1 00:00:10,208 --> 00:00:11,916 ‎- Unde e? ‎- Nu știu. 2 00:00:13,000 --> 00:00:13,833 ‎Nu e aici. 3 00:00:18,583 --> 00:00:19,958 ‎- Rahat, uite-l! ‎- Unde? 4 00:00:22,916 --> 00:00:25,208 ‎- Vine încoace. ‎- S-o ștergem! 5 00:00:25,291 --> 00:00:26,250 ‎Stai! 6 00:00:29,625 --> 00:00:30,458 ‎E orb? 7 00:00:31,583 --> 00:00:33,000 ‎La naiba, e orb! 8 00:00:33,083 --> 00:00:34,458 ‎Ce veste bună! 9 00:00:34,541 --> 00:00:37,000 ‎Ce? E orb, nu mut. 10 00:00:38,291 --> 00:00:42,208 ‎- Poate a spus tuturor că Jaurès e moartă. ‎- Poate că nu. 11 00:00:43,250 --> 00:00:44,250 ‎Cum putem afla? 12 00:00:45,625 --> 00:00:46,500 ‎Mă ocup eu. 13 00:00:50,916 --> 00:00:52,000 ‎Salut! Sunt André. 14 00:00:53,125 --> 00:00:57,083 ‎Poți să-mi spui Dédé Dementul. ‎Așa îmi spun prietenii. 15 00:01:02,125 --> 00:01:03,125 ‎Cum te cheamă? 16 00:01:03,541 --> 00:01:05,291 ‎- Vadim. ‎- Da? 17 00:01:05,958 --> 00:01:07,458 ‎Ca Roger Vadim? 18 00:01:10,583 --> 00:01:11,958 ‎Trebuie să fii cinefil. 19 00:01:12,041 --> 00:01:13,791 ‎Ce voiam să zic? 20 00:01:13,875 --> 00:01:19,041 ‎Da! Am vrut să-ți urez bun venit ‎în numele prizonierilor 21 00:01:19,125 --> 00:01:21,250 ‎și să-ți spun să te simți ca acasă. 22 00:01:22,208 --> 00:01:24,500 ‎Sunt aici pentru omor. 23 00:01:24,583 --> 00:01:28,833 ‎Da. Sunt aici de 45 de ani, ‎deci nu sunt prospătură. 24 00:01:29,458 --> 00:01:31,375 ‎Eram asasin plătit. 25 00:01:31,458 --> 00:01:33,083 ‎Poți să-mi spui ‎Hitman. 26 00:01:33,166 --> 00:01:35,125 ‎Hitman ‎Dementul pentru prieteni. 27 00:01:36,833 --> 00:01:37,750 ‎Dispari! 28 00:01:39,500 --> 00:01:40,583 ‎Relaxează-te! 29 00:01:41,083 --> 00:01:42,791 ‎Ce ai făcut? Poți să-mi spui. 30 00:01:42,875 --> 00:01:44,208 ‎Nu e treaba ta. Valea! 31 00:01:44,291 --> 00:01:47,500 ‎- Hai, puțină informație. ‎- Am spus să pleci de aici! 32 00:01:48,375 --> 00:01:49,375 ‎Futu-i! 33 00:01:53,625 --> 00:01:55,166 ‎Valea, fraiere! 34 00:01:55,250 --> 00:01:57,500 ‎- Mi-a distrus piciorul. ‎- Ce a spus? 35 00:01:57,583 --> 00:01:59,916 ‎Nu mi-a spus nimic. 36 00:02:00,000 --> 00:02:01,083 ‎Am zis să dispari! 37 00:02:01,750 --> 00:02:02,791 ‎E foarte orb. 38 00:02:02,875 --> 00:02:05,166 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 39 00:02:14,041 --> 00:02:15,250 ‎Sincer, e în regulă. 40 00:02:17,416 --> 00:02:18,500 ‎Nu pare vorbăreț. 41 00:02:18,583 --> 00:02:21,291 ‎Da, Vadim e șef. Nu e genul vorbăreț. 42 00:02:21,375 --> 00:02:24,375 ‎Dacă află că suntem aici, ‎nu crezi că va spune ceva? 43 00:02:24,458 --> 00:02:25,750 ‎Tată, e orb. 44 00:02:25,833 --> 00:02:27,791 ‎- Nu vrea să vorbească cu nimeni. ‎- Și? 45 00:02:27,875 --> 00:02:30,708 ‎Dacă nu vorbim, n-are nicio șansă să afle. 46 00:02:30,791 --> 00:02:32,083 ‎Da, are dreptate. 47 00:02:35,916 --> 00:02:37,708 ‎- Domnilor. ‎- La naiba! 48 00:02:38,458 --> 00:02:40,458 ‎Am un oaspete surpriză pentru voi. 49 00:02:41,000 --> 00:02:45,416 ‎Fiindcă toți ați lucrat cu Jaurès ‎și ea a insistat să avem grijă de ai ei, 50 00:02:45,875 --> 00:02:47,833 ‎mă simt obligat să-l pun cu voi. 51 00:02:52,375 --> 00:02:53,208 ‎La naiba! 52 00:02:57,833 --> 00:02:58,666 ‎Ai grijă! 53 00:03:01,208 --> 00:03:02,041 ‎Pe curând! 54 00:03:09,625 --> 00:03:14,083 ‎Futu-i! Nu pot să cred! ‎Uite pe cine ne-au adus. 55 00:03:14,166 --> 00:03:16,708 ‎Rusnacul! Ce plăcere! 56 00:03:16,791 --> 00:03:20,916 ‎Hei, băieți! Deschideți pateul ‎și oferiți-i o gustare amicului nostru. 57 00:03:21,000 --> 00:03:22,541 ‎Stai jos! 58 00:03:22,625 --> 00:03:24,250 ‎Nu sunt un idiot, Joseph. 59 00:03:24,333 --> 00:03:27,333 ‎Cine e Joseph? Despre cine vorbești? ‎Ești nebun. 60 00:03:27,416 --> 00:03:28,333 ‎Lasă, Joseph! 61 00:03:28,416 --> 00:03:31,041 ‎- Încetează! ‎- Am încercat… 62 00:03:31,125 --> 00:03:34,458 ‎Mai întâi, vreau să-mi cer scuze ‎pentru ce s-a întâmplat. 63 00:03:34,541 --> 00:03:36,500 ‎N-am anticipat asemenea derapaj. 64 00:03:36,583 --> 00:03:38,750 ‎Ți-am pregătit… Uite un scaun! 65 00:03:38,833 --> 00:03:41,458 ‎Ia loc, dacă vrei. Da, așa. 66 00:03:43,208 --> 00:03:44,416 ‎Ei bine, Vadim… 67 00:03:46,416 --> 00:03:49,166 ‎spune-mi că nu i-a zis lui Senlis nimic ‎despre Jaurès. 68 00:03:49,250 --> 00:03:51,041 ‎Nu sunt turnător. 69 00:03:51,125 --> 00:03:53,291 ‎V-am spus că nu e. 70 00:03:53,375 --> 00:03:55,208 ‎Bine. Grozav. 71 00:03:55,291 --> 00:03:57,541 ‎E foarte important pentru noi acum 72 00:03:58,041 --> 00:04:01,166 ‎să nu spui nimănui că a murit. 73 00:04:01,250 --> 00:04:03,875 ‎Altfel, va fi iad aici pentru noi toți. 74 00:04:03,958 --> 00:04:08,000 ‎Nu-mi pasă de problemele voastre. ‎Eu ies săptămâna viitoare. 75 00:04:08,083 --> 00:04:10,291 ‎- Ce? ‎- Cum, săptămâna viitoare? 76 00:04:10,791 --> 00:04:12,166 ‎Voi evada. 77 00:04:14,416 --> 00:04:17,333 ‎Vadim, cu tot respectul… 78 00:04:18,333 --> 00:04:20,750 ‎fără vedere, evadarea… 79 00:04:21,291 --> 00:04:22,708 ‎ar putea fi complicată. 80 00:04:22,791 --> 00:04:25,625 ‎Am plănuit totul. ‎Am un complice care mă ajută. 81 00:04:26,333 --> 00:04:29,083 ‎Senlis a fost de acord ‎să-l transfere în celula asta. 82 00:04:29,166 --> 00:04:31,958 ‎- La naiba! ‎- Devine cam înghesuit. 83 00:04:33,375 --> 00:04:34,708 ‎O să mă ajutați. 84 00:04:36,250 --> 00:04:38,958 ‎Vadim, o să-ți spun adevărul. 85 00:04:39,041 --> 00:04:43,458 ‎Vreau să te ajut, dar nu putem evada. ‎E imposibil. 86 00:04:44,291 --> 00:04:45,250 ‎În cazul ăsta… 87 00:04:45,333 --> 00:04:47,875 ‎îi spun lui Senlis c-ați ucis-o pe Jaurès. 88 00:04:47,958 --> 00:04:51,250 ‎Nu putem evada… E… 89 00:04:51,333 --> 00:04:53,541 ‎un fel de a spune. 90 00:04:53,625 --> 00:04:56,500 ‎Noi am făcut-o deja. 91 00:04:56,583 --> 00:04:59,375 ‎Problema e… 92 00:04:59,458 --> 00:05:02,250 ‎Cum te putem ajuta? 93 00:05:03,875 --> 00:05:06,166 ‎Strecurând astea în închisoare. 94 00:05:13,500 --> 00:05:15,791 ‎Sincer, Vadim, nu e… 95 00:05:15,875 --> 00:05:18,125 ‎genul nostru de activitate. 96 00:05:18,833 --> 00:05:20,125 ‎- Iată! ‎- La naiba! 97 00:05:20,208 --> 00:05:22,791 ‎Eu mă voi folosi de ele. 98 00:05:22,875 --> 00:05:24,291 ‎Nu-mi pasă de ce crezi. 99 00:05:24,375 --> 00:05:26,916 ‎- Nu vrem să știm! ‎- Îți spun părerea mea. 100 00:05:27,000 --> 00:05:30,875 ‎- Vreau să te ajut, dar nu cu copiii. ‎- Rahat! 101 00:05:32,541 --> 00:05:33,750 ‎Am greșit buzunarul. 102 00:05:34,583 --> 00:05:36,416 ‎Poftim! De asta am nevoie. 103 00:05:36,916 --> 00:05:38,291 ‎Da, e mai bine. 104 00:05:40,083 --> 00:05:42,208 ‎Deci, plastic… 105 00:05:42,291 --> 00:05:43,875 ‎detonator… bine… 106 00:05:43,958 --> 00:05:45,208 ‎funie… 107 00:05:46,666 --> 00:05:47,500 ‎buratta? 108 00:05:48,000 --> 00:05:49,500 ‎Beretta. 109 00:05:49,875 --> 00:05:51,458 ‎Beretta. 110 00:05:52,750 --> 00:05:54,083 ‎Urâtă caligrafie. 111 00:05:58,041 --> 00:06:00,958 ‎Chiar pare că scrie „buratta”… 112 00:06:02,083 --> 00:06:03,083 ‎Vadim. 113 00:06:04,333 --> 00:06:07,375 ‎Totuși, e orb. E o realizare. 114 00:06:10,750 --> 00:06:13,666 ‎Nu! Nu mă mai implic. 115 00:06:13,750 --> 00:06:16,166 ‎Deja nu dorm noaptea. ‎Nu vă organizez evadarea. 116 00:06:16,250 --> 00:06:17,333 ‎Nu mai repeta! 117 00:06:17,416 --> 00:06:18,958 ‎Vreți să fim omorâți? 118 00:06:19,041 --> 00:06:21,958 ‎Nu vrem noi să evadăm, ci Vadim. ‎Calmează-te! 119 00:06:22,041 --> 00:06:23,875 ‎Trebuie să luăm ce are nevoie. 120 00:06:23,958 --> 00:06:25,833 ‎Apoi îl ajută amicul lui care vede. 121 00:06:25,916 --> 00:06:27,583 ‎Amicul lui e clarvăzător. 122 00:06:27,708 --> 00:06:30,875 ‎Amicul lui are un glob de cristal ‎și-i va spune când să evadeze? 123 00:06:30,958 --> 00:06:33,875 ‎Nu, Ali, adică are vederea bună. 124 00:06:36,666 --> 00:06:38,166 ‎Să vedem ce e pe listă. 125 00:06:40,166 --> 00:06:41,666 ‎Plastic… 126 00:06:42,375 --> 00:06:45,291 ‎Trec pe la magazin, ‎dar ce fel de plastic vrea? 127 00:06:45,375 --> 00:06:47,875 ‎- PVC, cauciuc? Ce-i place? ‎- Ali! 128 00:06:48,333 --> 00:06:50,500 ‎Ali, se referă la exploziv. 129 00:06:53,000 --> 00:06:55,875 ‎- Da. ‎- Știu. Mă prosteam. 130 00:06:56,500 --> 00:06:58,208 ‎Nu te mai prosti! 131 00:06:59,875 --> 00:07:01,875 ‎Adresa furnizorului e scrisă jos. 132 00:07:02,666 --> 00:07:04,708 ‎Detonator, veste antiglonț… 133 00:07:05,916 --> 00:07:08,041 ‎Nu vom intra în închisoare cu astea. 134 00:07:08,125 --> 00:07:09,416 ‎Știm, Ali. 135 00:07:10,416 --> 00:07:11,750 ‎O să le furișăm. 136 00:07:11,833 --> 00:07:15,166 ‎- Să le furișăm? Cum? ‎- Nu-ți face griji, Ali! 137 00:07:16,541 --> 00:07:17,375 ‎Mă ocup eu. 138 00:07:21,208 --> 00:07:24,958 ‎Rahat turcesc ‎Micuțul meu rahat turcesc 139 00:07:25,583 --> 00:07:27,208 ‎Rahat turcesc 140 00:07:27,291 --> 00:07:29,125 ‎Rahat turcesc la orice oră 141 00:07:29,916 --> 00:07:31,041 ‎Rahat turcesc… 142 00:07:31,791 --> 00:07:33,791 ‎Așteptați! E partea mea preferată. 143 00:07:33,875 --> 00:07:35,666 ‎Acest solo de chitară. 144 00:07:35,750 --> 00:07:37,333 ‎Rahatul turcesc al… 145 00:07:38,291 --> 00:07:40,750 ‎Dnă director, ‎are 100 de milioane de vizualizări. 146 00:07:40,833 --> 00:07:42,208 ‎Da, bine. Grozav. 147 00:07:42,291 --> 00:07:43,916 ‎Nu. Scuze, dar… 148 00:07:44,416 --> 00:07:46,458 ‎vorbesc despre Enrico Macias. 149 00:07:46,541 --> 00:07:50,583 ‎Starul momentului va ține un concert ‎în închisoare. Va fi istoric. 150 00:07:51,125 --> 00:07:52,291 ‎Da, am acceptat. 151 00:07:52,375 --> 00:07:54,291 ‎Bine. Da. 152 00:07:54,416 --> 00:07:55,500 ‎Știam că… 153 00:07:56,666 --> 00:08:00,416 ‎sunteți fanul muzicii lui mai vechi. 154 00:08:00,500 --> 00:08:01,375 ‎Deloc. 155 00:08:02,250 --> 00:08:05,291 ‎Nu avem activități culturale ‎în acest semestru. 156 00:08:05,375 --> 00:08:07,083 ‎Atât! Îmi convine. 157 00:08:07,166 --> 00:08:08,291 ‎Și mie. 158 00:08:13,416 --> 00:08:14,458 ‎Asta voiam să vă arăt. 159 00:08:17,666 --> 00:08:18,625 ‎Ce e asta? 160 00:08:18,708 --> 00:08:22,250 ‎E șefa clienților mei. ‎Am urmărit-o la o afacere. 161 00:08:23,500 --> 00:08:24,541 ‎Cum o cheamă? 162 00:08:24,625 --> 00:08:27,166 ‎Nu știu, dar vă garantez că e șefa. 163 00:08:28,041 --> 00:08:30,083 ‎De unde știu că nu e brutăreasa dvs.? 164 00:08:31,375 --> 00:08:32,625 ‎Fiindcă era cu el. 165 00:08:38,041 --> 00:08:38,958 ‎Bine. 166 00:08:39,041 --> 00:08:41,041 ‎Lucrează cu gașca Picard. 167 00:08:41,125 --> 00:08:42,500 ‎Atunci e pe bune. 168 00:08:44,000 --> 00:08:45,958 ‎OK, voi implica forțele speciale. 169 00:08:46,041 --> 00:08:48,666 ‎Vreau imunitate totală ‎pentru clienții mei și familia lor. 170 00:08:49,166 --> 00:08:52,083 ‎Și când ies, noi identități, etc. 171 00:08:52,166 --> 00:08:53,583 ‎V-am dat cuvântul. 172 00:08:54,291 --> 00:08:56,541 ‎Bun, vă anunț cum aflu identitatea ei. 173 00:08:57,000 --> 00:08:58,416 ‎O vom reține de urgență. 174 00:09:02,625 --> 00:09:04,083 ‎Bună, Catherine! 175 00:09:04,166 --> 00:09:05,208 ‎Bună! 176 00:09:05,291 --> 00:09:09,000 ‎Vești bune! Doar ce a venit doctorul. ‎Ludmila e mult mai bine. 177 00:09:09,083 --> 00:09:10,416 ‎Serios? 178 00:09:10,500 --> 00:09:11,833 ‎Bravo, bunico! 179 00:09:11,916 --> 00:09:13,000 ‎Uite, privește! 180 00:09:13,916 --> 00:09:14,833 ‎Trei ori cinci? 181 00:09:16,333 --> 00:09:17,208 ‎Cincisprezece. 182 00:09:17,916 --> 00:09:18,750 ‎Trei ori 15? 183 00:09:19,958 --> 00:09:21,083 ‎Patruzeci și cinci. 184 00:09:21,666 --> 00:09:22,875 ‎Trei ori 45? 185 00:09:22,958 --> 00:09:24,958 ‎Ajunge! Ești o pacoste. Sunt bine. 186 00:09:26,458 --> 00:09:27,458 ‎Bravo, bunico! 187 00:09:27,541 --> 00:09:29,208 ‎Când te poți externa? 188 00:09:29,291 --> 00:09:30,916 ‎Doctorul a zis că pot pleca mâine. 189 00:09:31,000 --> 00:09:32,250 ‎- Nu. ‎- Ba da. 190 00:09:32,333 --> 00:09:33,500 ‎- Mâine? ‎- Da! 191 00:09:33,583 --> 00:09:35,666 ‎- Bine! ‎- Mâine, ne întoarcem acasă! 192 00:09:36,458 --> 00:09:38,375 ‎- În sfârșit! ‎- Mâine, acasă. 193 00:09:38,458 --> 00:09:40,166 ‎Ne-ai lipsit. 194 00:09:41,208 --> 00:09:44,416 ‎Domnilor, chei, telefoane mobile, curele. 195 00:09:45,083 --> 00:09:46,208 ‎Ce vrea de la mine? 196 00:09:46,666 --> 00:09:49,250 ‎Bunurile și instrumentele ‎trebuie să treacă prin aparat. 197 00:09:49,333 --> 00:09:51,250 ‎Da? Și contrabasul? 198 00:09:51,333 --> 00:09:53,041 ‎Îl tai în jumătate? 199 00:09:53,125 --> 00:09:56,208 ‎Stai așa, Enrico! ‎Putem trece instrumentele cu noi? 200 00:09:58,083 --> 00:09:59,375 ‎Bună seara, domnilor! 201 00:09:59,875 --> 00:10:02,625 ‎- Sunt directoarea. Bun venit! ‎- Bună seara! 202 00:10:02,708 --> 00:10:05,208 ‎- Mulțumim! ‎- E prima dată la închisoare? 203 00:10:05,625 --> 00:10:08,583 ‎Sper că e ultima, ‎pentru că sunt un om cinstit. 204 00:10:08,666 --> 00:10:12,083 ‎Sunt sigură. ‎În orice caz, ne bucurăm să vă primim. 205 00:10:12,166 --> 00:10:14,541 ‎Mulțumim! Nu e ceva obișnuit. 206 00:10:15,333 --> 00:10:17,875 ‎El e Ali, asistentul meu. 207 00:10:18,583 --> 00:10:19,500 ‎Managerul. 208 00:10:19,583 --> 00:10:21,541 ‎Da, managerul. 209 00:10:21,625 --> 00:10:22,458 ‎Bipăie! 210 00:10:22,958 --> 00:10:26,708 ‎Bineînțeles! ‎Sunt corzi de bas, nu spaghete! 211 00:10:26,791 --> 00:10:29,750 ‎Da, scuze. ‎E stresat din pricina publicității. 212 00:10:29,833 --> 00:10:33,083 ‎Da, înțeleg. ‎Nu-l mai deranja pe dl Iglesias! 213 00:10:33,166 --> 00:10:34,416 ‎N-avem toată ziua. 214 00:10:34,500 --> 00:10:36,958 ‎Haide! Lasă-i să intre cu instrumentele. 215 00:10:37,041 --> 00:10:39,333 ‎- Mulțumim! ‎- Mulțumim, dnă directoare! 216 00:10:43,791 --> 00:10:45,125 ‎Bipăie cam mult. 217 00:10:46,708 --> 00:10:47,791 ‎Boule! 218 00:11:08,458 --> 00:11:09,333 ‎Gaston! 219 00:11:10,708 --> 00:11:12,666 ‎Gérard! 220 00:11:12,750 --> 00:11:15,041 ‎Joseph, Olivier, ce mai faceți? 221 00:11:15,125 --> 00:11:17,083 ‎- Mă bucur să vă văd! ‎- Și noi. 222 00:11:17,208 --> 00:11:18,500 ‎- Gaston. ‎- Mă bucur. 223 00:11:18,583 --> 00:11:19,791 ‎- Mersi! ‎- O plăcere. 224 00:11:19,875 --> 00:11:20,750 ‎Ce faci? 225 00:11:21,541 --> 00:11:24,208 ‎N-am prea înțeles de ce am venit. 226 00:11:24,833 --> 00:11:28,250 ‎Ali a insistat atât de mult ‎încât trebuia să fie important. 227 00:11:28,333 --> 00:11:31,375 ‎Da, e important pentru noi. 228 00:11:31,458 --> 00:11:32,458 ‎Pentru toți, da. 229 00:11:32,541 --> 00:11:35,458 ‎Și îți mulțumim că ai acceptat ‎așa din scurt. 230 00:11:35,541 --> 00:11:36,833 ‎Mulțumim infinit! 231 00:11:36,916 --> 00:11:39,500 ‎Desigur! Glumiți? 232 00:11:39,583 --> 00:11:42,625 ‎După spectacol, vă scot la cină. 233 00:11:42,708 --> 00:11:45,291 ‎Vom servi un cușcuș ‎loubia… 234 00:11:47,666 --> 00:11:51,375 ‎- O să fie complicat. ‎- Nu putem pleca de aici. 235 00:11:51,458 --> 00:11:55,083 ‎Scuze! Am uitat complet. Așa e. 236 00:11:55,250 --> 00:11:57,708 ‎- Sunteți în cușcă ca iepurii. ‎- Iepuri. 237 00:11:58,166 --> 00:12:00,916 ‎Ca să uitați de griji, haideți să cântăm! 238 00:12:01,000 --> 00:12:04,791 ‎- Nu. Nu se poate. ‎- N-am putea, Gaston. 239 00:12:04,875 --> 00:12:08,333 ‎Ce frumoase sunt ‎Fetele din țara mea 240 00:12:08,416 --> 00:12:09,291 ‎Haideți! 241 00:12:13,041 --> 00:12:16,583 ‎Ce frumoase sunt ‎Fetele din țara mea 242 00:12:28,125 --> 00:12:31,750 ‎În ochii lor strălucește soarele ‎În serile de vară 243 00:12:32,250 --> 00:12:35,750 ‎Marea se joacă cu cerul ‎Și le face să viseze 244 00:12:37,416 --> 00:12:38,250 ‎- Ali? ‎- Da. 245 00:12:38,333 --> 00:12:39,375 ‎Bine, intră! 246 00:12:48,500 --> 00:12:49,333 ‎Bine… 247 00:12:52,916 --> 00:12:54,333 ‎Rahat! 248 00:12:54,416 --> 00:12:56,416 ‎Fir-ar mă-sa a dracului! 249 00:12:58,291 --> 00:12:59,791 ‎Cum era? 250 00:13:02,125 --> 00:13:05,083 ‎Da. Nu-i mare scofală. Pune-o la loc! Așa. 251 00:13:08,041 --> 00:13:10,000 ‎- Salut! ‎- Salut, ce faci? 252 00:13:11,166 --> 00:13:12,000 ‎E aici. 253 00:13:12,083 --> 00:13:14,791 ‎Totul e acolo. Am verificat. 254 00:13:21,125 --> 00:13:21,958 ‎Bine. 255 00:13:22,916 --> 00:13:25,208 ‎- Să le strâng? ‎- Da. 256 00:13:25,791 --> 00:13:29,541 ‎Ce frumoase sunt ‎Fetele din țara mea 257 00:13:37,375 --> 00:13:38,208 ‎Încă una? 258 00:13:38,291 --> 00:13:39,833 ‎- Încă una! ‎- Mai vor. 259 00:13:48,541 --> 00:13:50,208 ‎Bine! 260 00:13:51,000 --> 00:13:52,958 ‎- Aduc ‎maracas. ‎- Grozav. 261 00:13:53,041 --> 00:13:54,750 ‎O să fac un solo de chitară. 262 00:14:09,916 --> 00:14:11,583 ‎- Nu. ‎- Da, continuă! 263 00:14:39,125 --> 00:14:41,208 ‎- Rapid! Tura mea se termină. ‎- Da. 264 00:14:42,458 --> 00:14:43,291 ‎Bine. 265 00:14:43,791 --> 00:14:45,583 ‎E bine? Ai totul? 266 00:14:45,666 --> 00:14:47,458 ‎Da, e bine. Nu lipsește nimic. 267 00:14:48,041 --> 00:14:49,708 ‎Asta e, Vadim. 268 00:14:50,375 --> 00:14:51,291 ‎E sfârșitul. 269 00:14:52,250 --> 00:14:53,958 ‎Da,‎ Gérard. 270 00:14:54,708 --> 00:14:55,708 ‎E sfârșitul. 271 00:14:58,916 --> 00:15:01,416 ‎Suntem chit. 272 00:15:02,791 --> 00:15:04,875 ‎Știam că putem aranja ceva 273 00:15:04,958 --> 00:15:06,458 ‎și totul să se rezolve. 274 00:15:07,041 --> 00:15:08,750 ‎Acum, că Jaurès a murit, 275 00:15:09,875 --> 00:15:12,875 ‎cred că vom apuca drumuri diferite. 276 00:15:20,125 --> 00:15:22,833 ‎Mulțumesc, Vadim! ‎Druk, ‎ție și familiei. 277 00:15:38,625 --> 00:15:42,500 ‎V-am spus deja de zece ori. ‎De unde să știu că era un microfon? 278 00:15:42,583 --> 00:15:45,875 ‎Nu contează. ‎Când ieșim în curte, Senlis ne va omorî. 279 00:15:48,625 --> 00:15:49,750 ‎Trebuie să evadăm cu ei. 280 00:15:51,083 --> 00:15:54,583 ‎Despre ce vorbești? ‎Nu rezistăm nici zece zile fugari. 281 00:15:54,666 --> 00:15:56,458 ‎Care e soluția? 282 00:15:56,541 --> 00:15:58,500 ‎Nu există soluție. 283 00:15:58,583 --> 00:16:00,291 ‎Singura soluție e rugăciunea. 284 00:16:02,166 --> 00:16:04,458 ‎Trebuie să stăm cuminți și… 285 00:16:04,958 --> 00:16:06,916 ‎să-l evităm pe Senlis. Atât putem face. 286 00:16:07,000 --> 00:16:08,083 ‎În curte! 287 00:16:27,875 --> 00:16:30,666 ‎Senlis… te implor. 288 00:16:30,750 --> 00:16:32,166 ‎Fă ce vrei cu noi, 289 00:16:32,250 --> 00:16:34,250 ‎dar lasă-ne familia în pace! 290 00:16:34,333 --> 00:16:35,166 ‎Taci! 291 00:16:36,375 --> 00:16:38,041 ‎Nu mai pot eu de familia ta! 292 00:16:39,375 --> 00:16:41,958 ‎Nu risc 20 de ani ‎ca să omor niște amărâți. 293 00:16:42,750 --> 00:16:43,583 ‎Totuși… 294 00:16:44,083 --> 00:16:45,416 ‎nu știu încă cine, 295 00:16:45,916 --> 00:16:49,708 ‎dar n-aș fi surprins dacă unul dintre voi ‎ar muri brusc în curte. 296 00:16:51,458 --> 00:16:52,666 ‎Ia telefonul înapoi! 297 00:16:54,708 --> 00:16:55,583 ‎Hazan! 298 00:16:56,541 --> 00:16:57,625 ‎La vorbitor! 299 00:17:01,208 --> 00:17:02,458 ‎Aveți noroc. 300 00:17:03,875 --> 00:17:04,791 ‎Mare noroc. 301 00:17:13,500 --> 00:17:14,416 ‎Ce faci, Aïda? 302 00:17:16,791 --> 00:17:17,666 ‎Păi… 303 00:17:18,250 --> 00:17:19,666 ‎- Deci? ‎- Am vești bune. 304 00:17:21,250 --> 00:17:24,083 ‎Am vorbit cu procurorul ‎și o să ieșiți în curând. 305 00:17:24,166 --> 00:17:25,166 ‎Da? 306 00:17:25,666 --> 00:17:27,833 ‎- E grozav. Când? ‎- După-amiază? 307 00:17:28,666 --> 00:17:30,916 ‎Nu. După-amiaza asta? Nu merge așa. 308 00:17:31,416 --> 00:17:33,000 ‎În curând, în două sau trei luni. 309 00:17:33,958 --> 00:17:35,708 ‎Da… futu-i! 310 00:17:37,250 --> 00:17:38,333 ‎Sunteți serioși? 311 00:17:39,000 --> 00:17:40,708 ‎Urma să primiți zece ani. 312 00:17:40,791 --> 00:17:42,875 ‎Vă spun că ieșiți în două luni ‎și vă supărați? 313 00:17:42,958 --> 00:17:46,083 ‎Nu e asta, Aïda. Mulțumim pentru tot! 314 00:17:46,166 --> 00:17:48,416 ‎E complicat în închisoare acum. 315 00:17:48,500 --> 00:17:50,458 ‎- Ce? Aveți probleme? ‎- Da. 316 00:17:50,541 --> 00:17:52,500 ‎- Nu. ‎- Ba da, avem. 317 00:17:52,583 --> 00:17:55,625 ‎Nu, e în regulă. Jur. Ne descurcăm. 318 00:17:55,708 --> 00:17:59,750 ‎Revenim la subiectul principal, ‎procurorul. Cum ai reușit? 319 00:18:02,041 --> 00:18:06,041 ‎Da… Asta n-o să vă placă. 320 00:18:06,125 --> 00:18:07,333 ‎De ce? 321 00:18:08,291 --> 00:18:10,083 ‎V-am demascat șefa. 322 00:18:11,583 --> 00:18:12,416 ‎Ce? 323 00:18:12,500 --> 00:18:15,500 ‎Cum ai demascat… 324 00:18:15,583 --> 00:18:16,500 ‎Cum adică? 325 00:18:17,458 --> 00:18:19,875 ‎N-ați vrut să-mi spuneți. Și nici Aure. 326 00:18:19,958 --> 00:18:24,000 ‎Așa că am investigat puțin ‎și am găsit-o. Știu cine e. 327 00:18:24,083 --> 00:18:27,208 ‎Stai! Despre ce vorbești? 328 00:18:27,291 --> 00:18:31,000 ‎Am reușit s-o pozez. ‎Procurorul a oferit eliberarea voastră. 329 00:18:31,083 --> 00:18:32,333 ‎Când i-ai făcut poză? 330 00:18:33,083 --> 00:18:36,666 ‎Deunăzi. Am urmărit-o pe Aure ‎și am asistat la afacerea cu Picard. 331 00:18:37,500 --> 00:18:39,875 ‎- Nu. ‎- Fir-ar! Catherine. 332 00:18:39,958 --> 00:18:41,625 ‎Ce se întâmplă? 333 00:18:41,708 --> 00:18:44,666 ‎De ce ai făcut asta? ‎De ce n-ai venit să ne spui? 334 00:18:44,750 --> 00:18:46,666 ‎N-ați vrut să-mi spuneți. 335 00:18:46,750 --> 00:18:49,625 ‎Am făcut ce-am putut ca să vă eliberez. ‎E slujba mea. 336 00:18:49,708 --> 00:18:53,541 ‎N-o să ieșim, Aïda. ‎La naiba! Nu era șefa noastră. 337 00:18:53,625 --> 00:18:58,250 ‎- Era Catherine, iubita lui Gérard. ‎- Nu înțelegi. Știu ce am văzut. 338 00:18:58,333 --> 00:19:00,791 ‎Am asistat la un târg ‎și i-am dat dovada procurorului. 339 00:19:00,875 --> 00:19:04,541 ‎- Sunt sigură. ‎- A fost o înscenare, fir-ar să fie! 340 00:19:04,625 --> 00:19:06,333 ‎Era Catherine. 341 00:19:06,416 --> 00:19:07,625 ‎Nu e șefa noastră! 342 00:19:08,458 --> 00:19:10,416 ‎- Nu, dar… ‎- Trebuia să facem un târg. 343 00:19:10,500 --> 00:19:15,500 ‎Și cum nu am putut, ‎am trimis-o pe iubita lui tata în schimb. 344 00:19:16,625 --> 00:19:17,625 ‎Futu-i! 345 00:19:18,166 --> 00:19:20,000 ‎- Bine? ‎- N-avea cum să știe. 346 00:19:26,791 --> 00:19:29,250 ‎Dle procuror? Aïda Benkikir. 347 00:19:30,041 --> 00:19:32,708 ‎Am făcut o greșeală imensă și… 348 00:19:34,833 --> 00:19:35,666 ‎Ce? 349 00:19:37,583 --> 00:19:38,416 ‎Cum? 350 00:19:41,291 --> 00:19:43,166 ‎- Ce idioată! ‎- Încetează! 351 00:19:43,250 --> 00:19:44,666 ‎- Te avertizez. ‎- Gata! 352 00:19:44,750 --> 00:19:47,958 ‎Dacă Catherine va fi închisă, ‎nu se va sfârși bine. 353 00:19:48,041 --> 00:19:49,250 ‎Nu o mai insulta! 354 00:19:49,333 --> 00:19:50,416 ‎- E clar? ‎- Da. 355 00:19:50,500 --> 00:19:52,000 ‎- Nu o insulta! ‎- Băieți! 356 00:19:52,083 --> 00:19:53,625 ‎Senlis e acolo. 357 00:19:53,708 --> 00:19:55,416 ‎- E o idioată. ‎- Încetează! 358 00:19:55,500 --> 00:19:57,416 ‎I-am cerut să se bage în treaba noastră? 359 00:19:57,500 --> 00:19:59,375 ‎- E avocata noastră! ‎- Și? 360 00:19:59,458 --> 00:20:01,708 ‎- E normal să investigheze! ‎- Liniște! 361 00:20:01,791 --> 00:20:03,166 ‎- Vin. ‎- Ce belea! 362 00:20:03,250 --> 00:20:04,875 ‎Aveam și eu o relație normală. 363 00:20:04,958 --> 00:20:08,333 ‎Nu… domnul Cioara-cu-Ghinion ‎a trebuit să se cace pe ea! 364 00:20:08,416 --> 00:20:09,666 ‎Tu nu faci la fel? 365 00:20:09,750 --> 00:20:12,291 ‎- Îți bați joc! ‎- Tu îți bați joc! 366 00:20:12,375 --> 00:20:14,333 ‎- Tăceți! ‎- Tu să taci! 367 00:20:14,416 --> 00:20:16,250 ‎Taci, boule! Și tu ești la fel! 368 00:20:16,333 --> 00:20:18,041 ‎Nu-mi vorbi așa! Nu-s câine! 369 00:20:18,125 --> 00:20:19,291 ‎Vorbesc cum vreau. 370 00:20:19,375 --> 00:20:21,583 ‎E o problemă de familie. Nu te băga! 371 00:20:21,666 --> 00:20:22,708 ‎- Bine? ‎- Idiotul pulii! 372 00:20:22,791 --> 00:20:24,291 ‎- Da? ‎- Da. 373 00:20:24,375 --> 00:20:25,666 ‎Ia de-aici! 374 00:20:29,500 --> 00:20:30,958 ‎Nu mă lovi! 375 00:20:31,916 --> 00:20:34,250 ‎- N-am opt ani! M-am săturat! ‎- Taci! 376 00:20:38,125 --> 00:20:39,500 ‎Idioții dracu’! 377 00:20:39,916 --> 00:20:41,125 ‎Ce belea! 378 00:20:43,333 --> 00:20:45,041 ‎Se duc la izolare. 379 00:20:54,083 --> 00:20:55,375 ‎Îți spun, tată! 380 00:20:56,125 --> 00:21:00,291 ‎Ascultă! Am terminat! ‎Nu mai suntem tată și fiu! 381 00:21:00,375 --> 00:21:02,833 ‎Nu te mai suport! Înțelegi? 382 00:21:03,416 --> 00:21:04,833 ‎Ești egoist! 383 00:21:04,916 --> 00:21:07,750 ‎Mă auzi? 384 00:21:14,250 --> 00:21:17,125 ‎Celălalt vrea să plece la Miami. ‎Du-te! Pleacă! 385 00:21:17,208 --> 00:21:19,333 ‎Du-te la Miami! Mă doare-n cur! 386 00:21:19,875 --> 00:21:22,208 ‎Ați auzit? Mă doare în… 387 00:21:28,375 --> 00:21:30,000 ‎Rămâi cu psihopata ta! 388 00:21:31,500 --> 00:21:32,708 ‎Psihopata ta! 389 00:21:32,791 --> 00:21:35,083 ‎Știți ceva? Mereu dați vina pe mine, 390 00:21:35,166 --> 00:21:38,166 ‎dar voi sunteți nenorociții! Voi! 391 00:21:38,250 --> 00:21:41,375 ‎Până la urmă, v-ați pierdut mințile. 392 00:21:41,458 --> 00:21:43,166 ‎Futu-i! Am dat peste tot! 393 00:21:43,250 --> 00:21:45,250 ‎Așa faceți? Nicio problemă! 394 00:21:46,125 --> 00:21:47,666 ‎Nicio problemă! 395 00:21:49,625 --> 00:21:50,625 ‎Haide! 396 00:22:02,500 --> 00:22:03,500 ‎E ciudat. 397 00:22:04,458 --> 00:22:06,458 ‎N-am mai văzut un așa detonator. 398 00:22:06,541 --> 00:22:09,291 ‎Nu-ți face griji! ‎Dacă ne-au luat asta, e bun. 399 00:22:09,916 --> 00:22:10,791 ‎Conectează-l! 400 00:22:11,583 --> 00:22:12,416 ‎Bine. 401 00:22:17,000 --> 00:22:18,666 ‎- Ești sigur? ‎- Absolut. 402 00:22:24,208 --> 00:22:26,125 ‎Stai! De ce clipește? 403 00:22:27,000 --> 00:22:27,916 ‎Nu știu. 404 00:22:32,708 --> 00:22:34,291 ‎Am reușit s-o identificăm. 405 00:22:34,375 --> 00:22:36,041 ‎O cheamă Pénélope Cavillan. 406 00:22:36,666 --> 00:22:39,166 ‎Dispărută de pe radar din 2010, în Mexic. 407 00:22:39,250 --> 00:22:41,833 ‎E pe lista celor mai căutați ‎a Interpolului. 408 00:22:49,125 --> 00:22:50,250 ‎Catherine… 409 00:22:51,791 --> 00:22:52,791 ‎E imposibil… 410 00:22:53,250 --> 00:22:54,791 ‎Nu există Catherine. 411 00:22:56,041 --> 00:22:58,291 ‎Ați prins un pește mare. 412 00:22:58,791 --> 00:23:00,625 ‎Activează în multe carteluri. 413 00:23:01,125 --> 00:23:04,916 ‎N-ar trebui să vă spun, ‎dar îi atribuim în jur de zece crime. 414 00:23:08,041 --> 00:23:09,250 ‎Și clienții mei? 415 00:23:09,750 --> 00:23:10,916 ‎Mi-am dat cuvântul. 416 00:23:11,625 --> 00:23:14,416 ‎Mă ocup eu. ‎Peste două săptămâni vor ieși. 417 00:23:19,625 --> 00:23:22,041 ‎Va fi ciudat să mergem acasă fără băieți. 418 00:23:22,500 --> 00:23:23,875 ‎Da, îmi imaginez. 419 00:23:24,291 --> 00:23:26,625 ‎Mă întreb cum va fi viața noastră acum. 420 00:23:28,000 --> 00:23:29,333 ‎Nu știu, bunico. 421 00:23:29,416 --> 00:23:30,750 ‎Mai creștem iarbă? 422 00:23:31,833 --> 00:23:34,958 ‎Dar acum, ‎folosim doza bună de clorură de potasiu. 423 00:23:35,041 --> 00:23:37,166 ‎N-ar trebui să mai creștem iarbă. 424 00:23:37,916 --> 00:23:40,458 ‎De ce? Vrei să te împaci cu polițista? 425 00:23:41,250 --> 00:23:43,625 ‎Nu, cred că s-a terminat. 426 00:23:44,875 --> 00:23:45,708 ‎Așteaptă! 427 00:23:49,500 --> 00:23:50,333 ‎Da, Aïda. 428 00:23:50,416 --> 00:23:53,000 ‎Știi ceva de băieți? Nu dau de ei. 429 00:23:53,083 --> 00:23:55,875 ‎- Nu. Nu răspund? ‎- Nu. 430 00:23:55,958 --> 00:23:59,333 ‎Trebuie să ne vedem. ‎E mai bine să nu vorbim la telefon. 431 00:23:59,416 --> 00:24:03,625 ‎- Ne întâlnim la République? ‎- Da, ce este? 432 00:24:03,708 --> 00:24:05,750 ‎Prefer să vorbim față în față. 433 00:24:05,833 --> 00:24:06,875 ‎Bine, vin. 434 00:24:06,958 --> 00:24:08,208 ‎Ce se întâmplă? 435 00:24:08,291 --> 00:24:11,125 ‎- Ești bine? ‎- Catherine, hei! 436 00:24:11,208 --> 00:24:12,291 ‎M-ai speriat. 437 00:24:12,375 --> 00:24:14,916 ‎- Ce faci? Ce pui la cale? ‎- Eram prin zonă. 438 00:24:15,000 --> 00:24:16,208 ‎- Bună! ‎- Bună! 439 00:24:16,291 --> 00:24:17,875 ‎Ce se întâmplă? 440 00:24:17,958 --> 00:24:19,375 ‎Nimic. Era Aïda. 441 00:24:19,458 --> 00:24:20,875 ‎A vorbit puțin ciudat. 442 00:24:21,375 --> 00:24:23,125 ‎- Sigur nu-i nimic grav. ‎- Da. 443 00:24:23,208 --> 00:24:25,166 ‎Mersi pentru sprijin și dulciuri! 444 00:24:25,250 --> 00:24:26,333 ‎Cu plăcere. 445 00:24:26,416 --> 00:24:28,500 ‎Mă bucur că te simți mai bine. 446 00:24:28,583 --> 00:24:32,250 ‎E minunat să vezi o femeie de vârsta ta ‎cu spirit și energie. 447 00:24:33,958 --> 00:24:35,250 ‎Pe curând, Catherine! 448 00:24:35,333 --> 00:24:37,500 ‎- Ne vedem! ‎- O zi bună! Mai vorbim. 449 00:24:39,375 --> 00:24:42,375 ‎„O femeie de vârsta ta.” ‎Vrea un pumn în față? 450 00:24:43,625 --> 00:24:44,458 ‎Bunico! 451 00:24:44,958 --> 00:24:45,791 ‎Ali! 452 00:24:46,791 --> 00:24:47,875 ‎Ali al meu! 453 00:24:48,291 --> 00:24:50,250 ‎Ludmila! 454 00:24:50,333 --> 00:24:51,166 ‎Ce faci? 455 00:24:51,250 --> 00:24:52,916 ‎- Bine, dragule. ‎- Ești bine? 456 00:24:53,000 --> 00:24:54,666 ‎Scuze, n-am găsit parcare. 457 00:24:57,083 --> 00:24:58,291 ‎Ce faci? 458 00:24:58,375 --> 00:25:00,166 ‎Ce faci? 459 00:25:00,250 --> 00:25:01,625 ‎Bunico! 460 00:25:10,875 --> 00:25:11,875 ‎Haide! 461 00:25:13,333 --> 00:25:14,208 ‎Pleci de aici. 462 00:25:15,958 --> 00:25:16,875 ‎Cum adică? 463 00:25:16,958 --> 00:25:18,625 ‎Celula ta a explodat aseară. 464 00:25:18,958 --> 00:25:20,666 ‎Au încercat să vă ucidă. 465 00:25:22,583 --> 00:25:24,666 ‎Ați avut noroc că erați la izolare. 466 00:25:25,291 --> 00:25:27,375 ‎Amicul tău orb și prietenul lui au murit. 467 00:25:32,583 --> 00:25:35,791 ‎Hai! Te transferăm într-o închisoare ‎pentru deținuți vulnerabili. 468 00:25:39,250 --> 00:25:40,666 ‎Hai! Aștept aici. 469 00:26:15,708 --> 00:26:19,500 ‎POLIȚIA 470 00:26:32,750 --> 00:26:34,583 ‎Ce e cu fața de înmormântare? 471 00:26:34,666 --> 00:26:38,166 ‎Suntem prizonieri vulnerabili. ‎Ne duc în celule VIP. 472 00:26:38,250 --> 00:26:41,583 ‎Acolo au PlayStation, telefoane, biliard… 473 00:26:41,666 --> 00:26:43,541 ‎Nu-mi pasă de asta. 474 00:26:43,625 --> 00:26:45,875 ‎- Vreau să-mi văd copiii. ‎- O vei face. 475 00:26:45,958 --> 00:26:48,833 ‎- Când? ‎- Acolo. Au apartamente pentru familii. 476 00:26:48,916 --> 00:26:49,750 ‎Ce? 477 00:26:49,833 --> 00:26:53,250 ‎Pot sta trei, patru zile. ‎E o grădină, grătar. 478 00:26:53,333 --> 00:26:55,666 ‎E ca o casă de vacanță. 479 00:26:55,750 --> 00:26:57,500 ‎Nici în Paris n-aveai asta. 480 00:26:57,583 --> 00:26:59,333 ‎- Ești sigur? ‎- Categoric. 481 00:26:59,416 --> 00:27:01,541 ‎- E tare. ‎- Da. 482 00:27:01,625 --> 00:27:03,041 ‎- Ești sigur? ‎- Da. 483 00:27:03,125 --> 00:27:05,375 ‎Și, mai presus de toate, nu e Senlis. 484 00:27:05,458 --> 00:27:07,541 ‎Sunt doar escroci de lux. Bine? 485 00:27:07,625 --> 00:27:09,416 ‎Bancheri, politicieni… 486 00:27:09,500 --> 00:27:10,750 ‎Doar pești mari. 487 00:27:11,708 --> 00:27:14,708 ‎Cred că vor fi oportunități de afaceri. 488 00:27:14,791 --> 00:27:15,875 ‎Da, sigur. 489 00:27:17,083 --> 00:27:19,833 ‎Vă spun. ‎Ne relaxăm trei luni acolo și ieșim. 490 00:27:19,916 --> 00:27:21,583 ‎Se termină coșmarul. 491 00:27:21,666 --> 00:27:23,916 ‎Și Catherine? V-ați gândit la ea? 492 00:27:24,750 --> 00:27:26,541 ‎Ar putea fi arestată acum. 493 00:27:27,083 --> 00:27:28,833 ‎Tată, e o doamnă drăguță. 494 00:27:28,916 --> 00:27:31,458 ‎Cred că vor realiza rapid ‎că nu e implicată. 495 00:27:31,541 --> 00:27:32,583 ‎Nu va păți nimic. 496 00:27:35,500 --> 00:27:36,541 ‎Ce dracu'? 497 00:27:37,208 --> 00:27:38,166 ‎Ce se întâmplă? 498 00:27:47,208 --> 00:27:49,166 ‎Împușcături! 499 00:27:52,375 --> 00:27:54,916 ‎- Gardian, ce se întâmplă? ‎- Jos! 500 00:27:57,125 --> 00:27:59,041 ‎- O să murim! La naiba! ‎- Nu! 501 00:28:04,833 --> 00:28:05,708 ‎Ce? 502 00:28:07,958 --> 00:28:09,791 ‎Deschideți gura pentru timpane! ‎Explozie! 503 00:28:10,333 --> 00:28:12,750 ‎Ce? Gura? 504 00:28:12,833 --> 00:28:13,875 ‎Deschide gura! 505 00:30:29,708 --> 00:30:32,041 ‎Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică