1
00:00:10,208 --> 00:00:11,916
- Onde está ele?
- Não sei.
2
00:00:13,000 --> 00:00:13,916
Não está aqui.
3
00:00:18,500 --> 00:00:20,000
- Merda, está ali.
- Onde?
4
00:00:22,916 --> 00:00:25,208
- Ele vem aí.
- Vamos sair daqui.
5
00:00:25,291 --> 00:00:26,250
Espere.
6
00:00:29,625 --> 00:00:30,625
Está cego?
7
00:00:31,583 --> 00:00:33,000
Foda-se, está cego.
8
00:00:33,083 --> 00:00:34,458
São ótimas notícias.
9
00:00:34,541 --> 00:00:37,000
O quê? Ele está cego e não mudo.
10
00:00:38,291 --> 00:00:42,208
- Talvez tenha dito que a Jaurès morreu.
- Talvez não tenha dito nada.
11
00:00:43,083 --> 00:00:44,250
Como podemos saber?
12
00:00:45,500 --> 00:00:46,500
Eu trato disso.
13
00:00:50,958 --> 00:00:52,000
Olá. Sou o André.
14
00:00:53,125 --> 00:00:57,083
Chama-me Dédé. Dédé, o Doido.
É o que os meus amigos me chamam.
15
00:01:02,125 --> 00:01:03,458
E tu, como te chamas?
16
00:01:03,541 --> 00:01:05,291
- Vadim.
- Vadim?
17
00:01:05,958 --> 00:01:07,541
Como o Roger Vadim?
18
00:01:10,583 --> 00:01:11,958
Os cinéfilos conhecem.
19
00:01:12,041 --> 00:01:13,791
O que eu queria dizer?
20
00:01:13,875 --> 00:01:19,041
Queria dar-te as boas-vindas
em nome dos presos
21
00:01:19,125 --> 00:01:21,250
e dizer-te que estás em casa.
22
00:01:22,208 --> 00:01:24,500
Fui preso por homicídio.
23
00:01:24,583 --> 00:01:28,833
Sim. Estou aqui há 45 anos,
por isso, não sou novato.
24
00:01:29,458 --> 00:01:31,375
Era um assassino contratado.
25
00:01:31,458 --> 00:01:33,083
Pode chamar-me Hit Man.
26
00:01:33,166 --> 00:01:35,125
Hit Man, o Doido, para os meus amigos.
27
00:01:36,833 --> 00:01:37,750
Desaparece.
28
00:01:39,500 --> 00:01:40,583
Relaxa.
29
00:01:41,083 --> 00:01:44,208
- Porque foste preso? Podes dizer-me.
- Não é da tua conta. Pira-te.
30
00:01:44,291 --> 00:01:47,500
- Vá. Diz-me alguma coisa.
- Já te mandei sair daqui!
31
00:01:48,375 --> 00:01:49,375
Foda-se!
32
00:01:53,625 --> 00:01:55,166
Vai dar uma curva!
33
00:01:55,250 --> 00:01:57,500
- Deu-me cabo da perna.
- O que ele disse?
34
00:01:57,583 --> 00:01:59,916
Na verdade, não disse nada.
35
00:02:00,000 --> 00:02:01,083
Vai-te embora!
36
00:02:01,750 --> 00:02:02,791
Está mesmo cego.
37
00:02:03,041 --> 00:02:05,000
UMA SÉRIE ORIGINAL DA NETFLIX
38
00:02:05,583 --> 00:02:06,416
Negócio
39
00:02:06,916 --> 00:02:07,750
De família
40
00:02:14,041 --> 00:02:15,333
Não faz mal, a sério.
41
00:02:17,333 --> 00:02:18,500
Ele não parece falador.
42
00:02:18,583 --> 00:02:21,291
O Vadim é um chefe.
Ele não gosta de falar.
43
00:02:21,375 --> 00:02:24,291
Se descobrir que estamos aqui,
achas que não dirá nada?
44
00:02:24,375 --> 00:02:25,750
Calma, ele está cego.
45
00:02:25,833 --> 00:02:27,791
- Não quer falar com ninguém.
- E depois?
46
00:02:27,875 --> 00:02:30,708
Se não conversarmos, ele não descobre.
47
00:02:30,791 --> 00:02:32,083
O Jo tem razão.
48
00:02:35,916 --> 00:02:37,708
- Senhores.
- Foda-se.
49
00:02:38,458 --> 00:02:40,250
Trago-vos um hóspede surpresa.
50
00:02:40,916 --> 00:02:45,666
Como trabalharam ambos com a Jaurès
e ela quer que cuidemos de vocês,
51
00:02:45,750 --> 00:02:47,833
sinto que devo deixá-lo convosco.
52
00:02:52,375 --> 00:02:53,208
Foda-se.
53
00:02:57,833 --> 00:02:58,833
Cuidado.
54
00:03:01,208 --> 00:03:02,041
Até logo.
55
00:03:09,625 --> 00:03:14,291
Foda-se! Não acredito.
Vejam quem é que eles trouxeram.
56
00:03:14,375 --> 00:03:16,708
O Russo! Que bom!
57
00:03:16,791 --> 00:03:20,916
Ei, malta. Abram o patê
e deem um petisco ao nosso amigo.
58
00:03:21,000 --> 00:03:22,541
Senta-te!
59
00:03:22,625 --> 00:03:24,250
Não sou idiota, Joseph.
60
00:03:24,333 --> 00:03:27,333
Quem é o Joseph?
Como assim? Estás louco.
61
00:03:27,416 --> 00:03:28,333
Não faz mal, Joseph.
62
00:03:28,416 --> 00:03:31,125
- Para.
- Eu tentei. Pronto.
63
00:03:31,208 --> 00:03:34,458
Vadim, antes de mais,
peço desculpa pelo que aconteceu.
64
00:03:34,541 --> 00:03:38,750
- Nunca pensei que a coisa descarrilasse.
- Preparei... anda. Tens aqui uma cadeira.
65
00:03:38,833 --> 00:03:41,458
Senta-te, se quiseres.
Vá, podes sentar-te.
66
00:03:43,208 --> 00:03:44,416
Bem, Vadim...
67
00:03:46,416 --> 00:03:49,166
... diz-me que não contaste ao Senlis
sobre a Jaurès.
68
00:03:49,250 --> 00:03:51,041
Não contei. Não sou bufo.
69
00:03:51,125 --> 00:03:53,291
Eu disse-vos que não era.
70
00:03:53,375 --> 00:03:55,208
Está bem. Ótimo.
71
00:03:55,291 --> 00:03:57,541
Agora é muito importante para nós
72
00:03:58,041 --> 00:04:01,166
que não fale a ninguém
sobre a morte da Jaurès.
73
00:04:01,250 --> 00:04:03,875
Senão, será um inferno para nós
e para si também.
74
00:04:03,958 --> 00:04:08,000
Não quero saber dos vossos problemas.
Vou sair para a semana.
75
00:04:08,083 --> 00:04:10,291
- O quê?
- Para a semana? Como?
76
00:04:10,791 --> 00:04:12,166
Vou fugir.
77
00:04:14,416 --> 00:04:17,333
Vadim, com todo o respeito,
78
00:04:18,333 --> 00:04:20,750
fugir, sendo cego,
79
00:04:20,833 --> 00:04:22,708
pode ser um pouco complicado.
80
00:04:22,791 --> 00:04:25,625
Planeei tudo.
Tenho um cúmplice para ajudar-me.
81
00:04:26,333 --> 00:04:29,083
O Senlis aceitou transferi-lo
para esta cela.
82
00:04:29,166 --> 00:04:31,958
- Foda-se.
- Começa a ficar um pouco cheia.
83
00:04:33,208 --> 00:04:34,791
Vocês vão ajudar-me.
84
00:04:34,875 --> 00:04:36,166
Filhos da mãe.
85
00:04:36,250 --> 00:04:38,875
Vadim, vou ser sincero contigo.
86
00:04:38,958 --> 00:04:43,666
Quero ajudar-te,
mas não podemos fugir. É impossível.
87
00:04:43,750 --> 00:04:45,250
Nesse caso,
88
00:04:45,333 --> 00:04:47,875
vou contar ao Senlis que mataram a Jaurès.
89
00:04:47,958 --> 00:04:51,250
Não podemos fugir. É...
90
00:04:51,333 --> 00:04:53,541
É uma forma de dizer.
91
00:04:53,625 --> 00:04:56,500
Já o fizemos.
92
00:04:56,583 --> 00:04:59,375
A questão é…
93
00:04:59,458 --> 00:05:02,250
Como podemos ajudar-te?
94
00:05:03,875 --> 00:05:06,166
Tragam isto para a prisão.
95
00:05:13,500 --> 00:05:15,791
Para ser sincero, Vadim, isto não é...
96
00:05:15,875 --> 00:05:18,125
Não estamos familiarizados com isto.
97
00:05:18,833 --> 00:05:20,125
- Pronto.
- Foda-se.
98
00:05:20,208 --> 00:05:24,291
Eu é que vou usá-los.
Não me interessa a vossa opinião.
99
00:05:24,375 --> 00:05:26,916
- Não queremos saber.
- Vou dar a minha opinião.
100
00:05:27,000 --> 00:05:30,875
- Quero ajudar-te, mas sem crianças.
- Porra.
101
00:05:32,541 --> 00:05:33,875
Tirei do bolso errado.
102
00:05:34,583 --> 00:05:36,416
Tomem. É isto que eu preciso.
103
00:05:36,916 --> 00:05:38,458
Sim, é melhor.
104
00:05:40,083 --> 00:05:42,208
Então: plástico,
105
00:05:42,291 --> 00:05:43,875
detonador, está bem,
106
00:05:43,958 --> 00:05:45,208
uma corda...
107
00:05:46,583 --> 00:05:47,500
... uma buratta?
108
00:05:48,000 --> 00:05:49,500
Uma Beretta.
109
00:05:49,875 --> 00:05:51,458
Está bem, uma Beretta.
110
00:05:52,750 --> 00:05:54,083
Que má caligrafia.
111
00:05:58,041 --> 00:06:00,958
Parece mesmo "buratta".
112
00:06:02,083 --> 00:06:03,083
Vadim.
113
00:06:04,458 --> 00:06:07,375
Há que ter em conta que está cego.
É uma proeza.
114
00:06:10,750 --> 00:06:13,666
Não, não me vou envolver mais.
115
00:06:13,750 --> 00:06:16,166
Já não durmo.
Não vou planear a vossa fuga.
116
00:06:16,250 --> 00:06:17,333
Para de dizer fuga.
117
00:06:17,416 --> 00:06:18,958
Queres que nos matem?
118
00:06:19,041 --> 00:06:21,958
Não queremos fugir.
O Vadim é que quer. Calma.
119
00:06:22,041 --> 00:06:25,833
Só temos de arranjar o que ele precisa.
Depois, ele entende-se com o amigo que vê.
120
00:06:25,916 --> 00:06:27,625
Ele tem um amigo vidente.
121
00:06:27,708 --> 00:06:30,875
O amigo tem uma bola de cristal
e vai dizer-lhe a que horas fugir?
122
00:06:30,958 --> 00:06:33,875
Não, Ali, ele vê com os olhos.
123
00:06:36,666 --> 00:06:38,166
Vejamos o que está nesta lista.
124
00:06:40,166 --> 00:06:41,666
Plástico...
125
00:06:42,375 --> 00:06:45,291
Posso ir à loja de ferragens,
mas que tipo de plástico quer?
126
00:06:45,375 --> 00:06:47,875
- PVC, borracha? O que ele quer?
- Ali!
127
00:06:48,333 --> 00:06:50,666
Ele quer dizer explosivo plástico.
128
00:06:53,000 --> 00:06:55,875
- Sim.
- Eu sei. Estava a brincar.
129
00:06:56,500 --> 00:06:58,208
Deixa-te de brincadeiras.
130
00:06:59,875 --> 00:07:02,041
A morada do fornecedor está em baixo.
131
00:07:02,666 --> 00:07:04,875
Detonador, coletes à prova de bala...
132
00:07:05,958 --> 00:07:08,041
Não nos deixam entrar na prisão com isto.
133
00:07:08,125 --> 00:07:09,541
Nós sabemos, Ali.
134
00:07:10,416 --> 00:07:11,750
Vamos trazê-los à socapa.
135
00:07:11,833 --> 00:07:15,166
- À socapa, como?
- Não te preocupes, Ali.
136
00:07:16,541 --> 00:07:17,541
Vou tratar disso.
137
00:07:21,208 --> 00:07:24,958
Delícia turca
A minha delícia turca
138
00:07:25,583 --> 00:07:27,208
Delícia turca
139
00:07:27,291 --> 00:07:29,125
Delícia turca em qualquer momento
140
00:07:29,916 --> 00:07:31,041
Delícia turca
141
00:07:31,791 --> 00:07:33,791
Esta é a minha parte preferida.
142
00:07:33,875 --> 00:07:35,666
O solo de guitarra.
143
00:07:35,750 --> 00:07:37,333
Delícia turca do meu...
144
00:07:38,291 --> 00:07:40,750
Diretora, aquilo tem 100 milhões
de visualizações.
145
00:07:40,833 --> 00:07:42,208
Sim, está bem. Ótimo.
146
00:07:42,291 --> 00:07:46,458
Espere. Desculpe,
mas estou a falar do Enrico Macias.
147
00:07:46,541 --> 00:07:50,583
A grande estrela do momento fará
um concerto na prisão. Será histórico.
148
00:07:51,166 --> 00:07:52,291
Sim, eu concordei.
149
00:07:52,375 --> 00:07:54,250
Está bem. Sim.
150
00:07:54,333 --> 00:07:55,500
Pensei...
151
00:07:56,666 --> 00:08:00,416
Que talvez pudesse gostar
dos primeiros álbuns dele.
152
00:08:00,500 --> 00:08:01,375
Nem por isso.
153
00:08:02,250 --> 00:08:05,291
Faltam-me atividades culturais
neste semestre.
154
00:08:05,375 --> 00:08:07,083
Pronto. Por mim, tudo bem.
155
00:08:07,166 --> 00:08:08,291
Por mim também.
156
00:08:13,500 --> 00:08:15,041
Eis o que queria mostrar-lhe.
157
00:08:17,541 --> 00:08:18,625
O que é isso?
158
00:08:19,166 --> 00:08:22,250
É a chefe dos meus clientes.
Localizei-a num negócio.
159
00:08:23,500 --> 00:08:24,541
Como se chama?
160
00:08:24,625 --> 00:08:27,166
Não sei, mas garanto que é a chefe.
161
00:08:28,041 --> 00:08:30,083
Como sei que não é a padeira?
162
00:08:31,375 --> 00:08:32,625
Porque estava com ele.
163
00:08:37,958 --> 00:08:38,958
Está bem.
164
00:08:39,041 --> 00:08:41,041
Ela está a trabalhar com o gangue Picard.
165
00:08:41,125 --> 00:08:42,500
Então, é mesmo a sério.
166
00:08:44,125 --> 00:08:45,958
Vou chamar as forças especiais.
167
00:08:46,041 --> 00:08:48,541
Quero imunidade total
para os meus clientes e a família.
168
00:08:49,041 --> 00:08:52,083
E, quando saírem, novas identidades.
169
00:08:52,166 --> 00:08:53,583
Dei-lhe a minha palavra.
170
00:08:54,291 --> 00:08:56,916
Informo-a assim que a identificarmos.
171
00:08:57,000 --> 00:08:58,333
Vamos prendê-la em breve.
172
00:09:02,625 --> 00:09:04,083
Catherine. Olá.
173
00:09:04,166 --> 00:09:05,208
Olá.
174
00:09:05,291 --> 00:09:09,000
Boas notícias. O médico esteve aqui.
A Ludmila está muito melhor.
175
00:09:09,083 --> 00:09:10,416
A sério?
176
00:09:10,500 --> 00:09:11,833
Isso é ótimo, avó.
177
00:09:11,916 --> 00:09:13,000
Olha para isto.
178
00:09:13,958 --> 00:09:14,833
Três vezes cinco?
179
00:09:16,250 --> 00:09:17,208
Quinze.
180
00:09:17,916 --> 00:09:18,750
Três vezes 15?
181
00:09:20,041 --> 00:09:20,958
Quarenta e cinco.
182
00:09:21,666 --> 00:09:22,875
Três vezes 45?
183
00:09:22,958 --> 00:09:24,958
Chega. Que chata. Estou bem.
184
00:09:26,458 --> 00:09:27,458
Muito bem, avó.
185
00:09:27,541 --> 00:09:29,208
Quando pode sair?
186
00:09:29,291 --> 00:09:30,916
Segundo o médico, amanhã.
187
00:09:31,000 --> 00:09:32,250
- Não acredito.
- Sim.
188
00:09:32,333 --> 00:09:33,500
- Amanhã?
- Amanhã!
189
00:09:33,583 --> 00:09:35,625
- Boa!
- Amanhã volto para casa!
190
00:09:36,458 --> 00:09:38,375
- Finalmente.
- Volto para casa amanhã.
191
00:09:38,958 --> 00:09:40,166
Tivemos saudades tuas.
192
00:09:41,208 --> 00:09:44,416
Certo, senhores.
Chaves, telemóveis, cintos.
193
00:09:45,083 --> 00:09:46,208
O que ele quer de mim?
194
00:09:46,791 --> 00:09:49,250
Os pertences passam pela máquina.
Os instrumentos também.
195
00:09:49,333 --> 00:09:53,041
Sim? E o contrabaixo?
Tenho de serrá-lo a meio?
196
00:09:53,125 --> 00:09:56,208
Espere, Enrico.
Podemos levar os instrumentos connosco?
197
00:09:58,083 --> 00:09:59,375
Boa noite, senhores.
198
00:09:59,875 --> 00:10:02,625
- Sou a diretora. Bem-vindos.
- Boa noite.
199
00:10:02,708 --> 00:10:05,541
- Obrigado.
- É a sua primeira vez numa prisão?
200
00:10:05,625 --> 00:10:08,583
Espero que seja a última,
porque sou um homem honesto.
201
00:10:08,666 --> 00:10:12,083
Tenho a certeza.
Seja como for, é um prazer tê-lo aqui.
202
00:10:12,166 --> 00:10:14,541
Obrigado.
Isto não acontece com frequência.
203
00:10:15,333 --> 00:10:17,875
Este é o Ali, o meu assistente.
204
00:10:18,583 --> 00:10:19,500
Manager.
205
00:10:19,583 --> 00:10:21,541
Sim, manager.
206
00:10:21,625 --> 00:10:22,458
Está a apitar.
207
00:10:22,958 --> 00:10:26,708
Claro que apita.
São cordas de um baixo e não esparguete!
208
00:10:26,791 --> 00:10:29,750
Peço desculpa.
Ele anda nervoso com as promoções.
209
00:10:29,833 --> 00:10:33,083
Sim, eu entendo.
Para de incomodar o Sr. Iglesias.
210
00:10:33,166 --> 00:10:34,416
Não tem o dia todo.
211
00:10:34,500 --> 00:10:36,958
Vamos. Deixa-os passar
com os instrumentos.
212
00:10:37,041 --> 00:10:39,333
- Obrigado.
- Obrigado, diretora.
213
00:10:43,791 --> 00:10:45,416
Isto está a apitar muito.
214
00:11:08,458 --> 00:11:09,333
Gaston!
215
00:11:10,708 --> 00:11:12,666
Gérard!
216
00:11:12,750 --> 00:11:15,041
Joseph, Olivier, como estão?
217
00:11:15,125 --> 00:11:17,125
- Estou feliz por ver-vos.
- Nós também.
218
00:11:17,208 --> 00:11:18,500
- Gaston.
- Estou feliz.
219
00:11:18,583 --> 00:11:19,791
- Obrigado.
- É um prazer.
220
00:11:19,875 --> 00:11:20,750
Como estão?
221
00:11:21,541 --> 00:11:24,208
Não entendi porque tinha de vir.
222
00:11:24,833 --> 00:11:28,250
O Ali insistiu tanto
que deve ser importante para ti.
223
00:11:28,333 --> 00:11:31,375
Sim, é importante para nós.
224
00:11:31,458 --> 00:11:32,458
Todos nós aqui.
225
00:11:32,541 --> 00:11:35,458
Obrigado por concordares
tão em cima da hora.
226
00:11:35,541 --> 00:11:36,833
Muito obrigado.
227
00:11:36,916 --> 00:11:39,500
Claro! Estás a brincar?
228
00:11:39,583 --> 00:11:42,625
Depois do espetáculo, levo-vos a jantar.
229
00:11:42,708 --> 00:11:46,416
Vamos comer
o verdadeiro cuscuz marroquino.
230
00:11:47,666 --> 00:11:51,375
- Isso vai ser difícil.
- Não podemos sair daqui.
231
00:11:51,458 --> 00:11:55,083
Desculpa,
esqueci-me completamente. É verdade.
232
00:11:55,166 --> 00:11:57,583
- Estão enjaulados como coelhos.
- Coelhos.
233
00:11:58,166 --> 00:12:00,916
Para se distraírem, venham cantar comigo.
234
00:12:01,000 --> 00:12:04,791
- Não. Nem pensar.
- Não podemos, Gaston.
235
00:12:04,875 --> 00:12:08,333
As mulheres do meu país são tão bonitas!
236
00:12:08,416 --> 00:12:09,291
Vamos!
237
00:12:13,041 --> 00:12:16,583
As mulheres do meu país são tão bonitas!
238
00:12:28,125 --> 00:12:31,750
Nas noites de verão
O sol brilha nos olhos delas
239
00:12:32,250 --> 00:12:35,750
O mar brinca com o céu
E ajuda-as a sonhar
240
00:12:37,416 --> 00:12:38,333
- É o Ali?
- Sim.
241
00:12:38,416 --> 00:12:39,625
Pode entrar.
242
00:12:48,416 --> 00:12:49,333
Está bem.
243
00:12:52,916 --> 00:12:54,333
Merda.
244
00:12:54,416 --> 00:12:56,416
Raios partam.
245
00:12:58,291 --> 00:12:59,791
Para que lado era?
246
00:13:02,125 --> 00:13:05,083
Não é grave. Põe no sítio. Assim.
247
00:13:08,041 --> 00:13:10,000
- Olá.
- Olá, como está?
248
00:13:11,125 --> 00:13:12,000
É aqui.
249
00:13:12,083 --> 00:13:14,791
Está aí tudo. Acabei de verificar.
250
00:13:21,000 --> 00:13:21,833
Está bem.
251
00:13:22,833 --> 00:13:25,208
- Posso arrumar as coisas?
- Sim, podes.
252
00:13:25,791 --> 00:13:29,541
As mulheres do meu país são lindas!
253
00:13:37,375 --> 00:13:38,208
Outra?
254
00:13:38,291 --> 00:13:39,833
- Mais uma!
- Querem mais.
255
00:13:48,541 --> 00:13:50,208
Está bem!
256
00:13:51,000 --> 00:13:52,958
- Vou buscar as maracas.
- Ótimo.
257
00:13:53,041 --> 00:13:54,750
Vou fazer um solo de guitarra.
258
00:14:04,708 --> 00:14:06,916
Olé!
259
00:14:09,916 --> 00:14:11,583
- Não.
- Sim, continua.
260
00:14:26,250 --> 00:14:28,375
Olé!
261
00:14:35,708 --> 00:14:37,666
Olé!
262
00:14:39,083 --> 00:14:41,208
- Rápido, o meu turno está a acabar.
- Obrigado.
263
00:14:42,416 --> 00:14:43,291
Certo.
264
00:14:43,791 --> 00:14:45,583
Tudo bem? Têm tudo?
265
00:14:45,666 --> 00:14:47,208
Tudo bem. Está tudo aqui.
266
00:14:48,041 --> 00:14:49,708
Pronto, Vadim.
267
00:14:50,375 --> 00:14:51,291
É o fim.
268
00:14:52,250 --> 00:14:53,958
Da, Gérard.
269
00:14:54,708 --> 00:14:55,791
É o fim.
270
00:14:58,916 --> 00:15:01,416
Não me deves nada
e eu não te devo nada.
271
00:15:02,791 --> 00:15:06,458
Sabia que íamos arranjar uma solução
e que tudo ia resultar.
272
00:15:07,041 --> 00:15:08,875
Agora que a Jaurès está morta,
273
00:15:09,875 --> 00:15:12,875
acho que vamos seguir caminhos diferentes.
274
00:15:19,625 --> 00:15:22,833
Spaciba, Vadim.
Druk para ti e para a tua família.
275
00:15:22,916 --> 00:15:24,083
Vamos embora.
276
00:15:38,625 --> 00:15:42,500
Já disse uma série de vezes.
Como podia saber que havia um microfone?
277
00:15:42,583 --> 00:15:45,875
Não interessa. Quando voltarmos ao pátio,
o Senlis mata-nos.
278
00:15:48,625 --> 00:15:49,750
Temos de fugir com eles.
279
00:15:51,083 --> 00:15:54,583
O que estás a dizer?
Não aguentamos dez dias em fuga.
280
00:15:54,666 --> 00:15:56,458
Qual é a alternativa?
281
00:15:56,541 --> 00:16:00,000
Não há. A única alternativa é rezar.
282
00:16:02,166 --> 00:16:03,583
Temos de ser discretos.
283
00:16:03,666 --> 00:16:06,916
E evitar o Senlis.
É tudo o que podemos fazer.
284
00:16:07,000 --> 00:16:08,083
Está na hora do pátio!
285
00:16:28,375 --> 00:16:30,666
Senlis, imploro-lhe.
286
00:16:30,750 --> 00:16:34,250
Faça o que quiser connosco,
mas não meta a minha família nisto.
287
00:16:34,333 --> 00:16:35,458
Silêncio.
288
00:16:36,375 --> 00:16:38,250
Não quero saber da tua família.
289
00:16:39,250 --> 00:16:41,958
Não vou arriscar 20 anos
para matar uns inúteis.
290
00:16:42,750 --> 00:16:43,583
Porém,
291
00:16:44,083 --> 00:16:45,833
ainda não escolhi quem,
292
00:16:45,916 --> 00:16:49,541
mas não me admira
que um de vocês morra no pátio.
293
00:16:51,458 --> 00:16:52,666
Leva o telefone.
294
00:16:54,708 --> 00:16:55,583
Hazans!
295
00:16:56,541 --> 00:16:57,625
À sala de visitas.
296
00:17:01,208 --> 00:17:02,458
Têm muita sorte.
297
00:17:03,875 --> 00:17:04,791
Muita sorte.
298
00:17:13,500 --> 00:17:14,416
Como estás, Aïda?
299
00:17:16,791 --> 00:17:17,666
Bem...
300
00:17:18,250 --> 00:17:19,666
- E?
- Tenho boas notícias.
301
00:17:21,250 --> 00:17:24,083
Estive com o procurador
e vocês vão sair em breve.
302
00:17:24,166 --> 00:17:25,166
A sério?
303
00:17:25,666 --> 00:17:27,833
- Isso é ótimo. Quando?
- Hoje à tarde?
304
00:17:28,666 --> 00:17:30,916
Hoje à tarde? Não funciona assim.
305
00:17:31,416 --> 00:17:33,000
Em breve, dois ou três meses.
306
00:17:33,958 --> 00:17:35,708
Bem, isso é fodido.
307
00:17:37,250 --> 00:17:38,333
A sério?
308
00:17:39,000 --> 00:17:40,708
Tinham uma pena de dez anos.
309
00:17:40,791 --> 00:17:42,875
Vão sair daqui a dois meses
e estão zangados?
310
00:17:42,958 --> 00:17:46,083
Não é isso, Aïda. Obrigado por tudo.
311
00:17:46,166 --> 00:17:48,416
As coisas estão complicadas na prisão.
312
00:17:48,500 --> 00:17:50,458
- O quê? Estão em sarilhos?
- Sim.
313
00:17:50,541 --> 00:17:52,500
- Não.
- Sim, estamos.
314
00:17:52,583 --> 00:17:55,625
Não faz mal. Juro. Estamos bem.
315
00:17:55,708 --> 00:17:59,750
Voltemos ao tópico principal:
o procurador. Como conseguiste fazê-lo?
316
00:18:02,041 --> 00:18:06,041
Pois, isso.
Essa é a parte que não vais gostar.
317
00:18:06,125 --> 00:18:07,041
Porquê?
318
00:18:08,291 --> 00:18:10,083
Denunciei a vossa chefe.
319
00:18:11,583 --> 00:18:12,416
O quê?
320
00:18:12,500 --> 00:18:15,500
Como denunciaste...
321
00:18:15,583 --> 00:18:16,875
O que queres dizer?
322
00:18:17,458 --> 00:18:19,875
Não me quiseram contar. Nem a Aure.
323
00:18:19,958 --> 00:18:24,000
Por isso, investiguei e encontrei-a.
Eu sei quem é.
324
00:18:24,583 --> 00:18:27,208
Espera. Estás a falar do quê?
325
00:18:27,291 --> 00:18:31,000
Tirei-lhe uma foto. Dei-a ao procurador
em troca da vossa liberdade.
326
00:18:31,083 --> 00:18:32,583
Quando tiraste essa foto?
327
00:18:33,083 --> 00:18:36,666
No outro dia. Segui a Aure
e presenciei o acordo com o gangue Picard.
328
00:18:37,500 --> 00:18:39,875
- Não.
- Foda-se. A Catherine.
329
00:18:39,958 --> 00:18:41,625
O que se passa?
330
00:18:41,708 --> 00:18:44,666
Porque fizeste isso?
Porque não falaste connosco?
331
00:18:44,750 --> 00:18:46,666
Não me queriam contar.
332
00:18:46,750 --> 00:18:49,625
Fiz o que tinha de fazer
para libertar-vos. É o meu trabalho.
333
00:18:49,708 --> 00:18:53,541
Na verdade, não vamos sair, Aïda.
Não era a nossa chefe.
334
00:18:53,625 --> 00:18:58,250
- Era a Catherine, a namorada do Gérard.
- Não entenderam. Sei o que vi.
335
00:18:58,333 --> 00:19:01,375
Vi um acordo e dei provas
ao procurador. Tenho a certeza.
336
00:19:01,458 --> 00:19:02,958
Aquilo era uma encenação.
337
00:19:03,041 --> 00:19:04,541
Foi encenado.
338
00:19:04,625 --> 00:19:06,333
Era a Catherine.
339
00:19:06,416 --> 00:19:07,625
Não é a nossa chefe.
340
00:19:08,458 --> 00:19:10,416
- Não...
- Tínhamos de marcar uma reunião.
341
00:19:10,500 --> 00:19:15,500
Como não podíamos fazê-lo,
mandámos a namorada do pai.
342
00:19:16,625 --> 00:19:17,625
Foda-se.
343
00:19:18,166 --> 00:19:20,500
- Está bem?
- Ela não podia adivinhar.
344
00:19:26,791 --> 00:19:29,250
Procurador? Fala Aïda Benkikir.
345
00:19:30,041 --> 00:19:32,083
Na verdade, cometi um grande erro.
346
00:19:32,166 --> 00:19:33,125
E...
347
00:19:34,750 --> 00:19:35,666
O quê?
348
00:19:37,416 --> 00:19:38,291
Como?
349
00:19:41,291 --> 00:19:43,166
- Que idiota.
- Para.
350
00:19:43,250 --> 00:19:44,666
- Estou a avisar-te.
- Para.
351
00:19:44,750 --> 00:19:46,625
Se a Catherine for presa, isto acaba mal.
352
00:19:46,708 --> 00:19:47,916
- Ouça.
- Estou a avisar-te.
353
00:19:48,000 --> 00:19:49,250
Pare de insultá-la.
354
00:19:49,333 --> 00:19:50,416
- Entendido?
- Sim.
355
00:19:50,500 --> 00:19:53,625
- Não lhe chame estúpida.
- Malta! O Senlis está ali.
356
00:19:53,708 --> 00:19:55,416
- Ela é uma idiota.
- Pare!
357
00:19:55,500 --> 00:19:57,416
Quem lhe mandou ser intrometida?
358
00:19:57,500 --> 00:19:59,375
- É a nossa advogada!
- E então?
359
00:19:59,458 --> 00:20:01,708
- É normal que investigue.
- Calma.
360
00:20:01,791 --> 00:20:03,166
- Eles vêm aí.
- Que treta.
361
00:20:03,250 --> 00:20:08,333
Finalmente, tinha uma relação normal.
Não, a ave negra teve de estragar tudo.
362
00:20:08,416 --> 00:20:09,666
O pai não me faz o mesmo?
363
00:20:09,750 --> 00:20:12,291
- O pai dá cabo de mim!
- Tu é que dás!
364
00:20:12,375 --> 00:20:14,333
- Calem-se!
- Cala-te tu!
365
00:20:14,416 --> 00:20:16,250
Cala-te. Não és melhor que ele!
366
00:20:16,333 --> 00:20:19,291
- Não me fales assim. Não sou o teu cão!
- Falo como quiser.
367
00:20:19,375 --> 00:20:21,583
É um assunto de família. Não te metas.
368
00:20:21,666 --> 00:20:22,708
- Está bem?
- Idiota.
369
00:20:22,791 --> 00:20:24,291
- Sim?
- Idiota.
370
00:20:24,375 --> 00:20:25,666
- Toma!
- Merda!
371
00:20:29,500 --> 00:20:30,958
Não me bata!
372
00:20:31,916 --> 00:20:34,250
- Não tenho oito anos! Estou farto de si!
- Cala-te!
373
00:20:38,125 --> 00:20:39,500
Idiotas do caraças!
374
00:20:40,083 --> 00:20:41,291
Raios partam.
375
00:20:43,333 --> 00:20:45,041
Também vão para a solitária.
376
00:20:54,083 --> 00:20:55,375
É um aviso, pai.
377
00:20:56,125 --> 00:21:00,291
Ouça. Acabámos!
Chega de pai e filho.
378
00:21:00,375 --> 00:21:02,833
Não o aguento mais! Entendeu?
379
00:21:03,416 --> 00:21:04,833
É um egoísta!
380
00:21:04,916 --> 00:21:07,750
Está a ouvir-me?
381
00:21:14,250 --> 00:21:17,125
O outro quer ir para Miami.
Bem, vai! Sai daqui!
382
00:21:17,208 --> 00:21:19,333
Vai para Miami! Não quero saber!
383
00:21:19,875 --> 00:21:22,208
Ouviste? Não quero...
384
00:21:28,375 --> 00:21:30,000
Fica com a tua psicopata!
385
00:21:31,500 --> 00:21:32,708
A tua psicopata!
386
00:21:32,791 --> 00:21:35,083
Deixem-me dizer-vos algo.
Culpam-me sempre a mim,
387
00:21:35,166 --> 00:21:38,166
mas os sacanas são vocês. Vocês!
388
00:21:38,250 --> 00:21:41,375
No final, vocês é que perderam a cabeça.
389
00:21:41,458 --> 00:21:43,166
Foda-se! Mijei isto tudo!
390
00:21:43,250 --> 00:21:45,416
Querem jogar a esse jogo?
Não se preocupem.
391
00:21:46,125 --> 00:21:47,666
Não se preocupem!
392
00:21:49,625 --> 00:21:50,625
Vamos a isso.
393
00:22:02,375 --> 00:22:03,500
Isto é estranho.
394
00:22:04,333 --> 00:22:06,458
Nunca vi um detonador assim.
395
00:22:06,541 --> 00:22:09,291
Não te preocupes.
Se arranjaram isso, é bom.
396
00:22:09,916 --> 00:22:10,791
Liga-o.
397
00:22:11,458 --> 00:22:12,291
Está bem.
398
00:22:17,000 --> 00:22:18,666
- Tens a certeza?
- Absoluta.
399
00:22:24,708 --> 00:22:26,125
Espera. Porque está a piscar?
400
00:22:27,000 --> 00:22:27,916
Não sei.
401
00:22:32,708 --> 00:22:34,291
Conseguimos identificá-la.
402
00:22:34,375 --> 00:22:36,041
Chama-se Pénélope Cavillan.
403
00:22:36,666 --> 00:22:39,166
Desapareceu em 2010, no México.
404
00:22:39,250 --> 00:22:41,833
Está na lista
dos mais procurados da Interpol.
405
00:22:49,125 --> 00:22:50,250
A Catherine…
406
00:22:51,791 --> 00:22:52,750
Não pode ser.
407
00:22:53,250 --> 00:22:54,708
Não existe nenhuma Catherine.
408
00:22:56,041 --> 00:22:58,291
Apanhou um peixe graúdo.
409
00:22:58,791 --> 00:23:00,458
Ela tem ligação a vários cartéis.
410
00:23:01,041 --> 00:23:04,916
Não lhe devia dizer, mas ela é responsável
por dez ou mais homicídios.
411
00:23:08,041 --> 00:23:09,250
E os meus clientes?
412
00:23:09,750 --> 00:23:10,916
Dei-lhe a minha palavra.
413
00:23:11,625 --> 00:23:14,416
Eu trato disso.
Daqui a duas semanas, vão sair.
414
00:23:19,625 --> 00:23:22,000
Vai ser estranho ir para casa
sem os rapazes.
415
00:23:22,500 --> 00:23:23,875
Sim, imagino.
416
00:23:24,375 --> 00:23:26,625
Como será a nossa vida doravante?
417
00:23:27,916 --> 00:23:29,208
Não sei, avó.
418
00:23:29,291 --> 00:23:30,750
Vamos voltar a plantar?
419
00:23:31,833 --> 00:23:34,958
Desta vez, usas a dose certa
de cloreto de potássio.
420
00:23:35,041 --> 00:23:37,291
Acho que não devíamos voltar a plantar.
421
00:23:37,791 --> 00:23:40,458
Porquê? Queres voltar para a polícia?
422
00:23:41,208 --> 00:23:43,625
Não. Isso também acabou, acho eu.
423
00:23:44,875 --> 00:23:45,708
Espere.
424
00:23:49,500 --> 00:23:50,333
Sim, Aïda?
425
00:23:50,416 --> 00:23:53,000
Tens notícias dos rapazes?
Não os consigo contactar.
426
00:23:53,083 --> 00:23:54,958
Não. Eles não atendem?
427
00:23:55,041 --> 00:23:55,875
Não.
428
00:23:55,958 --> 00:23:59,333
Temos de encontrar-nos.
É melhor não falar ao telefone.
429
00:23:59,916 --> 00:24:03,625
- Podes vir ter comigo à praça?
- Sim, o que se passa?
430
00:24:03,708 --> 00:24:05,750
Prefiro falar pessoalmente.
431
00:24:05,833 --> 00:24:06,875
Vou já para lá.
432
00:24:06,958 --> 00:24:08,208
O que se passa?
433
00:24:08,291 --> 00:24:09,375
Estás bem?
434
00:24:09,958 --> 00:24:11,125
Olá, Catherine.
435
00:24:11,208 --> 00:24:12,291
Assustou-me.
436
00:24:12,375 --> 00:24:14,833
- Como está? O que anda a fazer?
- Estava por aqui.
437
00:24:14,916 --> 00:24:16,291
- Olá.
- Olá.
438
00:24:16,375 --> 00:24:17,875
O que se passa?
439
00:24:17,958 --> 00:24:19,375
Não, nada. Era a Aïda.
440
00:24:19,458 --> 00:24:20,875
Estava um pouco estranha.
441
00:24:21,375 --> 00:24:25,166
Não deve ser nada demais. Obrigada
pelo apoio e pelas bolachas, Catherine.
442
00:24:25,250 --> 00:24:26,333
Não tem de quê.
443
00:24:26,416 --> 00:24:28,500
Ainda bem que se sente melhor.
444
00:24:28,583 --> 00:24:32,250
É tão bom ver uma mulher da sua idade
com tanto espírito e energia.
445
00:24:33,958 --> 00:24:35,250
Até depois, Catherine.
446
00:24:35,333 --> 00:24:37,500
- Até depois.
- Bom dia. Dê notícias.
447
00:24:39,375 --> 00:24:42,375
"Uma mulher da sua idade."
Ela quer levar um soco?
448
00:24:43,625 --> 00:24:44,458
Avó.
449
00:24:44,958 --> 00:24:45,791
Ali!
450
00:24:46,791 --> 00:24:47,875
O meu Ali!
451
00:24:48,291 --> 00:24:50,250
Ludmila!
452
00:24:50,333 --> 00:24:51,166
Como está?
453
00:24:51,250 --> 00:24:52,875
- Bem, querido.
- Sente-se bem?
454
00:24:52,958 --> 00:24:54,666
Desculpa, não encontrei um lugar.
455
00:24:57,083 --> 00:24:58,291
O que estão a fazer?
456
00:24:58,375 --> 00:25:00,166
O que estão a fazer?
457
00:25:00,250 --> 00:25:01,625
Avó!
458
00:25:10,875 --> 00:25:11,875
Vá lá.
459
00:25:13,333 --> 00:25:14,458
Vais sair daqui.
460
00:25:15,958 --> 00:25:18,875
- Como assim?
- O vosso telemóvel explodiu ontem.
461
00:25:18,958 --> 00:25:20,625
Alguém tentou matar-vos.
462
00:25:22,583 --> 00:25:24,541
Tiveram sorte em estar na solitária.
463
00:25:25,291 --> 00:25:27,375
O vosso amigo cego
e o parceiro dele morreram.
464
00:25:32,583 --> 00:25:35,791
Prepara-te. Vamos transferir-vos
para uma prisão de reclusos em risco.
465
00:25:38,750 --> 00:25:40,666
Vamos. Eu espero aqui fora.
466
00:26:15,708 --> 00:26:19,500
POLÍCIA
467
00:26:32,750 --> 00:26:34,583
Que cara é essa?
468
00:26:34,666 --> 00:26:38,166
Somos prisioneiros vulneráveis.
Vamos para um alojamento VIP.
469
00:26:38,250 --> 00:26:41,583
Lá eles têm PlayStation,
telefones, bilhar.
470
00:26:41,666 --> 00:26:44,708
Não quero saber disso.
Quero voltar a ver os meus filhos.
471
00:26:44,791 --> 00:26:45,875
E vais ver.
472
00:26:45,958 --> 00:26:48,833
- Quando?
- Lá. Têm apartamentos para famílias.
473
00:26:48,916 --> 00:26:49,750
O quê?
474
00:26:49,833 --> 00:26:53,250
Podem passar três, quatro dias,
com um pátio, churrasco.
475
00:26:53,333 --> 00:26:55,666
É como uma casa de férias.
476
00:26:55,750 --> 00:26:57,625
Não conseguias isso em Paris.
477
00:26:57,708 --> 00:26:59,333
- Tens a certeza?
- Absoluta.
478
00:26:59,416 --> 00:27:01,541
- Isso é fixe.
- É verdade.
479
00:27:01,625 --> 00:27:03,041
- Tens a certeza?
- Tenho.
480
00:27:03,125 --> 00:27:05,375
E, acima de tudo, não há o Senlis.
481
00:27:05,458 --> 00:27:07,541
Só há bandidos de luxo. Está bem?
482
00:27:07,625 --> 00:27:09,416
Banqueiros, políticos.
483
00:27:09,500 --> 00:27:10,750
Só há peixe graúdo.
484
00:27:12,041 --> 00:27:14,708
Acho que haverá
oportunidades de negócio lá.
485
00:27:14,791 --> 00:27:15,875
Pois, sim.
486
00:27:17,083 --> 00:27:19,833
Estou a dizer-te.
Passamos três meses a relaxar e saímos.
487
00:27:19,916 --> 00:27:21,583
É o fim do pesadelo.
488
00:27:21,666 --> 00:27:23,916
E a minha Catherine? Pensaste nela?
489
00:27:24,750 --> 00:27:26,541
Ela pode estar detida.
490
00:27:27,083 --> 00:27:28,833
Pai, ela é uma senhora simpática.
491
00:27:28,916 --> 00:27:31,458
Acho que vão perceber
que não está envolvida.
492
00:27:31,541 --> 00:27:32,583
Ela está safa.
493
00:27:35,500 --> 00:27:36,541
Mas que raio?
494
00:27:37,208 --> 00:27:38,166
O que se passa?
495
00:27:47,208 --> 00:27:49,166
Tiros!
496
00:27:52,375 --> 00:27:54,916
- Guarda, o que se passa?
- Baixa-te!
497
00:27:57,125 --> 00:27:59,041
- Vamos morrer! Foda-se!
- Não!
498
00:28:04,541 --> 00:28:05,708
O quê?
499
00:28:07,958 --> 00:28:09,791
Abram a boca por causa dos tímpanos!
Vai explodir!
500
00:28:10,333 --> 00:28:12,750
O quê? A boca?
501
00:28:12,833 --> 00:28:13,875
Abram a boca!
502
00:30:29,916 --> 00:30:32,041
Legendas: Patrícia Freitas