1
00:00:10,208 --> 00:00:11,916
-Onde ele está?
-Não sei.
2
00:00:13,000 --> 00:00:13,916
Ele não está aqui.
3
00:00:18,500 --> 00:00:19,958
-Droga, ele está ali.
-Onde?
4
00:00:22,916 --> 00:00:25,208
-Ele está vindo.
-Vamos sair daqui.
5
00:00:25,291 --> 00:00:26,250
Esperem.
6
00:00:29,625 --> 00:00:30,625
Ele ficou cego?
7
00:00:31,583 --> 00:00:33,000
Porra, ele ficou cego.
8
00:00:33,083 --> 00:00:34,458
Que ótima notícia.
9
00:00:34,541 --> 00:00:37,000
Por quê? Ele está cego, não mudo.
10
00:00:38,291 --> 00:00:40,666
Ele pode ter dito que Jaurès está morta.
11
00:00:40,916 --> 00:00:42,208
Ou pode não ter dito nada.
12
00:00:43,208 --> 00:00:44,250
Como vamos descobrir?
13
00:00:45,583 --> 00:00:46,583
Deixe comigo.
14
00:00:50,958 --> 00:00:52,000
Oi. Sou o André.
15
00:00:53,125 --> 00:00:57,083
Pode me chamar de Dedé, o doido.
É assim que meus amigos me chamam.
16
00:01:02,125 --> 00:01:03,458
E qual é o seu nome?
17
00:01:03,541 --> 00:01:05,291
-Vadim.
-Vadim?
18
00:01:05,958 --> 00:01:07,541
Como Roger Vadim?
19
00:01:10,583 --> 00:01:11,958
Você deve gostar de filmes.
20
00:01:12,041 --> 00:01:13,791
Bem, o que eu queria dizer?
21
00:01:13,875 --> 00:01:19,041
Ah, sim! Queria recebê-lo
em nome dos prisioneiros
22
00:01:19,125 --> 00:01:21,250
e dizer que pode se sentir em casa.
23
00:01:22,208 --> 00:01:24,500
Estou aqui por homicídio.
24
00:01:24,583 --> 00:01:28,833
É, estou aqui há 45 anos,
então não sou novato.
25
00:01:29,458 --> 00:01:31,375
Eu era um matador de aluguel.
26
00:01:31,458 --> 00:01:33,083
Pode me chamar de Matador.
27
00:01:33,166 --> 00:01:35,166
Matador, o doido, para os íntimos.
28
00:01:36,833 --> 00:01:37,750
Vá embora.
29
00:01:39,500 --> 00:01:40,583
Relaxa.
30
00:01:41,083 --> 00:01:42,791
Por que está aqui? Pode me contar.
31
00:01:42,916 --> 00:01:44,208
Não te interessa. Cai fora.
32
00:01:44,291 --> 00:01:47,625
-Vai, me dá uma dica.
-Eu mandei sair!
33
00:01:47,708 --> 00:01:49,375
Minha canela! Droga!
34
00:01:52,916 --> 00:01:55,166
-Ele ferrou comigo!
-Cai fora, babaca!
35
00:01:55,250 --> 00:01:57,500
-Ele destruiu minha perna!
-O que ele disse?
36
00:01:57,583 --> 00:01:59,916
Ele não disse nada.
37
00:02:00,000 --> 00:02:01,083
Eu disse para sair!
38
00:02:01,750 --> 00:02:02,791
Ele está cego mesmo.
39
00:02:02,875 --> 00:02:05,166
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
40
00:02:14,041 --> 00:02:15,416
Sinceramente, tudo bem.
41
00:02:17,333 --> 00:02:18,500
Ele não fala muito.
42
00:02:18,583 --> 00:02:21,291
Claro, Vadim é um chefe.
Ele não é do tipo que fala.
43
00:02:21,375 --> 00:02:24,291
Se ele descobrir que estamos aqui,
acha que ele não dirá nada?
44
00:02:24,375 --> 00:02:25,750
Calma aí. Ele está cego.
45
00:02:25,833 --> 00:02:27,791
-Ele não quer falar com ninguém.
-Então?
46
00:02:27,875 --> 00:02:30,708
Se não falarmos,
ele não tem como descobrir.
47
00:02:30,791 --> 00:02:32,083
É, ele tem razão.
48
00:02:35,916 --> 00:02:37,708
-Senhores.
-Merda.
49
00:02:38,458 --> 00:02:40,250
Tenho uma surpresa para vocês.
50
00:02:40,916 --> 00:02:45,708
Já que trabalharam com Jaurès,
e ela pediu para cuidarem de seus homens,
51
00:02:45,916 --> 00:02:47,833
preciso deixá-lo com vocês.
52
00:02:52,375 --> 00:02:53,208
Merda.
53
00:02:57,833 --> 00:02:58,833
Cuidado.
54
00:03:01,208 --> 00:03:02,041
Até mais.
55
00:03:09,625 --> 00:03:14,291
Caralho! Não acredito.
Olha só quem eles trouxeram.
56
00:03:14,375 --> 00:03:16,708
O russo! Que legal!
57
00:03:16,791 --> 00:03:20,916
Galera, peguem o patê para fazer
um lanche para o nosso amigo.
58
00:03:21,000 --> 00:03:22,541
Senta a bunda aí!
59
00:03:22,625 --> 00:03:24,250
Não sou idiota, Joseph.
60
00:03:24,333 --> 00:03:27,333
Quem é Joseph? Que papo é esse?
Você está doidão.
61
00:03:27,416 --> 00:03:28,333
Tudo bem, Joseph.
62
00:03:28,416 --> 00:03:31,125
-Chega.
-Bem... eu tentei.
63
00:03:31,208 --> 00:03:34,458
Certo, Vadim. Primeiro,
quero me desculpar pelo que houve.
64
00:03:34,541 --> 00:03:36,500
Não achei que sairia do controle.
65
00:03:36,583 --> 00:03:38,750
Venha, aqui tem uma cadeira.
66
00:03:38,833 --> 00:03:41,458
Sente-se, se quiser. Pode vir.
67
00:03:43,208 --> 00:03:44,416
Bem, Vadim...
68
00:03:46,416 --> 00:03:49,166
me diga que não contou nada
a Senlis sobre Jaurès.
69
00:03:49,583 --> 00:03:51,041
Não contei. Não sou dedo-duro.
70
00:03:51,125 --> 00:03:53,291
Viu, eu disse que ele não ia contar.
71
00:03:53,375 --> 00:03:55,208
Certo. Ótimo.
72
00:03:55,291 --> 00:03:57,541
É muito importante para nós agora
73
00:03:58,041 --> 00:04:01,166
que não conte a ninguém
sobre a morte de Jaurès.
74
00:04:01,250 --> 00:04:03,875
Senão será um inferno para nós
e para você também.
75
00:04:03,958 --> 00:04:08,000
Não dou a mínima para seus problemas.
Vou sair semana que vem.
76
00:04:08,083 --> 00:04:10,708
Semana que vem? Como assim?
77
00:04:10,791 --> 00:04:12,166
Vou fugir.
78
00:04:14,416 --> 00:04:17,458
Vadim, com todo o respeito...
79
00:04:18,333 --> 00:04:20,750
mas fugir, sem enxergar...
80
00:04:21,208 --> 00:04:22,708
pode ser meio complicado.
81
00:04:22,791 --> 00:04:25,625
Planejei tudo.
Tenho um cúmplice para me ajudar.
82
00:04:26,291 --> 00:04:29,083
Senlis concordou em transferi-lo
para esta cela.
83
00:04:29,166 --> 00:04:31,958
-Merda.
-Está começando a ficar cheio.
84
00:04:33,375 --> 00:04:34,750
Vocês vão me ajudar.
85
00:04:36,250 --> 00:04:38,916
Vadim, sinceramente, vou dizer a verdade.
86
00:04:39,000 --> 00:04:43,666
Quero ajudá-lo, mas não podemos escapar.
É impossível.
87
00:04:43,750 --> 00:04:45,250
Nesse caso...
88
00:04:45,333 --> 00:04:47,875
vou dizer a Senlis que mataram Jaurès.
89
00:04:48,333 --> 00:04:51,250
Que não podemos escapar, isso é...
90
00:04:51,416 --> 00:04:53,541
apenas uma forma de falar.
91
00:04:53,625 --> 00:04:56,500
Nós já fizemos isso antes.
92
00:04:56,583 --> 00:04:59,375
O problema é que...
93
00:04:59,458 --> 00:05:02,250
Como podemos ajudá-lo?
94
00:05:03,875 --> 00:05:06,166
Trazendo isso para cá.
95
00:05:13,500 --> 00:05:15,791
Sinceramente, Vadim, isso...
96
00:05:15,875 --> 00:05:18,125
isso não é a nossa praia.
97
00:05:18,833 --> 00:05:20,125
-É isso.
-Porra.
98
00:05:20,208 --> 00:05:24,291
Sou eu quem vai usá-los.
Não ligo para o que pensam.
99
00:05:24,375 --> 00:05:26,916
-Não queremos saber.
-Vou dar minha opinião.
100
00:05:27,000 --> 00:05:30,875
-Quero te ajudar, mas crianças, não.
-Merda.
101
00:05:32,541 --> 00:05:33,875
Era o bolso errado.
102
00:05:34,583 --> 00:05:36,416
Aqui. É disso que eu preciso.
103
00:05:36,916 --> 00:05:38,458
Assim está melhor.
104
00:05:40,083 --> 00:05:42,208
Certo. Plástico,
105
00:05:42,291 --> 00:05:43,875
detonador, tudo bem...
106
00:05:43,958 --> 00:05:45,208
corda...
107
00:05:46,666 --> 00:05:47,583
e uma burrata?
108
00:05:48,458 --> 00:05:49,500
Beretta.
109
00:05:50,333 --> 00:05:51,458
Beretta.
110
00:05:52,916 --> 00:05:54,208
A letra é horrível.
111
00:05:58,041 --> 00:06:00,958
Parece que está escrito "burrata"...
112
00:06:02,083 --> 00:06:03,083
Vadim.
113
00:06:04,375 --> 00:06:07,375
Mas, em compensação, ele ficou cego.
É uma vitória.
114
00:06:10,250 --> 00:06:13,666
Não. Não vou mais me envolver.
115
00:06:13,750 --> 00:06:16,166
Nem consigo dormir à noite.
Não vou planejar sua fuga.
116
00:06:16,250 --> 00:06:17,333
Pare de falar em fuga.
117
00:06:17,416 --> 00:06:18,958
Quer que a gente leve um tiro?
118
00:06:19,041 --> 00:06:21,958
Não queremos fugir.
É o Vadim que quer. Calma.
119
00:06:22,041 --> 00:06:23,875
Só precisamos pegar o que ele precisa.
120
00:06:23,958 --> 00:06:25,833
Ele se vira com o amigo que vê tudo.
121
00:06:25,916 --> 00:06:27,625
Então o amigo dele é vidente.
122
00:06:27,708 --> 00:06:30,875
Ele tem uma bola de cristal
e vai dizer qual é a hora de fugir?
123
00:06:30,958 --> 00:06:34,000
Não, Ali, ele vê com os olhos.
124
00:06:36,666 --> 00:06:38,166
Vamos ver esta lista.
125
00:06:40,166 --> 00:06:41,666
Plástico...
126
00:06:42,375 --> 00:06:45,416
posso ir na Leroy Merlin,
mas que tipo de plástico?
127
00:06:45,500 --> 00:06:47,875
-PVC, borracha, o quê?
-Ali!
128
00:06:48,333 --> 00:06:50,666
Ali, ele quer dizer explosivo plástico.
129
00:06:53,000 --> 00:06:55,875
-Sim.
-Eu sei. Eu estava brincando.
130
00:06:56,541 --> 00:06:58,208
Pare de brincadeira.
131
00:06:59,875 --> 00:07:02,125
O endereço do fornecedor está embaixo.
132
00:07:02,666 --> 00:07:04,916
Detonador, coletes à prova de balas...
133
00:07:06,041 --> 00:07:08,041
Não conseguiremos entrar com isso.
134
00:07:08,125 --> 00:07:09,541
Nós sabemos, Ali.
135
00:07:10,375 --> 00:07:11,750
Vamos trazer escondido.
136
00:07:11,833 --> 00:07:15,166
-Escondido? Como?
-Não se preocupe, Ali.
137
00:07:16,541 --> 00:07:17,541
Deixe comigo.
138
00:07:21,208 --> 00:07:24,958
Manjar turco
Meu manjar turco
139
00:07:25,583 --> 00:07:27,208
Manjar turco
140
00:07:27,291 --> 00:07:29,250
Manjar turco a toda hora...
141
00:07:29,916 --> 00:07:31,041
Manjar turco...
142
00:07:31,791 --> 00:07:33,791
Essa é minha parte preferida.
143
00:07:33,875 --> 00:07:35,666
O solo de guitarra.
144
00:07:35,750 --> 00:07:37,333
Manjar turco do meu...
145
00:07:38,291 --> 00:07:40,750
Diretora, isso tem 100 milhões
de visualizações.
146
00:07:40,833 --> 00:07:42,208
Está bem. Incrível.
147
00:07:42,291 --> 00:07:43,916
Não, espere. Desculpe, mas...
148
00:07:44,416 --> 00:07:46,458
estou falando de Enrico Macias.
149
00:07:46,541 --> 00:07:48,208
Significa que a estrela do momento
150
00:07:48,291 --> 00:07:50,583
vai fazer um show na prisão.
Será histórico.
151
00:07:51,041 --> 00:07:52,291
Sim, eu disse que sim.
152
00:07:52,375 --> 00:07:54,250
Está bem. Sim.
153
00:07:54,333 --> 00:07:55,958
Eu imaginei que...
154
00:07:56,666 --> 00:08:00,416
você pudesse gostar
das músicas antigas dele.
155
00:08:00,500 --> 00:08:01,375
Nem um pouco.
156
00:08:02,250 --> 00:08:05,291
Mas tivemos poucas atividades culturais
no último semestre.
157
00:08:05,375 --> 00:08:07,083
Então, para mim está bom.
158
00:08:07,166 --> 00:08:08,375
Para mim também.
159
00:08:13,500 --> 00:08:15,041
É isso o que eu queria mostrar.
160
00:08:17,541 --> 00:08:18,625
O que é isso?
161
00:08:19,041 --> 00:08:22,250
Ela é a chefe dos meus clientes.
Eu a localizei.
162
00:08:23,500 --> 00:08:24,541
E o nome dela?
163
00:08:24,625 --> 00:08:27,166
Não sei, mas garanto que ela é a chefe.
164
00:08:28,041 --> 00:08:30,083
Quem garante que não é
a mulher da padaria?
165
00:08:31,375 --> 00:08:32,916
Porque ela estava com ele.
166
00:08:37,958 --> 00:08:38,958
Certo.
167
00:08:39,041 --> 00:08:41,041
Ela está com a gangue da Picardia.
168
00:08:41,125 --> 00:08:42,750
Isto é coisa séria.
169
00:08:44,000 --> 00:08:45,958
Vou avisar o serviço de inteligência.
170
00:08:46,041 --> 00:08:48,791
Quero imunidade total
para meus clientes e a família deles.
171
00:08:49,041 --> 00:08:52,083
E, quando saírem, novas identidades etc.
172
00:08:52,166 --> 00:08:53,583
Eu dei minha palavra.
173
00:08:54,250 --> 00:08:56,916
Certo, te aviso assim
que a identificarmos.
174
00:08:57,000 --> 00:08:58,333
Vamos pegá-la logo.
175
00:09:02,625 --> 00:09:04,083
Catherine. Oi.
176
00:09:04,166 --> 00:09:05,208
Oi.
177
00:09:05,291 --> 00:09:09,000
Boas notícias. O médico acabou de sair.
Ludmila está bem melhor.
178
00:09:09,416 --> 00:09:10,416
Sério?
179
00:09:10,500 --> 00:09:11,833
Isso é ótimo, vovó.
180
00:09:11,916 --> 00:09:13,000
Aqui. Olhe.
181
00:09:13,875 --> 00:09:14,833
Quanto é 3x5?
182
00:09:16,250 --> 00:09:17,208
É 15.
183
00:09:17,916 --> 00:09:18,750
E 3x15?
184
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
É 45.
185
00:09:21,666 --> 00:09:22,875
E 3x45?
186
00:09:22,958 --> 00:09:24,958
Chega. Que chata. Eu estou bem.
187
00:09:26,458 --> 00:09:27,458
Muito bem, vovó.
188
00:09:27,541 --> 00:09:29,208
Quando recebe alta?
189
00:09:29,291 --> 00:09:30,916
O médico disse que amanhã.
190
00:09:31,000 --> 00:09:32,250
-Não.
-Sim.
191
00:09:32,333 --> 00:09:33,500
-Amanhã?
-Amanhã!
192
00:09:33,583 --> 00:09:35,625
-Finalmente.
-Vai para casa amanhã!
193
00:09:36,458 --> 00:09:38,375
-Finalmente.
-Vou para casa amanhã.
194
00:09:38,916 --> 00:09:40,166
Sentimos sua falta.
195
00:09:41,208 --> 00:09:44,416
Certo, senhores.
Chaves, celulares, cintos.
196
00:09:45,083 --> 00:09:46,208
O que ele quer de mim?
197
00:09:46,708 --> 00:09:49,333
Seus pertences passam pela máquina.
Os instrumentos também.
198
00:09:49,416 --> 00:09:51,250
E o contrabaixo?
199
00:09:51,333 --> 00:09:53,041
Preciso serrar ao meio?
200
00:09:53,125 --> 00:09:56,208
Espere, Enrico.
Os instrumentos podem passar conosco?
201
00:09:58,083 --> 00:09:59,375
Boa noite, senhores.
202
00:09:59,875 --> 00:10:02,625
-Sou a diretora. Sejam bem-vindos.
-Boa noite.
203
00:10:02,708 --> 00:10:05,125
-Obrigado.
-É sua primeira vez na cadeia?
204
00:10:05,625 --> 00:10:08,583
Espero que seja a última,
porque sou um homem de bem.
205
00:10:08,666 --> 00:10:12,083
Tenho certeza disso. De todo modo,
estamos felizes em recebê-lo.
206
00:10:12,166 --> 00:10:14,541
Obrigado. Isso não acontece todo dia.
207
00:10:15,333 --> 00:10:17,875
Este é Ali, meu assistente.
208
00:10:18,583 --> 00:10:19,500
Agente.
209
00:10:19,583 --> 00:10:21,541
Sim, agente.
210
00:10:21,625 --> 00:10:22,625
Está apitando.
211
00:10:22,958 --> 00:10:26,708
Claro que está apitando!
São cordas de contrabaixo, não espaguete!
212
00:10:26,791 --> 00:10:29,750
Me desculpe.
Ele está no limite com tantos eventos.
213
00:10:29,833 --> 00:10:33,083
Sim, eu entendo.
Pare de incomodar o Sr. Iglesias.
214
00:10:33,166 --> 00:10:34,416
Não temos o dia todo.
215
00:10:34,500 --> 00:10:36,958
Vamos. Deixe-os passar
com os instrumentos.
216
00:10:37,041 --> 00:10:39,333
-Obrigado.
-Obrigado, diretora.
217
00:10:43,500 --> 00:10:45,416
Mas está apitando muito.
218
00:10:46,708 --> 00:10:47,791
Idiota.
219
00:11:08,458 --> 00:11:09,333
Gaston!
220
00:11:10,708 --> 00:11:12,666
Gérard!
221
00:11:12,750 --> 00:11:15,041
Joseph, Olivier, como vão?
222
00:11:15,125 --> 00:11:17,125
-Fico feliz em vê-los.
-Nós também.
223
00:11:17,208 --> 00:11:18,500
-Gaston?
-Que bom.
224
00:11:18,583 --> 00:11:19,791
-Obrigado.
-É um prazer.
225
00:11:19,875 --> 00:11:20,750
Como vai?
226
00:11:21,541 --> 00:11:24,208
Não entendi direito por que estou aqui.
227
00:11:24,833 --> 00:11:28,250
Ali insistiu tanto
que deve ser importante para você.
228
00:11:28,333 --> 00:11:31,375
Sim, é importante para nós.
229
00:11:31,458 --> 00:11:32,458
Para todos aqui.
230
00:11:32,541 --> 00:11:35,458
E obrigado por aceitar
mesmo em cima da hora.
231
00:11:35,541 --> 00:11:36,833
Muito obrigado.
232
00:11:36,916 --> 00:11:39,500
Claro! Está brincando?
233
00:11:39,583 --> 00:11:42,625
Depois do show, vou levá-lo para jantar.
234
00:11:42,708 --> 00:11:46,416
Vamos comer o melhor feijão marroquino.
235
00:11:47,666 --> 00:11:51,375
Isso vai ser complicado,
não podemos sair daqui.
236
00:11:51,458 --> 00:11:55,083
Desculpe. Esqueci completamente.
É verdade.
237
00:11:55,166 --> 00:11:57,583
-Estão enjaulados como coelhos.
-Coelhos.
238
00:11:58,166 --> 00:12:00,916
Vamos tirar essas coisas da cabeça,
cantem comigo.
239
00:12:01,000 --> 00:12:04,791
-Não. De jeito nenhum.
-Não conseguimos, Gaston.
240
00:12:04,875 --> 00:12:08,333
Como são lindas
As meninas do meu país
241
00:12:08,416 --> 00:12:09,291
Vamos!
242
00:12:13,041 --> 00:12:16,583
Como são lindas
As meninas do meu país
243
00:12:28,125 --> 00:12:31,750
Nos seus olhos brilha o sol
Nas noites de verão
244
00:12:32,250 --> 00:12:35,750
O mar brinca com o céu
E as faz sonhar
245
00:12:37,416 --> 00:12:38,333
-Ali?
-Sim?
246
00:12:38,416 --> 00:12:39,625
Pode ir.
247
00:12:48,416 --> 00:12:49,333
Certo...
248
00:12:52,916 --> 00:12:54,333
Merda.
249
00:12:54,416 --> 00:12:56,416
Puta merda.
250
00:12:58,291 --> 00:12:59,791
Qual era o lado?
251
00:13:02,125 --> 00:13:05,083
Não foi nada de mais.
Ponha de volta. Assim.
252
00:13:08,041 --> 00:13:10,000
-Oi.
-Oi, como vai?
253
00:13:11,125 --> 00:13:12,000
Está aqui.
254
00:13:12,083 --> 00:13:14,791
Está tudo aí. Acabei de verificar.
255
00:13:21,000 --> 00:13:21,833
Certo.
256
00:13:22,833 --> 00:13:25,208
-Pode embalar?
-Pode, sim.
257
00:13:25,791 --> 00:13:29,541
Como são lindas
As meninas do meu país!
258
00:13:37,375 --> 00:13:38,208
Mais uma?
259
00:13:38,291 --> 00:13:39,833
-Mais uma!
-Eles querem mais uma.
260
00:13:48,541 --> 00:13:50,208
Certo!
261
00:13:51,000 --> 00:13:52,958
-Vou pegar as maracas.
-Ótimo.
262
00:13:53,041 --> 00:13:54,750
Vou fazer um solo de violão.
263
00:14:09,916 --> 00:14:11,583
-Não.
-Sim, continue.
264
00:14:39,125 --> 00:14:41,208
-Depressa. Meu turno está acabando.
-Obrigado.
265
00:14:42,416 --> 00:14:43,291
Certo.
266
00:14:43,791 --> 00:14:45,583
Tudo bem? Pegou tudo?
267
00:14:45,666 --> 00:14:47,208
Está bem. Está tudo aí.
268
00:14:48,041 --> 00:14:49,708
Aí está, Vadim.
269
00:14:50,375 --> 00:14:51,291
Este é o fim.
270
00:14:54,708 --> 00:14:55,791
Este é o fim.
271
00:14:58,916 --> 00:15:01,416
Você não me deve,
e eu não devo a você.
272
00:15:02,791 --> 00:15:04,875
Eu sabia que podíamos dar um jeito,
273
00:15:04,958 --> 00:15:06,458
e tudo daria certo.
274
00:15:06,916 --> 00:15:08,750
Agora que Jaurès está morta,
275
00:15:09,875 --> 00:15:12,875
acho que seguiremos caminhos diferentes.
276
00:15:19,625 --> 00:15:22,833
Obrigado, Vadim.
Para você e sua família também.
277
00:15:38,625 --> 00:15:42,500
Já disse dez vezes.
Como eu saberia que tinha um microfone?
278
00:15:42,583 --> 00:15:45,875
Bem, não importa.
Senlis vai nos matar lá no pátio.
279
00:15:48,625 --> 00:15:49,750
Vamos fugir com eles.
280
00:15:51,083 --> 00:15:54,583
Do que está falando?
Não aguentamos nem dez dias foragidos.
281
00:15:55,041 --> 00:15:56,458
E qual é a solução?
282
00:15:56,541 --> 00:15:58,500
Não há solução.
283
00:15:58,583 --> 00:16:00,125
A única solução é rezar.
284
00:16:02,166 --> 00:16:04,458
Temos que ficar quietos e...
285
00:16:04,958 --> 00:16:06,916
evitar o Senlis. Isso é tudo.
286
00:16:07,000 --> 00:16:08,083
Hora do pátio.
287
00:16:28,208 --> 00:16:30,666
Senlis... estou implorando.
288
00:16:30,750 --> 00:16:34,250
Faça o que quiser conosco,
mas deixe minha família de fora.
289
00:16:34,333 --> 00:16:35,458
Cale a boca.
290
00:16:36,500 --> 00:16:38,041
Caguei pra sua família.
291
00:16:39,250 --> 00:16:41,958
Não vou arriscar 20 anos
para matar pessoas inúteis.
292
00:16:42,750 --> 00:16:43,583
Porém...
293
00:16:44,083 --> 00:16:45,416
ainda não escolhi quem,
294
00:16:45,916 --> 00:16:49,541
mas não seria surpresa se um de vocês
morresse de repente no pátio.
295
00:16:51,458 --> 00:16:52,666
Pegue o telefone.
296
00:16:54,708 --> 00:16:55,583
Hazans!
297
00:16:56,458 --> 00:16:57,625
Sala de visitas.
298
00:17:01,125 --> 00:17:02,458
Vocês têm muita sorte.
299
00:17:03,875 --> 00:17:04,791
Muita sorte.
300
00:17:13,500 --> 00:17:14,416
Como vai, Aïda?
301
00:17:16,791 --> 00:17:17,666
Bem...
302
00:17:18,250 --> 00:17:19,666
-Então?
-Tenho boas notícias.
303
00:17:21,250 --> 00:17:24,083
Vi o promotor, e vocês vão sair logo.
304
00:17:24,166 --> 00:17:25,166
Sério?
305
00:17:25,666 --> 00:17:27,833
-Que ótimo. Quando?
-Esta tarde?
306
00:17:28,666 --> 00:17:30,916
Não, esta tarde? Não funciona assim.
307
00:17:31,416 --> 00:17:33,000
Em breve, dois ou três meses.
308
00:17:33,958 --> 00:17:35,708
Que merda.
309
00:17:37,250 --> 00:17:38,458
Estão falando sério?
310
00:17:39,000 --> 00:17:40,708
Poderiam ser dez anos.
311
00:17:40,791 --> 00:17:43,041
Vão sair em dois meses e estão chateados?
312
00:17:43,125 --> 00:17:46,083
Não, não é isso, Aïda. Obrigado por tudo.
313
00:17:46,166 --> 00:17:48,416
As coisas estão complicadas agora.
314
00:17:48,500 --> 00:17:50,458
-O quê? Estão com problemas?
-Sim.
315
00:17:50,541 --> 00:17:52,500
-Não.
-Sim, estamos.
316
00:17:52,583 --> 00:17:55,625
Não, tudo bem. Eu juro. Estamos indo bem.
317
00:17:55,708 --> 00:17:58,125
Voltando ao assunto: o promotor.
318
00:17:58,208 --> 00:17:59,750
Como conseguiu fazer isso?
319
00:18:02,041 --> 00:18:06,041
Sim, isso.
Essa é a parte que você não vai gostar.
320
00:18:06,500 --> 00:18:07,333
Por quê?
321
00:18:08,625 --> 00:18:10,083
Entreguei a sua chefe.
322
00:18:11,583 --> 00:18:12,416
O quê?
323
00:18:12,500 --> 00:18:15,500
Você a entregou... como?
324
00:18:15,583 --> 00:18:16,875
Como assim?
325
00:18:17,375 --> 00:18:19,875
Bem, você não queria me contar.
Nem a Aure.
326
00:18:19,958 --> 00:18:24,000
Então eu investiguei um pouco
e a encontrei. Eu sei quem é.
327
00:18:24,416 --> 00:18:27,208
Espere. Do que está falando?
328
00:18:27,291 --> 00:18:28,875
Consegui tirar uma foto dela.
329
00:18:28,958 --> 00:18:31,000
Dei ao promotor em troca da sua liberdade.
330
00:18:31,083 --> 00:18:32,583
Quando tirou a foto dela?
331
00:18:33,083 --> 00:18:36,666
No outro dia. Segui a Aure e as vi
com a gangue da Picardia.
332
00:18:37,500 --> 00:18:39,875
-Não.
-Merda. Catherine.
333
00:18:39,958 --> 00:18:41,625
O que está havendo?
334
00:18:41,708 --> 00:18:44,666
Por que fez isso?
Por que não veio falar comigo?
335
00:18:44,750 --> 00:18:46,666
Você não queria me contar.
336
00:18:46,750 --> 00:18:49,625
Fiz o que era preciso para tirá-lo daqui.
É o meu trabalho.
337
00:18:49,708 --> 00:18:53,541
Na verdade, não vamos sair, Aïda.
Droga. Não era a nossa chefe.
338
00:18:53,625 --> 00:18:58,250
-Era a Catherine, namorada de Gérard.
-Não. Você não entendeu. Sei o que vi.
339
00:18:58,333 --> 00:19:01,375
Testemunhei um acordo
e dei provas ao promotor. Tenho certeza.
340
00:19:01,458 --> 00:19:02,958
Era uma encenação.
341
00:19:03,041 --> 00:19:04,541
Uma encenação.
342
00:19:04,625 --> 00:19:06,333
Era a Catherine.
343
00:19:06,416 --> 00:19:07,750
Ela não é nossa chefe.
344
00:19:08,458 --> 00:19:10,416
-Não, mas...
-Tínhamos que fazer um acordo.
345
00:19:10,500 --> 00:19:15,500
E, como não conseguimos,
mandamos a namorada do papai.
346
00:19:16,625 --> 00:19:17,625
Caralho.
347
00:19:18,166 --> 00:19:20,166
-Tudo bem?
-Ela não sabia.
348
00:19:26,791 --> 00:19:29,250
Promotor? Aïda Benkikir.
349
00:19:30,041 --> 00:19:32,083
Na verdade, cometi um grande erro.
350
00:19:32,166 --> 00:19:33,125
E...
351
00:19:34,750 --> 00:19:35,666
O quê?
352
00:19:37,458 --> 00:19:38,333
Como?
353
00:19:41,291 --> 00:19:43,166
-Que idiota.
-Pare.
354
00:19:43,250 --> 00:19:44,625
-Estou avisando.
-Pare.
355
00:19:44,708 --> 00:19:46,625
Se Catherine for presa, vai dar merda.
356
00:19:46,708 --> 00:19:47,916
-Estou avisando.
-Escuta.
357
00:19:48,000 --> 00:19:49,250
Pare de insultá-la.
358
00:19:49,333 --> 00:19:50,416
-Ficou claro?
-Sim.
359
00:19:50,500 --> 00:19:52,000
-Não fale assim.
-Pessoal!
360
00:19:52,083 --> 00:19:53,625
Senlis está ali.
361
00:19:53,708 --> 00:19:55,416
-Ela é uma idiota.
-Pare.
362
00:19:55,500 --> 00:19:57,416
Quem a mandou se meter no nosso negócio?
363
00:19:57,500 --> 00:19:59,375
-É nossa advogada, porra!
-E daí?
364
00:19:59,458 --> 00:20:01,708
-É normal que ela investigue.
-Calma.
365
00:20:01,791 --> 00:20:03,166
Eles estão vindo.
366
00:20:03,250 --> 00:20:04,875
Quando consigo um namoro normal,
367
00:20:04,958 --> 00:20:08,333
este senhor da gralha agourenta vem
e fode a porra toda.
368
00:20:08,416 --> 00:20:09,666
E você não fodeu tudo?
369
00:20:09,750 --> 00:20:12,291
-Você me fodeu.
-Você é quem me fodeu.
370
00:20:12,375 --> 00:20:14,333
-Cale a boca!
-Cale a boca você.
371
00:20:14,416 --> 00:20:16,250
Babaca! Você não é melhor do que ele.
372
00:20:16,333 --> 00:20:18,041
Olha como fala, não sou seu cachorro.
373
00:20:18,125 --> 00:20:19,291
Vou falar como quiser.
374
00:20:19,375 --> 00:20:21,583
Isso é assunto de família.
Fique fora disso.
375
00:20:21,666 --> 00:20:22,708
-Está bem?
-Seu idiota.
376
00:20:22,791 --> 00:20:24,291
-Como é?
-Seu idiota.
377
00:20:24,375 --> 00:20:25,666
-Tome isso!
-Porra!
378
00:20:29,500 --> 00:20:30,958
Não bata em mim.
379
00:20:31,916 --> 00:20:34,250
-Não tenho oito anos! Cansei da sua cara!
-Cale-se!
380
00:20:38,125 --> 00:20:39,500
Idiotas do caralho!
381
00:20:39,916 --> 00:20:41,125
Puta que pariu.
382
00:20:43,333 --> 00:20:45,291
Eles vão para a solitária também.
383
00:20:54,083 --> 00:20:55,375
Estou avisando, pai.
384
00:20:56,125 --> 00:21:00,291
Escuta só. Acabou!
Não tem mais essa história de pai e filho.
385
00:21:00,375 --> 00:21:02,833
Não aguento mais você. Entendeu?
386
00:21:03,416 --> 00:21:04,833
Você é um egoísta.
387
00:21:04,916 --> 00:21:07,750
Está me ouvindo?
388
00:21:14,250 --> 00:21:17,208
O outro quer ir para Miami.
Então, vai! Sai daqui!
389
00:21:17,291 --> 00:21:19,333
Vai pra Miami! Não estou nem aí!
390
00:21:19,875 --> 00:21:22,208
Ouviu isso? Não estou nem...
391
00:21:28,375 --> 00:21:30,000
Fique com esse maluco!
392
00:21:31,500 --> 00:21:32,708
Esse maluco!
393
00:21:32,791 --> 00:21:38,166
Vocês sempre me culpam,
mas são vocês que fazem merda. São vocês!
394
00:21:38,250 --> 00:21:41,375
No fim, vocês ficaram malucos.
395
00:21:41,458 --> 00:21:43,166
Porra! Em todo lugar!
396
00:21:43,250 --> 00:21:45,625
Quer fazer esse joguinho? Então, beleza.
397
00:21:46,125 --> 00:21:47,666
Então, beleza!
398
00:21:49,625 --> 00:21:50,625
Vamos.
399
00:22:02,375 --> 00:22:03,500
Isso é estranho.
400
00:22:04,333 --> 00:22:06,458
Nunca vi um detonador assim.
401
00:22:06,541 --> 00:22:09,416
Não se preocupe.
Se trouxeram isso, é um bom equipamento.
402
00:22:09,916 --> 00:22:10,791
Pode usar.
403
00:22:11,458 --> 00:22:12,291
Certo.
404
00:22:17,000 --> 00:22:18,666
-Tem certeza?
-Absoluta.
405
00:22:24,541 --> 00:22:26,125
Por que essa merda está piscando?
406
00:22:27,000 --> 00:22:27,916
Não sei.
407
00:22:32,708 --> 00:22:34,291
Conseguimos identificá-la.
408
00:22:34,375 --> 00:22:36,041
O nome é Pénélope Cavillan.
409
00:22:36,666 --> 00:22:39,166
Sumiu do mapa em 2010 no México.
410
00:22:39,250 --> 00:22:41,833
Está na lista
dos mais procurados da Interpol.
411
00:22:49,125 --> 00:22:50,250
Catherine...
412
00:22:51,500 --> 00:22:53,166
Não é possível.
413
00:22:53,625 --> 00:22:54,875
Não existe Catherine.
414
00:22:56,041 --> 00:22:58,291
Você fisgou um peixe grande.
415
00:22:58,791 --> 00:23:00,458
Ela está ligada a vários cartéis.
416
00:23:01,041 --> 00:23:04,916
Eu não deveria dizer,
mas ela está por trás de dez homicídios.
417
00:23:08,041 --> 00:23:09,250
E os meus clientes?
418
00:23:09,750 --> 00:23:10,916
Dei minha palavra.
419
00:23:11,583 --> 00:23:14,375
Eu cuido disso.
Em duas semanas, eles sairão.
420
00:23:19,625 --> 00:23:22,000
Vai ser estranho ir para casa
sem os meninos.
421
00:23:22,500 --> 00:23:23,875
Sim, eu imagino.
422
00:23:24,375 --> 00:23:26,625
Como será nossa vida agora?
423
00:23:27,916 --> 00:23:29,208
Não sei, vovó.
424
00:23:29,416 --> 00:23:30,916
Devemos voltar a plantar?
425
00:23:31,833 --> 00:23:34,958
Mas, desta vez, você vai usar
a dose certa de cloreto de potássio.
426
00:23:35,041 --> 00:23:37,125
Acho que não devemos mais plantar.
427
00:23:37,791 --> 00:23:40,458
Por quê? Quer voltar com a policial?
428
00:23:41,208 --> 00:23:43,625
Não. Isso também acabou, eu acho.
429
00:23:44,875 --> 00:23:45,708
Espere.
430
00:23:49,500 --> 00:23:50,333
Sim, Aïda?
431
00:23:50,416 --> 00:23:53,000
Teve notícias deles?
Não consigo entrar em contato.
432
00:23:53,083 --> 00:23:54,958
Não. Eles não estão atendendo?
433
00:23:55,041 --> 00:23:55,875
Não.
434
00:23:55,958 --> 00:23:59,333
Ouça, precisamos nos encontrar.
É melhor não falar ao telefone.
435
00:23:59,791 --> 00:24:03,625
-Pode me encontrar na République agora?
-Sim, o que foi?
436
00:24:03,708 --> 00:24:05,750
Prefiro falar pessoalmente.
437
00:24:05,833 --> 00:24:06,875
Estou indo.
438
00:24:06,958 --> 00:24:08,208
O que está havendo?
439
00:24:08,291 --> 00:24:11,125
-Você está bem?
-Catherine, oi!
440
00:24:11,208 --> 00:24:12,291
Você me assustou.
441
00:24:12,375 --> 00:24:14,833
-Como vai? O que está fazendo?
-Eu estava por aqui.
442
00:24:14,916 --> 00:24:16,291
-Olá.
-Olá.
443
00:24:16,375 --> 00:24:17,875
O que está havendo?
444
00:24:17,958 --> 00:24:19,375
Não, nada. Era a Aïda.
445
00:24:19,458 --> 00:24:20,958
Ela estava meio estranha.
446
00:24:21,375 --> 00:24:23,166
-Não deve ser nada.
-Pois é.
447
00:24:23,250 --> 00:24:25,166
Agradeço o apoio e os biscoitos.
448
00:24:25,250 --> 00:24:26,333
De nada.
449
00:24:26,416 --> 00:24:28,500
Estou tão aliviada por você estar melhor.
450
00:24:28,583 --> 00:24:32,250
É tão lindo ver uma mulher da sua idade
com tanto espírito e energia.
451
00:24:33,958 --> 00:24:35,250
Até mais.
452
00:24:35,333 --> 00:24:37,500
-Sim, até breve.
-Bom dia. Mantenha contato.
453
00:24:39,375 --> 00:24:42,375
Uma mulher da sua idade...
Ela quer levar um socão?
454
00:24:43,625 --> 00:24:44,458
Vovó.
455
00:24:44,958 --> 00:24:45,791
Ali!
456
00:24:46,791 --> 00:24:47,875
Meu Ali!
457
00:24:48,291 --> 00:24:50,250
Ludmila!
458
00:24:50,333 --> 00:24:51,166
Como vai?
459
00:24:51,250 --> 00:24:52,875
-Bem, querido.
-Está melhor?
460
00:24:52,958 --> 00:24:54,666
Desculpe, não consegui estacionar.
461
00:24:57,083 --> 00:24:58,291
O que estão fazendo?
462
00:24:58,375 --> 00:25:00,166
O que estão fazendo?
463
00:25:00,250 --> 00:25:01,625
Vovó!
464
00:25:10,875 --> 00:25:11,875
Vamos.
465
00:25:13,333 --> 00:25:14,458
Vai sair daqui.
466
00:25:15,958 --> 00:25:16,875
Como assim?
467
00:25:16,958 --> 00:25:18,875
Sua cela explodiu ontem à noite.
468
00:25:19,291 --> 00:25:20,791
Tentaram matar vocês.
469
00:25:22,583 --> 00:25:24,541
Tiveram sorte de estar na solitária.
470
00:25:25,291 --> 00:25:27,375
O cego e o amigo dele morreram.
471
00:25:32,583 --> 00:25:35,791
Prepare-se. Serão transferidos
para uma prisão de vulneráveis.
472
00:25:38,750 --> 00:25:40,666
Venha. Vou esperar aqui fora.
473
00:26:15,708 --> 00:26:19,500
POLÍCIA
474
00:26:32,750 --> 00:26:34,583
Que cara de funeral é essa?
475
00:26:34,666 --> 00:26:38,166
Somos detentos vulneráveis.
Vamos direto para as salas VIP.
476
00:26:38,250 --> 00:26:41,583
Lá tem PlayStation, celulares, sinuca...
477
00:26:41,666 --> 00:26:43,791
Eu não estou nem aí.
478
00:26:43,875 --> 00:26:45,875
-Quero ver meus filhos de novo.
-Você vai.
479
00:26:45,958 --> 00:26:48,875
-Quando?
-Lá. Eles têm apartamentos para famílias.
480
00:26:48,958 --> 00:26:49,833
O quê?
481
00:26:49,916 --> 00:26:53,250
Podem ficar por três, quatro dias,
com um quintal, churrasco.
482
00:26:53,333 --> 00:26:55,666
É como uma casa de veraneio.
483
00:26:55,750 --> 00:26:57,625
Não tinha isso em Paris.
484
00:26:57,708 --> 00:26:59,333
-Tem certeza?
-Cem por cento.
485
00:26:59,416 --> 00:27:01,541
-Isso é irado.
-É, sim.
486
00:27:01,625 --> 00:27:03,041
-Tem certeza?
-Tenho.
487
00:27:03,125 --> 00:27:05,500
E, principalmente, o Senlis não está lá.
488
00:27:05,583 --> 00:27:07,541
Só tem bandidos de ponta. Certo?
489
00:27:07,916 --> 00:27:09,416
Banqueiros, políticos...
490
00:27:09,500 --> 00:27:10,750
Só os peixes grandes.
491
00:27:12,083 --> 00:27:14,708
Acho que haverá oportunidades
de negócios lá.
492
00:27:14,791 --> 00:27:15,875
Até parece.
493
00:27:17,083 --> 00:27:19,833
Sério! Passamos três meses relaxando
e depois saímos.
494
00:27:19,916 --> 00:27:21,583
E acaba o pesadelo.
495
00:27:21,666 --> 00:27:23,916
E minha Catherine? Você pensou nela?
496
00:27:24,750 --> 00:27:26,541
Ela pode estar presa agora.
497
00:27:27,000 --> 00:27:28,750
Pai, ela é uma boa moça.
498
00:27:28,833 --> 00:27:31,458
Eles vão perceber
que ela não está envolvida.
499
00:27:31,541 --> 00:27:33,166
Não vai acontecer nada.
500
00:27:35,500 --> 00:27:36,541
Que porra é essa?
501
00:27:37,208 --> 00:27:38,166
O que foi isso?
502
00:27:47,208 --> 00:27:49,166
Tiros!
503
00:27:52,375 --> 00:27:54,916
-Guarda, o que está havendo?
-Abaixem-se!
504
00:27:57,125 --> 00:27:59,041
-Vamos morrer! Droga!
-Não!
505
00:28:04,833 --> 00:28:05,708
O quê?
506
00:28:07,958 --> 00:28:09,791
Abram a boca, vai explodir!
507
00:28:10,333 --> 00:28:12,750
O quê? A boca?
508
00:28:12,833 --> 00:28:13,875
Abram a boca!
509
00:30:29,916 --> 00:30:32,041
Legendas: Vinícius Mattos