 Ya lo hicimos. 94 00:04:56,583 --> 00:04:59,375 El problema es… 95 00:04:59,458 --> 00:05:02,250 ¿Cómo podemos ayudarte? 96 00:05:03,875 --> 00:05:06,166 Contrabandeando esto. 97 00:05:13,500 --> 00:05:15,791 Sinceramente, Vadim, esto no… 98 00:05:15,875 --> 00:05:18,125 Te digo, esto no es lo nuestro. 99 00:05:18,833 --> 00:05:20,125 - Mira. - Mierda. 100 00:05:20,208 --> 00:05:24,291 Yo los usaré. No me importa lo que piensen. 101 00:05:24,375 --> 00:05:26,916 - No queremos saberlo. - Te daré mi opinión. 102 00:05:27,000 --> 00:05:30,875 - Quiero ayudarte, pero no con niños. - Mierda. 103 00:05:32,416 --> 00:05:34,041 Fue el bolsillo equivocado. 104 00:05:34,583 --> 00:05:36,416 Toma. Esto es lo que necesito. 105 00:05:36,916 --> 00:05:38,458 Así está mejor. 106 00:05:40,083 --> 00:05:42,208 Muy bien. Plástico, 107 00:05:42,291 --> 00:05:43,875 detonador, bien, 108 00:05:43,958 --> 00:05:45,208 cuerda, 109 00:05:46,666 --> 00:05:47,500 ¿una burrata? 110 00:05:48,000 --> 00:05:49,791 Beretta. 111 00:05:49,875 --> 00:05:51,458 Beretta. 112 00:05:52,750 --> 00:05:54,083 Muy mala letra. 113 00:05:58,041 --> 00:06:00,958 Parece que dice "burrata". 114 00:06:02,083 --> 00:06:03,083 Vadim. 115 00:06:03,958 --> 00:06:07,375 Después de todo, está ciego. Es un logro. 116 00:06:10,250 --> 00:06:13,583 No. Ya no me involucraré. 117 00:06:13,666 --> 00:06:16,166 Ya no puedo dormir. No planearé su escape. 118 00:06:16,250 --> 00:06:17,333 No digas escape. 119 00:06:17,416 --> 00:06:18,958 ¿Quieres que nos disparen? 120 00:06:19,041 --> 00:06:21,958 No queremos escapar. Vadim quiere. Calma. 121 00:06:22,041 --> 00:06:25,833 Necesitamos lo que pide. Luego lo resolverá con su amigo que ve. 122 00:06:25,916 --> 00:06:27,541 Tiene un amigo vidente. 123 00:06:27,625 --> 00:06:30,875 ¿Tiene una bola de cristal y le dirá a qué hora escapar? 124 00:06:30,958 --> 00:06:33,875 No, Ali, ve con los ojos. 125 00:06:35,750 --> 00:06:36,583 Idiota. 126 00:06:36,666 --> 00:06:38,166 Veamos qué dice la lista. 127 00:06:40,166 --> 00:06:41,666 Plástico… 128 00:06:42,375 --> 00:06:45,291 Iré a la ferretería, pero ¿qué plástico quiere? 129 00:06:45,375 --> 00:06:48,250 - ¿PVC, goma? ¿Cuál quiere? - ¡Ali! 130 00:06:48,333 --> 00:06:50,666 Ali, quiere decir explosivo plástico. 131 00:06:53,000 --> 00:06:55,875 - Sí. - Lo sé. Era una broma. 132 00:06:56,458 --> 00:06:58,208 Deja de bromear. 133 00:06:59,875 --> 00:07:02,125 La dirección del proveedor está abajo. 134 00:07:02,666 --> 00:07:04,875 Detonador, chaleco antibalas… 135 00:07:05,958 --> 00:07:08,041 No nos van a dejar meter esto aquí. 136 00:07:08,125 --> 00:07:09,541 Lo sabemos, Ali. 137 00:07:10,333 --> 00:07:11,750 Va a ser de contrabando. 138 00:07:11,833 --> 00:07:15,166 - ¿Contrabando? ¿Cómo? - No te preocupes por eso, Ali. 139 00:07:16,541 --> 00:07:17,541 Yo me encargo. 140 00:07:21,208 --> 00:07:24,958 Delicias turcas, mi pequeña delicia turca. 141 00:07:25,583 --> 00:07:27,208 Delicias turcas, 142 00:07:27,291 --> 00:07:29,125 delicias turcas todo el día, 143 00:07:29,916 --> 00:07:31,041 delicias turcas… 144 00:07:31,791 --> 00:07:33,791 Espera. Esta es mi parte favorita. 145 00:07:33,875 --> 00:07:35,666 Este solo de guitarra. 146 00:07:35,750 --> 00:07:37,333 Delicia turca de mi… 147 00:07:38,291 --> 00:07:40,750 Tiene 100 millones de visitas. 148 00:07:40,833 --> 00:07:42,208 Sí, bueno. Genial. 149 00:07:42,291 --> 00:07:43,916 No, espera. Lo siento, 150 00:07:44,416 --> 00:07:46,458 estoy hablando de Enrico Macias. 151 00:07:46,541 --> 00:07:50,583 La estrella del momento dará un concierto en prisión. Será histórico. 152 00:07:50,666 --> 00:07:52,291 Sí, te dije que sí. 153 00:07:52,375 --> 00:07:54,250 Bueno. Sí. 154 00:07:54,333 --> 00:07:55,500 Pensé… 155 00:07:56,666 --> 00:08:00,416 Pensé que eras fan de su trabajo anterior. 156 00:08:00,500 --> 00:08:01,375 Para nada. 157 00:08:02,166 --> 00:08:05,291 Pero faltan actividades culturales para este semestre. 158 00:08:05,375 --> 00:08:07,083 Así que, eso me sirve. 159 00:08:07,166 --> 00:08:08,541 A mí también. 160 00:08:08,625 --> 00:08:09,458 Bien. 161 00:08:13,500 --> 00:08:15,041 Esto quería mostrarte. 162 00:08:17,541 --> 00:08:18,625 ¿Qué es eso? 163 00:08:18,708 --> 00:08:22,250 Es la jefa de mis clientes. La rastreé en un trato. 164 00:08:23,500 --> 00:08:24,541 ¿Cómo se llama? 165 00:08:24,625 --> 00:08:27,166 No sé, pero te garantizo que es la jefa. 166 00:08:28,041 --> 00:08:30,083 ¿Cómo sé que no es tu panadera? 167 00:08:31,375 --> 00:08:32,625 Porque estaba con él. 168 00:08:37,958 --> 00:08:38,958 Bien. 169 00:08:39,041 --> 00:08:41,041 Trabaja con la pandilla Picard. 170 00:08:41,125 --> 00:08:42,500 Entonces es de verdad. 171 00:08:43,625 --> 00:08:45,958 Llamaré a las fuerzas especiales. 172 00:08:46,041 --> 00:08:48,958 Quiero inmunidad total para mis clientes y su familia. 173 00:08:49,041 --> 00:08:52,083 Y cuando salgan, nuevas identidades, etcétera. 174 00:08:52,166 --> 00:08:53,583 Te di mi palabra. 175 00:08:54,166 --> 00:08:56,791 Bien, te avisaré en cuanto la identifiquemos. 176 00:08:56,875 --> 00:08:58,416 La traeremos cuanto antes. 177 00:09:01,083 --> 00:09:02,541 El abecedario, Ludmila. 178 00:09:02,625 --> 00:09:04,083 Catherine. Hola. 179 00:09:04,166 --> 00:09:05,208 Hola. 180 00:09:05,291 --> 00:09:09,000 Buenas noticias. Vino el doctor. Ludmila está mucho mejor. 181 00:09:09,083 --> 00:09:10,416 ¿En serio? 182 00:09:10,500 --> 00:09:11,833 Genial, abuelita. 183 00:09:11,916 --> 00:09:12,958 Sí. Mira. 184 00:09:13,458 --> 00:09:14,833 ¿Tres por cinco? 185 00:09:16,250 --> 00:09:17,208 Quince. 186 00:09:17,916 --> 00:09:18,750 ¿Tres por 15? 187 00:09:19,958 --> 00:09:20,958 Cuarenta y cinco. 188 00:09:21,666 --> 00:09:22,875 ¿Tres por 45? 189 00:09:22,958 --> 00:09:25,791 Basta. Eres un fastidio. Estoy bien. 190 00:09:26,458 --> 00:09:29,208 Bien hecho, abuelita. ¿Cuándo puedes irte? 191 00:09:29,291 --> 00:09:30,916 El doctor dijo que mañana. 192 00:09:31,000 --> 00:09:32,208 - No. - Sí. 193 00:09:32,291 --> 00:09:33,500 - ¿Mañana? - ¡Mañana! 194 00:09:33,583 --> 00:09:35,625 - Muy bien. - ¡De vuelta a casa! 195 00:09:36,458 --> 00:09:38,375 - Por fin. - A casa mañana. 196 00:09:38,458 --> 00:09:40,166 Te extrañamos. 197 00:09:41,208 --> 00:09:44,416 Bien, caballeros. Llaves, celulares, cinturones. 198 00:09:45,083 --> 00:09:46,208 ¿Qué quiere de mí? 199 00:09:46,291 --> 00:09:49,250 Todo debe pasar por la máquina. Los instrumentos también. 200 00:09:49,333 --> 00:09:51,250 ¿Sí? ¿Y el contrabajo? 201 00:09:51,333 --> 00:09:53,041 ¿Lo corto a la mitad? 202 00:09:53,125 --> 00:09:56,208 Espera, Enrico. ¿Podrían pasar los instrumentos con nosotros? 203 00:09:58,083 --> 00:09:59,708 Buenas noches, caballeros. 204 00:09:59,791 --> 00:10:02,625 - Soy la directora. Bienvenidos. - Buenas noches. 205 00:10:02,708 --> 00:10:05,541 - Gracias. - ¿Es su primera vez en la cárcel? 206 00:10:05,625 --> 00:10:08,583 Espero que la última, porque soy un hombre honesto. 207 00:10:08,666 --> 00:10:12,083 Estoy segura que sí. Estamos muy contentos de tenerlo. 208 00:10:12,166 --> 00:10:14,541 Gracias. Esto no pasa todos los días. 209 00:10:15,333 --> 00:10:17,875 Él es Ali, mi asistente. 210 00:10:18,583 --> 00:10:19,500 Mánager. 211 00:10:19,583 --> 00:10:21,541 Sí, mánager. 212 00:10:21,625 --> 00:10:22,875 Está sonando. 213 00:10:22,958 --> 00:10:24,458 Claro que suena. 214 00:10:24,541 --> 00:10:26,708 ¡Son cuerdas de bajo, no espagueti! 215 00:10:26,791 --> 00:10:29,750 Disculpen. Está muy estresado por la publicidad. 216 00:10:29,833 --> 00:10:33,083 Sí, lo entiendo. Deja de molestar al señor Iglesias. 217 00:10:33,166 --> 00:10:34,416 No tienes todo el día. 218 00:10:34,500 --> 00:10:36,958 Vamos. Déjalos pasar con sus instrumentos. 219 00:10:37,041 --> 00:10:39,333 - Gracias. - Gracias, directora. 220 00:10:43,791 --> 00:10:45,333 Esos son muchos pitidos. 221 00:10:50,875 --> 00:10:51,750 Gracias. 222 00:11:08,458 --> 00:11:09,333 ¡Gaston! 223 00:11:10,708 --> 00:11:12,666 ¡Gérard! 224 00:11:12,750 --> 00:11:15,041 Joseph, Olivier, ¿cómo están? 225 00:11:15,125 --> 00:11:17,125 - Me alegra verlos. - A nosotros también. 226 00:11:17,208 --> 00:11:18,500 - Gaston. - Me alegro. 227 00:11:18,583 --> 00:11:19,791 - Gracias. - Un placer. 228 00:11:19,875 --> 00:11:20,750 ¿Cómo estás? 229 00:11:21,541 --> 00:11:24,208 No entiendo por qué tenía que venir. 230 00:11:24,833 --> 00:11:28,250 Ali insistió tanto que debe ser importante para ti. 231 00:11:28,333 --> 00:11:31,375 Sí, es importante para nosotros. 232 00:11:31,458 --> 00:11:32,458 Para todos. 233 00:11:32,541 --> 00:11:35,458 Y gracias por aceptar con tan poca anticipación. 234 00:11:35,541 --> 00:11:36,833 Mil gracias. 235 00:11:36,916 --> 00:11:39,500 ¡Por supuesto! ¿Bromeas? 236 00:11:39,583 --> 00:11:42,625 Después del show, te llevaré a cenar. 237 00:11:42,708 --> 00:11:46,416 Comeremos cuscús loubia, como se debe. 238 00:11:47,666 --> 00:11:51,375 - Eso será complicado. - Pero no podemos irnos de aquí. 239 00:11:51,458 --> 00:11:55,083 Perdón. Lo olvidé por completo. Es verdad. 240 00:11:55,166 --> 00:11:57,666 - Están enjaulados como conejos. - Conejos. 241 00:11:58,166 --> 00:12:00,916 Para distraerte, canta conmigo. 242 00:12:01,000 --> 00:12:04,791 - No. De ninguna manera. - No podríamos, Gaston. 243 00:12:04,875 --> 00:12:08,333 ¡Ay, qué hermosas son las chicas de mi país! 244 00:12:08,416 --> 00:12:09,291 ¡Vamos! 245 00:12:13,041 --> 00:12:16,583 ¡Ay, qué hermosas son las chicas de mi país! 246 00:12:28,125 --> 00:12:31,750 En sus ojos brilla el sol en las noches de verano. 247 00:12:32,250 --> 00:12:35,750 El mar juega con el cielo y las hace soñar. 248 00:12:37,416 --> 00:12:38,333 - ¿Ali? - Sí. 249 00:12:38,416 --> 00:12:39,625 Bien, adelante. 250 00:12:48,416 --> 00:12:49,333 Bien. 251 00:12:52,916 --> 00:12:54,333 Mierda. 252 00:12:54,416 --> 00:12:56,416 ¡Maldita sea! 253 00:12:58,291 --> 00:12:59,791 ¿Por dónde era? 254 00:13:02,125 --> 00:13:05,083 Sí. No es para tanto. Ponlo de vuelta. Así. 255 00:13:08,041 --> 00:13:10,000 - Hola. - ¿Cómo estás? 256 00:13:11,125 --> 00:13:12,000 Es aquí. 257 00:13:12,083 --> 00:13:14,791 Todo está ahí. Ya lo revisé. 258 00:13:21,000 --> 00:13:21,833 Bien. 259 00:13:22,833 --> 00:13:25,208 - ¿Debería empacarlo? - Sí, puedes. 260 00:13:25,791 --> 00:13:29,541 ¡Ay, qué hermosas son las chicas de mi país! 261 00:13:37,375 --> 00:13:38,208 ¿Otra? 262 00:13:38,291 --> 00:13:39,833 - ¡Una más! - Quieren otra. 263 00:13:39,916 --> 00:13:46,583 ¡Una más! 264 00:13:48,541 --> 00:13:50,208 ¡Bueno! 265 00:13:51,000 --> 00:13:52,958 - Iré por las maracas. - Genial. 266 00:13:53,041 --> 00:13:54,750 Tocaré un solo de guitarra. 267 00:14:09,916 --> 00:14:11,583 - No. - Sí, adelante. 268 00:14:39,125 --> 00:14:41,208 - Apúrate. Ya casi termina mi turno. - Sí. 269 00:14:42,416 --> 00:14:43,291 Bien. 270 00:14:43,791 --> 00:14:45,583 ¿Todo bien? ¿Tienes todo? 271 00:14:45,666 --> 00:14:47,208 Sí, está bien. Está todo. 272 00:14:48,041 --> 00:14:49,708 Listo, Vadim. 273 00:14:50,375 --> 00:14:51,291 Este es el fin. 274 00:14:52,250 --> 00:14:53,958 Sí, Gérard. 275 00:14:54,708 --> 00:14:55,791 Este es el fin. 276 00:14:58,916 --> 00:15:01,416 No me debes nada, y yo no te debo nada. 277 00:15:02,791 --> 00:15:04,875 Sabía que podíamos resolver algo 278 00:15:04,958 --> 00:15:06,458 y que todo saldría bien. 279 00:15:07,041 --> 00:15:08,750 Ahora que Jaurès está muerta, 280 00:15:09,875 --> 00:15:12,875 creo que nos separaremos. 281 00:15:17,041 --> 00:15:18,708 Gracias, amigo. 282 00:15:19,625 --> 00:15:20,750 Gracias, Vadim. 283 00:15:21,583 --> 00:15:22,833 Para ti y tu familia. 284 00:15:22,916 --> 00:15:24,083 Bien, vamos. 285 00:15:38,541 --> 00:15:42,500 Ya se los dije diez veces. ¿Cómo iba a saber que había un micrófono? 286 00:15:42,583 --> 00:15:45,875 No importa. Cuando salgamos, Senlis nos matará. 287 00:15:48,541 --> 00:15:49,750 Escapemos con ellos. 288 00:15:51,083 --> 00:15:54,583 ¿De qué hablas? No duraremos ni diez días prófugos. 289 00:15:54,666 --> 00:15:56,458 ¿Cuál es la solución? 290 00:15:56,541 --> 00:15:58,500 No hay solución. 291 00:15:58,583 --> 00:16:00,208 La única solución es rezar. 292 00:16:02,166 --> 00:16:06,916 Tenemos que pasar desapercibidos y evitar a Senlis. Eso podemos hacer. 293 00:16:07,000 --> 00:16:08,083 ¡Hora del patio! 294 00:16:27,875 --> 00:16:30,666 Senlis… Te lo ruego. 295 00:16:30,750 --> 00:16:34,250 Haz lo que quieras con nosotros, pero no metas a mi familia. 296 00:16:34,333 --> 00:16:35,458 Cállate. 297 00:16:36,375 --> 00:16:38,291 Me importa un carajo tu familia. 298 00:16:39,166 --> 00:16:41,958 No arriesgaré 20 años por matar a unos inútiles. 299 00:16:42,750 --> 00:16:43,583 Sin embargo, 300 00:16:44,083 --> 00:16:45,416 no elegí a quién, 301 00:16:45,916 --> 00:16:49,583 pero no me sorprendería que uno de ustedes muriera en el patio. 302 00:16:51,458 --> 00:16:52,833 Devuélveme el teléfono. 303 00:16:54,708 --> 00:16:55,958 ¡Hazan! 304 00:16:56,541 --> 00:16:57,625 A la sala de visitas. 305 00:17:01,208 --> 00:17:02,458 Tienen mucha suerte. 306 00:17:03,875 --> 00:17:05,250 - Mucha suerte. - Vamos. 307 00:17:13,500 --> 00:17:14,583 ¿Cómo estás, Aïda? 308 00:17:16,791 --> 00:17:17,666 Pues… 309 00:17:18,166 --> 00:17:19,666 - ¿Y? - Tengo buenas noticias. 310 00:17:21,250 --> 00:17:24,083 Vi al fiscal y saldrán pronto. 311 00:17:24,166 --> 00:17:25,166 ¿Sí? 312 00:17:25,666 --> 00:17:27,833 - Genial. ¿Cuándo? - ¿Esta tarde? 313 00:17:28,666 --> 00:17:30,916 No, ¿esta tarde? No funciona así. 314 00:17:31,416 --> 00:17:33,000 Pronto, dos o tres meses. 315 00:17:33,958 --> 00:17:35,708 Sí, bueno… carajo. 316 00:17:37,250 --> 00:17:38,333 ¿Hablan en serio? 317 00:17:39,000 --> 00:17:40,708 Iban a estar diez años. 318 00:17:40,791 --> 00:17:42,875 ¿Les molesta salir en dos meses? 319 00:17:42,958 --> 00:17:46,083 No, no es eso, Aïda. Gracias por todo. 320 00:17:46,166 --> 00:17:48,416 Las cosas están complicadas aquí. 321 00:17:48,500 --> 00:17:50,458 - ¿Qué? ¿Están en problemas? - Sí. 322 00:17:50,541 --> 00:17:52,500 - No. - Sí. 323 00:17:52,583 --> 00:17:55,625 No, está bien. Lo juro. Estamos bien. 324 00:17:55,708 --> 00:17:58,125 Volvamos a lo importante: el fiscal. 325 00:17:58,208 --> 00:17:59,750 ¿Cómo lo lograste? 326 00:18:02,041 --> 00:18:06,041 Sí. Esa es la parte que no les va a gustar. 327 00:18:06,125 --> 00:18:07,333 ¿Por qué? 328 00:18:08,291 --> 00:18:10,083 Delaté a su jefa. 329 00:18:11,583 --> 00:18:12,416 ¿Qué? 330 00:18:12,500 --> 00:18:15,500 ¿Cómo la delataste…? 331 00:18:15,583 --> 00:18:16,875 ¿De qué hablas? 332 00:18:17,458 --> 00:18:19,875 No querían decirme. Tampoco Aure. 333 00:18:19,958 --> 00:18:24,000 Así que investigué un poco y la encontré. Sé quién es. 334 00:18:24,083 --> 00:18:27,208 Espera. ¿De qué hablas? 335 00:18:27,291 --> 00:18:31,000 Le saqué una foto y se la di al fiscal a cambio de su libertad. 336 00:18:31,083 --> 00:18:32,583 ¿Cuándo le tomaste la foto? 337 00:18:33,083 --> 00:18:36,666 El otro día. Seguí a Aure y vi el trato con la pandilla Picard. 338 00:18:37,500 --> 00:18:39,875 - No. - Mierda. Catherine. 339 00:18:39,958 --> 00:18:41,625 ¿Qué pasa? 340 00:18:41,708 --> 00:18:44,666 ¿Por qué hiciste eso? ¿Por qué no hablaste con nosotros? 341 00:18:44,750 --> 00:18:46,666 No quisieron decirme. 342 00:18:46,750 --> 00:18:49,625 Hice lo que tenía que hacer para sacarlos. Es mi trabajo. 343 00:18:49,708 --> 00:18:53,541 De hecho, no saldremos, Aïda. Mierda. Esa no era nuestra jefa. 344 00:18:53,625 --> 00:18:58,250 - Esa era Catherine, la novia de Gérard. - No. No lo entiendes. Sé lo que vi. 345 00:18:58,333 --> 00:19:01,375 Fui testigo de un trato y le di pruebas al fiscal. 346 00:19:01,458 --> 00:19:03,000 Fue una maldita actuación. 347 00:19:03,083 --> 00:19:04,541 Fue actuado. 348 00:19:04,625 --> 00:19:06,333 Esa era Catherine. 349 00:19:06,416 --> 00:19:07,750 No es nuestra jefa. 350 00:19:08,458 --> 00:19:10,416 - Pero… - Tuvimos que montar eso. 351 00:19:10,500 --> 00:19:15,500 Y como nosotros no podíamos hacerlo, enviamos a la novia de papá. 352 00:19:16,625 --> 00:19:17,625 Mierda. 353 00:19:18,166 --> 00:19:20,000 - ¿De acuerdo? - Ella no sabía. 354 00:19:26,791 --> 00:19:29,250 ¿Fiscal? Aïda Benkikir. 355 00:19:30,041 --> 00:19:32,083 De hecho, cometí un gran error. 356 00:19:32,166 --> 00:19:33,125 Y… 357 00:19:34,750 --> 00:19:35,666 ¿Qué? 358 00:19:37,416 --> 00:19:38,291 ¿Cómo? 359 00:19:41,291 --> 00:19:43,166 - Qué idiota. - Basta. 360 00:19:43,250 --> 00:19:44,666 - Te advierto. - Basta. 361 00:19:44,750 --> 00:19:46,625 Si Catherine va a prisión, terminará mal. 362 00:19:46,708 --> 00:19:49,250 - Te lo advierto. - Deja de insultarla. 363 00:19:49,333 --> 00:19:50,458 - ¿Está claro? - Sí. 364 00:19:50,541 --> 00:19:53,625 - No le digas estúpida. - ¡Chicos! Senlis está ahí. 365 00:19:53,708 --> 00:19:55,416 - Es una idiota. - Basta. 366 00:19:55,500 --> 00:19:57,416 ¿Quién le pidió que se metiera? 367 00:19:57,500 --> 00:19:59,375 - Es nuestra abogada. - ¿Y? 368 00:19:59,458 --> 00:20:01,708 - Es normal que investigue. - Cálmate. 369 00:20:01,791 --> 00:20:03,166 - Ya vienen. - Qué joda. 370 00:20:03,250 --> 00:20:04,875 Era mi única relación normal. 371 00:20:04,958 --> 00:20:08,333 No, el señor cuervo de la mala suerte tuvo que cagarlo todo. 372 00:20:08,416 --> 00:20:09,666 ¿Y tú no me cagas? 373 00:20:09,750 --> 00:20:12,291 - Me jodes. - Tú eres el que me jode. 374 00:20:12,375 --> 00:20:14,333 - ¡Cállate! - ¡Tú cállate! 375 00:20:14,416 --> 00:20:16,250 Cállate, imbécil. No eres mejor que él. 376 00:20:16,333 --> 00:20:19,291 - No me hables así. No soy tu perro. - Te hablo como quiero. 377 00:20:19,375 --> 00:20:21,583 Es un asunto familiar. No te metas. 378 00:20:21,666 --> 00:20:22,708 - ¿Sí? - Imbécil. 379 00:20:22,791 --> 00:20:24,291 - ¿Sí? - Imbécil de mierda. 380 00:20:24,375 --> 00:20:25,666 - ¡Toma eso! - ¡Mierda! 381 00:20:29,500 --> 00:20:30,958 ¡No me pegues! 382 00:20:31,916 --> 00:20:34,250 - ¡No tengo ocho años! ¡Estoy harto! - ¡Cállate! 383 00:20:38,125 --> 00:20:39,500 ¡Imbéciles! 384 00:20:39,583 --> 00:20:41,125 Qué dolor de huevos. 385 00:20:43,333 --> 00:20:45,041 También irán al hoyo. 386 00:20:54,083 --> 00:20:55,375 Te lo advierto, papá. 387 00:20:56,125 --> 00:21:00,291 Escucha. ¡Ya terminamos! No más padre e hijo. 388 00:21:00,375 --> 00:21:02,833 ¡Ya no te soporto! ¿Entiendes? 389 00:21:03,416 --> 00:21:04,833 ¡Eres egoísta! 390 00:21:04,916 --> 00:21:07,750 ¿Me escuchas? 391 00:21:14,250 --> 00:21:17,125 El otro quiere irse a Miami. ¡Vete de aquí! 392 00:21:17,208 --> 00:21:19,416 ¡Vete a Miami! ¡Me importa un carajo! 393 00:21:19,916 --> 00:21:22,208 ¿Oíste eso? No me importa… 394 00:21:28,375 --> 00:21:30,000 ¡Quédate con tu psicópata! 395 00:21:31,500 --> 00:21:32,708 ¡Tu psicópata! 396 00:21:32,791 --> 00:21:35,083 Les diré algo. Siempre me culpan, 397 00:21:35,166 --> 00:21:38,166 pero ustedes son los cabrones. ¡Lo son! 398 00:21:38,250 --> 00:21:41,375 Al final, se volvieron locos. 399 00:21:41,458 --> 00:21:43,166 ¡Mierda! ¡Me mojé todo! 400 00:21:43,250 --> 00:21:45,458 ¿Quieren jugar ese juego? De acuerdo. 401 00:21:46,125 --> 00:21:47,666 ¡De acuerdo! 402 00:21:49,625 --> 00:21:50,625 Vamos. 403 00:22:02,375 --> 00:22:03,500 Esto es raro. 404 00:22:04,333 --> 00:22:06,458 Nunca vi un detonador como este. 405 00:22:06,541 --> 00:22:09,291 No te preocupes. Si nos lo dieron, es bueno. 406 00:22:09,916 --> 00:22:10,791 Conéctalo. 407 00:22:11,458 --> 00:22:12,291 Bien. 408 00:22:17,000 --> 00:22:18,666 - ¿Estás seguro? - Sí. 409 00:22:24,208 --> 00:22:26,125 Espera. ¿Por qué parpadea? 410 00:22:27,000 --> 00:22:27,916 No lo sé. 411 00:22:32,708 --> 00:22:34,291 Pudimos identificarla. 412 00:22:34,375 --> 00:22:36,041 Se llama Pénélope Cavillan. 413 00:22:36,666 --> 00:22:39,166 Desapareció del radar en México en 2010. 414 00:22:39,250 --> 00:22:41,833 Está en la lista de los más buscados de la Interpol. 415 00:22:49,125 --> 00:22:50,250 Catherine… 416 00:22:51,708 --> 00:22:52,750 No puede ser. 417 00:22:53,250 --> 00:22:54,708 Catherine no existe. 418 00:22:56,041 --> 00:22:58,291 Atrapaste un pez gordo. 419 00:22:58,791 --> 00:23:00,583 Está ligada a varios cárteles. 420 00:23:01,083 --> 00:23:04,916 No debería decírtelo, pero se le atribuyen diez homicidios. 421 00:23:08,041 --> 00:23:09,250 ¿Y mis clientes? 422 00:23:09,750 --> 00:23:10,916 Te di mi palabra. 423 00:23:11,625 --> 00:23:14,708 Yo me encargo. Saldrán en dos semanas. 424 00:23:19,625 --> 00:23:22,000 Va a ser raro ir a casa sin los chicos. 425 00:23:22,500 --> 00:23:23,875 Sí, me imagino. 426 00:23:24,375 --> 00:23:26,791 Me pregunto cómo será nuestra vida ahora. 427 00:23:27,916 --> 00:23:29,208 No sé, abuelita. 428 00:23:29,291 --> 00:23:30,750 ¿Volvemos a cultivar? 429 00:23:31,833 --> 00:23:34,958 Pero esta vez, usarás la dosis correcta de cloruro de potasio. 430 00:23:35,041 --> 00:23:37,125 No me parece un buena idea. 431 00:23:37,791 --> 00:23:40,458 ¿Por qué? ¿Quieres volver con la policía? 432 00:23:41,208 --> 00:23:43,625 No. Eso también terminó, creo. 433 00:23:44,875 --> 00:23:45,708 Espera. 434 00:23:49,500 --> 00:23:50,333 ¿Sí, Aïda? 435 00:23:50,416 --> 00:23:53,000 ¿Sabes algo de los chicos? No puedo comunicarme. 436 00:23:53,083 --> 00:23:54,958 No. ¿No contestan? 437 00:23:55,041 --> 00:23:55,875 No. 438 00:23:55,958 --> 00:23:59,333 Escucha, tenemos que vernos. Es mejor no hablar por teléfono. 439 00:23:59,416 --> 00:24:03,625 - ¿Podemos vernos en République ahora? - Sí, ¿qué pasa? 440 00:24:03,708 --> 00:24:05,750 Prefiero hablar cara a cara. 441 00:24:05,833 --> 00:24:06,875 Bien, ya voy. 442 00:24:06,958 --> 00:24:08,208 ¿Qué sucede? 443 00:24:08,291 --> 00:24:11,125 - ¿Estás bien? - Hola, Catherine. 444 00:24:11,208 --> 00:24:12,291 Me asustaste. 445 00:24:12,375 --> 00:24:15,000 - ¿Qué haces aquí? - Estaba en el vecindario. 446 00:24:15,083 --> 00:24:16,291 - Hola. - Hola. 447 00:24:16,375 --> 00:24:17,875 ¿Qué pasa? 448 00:24:17,958 --> 00:24:19,375 No, nada. Era Aïda. 449 00:24:19,458 --> 00:24:20,875 Estaba un poco rara. 450 00:24:21,375 --> 00:24:23,166 - Seguro no es gran cosa. - Sí. 451 00:24:23,250 --> 00:24:26,333 - Gracias por tu apoyo y por las galletas. - De nada. 452 00:24:26,416 --> 00:24:28,500 Me alegra mucho que estés mejor. 453 00:24:28,583 --> 00:24:32,250 Es hermoso ver a una mujer de tu edad con ese espíritu y energía. 454 00:24:33,875 --> 00:24:35,250 Hasta luego, Catherine. 455 00:24:35,333 --> 00:24:37,500 - Sí, hasta pronto. - Nos hablamos. 456 00:24:39,375 --> 00:24:42,375 Una mujer de tu edad… ¿Quiere que le rompa la cara? 457 00:24:43,625 --> 00:24:44,458 Abuelita. 458 00:24:44,958 --> 00:24:45,791 ¡Ali! 459 00:24:46,791 --> 00:24:47,875 ¡Mi Ali! 460 00:24:48,375 --> 00:24:50,250 ¡Ludmila! 461 00:24:50,333 --> 00:24:51,166 ¿Cómo estás? 462 00:24:51,250 --> 00:24:52,875 - Bien, cariño. - ¿Te sientes bien? 463 00:24:52,958 --> 00:24:54,791 Lo siento, no encontraba lugar. 464 00:24:57,083 --> 00:24:58,291 ¿Qué hacen? 465 00:24:58,375 --> 00:25:00,166 ¿Qué es todo esto? 466 00:25:00,250 --> 00:25:01,625 ¡Abuelita! 467 00:25:02,250 --> 00:25:03,375 ¡Cuidado, abuelita! 468 00:25:10,875 --> 00:25:11,875 Vamos. 469 00:25:13,333 --> 00:25:14,458 Ya te vas de aquí. 470 00:25:15,833 --> 00:25:16,958 ¿Qué quieres decir? 471 00:25:17,041 --> 00:25:18,500 Tu celda explotó anoche. 472 00:25:18,958 --> 00:25:20,625 Alguien intentó asesinarlos. 473 00:25:22,583 --> 00:25:24,708 Tuvieron suerte de estar en el hoyo. 474 00:25:25,291 --> 00:25:27,375 Su amigo ciego y el otro murieron. 475 00:25:32,583 --> 00:25:35,791 Prepárate. Los llevaremos a una cárcel de prisioneros vulnerables. 476 00:25:38,750 --> 00:25:40,666 Vamos. Esperaré aquí afuera. 477 00:26:15,708 --> 00:26:19,500 POLICÍA 478 00:26:32,750 --> 00:26:34,583 ¿Y esas caras de funeral? 479 00:26:34,666 --> 00:26:38,166 Somos prisioneros vulnerables. Vamos directo a los cuartos vip. 480 00:26:38,250 --> 00:26:41,583 Ahí tienen PlayStation, teléfonos, billar… 481 00:26:41,666 --> 00:26:43,583 Eso me importa un carajo. 482 00:26:43,666 --> 00:26:45,875 - Quiero ver a mis hijos. - Los verás. 483 00:26:45,958 --> 00:26:48,833 - ¿Cuándo? - Ahí. Tienen departamentos para familias. 484 00:26:48,916 --> 00:26:49,750 ¿Qué? 485 00:26:49,833 --> 00:26:53,250 Pueden venir tres o cuatro días, hay un patio, un asador. 486 00:26:53,333 --> 00:26:57,625 Es como una casa de vacaciones. Ni siquiera podías hacer eso en París. 487 00:26:57,708 --> 00:26:59,333 - ¿Seguro? - Totalmente. 488 00:26:59,416 --> 00:27:01,541 - Es genial. - Sí, lo es. 489 00:27:01,625 --> 00:27:03,041 - ¿Estás seguro? - Sí. 490 00:27:03,125 --> 00:27:05,375 Y, sobre todo, no hay Senlis. 491 00:27:05,458 --> 00:27:07,541 Solo ladrones de alto nivel. ¿Sí? 492 00:27:07,625 --> 00:27:09,416 Banqueros, políticos… 493 00:27:09,500 --> 00:27:10,750 Puros peces gordos. 494 00:27:11,708 --> 00:27:14,708 Creo que habrá oportunidades de negocios. 495 00:27:14,791 --> 00:27:15,875 Sí, claro. 496 00:27:17,083 --> 00:27:19,833 Pasamos tres meses relajándonos y salimos. 497 00:27:19,916 --> 00:27:21,583 Es el final de la pesadilla. 498 00:27:21,666 --> 00:27:23,916 ¿Y mi Catherine? ¿Pensaste en ella? 499 00:27:24,750 --> 00:27:26,583 Podría estar en custodia ahora. 500 00:27:27,083 --> 00:27:28,833 Papá, es una buena mujer. 501 00:27:28,916 --> 00:27:31,458 Se darán cuenta de que no está involucrada. 502 00:27:31,541 --> 00:27:32,583 No le pasará nada. 503 00:27:35,500 --> 00:27:36,541 ¿Qué carajos? 504 00:27:37,208 --> 00:27:38,291 ¿Qué está pasando? 505 00:27:47,250 --> 00:27:49,166 ¡Disparos! 506 00:27:52,375 --> 00:27:54,916 - Guardia, ¿qué sucede? - ¡Abajo! 507 00:27:57,125 --> 00:27:59,041 - ¡Vamos a morir! ¡Mierda! - ¡No! 508 00:28:04,541 --> 00:28:05,708 ¿Qué? 509 00:28:07,958 --> 00:28:09,791 ¡Abran la boca, va a explotar! 510 00:28:10,375 --> 00:28:12,750 ¿Qué? ¿La boca? 511 00:28:12,833 --> 00:28:13,875 ¡Abran la boca! 512 00:30:29,916 --> 00:30:32,041 Subtítulos: Alicia Núñez