1
00:00:06,213 --> 00:00:09,213
"بعد مرور عام"
2
00:00:11,838 --> 00:00:14,338
أضف قليلًا من القرنفل يا صغيري.
3
00:00:14,421 --> 00:00:15,881
- أهو جاهز؟
- أجل.
4
00:00:15,963 --> 00:00:16,923
حسنًا، لنذهب.
5
00:00:17,005 --> 00:00:20,255
- ملعقة واحدة فقط لكل منها.
- أعرف! لست مغفلًا!
6
00:00:20,338 --> 00:00:22,258
لست مغفلًا؟ كما تشاء.
7
00:00:22,338 --> 00:00:23,588
هلّا تحلّين محلّي؟
8
00:00:23,671 --> 00:00:26,761
أعمل هنا منذ ساعات. رأسي على وشك الانفجار.
9
00:00:32,296 --> 00:00:33,546
"هذا عمل صعب
10
00:00:33,630 --> 00:00:35,130
عمل تنافسيّ للغاية
11
00:00:38,755 --> 00:00:40,415
- عائلة
- شريفة جدًا"
12
00:00:43,505 --> 00:00:45,505
أعطني مفاتيح سيارتك يا أخي.
13
00:00:45,588 --> 00:00:48,128
- إنها في جيبي، لماذا؟
- سأشتري الصواني. لقد نفدت.
14
00:00:48,213 --> 00:00:50,213
علينا أن نحزم الحشيش والمرقاز المتبقية.
15
00:00:50,296 --> 00:00:52,546
بئسًا. انتبه لسيارتي!
16
00:00:52,630 --> 00:00:53,460
"علي"!
17
00:00:54,213 --> 00:00:55,053
تبًا.
18
00:00:55,130 --> 00:00:57,340
هيا. خذ الشاحنة من أجل جلب صينية.
19
00:00:57,421 --> 00:00:58,341
خذ سيارتي.
20
00:00:58,421 --> 00:01:00,551
"عمل غريب إن طلبت رأيي"
21
00:01:00,630 --> 00:01:01,460
هيا!
22
00:01:14,463 --> 00:01:15,883
هل انتهيتما؟
23
00:01:15,963 --> 00:01:19,053
- ننتظر الصواني. سنكون جاهزين خلال ساعتين.
- رائع.
24
00:01:19,130 --> 00:01:20,460
أيمكنني مرافقتكما؟
25
00:01:20,546 --> 00:01:22,666
كلا يا "كليم". عقدنا صفقة مع "جوريس".
26
00:01:22,755 --> 00:01:24,335
تلك الصفقة اللعينة.
27
00:01:25,588 --> 00:01:26,958
"مرقاز وفق الشريعة"
28
00:01:27,255 --> 00:01:29,255
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
29
00:01:29,421 --> 00:01:30,421
"عائلة
30
00:01:30,921 --> 00:01:31,761
شريفة جدًا"
31
00:01:37,963 --> 00:01:39,343
أكلّ شيء بخير؟
أحمّلت الحشيش كله؟
32
00:01:39,838 --> 00:01:42,258
أجل، كله هنا. يمكننا تحميل المرقاز.
33
00:01:42,338 --> 00:01:43,588
حسنًا، إنهما قادمان.
34
00:01:43,671 --> 00:01:46,171
- لا تقد كالحمقى.
- قمنا بهذا من قبل.
35
00:01:46,255 --> 00:01:47,545
لا ضمانات في أسلوب عملكم.
36
00:01:47,630 --> 00:01:49,710
سأتصل بك حالما ننتهي. هيا يا "أوليف".
37
00:01:49,796 --> 00:01:50,916
لنحمّل المرقاز.
38
00:01:51,005 --> 00:01:52,585
لست أنت من تحمل 40 كيلوغرامًا.
39
00:01:52,671 --> 00:01:54,421
أنا هنا. هيا.
40
00:01:54,505 --> 00:01:55,795
انتبه لأصابعي.
41
00:01:55,880 --> 00:01:57,010
ها نحن أولاء. ممتاز.
42
00:01:57,921 --> 00:02:00,171
شحنة أخرى من المرقاز وننتهي.
43
00:02:05,005 --> 00:02:07,875
بئسًا. لا يتحرك هذا المستغل من هنا.
44
00:02:07,963 --> 00:02:10,263
"لحوم (هازان) وفق الشريعة"
45
00:02:10,338 --> 00:02:12,628
- مرحبًا يا "غايتان". كيف حالك؟
- لا بأس.
46
00:02:13,296 --> 00:02:15,006
ستتحسن حالي حالما آكل.
47
00:02:15,088 --> 00:02:15,958
متأكد من ذلك.
48
00:02:16,046 --> 00:02:18,126
إذًا، ما الذي تحملانه اليوم؟
49
00:02:18,213 --> 00:02:19,633
لا نحمل إلا أشهى الطعام.
50
00:02:19,713 --> 00:02:20,553
حقًا؟
51
00:02:20,630 --> 00:02:22,590
- هل أريك ما لدينا؟
- حسنًا.
52
00:02:22,671 --> 00:02:25,011
- أعلينا أن نفعل هذا يا "غايتان"؟
- حسنًا، هيا.
53
00:02:28,046 --> 00:02:30,796
أحمل لكما المرقاز من النوع الممتاز.
54
00:02:30,880 --> 00:02:33,170
- أتحبان الجودة العالية؟
- بالتأكيد.
55
00:02:33,880 --> 00:02:35,420
انظرا إليه.
56
00:02:35,505 --> 00:02:37,835
شهي وطازج وطريّ كما تحبانه.
57
00:02:37,921 --> 00:02:38,881
كعروس شابة.
58
00:02:41,255 --> 00:02:43,795
يُوضع على المشواة لـ10 دقائق، وكالعادة…
59
00:02:43,880 --> 00:02:45,590
لا نغرز فيه الشوكة. كالعادة.
60
00:02:45,671 --> 00:02:46,881
أحسنت يا "غايتان".
61
00:02:47,380 --> 00:02:49,550
- حسنًا يا صديقيّ.
-شكرًا جزيلًا. طاب يومك.
62
00:02:49,630 --> 00:02:50,710
إلى اللقاء.
63
00:02:51,338 --> 00:02:52,588
- استمتعا.
- شكرًا.
64
00:02:54,130 --> 00:02:55,050
غبي.
65
00:02:59,463 --> 00:03:00,553
نظّفت كل شيء.
66
00:03:00,630 --> 00:03:02,920
وضعت كل أوراقك الصغيرة كما كانت سابقًا.
67
00:03:03,005 --> 00:03:04,005
رأيت ذلك.
68
00:03:06,255 --> 00:03:07,585
شكرًا جزيلًا لك.
69
00:03:08,421 --> 00:03:09,381
هذه لك.
70
00:03:09,463 --> 00:03:12,343
- كلا، اسمع، لن أقبل.
- بلى، أنا مصرّ.
71
00:03:12,421 --> 00:03:15,881
تفضّل. هكذا أتأكد
أنك ستعتني جيدًا بحبيبتي "بيني".
72
00:03:16,505 --> 00:03:18,665
- سأتفقدّها كل يوم.
- هذا لطف منك.
73
00:03:29,671 --> 00:03:31,711
أتتذكّرين حين وقعنا في حب هذا المركب؟
74
00:03:32,213 --> 00:03:33,713
في "جوان لي بان"؟
75
00:03:36,838 --> 00:03:39,458
كنا نحلم. ظننا أنه ليس مقدّرًا لنا.
76
00:03:42,338 --> 00:03:43,208
وقد…
77
00:03:44,296 --> 00:03:45,296
وجدته.
78
00:03:47,505 --> 00:03:50,375
وأظن أنني سأتمكن من شرائه لنا قريبًا.
79
00:03:52,130 --> 00:03:54,420
يُدعى الآن "الدوق"، لكنني…
80
00:03:55,130 --> 00:03:56,760
سأغيّر اسمه إلى "حبيبتي (بيني)".
81
00:03:58,213 --> 00:03:59,383
بهذه الطريقة…
82
00:04:00,338 --> 00:04:01,838
سنسافر معًا دائمًا.
83
00:04:02,588 --> 00:04:04,918
"(بينيديكت هازان) - آل (روزنبيرغ)
1953 - 2018"
84
00:04:14,963 --> 00:04:16,133
ما هذا؟
85
00:04:16,755 --> 00:04:17,915
أهذا الحب؟
86
00:04:18,338 --> 00:04:19,508
أهذا الحب؟
87
00:04:19,588 --> 00:04:21,758
بل إنه غائط. رائع!
88
00:04:23,005 --> 00:04:24,125
بئسًا!
89
00:04:24,213 --> 00:04:26,093
وضعت لك الزجاجات كلها هنا.
90
00:04:27,171 --> 00:04:29,091
- أتحدث إليك.
- أجل، أسمعك.
91
00:04:29,171 --> 00:04:31,211
وضعت الزجاجات هنا. كل شيء جاهز.
92
00:04:31,296 --> 00:04:34,876
الحفاضات واللهايات
والمحلول الملحي في الحقيبة.
93
00:04:34,963 --> 00:04:39,633
أعتذر على المقاطعة يا حبيبتي.
يمكنني تولّي الأمر حقًا. لا مشكلة.
94
00:04:39,713 --> 00:04:40,963
لا تقل لي "حبيبتي".
95
00:04:41,046 --> 00:04:42,836
- أعتذر. بحكم العادة.
- أخبرتك ألف مرة.
96
00:04:42,921 --> 00:04:45,091
لا تتصرف كأنني مذعورة.
97
00:04:45,171 --> 00:04:46,921
لا أعرف أمهات كثيرات يتركن أولادهن
98
00:04:47,005 --> 00:04:49,205
- مع مروّج مخدرات يعمل مع المافيا.
- كلا…
99
00:04:49,296 --> 00:04:51,626
المافيا. كما في البرامج التلفزيونية.
100
00:04:51,713 --> 00:04:57,713
مرحبًا بكم في العالم غير المتوقع
حيث تجتمع فيه الدعارة والمقامرة والمافيا.
101
00:04:58,255 --> 00:04:59,375
مضحك. أنت محق.
102
00:04:59,463 --> 00:05:01,013
نحن مزارعون يا حبيبتي.
103
00:05:01,088 --> 00:05:02,758
نزرع ونبيع. هذا كل شيء.
104
00:05:02,838 --> 00:05:05,258
حسنًا، خذهم الليلة إلى المنزل.
105
00:05:05,338 --> 00:05:07,378
- أجل.
- اقضوا الأمسية مع عائلتك.
106
00:05:07,463 --> 00:05:09,013
وأعدهم قبل الـ10 مساءً. فهمت؟
107
00:05:09,088 --> 00:05:11,508
في الـ10 وقت مبكر.
لا أراهم سوى مرة في الأسبوع.
108
00:05:11,588 --> 00:05:13,758
سأعيدهم غدًا صباحًا. هذا أفضل لهم.
109
00:05:13,838 --> 00:05:16,258
سيبقون مع عائلتك إذًا؟
لا يمكن! إنهم مجانين!
110
00:05:16,338 --> 00:05:19,168
يجب أن يروهم. أنا والدهم. وهذه عائلتهم.
111
00:05:19,588 --> 00:05:22,008
سأعود في الـ7. أريد أن أراهم قبل العشاء.
112
00:05:23,963 --> 00:05:26,173
هذا جنون. والدتك صعبة المراس.
113
00:05:26,255 --> 00:05:27,625
صعبة المراس للغاية.
114
00:05:28,921 --> 00:05:29,881
لكنني أحبها.
115
00:05:30,588 --> 00:05:32,008
هيا بنا يا حلوتي.
116
00:05:32,088 --> 00:05:34,798
من تريد أن تتهدهد قليلًا
وهي ترتدي سروالها المتسخ؟
117
00:05:34,880 --> 00:05:36,550
بنيّتي!
118
00:05:36,630 --> 00:05:39,630
سأعدّ القهوة ثم سأبدّل لك الحفاض.
119
00:05:39,713 --> 00:05:41,213
كيف حالكما يا عزيزيّ؟
120
00:05:41,296 --> 00:05:44,586
أنتما بخير. هذا رائع.
121
00:05:44,671 --> 00:05:45,671
نعم؟
122
00:05:45,755 --> 00:05:46,915
ماذا نسيت؟
123
00:05:47,505 --> 00:05:50,585
بصراحة، لا أتفق معك على الجدول. أخبرتك…
124
00:05:51,505 --> 00:05:53,835
- ماذا تفعل هنا؟
- أخبرتني أن آتي وأساعدك.
125
00:05:53,921 --> 00:05:57,131
أخبرتك أن تأتي لتساعدني الساعة الـ7
في إيصال الأطفال إلى المنزل.
126
00:05:57,213 --> 00:05:59,803
وأخبرتك أن تنتظر في الأسفل.
هل صادفت "عايدة"؟
127
00:05:59,880 --> 00:06:02,210
أنت مجنون يا رجل. جئت دون أن ألفت الأنظار.
128
00:06:02,296 --> 00:06:03,506
- لم ترني.
- حسنًا، ادخل.
129
00:06:04,338 --> 00:06:06,338
- مرحبًا!
- تبًا!
130
00:06:06,421 --> 00:06:09,211
أرجوك لا تصرخي يا "كليم".
ستوقعينني في المشكلات.
131
00:06:09,296 --> 00:06:11,506
- شاهدي ما فعلت. أأنت سعيدة؟
- سأتولى الأمر.
132
00:06:11,588 --> 00:06:13,508
لا تصرخي هكذا بوجود الأطفال يا "كليم".
133
00:06:13,588 --> 00:06:14,708
لم أصرخ يا "جوزيف".
134
00:06:14,796 --> 00:06:17,666
"نعوم" الصغير،
أأنت سعيد برؤية العم "أوليف"؟
135
00:06:19,005 --> 00:06:21,375
أنت عمه؟ ليس أخاك الحقيقي.
136
00:06:22,713 --> 00:06:24,673
لا تصغ إليها، أرجوك.
137
00:06:24,755 --> 00:06:27,795
"أوليفييه" بمثابة أخي، لذا هو عمك الحقيقي.
138
00:06:27,880 --> 00:06:30,800
تعال وعانق عمتك "كليم" يا "إبراهيم".
139
00:06:31,880 --> 00:06:34,050
كلا، أفضّل ألا تحمليها.
140
00:06:34,130 --> 00:06:37,170
إنها تهضم الطعام.
وأيضًا هذا ليس "إبراهيم". هذه "عليا".
141
00:06:37,255 --> 00:06:38,255
- حقًا؟
- أجل.
142
00:06:38,338 --> 00:06:39,168
هل أنت متأكد؟
143
00:06:40,380 --> 00:06:43,050
- أيّ سؤال هذا؟
- لم أحضرتها؟
144
00:06:43,130 --> 00:06:46,460
- كنت معها. لا يمكنني تركها والمجيء.
- الأطفال لا يندمجون معها.
145
00:06:46,546 --> 00:06:49,796
- أريد أن يعتادوا على بعضهم بعضًا.
- لاحقًا. ليس الوقت مناسبًا لذلك.
146
00:06:51,421 --> 00:06:52,801
"جوريس" تتصل.
147
00:06:52,880 --> 00:06:54,840
- هل من مشكلة؟
- لا أعرف.
148
00:06:55,338 --> 00:06:57,458
من الغريب أنها تتصل. ينتابني شعور سيئ.
149
00:06:57,546 --> 00:06:59,086
أنت أحمق. أجب.
150
00:06:59,171 --> 00:07:00,551
ماذا تفعلين…
151
00:07:00,630 --> 00:07:02,260
حسنًا، أجب!
- سأجيب!
152
00:07:03,088 --> 00:07:03,918
مرحبًا؟
153
00:07:04,005 --> 00:07:06,255
مرحبًا يا "جوزيف". تنقصني صينية.
154
00:07:06,338 --> 00:07:07,208
حسنًا.
155
00:07:07,296 --> 00:07:08,836
أحضرها.
156
00:07:08,921 --> 00:07:10,711
- كيف؟
- ماذا؟ أحضرها حالًا.
157
00:07:10,796 --> 00:07:13,586
- هذا غريب لأن…
- هل من مشكلة؟
158
00:07:14,088 --> 00:07:16,048
كلا. لا مشكلة.
159
00:07:16,130 --> 00:07:19,340
الأمر… أراك لاحقًا إذًا.
في المكان المعتاد. وداعًا.
160
00:07:20,838 --> 00:07:21,708
ماذا قالت؟
161
00:07:21,796 --> 00:07:24,506
قالت إننا نسينا صينية من شحنة صباح اليوم
162
00:07:24,588 --> 00:07:26,958
- وتريدني أن أحضرها حالًا.
- تبًا!
163
00:07:27,046 --> 00:07:28,456
ماذا أفعل بالأطفال؟
164
00:07:28,546 --> 00:07:30,546
- سأذهب أنا.
- كلا. أرجوك. قطعًا لا.
165
00:07:30,630 --> 00:07:33,760
يتولى "جوزيف" عمليات التسليم.
هذه هي الصفقة مع "جوريس".
166
00:07:33,838 --> 00:07:35,798
لنقم بالأمر كالعادة يا "جو". سأذهب معك.
167
00:07:35,880 --> 00:07:38,420
لن يفيدني هذا. من سيبقى مع الأطفال؟
168
00:07:38,505 --> 00:07:40,505
- سأراقبهم من أجلك!
- قطعًا لا.
169
00:07:40,588 --> 00:07:42,338
معتادة على هذا. جالست القطط من قبل.
170
00:07:42,421 --> 00:07:45,801
- بحقك. انتهى نقاشنا.
- أحب الأطفال وهم يحبونني.
171
00:07:47,463 --> 00:07:48,423
ماذا؟
172
00:07:48,505 --> 00:07:51,505
لطّختها بالنبيذ الأحمر! أفقدت عقلك أم ماذا؟
173
00:07:55,046 --> 00:07:59,046
لا بد أنك غبي للغاية لتشتري
سيارة مروّجي مخدرات عندما تكون أحدهم.
174
00:07:59,130 --> 00:08:01,590
لا بد أنك غبي فعلًا.
175
00:08:01,671 --> 00:08:03,711
ستوقفنا الشرطة بسبب طلائك القبيح.
176
00:08:03,796 --> 00:08:05,876
مهلًا، أنا من طلى له السيارة، لذا اصمت.
177
00:08:05,963 --> 00:08:08,633
أجل، كفّ عن الهلع. إنه تمويه.
178
00:08:08,713 --> 00:08:09,883
نحن غير مرئيين.
179
00:08:09,963 --> 00:08:10,843
نحن غير مرئيين.
180
00:08:10,921 --> 00:08:13,421
انظر. أضواء المحرك الـ3 مضاءة.
ستتعطل السيارة.
181
00:08:13,505 --> 00:08:16,045
ليس هذا مهمًا.
إنها كالأضواء الصفراء. لا أحد يهتم.
182
00:08:16,130 --> 00:08:17,840
تعمل السيارة جيدًا.
183
00:08:17,921 --> 00:08:19,631
وما أدراك؟
184
00:08:20,421 --> 00:08:21,261
أحمق.
185
00:08:24,921 --> 00:08:26,921
- أين هي؟
- في الخلف إلى اليسار.
186
00:08:30,130 --> 00:08:33,130
- ماذا تفعلين؟
- ألعب دور أم الأطفال للتمويه.
187
00:08:33,213 --> 00:08:35,053
اتركيني. لا أحد هنا.
188
00:08:35,130 --> 00:08:36,170
ربما ثمة كاميرات.
189
00:08:36,755 --> 00:08:38,455
يجب أن تكف عن إحضارها.
190
00:08:39,046 --> 00:08:40,796
اللعنة. إنهم يستيقظون.
191
00:08:40,880 --> 00:08:43,260
نم يا "إبرا".
192
00:08:43,338 --> 00:08:45,208
هل تمكنت من إحضار ما كان مفقودًا؟
193
00:08:45,296 --> 00:08:46,706
أيها الحقير.
194
00:08:47,380 --> 00:08:49,090
هلّا نخفض…
195
00:08:49,171 --> 00:08:52,171
ليس أطفالك مشكلتي. أتريد أن أرضّعهم أيضًا؟
196
00:08:52,255 --> 00:08:55,125
كلا. أكلوا للتو، لكن هذا لطف منك، شكرًا.
197
00:08:55,213 --> 00:08:56,133
أعطني الحشيش.
198
00:08:56,213 --> 00:08:57,883
سأعطيك الحشيش.
199
00:08:57,963 --> 00:09:00,673
ها هو ذا. على أيّ حال… بئسًا.
200
00:09:00,755 --> 00:09:02,415
أمسك يا "أوليف". ساعدني أرجوك.
201
00:09:02,505 --> 00:09:04,045
آسف يا عزيزي. أسقطته على وجهك.
202
00:09:04,130 --> 00:09:07,960
أنا حقير. آسف يا عزيزي.
هل أنت بخير؟ بئسًا.
203
00:09:08,046 --> 00:09:09,626
كل شيء بخير.
204
00:09:11,130 --> 00:09:12,260
هذا جيد.
205
00:09:14,588 --> 00:09:15,548
لا بأس.
206
00:09:16,463 --> 00:09:17,303
شكرًا.
207
00:09:26,380 --> 00:09:28,590
لديّ مشكلة معكم.
208
00:09:29,421 --> 00:09:30,261
ماذا؟
209
00:09:32,046 --> 00:09:33,666
كلا، لا تلمسي الأطفال.
210
00:09:33,755 --> 00:09:36,295
- كلا! "جوريس"!
- لا تلمسيهم!
211
00:09:36,380 --> 00:09:39,300
كلا! لا تلمسي الأطفال. هل فقدت عقلك؟
212
00:09:39,380 --> 00:09:41,340
لا تفعلي ذلك يا "جوريس".
213
00:09:42,463 --> 00:09:45,883
أتظن أنني هنا من أجل صينية تافهة؟
214
00:09:45,963 --> 00:09:48,053
- أتوسل إليك يا "جوريس".
- اصمت!
215
00:09:50,796 --> 00:09:51,916
كما هو واضح…
216
00:09:52,005 --> 00:09:56,755
لا تحتوي البضائع التي كان والدك يجلبها
على المستوى المطلوب من الـ"تي إتش سي".
217
00:09:56,838 --> 00:10:00,418
يجب أن تحتوي "بسطرمة الحشيش" عادةً
على نسبة 33/19،
218
00:10:00,505 --> 00:10:02,415
وليس هذا ما وجدته.
219
00:10:03,296 --> 00:10:07,376
- لا أفهم. هذا مستحيل.
- لذا أخبر والدك
220
00:10:07,463 --> 00:10:11,383
أنه يحتاج إلى رفع
معايير جودة بضاعته بسرعة.
221
00:10:11,463 --> 00:10:12,303
وإلا…
222
00:10:13,296 --> 00:10:16,706
ستكون العواقب وخيمة بالنسبة إليكم.
223
00:10:17,421 --> 00:10:18,261
كلا!
224
00:10:22,380 --> 00:10:24,840
لا بأس يا عزيزي.
225
00:10:24,921 --> 00:10:25,761
لا تقلق.
226
00:10:26,963 --> 00:10:28,463
سنصلح ذلك يا "جوريس".
227
00:10:29,255 --> 00:10:30,795
أعدك أننا سنفعل.
228
00:10:30,880 --> 00:10:32,920
أظن أن هذا سيكون لصالح الجميع.
229
00:10:33,005 --> 00:10:35,415
- حسنًا، ارحلوا.
- لا عليك. لنذهب.
230
00:10:35,505 --> 00:10:36,505
أحضر العربة.
231
00:10:37,046 --> 00:10:38,416
- لا بأس.
- هيا. انصرفوا.
232
00:10:38,505 --> 00:10:41,165
- تبًا، إنها عالقة.
- ارفع المكابح. هناك.
233
00:10:41,755 --> 00:10:43,505
- ارفع المكابح يا أخي.
- لا تعمل.
234
00:10:44,046 --> 00:10:46,126
يا لك من أحمق. هيا.
235
00:10:46,838 --> 00:10:48,418
ها نحن أولاء. لنذهب.
236
00:11:02,171 --> 00:11:04,461
تبقّى كيس واحد يا "علي".
237
00:11:04,546 --> 00:11:05,456
حسنًا.
238
00:11:09,713 --> 00:11:11,513
أوقف هذا الهراء رجاءً.
239
00:11:12,713 --> 00:11:15,423
أنت صعبة المراس. أظن أن هذا الألبوم رائع.
240
00:11:15,505 --> 00:11:18,875
أبدع فيه "جو" و"أوليف".
يغنيان لـ"إنريكو" الرائع.
241
00:11:18,963 --> 00:11:22,803
تعرف أنني أحب "جوزيف"
و"أوليفييه" من كل قلبي، لكن عملهما فاشل.
242
00:11:22,880 --> 00:11:23,710
التقط.
243
00:11:24,380 --> 00:11:26,210
حتى أنه لم يرق لـ"جيرارد".
244
00:11:27,546 --> 00:11:29,336
خذي يا جدتي. بقيت هذه.
245
00:11:29,838 --> 00:11:33,128
سأترككما لتكملا العمل. لديّ موعد.
سأستحم سريعًا. اتفقنا؟
246
00:11:33,213 --> 00:11:34,513
من هي الفتاة الجديدة؟
247
00:11:35,671 --> 00:11:39,131
فتاة لطيفة وجميلة حقًا، في أوائل
الأربعينيات من عمرها، وهي مدّع عام.
248
00:11:39,213 --> 00:11:40,173
ظريفة حقًا.
249
00:11:40,713 --> 00:11:43,423
ماذا تعنين بقولك إنها مدّع عام؟ أأنت جادة؟
250
00:11:43,505 --> 00:11:44,915
كلا، لست جادة يا "علي".
251
00:11:45,005 --> 00:11:47,955
فهمت بعد أن أرهقتني لأترك تلك الشرطية.
252
00:11:48,463 --> 00:11:50,013
إنها مدرّسة رياضيات.
253
00:11:50,755 --> 00:11:52,335
هل من معترض؟
254
00:11:52,421 --> 00:11:54,211
طالما لا تقحم نفسها في حساباتنا.
255
00:12:00,630 --> 00:12:01,590
"عائلة
256
00:12:05,838 --> 00:12:06,708
شريفة جدًا"
257
00:12:10,963 --> 00:12:12,463
مرحبًا جميعًا.
258
00:12:12,546 --> 00:12:13,506
مرحبًا.
259
00:12:13,588 --> 00:12:16,548
قبل أن نبدأ اليوم، أودّ أن آخذ بعض الوقت
260
00:12:16,630 --> 00:12:18,130
لأهنّئ "جيرارد"…
261
00:12:19,046 --> 00:12:23,206
الذي أدعمه منذ أن بدأ إعادة التأهيل.
262
00:12:24,338 --> 00:12:27,508
في الواقع، يسرّني أن أعلن
263
00:12:28,130 --> 00:12:29,960
أنه مضى 90 يومًا.
264
00:12:30,046 --> 00:12:33,756
أقلعت لـ90 يومًا لم تقرب فيها الحشيش.
265
00:12:33,838 --> 00:12:36,208
وأعتقد أنك تستحق أن نصفّق لك بحفاوة.
266
00:12:42,296 --> 00:12:43,626
شكرًا جزيلًا.
267
00:12:44,588 --> 00:12:45,878
قل بضع كلمات يا "جيرارد".
268
00:12:46,796 --> 00:12:49,666
كلا، لا أعرف ماذا أقول حقًا.
269
00:12:49,755 --> 00:12:51,755
هيا، سيفيدك ذلك.
270
00:12:57,755 --> 00:12:58,955
كما تعلمون…
271
00:13:00,713 --> 00:13:02,633
خسرت زوجتي قبل عامين تقريبًا.
272
00:13:06,838 --> 00:13:08,258
سابقًا…
273
00:13:08,338 --> 00:13:10,628
كنت مدمنًا عليها.
274
00:13:12,963 --> 00:13:13,803
وبعدها…
275
00:13:15,921 --> 00:13:17,591
حين تُوفيت…
276
00:13:20,255 --> 00:13:22,955
أصابني حزن لا يُوصف.
277
00:13:28,005 --> 00:13:28,835
أجل.
278
00:13:29,630 --> 00:13:31,920
وصرت ضحية للمخدرات.
279
00:13:32,421 --> 00:13:33,261
لكن…
280
00:13:34,755 --> 00:13:36,375
في النهاية…
281
00:13:37,130 --> 00:13:39,300
ساعدتني عائلتي على الخروج من هذا المأزق.
282
00:13:41,088 --> 00:13:42,378
ساعدت نفسي أولًا.
283
00:13:42,880 --> 00:13:46,760
شجعني أبنائي على القدوم إلى هنا.
تحدّثوا معي بصراحة…
284
00:13:48,088 --> 00:13:49,128
ولم أرد القدوم.
285
00:13:50,171 --> 00:13:52,631
ومن ثم أنتم يا أصدقائي.
286
00:13:53,921 --> 00:13:55,881
عائلة المخدرات خاصتي.
287
00:13:56,630 --> 00:13:58,960
ساعدتموني على تجاوز الأمر…
288
00:13:59,963 --> 00:14:00,843
لذا أشكركم.
289
00:14:01,880 --> 00:14:02,840
شكرًا.
290
00:14:03,671 --> 00:14:05,511
أحسنت يا "جيرارد".
291
00:14:16,255 --> 00:14:17,295
تهانيّ على ميداليتك.
292
00:14:18,380 --> 00:14:21,050
- شكرًا جزيلًا.
- كلا، شكرًا لك على خطابك.
293
00:14:21,671 --> 00:14:23,091
كان صادقًا للغاية.
294
00:14:23,963 --> 00:14:25,383
أثّر فيّ.
295
00:14:27,921 --> 00:14:31,051
أنا مدمنة على المهدّئات.
296
00:14:31,838 --> 00:14:34,798
لكنني متأكدة أن الإدمان يتشابه
مهما كانت المادة، صحيح؟
297
00:14:36,796 --> 00:14:37,836
حسنًا…
298
00:14:37,921 --> 00:14:39,881
لا أعرف. لست خبيرًا.
299
00:14:41,630 --> 00:14:44,300
كيف تتغلّب على أعراض الانسحاب؟
300
00:14:45,130 --> 00:14:46,010
بالطعام؟
301
00:14:47,338 --> 00:14:48,258
أم بالتأمل؟
302
00:14:49,130 --> 00:14:52,420
كلا، لا يناسبني التأمل.
303
00:14:52,505 --> 00:14:53,915
ربما بالجنس؟
304
00:14:56,838 --> 00:15:00,878
كلا. ساعدتني قوة الإرادة فحسب.
305
00:15:01,713 --> 00:15:04,093
وكما قلت سابقًا،
306
00:15:04,588 --> 00:15:05,758
لديّ داعمون رائعون.
307
00:15:07,796 --> 00:15:08,876
أنت محظوظ للغاية.
308
00:15:12,255 --> 00:15:14,705
حفاضات. محلول ملحيّ. هيا لنخرج من هنا.
309
00:15:15,505 --> 00:15:16,835
هيا يا أولاد.
310
00:15:17,421 --> 00:15:19,261
وصلت أمكم. كيف حالك؟
311
00:15:19,338 --> 00:15:21,088
بخير. وأنت؟ أكل شيء بخير؟
312
00:15:21,171 --> 00:15:22,591
كلا.
313
00:15:22,671 --> 00:15:25,461
بصراحة كل شيء ممتاز.
314
00:15:25,546 --> 00:15:27,416
قضينا يومًا رائعًا. كنا على وشك الذهاب.
315
00:15:27,505 --> 00:15:29,705
- ألا تحتاج إلى جهاز الاستنشاق لـ"عليا"؟
- كلا.
316
00:15:29,796 --> 00:15:31,836
حرصت على إبعاد الغبار عن العربة.
317
00:15:31,921 --> 00:15:34,461
كانت لطيفة جدًا في الحقيقة.
318
00:15:34,546 --> 00:15:36,666
- ما هذه الرائحة؟
- أيّ رائحة؟
319
00:15:36,755 --> 00:15:37,955
رائحة؟ هذا بسبب "إبرا".
320
00:15:38,046 --> 00:15:41,336
تغوّط للتو.
321
00:15:41,421 --> 00:15:43,591
- كان كفنّ الشوارع. لا يُعقل.
- ليست رائحة غائط.
322
00:15:43,671 --> 00:15:46,011
ماذا تعنين؟ إنها رائحة غائط. أؤكد لك.
323
00:15:46,088 --> 00:15:48,378
لا بد أن يكون الأمر كذلك. لا تهتمي.
324
00:15:48,463 --> 00:15:49,303
إنه غائط.
325
00:15:49,380 --> 00:15:51,130
- رائحة حشيش.
- ماذا؟
326
00:15:51,213 --> 00:15:54,423
- ماذا فعلت بحق السماء؟
- أتمزحين؟ رائحة حشيش؟
327
00:15:54,505 --> 00:15:56,085
بئسًا. حسنًا.
328
00:15:56,171 --> 00:15:57,171
كلا، هذا "أوليف".
329
00:15:57,671 --> 00:16:00,421
أتى "أوليف" اليوم بوقت سابق
ولا بد أنه كان يدخّن
330
00:16:00,505 --> 00:16:03,585
قليلًا من الحشيش في سيارته الرديئة
وحمل الطفل…
331
00:16:03,671 --> 00:16:05,591
- لم جاء إلى هنا؟
- مهلًا.
332
00:16:05,671 --> 00:16:07,961
- الغضب يسيطر عليك.
- قلت لا أريد عائلتك هنا.
333
00:16:08,046 --> 00:16:10,336
صحيح، لكنه غادر بلمح البصر.
334
00:16:10,421 --> 00:16:14,551
أحضر لي شيئًا وغادر على الفور. أقسم لك.
335
00:16:16,130 --> 00:16:17,090
ما الخطب؟
336
00:16:18,671 --> 00:16:19,801
تبًا.
337
00:16:20,421 --> 00:16:21,591
- هل أنت جاد؟
- اسمعي.
338
00:16:21,671 --> 00:16:25,631
لن أتسكع مع "أوليف" بعد الآن بالتأكيد.
339
00:16:25,713 --> 00:16:28,013
- سأفسّر لك كل شيء.
- أنا من ستفسّر لك.
340
00:16:28,088 --> 00:16:30,208
طالما تبيع المخدرات، لن ترى أولادك.
341
00:16:30,296 --> 00:16:33,086
لا يمكنني التوقف عن بيع المخدرات، فهمت؟
342
00:16:33,171 --> 00:16:34,171
أنا متورط.
343
00:16:34,255 --> 00:16:37,665
- أنا متورط مع أشخاص خطرين.
- أشخاص خطرون؟ مع أولادي؟
344
00:16:37,755 --> 00:16:40,085
كنت أبالغ عندما قلت إنهم خطرون.
345
00:16:40,171 --> 00:16:42,131
- ليسوا خطرين حقًا.
- اصمت.
346
00:16:42,213 --> 00:16:44,843
- لم أعد أطيقك.
- "عايدة"!
347
00:16:44,921 --> 00:16:48,171
توقفي. اهدئي الآن.
لا أستطيع ألّا أرى أولادي.
348
00:16:48,255 --> 00:16:50,455
كنت غبية لأنني سمحت لك أن تراهم.
349
00:16:50,546 --> 00:16:52,166
- تبًا، كم أنا غبية!
- أرجوك!
350
00:16:52,255 --> 00:16:55,455
- اخرج. لا أريد أن أراك مجددًا.
- "عايدة".
351
00:16:55,546 --> 00:16:56,916
أقسم إنني سأتصل بالشرطة.
352
00:16:57,005 --> 00:16:58,545
- اخرج من هنا.
- تبًا.
353
00:17:08,380 --> 00:17:10,760
أيمكن لأحد أن يفتح الباب؟ لم أنته بعد.
354
00:17:10,838 --> 00:17:13,128
أنا أعلّق هذه القصاصات.
لا يمكنني فتح الباب.
355
00:17:13,213 --> 00:17:14,513
هلّا يفتحه أحد؟
356
00:17:14,588 --> 00:17:17,258
كلا، لا أستطيع.
أعتقد أنني أكلت طعامًا فاسدًا.
357
00:17:23,213 --> 00:17:24,883
هيا يا "كليم". افتحي الباب!
358
00:17:37,380 --> 00:17:38,300
مرحبًا يا "جو".
359
00:17:39,421 --> 00:17:41,171
أين صغاري؟
360
00:17:42,296 --> 00:17:43,706
ليسوا قادمين يا جدتي.
361
00:17:44,630 --> 00:17:46,510
لا تريد "عايدة" ذلك.
362
00:17:46,588 --> 00:17:47,508
ماذا؟
363
00:17:48,005 --> 00:17:49,205
كلا. حقًا؟
364
00:17:49,296 --> 00:17:51,836
لا يمكنها فعل ذلك. لم نرهم منذ أشهر.
365
00:17:51,921 --> 00:17:54,091
- لم تفعل ذلك بنا؟
- لست جادًا، صحيح؟
366
00:17:54,171 --> 00:17:56,841
يجب أن يرى الصغار جدّهم.
لماذا لم تصرّ على ذلك؟
367
00:17:56,921 --> 00:18:00,051
بالطبع أصررت على ذلك، لكنها لم تغيّر رأيها.
368
00:18:00,588 --> 00:18:03,668
تبًا. يا له من إهدار لمالي.
كل منها بألف يورو.
369
00:18:05,338 --> 00:18:08,338
- ومتى سنرى الصغار؟
- لا أعرف يا جدتي.
370
00:18:08,880 --> 00:18:11,590
لا تريدني أن أراهم حتى.
371
00:18:11,671 --> 00:18:13,421
كلا، تقول ذلك الآن. لكنها ستهدأ.
372
00:18:13,505 --> 00:18:15,255
كلا، أعصابها لن تهدأ.
373
00:18:16,338 --> 00:18:17,628
المسألة مختلفة.
374
00:18:17,713 --> 00:18:21,013
يغضبها كليًا مشروعنا وتعاملنا مع "جوريس"…
375
00:18:23,005 --> 00:18:23,835
"جوريس"؟
376
00:18:23,921 --> 00:18:27,551
مهلًا. ما علاقة "جوريس" بكل هذا؟ لا أفهم.
377
00:18:27,630 --> 00:18:31,130
حملت "جوريس" أحد أطفالي وهددته.
هذا ما حدث.
378
00:18:32,380 --> 00:18:33,260
ماذا؟
379
00:18:34,505 --> 00:18:36,085
ماذا تعني بقولك إنها حملت طفلك؟
380
00:18:36,588 --> 00:18:37,418
"جو"؟
381
00:18:38,130 --> 00:18:41,460
حملت أحد أطفالي… كيف أقول ذلك؟
382
00:18:41,546 --> 00:18:44,256
أخبرهم! أخذ التوأم الثلاثي معه
ليوصل البضائع.
383
00:18:44,713 --> 00:18:47,713
- المعذرة؟
- مهلًا. أتعني…
384
00:18:48,296 --> 00:18:50,836
أخذت أحفادي لتعقد صفقة مع "جوريس"؟
385
00:18:51,546 --> 00:18:52,546
أجل.
386
00:18:52,630 --> 00:18:54,510
أنت مجنون تمامًا.
387
00:18:54,588 --> 00:18:58,008
لماذا أنت متفاجئ أن "عايدة" غضبت؟
هل فقدت عقلك؟
388
00:18:58,088 --> 00:19:00,918
مهلًا، اهدؤوا.
389
00:19:01,421 --> 00:19:04,961
صحيح أننا ذهبنا إلى "جوريس"
وحملت أحد أطفاله.
390
00:19:05,046 --> 00:19:08,296
- كي توصل لـ"جو" رسالة.
- كلا، لا تستخف بخطورة ذلك رجاءً.
391
00:19:08,380 --> 00:19:10,380
لست أقلل من ذلك.
أعتذر، كانت مستاءة جدًا.
392
00:19:10,463 --> 00:19:13,883
أرادت أن ترسل إليك رسالة
عن طريق الطفل. إنها طريقة العصابات.
393
00:19:13,963 --> 00:19:14,963
طريقة العصابات؟
394
00:19:15,046 --> 00:19:17,456
حملت الطفل وكادت ترميه على الأرض.
395
00:19:17,546 --> 00:19:19,546
كلا، أمسكت بالطفل لتهددك.
396
00:19:19,630 --> 00:19:21,170
حتى لو كانت تهددني…
397
00:19:21,255 --> 00:19:23,455
- حسنًا.
- مهلًا. لم كانت مستاءة؟
398
00:19:26,130 --> 00:19:28,210
نواجه مشكلة بخصوص الـ"تي إتش سي".
399
00:19:28,296 --> 00:19:29,166
وكأنها مفاجأة.
400
00:19:29,755 --> 00:19:32,415
أقول لكم منذ أسابيع إننا نواجه مشكلة.
401
00:19:33,005 --> 00:19:36,375
لا أتمتع بقوى سحرية.
لا يمكنني أن أزرع كيلوغرامات في متر مربع.
402
00:19:37,296 --> 00:19:39,876
الحظيرة ضيقة جدًا. نحتاج إلى مساحة أكبر.
403
00:19:39,963 --> 00:19:40,803
هذا صحيح.
404
00:19:42,005 --> 00:19:46,835
أو نذهب ونقول لـ"جوريس"
إننا سنقلّص الإنتاج.
405
00:19:47,338 --> 00:19:50,048
هل أنت أحمق؟ عمّ تتحدث؟
406
00:19:50,130 --> 00:19:51,590
ماذا عن قاربي؟
407
00:19:51,671 --> 00:19:55,131
- أبي.
- لا أعرف. لا أحد يهتم.
408
00:19:55,213 --> 00:19:57,843
تعرّض أطفالي للتهديد
وكل ما تتحدث عنه هو قاربك.
409
00:19:58,921 --> 00:20:00,761
- كلا يا أبي.
- من أجل حبيبتي "بيني".
410
00:20:01,213 --> 00:20:02,553
إنها ستقتل أولادي!
411
00:20:03,338 --> 00:20:06,668
- يكفي.
- أنت تتصرف بارتياب. توقف رجاءً.
412
00:20:06,755 --> 00:20:08,125
تفكيرك غير سليم يا أخي.
413
00:20:08,213 --> 00:20:10,513
لا أهتم إن كنتم تصدّقونني أم لا.
414
00:20:10,588 --> 00:20:12,298
سنجد حلًا جذريًا.
415
00:20:12,380 --> 00:20:15,880
أرفض أن يتعرّض أولادي للتهديد مجددًا. مفهوم؟
416
00:20:15,963 --> 00:20:19,633
حسنًا يا "جو". فهمنا ما تقوله.
417
00:20:19,713 --> 00:20:22,383
سنجد حلًا ونصلح المشكلة. أعدك بذلك.
418
00:20:22,463 --> 00:20:24,883
شكرًا. هذا ما أردت سماعه تمامًا.
419
00:20:29,005 --> 00:20:32,125
- يا إلهي. كم هو مذعور.
- توقف يا أبي.
420
00:20:33,546 --> 00:20:35,256
أنت تثير غضبه.
421
00:20:49,380 --> 00:20:52,840
زيّي قبيح جدًا. ألا يمكننا أن نرتدي
الملابس المموهة كما يفعل الجميع؟
422
00:20:52,921 --> 00:20:54,211
كلا، لسنا كالجميع.
423
00:20:54,296 --> 00:20:56,456
وأتحدث عن الصيد الحقيقي، لا صيد المتخلّفين.
424
00:20:57,380 --> 00:20:59,840
يجب أن تسعد لأن هذا المكان
يتمتع بطابع منفرد.
425
00:21:01,130 --> 00:21:02,130
كيف حالك؟
426
00:21:02,213 --> 00:21:03,553
- كيف حالك؟
- مرحبًا.
427
00:21:03,630 --> 00:21:04,800
مرحبًا.
428
00:21:05,838 --> 00:21:08,628
لا أعرف ما خطب بندقيتي. لا تصيب الهدف.
429
00:21:08,713 --> 00:21:10,713
لأنك تزيدين من إيقاع تنفّسك.
430
00:21:10,796 --> 00:21:13,956
يجب أن تحبسي أنفاسك عندما تصوّبين…
431
00:21:14,046 --> 00:21:15,126
ماذا؟ أهذا والدك؟
432
00:21:15,838 --> 00:21:16,918
إنه والدك.
433
00:21:17,005 --> 00:21:19,045
- أجل.
- هل أصابك الجنون؟ سيرديني قتيلًا.
434
00:21:19,130 --> 00:21:22,340
- لم قد يفعل ذلك؟
- لأنني أفسدت مسيرته السياسية!
435
00:21:22,421 --> 00:21:23,801
هذا صحيح.
436
00:21:23,880 --> 00:21:25,170
انس الأمر. تجاهله.
437
00:21:25,255 --> 00:21:27,955
لأنك أهم رجل في حياتي الآن.
438
00:21:28,046 --> 00:21:30,006
كفّي عن ذلك.
439
00:21:30,713 --> 00:21:31,553
لنلتقط صورة.
440
00:21:32,005 --> 00:21:34,955
- أجل، صورة.
- رجاءً! لن ننشر شيئًا على "إنستغرام".
441
00:21:35,046 --> 00:21:37,256
- لا أريد أن يراني أحد في هذه الملابس.
- من؟
442
00:21:37,713 --> 00:21:39,513
"جوزيف" و"أور" و"جيرارد".
443
00:21:39,588 --> 00:21:40,838
تبًا، كم أنت مزعج!
444
00:21:40,921 --> 00:21:43,171
دائمًا تفكّر في رأي آل "هازان" فيك.
445
00:21:43,255 --> 00:21:44,755
لا أريد أن يراني "جوزيف" هكذا.
446
00:21:44,838 --> 00:21:47,708
- تبًا لآل "هازان".
- بالتأكيد.
447
00:21:47,796 --> 00:21:49,756
دائمًا تنعتين الناس بالألقاب.
448
00:21:49,838 --> 00:21:52,878
قلت تبًا لهم، لا تقوّلني ما لم أقله.
449
00:21:53,963 --> 00:21:55,343
- أحمق.
- تبًا.
450
00:21:57,921 --> 00:21:58,921
مزعجة.
451
00:22:00,338 --> 00:22:01,628
هل تدخنين الحشيش؟
452
00:22:02,463 --> 00:22:04,883
ليس هذا مهمًا. صادرته من شاب. لا بأس به.
453
00:22:04,963 --> 00:22:07,963
احذري. يمكن أن يؤثر عليك سلبًا.
454
00:22:08,046 --> 00:22:10,046
كفّي عن التظاهر بأنك لم تدخني في حياتك.
455
00:22:10,130 --> 00:22:12,380
سبق ورأيتك منتشية مع أخيك.
456
00:22:13,046 --> 00:22:16,086
- خذي.
- كنت منتشية حينها، لكنني جادة.
457
00:22:16,671 --> 00:22:17,511
بشأن ماذا؟
458
00:22:17,588 --> 00:22:21,258
يمكننا أن نبدأ مشروعًا معًا
بالأموال التي أجنيها.
459
00:22:22,046 --> 00:22:24,506
بصراحة، الشرطة تخيفني.
460
00:22:25,255 --> 00:22:26,295
أيًا يكن.
461
00:22:26,755 --> 00:22:28,335
لكن ألا تريدين تغيير عملك؟
462
00:22:28,421 --> 00:22:29,761
ربما نفتتح حانة أو مطعمًا؟
463
00:22:29,838 --> 00:22:32,338
كلا، لا أريد ذلك على الإطلاق.
464
00:22:32,838 --> 00:22:34,008
أنت غريبة.
465
00:22:34,088 --> 00:22:37,048
لا تدعينني إلى اجتماعات أسرتك
وتريدين أن نبدأ مشروعًا معًا؟
466
00:22:37,630 --> 00:22:39,170
لماذا لم تدعيني قط؟
467
00:22:41,671 --> 00:22:44,011
لأن وضع عائلتي معقّد قليلًا.
468
00:22:44,088 --> 00:22:45,128
ماذا؟
469
00:22:46,505 --> 00:22:48,585
يجب أن أخبرك شيئًا…
470
00:22:49,463 --> 00:22:51,803
ليسوا متقبّلين لفكرة وجودي مع امرأة تمامًا.
471
00:22:53,255 --> 00:22:55,045
إذًا أخبرتهم أنك تواعدين رجلًا؟
472
00:22:55,130 --> 00:22:56,800
كلا. قطعًا لا.
473
00:22:56,880 --> 00:23:00,420
بالطبع لا. يعرفون أننا نتواعد. لا مشكلة.
474
00:23:00,505 --> 00:23:04,665
لكنني لا أريد أن أصطحبك إلى المنزل
وأجعل الجميع يشعرون بالارتباك.
475
00:23:04,755 --> 00:23:06,835
ما من سبب يدعوهم للارتباك.
476
00:23:06,921 --> 00:23:10,511
بلى، ثمة سبب. يلقون نكاتًا بلا توقف.
477
00:23:10,588 --> 00:23:13,668
بصفتي شرطية، سمعت الكثير
من النكات الكارهة للمثليين.
478
00:23:14,421 --> 00:23:17,381
لكنها من عيار مزعج.
479
00:23:17,463 --> 00:23:18,843
قاسية جدًا.
480
00:23:18,921 --> 00:23:20,301
حسنًا، كما تريدين.
481
00:23:22,213 --> 00:23:23,383
لكن…
482
00:23:24,630 --> 00:23:27,340
إن بدأنا مشروعًا معًا، ربما ستتغير الحال.
483
00:23:27,421 --> 00:23:28,671
هيا، أعيديها إليّ.
484
00:23:29,171 --> 00:23:31,341
أنت تهذين. دخّنت أكثر من اللازم.
485
00:23:42,171 --> 00:23:44,711
قنابل يدوية متفجرة أيها الحقير.
486
00:23:44,796 --> 00:23:46,006
ماذا قال؟
487
00:23:46,088 --> 00:23:49,128
قال، "أريد قوالب حلوى على شكل قنابل."
488
00:23:49,213 --> 00:23:51,463
وليس كرات حديدية أيها الحقير.
489
00:23:51,546 --> 00:23:53,256
هذا هراء يا "جوزيه".
490
00:23:53,338 --> 00:23:55,378
أعتذر. هذا هراء. أنت تثير جنوني.
491
00:23:55,463 --> 00:23:56,923
أعتذر، المحل مغلق يا سيدي.
492
00:23:57,005 --> 00:23:58,915
أخي! ماذا تفعل هنا؟
493
00:23:59,005 --> 00:24:01,045
أتريد أن أعود لاحقًا؟ هل أنت منشغل؟
494
00:24:01,130 --> 00:24:04,260
كلا. إنه يزعجني.
أخبرته أن يعدّ قنابل يدوية.
495
00:24:04,338 --> 00:24:06,798
- فأعدّ كرات حديدية.
- ليس هذا جيدًا.
496
00:24:06,880 --> 00:24:08,340
قبّلني. بسرعة.
497
00:24:09,755 --> 00:24:10,795
كيف حالك؟
498
00:24:10,880 --> 00:24:12,590
لست بخير.
499
00:24:12,671 --> 00:24:16,131
- كيف أقول ذلك؟ السبب أختك.
- ماذا؟ أهي بخير؟
500
00:24:16,213 --> 00:24:18,013
- لا تسمح لي برؤية أولادي.
- أجل.
501
00:24:18,088 --> 00:24:19,878
أعرف. لكنك ساهمت في تردّي الحال.
502
00:24:19,963 --> 00:24:22,133
- أفسدت الوضع…
- أجل. أخبرتني هي.
503
00:24:22,213 --> 00:24:24,093
- الكيس في حفاض "إبرا".
- كلا، هذا…
504
00:24:24,171 --> 00:24:26,801
هل فقدت عقلك؟ هل أصبحت تقوم بتصرفات كهذه؟
505
00:24:26,880 --> 00:24:30,670
- أخفقت. لا عذر لديّ.
- صحيح.
506
00:24:30,755 --> 00:24:33,585
ربما إن اتصلت بها،
يمكنك حثّها على تغيير رأيها.
507
00:24:33,671 --> 00:24:36,461
- أنت الوحيد الذي تتحدث إليه.
- تغيير رأيها؟
508
00:24:36,546 --> 00:24:38,876
لا شيء يغيّر رأيها. تعرفها.
509
00:24:38,963 --> 00:24:42,013
إنها متصلبة الرأي يا أخي. أفهمت؟
510
00:24:42,088 --> 00:24:42,958
أجل.
511
00:24:43,046 --> 00:24:45,506
- إلا…
- إلا ماذا؟
512
00:24:46,046 --> 00:24:49,006
إلا إن سلكت الطريق السليم من جديد.
هذا كل شيء.
513
00:24:49,088 --> 00:24:49,918
أجل.
514
00:24:50,005 --> 00:24:53,125
على سبيل المثال، لم تكن أختي
تتحدث إليّ من قبل. لماذا؟
515
00:24:53,213 --> 00:24:55,263
لأنني كنت أسلك مسارًا خاطئًا.
516
00:24:55,338 --> 00:24:57,378
لكن انظر إلى حالي الآن. الحمد لله.
517
00:24:57,463 --> 00:24:59,633
وجدت منجم الذهب الصغير هذا. إنه مذهل.
518
00:24:59,713 --> 00:25:01,963
أتعرف ماذا أفعل؟ آخذ الطحين والسكر
519
00:25:02,046 --> 00:25:03,296
وأمزجهما معًا.
520
00:25:03,380 --> 00:25:05,590
وأبيعهما بـ30 ضعفًا عن تكلفتهما.
521
00:25:05,671 --> 00:25:07,341
أظن أحيانًا أنني ما زلت مجرمًا.
522
00:25:07,421 --> 00:25:08,381
أقسم لك.
523
00:25:08,463 --> 00:25:10,463
يأتي الناس ويشترون المنتجات.
524
00:25:10,546 --> 00:25:12,456
قالت لي سيدة ذات مرة، "هذه الأصفاد…"
525
00:25:12,546 --> 00:25:14,456
هذا رائع. الأمر وما فيه…
526
00:25:14,546 --> 00:25:18,296
أخبرها لو استطعت أنني متورط.
لا يمكننا التوقف عن هذا العمل.
527
00:25:18,713 --> 00:25:21,213
- لم لا؟
- لأننا سجناء.
528
00:25:21,296 --> 00:25:22,336
من تقصد بقولك "نحن"؟
529
00:25:22,421 --> 00:25:25,631
- نحن. العائلة.
- لا أهتم بشأن عائلتك.
530
00:25:25,713 --> 00:25:28,093
أتحدث عنك.
531
00:25:28,171 --> 00:25:30,461
هل تظن أن فتاة المافيا تهتم لأمرك؟
532
00:25:30,546 --> 00:25:32,956
- بصرف النظر…
- كلا، أنت عديم النفع. أؤكد لك.
533
00:25:33,046 --> 00:25:36,586
الأمر يتعلق بالحشيش بالنسبة إليها.
هذه الذخيرة التي تلزمك.
534
00:25:37,921 --> 00:25:39,881
- أجل، أنت محق.
- أجل يا صاح.
535
00:25:40,755 --> 00:25:42,505
إن حصلت على الحشيش فلن تؤذيك.
536
00:25:43,505 --> 00:25:47,335
لذا دع عائلتك تتولى إدارة العمل
وانسحب منه بهدوء.
537
00:25:47,421 --> 00:25:48,961
لا أستطيع. الأمر معقد.
538
00:25:49,046 --> 00:25:50,336
- الأمر معقد؟
- نعم.
539
00:25:50,421 --> 00:25:51,671
كلا، ليس معقّدًا.
540
00:25:51,755 --> 00:25:54,545
إن كنت تريد رؤية أولادك مجددًا،
فاترك العمل.
541
00:25:54,630 --> 00:25:55,460
فهمت؟
542
00:25:57,380 --> 00:26:00,380
كفّ عن إرهاق أعصابي
لأنني على وشك أن أفقد صوابي.
543
00:26:00,463 --> 00:26:01,923
- هل جُننت؟
- كلا، لست مجنونًا!
544
00:26:02,005 --> 00:26:03,335
النجدة!
545
00:26:04,630 --> 00:26:05,630
أيها الأحمق.
546
00:26:06,130 --> 00:26:06,960
شوكولا.
547
00:26:09,130 --> 00:26:10,130
تذوّقها.
548
00:26:12,963 --> 00:26:13,883
ها أنت ذا.
549
00:26:14,963 --> 00:26:16,963
هل رأيت وجهه؟
550
00:26:20,421 --> 00:26:23,671
فكرت مليًا في المسألة.
من الأفضل أن تستمروا بالعمل من دوني.
551
00:26:24,630 --> 00:26:25,710
لأنني…
552
00:26:26,671 --> 00:26:28,881
أظن أنه من الأفضل أن أترك العمل.
553
00:26:30,505 --> 00:26:31,545
هذا مناسب.
554
00:26:32,213 --> 00:26:33,673
واضح وبسيط.
555
00:26:44,463 --> 00:26:45,383
أأنت بخير يا "جو"؟
556
00:26:45,463 --> 00:26:48,133
أجل. فيم يتعلّق اجتماع الجرّارات هذا؟
557
00:26:48,213 --> 00:26:49,093
ما الموضوع؟
558
00:26:49,546 --> 00:26:50,916
نريد أن نفصح عن أمر.
559
00:26:52,130 --> 00:26:53,630
وأنا لديّ ما أخبركم به.
560
00:26:53,713 --> 00:26:55,213
انتظر، سأتكلم أولًا.
561
00:26:55,296 --> 00:26:57,626
- حسنًا.
- أظن أننا وجدنا الحل…
562
00:26:58,796 --> 00:27:00,126
لمشكلاتك.
563
00:27:00,671 --> 00:27:01,801
- حقًا؟
- أجل.
564
00:27:01,880 --> 00:27:05,010
لا يمكننا العبث بالجودة
التي نقدّمها لـ"جوريس".
565
00:27:05,088 --> 00:27:06,088
هذا يشكل خطرًا…
566
00:27:06,755 --> 00:27:09,545
علينا وعلى الأولاد. أنت محق.
567
00:27:09,630 --> 00:27:10,710
لذا…
568
00:27:11,213 --> 00:27:13,343
فكّرنا في أن نزرع في مكان جديد.
569
00:27:21,838 --> 00:27:23,048
مهلًا، ما هذا؟
570
00:27:24,546 --> 00:27:26,256
ماذا سنفعل بكل هذه الأبقار؟
571
00:27:26,338 --> 00:27:29,508
سيأتي المالك السابق
ويجلي الماشية خلال شهر.
572
00:27:29,588 --> 00:27:31,258
يمكننا البدء بالانتقال.
573
00:27:31,338 --> 00:27:34,128
لن نتمكن هنا من زرع
"بسطرمة حشيش" جيدة فحسب،
574
00:27:34,213 --> 00:27:36,213
بل سنتمكن من إنتاج…
575
00:27:36,713 --> 00:27:39,013
- ربما 4 أو 5 أضعاف الكمية.
- على الأقل.
576
00:27:39,088 --> 00:27:41,088
مهلًا. هل فقدتم عقولكم؟
577
00:27:41,921 --> 00:27:43,631
مضاعفة الإنتاج 4 أو 5 مرات
578
00:27:43,713 --> 00:27:45,633
يعني مضاعفة الخطر 4 أو 5 مرات.
579
00:27:45,713 --> 00:27:48,713
- جُنّ جنونكم تمامًا.
- أنت الوحيد الذي لا يفهم.
580
00:27:48,796 --> 00:27:51,876
إن لم تواجهنا مشكلات في الجودة،
فلن نواجه مشكلة مع "جوريس".
581
00:27:51,963 --> 00:27:54,133
- ولن يتعرض الأطفال للخطر.
- حسنًا.
582
00:27:54,213 --> 00:27:56,513
لكن "عايدة" لا تكترث لذلك.
583
00:27:56,588 --> 00:28:00,208
كانت علاقتكما غير مستقرة يا "جو".
584
00:28:00,921 --> 00:28:04,011
ستصلح نفسها بنفسها. عليك أن تنتظر فحسب.
585
00:28:04,088 --> 00:28:05,258
ستهدأ الأمور.
586
00:28:05,338 --> 00:28:07,088
أجل يا صغيري. لا تقلق.
587
00:28:08,796 --> 00:28:10,916
ماذا عن "جوريس"؟
588
00:28:11,838 --> 00:28:13,008
هل فكرتم في أمرها؟
589
00:28:13,546 --> 00:28:16,626
من قال إنها ستود شراء
5 أضعاف الكمية من الحشيش؟
590
00:28:16,713 --> 00:28:18,093
بالتأكيد ستود شراءه.
591
00:28:18,171 --> 00:28:21,211
منذ البداية وهي تضغط علينا
لزرع المزيد في الحظيرة.
592
00:28:21,755 --> 00:28:23,505
من المؤكد أنه سيكون خبرًا مفرحًا لها.
593
00:28:23,588 --> 00:28:26,338
وإن تبقّى لدينا فائض، فأعرف تاجر أثريات
594
00:28:26,921 --> 00:28:29,261
بعت له بضعة كيلوغرامات. يثق بي.
595
00:28:29,338 --> 00:28:30,458
مهلًا، ماذا فعلت؟
596
00:28:30,546 --> 00:28:31,626
تاجر أثريات.
597
00:28:31,713 --> 00:28:35,343
ماذا؟ أتدرك ماذا سيحدث
إن علمت "جوريس" بذلك؟
598
00:28:35,421 --> 00:28:37,881
لدينا اتفاق حصري معها.
599
00:28:37,963 --> 00:28:40,593
- أجل…
- إن علمت ستقتلنا.
600
00:28:40,671 --> 00:28:44,131
لا تبالغ. لا بأس. لا تعرف "جوريس" كل شيء.
601
00:28:44,213 --> 00:28:46,053
- لا تتمتع بقدرة إلهية.
- جُننتم كلكم.
602
00:28:46,130 --> 00:28:48,340
انتهى الأمر. فقدتم عقولكم.
603
00:28:48,421 --> 00:28:50,881
لسنا نزرع فول الصويا العضوي!
604
00:28:51,421 --> 00:28:55,341
تتحدثون وكأن ما نفعله قانونيّ.
وكأن "جوريس" لا تلاحقنا.
605
00:28:55,421 --> 00:28:58,301
مهلًا. وفّر مواعظك.
606
00:28:58,796 --> 00:29:01,336
دعني أذكّرك أنك من أقحمنا في هذا العمل.
607
00:29:02,005 --> 00:29:03,705
لذا ستتصل بـ"جوريس".
608
00:29:04,880 --> 00:29:06,260
وتحدد موعد اجتماع معها
609
00:29:06,338 --> 00:29:09,418
وتخبرها أننا جاهزون لإنتاج المزيد.
حُسم الموضوع.
610
00:29:09,505 --> 00:29:11,795
- كلا، لن أفعل ذلك.
- بنيّ…
611
00:29:12,713 --> 00:29:15,553
أنت من يتحدث إلى "جوريس". لطالما كنت أنت.
612
00:29:16,088 --> 00:29:19,168
غالبيتنا يريدون التوسع،
لذا ستستجيب لرأي الأغلبية.
613
00:29:19,921 --> 00:29:20,761
حُسم الموضوع.
614
00:29:24,546 --> 00:29:25,956
هل توافقون جميعًا على ذلك؟
615
00:29:26,588 --> 00:29:28,628
أجل.
616
00:29:29,546 --> 00:29:30,416
حسنًا.
617
00:29:33,338 --> 00:29:34,628
اتخذت الأغلبية القرار.
618
00:29:35,255 --> 00:29:36,205
أحترم ذلك.
619
00:29:37,005 --> 00:29:38,085
حسنًا.
620
00:29:42,963 --> 00:29:44,213
سيكون كل شيء على ما يرام.
621
00:29:54,630 --> 00:29:57,130
لم يعودوا يدركون أن ما نفعله خطر.
622
00:29:58,255 --> 00:29:59,295
أؤكد لك…
623
00:30:01,338 --> 00:30:02,958
سيكون مصيرنا مؤسفًا.
624
00:30:06,421 --> 00:30:07,591
لا يمكنني التخلي عنهم.
625
00:30:10,713 --> 00:30:15,093
لا أستطيع، لكنني أريد رؤية أولادي.
تائه ولا أعرف ماذا أفعل.
626
00:30:18,130 --> 00:30:19,630
لا أعرف ماذا أفعل يا أمي.
627
00:30:28,755 --> 00:30:30,455
ما الذي أتى بك إلى هنا إذًا؟
628
00:30:30,546 --> 00:30:32,416
قلت إن الموضوع طارئ.
629
00:30:32,505 --> 00:30:34,505
أتمنى أن يكون خبرًا مثيرًا.
630
00:30:34,588 --> 00:30:35,628
أجل.
631
00:30:35,713 --> 00:30:36,963
الخبر رائع.
632
00:30:37,046 --> 00:30:39,166
إنه…
633
00:30:39,255 --> 00:30:40,665
مثير للغاية.
634
00:30:42,005 --> 00:30:43,125
سيعجبك.
635
00:30:43,838 --> 00:30:47,128
إنها بداية حقبة جديدة
636
00:30:47,630 --> 00:30:50,760
أعتقد أنها ستكون…
637
00:30:50,838 --> 00:30:51,758
قل ما عندك.
638
00:30:52,255 --> 00:30:54,295
وقتي ضيّق يا "جوزيف".
639
00:30:55,671 --> 00:30:58,261
عائلتي…
640
00:30:59,130 --> 00:31:01,510
فكّرت في الأمر مليًا…
641
00:31:02,588 --> 00:31:03,878
و…
642
00:31:06,130 --> 00:31:07,510
سنوقف كل أعمالنا.
643
00:31:08,338 --> 00:31:09,168
ماذا؟
644
00:31:11,046 --> 00:31:12,376
سنوقف كل أعمالنا.