1 00:00:10,208 --> 00:00:11,916 - Onde está ele? - Não sei. 2 00:00:13,000 --> 00:00:13,916 Não está aqui. 3 00:00:18,500 --> 00:00:20,000 - Merda, está ali. - Onde? 4 00:00:22,916 --> 00:00:25,208 - Ele vem aí. - Vamos sair daqui. 5 00:00:25,291 --> 00:00:26,250 Espere. 6 00:00:29,625 --> 00:00:30,625 Está cego? 7 00:00:31,583 --> 00:00:33,000 Foda-se, está cego. 8 00:00:33,083 --> 00:00:34,458 São ótimas notícias. 9 00:00:34,541 --> 00:00:37,000 O quê? Ele está cego e não mudo. 10 00:00:38,291 --> 00:00:42,208 - Talvez tenha dito que a Jaurès morreu. - Talvez não tenha dito nada. 11 00:00:43,083 --> 00:00:44,250 Como podemos saber? 12 00:00:45,500 --> 00:00:46,500 Eu trato disso. 13 00:00:50,958 --> 00:00:52,000 Olá. Sou o André. 14 00:00:53,125 --> 00:00:57,083 Chama-me Dédé. Dédé, o Doido. É o que os meus amigos me chamam. 15 00:01:02,125 --> 00:01:03,458 E tu, como te chamas? 16 00:01:03,541 --> 00:01:05,291 - Vadim. - Vadim? 17 00:01:05,958 --> 00:01:07,541 Como o Roger Vadim? 18 00:01:10,583 --> 00:01:11,958 Os cinéfilos conhecem. 19 00:01:12,041 --> 00:01:13,791 O que eu queria dizer? 20 00:01:13,875 --> 00:01:19,041 Queria dar-te as boas-vindas em nome dos presos 21 00:01:19,125 --> 00:01:21,250 e dizer-te que estás em casa. 22 00:01:22,208 --> 00:01:24,500 Fui preso por homicídio. 23 00:01:24,583 --> 00:01:28,833 Sim. Estou aqui há 45 anos, por isso, não sou novato. 24 00:01:29,458 --> 00:01:31,375 Era um assassino contratado. 25 00:01:31,458 --> 00:01:33,083 Pode chamar-me Hit Man. 26 00:01:33,166 --> 00:01:35,125 Hit Man, o Doido, para os meus amigos. 27 00:01:36,833 --> 00:01:37,750 Desaparece. 28 00:01:39,500 --> 00:01:40,583 Relaxa. 29 00:01:41,083 --> 00:01:44,208 - Porque foste preso? Podes dizer-me. - Não é da tua conta. Pira-te. 30 00:01:44,291 --> 00:01:47,500 - Vá. Diz-me alguma coisa. - Já te mandei sair daqui! 31 00:01:48,375 --> 00:01:49,375 Foda-se! 32 00:01:53,625 --> 00:01:55,166 Vai dar uma curva! 33 00:01:55,250 --> 00:01:57,500 - Deu-me cabo da perna. - O que ele disse? 34 00:01:57,583 --> 00:01:59,916 Na verdade, não disse nada. 35 00:02:00,000 --> 00:02:01,083 Vai-te embora! 36 00:02:01,750 --> 00:02:02,791 Está mesmo cego. 37 00:02:03,041 --> 00:02:05,000 UMA SÉRIE ORIGINAL DA NETFLIX 38 00:02:05,583 --> 00:02:06,416 Negócio 39 00:02:06,916 --> 00:02:07,750 De família 40 00:02:14,041 --> 00:02:15,333 Não faz mal, a sério. 41 00:02:17,333 --> 00:02:18,500 Ele não parece falador. 42 00:02:18,583 --> 00:02:21,291 O Vadim é um chefe. Ele não gosta de falar. 43 00:02:21,375 --> 00:02:24,291 Se descobrir que estamos aqui, achas que não dirá nada? 44 00:02:24,375 --> 00:02:25,750 Calma, ele está cego. 45 00:02:25,833 --> 00:02:27,791 - Não quer falar com ninguém. - E depois? 46 00:02:27,875 --> 00:02:30,708 Se não conversarmos, ele não descobre. 47 00:02:30,791 --> 00:02:32,083 O Jo tem razão. 48 00:02:35,916 --> 00:02:37,708 - Senhores. - Foda-se. 49 00:02:38,458 --> 00:02:40,250 Trago-vos um hóspede surpresa. 50 00:02:40,916 --> 00:02:45,666 Como trabalharam ambos com a Jaurès e ela quer que cuidemos de vocês, 51 00:02:45,750 --> 00:02:47,833 sinto que devo deixá-lo convosco. 52 00:02:52,375 --> 00:02:53,208 Foda-se. 53 00:02:57,833 --> 00:02:58,833 Cuidado. 54 00:03:01,208 --> 00:03:02,041 Até logo. 55 00:03:09,625 --> 00:03:14,291 Foda-se! Não acredito. Vejam quem é que eles trouxeram. 56 00:03:14,375 --> 00:03:16,708 O Russo! Que bom! 57 00:03:16,791 --> 00:03:20,916 Ei, malta. Abram o patê e deem um petisco ao nosso amigo. 58 00:03:21,000 --> 00:03:22,541 Senta-te! 59 00:03:22,625 --> 00:03:24,250 Não sou idiota, Joseph. 60 00:03:24,333 --> 00:03:27,333 Quem é o Joseph? Como assim? Estás louco. 61 00:03:27,416 --> 00:03:28,333 Não faz mal, Joseph. 62 00:03:28,416 --> 00:03:31,125 - Para. - Eu tentei. Pronto. 63 00:03:31,208 --> 00:03:34,458 Vadim, antes de mais, peço desculpa pelo que aconteceu. 64 00:03:34,541 --> 00:03:38,750 - Nunca pensei que a coisa descarrilasse. - Preparei... anda. Tens aqui uma cadeira. 65 00:03:38,833 --> 00:03:41,458 Senta-te, se quiseres. Vá, podes sentar-te. 66 00:03:43,208 --> 00:03:44,416 Bem, Vadim... 67 00:03:46,416 --> 00:03:49,166 ... diz-me que não contaste ao Senlis sobre a Jaurès. 68 00:03:49,250 --> 00:03:51,041 Não contei. Não sou bufo. 69 00:03:51,125 --> 00:03:53,291 Eu disse-vos que não era. 70 00:03:53,375 --> 00:03:55,208 Está bem. Ótimo. 71 00:03:55,291 --> 00:03:57,541 Agora é muito importante para nós 72 00:03:58,041 --> 00:04:01,166 que não fale a ninguém sobre a morte da Jaurès. 73 00:04:01,250 --> 00:04:03,875 Senão, será um inferno para nós e para si também. 74 00:04:03,958 --> 00:04:08,000 Não quero saber dos vossos problemas. Vou sair para a semana. 75 00:04:08,083 --> 00:04:10,291 - O quê? - Para a semana? Como? 76 00:04:10,791 --> 00:04:12,166 Vou fugir. 77 00:04:14,416 --> 00:04:17,333 Vadim, com todo o respeito, 78 00:04:18,333 --> 00:04:20,750 fugir, sendo cego, 79 00:04:20,833 --> 00:04:22,708 pode ser um pouco complicado. 80 00:04:22,791 --> 00:04:25,625 Planeei tudo. Tenho um cúmplice para ajudar-me. 81 00:04:26,333 --> 00:04:29,083 O Senlis aceitou transferi-lo para esta cela. 82 00:04:29,166 --> 00:04:31,958 - Foda-se. - Começa a ficar um pouco cheia. 83 00:04:33,208 --> 00:04:34,791 Vocês vão ajudar-me. 84 00:04:34,875 --> 00:04:36,166 Filhos da mãe. 85 00:04:36,250 --> 00:04:38,875 Vadim, vou ser sincero contigo. 86 00:04:38,958 --> 00:04:43,666 Quero ajudar-te, mas não podemos fugir. É impossível. 87 00:04:43,750 --> 00:04:45,250 Nesse caso, 88 00:04:45,333 --> 00:04:47,875 vou contar ao Senlis que mataram a Jaurès. 89 00:04:47,958 --> 00:04:51,250 Não podemos fugir. É... 90 00:04:51,333 --> 00:04:53,541 É uma forma de dizer. 91 00:04:53,625 --> 00:04:56,500 Já o fizemos. 92 00:04:56,583 --> 00:04:59,375 A questão é… 93 00:04:59,458 --> 00:05:02,250 Como podemos ajudar-te? 94 00:05:03,875 --> 00:05:06,166 Tragam isto para a prisão. 95 00:05:13,500 --> 00:05:15,791 Para ser sincero, Vadim, isto não é... 96 00:05:15,875 --> 00:05:18,125 Não estamos familiarizados com isto. 97 00:05:18,833 --> 00:05:20,125 - Pronto. - Foda-se. 98 00:05:20,208 --> 00:05:24,291 Eu é que vou usá-los. Não me interessa a vossa opinião. 99 00:05:24,375 --> 00:05:26,916 - Não queremos saber. - Vou dar a minha opinião. 100 00:05:27,000 --> 00:05:30,875 - Quero ajudar-te, mas sem crianças. - Porra. 101 00:05:32,541 --> 00:05:33,875 Tirei do bolso errado. 102 00:05:34,583 --> 00:05:36,416 Tomem. É isto que eu preciso. 103 00:05:36,916 --> 00:05:38,458 Sim, é melhor. 104 00:05:40,083 --> 00:05:42,208 Então: plástico, 105 00:05:42,291 --> 00:05:43,875 detonador, está bem, 106 00:05:43,958 --> 00:05:45,208 uma corda... 107 00:05:46,583 --> 00:05:47,500 ... uma buratta? 108 00:05:48,000 --> 00:05:49,500 Uma Beretta. 109 00:05:49,875 --> 00:05:51,458 Está bem, uma Beretta. 110 00:05:52,750 --> 00:05:54,083 Que má caligrafia. 111 00:05:58,041 --> 00:06:00,958 Parece mesmo "buratta". 112 00:06:02,083 --> 00:06:03,083 Vadim. 113 00:06:04,458 --> 00:06:07,375 Há que ter em conta que está cego. É uma proeza. 114 00:06:10,750 --> 00:06:13,666 Não, não me vou envolver mais. 115 00:06:13,750 --> 00:06:16,166 Já não durmo. Não vou planear a vossa fuga. 116 00:06:16,250 --> 00:06:17,333 Para de dizer fuga. 117 00:06:17,416 --> 00:06:18,958 Queres que nos matem? 118 00:06:19,041 --> 00:06:21,958 Não queremos fugir. O Vadim é que quer. Calma. 119 00:06:22,041 --> 00:06:25,833 Só temos de arranjar o que ele precisa. Depois, ele entende-se com o amigo que vê. 120 00:06:25,916 --> 00:06:27,625 Ele tem um amigo vidente. 121 00:06:27,708 --> 00:06:30,875 O amigo tem uma bola de cristal e vai dizer-lhe a que horas fugir? 122 00:06:30,958 --> 00:06:33,875 Não, Ali, ele vê com os olhos. 123 00:06:36,666 --> 00:06:38,166 Vejamos o que está nesta lista. 124 00:06:40,166 --> 00:06:41,666 Plástico... 125 00:06:42,375 --> 00:06:45,291 Posso ir à loja de ferragens, mas que tipo de plástico quer? 126 00:06:45,375 --> 00:06:47,875 - PVC, borracha? O que ele quer? - Ali! 127 00:06:48,333 --> 00:06:50,666 Ele quer dizer explosivo plástico. 128 00:06:53,000 --> 00:06:55,875 - Sim. - Eu sei. Estava a brincar. 129 00:06:56,500 --> 00:06:58,208 Deixa-te de brincadeiras. 130 00:06:59,875 --> 00:07:02,041 A morada do fornecedor está em baixo. 131 00:07:02,666 --> 00:07:04,875 Detonador, coletes à prova de bala... 132 00:07:05,958 --> 00:07:08,041 Não nos deixam entrar na prisão com isto. 133 00:07:08,125 --> 00:07:09,541 Nós sabemos, Ali. 134 00:07:10,416 --> 00:07:11,750 Vamos trazê-los à socapa. 135 00:07:11,833 --> 00:07:15,166 - À socapa, como? - Não te preocupes, Ali. 136 00:07:16,541 --> 00:07:17,541 Vou tratar disso. 137 00:07:21,208 --> 00:07:24,958 Delícia turca A minha delícia turca 138 00:07:25,583 --> 00:07:27,208 Delícia turca 139 00:07:27,291 --> 00:07:29,125 Delícia turca em qualquer momento 140 00:07:29,916 --> 00:07:31,041 Delícia turca 141 00:07:31,791 --> 00:07:33,791 Esta é a minha parte preferida. 142 00:07:33,875 --> 00:07:35,666 O solo de guitarra. 143 00:07:35,750 --> 00:07:37,333 Delícia turca do meu... 144 00:07:38,291 --> 00:07:40,750 Diretora, aquilo tem 100 milhões de visualizações. 145 00:07:40,833 --> 00:07:42,208 Sim, está bem. Ótimo. 146 00:07:42,291 --> 00:07:46,458 Espere. Desculpe, mas estou a falar do Enrico Macias. 147 00:07:46,541 --> 00:07:50,583 A grande estrela do momento fará um concerto na prisão. Será histórico. 148 00:07:51,166 --> 00:07:52,291 Sim, eu concordei. 149 00:07:52,375 --> 00:07:54,250 Está bem. Sim. 150 00:07:54,333 --> 00:07:55,500 Pensei... 151 00:07:56,666 --> 00:08:00,416 Que talvez pudesse gostar dos primeiros álbuns dele. 152 00:08:00,500 --> 00:08:01,375 Nem por isso. 153 00:08:02,250 --> 00:08:05,291 Faltam-me atividades culturais neste semestre. 154 00:08:05,375 --> 00:08:07,083 Pronto. Por mim, tudo bem. 155 00:08:07,166 --> 00:08:08,291 Por mim também. 156 00:08:13,500 --> 00:08:15,041 Eis o que queria mostrar-lhe. 157 00:08:17,541 --> 00:08:18,625 O que é isso? 158 00:08:19,166 --> 00:08:22,250 É a chefe dos meus clientes. Localizei-a num negócio. 159 00:08:23,500 --> 00:08:24,541 Como se chama? 160 00:08:24,625 --> 00:08:27,166 Não sei, mas garanto que é a chefe. 161 00:08:28,041 --> 00:08:30,083 Como sei que não é a padeira? 162 00:08:31,375 --> 00:08:32,625 Porque estava com ele. 163 00:08:37,958 --> 00:08:38,958 Está bem. 164 00:08:39,041 --> 00:08:41,041 Ela está a trabalhar com o gangue Picard. 165 00:08:41,125 --> 00:08:42,500 Então, é mesmo a sério. 166 00:08:44,125 --> 00:08:45,958 Vou chamar as forças especiais. 167 00:08:46,041 --> 00:08:48,541 Quero imunidade total para os meus clientes e a família. 168 00:08:49,041 --> 00:08:52,083 E, quando saírem, novas identidades. 169 00:08:52,166 --> 00:08:53,583 Dei-lhe a minha palavra. 170 00:08:54,291 --> 00:08:56,916 Informo-a assim que a identificarmos. 171 00:08:57,000 --> 00:08:58,333 Vamos prendê-la em breve. 172 00:09:02,625 --> 00:09:04,083 Catherine. Olá. 173 00:09:04,166 --> 00:09:05,208 Olá. 174 00:09:05,291 --> 00:09:09,000 Boas notícias. O médico esteve aqui. A Ludmila está muito melhor. 175 00:09:09,083 --> 00:09:10,416 A sério? 176 00:09:10,500 --> 00:09:11,833 Isso é ótimo, avó. 177 00:09:11,916 --> 00:09:13,000 Olha para isto. 178 00:09:13,958 --> 00:09:14,833 Três vezes cinco? 179 00:09:16,250 --> 00:09:17,208 Quinze. 180 00:09:17,916 --> 00:09:18,750 Três vezes 15? 181 00:09:20,041 --> 00:09:20,958 Quarenta e cinco. 182 00:09:21,666 --> 00:09:22,875 Três vezes 45? 183 00:09:22,958 --> 00:09:24,958 Chega. Que chata. Estou bem. 184 00:09:26,458 --> 00:09:27,458 Muito bem, avó. 185 00:09:27,541 --> 00:09:29,208 Quando pode sair? 186 00:09:29,291 --> 00:09:30,916 Segundo o médico, amanhã. 187 00:09:31,000 --> 00:09:32,250 - Não acredito. - Sim. 188 00:09:32,333 --> 00:09:33,500 - Amanhã? - Amanhã! 189 00:09:33,583 --> 00:09:35,625 - Boa! - Amanhã volto para casa! 190 00:09:36,458 --> 00:09:38,375 - Finalmente. - Volto para casa amanhã. 191 00:09:38,958 --> 00:09:40,166 Tivemos saudades tuas. 192 00:09:41,208 --> 00:09:44,416 Certo, senhores. Chaves, telemóveis, cintos. 193 00:09:45,083 --> 00:09:46,208 O que ele quer de mim? 194 00:09:46,791 --> 00:09:49,250 Os pertences passam pela máquina. Os instrumentos também. 195 00:09:49,333 --> 00:09:53,041 Sim? E o contrabaixo? Tenho de serrá-lo a meio? 196 00:09:53,125 --> 00:09:56,208 Espere, Enrico. Podemos levar os instrumentos connosco? 197 00:09:58,083 --> 00:09:59,375 Boa noite, senhores. 198 00:09:59,875 --> 00:10:02,625 - Sou a diretora. Bem-vindos. - Boa noite. 199 00:10:02,708 --> 00:10:05,541 - Obrigado. - É a sua primeira vez numa prisão? 200 00:10:05,625 --> 00:10:08,583 Espero que seja a última, porque sou um homem honesto. 201 00:10:08,666 --> 00:10:12,083 Tenho a certeza. Seja como for, é um prazer tê-lo aqui. 202 00:10:12,166 --> 00:10:14,541 Obrigado. Isto não acontece com frequência. 203 00:10:15,333 --> 00:10:17,875 Este é o Ali, o meu assistente. 204 00:10:18,583 --> 00:10:19,500 Manager. 205 00:10:19,583 --> 00:10:21,541 Sim, manager. 206 00:10:21,625 --> 00:10:22,458 Está a apitar. 207 00:10:22,958 --> 00:10:26,708 Claro que apita. São cordas de um baixo e não esparguete! 208 00:10:26,791 --> 00:10:29,750 Peço desculpa. Ele anda nervoso com as promoções. 209 00:10:29,833 --> 00:10:33,083 Sim, eu entendo. Para de incomodar o Sr. Iglesias. 210 00:10:33,166 --> 00:10:34,416 Não tem o dia todo. 211 00:10:34,500 --> 00:10:36,958 Vamos. Deixa-os passar com os instrumentos. 212 00:10:37,041 --> 00:10:39,333 - Obrigado. - Obrigado, diretora. 213 00:10:43,791 --> 00:10:45,416 Isto está a apitar muito. 214 00:11:08,458 --> 00:11:09,333 Gaston! 215 00:11:10,708 --> 00:11:12,666 Gérard! 216 00:11:12,750 --> 00:11:15,041 Joseph, Olivier, como estão? 217 00:11:15,125 --> 00:11:17,125 - Estou feliz por ver-vos. - Nós também. 218 00:11:17,208 --> 00:11:18,500 - Gaston. - Estou feliz. 219 00:11:18,583 --> 00:11:19,791 - Obrigado. - É um prazer. 220 00:11:19,875 --> 00:11:20,750 Como estão? 221 00:11:21,541 --> 00:11:24,208 Não entendi porque tinha de vir. 222 00:11:24,833 --> 00:11:28,250 O Ali insistiu tanto que deve ser importante para ti. 223 00:11:28,333 --> 00:11:31,375 Sim, é importante para nós. 224 00:11:31,458 --> 00:11:32,458 Todos nós aqui. 225 00:11:32,541 --> 00:11:35,458 Obrigado por concordares tão em cima da hora. 226 00:11:35,541 --> 00:11:36,833 Muito obrigado. 227 00:11:36,916 --> 00:11:39,500 Claro! Estás a brincar? 228 00:11:39,583 --> 00:11:42,625 Depois do espetáculo, levo-vos a jantar. 229 00:11:42,708 --> 00:11:46,416 Vamos comer o verdadeiro cuscuz marroquino. 230 00:11:47,666 --> 00:11:51,375 - Isso vai ser difícil. - Não podemos sair daqui. 231 00:11:51,458 --> 00:11:55,083 Desculpa, esqueci-me completamente. É verdade. 232 00:11:55,166 --> 00:11:57,583 - Estão enjaulados como coelhos. - Coelhos. 233 00:11:58,166 --> 00:12:00,916 Para se distraírem, venham cantar comigo. 234 00:12:01,000 --> 00:12:04,791 - Não. Nem pensar. - Não podemos, Gaston. 235 00:12:04,875 --> 00:12:08,333 As mulheres do meu país são tão bonitas! 236 00:12:08,416 --> 00:12:09,291 Vamos! 237 00:12:13,041 --> 00:12:16,583 As mulheres do meu país são tão bonitas! 238 00:12:28,125 --> 00:12:31,750 Nas noites de verão O sol brilha nos olhos delas 239 00:12:32,250 --> 00:12:35,750 O mar brinca com o céu E ajuda-as a sonhar 240 00:12:37,416 --> 00:12:38,333 - É o Ali? - Sim. 241 00:12:38,416 --> 00:12:39,625 Pode entrar. 242 00:12:48,416 --> 00:12:49,333 Está bem. 243 00:12:52,916 --> 00:12:54,333 Merda. 244 00:12:54,416 --> 00:12:56,416 Raios partam. 245 00:12:58,291 --> 00:12:59,791 Para que lado era? 246 00:13:02,125 --> 00:13:05,083 Não é grave. Põe no sítio. Assim. 247 00:13:08,041 --> 00:13:10,000 - Olá. - Olá, como está? 248 00:13:11,125 --> 00:13:12,000 É aqui. 249 00:13:12,083 --> 00:13:14,791 Está aí tudo. Acabei de verificar. 250 00:13:21,000 --> 00:13:21,833 Está bem. 251 00:13:22,833 --> 00:13:25,208 - Posso arrumar as coisas? - Sim, podes. 252 00:13:25,791 --> 00:13:29,541 As mulheres do meu país são lindas! 253 00:13:37,375 --> 00:13:38,208 Outra? 254 00:13:38,291 --> 00:13:39,833 - Mais uma! - Querem mais. 255 00:13:48,541 --> 00:13:50,208 Está bem! 256 00:13:51,000 --> 00:13:52,958 - Vou buscar as maracas. - Ótimo. 257 00:13:53,041 --> 00:13:54,750 Vou fazer um solo de guitarra. 258 00:14:04,708 --> 00:14:06,916 Olé! 259 00:14:09,916 --> 00:14:11,583 - Não. - Sim, continua. 260 00:14:26,250 --> 00:14:28,375 Olé! 261 00:14:35,708 --> 00:14:37,666 Olé! 262 00:14:39,083 --> 00:14:41,208 - Rápido, o meu turno está a acabar. - Obrigado. 263 00:14:42,416 --> 00:14:43,291 Certo. 264 00:14:43,791 --> 00:14:45,583 Tudo bem? Têm tudo? 265 00:14:45,666 --> 00:14:47,208 Tudo bem. Está tudo aqui. 266 00:14:48,041 --> 00:14:49,708 Pronto, Vadim. 267 00:14:50,375 --> 00:14:51,291 É o fim. 268 00:14:52,250 --> 00:14:53,958 Da, Gérard. 269 00:14:54,708 --> 00:14:55,791 É o fim. 270 00:14:58,916 --> 00:15:01,416 Não me deves nada e eu não te devo nada. 271 00:15:02,791 --> 00:15:06,458 Sabia que íamos arranjar uma solução e que tudo ia resultar. 272 00:15:07,041 --> 00:15:08,875 Agora que a Jaurès está morta, 273 00:15:09,875 --> 00:15:12,875 acho que vamos seguir caminhos diferentes. 274 00:15:19,625 --> 00:15:22,833 Spaciba, Vadim. Druk para ti e para a tua família. 275 00:15:22,916 --> 00:15:24,083 Vamos embora. 276 00:15:38,625 --> 00:15:42,500 Já disse uma série de vezes. Como podia saber que havia um microfone? 277 00:15:42,583 --> 00:15:45,875 Não interessa. Quando voltarmos ao pátio, o Senlis mata-nos. 278 00:15:48,625 --> 00:15:49,750 Temos de fugir com eles. 279 00:15:51,083 --> 00:15:54,583 O que estás a dizer? Não aguentamos dez dias em fuga. 280 00:15:54,666 --> 00:15:56,458 Qual é a alternativa? 281 00:15:56,541 --> 00:16:00,000 Não há. A única alternativa é rezar. 282 00:16:02,166 --> 00:16:03,583 Temos de ser discretos. 283 00:16:03,666 --> 00:16:06,916 E evitar o Senlis. É tudo o que podemos fazer. 284 00:16:07,000 --> 00:16:08,083 Está na hora do pátio! 285 00:16:28,375 --> 00:16:30,666 Senlis, imploro-lhe. 286 00:16:30,750 --> 00:16:34,250 Faça o que quiser connosco, mas não meta a minha família nisto. 287 00:16:34,333 --> 00:16:35,458 Silêncio. 288 00:16:36,375 --> 00:16:38,250 Não quero saber da tua família. 289 00:16:39,250 --> 00:16:41,958 Não vou arriscar 20 anos para matar uns inúteis. 290 00:16:42,750 --> 00:16:43,583 Porém, 291 00:16:44,083 --> 00:16:45,833 ainda não escolhi quem, 292 00:16:45,916 --> 00:16:49,541 mas não me admira que um de vocês morra no pátio. 293 00:16:51,458 --> 00:16:52,666 Leva o telefone. 294 00:16:54,708 --> 00:16:55,583 Hazans! 295 00:16:56,541 --> 00:16:57,625 À sala de visitas. 296 00:17:01,208 --> 00:17:02,458 Têm muita sorte. 297 00:17:03,875 --> 00:17:04,791 Muita sorte. 298 00:17:13,500 --> 00:17:14,416 Como estás, Aïda? 299 00:17:16,791 --> 00:17:17,666 Bem... 300 00:17:18,250 --> 00:17:19,666 - E? - Tenho boas notícias. 301 00:17:21,250 --> 00:17:24,083 Estive com o procurador e vocês vão sair em breve. 302 00:17:24,166 --> 00:17:25,166 A sério? 303 00:17:25,666 --> 00:17:27,833 - Isso é ótimo. Quando? - Hoje à tarde? 304 00:17:28,666 --> 00:17:30,916 Hoje à tarde? Não funciona assim. 305 00:17:31,416 --> 00:17:33,000 Em breve, dois ou três meses. 306 00:17:33,958 --> 00:17:35,708 Bem, isso é fodido. 307 00:17:37,250 --> 00:17:38,333 A sério? 308 00:17:39,000 --> 00:17:40,708 Tinham uma pena de dez anos. 309 00:17:40,791 --> 00:17:42,875 Vão sair daqui a dois meses e estão zangados? 310 00:17:42,958 --> 00:17:46,083 Não é isso, Aïda. Obrigado por tudo. 311 00:17:46,166 --> 00:17:48,416 As coisas estão complicadas na prisão. 312 00:17:48,500 --> 00:17:50,458 - O quê? Estão em sarilhos? - Sim. 313 00:17:50,541 --> 00:17:52,500 - Não. - Sim, estamos. 314 00:17:52,583 --> 00:17:55,625 Não faz mal. Juro. Estamos bem. 315 00:17:55,708 --> 00:17:59,750 Voltemos ao tópico principal: o procurador. Como conseguiste fazê-lo? 316 00:18:02,041 --> 00:18:06,041 Pois, isso. Essa é a parte que não vais gostar. 317 00:18:06,125 --> 00:18:07,041 Porquê? 318 00:18:08,291 --> 00:18:10,083 Denunciei a vossa chefe. 319 00:18:11,583 --> 00:18:12,416 O quê? 320 00:18:12,500 --> 00:18:15,500 Como denunciaste... 321 00:18:15,583 --> 00:18:16,875 O que queres dizer? 322 00:18:17,458 --> 00:18:19,875 Não me quiseram contar. Nem a Aure. 323 00:18:19,958 --> 00:18:24,000 Por isso, investiguei e encontrei-a. Eu sei quem é. 324 00:18:24,583 --> 00:18:27,208 Espera. Estás a falar do quê? 325 00:18:27,291 --> 00:18:31,000 Tirei-lhe uma foto. Dei-a ao procurador em troca da vossa liberdade. 326 00:18:31,083 --> 00:18:32,583 Quando tiraste essa foto? 327 00:18:33,083 --> 00:18:36,666 No outro dia. Segui a Aure e presenciei o acordo com o gangue Picard. 328 00:18:37,500 --> 00:18:39,875 - Não. - Foda-se. A Catherine. 329 00:18:39,958 --> 00:18:41,625 O que se passa? 330 00:18:41,708 --> 00:18:44,666 Porque fizeste isso? Porque não falaste connosco? 331 00:18:44,750 --> 00:18:46,666 Não me queriam contar. 332 00:18:46,750 --> 00:18:49,625 Fiz o que tinha de fazer para libertar-vos. É o meu trabalho. 333 00:18:49,708 --> 00:18:53,541 Na verdade, não vamos sair, Aïda. Não era a nossa chefe. 334 00:18:53,625 --> 00:18:58,250 - Era a Catherine, a namorada do Gérard. - Não entenderam. Sei o que vi. 335 00:18:58,333 --> 00:19:01,375 Vi um acordo e dei provas ao procurador. Tenho a certeza. 336 00:19:01,458 --> 00:19:02,958 Aquilo era uma encenação. 337 00:19:03,041 --> 00:19:04,541 Foi encenado. 338 00:19:04,625 --> 00:19:06,333 Era a Catherine. 339 00:19:06,416 --> 00:19:07,625 Não é a nossa chefe. 340 00:19:08,458 --> 00:19:10,416 - Não... - Tínhamos de marcar uma reunião. 341 00:19:10,500 --> 00:19:15,500 Como não podíamos fazê-lo, mandámos a namorada do pai. 342 00:19:16,625 --> 00:19:17,625 Foda-se. 343 00:19:18,166 --> 00:19:20,500 - Está bem? - Ela não podia adivinhar. 344 00:19:26,791 --> 00:19:29,250 Procurador? Fala Aïda Benkikir. 345 00:19:30,041 --> 00:19:32,083 Na verdade, cometi um grande erro. 346 00:19:32,166 --> 00:19:33,125 E... 347 00:19:34,750 --> 00:19:35,666 O quê? 348 00:19:37,416 --> 00:19:38,291 Como? 349 00:19:41,291 --> 00:19:43,166 - Que idiota. - Para. 350 00:19:43,250 --> 00:19:44,666 - Estou a avisar-te. - Para. 351 00:19:44,750 --> 00:19:46,625 Se a Catherine for presa, isto acaba mal. 352 00:19:46,708 --> 00:19:47,916 - Ouça. - Estou a avisar-te. 353 00:19:48,000 --> 00:19:49,250 Pare de insultá-la. 354 00:19:49,333 --> 00:19:50,416 - Entendido? - Sim. 355 00:19:50,500 --> 00:19:53,625 - Não lhe chame estúpida. - Malta! O Senlis está ali. 356 00:19:53,708 --> 00:19:55,416 - Ela é uma idiota. - Pare! 357 00:19:55,500 --> 00:19:57,416 Quem lhe mandou ser intrometida? 358 00:19:57,500 --> 00:19:59,375 - É a nossa advogada! - E então? 359 00:19:59,458 --> 00:20:01,708 - É normal que investigue. - Calma. 360 00:20:01,791 --> 00:20:03,166 - Eles vêm aí. - Que treta. 361 00:20:03,250 --> 00:20:08,333 Finalmente, tinha uma relação normal. Não, a ave negra teve de estragar tudo. 362 00:20:08,416 --> 00:20:09,666 O pai não me faz o mesmo? 363 00:20:09,750 --> 00:20:12,291 - O pai dá cabo de mim! - Tu é que dás! 364 00:20:12,375 --> 00:20:14,333 - Calem-se! - Cala-te tu! 365 00:20:14,416 --> 00:20:16,250 Cala-te. Não és melhor que ele! 366 00:20:16,333 --> 00:20:19,291 - Não me fales assim. Não sou o teu cão! - Falo como quiser. 367 00:20:19,375 --> 00:20:21,583 É um assunto de família. Não te metas. 368 00:20:21,666 --> 00:20:22,708 - Está bem? - Idiota. 369 00:20:22,791 --> 00:20:24,291 - Sim? - Idiota. 370 00:20:24,375 --> 00:20:25,666 - Toma! - Merda! 371 00:20:29,500 --> 00:20:30,958 Não me bata! 372 00:20:31,916 --> 00:20:34,250 - Não tenho oito anos! Estou farto de si! - Cala-te! 373 00:20:38,125 --> 00:20:39,500 Idiotas do caraças! 374 00:20:40,083 --> 00:20:41,291 Raios partam. 375 00:20:43,333 --> 00:20:45,041 Também vão para a solitária. 376 00:20:54,083 --> 00:20:55,375 É um aviso, pai. 377 00:20:56,125 --> 00:21:00,291 Ouça. Acabámos! Chega de pai e filho. 378 00:21:00,375 --> 00:21:02,833 Não o aguento mais! Entendeu? 379 00:21:03,416 --> 00:21:04,833 É um egoísta! 380 00:21:04,916 --> 00:21:07,750 Está a ouvir-me? 381 00:21:14,250 --> 00:21:17,125 O outro quer ir para Miami. Bem, vai! Sai daqui! 382 00:21:17,208 --> 00:21:19,333 Vai para Miami! Não quero saber! 383 00:21:19,875 --> 00:21:22,208 Ouviste? Não quero... 384 00:21:28,375 --> 00:21:30,000 Fica com a tua psicopata! 385 00:21:31,500 --> 00:21:32,708 A tua psicopata! 386 00:21:32,791 --> 00:21:35,083 Deixem-me dizer-vos algo. Culpam-me sempre a mim, 387 00:21:35,166 --> 00:21:38,166 mas os sacanas são vocês. Vocês! 388 00:21:38,250 --> 00:21:41,375 No final, vocês é que perderam a cabeça. 389 00:21:41,458 --> 00:21:43,166 Foda-se! Mijei isto tudo! 390 00:21:43,250 --> 00:21:45,416 Querem jogar a esse jogo? Não se preocupem. 391 00:21:46,125 --> 00:21:47,666 Não se preocupem! 392 00:21:49,625 --> 00:21:50,625 Vamos a isso. 393 00:22:02,375 --> 00:22:03,500 Isto é estranho. 394 00:22:04,333 --> 00:22:06,458 Nunca vi um detonador assim. 395 00:22:06,541 --> 00:22:09,291 Não te preocupes. Se arranjaram isso, é bom. 396 00:22:09,916 --> 00:22:10,791 Liga-o. 397 00:22:11,458 --> 00:22:12,291 Está bem. 398 00:22:17,000 --> 00:22:18,666 - Tens a certeza? - Absoluta. 399 00:22:24,708 --> 00:22:26,125 Espera. Porque está a piscar? 400 00:22:27,000 --> 00:22:27,916 Não sei. 401 00:22:32,708 --> 00:22:34,291 Conseguimos identificá-la. 402 00:22:34,375 --> 00:22:36,041 Chama-se Pénélope Cavillan. 403 00:22:36,666 --> 00:22:39,166 Desapareceu em 2010, no México. 404 00:22:39,250 --> 00:22:41,833 Está na lista dos mais procurados da Interpol. 405 00:22:49,125 --> 00:22:50,250 A Catherine… 406 00:22:51,791 --> 00:22:52,750 Não pode ser. 407 00:22:53,250 --> 00:22:54,708 Não existe nenhuma Catherine. 408 00:22:56,041 --> 00:22:58,291 Apanhou um peixe graúdo. 409 00:22:58,791 --> 00:23:00,458 Ela tem ligação a vários cartéis. 410 00:23:01,041 --> 00:23:04,916 Não lhe devia dizer, mas ela é responsável por dez ou mais homicídios. 411 00:23:08,041 --> 00:23:09,250 E os meus clientes? 412 00:23:09,750 --> 00:23:10,916 Dei-lhe a minha palavra. 413 00:23:11,625 --> 00:23:14,416 Eu trato disso. Daqui a duas semanas, vão sair. 414 00:23:19,625 --> 00:23:22,000 Vai ser estranho ir para casa sem os rapazes. 415 00:23:22,500 --> 00:23:23,875 Sim, imagino. 416 00:23:24,375 --> 00:23:26,625 Como será a nossa vida doravante? 417 00:23:27,916 --> 00:23:29,208 Não sei, avó. 418 00:23:29,291 --> 00:23:30,750 Vamos voltar a plantar? 419 00:23:31,833 --> 00:23:34,958 Desta vez, usas a dose certa de cloreto de potássio. 420 00:23:35,041 --> 00:23:37,291 Acho que não devíamos voltar a plantar. 421 00:23:37,791 --> 00:23:40,458 Porquê? Queres voltar para a polícia? 422 00:23:41,208 --> 00:23:43,625 Não. Isso também acabou, acho eu. 423 00:23:44,875 --> 00:23:45,708 Espere. 424 00:23:49,500 --> 00:23:50,333 Sim, Aïda? 425 00:23:50,416 --> 00:23:53,000 Tens notícias dos rapazes? Não os consigo contactar. 426 00:23:53,083 --> 00:23:54,958 Não. Eles não atendem? 427 00:23:55,041 --> 00:23:55,875 Não. 428 00:23:55,958 --> 00:23:59,333 Temos de encontrar-nos. É melhor não falar ao telefone. 429 00:23:59,916 --> 00:24:03,625 - Podes vir ter comigo à praça? - Sim, o que se passa? 430 00:24:03,708 --> 00:24:05,750 Prefiro falar pessoalmente. 431 00:24:05,833 --> 00:24:06,875 Vou já para lá. 432 00:24:06,958 --> 00:24:08,208 O que se passa? 433 00:24:08,291 --> 00:24:09,375 Estás bem? 434 00:24:09,958 --> 00:24:11,125 Olá, Catherine. 435 00:24:11,208 --> 00:24:12,291 Assustou-me. 436 00:24:12,375 --> 00:24:14,833 - Como está? O que anda a fazer? - Estava por aqui. 437 00:24:14,916 --> 00:24:16,291 - Olá. - Olá. 438 00:24:16,375 --> 00:24:17,875 O que se passa? 439 00:24:17,958 --> 00:24:19,375 Não, nada. Era a Aïda. 440 00:24:19,458 --> 00:24:20,875 Estava um pouco estranha. 441 00:24:21,375 --> 00:24:25,166 Não deve ser nada demais. Obrigada pelo apoio e pelas bolachas, Catherine. 442 00:24:25,250 --> 00:24:26,333 Não tem de quê. 443 00:24:26,416 --> 00:24:28,500 Ainda bem que se sente melhor. 444 00:24:28,583 --> 00:24:32,250 É tão bom ver uma mulher da sua idade com tanto espírito e energia. 445 00:24:33,958 --> 00:24:35,250 Até depois, Catherine. 446 00:24:35,333 --> 00:24:37,500 - Até depois. - Bom dia. Dê notícias. 447 00:24:39,375 --> 00:24:42,375 "Uma mulher da sua idade." Ela quer levar um soco? 448 00:24:43,625 --> 00:24:44,458 Avó. 449 00:24:44,958 --> 00:24:45,791 Ali! 450 00:24:46,791 --> 00:24:47,875 O meu Ali! 451 00:24:48,291 --> 00:24:50,250 Ludmila! 452 00:24:50,333 --> 00:24:51,166 Como está? 453 00:24:51,250 --> 00:24:52,875 - Bem, querido. - Sente-se bem? 454 00:24:52,958 --> 00:24:54,666 Desculpa, não encontrei um lugar. 455 00:24:57,083 --> 00:24:58,291 O que estão a fazer? 456 00:24:58,375 --> 00:25:00,166 O que estão a fazer? 457 00:25:00,250 --> 00:25:01,625 Avó! 458 00:25:10,875 --> 00:25:11,875 Vá lá. 459 00:25:13,333 --> 00:25:14,458 Vais sair daqui. 460 00:25:15,958 --> 00:25:18,875 - Como assim? - O vosso telemóvel explodiu ontem. 461 00:25:18,958 --> 00:25:20,625 Alguém tentou matar-vos. 462 00:25:22,583 --> 00:25:24,541 Tiveram sorte em estar na solitária. 463 00:25:25,291 --> 00:25:27,375 O vosso amigo cego e o parceiro dele morreram. 464 00:25:32,583 --> 00:25:35,791 Prepara-te. Vamos transferir-vos para uma prisão de reclusos em risco. 465 00:25:38,750 --> 00:25:40,666 Vamos. Eu espero aqui fora. 466 00:26:15,708 --> 00:26:19,500 POLÍCIA 467 00:26:32,750 --> 00:26:34,583 Que cara é essa? 468 00:26:34,666 --> 00:26:38,166 Somos prisioneiros vulneráveis. Vamos para um alojamento VIP. 469 00:26:38,250 --> 00:26:41,583 Lá eles têm PlayStation, telefones, bilhar. 470 00:26:41,666 --> 00:26:44,708 Não quero saber disso. Quero voltar a ver os meus filhos. 471 00:26:44,791 --> 00:26:45,875 E vais ver. 472 00:26:45,958 --> 00:26:48,833 - Quando? - Lá. Têm apartamentos para famílias. 473 00:26:48,916 --> 00:26:49,750 O quê? 474 00:26:49,833 --> 00:26:53,250 Podem passar três, quatro dias, com um pátio, churrasco. 475 00:26:53,333 --> 00:26:55,666 É como uma casa de férias. 476 00:26:55,750 --> 00:26:57,625 Não conseguias isso em Paris. 477 00:26:57,708 --> 00:26:59,333 - Tens a certeza? - Absoluta. 478 00:26:59,416 --> 00:27:01,541 - Isso é fixe. - É verdade. 479 00:27:01,625 --> 00:27:03,041 - Tens a certeza? - Tenho. 480 00:27:03,125 --> 00:27:05,375 E, acima de tudo, não há o Senlis. 481 00:27:05,458 --> 00:27:07,541 Só há bandidos de luxo. Está bem? 482 00:27:07,625 --> 00:27:09,416 Banqueiros, políticos. 483 00:27:09,500 --> 00:27:10,750 Só há peixe graúdo. 484 00:27:12,041 --> 00:27:14,708 Acho que haverá oportunidades de negócio lá. 485 00:27:14,791 --> 00:27:15,875 Pois, sim. 486 00:27:17,083 --> 00:27:19,833 Estou a dizer-te. Passamos três meses a relaxar e saímos. 487 00:27:19,916 --> 00:27:21,583 É o fim do pesadelo. 488 00:27:21,666 --> 00:27:23,916 E a minha Catherine? Pensaste nela? 489 00:27:24,750 --> 00:27:26,541 Ela pode estar detida. 490 00:27:27,083 --> 00:27:28,833 Pai, ela é uma senhora simpática. 491 00:27:28,916 --> 00:27:31,458 Acho que vão perceber que não está envolvida. 492 00:27:31,541 --> 00:27:32,583 Ela está safa. 493 00:27:35,500 --> 00:27:36,541 Mas que raio? 494 00:27:37,208 --> 00:27:38,166 O que se passa? 495 00:27:47,208 --> 00:27:49,166 Tiros! 496 00:27:52,375 --> 00:27:54,916 - Guarda, o que se passa? - Baixa-te! 497 00:27:57,125 --> 00:27:59,041 - Vamos morrer! Foda-se! - Não! 498 00:28:04,541 --> 00:28:05,708 O quê? 499 00:28:07,958 --> 00:28:09,791 Abram a boca por causa dos tímpanos! Vai explodir! 500 00:28:10,333 --> 00:28:12,750 O quê? A boca? 501 00:28:12,833 --> 00:28:13,875 Abram a boca! 502 00:30:29,916 --> 00:30:32,041 Legendas: Patrícia Freitas