1 00:00:06,213 --> 00:00:09,213 O ROK POZDĚJI 2 00:00:11,838 --> 00:00:14,338 Přidej špetku hřebíčku, bubbeleh. 3 00:00:14,421 --> 00:00:15,881 - Je to hotové? - Jo. 4 00:00:15,963 --> 00:00:16,923 Tak jo, jdeme. 5 00:00:17,005 --> 00:00:20,255 - Každému jen lžičku. - Já vím! Nejsem vůl. 6 00:00:20,338 --> 00:00:22,258 Nejsi vůl? Když to říkáš. 7 00:00:22,338 --> 00:00:23,588 Zaskočíš mě? 8 00:00:23,671 --> 00:00:26,761 Jsem tu už čtyři hodiny. Praskne mi z toho hlava. 9 00:00:32,296 --> 00:00:33,546 Tohle je tvrdé podnikání 10 00:00:33,630 --> 00:00:35,130 Podnikání s tvrdou konkurencí 11 00:00:38,755 --> 00:00:40,415 - Rodinné - Podnikání 12 00:00:43,505 --> 00:00:45,505 Brácho, dej mi klíče od auta. 13 00:00:45,588 --> 00:00:48,128 - V kapse. Proč? - Jdu koupit tácy. Došly. 14 00:00:48,213 --> 00:00:50,213 Ještě je třeba dobalit trávu a merguez. 15 00:00:50,296 --> 00:00:52,546 Zatraceně. Opatrně s tím autem! 16 00:00:52,630 --> 00:00:53,460 Ali! 17 00:00:54,213 --> 00:00:55,053 Sakra. 18 00:00:55,130 --> 00:00:57,340 Běž. Vem si na ten tác dodávku. 19 00:00:57,421 --> 00:00:58,341 Vem si moje auto. 20 00:00:58,421 --> 00:01:00,551 Podle mě je to divné podnikání 21 00:01:00,630 --> 00:01:01,460 No tak! 22 00:01:14,463 --> 00:01:15,883 Už jste hotoví? 23 00:01:15,963 --> 00:01:17,423 Čekáme jen na ty tácy. 24 00:01:17,505 --> 00:01:19,045 - Za dvě hodiny to bude. - Skvělé. 25 00:01:19,130 --> 00:01:20,460 Můžu jít s tebou? 26 00:01:20,546 --> 00:01:22,666 Ne, Cleme. S Jaurès máme dohodu. 27 00:01:22,755 --> 00:01:24,335 Ta zasraná dohoda, no jo. 28 00:01:25,588 --> 00:01:26,958 KOŠER MERGUEZ 29 00:01:27,255 --> 00:01:29,255 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 30 00:01:29,421 --> 00:01:30,421 Rodinné 31 00:01:30,921 --> 00:01:31,761 Podnikání 32 00:01:37,963 --> 00:01:39,343 Hotovo? Máte všechnu trávu? 33 00:01:39,838 --> 00:01:42,258 Jo, všechno je to tady. Můžeme nakládat merguez. 34 00:01:42,338 --> 00:01:43,588 Tak fajn, už jdou. 35 00:01:43,671 --> 00:01:46,171 - Nejeďte jako idioti. - Jasně, neděláme to poprvé. 36 00:01:46,255 --> 00:01:47,545 S vámi člověk nikdy neví. 37 00:01:47,630 --> 00:01:49,710 Až budeme hotovi, zavolám. Jdeme, Olive. 38 00:01:49,796 --> 00:01:50,916 Honem s tím merguezem. 39 00:01:51,005 --> 00:01:52,585 Ty těch 40 kilo neneseš. 40 00:01:52,671 --> 00:01:54,421 Tady jsem. Podej mi to. 41 00:01:54,505 --> 00:01:55,795 Pozor na prsty. 42 00:01:55,880 --> 00:01:57,010 Tak. Dokonalé. 43 00:01:57,921 --> 00:02:00,171 Tak jo, ještě poslední paletu merguezu a jedeme. 44 00:02:05,005 --> 00:02:07,875 Sakra. To snad ne. Ten příživník je tu vždycky. 45 00:02:07,963 --> 00:02:10,263 KOŠER MASO HAZAN 46 00:02:10,338 --> 00:02:12,628 - Zdravím, Gaetane. Jak se vede? - Dobře. 47 00:02:13,296 --> 00:02:15,006 Bude mi lépe, až se najím. 48 00:02:15,088 --> 00:02:15,958 To jsem si jistý. 49 00:02:16,046 --> 00:02:18,126 Tak co vezeš dnes? 50 00:02:18,213 --> 00:02:19,633 Samé dobroty. 51 00:02:19,713 --> 00:02:20,553 Vážně? 52 00:02:20,630 --> 00:02:22,590 - Mám vám ukázat, co máme? - Jo, dobře. 53 00:02:22,671 --> 00:02:25,011 - Máme to udělat, Gaetane? - Tak dobře, jdeme na to. 54 00:02:28,046 --> 00:02:30,796 Tak co tu pro vás mám? Moc dobrý merguez. 55 00:02:30,880 --> 00:02:33,170 - Máš rád kvalitu? - Jo. 56 00:02:33,880 --> 00:02:35,420 Podívej se na tu krásu. 57 00:02:35,505 --> 00:02:37,835 Jsou krásné, svěží a zářivé, jak si přejete. 58 00:02:37,921 --> 00:02:38,881 Jako mladá nevěsta. 59 00:02:41,255 --> 00:02:43,795 Dejte je na gril na deset minut, ale nikdy je co? 60 00:02:43,880 --> 00:02:45,590 Nikdy je nepropichovat. Jako vždycky. 61 00:02:45,671 --> 00:02:46,881 Velmi správně, Gaetane. 62 00:02:47,380 --> 00:02:49,550 - Tak jo, pánové. - Díky moc. Hezký den. 63 00:02:49,630 --> 00:02:50,710 - Ahoj. - Mějte se. 64 00:02:51,338 --> 00:02:52,588 - Dobrou chuť. - Díky. 65 00:02:54,130 --> 00:02:55,050 Pitomec. 66 00:02:59,463 --> 00:03:00,553 Všechno jsem uklidil. 67 00:03:00,630 --> 00:03:03,010 Dal jsem tam všechny tvoje papíry jako na tom starém. 68 00:03:03,088 --> 00:03:04,008 Vidím. 69 00:03:06,255 --> 00:03:07,585 Mockrát děkuju. 70 00:03:08,421 --> 00:03:09,381 Tohle je pro vás. 71 00:03:09,463 --> 00:03:12,343 - Ne, to nemohu. - Ale ano, trvám na tom. 72 00:03:12,421 --> 00:03:15,881 Tady. Tak budu vědět, že se budete o Béné dobře starat. 73 00:03:16,505 --> 00:03:18,665 - Každý den na ni dohlédnu. - To je od vás milé. 74 00:03:29,671 --> 00:03:31,711 Pamatuješ, jak jsme se do toho zamilovali? 75 00:03:32,213 --> 00:03:33,713 S tímhle, v Juan-Les-Pin? 76 00:03:36,838 --> 00:03:39,458 Snili jsme. Mysleli jsme, že to není pro nás. 77 00:03:42,338 --> 00:03:43,208 No... 78 00:03:44,296 --> 00:03:45,296 já to našel. 79 00:03:47,505 --> 00:03:50,375 A myslím, že brzy nám to koupím. 80 00:03:52,130 --> 00:03:54,420 Teď se jmenuje „Vévoda“, ale… 81 00:03:55,130 --> 00:03:56,760 přejmenuju ji na „Béné.“ 82 00:03:58,213 --> 00:03:59,383 Tak.... 83 00:04:00,338 --> 00:04:01,838 budeme vždy cestovat spolu. 84 00:04:02,588 --> 00:04:04,918 BÉNÉDICTE HAZANOVÁ ROZENÁ ROSENBERGOVÁ 1953–2018 85 00:04:14,796 --> 00:04:15,956 Co je to? 86 00:04:16,755 --> 00:04:17,915 Je to láska? 87 00:04:18,338 --> 00:04:19,508 Je to láska? 88 00:04:19,588 --> 00:04:21,758 To je hovínko. Páni! 89 00:04:23,005 --> 00:04:24,125 Bobek! 90 00:04:24,213 --> 00:04:26,093 Všechny lahvičky jsem ti dala sem. 91 00:04:27,171 --> 00:04:29,091 - Mluvím s tebou. - Jo. Poslouchám. 92 00:04:29,171 --> 00:04:31,211 Lahve jsem dala sem. Všechno je připravené. 93 00:04:31,296 --> 00:04:34,876 Plínky, dudlíky a solný roztok jsou v tašce. 94 00:04:34,963 --> 00:04:39,633 Lásko moje, promiň, že tě přerušuju. Já to fakt zvládnu. Pohoda. 95 00:04:39,713 --> 00:04:40,593 Neříkej mi tak. 96 00:04:40,671 --> 00:04:43,091 - Síla zvyku. Promiň. - Řekla jsem mu to už tisíckrát. 97 00:04:43,171 --> 00:04:45,091 Nedělej, že jsem paranoidní. 98 00:04:45,171 --> 00:04:46,921 Neznám moc matek, které by své dítě 99 00:04:47,005 --> 00:04:49,205 - nechaly s prodejcem s vazbou na mafii. - Ne... 100 00:04:49,296 --> 00:04:51,626 Mafie. Jako ve 20/20. 101 00:04:51,713 --> 00:04:53,263 Vítejte v nečekaném světě, 102 00:04:53,338 --> 00:04:57,708 ve které, se prolínají prostituce, hazardní hry a také... mafie. 103 00:04:58,255 --> 00:04:59,375 Vtipný. Máš pravdu. 104 00:04:59,463 --> 00:05:01,013 Lásko moje, my jsme farmáři. 105 00:05:01,088 --> 00:05:02,758 My pěstujeme a prodáváme. To je vše. 106 00:05:02,838 --> 00:05:05,258 No, dnes je vem domů. 107 00:05:05,338 --> 00:05:07,008 - Jo. - Strav večer s rodinou. 108 00:05:07,088 --> 00:05:09,008 Domů je přiveď před desátou. Jasné? 109 00:05:09,088 --> 00:05:11,508 Lásko moje, deset je brzy. Vidím je jen jednou týdně. 110 00:05:11,588 --> 00:05:13,758 Přivedu je zítra ráno. Je to tak pro ně lepší. 111 00:05:13,838 --> 00:05:16,258 Takže budou u tvé rodiny? Nikdy! Jsou šílení! 112 00:05:16,338 --> 00:05:19,168 Musí je vidět. Jsem jejich otec. Je to jejich rodina. 113 00:05:19,588 --> 00:05:22,008 Vrátím se v sedm. Chci je vidět před večeří. 114 00:05:23,963 --> 00:05:26,173 To je šílené. Tvoje máma je složitá. 115 00:05:26,255 --> 00:05:27,625 Je děsně složitá. 116 00:05:28,921 --> 00:05:29,881 Ale já ji miluju. 117 00:05:30,588 --> 00:05:32,008 Tak pojď, panenko. 118 00:05:32,088 --> 00:05:34,798 Kdo si chce trochu poskákat v podělaných gatích? 119 00:05:34,880 --> 00:05:36,550 Moje holka! 120 00:05:36,630 --> 00:05:39,630 Táta si udělá kafe, a pak tě přebalí. 121 00:05:39,713 --> 00:05:41,213 Jak se máte, miláčci moji? 122 00:05:41,296 --> 00:05:44,586 Dobře se máte. To rád slyším, lásko. 123 00:05:44,671 --> 00:05:45,671 Ano? 124 00:05:45,755 --> 00:05:46,915 Co sis zapomněla? 125 00:05:47,505 --> 00:05:50,585 Upřímně, s tím časovým plánem nesouhlasím. Říkal jsem ti to. Je to… 126 00:05:51,505 --> 00:05:53,835 - Co tady děláš? - Řekls, ať ti sem přijdu pomoct. 127 00:05:53,921 --> 00:05:57,131 Říkal jsem, ať mi přijdeš v sedm pomoci přivézt děti. 128 00:05:57,213 --> 00:05:59,803 A říkal jsem, ať počkáš dole. Narazil jsi na Aïdu? 129 00:05:59,880 --> 00:06:02,210 Jsi blázen. Přišel jsem a plazil se kolem zdí. 130 00:06:02,296 --> 00:06:03,956 - Jsem v pohodě. - Tak pojď dovnitř. 131 00:06:04,338 --> 00:06:06,338 - Ahoj! - Kurva! 132 00:06:06,421 --> 00:06:09,011 Clem, prosím, nekřič. Dostaneš mě do průšvihu. 133 00:06:09,088 --> 00:06:11,508 - A je to. Spokojená? - Počkej. Postarám se o to. 134 00:06:11,588 --> 00:06:13,508 Cleme, nekřič tak, když jsou tu děti. 135 00:06:13,588 --> 00:06:14,708 Nekřičela jsem, Josephe. 136 00:06:14,796 --> 00:06:17,666 Tak co, moje malá Noam, vidíš ráda strejdu Olivu? 137 00:06:19,005 --> 00:06:21,375 Proč strejdu? Není to tvůj pravý bratr. 138 00:06:22,713 --> 00:06:24,673 Neposlouchej toho člověka, prosím. 139 00:06:24,755 --> 00:06:27,795 Olivier je jako můj bratr, takže je tvůj skutečný strýc. 140 00:06:27,880 --> 00:06:30,800 Tak, Ibrahime, pojď obejmout tetu Clem. 141 00:06:31,880 --> 00:06:34,050 Ne, raději ne. 142 00:06:34,130 --> 00:06:37,170 Teď tráví. A taky to není Ibrahim. To je Alia. 143 00:06:37,255 --> 00:06:38,255 - Jo? - Jo. 144 00:06:38,338 --> 00:06:39,168 Určitě? 145 00:06:40,380 --> 00:06:43,050 - Co je to za otázku? - Proč jsi ji přivedl? 146 00:06:43,130 --> 00:06:46,460 - Byl jsem s ní. Nemůžu ji jen tak nechat. - Děti k ní nesedí. 147 00:06:46,546 --> 00:06:49,796 - Chci, aby si na sebe zvykli. - Později. Teď není vhodná doba. 148 00:06:51,421 --> 00:06:52,801 To je Jaurès. 149 00:06:52,880 --> 00:06:54,840 - Nějaký problém? - Nevím. 150 00:06:55,338 --> 00:06:57,458 Je divné, že volá. Mám z toho špatný pocit. 151 00:06:57,546 --> 00:06:59,086 Jsi idiot. Zvedni to. 152 00:06:59,171 --> 00:07:00,551 Co to děláš s… 153 00:07:00,630 --> 00:07:02,260 - Dobře, vem to! - Beru to! 154 00:07:03,088 --> 00:07:03,918 Haló? 155 00:07:04,005 --> 00:07:06,255 Ahoj, Josephe. Chybí mi jeden tác. 156 00:07:06,338 --> 00:07:07,208 Dobře. 157 00:07:07,296 --> 00:07:08,836 Přines ho. 158 00:07:08,921 --> 00:07:10,711 - Jak? - Cože? Okamžitě ho přines. 159 00:07:10,796 --> 00:07:13,586 - No, to je divné, protože... - Nějaký problém? 160 00:07:14,088 --> 00:07:16,048 Ne. Žádný problém. 161 00:07:16,130 --> 00:07:19,340 Já jen... Tak za chvíli. Na obvyklém místě. Zatím. 162 00:07:20,838 --> 00:07:21,708 Co říkala? 163 00:07:21,796 --> 00:07:24,506 Řekla, že jsme zapomněli podnos z dnešní dodávky 164 00:07:24,588 --> 00:07:26,958 - a chce, abych jí ho hned přinesl. - Ne. 165 00:07:27,046 --> 00:07:28,456 Co mám dělat s dětmi? 166 00:07:28,546 --> 00:07:30,546 - Půjdu tam já. - Ne. Prosím. To rozhodně ne. 167 00:07:30,630 --> 00:07:33,760 O dodávky se stará Joseph. Tak jsme se s Jaurès dohodli. 168 00:07:33,838 --> 00:07:35,798 Jo, uděláme to jako obvykle. Půjdu s tebou. 169 00:07:35,880 --> 00:07:38,420 To nepomůže. Kdo bude hlídat děti? 170 00:07:38,505 --> 00:07:40,295 - Pohlídám ti je! - Rozhodně ne. 171 00:07:40,380 --> 00:07:42,340 Jsem na to zvyklá. Už jsem hlídala kočku. 172 00:07:42,421 --> 00:07:45,801 - No tak. Zatáhni závěsy. - Miluju děti a děti milují mě. 173 00:07:47,463 --> 00:07:48,423 Cože? 174 00:07:48,505 --> 00:07:51,505 Polila jsi ji červeným vínem! Zbláznila ses? 175 00:07:55,046 --> 00:07:59,046 Musíš být fakt debil, když jsi překupník a koupíš si překupnické auto. 176 00:07:59,130 --> 00:08:01,300 Ty v té palici skutečně nic nemáš. 177 00:08:01,380 --> 00:08:03,630 S tím tvým buranským lakováním nás jistě zastaví. 178 00:08:03,713 --> 00:08:06,013 Hele, to lakování jsem mu zařídila já, tak sklapni. 179 00:08:06,088 --> 00:08:08,628 Jo, přestaň vyšilovat. Je to kamufláž. 180 00:08:08,713 --> 00:08:09,883 Jsme neviditelní. 181 00:08:09,963 --> 00:08:10,843 Jsme neviditelní. 182 00:08:10,921 --> 00:08:13,261 Podívej. Tři světýlka. Pokazí se ti motor. 183 00:08:13,338 --> 00:08:16,048 To nic není. Jsou to žlutá světýlka. Ta nikoho nezajímají. 184 00:08:16,130 --> 00:08:17,840 Tohle auto jede skvěle. 185 00:08:17,921 --> 00:08:19,631 Co ty o tom vůbec víš? 186 00:08:20,421 --> 00:08:21,261 Idiote. 187 00:08:24,921 --> 00:08:26,921 - Kde je to? - Na konci chodby vlevo. 188 00:08:30,130 --> 00:08:33,130 - Co to děláš? - Hraju mámu těch dětí, ať zapadneme. 189 00:08:33,213 --> 00:08:35,053 Pusť mě. Nikdo tu není. 190 00:08:35,130 --> 00:08:36,170 Možná tam mají kamery. 191 00:08:36,755 --> 00:08:38,455 Musíš ji přestat brát s sebou. 192 00:08:39,046 --> 00:08:40,796 Sakra. Probouzí se. 193 00:08:40,880 --> 00:08:43,260 Spi, Ibra. Spinkej. 194 00:08:43,338 --> 00:08:45,208 Přinesl jsi, co chybělo? 195 00:08:45,296 --> 00:08:46,706 Ty zasraný parchante. 196 00:08:47,380 --> 00:08:49,090 Kdybychom mohli mluvit potišeji... 197 00:08:49,171 --> 00:08:52,171 Tvoje děcka mě nezajímají. To ti je mám i nakojit? 198 00:08:52,255 --> 00:08:55,125 Ne. Už jedl, ale to je roztomilé. Díky. 199 00:08:55,213 --> 00:08:56,303 Dej mi tu trávu. 200 00:08:56,380 --> 00:08:57,880 Dám ti tu trávu. 201 00:08:57,963 --> 00:09:00,673 Tady je. V každém případě vám... Ne. Do prdele. 202 00:09:00,755 --> 00:09:02,255 Na, Olive. Pomoz mi, prosím. 203 00:09:02,338 --> 00:09:04,508 Promiň, drahoušku. Pustil jsem ti to na pusinku. 204 00:09:04,588 --> 00:09:07,958 Jsem na hovno. Promiň, zlatíčko. Jsi v pořádku? Kurva. 205 00:09:08,046 --> 00:09:09,626 Nic se neděje, zlatíčko. 206 00:09:11,130 --> 00:09:12,260 Tak. To je ono. 207 00:09:14,588 --> 00:09:15,548 To nic. 208 00:09:16,463 --> 00:09:17,303 Díky. 209 00:09:26,380 --> 00:09:28,590 Takže… Máme tu problém. 210 00:09:29,421 --> 00:09:30,261 Cože? 211 00:09:32,046 --> 00:09:33,666 Ne, na děti nesahejte. 212 00:09:33,755 --> 00:09:36,295 - Ne! Jaurès! - Nesahat! 213 00:09:36,380 --> 00:09:39,300 Ne! Na děti nesahejte. Zbláznili jste se? 214 00:09:39,380 --> 00:09:41,340 Jaurès, nedělej to. 215 00:09:42,463 --> 00:09:45,883 Vážně si myslíš, že jsem si přišla pro jeden zasraný tác? 216 00:09:45,963 --> 00:09:48,053 - Jaurès, prosím tě. - Sklapni! 217 00:09:50,796 --> 00:09:51,916 Víš... 218 00:09:52,005 --> 00:09:56,755 zboží, které mi tvůj táta dodává, nemá správnou úroveň THC. 219 00:09:56,838 --> 00:10:00,418 Pastráva má normálně 19 na 33 220 00:10:00,505 --> 00:10:02,415 a tohle není ten případ. 221 00:10:03,296 --> 00:10:07,376 - To nechápu. To není možné. - Takže tátovi řekni, 222 00:10:07,463 --> 00:10:11,383 že bude muset velmi rychle zvýšit kvalitu. 223 00:10:11,463 --> 00:10:12,303 Jinak... 224 00:10:13,296 --> 00:10:16,706 to pro vás bude velmi zlé. 225 00:10:17,421 --> 00:10:18,261 Ne! 226 00:10:22,380 --> 00:10:24,840 To nic, zlato. To nic. 227 00:10:24,921 --> 00:10:25,761 Neboj se. 228 00:10:26,963 --> 00:10:28,463 My to napravíme, Jaurès. 229 00:10:29,255 --> 00:10:30,795 Slibuju, napravíme to. 230 00:10:30,880 --> 00:10:32,920 Tak to bude pro všechny nejlepší. 231 00:10:33,005 --> 00:10:35,415 - Dobře, vypadněte. - Neboj se. Jdeme. 232 00:10:35,505 --> 00:10:36,505 Vezmi kočárek. 233 00:10:37,046 --> 00:10:38,416 - To nic. - No tak. Padejte. 234 00:10:38,505 --> 00:10:41,165 - Sakra, zaseklo se to. - Uvolni brzdu. Tamhle. 235 00:10:41,755 --> 00:10:43,505 - Uvolni brzdu, brácho. - Nejde to. 236 00:10:44,046 --> 00:10:46,126 To je ale idiot. No tak. 237 00:10:46,838 --> 00:10:48,418 Tak, hotovo. Jdeme. 238 00:10:52,630 --> 00:10:54,170 Turecký med 239 00:10:54,255 --> 00:10:56,255 Můj malý turecký med 240 00:10:56,880 --> 00:10:58,260 Turecký med 241 00:10:58,338 --> 00:11:00,418 Turecký medíčku, uvidíme se později... 242 00:11:02,171 --> 00:11:04,461 Ali, ještě je tu jedna taška. 243 00:11:04,546 --> 00:11:05,456 Dobře. 244 00:11:05,546 --> 00:11:06,916 Turecký med 245 00:11:07,005 --> 00:11:09,005 Turecký med mého srdce 246 00:11:09,713 --> 00:11:11,463 Vypni tu sračku, prosím. 247 00:11:11,546 --> 00:11:12,626 Můj malý turecký... 248 00:11:12,713 --> 00:11:15,423 Jsi náročná. Podle mě je to album super. 249 00:11:15,505 --> 00:11:18,875 Upřímně si myslím, že to Jo s Olivem zvládli. Je to dobrý Enrico. 250 00:11:18,963 --> 00:11:22,803 Víš, že Josepha a Oliviera miluju celým svým srdcem, ale dělají sračky. 251 00:11:22,880 --> 00:11:23,710 Chytej. 252 00:11:24,380 --> 00:11:26,210 I Gérard si myslí, že je to na hovno. 253 00:11:27,546 --> 00:11:29,336 Ahoj, babi. Ještě tohle. 254 00:11:29,838 --> 00:11:33,128 Nechám vám to. Mám rande. Jdu se rychle osprchovat. Jo? 255 00:11:33,213 --> 00:11:34,513 Kdo je ta nová holka? 256 00:11:35,671 --> 00:11:39,131 No, moc milá, moc hezká, čtyřicátnice, okresní prokurátorka. 257 00:11:39,213 --> 00:11:40,173 Fakt super. 258 00:11:40,713 --> 00:11:43,423 Co tím myslíš okresní prokurátorka? To myslíš vážně? 259 00:11:43,505 --> 00:11:44,915 Ne, nemyslím to vážně, Ali. 260 00:11:45,005 --> 00:11:48,375 Po tom, co jsi mi nasral na hlavu, abych pustila toho policajta, to chápu. 261 00:11:48,463 --> 00:11:50,013 Je to učitelka matematiky. Tak. 262 00:11:50,755 --> 00:11:52,335 Jo? Všichni souhlasí? 263 00:11:52,421 --> 00:11:54,211 Když nebude strkat nos do našich účtů. 264 00:12:00,630 --> 00:12:01,590 Rodinné 265 00:12:05,838 --> 00:12:06,708 Podnikání 266 00:12:10,963 --> 00:12:12,463 Ahojte, všichni. 267 00:12:12,546 --> 00:12:13,506 Ahoj. 268 00:12:13,588 --> 00:12:16,548 Než dneska začneme, chci, abychom společně 269 00:12:16,630 --> 00:12:18,130 poblahopřáli Gérardovi... 270 00:12:19,046 --> 00:12:23,206 se kterým pracuji od začátku rehabilitace. 271 00:12:24,338 --> 00:12:27,508 Vlastně chci s radostí oznámit, 272 00:12:28,130 --> 00:12:29,960 že už je to 90 dní. 273 00:12:30,046 --> 00:12:33,756 Devadesát dní, co jsi čistý a konopí ses ani nedotkl. 274 00:12:33,838 --> 00:12:36,208 A myslím, že si zasloužíš velký potlesk. 275 00:12:42,296 --> 00:12:43,626 Děkuju. 276 00:12:44,588 --> 00:12:45,878 Řekni pár slov, Gérarde. 277 00:12:46,796 --> 00:12:49,666 Ne, nevím, co bych měl říct. 278 00:12:49,755 --> 00:12:51,755 No tak. Prospěje ti to. 279 00:12:57,755 --> 00:12:58,955 Víte, já... 280 00:13:00,713 --> 00:13:02,633 Před dvěma roky mi odešla žena. 281 00:13:06,838 --> 00:13:08,258 Před tím... 282 00:13:08,338 --> 00:13:10,628 byla mou drogou ona. 283 00:13:12,963 --> 00:13:13,803 A... 284 00:13:15,921 --> 00:13:17,591 když umřela... 285 00:13:20,255 --> 00:13:21,085 byl jsem... 286 00:13:21,963 --> 00:13:22,963 k neutěšení. 287 00:13:28,005 --> 00:13:28,835 Ano. 288 00:13:29,630 --> 00:13:31,920 A já propadl těmto sračkám. 289 00:13:32,421 --> 00:13:33,261 Ale... 290 00:13:34,755 --> 00:13:36,375 nakonec... 291 00:13:37,130 --> 00:13:39,300 mi pomohla moje rodina. 292 00:13:41,088 --> 00:13:42,378 Nejdříve ta moje. 293 00:13:42,880 --> 00:13:46,760 Moje děti mě povzbudily, abych sem šel. Otevřely se mi a já.. 294 00:13:48,088 --> 00:13:49,128 jsem nechtěl. 295 00:13:50,171 --> 00:13:52,631 A potom vy. 296 00:13:53,921 --> 00:13:55,881 Moje narko-rodina. 297 00:13:56,630 --> 00:13:58,960 Pomáháte mi se z toho dostat, takže... 298 00:13:59,963 --> 00:14:00,843 díky. 299 00:14:01,880 --> 00:14:02,840 Díky. 300 00:14:03,671 --> 00:14:05,511 Bravo, Gérarde. 301 00:14:16,255 --> 00:14:17,795 Gratuluji vám k té medaili. 302 00:14:18,380 --> 00:14:21,050 - Díky moc. - Ne, já děkuji za váš projev. 303 00:14:21,671 --> 00:14:23,091 Byl tak upřímný. 304 00:14:23,963 --> 00:14:25,383 Dojalo mě to. 305 00:14:27,921 --> 00:14:29,091 Mým… 306 00:14:29,171 --> 00:14:31,051 Mým hříchem jsou sedativa. 307 00:14:31,838 --> 00:14:34,798 Ale všechny závislosti jsou si jistě podobné, že? 308 00:14:36,796 --> 00:14:37,836 No… 309 00:14:37,921 --> 00:14:39,881 já nevím. Nejsem žádný expert. 310 00:14:41,630 --> 00:14:44,300 Jak jste zvládal absťáky? 311 00:14:45,130 --> 00:14:46,010 Jídlem? 312 00:14:47,338 --> 00:14:48,258 Meditací? 313 00:14:49,130 --> 00:14:52,420 Ne, protože... na to já nejsem. 314 00:14:52,505 --> 00:14:53,915 Tak sex? 315 00:14:56,838 --> 00:15:00,878 Ne. Pevnou vůlí. 316 00:15:01,713 --> 00:15:04,093 A jak jsem už řekl, 317 00:15:04,588 --> 00:15:05,758 mám skvělou oporu. 318 00:15:07,796 --> 00:15:08,876 Máte velké štěstí. 319 00:15:12,255 --> 00:15:14,705 Plenky. Solný roztok. Pojďte, vypadneme odtud. 320 00:15:15,505 --> 00:15:16,835 Jdeme, děti. 321 00:15:17,421 --> 00:15:19,261 Máma je tady. Jak se máš? 322 00:15:19,338 --> 00:15:21,088 Dobře. A ty? Všechno v pořádku? 323 00:15:21,171 --> 00:15:22,591 Ne. 324 00:15:22,671 --> 00:15:25,171 Upřímně, v dokonalém pořádku. 325 00:15:25,255 --> 00:15:27,415 Měli jsme skvělý den. Právě jsme chtěli jít. 326 00:15:27,505 --> 00:15:29,585 - Nepotřebuješ inhalátor pro Aliu? - Ne. 327 00:15:29,671 --> 00:15:32,011 Dával jsem pozor, aby se do kočárku nedostal prach. 328 00:15:32,088 --> 00:15:34,458 Naopak byla hrozně roztomilá. 329 00:15:34,546 --> 00:15:36,666 - Co je to za smrad? - Jaký smrad? 330 00:15:36,755 --> 00:15:37,955 Pach? Ne, to Ibra. 331 00:15:38,046 --> 00:15:41,006 Děsně mu to přeteklo. 332 00:15:41,088 --> 00:15:43,628 - Bylo to jako pouliční umění. Šílené. - To není hovínko. 333 00:15:43,713 --> 00:15:46,013 Jak to myslíš? Smrdí to jak hovno. Říkám ti to. 334 00:15:46,088 --> 00:15:48,378 Musí to být hovno. Neobtěžuj se. 335 00:15:48,463 --> 00:15:49,303 Je to hovno. 336 00:15:49,380 --> 00:15:51,130 - Smrdí to jako tráva. - Cože? 337 00:15:51,213 --> 00:15:54,423 - Co jsi kurva dělal? - Děláš si srandu? Že to smrdí jako tráva? 338 00:15:54,505 --> 00:15:56,085 Ach do prdele. Ne. Dobře. 339 00:15:56,171 --> 00:15:57,171 Ne, to Olive. 340 00:15:57,671 --> 00:16:00,421 Byl tu Olive a asi kouřil ve svém podělaném autě 341 00:16:00,505 --> 00:16:03,585 trávu a zvedl malého... 342 00:16:03,671 --> 00:16:05,301 - Co tady dělal? - Počkat. 343 00:16:05,380 --> 00:16:08,170 - Necháváš se unést. - Řekla jsem, že tvou rodinu tady nechci. 344 00:16:08,255 --> 00:16:10,335 Ano, ale jen tudy profičel. 345 00:16:10,421 --> 00:16:14,551 Jen mi něco přinesl a hned vypadl. Přísahám. Vážně. 346 00:16:16,130 --> 00:16:17,090 Co se děje? 347 00:16:18,671 --> 00:16:19,801 To ne. 348 00:16:20,296 --> 00:16:21,756 - To myslíš vážně? - Poslouchej. 349 00:16:21,838 --> 00:16:25,628 S Olivem jsem definitivně skončil. Jo? 350 00:16:25,713 --> 00:16:28,013 - Všechno ti vysvětlím. - Já ti to vysvětlím. 351 00:16:28,088 --> 00:16:30,208 Dokud budeš prodávat drogy, své děti neuvidíš. 352 00:16:30,296 --> 00:16:33,086 Nemůžu přestat prodávat drogy, jasné? 353 00:16:33,171 --> 00:16:34,171 Jsem v pasti. 354 00:16:34,255 --> 00:16:37,665 - Jsem uvězněn nebezpečnými lidmi. - Nebezpečnými lidmi? S mými dětmi? 355 00:16:37,755 --> 00:16:40,085 Ne, když říkám „nebezpečnými,“ tak přeháním. 356 00:16:40,171 --> 00:16:42,131 - Nejsou až tak nebezpeční. - Sklapni. 357 00:16:42,213 --> 00:16:44,843 - Už tě nemůžu ani vystát. - Aïdo! 358 00:16:44,921 --> 00:16:48,171 Přestaň. Uklidni se, ano? Nemohu své děti nevidět. 359 00:16:48,255 --> 00:16:50,455 Byla jsem hloupá, že jsem tě k nim pouštěla. 360 00:16:50,546 --> 00:16:52,166 - Kurva, tak pitomá! - Prosím! 361 00:16:52,255 --> 00:16:55,455 - Vypadni. Už tě nechci nikdy vidět. - Aïdo. 362 00:16:55,546 --> 00:16:56,916 Přísahám, že zavolám poldy. 363 00:16:57,005 --> 00:16:58,545 - Vypadni. - Kurva. 364 00:17:08,380 --> 00:17:10,760 Můžete jít někdo otevřít? Neskončila jsem. 365 00:17:10,838 --> 00:17:13,128 Já věším. Já nemůžu. 366 00:17:13,213 --> 00:17:14,513 Můžete tam někdo jít? 367 00:17:14,588 --> 00:17:17,258 Ne, já nemůžu. Asi jsem snědl něco zkaženého. 368 00:17:23,213 --> 00:17:24,883 No tak, Clem. Běž otevřít! 369 00:17:37,380 --> 00:17:38,300 Ahoj, Jo. 370 00:17:39,421 --> 00:17:41,171 Tak kde jsou bubbelehy? 371 00:17:42,296 --> 00:17:43,706 Nepřijdou, babi. 372 00:17:44,630 --> 00:17:46,510 Aïda si to nepřeje. 373 00:17:46,588 --> 00:17:47,508 Cože? 374 00:17:48,005 --> 00:17:49,205 Ne. Vážně? 375 00:17:49,296 --> 00:17:51,836 To nemůže udělat. Neviděli jsme je už několik měsíců. 376 00:17:51,921 --> 00:17:54,091 - Proč nám to dělá? - To nemyslíš vážně, že? 377 00:17:54,171 --> 00:17:56,841 Ti malí musí vidět svého dědu. Proč jsi na tom netrval? 378 00:17:56,921 --> 00:18:00,051 Jistě, že jsem na tom trval, ale nepovolila. 379 00:18:00,588 --> 00:18:03,668 Kurva. Taková škoda. Tisíc eur každý. 380 00:18:05,338 --> 00:18:08,338 - Tak kdy bubbelehy uvidíme? - Já nevím, babi. 381 00:18:08,880 --> 00:18:11,590 Nechce, abych za nimi chodil. 382 00:18:11,671 --> 00:18:13,421 Ne, to říká teď, ale ona se uklidní. 383 00:18:13,505 --> 00:18:15,255 Ne, brácho, neuklidní se. 384 00:18:16,338 --> 00:18:17,628 Teď je to jiné. 385 00:18:17,713 --> 00:18:21,013 Je naprosto proti obchodu a Jaurès… 386 00:18:23,005 --> 00:18:23,835 Jaurès? 387 00:18:23,921 --> 00:18:27,551 Počkej. Co s tím má Jaurès společného? Nechápu to. 388 00:18:27,630 --> 00:18:31,130 Jaurès vzala jedno z dětí a vyhrožovala jí. Tak. 389 00:18:32,380 --> 00:18:33,260 Cože? 390 00:18:34,505 --> 00:18:36,085 Jak to myslíš? Jedno vzala? 391 00:18:36,588 --> 00:18:37,418 Jo? 392 00:18:38,130 --> 00:18:41,460 Vzala jedno z dětí. Ona... Jak to mám vysvětlit? 393 00:18:41,546 --> 00:18:44,256 Řekni jim to! Vzal trojčata na schůzku. 394 00:18:44,713 --> 00:18:47,713 - Promiň? - Počkej. Chceš říct... 395 00:18:48,296 --> 00:18:50,836 že jsi vzal má vnoučata na schůzku s Jaurès? 396 00:18:51,546 --> 00:18:52,546 Jo. 397 00:18:52,630 --> 00:18:54,510 Ty jsi totální magor. 398 00:18:54,588 --> 00:18:58,008 Proč se divíš, že Aïda šílí? Zbláznil ses? 399 00:18:58,088 --> 00:19:00,918 Ne, počkat. Dovolte. Pardon. Uklidněte se. 400 00:19:01,421 --> 00:19:04,961 Ano, šli jsme za Jaurès. Vzala jedno z dětí. To je pravda. 401 00:19:05,046 --> 00:19:08,126 - Ale chtěla tím Joovi jen něco naznačit. - Ne, nezlehčuj to, prosím. 402 00:19:08,213 --> 00:19:10,513 Nic nezlehčuji. Promiňte, ale byla hrozně naštvaná. 403 00:19:10,588 --> 00:19:13,878 Chtěla ti poslat zprávu skrze dítě. Je to gangsterský kód. 404 00:19:13,963 --> 00:19:14,963 Gangsterský kód? 405 00:19:15,046 --> 00:19:17,296 Vzala dítě a málem s ním mrskla o zem. 406 00:19:17,421 --> 00:19:19,551 Ne, toho malého vzala, aby ti tím vyhrožovala. 407 00:19:19,630 --> 00:19:21,170 I kdyby mi tím vyhrožovala… 408 00:19:21,255 --> 00:19:23,455 - Dobře. - Počkej. Proč byla naštvaná? 409 00:19:26,130 --> 00:19:28,210 Máme problém s hladinou THC. 410 00:19:28,296 --> 00:19:29,166 O to šlo. 411 00:19:29,755 --> 00:19:32,415 Už několik týdnů ti říkám, že budeme mít problém. 412 00:19:33,005 --> 00:19:36,375 Nejsem kouzelník. Nemůžu pěstovat kila na metr čtvereční. 413 00:19:37,296 --> 00:19:39,876 Stodola je moc stísněná. Potřebujeme více místa. 414 00:19:39,963 --> 00:19:40,803 To je pravda. 415 00:19:42,005 --> 00:19:46,835 Nebo půjdeme za Jaurès a řekneme jí, že snížíme dodávky. 416 00:19:47,338 --> 00:19:50,048 Zešílel jsi snad? O čem to mluvíš? 417 00:19:50,130 --> 00:19:51,590 A co moje loď? 418 00:19:51,671 --> 00:19:55,131 - Tati. - Nevím. Koho to zajímá? 419 00:19:55,213 --> 00:19:57,843 Vyhrožují mým dětem a ty mluvíš o lodi. 420 00:19:58,921 --> 00:20:00,711 - Tati, ne. - Je pro mou Béné. 421 00:20:01,213 --> 00:20:02,553 Zabije moje děti! 422 00:20:03,338 --> 00:20:06,668 - A je to tady. - Jsi paranoidní. Přestaň, prosím. 423 00:20:06,755 --> 00:20:08,125 Nepřemýšlíš rozumně, brácho. 424 00:20:08,213 --> 00:20:10,513 Je mi jedno, jestli mi věříte, nebo ne. 425 00:20:10,588 --> 00:20:12,298 Najdeme radikální řešení. 426 00:20:12,380 --> 00:20:15,880 Vyhrožování mým dětem nepřipadá v úvahu. Je to jasné? 427 00:20:15,963 --> 00:20:19,633 Dobře, Jo. Rozumíme. Chápeme, co říkáš. 428 00:20:19,713 --> 00:20:22,383 Najdeme řešení a ten problém vyřešíme. Slibuju. 429 00:20:22,463 --> 00:20:24,883 Díky. Přesně to jsem chtěl slyšet. 430 00:20:29,005 --> 00:20:32,125 - Panebože. Tak paranoidní. - Přestaň, tati. 431 00:20:33,546 --> 00:20:35,256 Provokuješ. 432 00:20:49,171 --> 00:20:52,841 Zlato, to je katastrofa. Nemůžeme jít na lov v maskáčích jako všichni ostatní? 433 00:20:52,921 --> 00:20:54,211 Ne, my nejsme jako ostatní. 434 00:20:54,296 --> 00:20:56,456 A mluvím o opravdovém lovu, ne o lovu primitivů. 435 00:20:57,380 --> 00:20:59,840 Měl bys být rád. Je to velmi exkluzivní místo. 436 00:21:01,130 --> 00:21:02,130 Jak se máte? 437 00:21:02,213 --> 00:21:03,553 - Jak se máš? - Ahoj. 438 00:21:03,630 --> 00:21:04,800 - Dobře. - Ahoj. 439 00:21:05,838 --> 00:21:08,628 Nevím, co mám s puškou. Nestřílí rovně. 440 00:21:08,713 --> 00:21:10,713 Je to proto, že moc dýcháš. 441 00:21:10,796 --> 00:21:13,956 Když míříš, musíš být takhle, zadržet dech a… 442 00:21:14,046 --> 00:21:15,126 To je tvůj táta? 443 00:21:15,838 --> 00:21:16,918 To je tvůj táta. 444 00:21:17,005 --> 00:21:19,045 - No jo. - Zbláznila ses? Zastřelí mě. 445 00:21:19,130 --> 00:21:22,340 - Proč by to dělal? - Posral jsem mu politickou kariéru! 446 00:21:22,421 --> 00:21:23,631 No jo, to máš pravdu. 447 00:21:23,713 --> 00:21:25,173 Zapomeň na to. Nevšímej si ho. 448 00:21:25,255 --> 00:21:27,955 Protože kdo je teď mužem mého života? 449 00:21:28,046 --> 00:21:30,006 Nech toho. 450 00:21:30,713 --> 00:21:31,553 Vyfotíme se. 451 00:21:32,005 --> 00:21:33,295 - Jo, fotku. - Prosím! 452 00:21:33,380 --> 00:21:34,960 Na Instagram nic dávat nebudeme. 453 00:21:35,046 --> 00:21:37,256 - Nechci, aby mě takto někdo viděl. - Kdo? 454 00:21:37,713 --> 00:21:39,513 Joseph, Aure, Gérard. 455 00:21:39,588 --> 00:21:40,838 Ty mě fakt sereš! 456 00:21:40,921 --> 00:21:43,051 Zajímá tě jen to, co si o tobě myslí Hazani. 457 00:21:43,130 --> 00:21:44,760 Nechci, aby mě tak Joseph viděl. 458 00:21:44,838 --> 00:21:47,708 - Já těm Hazanům jednu vrazím. - Jasně. 459 00:21:47,796 --> 00:21:49,756 Pořád na všechny jen sereš. 460 00:21:49,838 --> 00:21:52,878 Řekla jsem, že jim vrazím, ne naseru. Nepřekrucuj to. 461 00:21:53,963 --> 00:21:55,343 - Pitomče. - Kurva. 462 00:21:57,921 --> 00:21:58,921 Na hovno. 463 00:22:00,338 --> 00:22:01,628 Ty kouříš trávu? 464 00:22:02,213 --> 00:22:04,883 Nic to není. Zabavila jsem to jednomu klukovi. Není špatná. 465 00:22:04,963 --> 00:22:07,963 Opatrně. Posereš se z toho. 466 00:22:08,046 --> 00:22:10,046 Přestaň předstírat, že nekouříš. 467 00:22:10,130 --> 00:22:12,380 Už jsem tě viděla zhulenou s tvým bráchou. 468 00:22:13,046 --> 00:22:16,086 - Na. - Minule jsem byla hotová, ale vážně. 469 00:22:16,671 --> 00:22:17,511 Co? 470 00:22:17,588 --> 00:22:21,258 S těmi penězi, co vydělávám, můžeme začít společně podnikat. 471 00:22:22,046 --> 00:22:24,506 Upřímně, policie mě děsí. 472 00:22:25,255 --> 00:22:26,295 To je jedno. 473 00:22:26,755 --> 00:22:28,335 Ale nehledáš novou práci? 474 00:22:28,421 --> 00:22:29,761 Otevřít bar, restauraci? 475 00:22:29,838 --> 00:22:32,338 Ne, nic takového nechci. 476 00:22:32,838 --> 00:22:34,008 Jsi legrační. 477 00:22:34,088 --> 00:22:37,048 Nejsem zvaná na vaše rodinné oslavy a ty chceš začít podnikat? 478 00:22:37,630 --> 00:22:39,170 Proč jsi mě nikdy nepozvala? 479 00:22:41,671 --> 00:22:44,011 Protože moje rodina je poněkud složitá. 480 00:22:44,088 --> 00:22:45,128 Cože? 481 00:22:46,505 --> 00:22:48,585 Musím ti něco říct. Vlastně… 482 00:22:49,463 --> 00:22:51,803 jim vadí, že žiju se ženou. 483 00:22:53,255 --> 00:22:55,045 Tak jsi jim řekla, že chodíš s klukem? 484 00:22:55,130 --> 00:22:56,800 Ne. Vůbec ne. 485 00:22:56,880 --> 00:23:00,420 Jistěže ne. Ví, že jsme spolu. V tom není problém. 486 00:23:00,505 --> 00:23:04,665 Ale nechci tě přivézt domů a všichni se budou cítit divně. 487 00:23:04,755 --> 00:23:06,835 Není důvod, aby se cítili divně. 488 00:23:06,921 --> 00:23:10,511 Ano, je. Všichni si nonstop dělají srandu. 489 00:23:10,588 --> 00:23:13,668 Jako polda jsem slyšela spoustu homofobních keců. 490 00:23:14,421 --> 00:23:17,381 Ne, ale tohle je naprosto jiná úroveň. 491 00:23:17,463 --> 00:23:18,843 Je to fakt tvrdé. 492 00:23:18,921 --> 00:23:20,301 Dobře, jak chceš. 493 00:23:22,213 --> 00:23:23,383 Ale... 494 00:23:24,630 --> 00:23:27,340 když spolu začneme podnikat, všechno se může změnit. 495 00:23:27,421 --> 00:23:28,671 No tak. Vrať mi to. 496 00:23:29,171 --> 00:23:31,341 Plácáš nesmysly. Moc kouříš. 497 00:23:42,171 --> 00:23:44,711 Výbušné granáty, ty hajzle. 498 00:23:44,796 --> 00:23:46,006 Co říkal? 499 00:23:46,088 --> 00:23:49,128 Říkal: „Páni, chci dort ve tvaru granátu.“ 500 00:23:49,213 --> 00:23:51,463 Ne koule na koulenou, ty pitomče. 501 00:23:51,546 --> 00:23:53,256 Přísahám, to je sračka, José. 502 00:23:53,338 --> 00:23:55,378 Promiň. To je na hovno. Já se z tebe zcvoknu. 503 00:23:55,463 --> 00:23:56,923 Promiňte, máme zavřeno, pane. 504 00:23:57,005 --> 00:23:58,915 Můj bratr! Co tady děláš? 505 00:23:59,005 --> 00:24:01,045 Mám přijít jindy? Máš teď něco? 506 00:24:01,130 --> 00:24:04,260 Ne. On mě otravuje. Řekl jsem mu, aby udělal výbušné granáty. 507 00:24:04,338 --> 00:24:06,798 - Udělal koule na pétanque. - To není dobré. 508 00:24:06,880 --> 00:24:08,340 Dej mi pusu. Rychle. 509 00:24:09,755 --> 00:24:10,795 Copak je, brácho? 510 00:24:10,880 --> 00:24:12,590 Nedaří se. Tak a víš to. 511 00:24:12,671 --> 00:24:16,131 - Jak to mám říct? Je to tvoje sestra. - Co? Je v pořádku? 512 00:24:16,213 --> 00:24:18,013 - Nedovolí mi vidět se s dětmi. - Jo. 513 00:24:18,088 --> 00:24:19,878 Já vím, brácho. Ale taky jsi to posral. 514 00:24:19,963 --> 00:24:22,133 - Posral jsem to... - Řekla mi to. 515 00:24:22,213 --> 00:24:24,093 - Ten sáček v plínce. - Ne, to… 516 00:24:24,171 --> 00:24:26,801 Jsi v prdeli? Jedeš v těch sračkách? 517 00:24:26,880 --> 00:24:30,670 - Zvoral jsem to. Na to není omluva. - Jo. 518 00:24:30,755 --> 00:24:33,585 Myslel jsem, že kdybys jí zavolal, možná si to rozmyslí. 519 00:24:33,671 --> 00:24:36,461 - Jsi jediný, s kým mluví. - Aby si to rozmyslela? 520 00:24:36,546 --> 00:24:38,876 Ta nikdy názor nemění. Znáš ji. 521 00:24:38,963 --> 00:24:42,013 Je šíleně neoblomná, brácho. Víš, co tím myslím? 522 00:24:42,088 --> 00:24:42,958 - Jo. - Jo. 523 00:24:43,046 --> 00:24:45,506 - Pokud ovšem… - Pokud co? 524 00:24:46,046 --> 00:24:49,006 Pokud se dáš na správnou cestu. To je ono. 525 00:24:49,088 --> 00:24:49,918 - Jo. - Jo. 526 00:24:50,005 --> 00:24:53,125 Například, sestra se mnou taky nemluvila. Proč? 527 00:24:53,213 --> 00:24:55,263 Protože jsem žil mizerný život. 528 00:24:55,338 --> 00:24:57,378 Ale podívej se dneska, brácho. Díky Bohu. 529 00:24:57,463 --> 00:24:59,633 Našel jsem tenhle zlatý důl. Je to úžasné. 530 00:24:59,713 --> 00:25:01,963 Víš, co dělám? Vezmu mouku a cukr 531 00:25:02,046 --> 00:25:03,296 a smíchám je dohromady. 532 00:25:03,380 --> 00:25:05,460 Prodávám to za třicetkrát víc, než to stálo. 533 00:25:05,546 --> 00:25:07,336 Někdy si myslím, že jsem pořád zloděj. 534 00:25:07,421 --> 00:25:08,381 Přísahám. 535 00:25:08,463 --> 00:25:10,463 Lidi sem chodí nakupovat. „Dobrý den, madam." 536 00:25:10,546 --> 00:25:12,456 Jednou mi jedna ženská řekla: „Pouta…“ 537 00:25:12,546 --> 00:25:14,456 To je úžasné, brácho. Jenom… 538 00:25:14,546 --> 00:25:18,296 kdybys jí řekl, že jsem v tom zaseknutý. Nemůžeme toho nechat. 539 00:25:18,713 --> 00:25:21,213 - Proč ne? - Protože... jsme vězni. 540 00:25:21,296 --> 00:25:22,336 Kdo „my?“ 541 00:25:22,421 --> 00:25:25,631 - My. Rodina. - Na tvou rodinu seru. 542 00:25:25,713 --> 00:25:28,093 Přísahám, já mluvím o tobě. 543 00:25:28,171 --> 00:25:30,461 Myslíš, že té tvé mafiánce na tobě záleží? 544 00:25:30,546 --> 00:25:32,956 - I tak... - Ne, jsi k ničemu. Říkám ti to. 545 00:25:33,046 --> 00:25:36,586 Jí jde jen o tu trávu. To je zdroj její obrany. 546 00:25:37,921 --> 00:25:39,881 - Jo, máš pravdu. - Jo, kámo. 547 00:25:40,755 --> 00:25:42,915 Když bude mít trávu, o koule nepřijdeš. 548 00:25:43,505 --> 00:25:47,335 Takže, nech rodinu, ať podniká sama a ty se potichu vytrať. 549 00:25:47,421 --> 00:25:48,961 Nemůžu. Je to složité. 550 00:25:49,046 --> 00:25:50,336 - Je to složité? - Jo. 551 00:25:50,421 --> 00:25:51,671 Ne, není. 552 00:25:51,755 --> 00:25:54,545 Chceš se vidět s dětmi? Nech obchodování. 553 00:25:54,630 --> 00:25:55,460 Jasné? 554 00:25:57,380 --> 00:26:00,380 Přestaň mi kecat, protože už toho začínám mít dost. 555 00:26:00,463 --> 00:26:01,923 - Zbláznil ses? - Ne, nezbláznil. 556 00:26:02,005 --> 00:26:03,335 Pomoc! 557 00:26:04,630 --> 00:26:05,630 Ty idiote. 558 00:26:06,130 --> 00:26:06,960 Čokoláda. 559 00:26:09,130 --> 00:26:10,130 Ochutnej. 560 00:26:12,963 --> 00:26:13,883 To je ono. 561 00:26:14,963 --> 00:26:16,963 Viděls, jak se tvářil? 562 00:26:20,421 --> 00:26:23,671 Přemýšlel jsem o tom. Bude lepší, když budete pokračovat beze mě. 563 00:26:24,630 --> 00:26:25,710 Protože... 564 00:26:26,671 --> 00:26:29,671 si myslím, že pro obchod bude nejlepší, když odejdu. 565 00:26:30,505 --> 00:26:31,545 Tak. To je dobré. 566 00:26:32,213 --> 00:26:33,673 Je to jasné a jednoduché. 567 00:26:44,505 --> 00:26:45,375 Jsi v pořádku, Jo? 568 00:26:45,463 --> 00:26:48,133 Jo. O co tu s těmi traktory jde? 569 00:26:48,213 --> 00:26:49,093 Co je to? 570 00:26:49,546 --> 00:26:50,916 Máme novinu. 571 00:26:52,130 --> 00:26:53,630 Já vám také musím něco říct. 572 00:26:53,713 --> 00:26:55,213 Počkej, my první. 573 00:26:55,296 --> 00:26:57,626 - Dobře. - Myslím, že jsme našli řešení 574 00:26:58,796 --> 00:27:00,126 tvých problémů. 575 00:27:00,671 --> 00:27:01,801 - Vážně? - Jo. 576 00:27:01,880 --> 00:27:05,010 Nesmíme šašit s kvalitou, kterou Jaurès dodáváme. 577 00:27:05,088 --> 00:27:06,088 Je to nebezpečné… 578 00:27:06,755 --> 00:27:09,545 jak pro nás, tak pro děti. Máš pravdu. 579 00:27:09,630 --> 00:27:10,710 Takže… 580 00:27:11,213 --> 00:27:13,763 Napadlo nás, že zasadíme na novém místě. 581 00:27:21,838 --> 00:27:23,048 Co to sakra je? 582 00:27:24,546 --> 00:27:26,256 Co budeme s těmi kravami dělat? 583 00:27:26,338 --> 00:27:29,508 Předešlý majitel si ten dobytek za měsíc odveze. 584 00:27:29,588 --> 00:27:31,258 Můžeme se začít stěhovat. 585 00:27:31,338 --> 00:27:34,128 Nejenže tu poroste skvělá pastráva, 586 00:27:34,213 --> 00:27:36,213 ale dokážeme vypěstovat, nevím… 587 00:27:36,713 --> 00:27:39,013 - čtyřikrát, pětkrát tolik. - Minimálně. 588 00:27:39,088 --> 00:27:41,088 Počkej. Zbláznil ses? 589 00:27:41,921 --> 00:27:43,631 Čtyřikrát nebo pětkrát tolik zboží 590 00:27:43,713 --> 00:27:45,633 znamená čtyřikrát až pětkrát větší riziko. 591 00:27:45,713 --> 00:27:48,713 - Všichni jste blázni. - To ty to nechápeš. 592 00:27:48,796 --> 00:27:51,876 Když nebudou problémy s kvalitou, nebudou problémy s Jaurès. 593 00:27:51,963 --> 00:27:54,133 - Takže děti nebudou v nebezpečí. - Dobře. 594 00:27:54,213 --> 00:27:56,513 Ale na to vám Aïda sere. 595 00:27:56,588 --> 00:28:00,208 Jo, mezi námi, váš vztah je jako horská dráha. 596 00:28:00,921 --> 00:28:04,011 Vyřeší se to samo. Musíme to jen přečkat. 597 00:28:04,088 --> 00:28:05,258 Všechno se zase uklidní. 598 00:28:05,338 --> 00:28:07,088 Jo, bubbeleh. Neboj se. 599 00:28:08,796 --> 00:28:10,916 A Jaurès? 600 00:28:11,838 --> 00:28:13,298 Přemýšleli jste o Jaurès? 601 00:28:13,546 --> 00:28:16,626 Kdo vám řekl, že chce koupit pětkrát víc? 602 00:28:16,713 --> 00:28:18,093 Samozřejmě, že bude chtít. 603 00:28:18,171 --> 00:28:21,301 Od začátku nás nutila, abychom ve stodole pěstovali víc. 604 00:28:21,796 --> 00:28:23,506 Tohle je pro ni jasně dobrá zpráva. 605 00:28:23,588 --> 00:28:26,338 A když bude přebytek, znám jednoho starožitníka, 606 00:28:26,921 --> 00:28:29,261 kterému jsem pár kilo prodal. Věří mi. 607 00:28:29,338 --> 00:28:30,458 Počkat, co jsi udělal? 608 00:28:30,546 --> 00:28:31,626 Starožitník. 609 00:28:31,713 --> 00:28:35,343 Co? Uvědomuješ si, co se stane, když na to Jaurès přijde? 610 00:28:35,421 --> 00:28:37,881 Máme s ní dohodu o exkluzivitě. 611 00:28:37,963 --> 00:28:40,593 - Ano, Jo… - Když to zjistí, všechny nás zabije. 612 00:28:40,671 --> 00:28:44,131 Nenech se unést. O nic nejde. Jaurès neví všechno. 613 00:28:44,213 --> 00:28:46,053 - Není Bůh. - Všichni jste se zbláznili. 614 00:28:46,130 --> 00:28:48,340 A je to. Je konec. Všechny jsem vás ztratil. 615 00:28:48,421 --> 00:28:50,881 Nepěstujeme přírodní sójové boby! 616 00:28:51,421 --> 00:28:55,341 Mluvíte, jako by to bylo legální. Jako bychom neměli Jaurès za prdelí. 617 00:28:55,421 --> 00:28:58,301 Moment. Tu přednášku si nech. 618 00:28:58,796 --> 00:29:01,336 Dovol mi ti připomenout, že jsi nás do toho dostal ty. 619 00:29:02,005 --> 00:29:03,705 Takže ty zavoláš Jaurès. 620 00:29:04,880 --> 00:29:06,260 Domluvíš s ní schůzku 621 00:29:06,338 --> 00:29:09,418 a řekneš jí, že jsme připraveni vypěstovat víc. To je vše. 622 00:29:09,505 --> 00:29:11,795 - Ne, neudělám to. - Synu… 623 00:29:12,713 --> 00:29:15,553 Ty s Jaurès komunikuješ. Vždy to tak bylo. 624 00:29:16,088 --> 00:29:19,168 Většina chce rozšiřovat, takže se pěkně přidáš. 625 00:29:19,921 --> 00:29:20,761 To je vše. 626 00:29:24,546 --> 00:29:25,956 Vy všichni s tím souhlasíte? 627 00:29:26,588 --> 00:29:28,628 Jo. 628 00:29:29,546 --> 00:29:30,416 Dobře. 629 00:29:33,338 --> 00:29:34,628 Většina promluvila. 630 00:29:35,255 --> 00:29:36,205 To respektuju. 631 00:29:37,005 --> 00:29:38,085 Dobře. 632 00:29:42,963 --> 00:29:44,213 Bude to v pohodě, brácho. 633 00:29:54,630 --> 00:29:57,130 Přestali si uvědomovat, že to, co děláme, je nebezpečné. 634 00:29:58,255 --> 00:29:59,295 Říkám ti... 635 00:30:01,338 --> 00:30:02,958 tohle špatně skončí. 636 00:30:06,421 --> 00:30:07,591 Nemůžu je v tom nechat. 637 00:30:10,713 --> 00:30:15,093 Nemůžu, ale musím se vidět s dětmi. Upřímně, nevím, co mám dělat. 638 00:30:18,130 --> 00:30:19,630 Nevím, co mám dělat, mami. 639 00:30:28,755 --> 00:30:30,455 Tak co tě sem přivádí? 640 00:30:30,546 --> 00:30:32,416 Říkals, že je to naléhavé. 641 00:30:32,505 --> 00:30:34,505 Doufám, že je to „vzrušující“ zpráva. 642 00:30:34,588 --> 00:30:35,628 Jo. 643 00:30:35,713 --> 00:30:36,963 Je to skvělá zpráva. 644 00:30:37,046 --> 00:30:39,166 Je to naprosto... 645 00:30:39,255 --> 00:30:40,665 „vzrušující.“ 646 00:30:42,005 --> 00:30:43,125 Bude se vám to líbit. 647 00:30:43,838 --> 00:30:47,128 Je to začátek nové éry, 648 00:30:47,630 --> 00:30:50,760 ve které budeme všichni… 649 00:30:50,838 --> 00:30:51,758 Ven s tím. 650 00:30:52,255 --> 00:30:54,295 Nemám na tebe celý den, Josephe. 651 00:30:55,671 --> 00:30:58,261 Takže, moje rodina... 652 00:30:59,130 --> 00:31:01,510 o tom hodně přemýšlela a... 653 00:31:02,588 --> 00:31:03,878 a... 654 00:31:06,130 --> 00:31:07,510 se vším končíme. 655 00:31:08,338 --> 00:31:09,168 Cože? 656 00:31:11,046 --> 00:31:12,376 Se vším končíme. 657 00:32:15,546 --> 00:32:17,626 Překlad titulků: Roman Placzek