1 00:00:10,208 --> 00:00:11,916 -Onde ele está? -Não sei. 2 00:00:13,000 --> 00:00:13,916 Ele não está aqui. 3 00:00:18,500 --> 00:00:19,958 -Droga, ele está ali. -Onde? 4 00:00:22,916 --> 00:00:25,208 -Ele está vindo. -Vamos sair daqui. 5 00:00:25,291 --> 00:00:26,250 Esperem. 6 00:00:29,625 --> 00:00:30,625 Ele ficou cego? 7 00:00:31,583 --> 00:00:33,000 Porra, ele ficou cego. 8 00:00:33,083 --> 00:00:34,458 Que ótima notícia. 9 00:00:34,541 --> 00:00:37,000 Por quê? Ele está cego, não mudo. 10 00:00:38,291 --> 00:00:40,666 Ele pode ter dito que Jaurès está morta. 11 00:00:40,916 --> 00:00:42,208 Ou pode não ter dito nada. 12 00:00:43,208 --> 00:00:44,250 Como vamos descobrir? 13 00:00:45,583 --> 00:00:46,583 Deixe comigo. 14 00:00:50,958 --> 00:00:52,000 Oi. Sou o André. 15 00:00:53,125 --> 00:00:57,083 Pode me chamar de Dedé, o doido. É assim que meus amigos me chamam. 16 00:01:02,125 --> 00:01:03,458 E qual é o seu nome? 17 00:01:03,541 --> 00:01:05,291 -Vadim. -Vadim? 18 00:01:05,958 --> 00:01:07,541 Como Roger Vadim? 19 00:01:10,583 --> 00:01:11,958 Você deve gostar de filmes. 20 00:01:12,041 --> 00:01:13,791 Bem, o que eu queria dizer? 21 00:01:13,875 --> 00:01:19,041 Ah, sim! Queria recebê-lo em nome dos prisioneiros 22 00:01:19,125 --> 00:01:21,250 e dizer que pode se sentir em casa. 23 00:01:22,208 --> 00:01:24,500 Estou aqui por homicídio. 24 00:01:24,583 --> 00:01:28,833 É, estou aqui há 45 anos, então não sou novato. 25 00:01:29,458 --> 00:01:31,375 Eu era um matador de aluguel. 26 00:01:31,458 --> 00:01:33,083 Pode me chamar de Matador. 27 00:01:33,166 --> 00:01:35,166 Matador, o doido, para os íntimos. 28 00:01:36,833 --> 00:01:37,750 Vá embora. 29 00:01:39,500 --> 00:01:40,583 Relaxa. 30 00:01:41,083 --> 00:01:42,791 Por que está aqui? Pode me contar. 31 00:01:42,916 --> 00:01:44,208 Não te interessa. Cai fora. 32 00:01:44,291 --> 00:01:47,625 -Vai, me dá uma dica. -Eu mandei sair! 33 00:01:47,708 --> 00:01:49,375 Minha canela! Droga! 34 00:01:52,916 --> 00:01:55,166 -Ele ferrou comigo! -Cai fora, babaca! 35 00:01:55,250 --> 00:01:57,500 -Ele destruiu minha perna! -O que ele disse? 36 00:01:57,583 --> 00:01:59,916 Ele não disse nada. 37 00:02:00,000 --> 00:02:01,083 Eu disse para sair! 38 00:02:01,750 --> 00:02:02,791 Ele está cego mesmo. 39 00:02:02,875 --> 00:02:05,166 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 40 00:02:14,041 --> 00:02:15,416 Sinceramente, tudo bem. 41 00:02:17,333 --> 00:02:18,500 Ele não fala muito. 42 00:02:18,583 --> 00:02:21,291 Claro, Vadim é um chefe. Ele não é do tipo que fala. 43 00:02:21,375 --> 00:02:24,291 Se ele descobrir que estamos aqui, acha que ele não dirá nada? 44 00:02:24,375 --> 00:02:25,750 Calma aí. Ele está cego. 45 00:02:25,833 --> 00:02:27,791 -Ele não quer falar com ninguém. -Então? 46 00:02:27,875 --> 00:02:30,708 Se não falarmos, ele não tem como descobrir. 47 00:02:30,791 --> 00:02:32,083 É, ele tem razão. 48 00:02:35,916 --> 00:02:37,708 -Senhores. -Merda. 49 00:02:38,458 --> 00:02:40,250 Tenho uma surpresa para vocês. 50 00:02:40,916 --> 00:02:45,708 Já que trabalharam com Jaurès, e ela pediu para cuidarem de seus homens, 51 00:02:45,916 --> 00:02:47,833 preciso deixá-lo com vocês. 52 00:02:52,375 --> 00:02:53,208 Merda. 53 00:02:57,833 --> 00:02:58,833 Cuidado. 54 00:03:01,208 --> 00:03:02,041 Até mais. 55 00:03:09,625 --> 00:03:14,291 Caralho! Não acredito. Olha só quem eles trouxeram. 56 00:03:14,375 --> 00:03:16,708 O russo! Que legal! 57 00:03:16,791 --> 00:03:20,916 Galera, peguem o patê para fazer um lanche para o nosso amigo. 58 00:03:21,000 --> 00:03:22,541 Senta a bunda aí! 59 00:03:22,625 --> 00:03:24,250 Não sou idiota, Joseph. 60 00:03:24,333 --> 00:03:27,333 Quem é Joseph? Que papo é esse? Você está doidão. 61 00:03:27,416 --> 00:03:28,333 Tudo bem, Joseph. 62 00:03:28,416 --> 00:03:31,125 -Chega. -Bem... eu tentei. 63 00:03:31,208 --> 00:03:34,458 Certo, Vadim. Primeiro, quero me desculpar pelo que houve. 64 00:03:34,541 --> 00:03:36,500 Não achei que sairia do controle. 65 00:03:36,583 --> 00:03:38,750 Venha, aqui tem uma cadeira. 66 00:03:38,833 --> 00:03:41,458 Sente-se, se quiser. Pode vir. 67 00:03:43,208 --> 00:03:44,416 Bem, Vadim... 68 00:03:46,416 --> 00:03:49,166 me diga que não contou nada a Senlis sobre Jaurès. 69 00:03:49,583 --> 00:03:51,041 Não contei. Não sou dedo-duro. 70 00:03:51,125 --> 00:03:53,291 Viu, eu disse que ele não ia contar. 71 00:03:53,375 --> 00:03:55,208 Certo. Ótimo. 72 00:03:55,291 --> 00:03:57,541 É muito importante para nós agora 73 00:03:58,041 --> 00:04:01,166 que não conte a ninguém sobre a morte de Jaurès. 74 00:04:01,250 --> 00:04:03,875 Senão será um inferno para nós e para você também. 75 00:04:03,958 --> 00:04:08,000 Não dou a mínima para seus problemas. Vou sair semana que vem. 76 00:04:08,083 --> 00:04:10,708 Semana que vem? Como assim? 77 00:04:10,791 --> 00:04:12,166 Vou fugir. 78 00:04:14,416 --> 00:04:17,458 Vadim, com todo o respeito... 79 00:04:18,333 --> 00:04:20,750 mas fugir, sem enxergar... 80 00:04:21,208 --> 00:04:22,708 pode ser meio complicado. 81 00:04:22,791 --> 00:04:25,625 Planejei tudo. Tenho um cúmplice para me ajudar. 82 00:04:26,291 --> 00:04:29,083 Senlis concordou em transferi-lo para esta cela. 83 00:04:29,166 --> 00:04:31,958 -Merda. -Está começando a ficar cheio. 84 00:04:33,375 --> 00:04:34,750 Vocês vão me ajudar. 85 00:04:36,250 --> 00:04:38,916 Vadim, sinceramente, vou dizer a verdade. 86 00:04:39,000 --> 00:04:43,666 Quero ajudá-lo, mas não podemos escapar. É impossível. 87 00:04:43,750 --> 00:04:45,250 Nesse caso... 88 00:04:45,333 --> 00:04:47,875 vou dizer a Senlis que mataram Jaurès. 89 00:04:48,333 --> 00:04:51,250 Que não podemos escapar, isso é... 90 00:04:51,416 --> 00:04:53,541 apenas uma forma de falar. 91 00:04:53,625 --> 00:04:56,500 Nós já fizemos isso antes. 92 00:04:56,583 --> 00:04:59,375 O problema é que... 93 00:04:59,458 --> 00:05:02,250 Como podemos ajudá-lo? 94 00:05:03,875 --> 00:05:06,166 Trazendo isso para cá. 95 00:05:13,500 --> 00:05:15,791 Sinceramente, Vadim, isso... 96 00:05:15,875 --> 00:05:18,125 isso não é a nossa praia. 97 00:05:18,833 --> 00:05:20,125 -É isso. -Porra. 98 00:05:20,208 --> 00:05:24,291 Sou eu quem vai usá-los. Não ligo para o que pensam. 99 00:05:24,375 --> 00:05:26,916 -Não queremos saber. -Vou dar minha opinião. 100 00:05:27,000 --> 00:05:30,875 -Quero te ajudar, mas crianças, não. -Merda. 101 00:05:32,541 --> 00:05:33,875 Era o bolso errado. 102 00:05:34,583 --> 00:05:36,416 Aqui. É disso que eu preciso. 103 00:05:36,916 --> 00:05:38,458 Assim está melhor. 104 00:05:40,083 --> 00:05:42,208 Certo. Plástico, 105 00:05:42,291 --> 00:05:43,875 detonador, tudo bem... 106 00:05:43,958 --> 00:05:45,208 corda... 107 00:05:46,666 --> 00:05:47,583 e uma burrata? 108 00:05:48,458 --> 00:05:49,500 Beretta. 109 00:05:50,333 --> 00:05:51,458 Beretta. 110 00:05:52,916 --> 00:05:54,208 A letra é horrível. 111 00:05:58,041 --> 00:06:00,958 Parece que está escrito "burrata"... 112 00:06:02,083 --> 00:06:03,083 Vadim. 113 00:06:04,375 --> 00:06:07,375 Mas, em compensação, ele ficou cego. É uma vitória. 114 00:06:10,250 --> 00:06:13,666 Não. Não vou mais me envolver. 115 00:06:13,750 --> 00:06:16,166 Nem consigo dormir à noite. Não vou planejar sua fuga. 116 00:06:16,250 --> 00:06:17,333 Pare de falar em fuga. 117 00:06:17,416 --> 00:06:18,958 Quer que a gente leve um tiro? 118 00:06:19,041 --> 00:06:21,958 Não queremos fugir. É o Vadim que quer. Calma. 119 00:06:22,041 --> 00:06:23,875 Só precisamos pegar o que ele precisa. 120 00:06:23,958 --> 00:06:25,833 Ele se vira com o amigo que vê tudo. 121 00:06:25,916 --> 00:06:27,625 Então o amigo dele é vidente. 122 00:06:27,708 --> 00:06:30,875 Ele tem uma bola de cristal e vai dizer qual é a hora de fugir? 123 00:06:30,958 --> 00:06:34,000 Não, Ali, ele vê com os olhos. 124 00:06:36,666 --> 00:06:38,166 Vamos ver esta lista. 125 00:06:40,166 --> 00:06:41,666 Plástico... 126 00:06:42,375 --> 00:06:45,416 posso ir na Leroy Merlin, mas que tipo de plástico? 127 00:06:45,500 --> 00:06:47,875 -PVC, borracha, o quê? -Ali! 128 00:06:48,333 --> 00:06:50,666 Ali, ele quer dizer explosivo plástico. 129 00:06:53,000 --> 00:06:55,875 -Sim. -Eu sei. Eu estava brincando. 130 00:06:56,541 --> 00:06:58,208 Pare de brincadeira. 131 00:06:59,875 --> 00:07:02,125 O endereço do fornecedor está embaixo. 132 00:07:02,666 --> 00:07:04,916 Detonador, coletes à prova de balas... 133 00:07:06,041 --> 00:07:08,041 Não conseguiremos entrar com isso. 134 00:07:08,125 --> 00:07:09,541 Nós sabemos, Ali. 135 00:07:10,375 --> 00:07:11,750 Vamos trazer escondido. 136 00:07:11,833 --> 00:07:15,166 -Escondido? Como? -Não se preocupe, Ali. 137 00:07:16,541 --> 00:07:17,541 Deixe comigo. 138 00:07:21,208 --> 00:07:24,958 Manjar turco Meu manjar turco 139 00:07:25,583 --> 00:07:27,208 Manjar turco 140 00:07:27,291 --> 00:07:29,250 Manjar turco a toda hora... 141 00:07:29,916 --> 00:07:31,041 Manjar turco... 142 00:07:31,791 --> 00:07:33,791 Essa é minha parte preferida. 143 00:07:33,875 --> 00:07:35,666 O solo de guitarra. 144 00:07:35,750 --> 00:07:37,333 Manjar turco do meu... 145 00:07:38,291 --> 00:07:40,750 Diretora, isso tem 100 milhões de visualizações. 146 00:07:40,833 --> 00:07:42,208 Está bem. Incrível. 147 00:07:42,291 --> 00:07:43,916 Não, espere. Desculpe, mas... 148 00:07:44,416 --> 00:07:46,458 estou falando de Enrico Macias. 149 00:07:46,541 --> 00:07:48,208 Significa que a estrela do momento 150 00:07:48,291 --> 00:07:50,583 vai fazer um show na prisão. Será histórico. 151 00:07:51,041 --> 00:07:52,291 Sim, eu disse que sim. 152 00:07:52,375 --> 00:07:54,250 Está bem. Sim. 153 00:07:54,333 --> 00:07:55,958 Eu imaginei que... 154 00:07:56,666 --> 00:08:00,416 você pudesse gostar das músicas antigas dele. 155 00:08:00,500 --> 00:08:01,375 Nem um pouco. 156 00:08:02,250 --> 00:08:05,291 Mas tivemos poucas atividades culturais no último semestre. 157 00:08:05,375 --> 00:08:07,083 Então, para mim está bom. 158 00:08:07,166 --> 00:08:08,375 Para mim também. 159 00:08:13,500 --> 00:08:15,041 É isso o que eu queria mostrar. 160 00:08:17,541 --> 00:08:18,625 O que é isso? 161 00:08:19,041 --> 00:08:22,250 Ela é a chefe dos meus clientes. Eu a localizei. 162 00:08:23,500 --> 00:08:24,541 E o nome dela? 163 00:08:24,625 --> 00:08:27,166 Não sei, mas garanto que ela é a chefe. 164 00:08:28,041 --> 00:08:30,083 Quem garante que não é a mulher da padaria? 165 00:08:31,375 --> 00:08:32,916 Porque ela estava com ele. 166 00:08:37,958 --> 00:08:38,958 Certo. 167 00:08:39,041 --> 00:08:41,041 Ela está com a gangue da Picardia. 168 00:08:41,125 --> 00:08:42,750 Isto é coisa séria. 169 00:08:44,000 --> 00:08:45,958 Vou avisar o serviço de inteligência. 170 00:08:46,041 --> 00:08:48,791 Quero imunidade total para meus clientes e a família deles. 171 00:08:49,041 --> 00:08:52,083 E, quando saírem, novas identidades etc. 172 00:08:52,166 --> 00:08:53,583 Eu dei minha palavra. 173 00:08:54,250 --> 00:08:56,916 Certo, te aviso assim que a identificarmos. 174 00:08:57,000 --> 00:08:58,333 Vamos pegá-la logo. 175 00:09:02,625 --> 00:09:04,083 Catherine. Oi. 176 00:09:04,166 --> 00:09:05,208 Oi. 177 00:09:05,291 --> 00:09:09,000 Boas notícias. O médico acabou de sair. Ludmila está bem melhor. 178 00:09:09,416 --> 00:09:10,416 Sério? 179 00:09:10,500 --> 00:09:11,833 Isso é ótimo, vovó. 180 00:09:11,916 --> 00:09:13,000 Aqui. Olhe. 181 00:09:13,875 --> 00:09:14,833 Quanto é 3x5? 182 00:09:16,250 --> 00:09:17,208 É 15. 183 00:09:17,916 --> 00:09:18,750 E 3x15? 184 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 É 45. 185 00:09:21,666 --> 00:09:22,875 E 3x45? 186 00:09:22,958 --> 00:09:24,958 Chega. Que chata. Eu estou bem. 187 00:09:26,458 --> 00:09:27,458 Muito bem, vovó. 188 00:09:27,541 --> 00:09:29,208 Quando recebe alta? 189 00:09:29,291 --> 00:09:30,916 O médico disse que amanhã. 190 00:09:31,000 --> 00:09:32,250 -Não. -Sim. 191 00:09:32,333 --> 00:09:33,500 -Amanhã? -Amanhã! 192 00:09:33,583 --> 00:09:35,625 -Finalmente. -Vai para casa amanhã! 193 00:09:36,458 --> 00:09:38,375 -Finalmente. -Vou para casa amanhã. 194 00:09:38,916 --> 00:09:40,166 Sentimos sua falta. 195 00:09:41,208 --> 00:09:44,416 Certo, senhores. Chaves, celulares, cintos. 196 00:09:45,083 --> 00:09:46,208 O que ele quer de mim? 197 00:09:46,708 --> 00:09:49,333 Seus pertences passam pela máquina. Os instrumentos também. 198 00:09:49,416 --> 00:09:51,250 E o contrabaixo? 199 00:09:51,333 --> 00:09:53,041 Preciso serrar ao meio? 200 00:09:53,125 --> 00:09:56,208 Espere, Enrico. Os instrumentos podem passar conosco? 201 00:09:58,083 --> 00:09:59,375 Boa noite, senhores. 202 00:09:59,875 --> 00:10:02,625 -Sou a diretora. Sejam bem-vindos. -Boa noite. 203 00:10:02,708 --> 00:10:05,125 -Obrigado. -É sua primeira vez na cadeia? 204 00:10:05,625 --> 00:10:08,583 Espero que seja a última, porque sou um homem de bem. 205 00:10:08,666 --> 00:10:12,083 Tenho certeza disso. De todo modo, estamos felizes em recebê-lo. 206 00:10:12,166 --> 00:10:14,541 Obrigado. Isso não acontece todo dia. 207 00:10:15,333 --> 00:10:17,875 Este é Ali, meu assistente. 208 00:10:18,583 --> 00:10:19,500 Agente. 209 00:10:19,583 --> 00:10:21,541 Sim, agente. 210 00:10:21,625 --> 00:10:22,625 Está apitando. 211 00:10:22,958 --> 00:10:26,708 Claro que está apitando! São cordas de contrabaixo, não espaguete! 212 00:10:26,791 --> 00:10:29,750 Me desculpe. Ele está no limite com tantos eventos. 213 00:10:29,833 --> 00:10:33,083 Sim, eu entendo. Pare de incomodar o Sr. Iglesias. 214 00:10:33,166 --> 00:10:34,416 Não temos o dia todo. 215 00:10:34,500 --> 00:10:36,958 Vamos. Deixe-os passar com os instrumentos. 216 00:10:37,041 --> 00:10:39,333 -Obrigado. -Obrigado, diretora. 217 00:10:43,500 --> 00:10:45,416 Mas está apitando muito. 218 00:10:46,708 --> 00:10:47,791 Idiota. 219 00:11:08,458 --> 00:11:09,333 Gaston! 220 00:11:10,708 --> 00:11:12,666 Gérard! 221 00:11:12,750 --> 00:11:15,041 Joseph, Olivier, como vão? 222 00:11:15,125 --> 00:11:17,125 -Fico feliz em vê-los. -Nós também. 223 00:11:17,208 --> 00:11:18,500 -Gaston? -Que bom. 224 00:11:18,583 --> 00:11:19,791 -Obrigado. -É um prazer. 225 00:11:19,875 --> 00:11:20,750 Como vai? 226 00:11:21,541 --> 00:11:24,208 Não entendi direito por que estou aqui. 227 00:11:24,833 --> 00:11:28,250 Ali insistiu tanto que deve ser importante para você. 228 00:11:28,333 --> 00:11:31,375 Sim, é importante para nós. 229 00:11:31,458 --> 00:11:32,458 Para todos aqui. 230 00:11:32,541 --> 00:11:35,458 E obrigado por aceitar mesmo em cima da hora. 231 00:11:35,541 --> 00:11:36,833 Muito obrigado. 232 00:11:36,916 --> 00:11:39,500 Claro! Está brincando? 233 00:11:39,583 --> 00:11:42,625 Depois do show, vou levá-lo para jantar. 234 00:11:42,708 --> 00:11:46,416 Vamos comer o melhor feijão marroquino. 235 00:11:47,666 --> 00:11:51,375 Isso vai ser complicado, não podemos sair daqui. 236 00:11:51,458 --> 00:11:55,083 Desculpe. Esqueci completamente. É verdade. 237 00:11:55,166 --> 00:11:57,583 -Estão enjaulados como coelhos. -Coelhos. 238 00:11:58,166 --> 00:12:00,916 Vamos tirar essas coisas da cabeça, cantem comigo. 239 00:12:01,000 --> 00:12:04,791 -Não. De jeito nenhum. -Não conseguimos, Gaston. 240 00:12:04,875 --> 00:12:08,333 Como são lindas As meninas do meu país 241 00:12:08,416 --> 00:12:09,291 Vamos! 242 00:12:13,041 --> 00:12:16,583 Como são lindas As meninas do meu país 243 00:12:28,125 --> 00:12:31,750 Nos seus olhos brilha o sol Nas noites de verão 244 00:12:32,250 --> 00:12:35,750 O mar brinca com o céu E as faz sonhar 245 00:12:37,416 --> 00:12:38,333 -Ali? -Sim? 246 00:12:38,416 --> 00:12:39,625 Pode ir. 247 00:12:48,416 --> 00:12:49,333 Certo... 248 00:12:52,916 --> 00:12:54,333 Merda. 249 00:12:54,416 --> 00:12:56,416 Puta merda. 250 00:12:58,291 --> 00:12:59,791 Qual era o lado? 251 00:13:02,125 --> 00:13:05,083 Não foi nada de mais. Ponha de volta. Assim. 252 00:13:08,041 --> 00:13:10,000 -Oi. -Oi, como vai? 253 00:13:11,125 --> 00:13:12,000 Está aqui. 254 00:13:12,083 --> 00:13:14,791 Está tudo aí. Acabei de verificar. 255 00:13:21,000 --> 00:13:21,833 Certo. 256 00:13:22,833 --> 00:13:25,208 -Pode embalar? -Pode, sim. 257 00:13:25,791 --> 00:13:29,541 Como são lindas As meninas do meu país! 258 00:13:37,375 --> 00:13:38,208 Mais uma? 259 00:13:38,291 --> 00:13:39,833 -Mais uma! -Eles querem mais uma. 260 00:13:48,541 --> 00:13:50,208 Certo! 261 00:13:51,000 --> 00:13:52,958 -Vou pegar as maracas. -Ótimo. 262 00:13:53,041 --> 00:13:54,750 Vou fazer um solo de violão. 263 00:14:09,916 --> 00:14:11,583 -Não. -Sim, continue. 264 00:14:39,125 --> 00:14:41,208 -Depressa. Meu turno está acabando. -Obrigado. 265 00:14:42,416 --> 00:14:43,291 Certo. 266 00:14:43,791 --> 00:14:45,583 Tudo bem? Pegou tudo? 267 00:14:45,666 --> 00:14:47,208 Está bem. Está tudo aí. 268 00:14:48,041 --> 00:14:49,708 Aí está, Vadim. 269 00:14:50,375 --> 00:14:51,291 Este é o fim. 270 00:14:54,708 --> 00:14:55,791 Este é o fim. 271 00:14:58,916 --> 00:15:01,416 Você não me deve, e eu não devo a você. 272 00:15:02,791 --> 00:15:04,875 Eu sabia que podíamos dar um jeito, 273 00:15:04,958 --> 00:15:06,458 e tudo daria certo. 274 00:15:06,916 --> 00:15:08,750 Agora que Jaurès está morta, 275 00:15:09,875 --> 00:15:12,875 acho que seguiremos caminhos diferentes. 276 00:15:19,625 --> 00:15:22,833 Obrigado, Vadim. Para você e sua família também. 277 00:15:38,625 --> 00:15:42,500 Já disse dez vezes. Como eu saberia que tinha um microfone? 278 00:15:42,583 --> 00:15:45,875 Bem, não importa. Senlis vai nos matar lá no pátio. 279 00:15:48,625 --> 00:15:49,750 Vamos fugir com eles. 280 00:15:51,083 --> 00:15:54,583 Do que está falando? Não aguentamos nem dez dias foragidos. 281 00:15:55,041 --> 00:15:56,458 E qual é a solução? 282 00:15:56,541 --> 00:15:58,500 Não há solução. 283 00:15:58,583 --> 00:16:00,125 A única solução é rezar. 284 00:16:02,166 --> 00:16:04,458 Temos que ficar quietos e... 285 00:16:04,958 --> 00:16:06,916 evitar o Senlis. Isso é tudo. 286 00:16:07,000 --> 00:16:08,083 Hora do pátio. 287 00:16:28,208 --> 00:16:30,666 Senlis... estou implorando. 288 00:16:30,750 --> 00:16:34,250 Faça o que quiser conosco, mas deixe minha família de fora. 289 00:16:34,333 --> 00:16:35,458 Cale a boca. 290 00:16:36,500 --> 00:16:38,041 Caguei pra sua família. 291 00:16:39,250 --> 00:16:41,958 Não vou arriscar 20 anos para matar pessoas inúteis. 292 00:16:42,750 --> 00:16:43,583 Porém... 293 00:16:44,083 --> 00:16:45,416 ainda não escolhi quem, 294 00:16:45,916 --> 00:16:49,541 mas não seria surpresa se um de vocês morresse de repente no pátio. 295 00:16:51,458 --> 00:16:52,666 Pegue o telefone. 296 00:16:54,708 --> 00:16:55,583 Hazans! 297 00:16:56,458 --> 00:16:57,625 Sala de visitas. 298 00:17:01,125 --> 00:17:02,458 Vocês têm muita sorte. 299 00:17:03,875 --> 00:17:04,791 Muita sorte. 300 00:17:13,500 --> 00:17:14,416 Como vai, Aïda? 301 00:17:16,791 --> 00:17:17,666 Bem... 302 00:17:18,250 --> 00:17:19,666 -Então? -Tenho boas notícias. 303 00:17:21,250 --> 00:17:24,083 Vi o promotor, e vocês vão sair logo. 304 00:17:24,166 --> 00:17:25,166 Sério? 305 00:17:25,666 --> 00:17:27,833 -Que ótimo. Quando? -Esta tarde? 306 00:17:28,666 --> 00:17:30,916 Não, esta tarde? Não funciona assim. 307 00:17:31,416 --> 00:17:33,000 Em breve, dois ou três meses. 308 00:17:33,958 --> 00:17:35,708 Que merda. 309 00:17:37,250 --> 00:17:38,458 Estão falando sério? 310 00:17:39,000 --> 00:17:40,708 Poderiam ser dez anos. 311 00:17:40,791 --> 00:17:43,041 Vão sair em dois meses e estão chateados? 312 00:17:43,125 --> 00:17:46,083 Não, não é isso, Aïda. Obrigado por tudo. 313 00:17:46,166 --> 00:17:48,416 As coisas estão complicadas agora. 314 00:17:48,500 --> 00:17:50,458 -O quê? Estão com problemas? -Sim. 315 00:17:50,541 --> 00:17:52,500 -Não. -Sim, estamos. 316 00:17:52,583 --> 00:17:55,625 Não, tudo bem. Eu juro. Estamos indo bem. 317 00:17:55,708 --> 00:17:58,125 Voltando ao assunto: o promotor. 318 00:17:58,208 --> 00:17:59,750 Como conseguiu fazer isso? 319 00:18:02,041 --> 00:18:06,041 Sim, isso. Essa é a parte que você não vai gostar. 320 00:18:06,500 --> 00:18:07,333 Por quê? 321 00:18:08,625 --> 00:18:10,083 Entreguei a sua chefe. 322 00:18:11,583 --> 00:18:12,416 O quê? 323 00:18:12,500 --> 00:18:15,500 Você a entregou... como? 324 00:18:15,583 --> 00:18:16,875 Como assim? 325 00:18:17,375 --> 00:18:19,875 Bem, você não queria me contar. Nem a Aure. 326 00:18:19,958 --> 00:18:24,000 Então eu investiguei um pouco e a encontrei. Eu sei quem é. 327 00:18:24,416 --> 00:18:27,208 Espere. Do que está falando? 328 00:18:27,291 --> 00:18:28,875 Consegui tirar uma foto dela. 329 00:18:28,958 --> 00:18:31,000 Dei ao promotor em troca da sua liberdade. 330 00:18:31,083 --> 00:18:32,583 Quando tirou a foto dela? 331 00:18:33,083 --> 00:18:36,666 No outro dia. Segui a Aure e as vi com a gangue da Picardia. 332 00:18:37,500 --> 00:18:39,875 -Não. -Merda. Catherine. 333 00:18:39,958 --> 00:18:41,625 O que está havendo? 334 00:18:41,708 --> 00:18:44,666 Por que fez isso? Por que não veio falar comigo? 335 00:18:44,750 --> 00:18:46,666 Você não queria me contar. 336 00:18:46,750 --> 00:18:49,625 Fiz o que era preciso para tirá-lo daqui. É o meu trabalho. 337 00:18:49,708 --> 00:18:53,541 Na verdade, não vamos sair, Aïda. Droga. Não era a nossa chefe. 338 00:18:53,625 --> 00:18:58,250 -Era a Catherine, namorada de Gérard. -Não. Você não entendeu. Sei o que vi. 339 00:18:58,333 --> 00:19:01,375 Testemunhei um acordo e dei provas ao promotor. Tenho certeza. 340 00:19:01,458 --> 00:19:02,958 Era uma encenação. 341 00:19:03,041 --> 00:19:04,541 Uma encenação. 342 00:19:04,625 --> 00:19:06,333 Era a Catherine. 343 00:19:06,416 --> 00:19:07,750 Ela não é nossa chefe. 344 00:19:08,458 --> 00:19:10,416 -Não, mas... -Tínhamos que fazer um acordo. 345 00:19:10,500 --> 00:19:15,500 E, como não conseguimos, mandamos a namorada do papai. 346 00:19:16,625 --> 00:19:17,625 Caralho. 347 00:19:18,166 --> 00:19:20,166 -Tudo bem? -Ela não sabia. 348 00:19:26,791 --> 00:19:29,250 Promotor? Aïda Benkikir. 349 00:19:30,041 --> 00:19:32,083 Na verdade, cometi um grande erro. 350 00:19:32,166 --> 00:19:33,125 E... 351 00:19:34,750 --> 00:19:35,666 O quê? 352 00:19:37,458 --> 00:19:38,333 Como? 353 00:19:41,291 --> 00:19:43,166 -Que idiota. -Pare. 354 00:19:43,250 --> 00:19:44,625 -Estou avisando. -Pare. 355 00:19:44,708 --> 00:19:46,625 Se Catherine for presa, vai dar merda. 356 00:19:46,708 --> 00:19:47,916 -Estou avisando. -Escuta. 357 00:19:48,000 --> 00:19:49,250 Pare de insultá-la. 358 00:19:49,333 --> 00:19:50,416 -Ficou claro? -Sim. 359 00:19:50,500 --> 00:19:52,000 -Não fale assim. -Pessoal! 360 00:19:52,083 --> 00:19:53,625 Senlis está ali. 361 00:19:53,708 --> 00:19:55,416 -Ela é uma idiota. -Pare. 362 00:19:55,500 --> 00:19:57,416 Quem a mandou se meter no nosso negócio? 363 00:19:57,500 --> 00:19:59,375 -É nossa advogada, porra! -E daí? 364 00:19:59,458 --> 00:20:01,708 -É normal que ela investigue. -Calma. 365 00:20:01,791 --> 00:20:03,166 Eles estão vindo. 366 00:20:03,250 --> 00:20:04,875 Quando consigo um namoro normal, 367 00:20:04,958 --> 00:20:08,333 este senhor da gralha agourenta vem e fode a porra toda. 368 00:20:08,416 --> 00:20:09,666 E você não fodeu tudo? 369 00:20:09,750 --> 00:20:12,291 -Você me fodeu. -Você é quem me fodeu. 370 00:20:12,375 --> 00:20:14,333 -Cale a boca! -Cale a boca você. 371 00:20:14,416 --> 00:20:16,250 Babaca! Você não é melhor do que ele. 372 00:20:16,333 --> 00:20:18,041 Olha como fala, não sou seu cachorro. 373 00:20:18,125 --> 00:20:19,291 Vou falar como quiser. 374 00:20:19,375 --> 00:20:21,583 Isso é assunto de família. Fique fora disso. 375 00:20:21,666 --> 00:20:22,708 -Está bem? -Seu idiota. 376 00:20:22,791 --> 00:20:24,291 -Como é? -Seu idiota. 377 00:20:24,375 --> 00:20:25,666 -Tome isso! -Porra! 378 00:20:29,500 --> 00:20:30,958 Não bata em mim. 379 00:20:31,916 --> 00:20:34,250 -Não tenho oito anos! Cansei da sua cara! -Cale-se! 380 00:20:38,125 --> 00:20:39,500 Idiotas do caralho! 381 00:20:39,916 --> 00:20:41,125 Puta que pariu. 382 00:20:43,333 --> 00:20:45,291 Eles vão para a solitária também. 383 00:20:54,083 --> 00:20:55,375 Estou avisando, pai. 384 00:20:56,125 --> 00:21:00,291 Escuta só. Acabou! Não tem mais essa história de pai e filho. 385 00:21:00,375 --> 00:21:02,833 Não aguento mais você. Entendeu? 386 00:21:03,416 --> 00:21:04,833 Você é um egoísta. 387 00:21:04,916 --> 00:21:07,750 Está me ouvindo? 388 00:21:14,250 --> 00:21:17,208 O outro quer ir para Miami. Então, vai! Sai daqui! 389 00:21:17,291 --> 00:21:19,333 Vai pra Miami! Não estou nem aí! 390 00:21:19,875 --> 00:21:22,208 Ouviu isso? Não estou nem... 391 00:21:28,375 --> 00:21:30,000 Fique com esse maluco! 392 00:21:31,500 --> 00:21:32,708 Esse maluco! 393 00:21:32,791 --> 00:21:38,166 Vocês sempre me culpam, mas são vocês que fazem merda. São vocês! 394 00:21:38,250 --> 00:21:41,375 No fim, vocês ficaram malucos. 395 00:21:41,458 --> 00:21:43,166 Porra! Em todo lugar! 396 00:21:43,250 --> 00:21:45,625 Quer fazer esse joguinho? Então, beleza. 397 00:21:46,125 --> 00:21:47,666 Então, beleza! 398 00:21:49,625 --> 00:21:50,625 Vamos. 399 00:22:02,375 --> 00:22:03,500 Isso é estranho. 400 00:22:04,333 --> 00:22:06,458 Nunca vi um detonador assim. 401 00:22:06,541 --> 00:22:09,416 Não se preocupe. Se trouxeram isso, é um bom equipamento. 402 00:22:09,916 --> 00:22:10,791 Pode usar. 403 00:22:11,458 --> 00:22:12,291 Certo. 404 00:22:17,000 --> 00:22:18,666 -Tem certeza? -Absoluta. 405 00:22:24,541 --> 00:22:26,125 Por que essa merda está piscando? 406 00:22:27,000 --> 00:22:27,916 Não sei. 407 00:22:32,708 --> 00:22:34,291 Conseguimos identificá-la. 408 00:22:34,375 --> 00:22:36,041 O nome é Pénélope Cavillan. 409 00:22:36,666 --> 00:22:39,166 Sumiu do mapa em 2010 no México. 410 00:22:39,250 --> 00:22:41,833 Está na lista dos mais procurados da Interpol. 411 00:22:49,125 --> 00:22:50,250 Catherine... 412 00:22:51,500 --> 00:22:53,166 Não é possível. 413 00:22:53,625 --> 00:22:54,875 Não existe Catherine. 414 00:22:56,041 --> 00:22:58,291 Você fisgou um peixe grande. 415 00:22:58,791 --> 00:23:00,458 Ela está ligada a vários cartéis. 416 00:23:01,041 --> 00:23:04,916 Eu não deveria dizer, mas ela está por trás de dez homicídios. 417 00:23:08,041 --> 00:23:09,250 E os meus clientes? 418 00:23:09,750 --> 00:23:10,916 Dei minha palavra. 419 00:23:11,583 --> 00:23:14,375 Eu cuido disso. Em duas semanas, eles sairão. 420 00:23:19,625 --> 00:23:22,000 Vai ser estranho ir para casa sem os meninos. 421 00:23:22,500 --> 00:23:23,875 Sim, eu imagino. 422 00:23:24,375 --> 00:23:26,625 Como será nossa vida agora? 423 00:23:27,916 --> 00:23:29,208 Não sei, vovó. 424 00:23:29,416 --> 00:23:30,916 Devemos voltar a plantar? 425 00:23:31,833 --> 00:23:34,958 Mas, desta vez, você vai usar a dose certa de cloreto de potássio. 426 00:23:35,041 --> 00:23:37,125 Acho que não devemos mais plantar. 427 00:23:37,791 --> 00:23:40,458 Por quê? Quer voltar com a policial? 428 00:23:41,208 --> 00:23:43,625 Não. Isso também acabou, eu acho. 429 00:23:44,875 --> 00:23:45,708 Espere. 430 00:23:49,500 --> 00:23:50,333 Sim, Aïda? 431 00:23:50,416 --> 00:23:53,000 Teve notícias deles? Não consigo entrar em contato. 432 00:23:53,083 --> 00:23:54,958 Não. Eles não estão atendendo? 433 00:23:55,041 --> 00:23:55,875 Não. 434 00:23:55,958 --> 00:23:59,333 Ouça, precisamos nos encontrar. É melhor não falar ao telefone. 435 00:23:59,791 --> 00:24:03,625 -Pode me encontrar na République agora? -Sim, o que foi? 436 00:24:03,708 --> 00:24:05,750 Prefiro falar pessoalmente. 437 00:24:05,833 --> 00:24:06,875 Estou indo. 438 00:24:06,958 --> 00:24:08,208 O que está havendo? 439 00:24:08,291 --> 00:24:11,125 -Você está bem? -Catherine, oi! 440 00:24:11,208 --> 00:24:12,291 Você me assustou. 441 00:24:12,375 --> 00:24:14,833 -Como vai? O que está fazendo? -Eu estava por aqui. 442 00:24:14,916 --> 00:24:16,291 -Olá. -Olá. 443 00:24:16,375 --> 00:24:17,875 O que está havendo? 444 00:24:17,958 --> 00:24:19,375 Não, nada. Era a Aïda. 445 00:24:19,458 --> 00:24:20,958 Ela estava meio estranha. 446 00:24:21,375 --> 00:24:23,166 -Não deve ser nada. -Pois é. 447 00:24:23,250 --> 00:24:25,166 Agradeço o apoio e os biscoitos. 448 00:24:25,250 --> 00:24:26,333 De nada. 449 00:24:26,416 --> 00:24:28,500 Estou tão aliviada por você estar melhor. 450 00:24:28,583 --> 00:24:32,250 É tão lindo ver uma mulher da sua idade com tanto espírito e energia. 451 00:24:33,958 --> 00:24:35,250 Até mais. 452 00:24:35,333 --> 00:24:37,500 -Sim, até breve. -Bom dia. Mantenha contato. 453 00:24:39,375 --> 00:24:42,375 Uma mulher da sua idade... Ela quer levar um socão? 454 00:24:43,625 --> 00:24:44,458 Vovó. 455 00:24:44,958 --> 00:24:45,791 Ali! 456 00:24:46,791 --> 00:24:47,875 Meu Ali! 457 00:24:48,291 --> 00:24:50,250 Ludmila! 458 00:24:50,333 --> 00:24:51,166 Como vai? 459 00:24:51,250 --> 00:24:52,875 -Bem, querido. -Está melhor? 460 00:24:52,958 --> 00:24:54,666 Desculpe, não consegui estacionar. 461 00:24:57,083 --> 00:24:58,291 O que estão fazendo? 462 00:24:58,375 --> 00:25:00,166 O que estão fazendo? 463 00:25:00,250 --> 00:25:01,625 Vovó! 464 00:25:10,875 --> 00:25:11,875 Vamos. 465 00:25:13,333 --> 00:25:14,458 Vai sair daqui. 466 00:25:15,958 --> 00:25:16,875 Como assim? 467 00:25:16,958 --> 00:25:18,875 Sua cela explodiu ontem à noite. 468 00:25:19,291 --> 00:25:20,791 Tentaram matar vocês. 469 00:25:22,583 --> 00:25:24,541 Tiveram sorte de estar na solitária. 470 00:25:25,291 --> 00:25:27,375 O cego e o amigo dele morreram. 471 00:25:32,583 --> 00:25:35,791 Prepare-se. Serão transferidos para uma prisão de vulneráveis. 472 00:25:38,750 --> 00:25:40,666 Venha. Vou esperar aqui fora. 473 00:26:15,708 --> 00:26:19,500 POLÍCIA 474 00:26:32,750 --> 00:26:34,583 Que cara de funeral é essa? 475 00:26:34,666 --> 00:26:38,166 Somos detentos vulneráveis. Vamos direto para as salas VIP. 476 00:26:38,250 --> 00:26:41,583 Lá tem PlayStation, celulares, sinuca... 477 00:26:41,666 --> 00:26:43,791 Eu não estou nem aí. 478 00:26:43,875 --> 00:26:45,875 -Quero ver meus filhos de novo. -Você vai. 479 00:26:45,958 --> 00:26:48,875 -Quando? -Lá. Eles têm apartamentos para famílias. 480 00:26:48,958 --> 00:26:49,833 O quê? 481 00:26:49,916 --> 00:26:53,250 Podem ficar por três, quatro dias, com um quintal, churrasco. 482 00:26:53,333 --> 00:26:55,666 É como uma casa de veraneio. 483 00:26:55,750 --> 00:26:57,625 Não tinha isso em Paris. 484 00:26:57,708 --> 00:26:59,333 -Tem certeza? -Cem por cento. 485 00:26:59,416 --> 00:27:01,541 -Isso é irado. -É, sim. 486 00:27:01,625 --> 00:27:03,041 -Tem certeza? -Tenho. 487 00:27:03,125 --> 00:27:05,500 E, principalmente, o Senlis não está lá. 488 00:27:05,583 --> 00:27:07,541 Só tem bandidos de ponta. Certo? 489 00:27:07,916 --> 00:27:09,416 Banqueiros, políticos... 490 00:27:09,500 --> 00:27:10,750 Só os peixes grandes. 491 00:27:12,083 --> 00:27:14,708 Acho que haverá oportunidades de negócios lá. 492 00:27:14,791 --> 00:27:15,875 Até parece. 493 00:27:17,083 --> 00:27:19,833 Sério! Passamos três meses relaxando e depois saímos. 494 00:27:19,916 --> 00:27:21,583 E acaba o pesadelo. 495 00:27:21,666 --> 00:27:23,916 E minha Catherine? Você pensou nela? 496 00:27:24,750 --> 00:27:26,541 Ela pode estar presa agora. 497 00:27:27,000 --> 00:27:28,750 Pai, ela é uma boa moça. 498 00:27:28,833 --> 00:27:31,458 Eles vão perceber que ela não está envolvida. 499 00:27:31,541 --> 00:27:33,166 Não vai acontecer nada. 500 00:27:35,500 --> 00:27:36,541 Que porra é essa? 501 00:27:37,208 --> 00:27:38,166 O que foi isso? 502 00:27:47,208 --> 00:27:49,166 Tiros! 503 00:27:52,375 --> 00:27:54,916 -Guarda, o que está havendo? -Abaixem-se! 504 00:27:57,125 --> 00:27:59,041 -Vamos morrer! Droga! -Não! 505 00:28:04,833 --> 00:28:05,708 O quê? 506 00:28:07,958 --> 00:28:09,791 Abram a boca, vai explodir! 507 00:28:10,333 --> 00:28:12,750 O quê? A boca? 508 00:28:12,833 --> 00:28:13,875 Abram a boca! 509 00:30:29,916 --> 00:30:32,041 Legendas: Vinícius Mattos