1
00:00:06,213 --> 00:00:09,213
O ROK POZDĚJI
2
00:00:11,838 --> 00:00:14,338
Přidej špetku hřebíčku, bubbeleh.
3
00:00:14,421 --> 00:00:15,881
- Je to hotové?
- Jo.
4
00:00:15,963 --> 00:00:16,923
Tak jo, jdeme.
5
00:00:17,005 --> 00:00:20,255
- Každému jen lžičku.
- Já vím! Nejsem vůl.
6
00:00:20,338 --> 00:00:22,258
Nejsi vůl? Když to říkáš.
7
00:00:22,338 --> 00:00:23,588
Zaskočíš mě?
8
00:00:23,671 --> 00:00:26,761
Jsem tu už čtyři hodiny.
Praskne mi z toho hlava.
9
00:00:32,296 --> 00:00:33,546
Tohle je tvrdé podnikání
10
00:00:33,630 --> 00:00:35,130
Podnikání s tvrdou konkurencí
11
00:00:38,755 --> 00:00:40,415
- Rodinné
- Podnikání
12
00:00:43,505 --> 00:00:45,505
Brácho, dej mi klíče od auta.
13
00:00:45,588 --> 00:00:48,128
- V kapse. Proč?
- Jdu koupit tácy. Došly.
14
00:00:48,213 --> 00:00:50,213
Ještě je třeba dobalit trávu a merguez.
15
00:00:50,296 --> 00:00:52,546
Zatraceně. Opatrně s tím autem!
16
00:00:52,630 --> 00:00:53,460
Ali!
17
00:00:54,213 --> 00:00:55,053
Sakra.
18
00:00:55,130 --> 00:00:57,340
Běž. Vem si na ten tác dodávku.
19
00:00:57,421 --> 00:00:58,341
Vem si moje auto.
20
00:00:58,421 --> 00:01:00,551
Podle mě je to divné podnikání
21
00:01:00,630 --> 00:01:01,460
No tak!
22
00:01:14,463 --> 00:01:15,883
Už jste hotoví?
23
00:01:15,963 --> 00:01:17,423
Čekáme jen na ty tácy.
24
00:01:17,505 --> 00:01:19,045
- Za dvě hodiny to bude.
- Skvělé.
25
00:01:19,130 --> 00:01:20,460
Můžu jít s tebou?
26
00:01:20,546 --> 00:01:22,666
Ne, Cleme. S Jaurès máme dohodu.
27
00:01:22,755 --> 00:01:24,335
Ta zasraná dohoda, no jo.
28
00:01:25,588 --> 00:01:26,958
KOŠER MERGUEZ
29
00:01:27,255 --> 00:01:29,255
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
30
00:01:29,421 --> 00:01:30,421
Rodinné
31
00:01:30,921 --> 00:01:31,761
Podnikání
32
00:01:37,963 --> 00:01:39,343
Hotovo? Máte všechnu trávu?
33
00:01:39,838 --> 00:01:42,258
Jo, všechno je to tady.
Můžeme nakládat merguez.
34
00:01:42,338 --> 00:01:43,588
Tak fajn, už jdou.
35
00:01:43,671 --> 00:01:46,171
- Nejeďte jako idioti.
- Jasně, neděláme to poprvé.
36
00:01:46,255 --> 00:01:47,545
S vámi člověk nikdy neví.
37
00:01:47,630 --> 00:01:49,710
Až budeme hotovi, zavolám. Jdeme, Olive.
38
00:01:49,796 --> 00:01:50,916
Honem s tím merguezem.
39
00:01:51,005 --> 00:01:52,585
Ty těch 40 kilo neneseš.
40
00:01:52,671 --> 00:01:54,421
Tady jsem. Podej mi to.
41
00:01:54,505 --> 00:01:55,795
Pozor na prsty.
42
00:01:55,880 --> 00:01:57,010
Tak. Dokonalé.
43
00:01:57,921 --> 00:02:00,171
Tak jo, ještě poslední paletu
merguezu a jedeme.
44
00:02:05,005 --> 00:02:07,875
Sakra. To snad ne.
Ten příživník je tu vždycky.
45
00:02:07,963 --> 00:02:10,263
KOŠER MASO HAZAN
46
00:02:10,338 --> 00:02:12,628
- Zdravím, Gaetane. Jak se vede?
- Dobře.
47
00:02:13,296 --> 00:02:15,006
Bude mi lépe, až se najím.
48
00:02:15,088 --> 00:02:15,958
To jsem si jistý.
49
00:02:16,046 --> 00:02:18,126
Tak co vezeš dnes?
50
00:02:18,213 --> 00:02:19,633
Samé dobroty.
51
00:02:19,713 --> 00:02:20,553
Vážně?
52
00:02:20,630 --> 00:02:22,590
- Mám vám ukázat, co máme?
- Jo, dobře.
53
00:02:22,671 --> 00:02:25,011
- Máme to udělat, Gaetane?
- Tak dobře, jdeme na to.
54
00:02:28,046 --> 00:02:30,796
Tak co tu pro vás mám? Moc dobrý merguez.
55
00:02:30,880 --> 00:02:33,170
- Máš rád kvalitu?
- Jo.
56
00:02:33,880 --> 00:02:35,420
Podívej se na tu krásu.
57
00:02:35,505 --> 00:02:37,835
Jsou krásné, svěží a zářivé,
jak si přejete.
58
00:02:37,921 --> 00:02:38,881
Jako mladá nevěsta.
59
00:02:41,255 --> 00:02:43,795
Dejte je na gril na deset minut,
ale nikdy je co?
60
00:02:43,880 --> 00:02:45,590
Nikdy je nepropichovat. Jako vždycky.
61
00:02:45,671 --> 00:02:46,881
Velmi správně, Gaetane.
62
00:02:47,380 --> 00:02:49,550
- Tak jo, pánové.
- Díky moc. Hezký den.
63
00:02:49,630 --> 00:02:50,710
- Ahoj.
- Mějte se.
64
00:02:51,338 --> 00:02:52,588
- Dobrou chuť.
- Díky.
65
00:02:54,130 --> 00:02:55,050
Pitomec.
66
00:02:59,463 --> 00:03:00,553
Všechno jsem uklidil.
67
00:03:00,630 --> 00:03:03,010
Dal jsem tam všechny tvoje papíry
jako na tom starém.
68
00:03:03,088 --> 00:03:04,008
Vidím.
69
00:03:06,255 --> 00:03:07,585
Mockrát děkuju.
70
00:03:08,421 --> 00:03:09,381
Tohle je pro vás.
71
00:03:09,463 --> 00:03:12,343
- Ne, to nemohu.
- Ale ano, trvám na tom.
72
00:03:12,421 --> 00:03:15,881
Tady. Tak budu vědět,
že se budete o Béné dobře starat.
73
00:03:16,505 --> 00:03:18,665
- Každý den na ni dohlédnu.
- To je od vás milé.
74
00:03:29,671 --> 00:03:31,711
Pamatuješ, jak jsme se do toho zamilovali?
75
00:03:32,213 --> 00:03:33,713
S tímhle, v Juan-Les-Pin?
76
00:03:36,838 --> 00:03:39,458
Snili jsme. Mysleli jsme,
že to není pro nás.
77
00:03:42,338 --> 00:03:43,208
No...
78
00:03:44,296 --> 00:03:45,296
já to našel.
79
00:03:47,505 --> 00:03:50,375
A myslím, že brzy nám to koupím.
80
00:03:52,130 --> 00:03:54,420
Teď se jmenuje „Vévoda“, ale…
81
00:03:55,130 --> 00:03:56,760
přejmenuju ji na „Béné.“
82
00:03:58,213 --> 00:03:59,383
Tak....
83
00:04:00,338 --> 00:04:01,838
budeme vždy cestovat spolu.
84
00:04:02,588 --> 00:04:04,918
BÉNÉDICTE HAZANOVÁ
ROZENÁ ROSENBERGOVÁ 1953–2018
85
00:04:14,796 --> 00:04:15,956
Co je to?
86
00:04:16,755 --> 00:04:17,915
Je to láska?
87
00:04:18,338 --> 00:04:19,508
Je to láska?
88
00:04:19,588 --> 00:04:21,758
To je hovínko. Páni!
89
00:04:23,005 --> 00:04:24,125
Bobek!
90
00:04:24,213 --> 00:04:26,093
Všechny lahvičky jsem ti dala sem.
91
00:04:27,171 --> 00:04:29,091
- Mluvím s tebou.
- Jo. Poslouchám.
92
00:04:29,171 --> 00:04:31,211
Lahve jsem dala sem.
Všechno je připravené.
93
00:04:31,296 --> 00:04:34,876
Plínky, dudlíky a solný
roztok jsou v tašce.
94
00:04:34,963 --> 00:04:39,633
Lásko moje, promiň, že tě přerušuju.
Já to fakt zvládnu. Pohoda.
95
00:04:39,713 --> 00:04:40,593
Neříkej mi tak.
96
00:04:40,671 --> 00:04:43,091
- Síla zvyku. Promiň.
- Řekla jsem mu to už tisíckrát.
97
00:04:43,171 --> 00:04:45,091
Nedělej, že jsem paranoidní.
98
00:04:45,171 --> 00:04:46,921
Neznám moc matek, které by své dítě
99
00:04:47,005 --> 00:04:49,205
- nechaly s prodejcem s vazbou na mafii.
- Ne...
100
00:04:49,296 --> 00:04:51,626
Mafie. Jako ve 20/20.
101
00:04:51,713 --> 00:04:53,263
Vítejte v nečekaném světě,
102
00:04:53,338 --> 00:04:57,708
ve které, se prolínají prostituce,
hazardní hry a také... mafie.
103
00:04:58,255 --> 00:04:59,375
Vtipný. Máš pravdu.
104
00:04:59,463 --> 00:05:01,013
Lásko moje, my jsme farmáři.
105
00:05:01,088 --> 00:05:02,758
My pěstujeme a prodáváme. To je vše.
106
00:05:02,838 --> 00:05:05,258
No, dnes je vem domů.
107
00:05:05,338 --> 00:05:07,008
- Jo.
- Strav večer s rodinou.
108
00:05:07,088 --> 00:05:09,008
Domů je přiveď před desátou. Jasné?
109
00:05:09,088 --> 00:05:11,508
Lásko moje, deset je brzy.
Vidím je jen jednou týdně.
110
00:05:11,588 --> 00:05:13,758
Přivedu je zítra ráno.
Je to tak pro ně lepší.
111
00:05:13,838 --> 00:05:16,258
Takže budou u tvé rodiny?
Nikdy! Jsou šílení!
112
00:05:16,338 --> 00:05:19,168
Musí je vidět. Jsem jejich otec.
Je to jejich rodina.
113
00:05:19,588 --> 00:05:22,008
Vrátím se v sedm.
Chci je vidět před večeří.
114
00:05:23,963 --> 00:05:26,173
To je šílené. Tvoje máma je složitá.
115
00:05:26,255 --> 00:05:27,625
Je děsně složitá.
116
00:05:28,921 --> 00:05:29,881
Ale já ji miluju.
117
00:05:30,588 --> 00:05:32,008
Tak pojď, panenko.
118
00:05:32,088 --> 00:05:34,798
Kdo si chce trochu poskákat
v podělaných gatích?
119
00:05:34,880 --> 00:05:36,550
Moje holka!
120
00:05:36,630 --> 00:05:39,630
Táta si udělá kafe, a pak tě přebalí.
121
00:05:39,713 --> 00:05:41,213
Jak se máte, miláčci moji?
122
00:05:41,296 --> 00:05:44,586
Dobře se máte. To rád slyším, lásko.
123
00:05:44,671 --> 00:05:45,671
Ano?
124
00:05:45,755 --> 00:05:46,915
Co sis zapomněla?
125
00:05:47,505 --> 00:05:50,585
Upřímně, s tím časovým plánem nesouhlasím.
Říkal jsem ti to. Je to…
126
00:05:51,505 --> 00:05:53,835
- Co tady děláš?
- Řekls, ať ti sem přijdu pomoct.
127
00:05:53,921 --> 00:05:57,131
Říkal jsem, ať mi přijdeš v sedm
pomoci přivézt děti.
128
00:05:57,213 --> 00:05:59,803
A říkal jsem, ať počkáš dole.
Narazil jsi na Aïdu?
129
00:05:59,880 --> 00:06:02,210
Jsi blázen. Přišel jsem
a plazil se kolem zdí.
130
00:06:02,296 --> 00:06:03,956
- Jsem v pohodě.
- Tak pojď dovnitř.
131
00:06:04,338 --> 00:06:06,338
- Ahoj!
- Kurva!
132
00:06:06,421 --> 00:06:09,011
Clem, prosím, nekřič.
Dostaneš mě do průšvihu.
133
00:06:09,088 --> 00:06:11,508
- A je to. Spokojená?
- Počkej. Postarám se o to.
134
00:06:11,588 --> 00:06:13,508
Cleme, nekřič tak, když jsou tu děti.
135
00:06:13,588 --> 00:06:14,708
Nekřičela jsem, Josephe.
136
00:06:14,796 --> 00:06:17,666
Tak co, moje malá Noam,
vidíš ráda strejdu Olivu?
137
00:06:19,005 --> 00:06:21,375
Proč strejdu? Není to tvůj pravý bratr.
138
00:06:22,713 --> 00:06:24,673
Neposlouchej toho člověka, prosím.
139
00:06:24,755 --> 00:06:27,795
Olivier je jako můj bratr,
takže je tvůj skutečný strýc.
140
00:06:27,880 --> 00:06:30,800
Tak, Ibrahime, pojď obejmout tetu Clem.
141
00:06:31,880 --> 00:06:34,050
Ne, raději ne.
142
00:06:34,130 --> 00:06:37,170
Teď tráví. A taky
to není Ibrahim. To je Alia.
143
00:06:37,255 --> 00:06:38,255
- Jo?
- Jo.
144
00:06:38,338 --> 00:06:39,168
Určitě?
145
00:06:40,380 --> 00:06:43,050
- Co je to za otázku?
- Proč jsi ji přivedl?
146
00:06:43,130 --> 00:06:46,460
- Byl jsem s ní. Nemůžu ji jen tak nechat.
- Děti k ní nesedí.
147
00:06:46,546 --> 00:06:49,796
- Chci, aby si na sebe zvykli.
- Později. Teď není vhodná doba.
148
00:06:51,421 --> 00:06:52,801
To je Jaurès.
149
00:06:52,880 --> 00:06:54,840
- Nějaký problém?
- Nevím.
150
00:06:55,338 --> 00:06:57,458
Je divné, že volá.
Mám z toho špatný pocit.
151
00:06:57,546 --> 00:06:59,086
Jsi idiot. Zvedni to.
152
00:06:59,171 --> 00:07:00,551
Co to děláš s…
153
00:07:00,630 --> 00:07:02,260
- Dobře, vem to!
- Beru to!
154
00:07:03,088 --> 00:07:03,918
Haló?
155
00:07:04,005 --> 00:07:06,255
Ahoj, Josephe. Chybí mi jeden tác.
156
00:07:06,338 --> 00:07:07,208
Dobře.
157
00:07:07,296 --> 00:07:08,836
Přines ho.
158
00:07:08,921 --> 00:07:10,711
- Jak?
- Cože? Okamžitě ho přines.
159
00:07:10,796 --> 00:07:13,586
- No, to je divné, protože...
- Nějaký problém?
160
00:07:14,088 --> 00:07:16,048
Ne. Žádný problém.
161
00:07:16,130 --> 00:07:19,340
Já jen... Tak za chvíli.
Na obvyklém místě. Zatím.
162
00:07:20,838 --> 00:07:21,708
Co říkala?
163
00:07:21,796 --> 00:07:24,506
Řekla, že jsme zapomněli
podnos z dnešní dodávky
164
00:07:24,588 --> 00:07:26,958
- a chce, abych jí ho hned přinesl.
- Ne.
165
00:07:27,046 --> 00:07:28,456
Co mám dělat s dětmi?
166
00:07:28,546 --> 00:07:30,546
- Půjdu tam já.
- Ne. Prosím. To rozhodně ne.
167
00:07:30,630 --> 00:07:33,760
O dodávky se stará Joseph.
Tak jsme se s Jaurès dohodli.
168
00:07:33,838 --> 00:07:35,798
Jo, uděláme to jako obvykle.
Půjdu s tebou.
169
00:07:35,880 --> 00:07:38,420
To nepomůže. Kdo bude hlídat děti?
170
00:07:38,505 --> 00:07:40,295
- Pohlídám ti je!
- Rozhodně ne.
171
00:07:40,380 --> 00:07:42,340
Jsem na to zvyklá. Už jsem hlídala kočku.
172
00:07:42,421 --> 00:07:45,801
- No tak. Zatáhni závěsy.
- Miluju děti a děti milují mě.
173
00:07:47,463 --> 00:07:48,423
Cože?
174
00:07:48,505 --> 00:07:51,505
Polila jsi ji červeným vínem!
Zbláznila ses?
175
00:07:55,046 --> 00:07:59,046
Musíš být fakt debil, když jsi překupník
a koupíš si překupnické auto.
176
00:07:59,130 --> 00:08:01,300
Ty v té palici skutečně nic nemáš.
177
00:08:01,380 --> 00:08:03,630
S tím tvým buranským
lakováním nás jistě zastaví.
178
00:08:03,713 --> 00:08:06,013
Hele, to lakování jsem
mu zařídila já, tak sklapni.
179
00:08:06,088 --> 00:08:08,628
Jo, přestaň vyšilovat. Je to kamufláž.
180
00:08:08,713 --> 00:08:09,883
Jsme neviditelní.
181
00:08:09,963 --> 00:08:10,843
Jsme neviditelní.
182
00:08:10,921 --> 00:08:13,261
Podívej. Tři světýlka. Pokazí se ti motor.
183
00:08:13,338 --> 00:08:16,048
To nic není. Jsou to žlutá světýlka.
Ta nikoho nezajímají.
184
00:08:16,130 --> 00:08:17,840
Tohle auto jede skvěle.
185
00:08:17,921 --> 00:08:19,631
Co ty o tom vůbec víš?
186
00:08:20,421 --> 00:08:21,261
Idiote.
187
00:08:24,921 --> 00:08:26,921
- Kde je to?
- Na konci chodby vlevo.
188
00:08:30,130 --> 00:08:33,130
- Co to děláš?
- Hraju mámu těch dětí, ať zapadneme.
189
00:08:33,213 --> 00:08:35,053
Pusť mě. Nikdo tu není.
190
00:08:35,130 --> 00:08:36,170
Možná tam mají kamery.
191
00:08:36,755 --> 00:08:38,455
Musíš ji přestat brát s sebou.
192
00:08:39,046 --> 00:08:40,796
Sakra. Probouzí se.
193
00:08:40,880 --> 00:08:43,260
Spi, Ibra. Spinkej.
194
00:08:43,338 --> 00:08:45,208
Přinesl jsi, co chybělo?
195
00:08:45,296 --> 00:08:46,706
Ty zasraný parchante.
196
00:08:47,380 --> 00:08:49,090
Kdybychom mohli mluvit potišeji...
197
00:08:49,171 --> 00:08:52,171
Tvoje děcka mě nezajímají.
To ti je mám i nakojit?
198
00:08:52,255 --> 00:08:55,125
Ne. Už jedl, ale to je roztomilé. Díky.
199
00:08:55,213 --> 00:08:56,303
Dej mi tu trávu.
200
00:08:56,380 --> 00:08:57,880
Dám ti tu trávu.
201
00:08:57,963 --> 00:09:00,673
Tady je. V každém případě vám...
Ne. Do prdele.
202
00:09:00,755 --> 00:09:02,255
Na, Olive. Pomoz mi, prosím.
203
00:09:02,338 --> 00:09:04,508
Promiň, drahoušku.
Pustil jsem ti to na pusinku.
204
00:09:04,588 --> 00:09:07,958
Jsem na hovno. Promiň, zlatíčko.
Jsi v pořádku? Kurva.
205
00:09:08,046 --> 00:09:09,626
Nic se neděje, zlatíčko.
206
00:09:11,130 --> 00:09:12,260
Tak. To je ono.
207
00:09:14,588 --> 00:09:15,548
To nic.
208
00:09:16,463 --> 00:09:17,303
Díky.
209
00:09:26,380 --> 00:09:28,590
Takže… Máme tu problém.
210
00:09:29,421 --> 00:09:30,261
Cože?
211
00:09:32,046 --> 00:09:33,666
Ne, na děti nesahejte.
212
00:09:33,755 --> 00:09:36,295
- Ne! Jaurès!
- Nesahat!
213
00:09:36,380 --> 00:09:39,300
Ne! Na děti nesahejte. Zbláznili jste se?
214
00:09:39,380 --> 00:09:41,340
Jaurès, nedělej to.
215
00:09:42,463 --> 00:09:45,883
Vážně si myslíš, že jsem si přišla
pro jeden zasraný tác?
216
00:09:45,963 --> 00:09:48,053
- Jaurès, prosím tě.
- Sklapni!
217
00:09:50,796 --> 00:09:51,916
Víš...
218
00:09:52,005 --> 00:09:56,755
zboží, které mi tvůj táta dodává,
nemá správnou úroveň THC.
219
00:09:56,838 --> 00:10:00,418
Pastráva má normálně 19 na 33
220
00:10:00,505 --> 00:10:02,415
a tohle není ten případ.
221
00:10:03,296 --> 00:10:07,376
- To nechápu. To není možné.
- Takže tátovi řekni,
222
00:10:07,463 --> 00:10:11,383
že bude muset velmi rychle zvýšit kvalitu.
223
00:10:11,463 --> 00:10:12,303
Jinak...
224
00:10:13,296 --> 00:10:16,706
to pro vás bude velmi zlé.
225
00:10:17,421 --> 00:10:18,261
Ne!
226
00:10:22,380 --> 00:10:24,840
To nic, zlato. To nic.
227
00:10:24,921 --> 00:10:25,761
Neboj se.
228
00:10:26,963 --> 00:10:28,463
My to napravíme, Jaurès.
229
00:10:29,255 --> 00:10:30,795
Slibuju, napravíme to.
230
00:10:30,880 --> 00:10:32,920
Tak to bude pro všechny nejlepší.
231
00:10:33,005 --> 00:10:35,415
- Dobře, vypadněte.
- Neboj se. Jdeme.
232
00:10:35,505 --> 00:10:36,505
Vezmi kočárek.
233
00:10:37,046 --> 00:10:38,416
- To nic.
- No tak. Padejte.
234
00:10:38,505 --> 00:10:41,165
- Sakra, zaseklo se to.
- Uvolni brzdu. Tamhle.
235
00:10:41,755 --> 00:10:43,505
- Uvolni brzdu, brácho.
- Nejde to.
236
00:10:44,046 --> 00:10:46,126
To je ale idiot. No tak.
237
00:10:46,838 --> 00:10:48,418
Tak, hotovo. Jdeme.
238
00:10:52,630 --> 00:10:54,170
Turecký med
239
00:10:54,255 --> 00:10:56,255
Můj malý turecký med
240
00:10:56,880 --> 00:10:58,260
Turecký med
241
00:10:58,338 --> 00:11:00,418
Turecký medíčku, uvidíme se později...
242
00:11:02,171 --> 00:11:04,461
Ali, ještě je tu jedna taška.
243
00:11:04,546 --> 00:11:05,456
Dobře.
244
00:11:05,546 --> 00:11:06,916
Turecký med
245
00:11:07,005 --> 00:11:09,005
Turecký med mého srdce
246
00:11:09,713 --> 00:11:11,463
Vypni tu sračku, prosím.
247
00:11:11,546 --> 00:11:12,626
Můj malý turecký...
248
00:11:12,713 --> 00:11:15,423
Jsi náročná. Podle mě je to album super.
249
00:11:15,505 --> 00:11:18,875
Upřímně si myslím, že to Jo
s Olivem zvládli. Je to dobrý Enrico.
250
00:11:18,963 --> 00:11:22,803
Víš, že Josepha a Oliviera miluju celým
svým srdcem, ale dělají sračky.
251
00:11:22,880 --> 00:11:23,710
Chytej.
252
00:11:24,380 --> 00:11:26,210
I Gérard si myslí, že je to na hovno.
253
00:11:27,546 --> 00:11:29,336
Ahoj, babi. Ještě tohle.
254
00:11:29,838 --> 00:11:33,128
Nechám vám to. Mám rande.
Jdu se rychle osprchovat. Jo?
255
00:11:33,213 --> 00:11:34,513
Kdo je ta nová holka?
256
00:11:35,671 --> 00:11:39,131
No, moc milá, moc hezká,
čtyřicátnice, okresní prokurátorka.
257
00:11:39,213 --> 00:11:40,173
Fakt super.
258
00:11:40,713 --> 00:11:43,423
Co tím myslíš okresní prokurátorka?
To myslíš vážně?
259
00:11:43,505 --> 00:11:44,915
Ne, nemyslím to vážně, Ali.
260
00:11:45,005 --> 00:11:48,375
Po tom, co jsi mi nasral na hlavu,
abych pustila toho policajta, to chápu.
261
00:11:48,463 --> 00:11:50,013
Je to učitelka matematiky. Tak.
262
00:11:50,755 --> 00:11:52,335
Jo? Všichni souhlasí?
263
00:11:52,421 --> 00:11:54,211
Když nebude strkat nos do našich účtů.
264
00:12:00,630 --> 00:12:01,590
Rodinné
265
00:12:05,838 --> 00:12:06,708
Podnikání
266
00:12:10,963 --> 00:12:12,463
Ahojte, všichni.
267
00:12:12,546 --> 00:12:13,506
Ahoj.
268
00:12:13,588 --> 00:12:16,548
Než dneska začneme, chci, abychom společně
269
00:12:16,630 --> 00:12:18,130
poblahopřáli Gérardovi...
270
00:12:19,046 --> 00:12:23,206
se kterým pracuji od začátku rehabilitace.
271
00:12:24,338 --> 00:12:27,508
Vlastně chci s radostí oznámit,
272
00:12:28,130 --> 00:12:29,960
že už je to 90 dní.
273
00:12:30,046 --> 00:12:33,756
Devadesát dní, co jsi čistý
a konopí ses ani nedotkl.
274
00:12:33,838 --> 00:12:36,208
A myslím, že si zasloužíš velký potlesk.
275
00:12:42,296 --> 00:12:43,626
Děkuju.
276
00:12:44,588 --> 00:12:45,878
Řekni pár slov, Gérarde.
277
00:12:46,796 --> 00:12:49,666
Ne, nevím, co bych měl říct.
278
00:12:49,755 --> 00:12:51,755
No tak. Prospěje ti to.
279
00:12:57,755 --> 00:12:58,955
Víte, já...
280
00:13:00,713 --> 00:13:02,633
Před dvěma roky mi odešla žena.
281
00:13:06,838 --> 00:13:08,258
Před tím...
282
00:13:08,338 --> 00:13:10,628
byla mou drogou ona.
283
00:13:12,963 --> 00:13:13,803
A...
284
00:13:15,921 --> 00:13:17,591
když umřela...
285
00:13:20,255 --> 00:13:21,085
byl jsem...
286
00:13:21,963 --> 00:13:22,963
k neutěšení.
287
00:13:28,005 --> 00:13:28,835
Ano.
288
00:13:29,630 --> 00:13:31,920
A já propadl těmto sračkám.
289
00:13:32,421 --> 00:13:33,261
Ale...
290
00:13:34,755 --> 00:13:36,375
nakonec...
291
00:13:37,130 --> 00:13:39,300
mi pomohla moje rodina.
292
00:13:41,088 --> 00:13:42,378
Nejdříve ta moje.
293
00:13:42,880 --> 00:13:46,760
Moje děti mě povzbudily,
abych sem šel. Otevřely se mi a já..
294
00:13:48,088 --> 00:13:49,128
jsem nechtěl.
295
00:13:50,171 --> 00:13:52,631
A potom vy.
296
00:13:53,921 --> 00:13:55,881
Moje narko-rodina.
297
00:13:56,630 --> 00:13:58,960
Pomáháte mi se z toho dostat, takže...
298
00:13:59,963 --> 00:14:00,843
díky.
299
00:14:01,880 --> 00:14:02,840
Díky.
300
00:14:03,671 --> 00:14:05,511
Bravo, Gérarde.
301
00:14:16,255 --> 00:14:17,795
Gratuluji vám k té medaili.
302
00:14:18,380 --> 00:14:21,050
- Díky moc.
- Ne, já děkuji za váš projev.
303
00:14:21,671 --> 00:14:23,091
Byl tak upřímný.
304
00:14:23,963 --> 00:14:25,383
Dojalo mě to.
305
00:14:27,921 --> 00:14:29,091
Mým…
306
00:14:29,171 --> 00:14:31,051
Mým hříchem jsou sedativa.
307
00:14:31,838 --> 00:14:34,798
Ale všechny závislosti
jsou si jistě podobné, že?
308
00:14:36,796 --> 00:14:37,836
No…
309
00:14:37,921 --> 00:14:39,881
já nevím. Nejsem žádný expert.
310
00:14:41,630 --> 00:14:44,300
Jak jste zvládal absťáky?
311
00:14:45,130 --> 00:14:46,010
Jídlem?
312
00:14:47,338 --> 00:14:48,258
Meditací?
313
00:14:49,130 --> 00:14:52,420
Ne, protože... na to já nejsem.
314
00:14:52,505 --> 00:14:53,915
Tak sex?
315
00:14:56,838 --> 00:15:00,878
Ne. Pevnou vůlí.
316
00:15:01,713 --> 00:15:04,093
A jak jsem už řekl,
317
00:15:04,588 --> 00:15:05,758
mám skvělou oporu.
318
00:15:07,796 --> 00:15:08,876
Máte velké štěstí.
319
00:15:12,255 --> 00:15:14,705
Plenky. Solný roztok.
Pojďte, vypadneme odtud.
320
00:15:15,505 --> 00:15:16,835
Jdeme, děti.
321
00:15:17,421 --> 00:15:19,261
Máma je tady. Jak se máš?
322
00:15:19,338 --> 00:15:21,088
Dobře. A ty? Všechno v pořádku?
323
00:15:21,171 --> 00:15:22,591
Ne.
324
00:15:22,671 --> 00:15:25,171
Upřímně, v dokonalém pořádku.
325
00:15:25,255 --> 00:15:27,415
Měli jsme skvělý den.
Právě jsme chtěli jít.
326
00:15:27,505 --> 00:15:29,585
- Nepotřebuješ inhalátor pro Aliu?
- Ne.
327
00:15:29,671 --> 00:15:32,011
Dával jsem pozor,
aby se do kočárku nedostal prach.
328
00:15:32,088 --> 00:15:34,458
Naopak byla hrozně roztomilá.
329
00:15:34,546 --> 00:15:36,666
- Co je to za smrad?
- Jaký smrad?
330
00:15:36,755 --> 00:15:37,955
Pach? Ne, to Ibra.
331
00:15:38,046 --> 00:15:41,006
Děsně mu to přeteklo.
332
00:15:41,088 --> 00:15:43,628
- Bylo to jako pouliční umění. Šílené.
- To není hovínko.
333
00:15:43,713 --> 00:15:46,013
Jak to myslíš?
Smrdí to jak hovno. Říkám ti to.
334
00:15:46,088 --> 00:15:48,378
Musí to být hovno. Neobtěžuj se.
335
00:15:48,463 --> 00:15:49,303
Je to hovno.
336
00:15:49,380 --> 00:15:51,130
- Smrdí to jako tráva.
- Cože?
337
00:15:51,213 --> 00:15:54,423
- Co jsi kurva dělal?
- Děláš si srandu? Že to smrdí jako tráva?
338
00:15:54,505 --> 00:15:56,085
Ach do prdele. Ne. Dobře.
339
00:15:56,171 --> 00:15:57,171
Ne, to Olive.
340
00:15:57,671 --> 00:16:00,421
Byl tu Olive a asi kouřil
ve svém podělaném autě
341
00:16:00,505 --> 00:16:03,585
trávu a zvedl malého...
342
00:16:03,671 --> 00:16:05,301
- Co tady dělal?
- Počkat.
343
00:16:05,380 --> 00:16:08,170
- Necháváš se unést.
- Řekla jsem, že tvou rodinu tady nechci.
344
00:16:08,255 --> 00:16:10,335
Ano, ale jen tudy profičel.
345
00:16:10,421 --> 00:16:14,551
Jen mi něco přinesl a hned vypadl.
Přísahám. Vážně.
346
00:16:16,130 --> 00:16:17,090
Co se děje?
347
00:16:18,671 --> 00:16:19,801
To ne.
348
00:16:20,296 --> 00:16:21,756
- To myslíš vážně?
- Poslouchej.
349
00:16:21,838 --> 00:16:25,628
S Olivem jsem definitivně skončil. Jo?
350
00:16:25,713 --> 00:16:28,013
- Všechno ti vysvětlím.
- Já ti to vysvětlím.
351
00:16:28,088 --> 00:16:30,208
Dokud budeš prodávat drogy,
své děti neuvidíš.
352
00:16:30,296 --> 00:16:33,086
Nemůžu přestat prodávat drogy, jasné?
353
00:16:33,171 --> 00:16:34,171
Jsem v pasti.
354
00:16:34,255 --> 00:16:37,665
- Jsem uvězněn nebezpečnými lidmi.
- Nebezpečnými lidmi? S mými dětmi?
355
00:16:37,755 --> 00:16:40,085
Ne, když říkám „nebezpečnými,“
tak přeháním.
356
00:16:40,171 --> 00:16:42,131
- Nejsou až tak nebezpeční.
- Sklapni.
357
00:16:42,213 --> 00:16:44,843
- Už tě nemůžu ani vystát.
- Aïdo!
358
00:16:44,921 --> 00:16:48,171
Přestaň. Uklidni se, ano?
Nemohu své děti nevidět.
359
00:16:48,255 --> 00:16:50,455
Byla jsem hloupá,
že jsem tě k nim pouštěla.
360
00:16:50,546 --> 00:16:52,166
- Kurva, tak pitomá!
- Prosím!
361
00:16:52,255 --> 00:16:55,455
- Vypadni. Už tě nechci nikdy vidět.
- Aïdo.
362
00:16:55,546 --> 00:16:56,916
Přísahám, že zavolám poldy.
363
00:16:57,005 --> 00:16:58,545
- Vypadni.
- Kurva.
364
00:17:08,380 --> 00:17:10,760
Můžete jít někdo otevřít? Neskončila jsem.
365
00:17:10,838 --> 00:17:13,128
Já věším. Já nemůžu.
366
00:17:13,213 --> 00:17:14,513
Můžete tam někdo jít?
367
00:17:14,588 --> 00:17:17,258
Ne, já nemůžu.
Asi jsem snědl něco zkaženého.
368
00:17:23,213 --> 00:17:24,883
No tak, Clem. Běž otevřít!
369
00:17:37,380 --> 00:17:38,300
Ahoj, Jo.
370
00:17:39,421 --> 00:17:41,171
Tak kde jsou bubbelehy?
371
00:17:42,296 --> 00:17:43,706
Nepřijdou, babi.
372
00:17:44,630 --> 00:17:46,510
Aïda si to nepřeje.
373
00:17:46,588 --> 00:17:47,508
Cože?
374
00:17:48,005 --> 00:17:49,205
Ne. Vážně?
375
00:17:49,296 --> 00:17:51,836
To nemůže udělat.
Neviděli jsme je už několik měsíců.
376
00:17:51,921 --> 00:17:54,091
- Proč nám to dělá?
- To nemyslíš vážně, že?
377
00:17:54,171 --> 00:17:56,841
Ti malí musí vidět svého dědu.
Proč jsi na tom netrval?
378
00:17:56,921 --> 00:18:00,051
Jistě, že jsem na tom trval,
ale nepovolila.
379
00:18:00,588 --> 00:18:03,668
Kurva. Taková škoda. Tisíc eur každý.
380
00:18:05,338 --> 00:18:08,338
- Tak kdy bubbelehy uvidíme?
- Já nevím, babi.
381
00:18:08,880 --> 00:18:11,590
Nechce, abych za nimi chodil.
382
00:18:11,671 --> 00:18:13,421
Ne, to říká teď, ale ona se uklidní.
383
00:18:13,505 --> 00:18:15,255
Ne, brácho, neuklidní se.
384
00:18:16,338 --> 00:18:17,628
Teď je to jiné.
385
00:18:17,713 --> 00:18:21,013
Je naprosto proti obchodu a Jaurès…
386
00:18:23,005 --> 00:18:23,835
Jaurès?
387
00:18:23,921 --> 00:18:27,551
Počkej. Co s tím má Jaurès
společného? Nechápu to.
388
00:18:27,630 --> 00:18:31,130
Jaurès vzala jedno z dětí
a vyhrožovala jí. Tak.
389
00:18:32,380 --> 00:18:33,260
Cože?
390
00:18:34,505 --> 00:18:36,085
Jak to myslíš? Jedno vzala?
391
00:18:36,588 --> 00:18:37,418
Jo?
392
00:18:38,130 --> 00:18:41,460
Vzala jedno z dětí. Ona...
Jak to mám vysvětlit?
393
00:18:41,546 --> 00:18:44,256
Řekni jim to! Vzal trojčata na schůzku.
394
00:18:44,713 --> 00:18:47,713
- Promiň?
- Počkej. Chceš říct...
395
00:18:48,296 --> 00:18:50,836
že jsi vzal má vnoučata
na schůzku s Jaurès?
396
00:18:51,546 --> 00:18:52,546
Jo.
397
00:18:52,630 --> 00:18:54,510
Ty jsi totální magor.
398
00:18:54,588 --> 00:18:58,008
Proč se divíš, že Aïda šílí? Zbláznil ses?
399
00:18:58,088 --> 00:19:00,918
Ne, počkat. Dovolte. Pardon. Uklidněte se.
400
00:19:01,421 --> 00:19:04,961
Ano, šli jsme za Jaurès.
Vzala jedno z dětí. To je pravda.
401
00:19:05,046 --> 00:19:08,126
- Ale chtěla tím Joovi jen něco naznačit.
- Ne, nezlehčuj to, prosím.
402
00:19:08,213 --> 00:19:10,513
Nic nezlehčuji. Promiňte,
ale byla hrozně naštvaná.
403
00:19:10,588 --> 00:19:13,878
Chtěla ti poslat zprávu skrze dítě.
Je to gangsterský kód.
404
00:19:13,963 --> 00:19:14,963
Gangsterský kód?
405
00:19:15,046 --> 00:19:17,296
Vzala dítě a málem s ním mrskla o zem.
406
00:19:17,421 --> 00:19:19,551
Ne, toho malého vzala,
aby ti tím vyhrožovala.
407
00:19:19,630 --> 00:19:21,170
I kdyby mi tím vyhrožovala…
408
00:19:21,255 --> 00:19:23,455
- Dobře.
- Počkej. Proč byla naštvaná?
409
00:19:26,130 --> 00:19:28,210
Máme problém s hladinou THC.
410
00:19:28,296 --> 00:19:29,166
O to šlo.
411
00:19:29,755 --> 00:19:32,415
Už několik týdnů ti říkám,
že budeme mít problém.
412
00:19:33,005 --> 00:19:36,375
Nejsem kouzelník.
Nemůžu pěstovat kila na metr čtvereční.
413
00:19:37,296 --> 00:19:39,876
Stodola je moc stísněná.
Potřebujeme více místa.
414
00:19:39,963 --> 00:19:40,803
To je pravda.
415
00:19:42,005 --> 00:19:46,835
Nebo půjdeme za Jaurès
a řekneme jí, že snížíme dodávky.
416
00:19:47,338 --> 00:19:50,048
Zešílel jsi snad? O čem to mluvíš?
417
00:19:50,130 --> 00:19:51,590
A co moje loď?
418
00:19:51,671 --> 00:19:55,131
- Tati.
- Nevím. Koho to zajímá?
419
00:19:55,213 --> 00:19:57,843
Vyhrožují mým dětem a ty mluvíš o lodi.
420
00:19:58,921 --> 00:20:00,711
- Tati, ne.
- Je pro mou Béné.
421
00:20:01,213 --> 00:20:02,553
Zabije moje děti!
422
00:20:03,338 --> 00:20:06,668
- A je to tady.
- Jsi paranoidní. Přestaň, prosím.
423
00:20:06,755 --> 00:20:08,125
Nepřemýšlíš rozumně, brácho.
424
00:20:08,213 --> 00:20:10,513
Je mi jedno, jestli mi věříte, nebo ne.
425
00:20:10,588 --> 00:20:12,298
Najdeme radikální řešení.
426
00:20:12,380 --> 00:20:15,880
Vyhrožování mým dětem
nepřipadá v úvahu. Je to jasné?
427
00:20:15,963 --> 00:20:19,633
Dobře, Jo. Rozumíme. Chápeme, co říkáš.
428
00:20:19,713 --> 00:20:22,383
Najdeme řešení
a ten problém vyřešíme. Slibuju.
429
00:20:22,463 --> 00:20:24,883
Díky. Přesně to jsem chtěl slyšet.
430
00:20:29,005 --> 00:20:32,125
- Panebože. Tak paranoidní.
- Přestaň, tati.
431
00:20:33,546 --> 00:20:35,256
Provokuješ.
432
00:20:49,171 --> 00:20:52,841
Zlato, to je katastrofa. Nemůžeme jít
na lov v maskáčích jako všichni ostatní?
433
00:20:52,921 --> 00:20:54,211
Ne, my nejsme jako ostatní.
434
00:20:54,296 --> 00:20:56,456
A mluvím o opravdovém lovu,
ne o lovu primitivů.
435
00:20:57,380 --> 00:20:59,840
Měl bys být rád.
Je to velmi exkluzivní místo.
436
00:21:01,130 --> 00:21:02,130
Jak se máte?
437
00:21:02,213 --> 00:21:03,553
- Jak se máš?
- Ahoj.
438
00:21:03,630 --> 00:21:04,800
- Dobře.
- Ahoj.
439
00:21:05,838 --> 00:21:08,628
Nevím, co mám s puškou. Nestřílí rovně.
440
00:21:08,713 --> 00:21:10,713
Je to proto, že moc dýcháš.
441
00:21:10,796 --> 00:21:13,956
Když míříš, musíš být takhle,
zadržet dech a…
442
00:21:14,046 --> 00:21:15,126
To je tvůj táta?
443
00:21:15,838 --> 00:21:16,918
To je tvůj táta.
444
00:21:17,005 --> 00:21:19,045
- No jo.
- Zbláznila ses? Zastřelí mě.
445
00:21:19,130 --> 00:21:22,340
- Proč by to dělal?
- Posral jsem mu politickou kariéru!
446
00:21:22,421 --> 00:21:23,631
No jo, to máš pravdu.
447
00:21:23,713 --> 00:21:25,173
Zapomeň na to. Nevšímej si ho.
448
00:21:25,255 --> 00:21:27,955
Protože kdo je teď mužem mého života?
449
00:21:28,046 --> 00:21:30,006
Nech toho.
450
00:21:30,713 --> 00:21:31,553
Vyfotíme se.
451
00:21:32,005 --> 00:21:33,295
- Jo, fotku.
- Prosím!
452
00:21:33,380 --> 00:21:34,960
Na Instagram nic dávat nebudeme.
453
00:21:35,046 --> 00:21:37,256
- Nechci, aby mě takto někdo viděl.
- Kdo?
454
00:21:37,713 --> 00:21:39,513
Joseph, Aure, Gérard.
455
00:21:39,588 --> 00:21:40,838
Ty mě fakt sereš!
456
00:21:40,921 --> 00:21:43,051
Zajímá tě jen to,
co si o tobě myslí Hazani.
457
00:21:43,130 --> 00:21:44,760
Nechci, aby mě tak Joseph viděl.
458
00:21:44,838 --> 00:21:47,708
- Já těm Hazanům jednu vrazím.
- Jasně.
459
00:21:47,796 --> 00:21:49,756
Pořád na všechny jen sereš.
460
00:21:49,838 --> 00:21:52,878
Řekla jsem, že jim vrazím, ne naseru.
Nepřekrucuj to.
461
00:21:53,963 --> 00:21:55,343
- Pitomče.
- Kurva.
462
00:21:57,921 --> 00:21:58,921
Na hovno.
463
00:22:00,338 --> 00:22:01,628
Ty kouříš trávu?
464
00:22:02,213 --> 00:22:04,883
Nic to není. Zabavila jsem to
jednomu klukovi. Není špatná.
465
00:22:04,963 --> 00:22:07,963
Opatrně. Posereš se z toho.
466
00:22:08,046 --> 00:22:10,046
Přestaň předstírat, že nekouříš.
467
00:22:10,130 --> 00:22:12,380
Už jsem tě viděla zhulenou s tvým bráchou.
468
00:22:13,046 --> 00:22:16,086
- Na.
- Minule jsem byla hotová, ale vážně.
469
00:22:16,671 --> 00:22:17,511
Co?
470
00:22:17,588 --> 00:22:21,258
S těmi penězi, co vydělávám,
můžeme začít společně podnikat.
471
00:22:22,046 --> 00:22:24,506
Upřímně, policie mě děsí.
472
00:22:25,255 --> 00:22:26,295
To je jedno.
473
00:22:26,755 --> 00:22:28,335
Ale nehledáš novou práci?
474
00:22:28,421 --> 00:22:29,761
Otevřít bar, restauraci?
475
00:22:29,838 --> 00:22:32,338
Ne, nic takového nechci.
476
00:22:32,838 --> 00:22:34,008
Jsi legrační.
477
00:22:34,088 --> 00:22:37,048
Nejsem zvaná na vaše rodinné oslavy
a ty chceš začít podnikat?
478
00:22:37,630 --> 00:22:39,170
Proč jsi mě nikdy nepozvala?
479
00:22:41,671 --> 00:22:44,011
Protože moje rodina je poněkud složitá.
480
00:22:44,088 --> 00:22:45,128
Cože?
481
00:22:46,505 --> 00:22:48,585
Musím ti něco říct. Vlastně…
482
00:22:49,463 --> 00:22:51,803
jim vadí, že žiju se ženou.
483
00:22:53,255 --> 00:22:55,045
Tak jsi jim řekla, že chodíš s klukem?
484
00:22:55,130 --> 00:22:56,800
Ne. Vůbec ne.
485
00:22:56,880 --> 00:23:00,420
Jistěže ne. Ví, že jsme spolu.
V tom není problém.
486
00:23:00,505 --> 00:23:04,665
Ale nechci tě přivézt domů
a všichni se budou cítit divně.
487
00:23:04,755 --> 00:23:06,835
Není důvod, aby se cítili divně.
488
00:23:06,921 --> 00:23:10,511
Ano, je. Všichni si nonstop dělají srandu.
489
00:23:10,588 --> 00:23:13,668
Jako polda jsem slyšela
spoustu homofobních keců.
490
00:23:14,421 --> 00:23:17,381
Ne, ale tohle je naprosto jiná úroveň.
491
00:23:17,463 --> 00:23:18,843
Je to fakt tvrdé.
492
00:23:18,921 --> 00:23:20,301
Dobře, jak chceš.
493
00:23:22,213 --> 00:23:23,383
Ale...
494
00:23:24,630 --> 00:23:27,340
když spolu začneme podnikat,
všechno se může změnit.
495
00:23:27,421 --> 00:23:28,671
No tak. Vrať mi to.
496
00:23:29,171 --> 00:23:31,341
Plácáš nesmysly. Moc kouříš.
497
00:23:42,171 --> 00:23:44,711
Výbušné granáty, ty hajzle.
498
00:23:44,796 --> 00:23:46,006
Co říkal?
499
00:23:46,088 --> 00:23:49,128
Říkal: „Páni, chci dort ve tvaru granátu.“
500
00:23:49,213 --> 00:23:51,463
Ne koule na koulenou, ty pitomče.
501
00:23:51,546 --> 00:23:53,256
Přísahám, to je sračka, José.
502
00:23:53,338 --> 00:23:55,378
Promiň. To je na hovno.
Já se z tebe zcvoknu.
503
00:23:55,463 --> 00:23:56,923
Promiňte, máme zavřeno, pane.
504
00:23:57,005 --> 00:23:58,915
Můj bratr! Co tady děláš?
505
00:23:59,005 --> 00:24:01,045
Mám přijít jindy? Máš teď něco?
506
00:24:01,130 --> 00:24:04,260
Ne. On mě otravuje. Řekl jsem mu,
aby udělal výbušné granáty.
507
00:24:04,338 --> 00:24:06,798
- Udělal koule na pétanque.
- To není dobré.
508
00:24:06,880 --> 00:24:08,340
Dej mi pusu. Rychle.
509
00:24:09,755 --> 00:24:10,795
Copak je, brácho?
510
00:24:10,880 --> 00:24:12,590
Nedaří se. Tak a víš to.
511
00:24:12,671 --> 00:24:16,131
- Jak to mám říct? Je to tvoje sestra.
- Co? Je v pořádku?
512
00:24:16,213 --> 00:24:18,013
- Nedovolí mi vidět se s dětmi.
- Jo.
513
00:24:18,088 --> 00:24:19,878
Já vím, brácho. Ale taky jsi to posral.
514
00:24:19,963 --> 00:24:22,133
- Posral jsem to...
- Řekla mi to.
515
00:24:22,213 --> 00:24:24,093
- Ten sáček v plínce.
- Ne, to…
516
00:24:24,171 --> 00:24:26,801
Jsi v prdeli? Jedeš v těch sračkách?
517
00:24:26,880 --> 00:24:30,670
- Zvoral jsem to. Na to není omluva.
- Jo.
518
00:24:30,755 --> 00:24:33,585
Myslel jsem, že kdybys jí zavolal,
možná si to rozmyslí.
519
00:24:33,671 --> 00:24:36,461
- Jsi jediný, s kým mluví.
- Aby si to rozmyslela?
520
00:24:36,546 --> 00:24:38,876
Ta nikdy názor nemění. Znáš ji.
521
00:24:38,963 --> 00:24:42,013
Je šíleně neoblomná, brácho.
Víš, co tím myslím?
522
00:24:42,088 --> 00:24:42,958
- Jo.
- Jo.
523
00:24:43,046 --> 00:24:45,506
- Pokud ovšem…
- Pokud co?
524
00:24:46,046 --> 00:24:49,006
Pokud se dáš na správnou cestu. To je ono.
525
00:24:49,088 --> 00:24:49,918
- Jo.
- Jo.
526
00:24:50,005 --> 00:24:53,125
Například, sestra se mnou
taky nemluvila. Proč?
527
00:24:53,213 --> 00:24:55,263
Protože jsem žil mizerný život.
528
00:24:55,338 --> 00:24:57,378
Ale podívej se dneska, brácho. Díky Bohu.
529
00:24:57,463 --> 00:24:59,633
Našel jsem tenhle zlatý důl. Je to úžasné.
530
00:24:59,713 --> 00:25:01,963
Víš, co dělám? Vezmu mouku a cukr
531
00:25:02,046 --> 00:25:03,296
a smíchám je dohromady.
532
00:25:03,380 --> 00:25:05,460
Prodávám to za třicetkrát víc,
než to stálo.
533
00:25:05,546 --> 00:25:07,336
Někdy si myslím, že jsem pořád zloděj.
534
00:25:07,421 --> 00:25:08,381
Přísahám.
535
00:25:08,463 --> 00:25:10,463
Lidi sem chodí nakupovat.
„Dobrý den, madam."
536
00:25:10,546 --> 00:25:12,456
Jednou mi jedna ženská řekla: „Pouta…“
537
00:25:12,546 --> 00:25:14,456
To je úžasné, brácho. Jenom…
538
00:25:14,546 --> 00:25:18,296
kdybys jí řekl, že jsem v tom zaseknutý.
Nemůžeme toho nechat.
539
00:25:18,713 --> 00:25:21,213
- Proč ne?
- Protože... jsme vězni.
540
00:25:21,296 --> 00:25:22,336
Kdo „my?“
541
00:25:22,421 --> 00:25:25,631
- My. Rodina.
- Na tvou rodinu seru.
542
00:25:25,713 --> 00:25:28,093
Přísahám, já mluvím o tobě.
543
00:25:28,171 --> 00:25:30,461
Myslíš, že té tvé mafiánce na tobě záleží?
544
00:25:30,546 --> 00:25:32,956
- I tak...
- Ne, jsi k ničemu. Říkám ti to.
545
00:25:33,046 --> 00:25:36,586
Jí jde jen o tu trávu.
To je zdroj její obrany.
546
00:25:37,921 --> 00:25:39,881
- Jo, máš pravdu.
- Jo, kámo.
547
00:25:40,755 --> 00:25:42,915
Když bude mít trávu, o koule nepřijdeš.
548
00:25:43,505 --> 00:25:47,335
Takže, nech rodinu, ať podniká sama
a ty se potichu vytrať.
549
00:25:47,421 --> 00:25:48,961
Nemůžu. Je to složité.
550
00:25:49,046 --> 00:25:50,336
- Je to složité?
- Jo.
551
00:25:50,421 --> 00:25:51,671
Ne, není.
552
00:25:51,755 --> 00:25:54,545
Chceš se vidět s dětmi? Nech obchodování.
553
00:25:54,630 --> 00:25:55,460
Jasné?
554
00:25:57,380 --> 00:26:00,380
Přestaň mi kecat,
protože už toho začínám mít dost.
555
00:26:00,463 --> 00:26:01,923
- Zbláznil ses?
- Ne, nezbláznil.
556
00:26:02,005 --> 00:26:03,335
Pomoc!
557
00:26:04,630 --> 00:26:05,630
Ty idiote.
558
00:26:06,130 --> 00:26:06,960
Čokoláda.
559
00:26:09,130 --> 00:26:10,130
Ochutnej.
560
00:26:12,963 --> 00:26:13,883
To je ono.
561
00:26:14,963 --> 00:26:16,963
Viděls, jak se tvářil?
562
00:26:20,421 --> 00:26:23,671
Přemýšlel jsem o tom. Bude lepší,
když budete pokračovat beze mě.
563
00:26:24,630 --> 00:26:25,710
Protože...
564
00:26:26,671 --> 00:26:29,671
si myslím, že pro obchod
bude nejlepší, když odejdu.
565
00:26:30,505 --> 00:26:31,545
Tak. To je dobré.
566
00:26:32,213 --> 00:26:33,673
Je to jasné a jednoduché.
567
00:26:44,505 --> 00:26:45,375
Jsi v pořádku, Jo?
568
00:26:45,463 --> 00:26:48,133
Jo. O co tu s těmi traktory jde?
569
00:26:48,213 --> 00:26:49,093
Co je to?
570
00:26:49,546 --> 00:26:50,916
Máme novinu.
571
00:26:52,130 --> 00:26:53,630
Já vám také musím něco říct.
572
00:26:53,713 --> 00:26:55,213
Počkej, my první.
573
00:26:55,296 --> 00:26:57,626
- Dobře.
- Myslím, že jsme našli řešení
574
00:26:58,796 --> 00:27:00,126
tvých problémů.
575
00:27:00,671 --> 00:27:01,801
- Vážně?
- Jo.
576
00:27:01,880 --> 00:27:05,010
Nesmíme šašit s kvalitou,
kterou Jaurès dodáváme.
577
00:27:05,088 --> 00:27:06,088
Je to nebezpečné…
578
00:27:06,755 --> 00:27:09,545
jak pro nás, tak pro děti. Máš pravdu.
579
00:27:09,630 --> 00:27:10,710
Takže…
580
00:27:11,213 --> 00:27:13,763
Napadlo nás, že zasadíme na novém místě.
581
00:27:21,838 --> 00:27:23,048
Co to sakra je?
582
00:27:24,546 --> 00:27:26,256
Co budeme s těmi kravami dělat?
583
00:27:26,338 --> 00:27:29,508
Předešlý majitel si ten
dobytek za měsíc odveze.
584
00:27:29,588 --> 00:27:31,258
Můžeme se začít stěhovat.
585
00:27:31,338 --> 00:27:34,128
Nejenže tu poroste skvělá pastráva,
586
00:27:34,213 --> 00:27:36,213
ale dokážeme vypěstovat, nevím…
587
00:27:36,713 --> 00:27:39,013
- čtyřikrát, pětkrát tolik.
- Minimálně.
588
00:27:39,088 --> 00:27:41,088
Počkej. Zbláznil ses?
589
00:27:41,921 --> 00:27:43,631
Čtyřikrát nebo pětkrát tolik zboží
590
00:27:43,713 --> 00:27:45,633
znamená čtyřikrát až pětkrát větší riziko.
591
00:27:45,713 --> 00:27:48,713
- Všichni jste blázni.
- To ty to nechápeš.
592
00:27:48,796 --> 00:27:51,876
Když nebudou problémy s kvalitou,
nebudou problémy s Jaurès.
593
00:27:51,963 --> 00:27:54,133
- Takže děti nebudou v nebezpečí.
- Dobře.
594
00:27:54,213 --> 00:27:56,513
Ale na to vám Aïda sere.
595
00:27:56,588 --> 00:28:00,208
Jo, mezi námi, váš vztah
je jako horská dráha.
596
00:28:00,921 --> 00:28:04,011
Vyřeší se to samo. Musíme to jen přečkat.
597
00:28:04,088 --> 00:28:05,258
Všechno se zase uklidní.
598
00:28:05,338 --> 00:28:07,088
Jo, bubbeleh. Neboj se.
599
00:28:08,796 --> 00:28:10,916
A Jaurès?
600
00:28:11,838 --> 00:28:13,298
Přemýšleli jste o Jaurès?
601
00:28:13,546 --> 00:28:16,626
Kdo vám řekl, že chce koupit pětkrát víc?
602
00:28:16,713 --> 00:28:18,093
Samozřejmě, že bude chtít.
603
00:28:18,171 --> 00:28:21,301
Od začátku nás nutila,
abychom ve stodole pěstovali víc.
604
00:28:21,796 --> 00:28:23,506
Tohle je pro ni jasně dobrá zpráva.
605
00:28:23,588 --> 00:28:26,338
A když bude přebytek,
znám jednoho starožitníka,
606
00:28:26,921 --> 00:28:29,261
kterému jsem pár kilo prodal. Věří mi.
607
00:28:29,338 --> 00:28:30,458
Počkat, co jsi udělal?
608
00:28:30,546 --> 00:28:31,626
Starožitník.
609
00:28:31,713 --> 00:28:35,343
Co? Uvědomuješ si, co se stane,
když na to Jaurès přijde?
610
00:28:35,421 --> 00:28:37,881
Máme s ní dohodu o exkluzivitě.
611
00:28:37,963 --> 00:28:40,593
- Ano, Jo…
- Když to zjistí, všechny nás zabije.
612
00:28:40,671 --> 00:28:44,131
Nenech se unést. O nic nejde.
Jaurès neví všechno.
613
00:28:44,213 --> 00:28:46,053
- Není Bůh.
- Všichni jste se zbláznili.
614
00:28:46,130 --> 00:28:48,340
A je to. Je konec.
Všechny jsem vás ztratil.
615
00:28:48,421 --> 00:28:50,881
Nepěstujeme přírodní sójové boby!
616
00:28:51,421 --> 00:28:55,341
Mluvíte, jako by to bylo legální.
Jako bychom neměli Jaurès za prdelí.
617
00:28:55,421 --> 00:28:58,301
Moment. Tu přednášku si nech.
618
00:28:58,796 --> 00:29:01,336
Dovol mi ti připomenout,
že jsi nás do toho dostal ty.
619
00:29:02,005 --> 00:29:03,705
Takže ty zavoláš Jaurès.
620
00:29:04,880 --> 00:29:06,260
Domluvíš s ní schůzku
621
00:29:06,338 --> 00:29:09,418
a řekneš jí, že jsme připraveni
vypěstovat víc. To je vše.
622
00:29:09,505 --> 00:29:11,795
- Ne, neudělám to.
- Synu…
623
00:29:12,713 --> 00:29:15,553
Ty s Jaurès komunikuješ. Vždy to tak bylo.
624
00:29:16,088 --> 00:29:19,168
Většina chce rozšiřovat,
takže se pěkně přidáš.
625
00:29:19,921 --> 00:29:20,761
To je vše.
626
00:29:24,546 --> 00:29:25,956
Vy všichni s tím souhlasíte?
627
00:29:26,588 --> 00:29:28,628
Jo.
628
00:29:29,546 --> 00:29:30,416
Dobře.
629
00:29:33,338 --> 00:29:34,628
Většina promluvila.
630
00:29:35,255 --> 00:29:36,205
To respektuju.
631
00:29:37,005 --> 00:29:38,085
Dobře.
632
00:29:42,963 --> 00:29:44,213
Bude to v pohodě, brácho.
633
00:29:54,630 --> 00:29:57,130
Přestali si uvědomovat, že to,
co děláme, je nebezpečné.
634
00:29:58,255 --> 00:29:59,295
Říkám ti...
635
00:30:01,338 --> 00:30:02,958
tohle špatně skončí.
636
00:30:06,421 --> 00:30:07,591
Nemůžu je v tom nechat.
637
00:30:10,713 --> 00:30:15,093
Nemůžu, ale musím se vidět s dětmi.
Upřímně, nevím, co mám dělat.
638
00:30:18,130 --> 00:30:19,630
Nevím, co mám dělat, mami.
639
00:30:28,755 --> 00:30:30,455
Tak co tě sem přivádí?
640
00:30:30,546 --> 00:30:32,416
Říkals, že je to naléhavé.
641
00:30:32,505 --> 00:30:34,505
Doufám, že je to „vzrušující“ zpráva.
642
00:30:34,588 --> 00:30:35,628
Jo.
643
00:30:35,713 --> 00:30:36,963
Je to skvělá zpráva.
644
00:30:37,046 --> 00:30:39,166
Je to naprosto...
645
00:30:39,255 --> 00:30:40,665
„vzrušující.“
646
00:30:42,005 --> 00:30:43,125
Bude se vám to líbit.
647
00:30:43,838 --> 00:30:47,128
Je to začátek nové éry,
648
00:30:47,630 --> 00:30:50,760
ve které budeme všichni…
649
00:30:50,838 --> 00:30:51,758
Ven s tím.
650
00:30:52,255 --> 00:30:54,295
Nemám na tebe celý den, Josephe.
651
00:30:55,671 --> 00:30:58,261
Takže, moje rodina...
652
00:30:59,130 --> 00:31:01,510
o tom hodně přemýšlela a...
653
00:31:02,588 --> 00:31:03,878
a...
654
00:31:06,130 --> 00:31:07,510
se vším končíme.
655
00:31:08,338 --> 00:31:09,168
Cože?
656
00:31:11,046 --> 00:31:12,376
Se vším končíme.
657
00:32:15,546 --> 00:32:17,626
Překlad titulků: Roman Placzek