1 00:00:06,213 --> 00:00:09,213 UN AÑO DESPUÉS 2 00:00:11,838 --> 00:00:14,338 Agrega una pizca de clavo, muñeco. 3 00:00:14,421 --> 00:00:15,881 - ¿Esto está listo? - Sí. 4 00:00:15,963 --> 00:00:16,923 Bien, vamos. 5 00:00:17,005 --> 00:00:20,165 - Solo una cucharada. - ¡Lo sé! No soy un burro. 6 00:00:20,255 --> 00:00:22,255 ¿No eres un burro? Si tú lo dices. 7 00:00:22,338 --> 00:00:23,668 ¿Puedes hacerte cargo? 8 00:00:23,755 --> 00:00:26,755 Llevo cuatro horas aquí. Me va a explotar la cabeza. 9 00:00:32,213 --> 00:00:33,553 Es un negocio difícil. 10 00:00:33,630 --> 00:00:35,260 Un negocio muy competitivo. 11 00:00:38,755 --> 00:00:40,415 - Negocio… - Familiar. 12 00:00:43,505 --> 00:00:45,415 Dame las llaves de tu auto. 13 00:00:45,505 --> 00:00:48,125 - En mi bolsillo. ¿Para? - Compraré bandejas. 14 00:00:48,213 --> 00:00:50,303 Hay que empacar hierba y merguez. 15 00:00:50,380 --> 00:00:52,550 Carajo. ¡Cuidado con el auto! 16 00:00:52,630 --> 00:00:53,460 ¡Ali! 17 00:00:54,213 --> 00:00:55,053 Mierda. 18 00:00:55,130 --> 00:00:57,340 Llévate la camioneta por una bandeja. 19 00:00:57,421 --> 00:00:58,421 ¿Por qué mi auto? 20 00:00:58,505 --> 00:01:00,545 Un negocio extraño, en mi opinión. 21 00:01:00,630 --> 00:01:01,460 ¡Vamos! 22 00:01:14,463 --> 00:01:15,553 ¿Ya terminaron? 23 00:01:15,630 --> 00:01:18,460 Solo espero las bandejas. Listo en dos horas. 24 00:01:18,546 --> 00:01:20,336 - Genial. - ¿Puedo ir contigo? 25 00:01:20,421 --> 00:01:22,671 No, Clem. Hicimos un trato con Jaurès. 26 00:01:22,755 --> 00:01:24,335 Ese maldito trato. 27 00:01:25,588 --> 00:01:26,958 MERGUEZ KOSHER 28 00:01:27,255 --> 00:01:29,255 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 29 00:01:29,421 --> 00:01:30,421 Negocio… 30 00:01:30,921 --> 00:01:31,761 Familiar. 31 00:01:37,963 --> 00:01:39,343 ¿Tienes toda la hierba? 32 00:01:39,921 --> 00:01:42,261 Sí. Ya podemos cargar el merguez. 33 00:01:42,338 --> 00:01:43,298 Bien, ya vienen. 34 00:01:43,380 --> 00:01:46,170 - No conduzcan como idiotas. - Ya hicimos esto. 35 00:01:46,255 --> 00:01:47,545 Nunca se sabe con ustedes. 36 00:01:47,630 --> 00:01:49,710 Te llamo cuando terminemos. Vamos, Olive. 37 00:01:49,796 --> 00:01:52,586 - Suban el merguez. - Tú no estás cargando 40 kilos. 38 00:01:52,671 --> 00:01:54,381 Aquí estoy. Dámelo. 39 00:01:54,463 --> 00:01:55,803 Cuidado con mis dedos. 40 00:01:55,880 --> 00:01:57,010 Listo. Perfecto. 41 00:01:57,921 --> 00:02:00,171 Un último palé de merguez y nos vamos. 42 00:02:04,921 --> 00:02:07,881 Mierda. No puede ser. Ese maldito siempre está ahí. 43 00:02:07,963 --> 00:02:10,263 CARNICERÍA KOSHER HAZAN 44 00:02:10,338 --> 00:02:12,628 - Hola, Gaëtan. ¿Cómo estás? - Bien. 45 00:02:13,296 --> 00:02:15,006 Estaré mejor cuando coma. 46 00:02:15,088 --> 00:02:15,958 Seguramente. 47 00:02:16,046 --> 00:02:18,126 En fin, ¿qué traen bueno hoy? 48 00:02:18,213 --> 00:02:19,633 Solo cosas buenas. 49 00:02:19,713 --> 00:02:20,553 ¿En serio? 50 00:02:20,630 --> 00:02:22,590 - ¿Te muestro? - Sí, está bien. 51 00:02:22,671 --> 00:02:25,011 - ¿Lo hacemos, Gaëtan? - Sí, hagámoslo. 52 00:02:28,046 --> 00:02:30,796 ¿Qué tengo para ti? Muy buen merguez. 53 00:02:30,880 --> 00:02:33,170 - ¿Te gusta la calidad? - Sí. 54 00:02:33,880 --> 00:02:35,380 Mira estas bellezas. 55 00:02:35,463 --> 00:02:38,883 Frescos y relucientes como te gustan. Como una novia joven. 56 00:02:41,255 --> 00:02:43,795 Diez minutos a la parrilla, ¿y nunca hagas qué? 57 00:02:43,880 --> 00:02:47,300 - Nunca los perfores. Como siempre. - Bien hecho, Gaëtan. 58 00:02:47,380 --> 00:02:49,510 - Está bien. - Gracias. Buen día. 59 00:02:49,588 --> 00:02:50,708 - Adiós. - Adiós. 60 00:02:51,338 --> 00:02:53,168 - Disfruten. - Gracias. 61 00:02:54,130 --> 00:02:55,050 Idiota. 62 00:02:59,463 --> 00:03:00,513 Limpié todo. 63 00:03:00,588 --> 00:03:02,918 Puse todos tus papeles como en el otro. 64 00:03:03,005 --> 00:03:04,005 Ya veo. 65 00:03:04,921 --> 00:03:06,171 Bien… 66 00:03:06,255 --> 00:03:07,585 Muchas gracias. 67 00:03:08,421 --> 00:03:09,381 Esto es para ti. 68 00:03:09,463 --> 00:03:12,343 - No, no puedo. - Sí, insisto. 69 00:03:12,421 --> 00:03:15,881 Toma. Así sé que cuidarás a mi Béné. 70 00:03:16,463 --> 00:03:18,673 - Vendré todos los días. - Qué amable. 71 00:03:29,546 --> 00:03:32,086 ¿Recuerdas cuando nos enamoramos de esto? 72 00:03:32,171 --> 00:03:33,801 ¿De esto, en Juan-les-Pins? 73 00:03:36,796 --> 00:03:40,006 Estábamos soñando. Pensábamos que no era para nosotros. 74 00:03:42,338 --> 00:03:43,208 Pues… 75 00:03:44,296 --> 00:03:45,296 lo encontré. 76 00:03:47,505 --> 00:03:50,375 Y creo que pronto podré comprarlo para nosotros. 77 00:03:52,130 --> 00:03:54,420 Ahora se llama "El Duque", pero yo… 78 00:03:55,130 --> 00:03:56,760 Lo renombraré "Mi Béné". 79 00:03:58,213 --> 00:03:59,383 Así… 80 00:04:00,338 --> 00:04:01,878 siempre viajaremos juntos. 81 00:04:02,588 --> 00:04:04,918 BÉNÉDICTE HAZAN ROSENBERG DE NACIMIENTO 82 00:04:14,963 --> 00:04:16,133 ¿Qué es eso? 83 00:04:16,755 --> 00:04:17,915 ¿Eso es amor? 84 00:04:18,005 --> 00:04:19,505 ¿Eso es amor? 85 00:04:19,588 --> 00:04:21,758 Eso es una mierda. ¡Vaya! 86 00:04:23,005 --> 00:04:24,125 ¡Rayos! 87 00:04:24,213 --> 00:04:26,093 Puse los biberones aquí. 88 00:04:27,130 --> 00:04:29,090 - Te estoy hablando. - Te escucho. 89 00:04:29,171 --> 00:04:31,211 Puse los biberones aquí. Todo listo. 90 00:04:31,296 --> 00:04:34,876 Los pañales, los chupetes y la solución salina están en la bolsa. 91 00:04:34,963 --> 00:04:39,633 Corazón, lamento interrumpirte. En serio, yo puedo. No hay problema. 92 00:04:39,713 --> 00:04:40,963 No me llames así. 93 00:04:41,046 --> 00:04:42,836 - La costumbre. Perdón. - Ya te lo dije. 94 00:04:42,921 --> 00:04:45,171 No actúes como si estuviera paranoica. 95 00:04:45,255 --> 00:04:46,915 Ninguna madre dejaría a sus hijos 96 00:04:47,005 --> 00:04:49,205 - con un traficante de la mafia. - No… 97 00:04:49,296 --> 00:04:51,626 La mafia. Como en la noticias. 98 00:04:51,713 --> 00:04:53,673 Bienvenidos a un mundo inesperado 99 00:04:53,755 --> 00:04:57,705 donde la prostitución, el juego y la mafia se entremezclan. 100 00:04:58,255 --> 00:04:59,335 Te crees gracioso. 101 00:04:59,421 --> 00:05:02,761 Corazón, somos granjeros. Cultivamos y vendemos. Es todo. 102 00:05:02,838 --> 00:05:05,258 Bueno, esta noche, llévalos a casa. 103 00:05:05,338 --> 00:05:07,378 - Sí. - Pasas la tarde con tu familia. 104 00:05:07,463 --> 00:05:09,013 Llega antes de las diez. ¿Sí? 105 00:05:09,088 --> 00:05:11,508 Corazón, es muy temprano. Solo los veo una vez. 106 00:05:11,588 --> 00:05:13,758 Los regresaré mañana. Es mejor para ellos. 107 00:05:13,838 --> 00:05:16,258 ¿Se quedarán con tu familia? ¡No! ¡Están locos! 108 00:05:16,338 --> 00:05:19,168 Necesitan verlos. Soy su padre. Es su familia. 109 00:05:19,255 --> 00:05:22,005 Regreso a las siete. Quiero verlos antes de la cena. 110 00:05:23,963 --> 00:05:26,173 Qué locura. Tu madre es difícil. 111 00:05:26,255 --> 00:05:27,625 Es muy difícil. 112 00:05:28,921 --> 00:05:29,881 Pero la amo. 113 00:05:30,588 --> 00:05:32,008 Vamos, nena. 114 00:05:32,088 --> 00:05:34,798 ¿Quién quiere rebotar en sus pantalones llenos de caca? 115 00:05:34,880 --> 00:05:36,550 ¡Mi niña! 116 00:05:36,630 --> 00:05:39,630 Papá se hará un café y luego te cambiará. 117 00:05:39,713 --> 00:05:41,213 ¿Cómo están, mis amores? 118 00:05:41,296 --> 00:05:44,586 Están bien. Muy bien, cariño. 119 00:05:44,671 --> 00:05:45,671 ¿Sí? 120 00:05:45,755 --> 00:05:46,915 ¿Qué olvidaste? 121 00:05:47,505 --> 00:05:50,585 No estoy de acuerdo con el horario. Te lo dije. Es… 122 00:05:51,588 --> 00:05:53,838 - ¿Qué haces aquí? - Me pediste ayuda. 123 00:05:53,921 --> 00:05:57,131 A las siete para regresar a los niños. 124 00:05:57,213 --> 00:05:59,803 Te dije que esperaras abajo. ¿Aïda te vio? 125 00:05:59,880 --> 00:06:02,210 Estás loco. Entré en puntas de pie. 126 00:06:02,296 --> 00:06:03,506 - Estoy bien. - Pasa. 127 00:06:04,338 --> 00:06:06,338 - ¡Hola! - ¡Mierda! 128 00:06:06,421 --> 00:06:09,301 Clem, no grites. Me meterás en problemas. 129 00:06:09,380 --> 00:06:11,510 - ¿Feliz? - Espera. Yo me encargo. 130 00:06:11,588 --> 00:06:13,508 No grites así con los niños. 131 00:06:13,588 --> 00:06:14,708 No grité, Joseph. 132 00:06:14,796 --> 00:06:17,706 Mi pequeño Noam, ¿estás feliz de ver al tío Olive? 133 00:06:18,963 --> 00:06:21,383 ¿Por qué tío? No es tu verdadero hermano. 134 00:06:22,713 --> 00:06:24,673 No la escuchen, por favor. 135 00:06:24,755 --> 00:06:27,795 Olivier es como mi hermano, así que es tu verdadero tío. 136 00:06:27,880 --> 00:06:30,800 Bueno, Ibrahim, ven con la tía Clem. 137 00:06:31,880 --> 00:06:34,050 No, preferiría que no lo hicieras. 138 00:06:34,130 --> 00:06:37,170 Está digiriendo. Y no es Ibrahim. Es Alia. 139 00:06:37,255 --> 00:06:38,255 - ¿Sí? - Sí. 140 00:06:38,338 --> 00:06:39,168 ¿Estás seguro? 141 00:06:40,255 --> 00:06:43,045 - ¿Qué pregunta es esa? - ¿Por qué la invitaste? 142 00:06:43,130 --> 00:06:46,460 - Estaba con ella. No puedo dejarla. - Los niños no la quieren. 143 00:06:46,546 --> 00:06:49,796 - Quiero que se conozcan. - Ahora no es el momento. 144 00:06:51,421 --> 00:06:52,801 Es Jaurès. 145 00:06:52,880 --> 00:06:54,840 - ¿Hay algún problema? - No lo sé. 146 00:06:55,421 --> 00:06:57,461 Qué raro. Tengo un mal presentimiento. 147 00:06:57,546 --> 00:06:59,086 Eres un idiota. Contesta. 148 00:06:59,171 --> 00:07:00,551 ¿Qué haces con…? 149 00:07:00,630 --> 00:07:02,260 - ¡Contesta! - ¡Eso hago! 150 00:07:03,088 --> 00:07:03,918 ¿Hola? 151 00:07:04,005 --> 00:07:06,255 Hola, Joseph. Me falta una bandeja. 152 00:07:06,338 --> 00:07:07,208 Bien. 153 00:07:07,296 --> 00:07:08,836 Tráela. 154 00:07:08,921 --> 00:07:10,711 - ¿Cómo? - Tráela de inmediato. 155 00:07:10,796 --> 00:07:13,586 - Es extraño porque… - ¿Hay algún problema? 156 00:07:14,171 --> 00:07:16,051 No. No hay problema. 157 00:07:16,130 --> 00:07:19,380 Es solo que… Ahí voy. En el lugar de siempre. Nos vemos. 158 00:07:20,838 --> 00:07:21,708 ¿Qué dijo? 159 00:07:21,796 --> 00:07:24,506 Que falta una bandeja de la entrega de hoy 160 00:07:24,588 --> 00:07:26,958 - y quiere que la lleve ahora. - No. 161 00:07:27,046 --> 00:07:28,456 ¿Qué hago con los niños? 162 00:07:28,546 --> 00:07:30,546 - Yo iré. - No. Claro que no. 163 00:07:30,630 --> 00:07:33,760 Joseph hace las entregas. Ese es el trato con Jaurès. 164 00:07:33,838 --> 00:07:38,418 - Jo, hagamos lo de siempre. Iré contigo. - ¿Y quién cuidará a los niños? 165 00:07:38,505 --> 00:07:40,665 - ¡Yo los cuidaré! - Claro que no. 166 00:07:40,755 --> 00:07:42,335 Sé hacerlo. Cuidé gatos. 167 00:07:42,421 --> 00:07:45,801 - Estoy en problemas. - Amo a los niños, y ellos a mí. 168 00:07:47,463 --> 00:07:48,423 ¿Qué? 169 00:07:48,505 --> 00:07:51,505 ¡Le tiraste vino tinto! ¿Estás loca o qué? 170 00:07:55,046 --> 00:07:59,046 Hay que ser estúpido para comprar un auto de narco cuando eres narco. 171 00:07:59,130 --> 00:08:03,710 No tienes nada entre las orejas. Nos pararán por esa pintura de pueblerino. 172 00:08:03,796 --> 00:08:05,876 Yo lo pinté así, así que cálmate. 173 00:08:05,963 --> 00:08:08,633 Sí, ya tranquilízate. Es camuflaje. 174 00:08:08,713 --> 00:08:09,883 Somos invisibles. 175 00:08:09,963 --> 00:08:13,463 Sí, claro. Mira. Tres luces encendidas. Se va a descomponer. 176 00:08:13,546 --> 00:08:17,836 No es nada. Son como las luces amarillas. Este auto funciona muy bien. 177 00:08:17,921 --> 00:08:19,631 ¿Y tú qué sabes? 178 00:08:20,421 --> 00:08:21,261 Idiota. 179 00:08:24,796 --> 00:08:27,166 - ¿Dónde está? - Al fondo a la izquierda. 180 00:08:30,130 --> 00:08:33,130 - ¿Qué haces? - Finjo ser la mamá para disimular. 181 00:08:33,213 --> 00:08:36,173 - Suéltame. No hay nadie. - Quizá haya cámaras. 182 00:08:36,755 --> 00:08:38,455 Tienes que dejar de traerla. 183 00:08:39,046 --> 00:08:40,796 Maldición. Están despertando. 184 00:08:40,880 --> 00:08:43,260 Duerme, Ibra. Duerme. 185 00:08:43,338 --> 00:08:45,208 ¿Pudiste traer lo que faltaba? 186 00:08:47,380 --> 00:08:49,090 Si pudiéramos bajar… 187 00:08:49,171 --> 00:08:52,171 Tus hijos no son mi problema. ¿Quieres que los amamante también? 188 00:08:52,255 --> 00:08:55,125 No. Ya comió, pero qué amable. Gracias. 189 00:08:55,213 --> 00:08:56,133 Dame la hierba. 190 00:08:56,213 --> 00:08:57,883 Te daré la hierba. 191 00:08:57,963 --> 00:09:00,673 Ahí está. En todo caso, vamos a… Mierda. 192 00:09:00,755 --> 00:09:02,415 Toma, Olive. Ayúdame. 193 00:09:02,505 --> 00:09:06,545 Perdón, cariño. La tiré sobre ti. Soy un idiota. Lo siento, cariño. 194 00:09:06,630 --> 00:09:07,960 ¿Estás bien? Mierda. 195 00:09:08,046 --> 00:09:09,626 Todo está bien, cariño. 196 00:09:11,130 --> 00:09:12,260 Listo. Muy bien. 197 00:09:14,588 --> 00:09:15,548 Está bien. 198 00:09:16,463 --> 00:09:17,303 Gracias. 199 00:09:26,380 --> 00:09:28,590 Bueno, tengo un problema contigo. 200 00:09:29,421 --> 00:09:30,261 ¿Qué? 201 00:09:32,046 --> 00:09:33,666 No, no toques a los bebés. 202 00:09:33,755 --> 00:09:36,295 - ¡No! ¡Jaurès! - ¡No toques! 203 00:09:36,380 --> 00:09:39,300 ¡No! No toques a los bebés. ¿Estás loca o qué? 204 00:09:39,380 --> 00:09:41,340 Jaurès, no hagas eso. 205 00:09:42,463 --> 00:09:45,883 ¿Crees que estoy aquí por una bandeja de mierda? 206 00:09:45,963 --> 00:09:48,053 - Jaurès, te lo ruego. - ¡Cállate! 207 00:09:50,796 --> 00:09:51,916 ¿Sabes? 208 00:09:52,005 --> 00:09:56,755 La mercancía que trajo tu papá no tiene el nivel correcto de THC. 209 00:09:56,838 --> 00:10:00,418 Normalmente, la Pastramaría debe ser 19/33, 210 00:10:00,505 --> 00:10:02,415 y este no es el caso. 211 00:10:03,296 --> 00:10:07,376 - No entiendo. Eso es imposible. - Así que puedes decirle a tu papá 212 00:10:07,463 --> 00:10:11,383 que necesita mejorar sus estándares de calidad muy rápido. 213 00:10:11,463 --> 00:10:12,303 Si no… 214 00:10:13,296 --> 00:10:16,706 será muy malo para ustedes. 215 00:10:17,421 --> 00:10:18,261 ¡No! 216 00:10:22,380 --> 00:10:23,960 Está bien, cariño. 217 00:10:24,046 --> 00:10:25,756 Está bien. No te preocupes. 218 00:10:26,796 --> 00:10:28,586 Vamos a arreglar esto, Jaurès. 219 00:10:29,255 --> 00:10:30,795 Te prometo que lo haremos. 220 00:10:30,880 --> 00:10:32,840 Sería lo mejor para todos. 221 00:10:32,921 --> 00:10:35,421 - Bueno, lárgate. - No te preocupes. Vamos. 222 00:10:35,505 --> 00:10:36,955 Trae el cochecito. 223 00:10:37,046 --> 00:10:38,416 - Está bien. - Largo. 224 00:10:38,505 --> 00:10:41,585 - Maldición, está atorado. - Levanta el freno. Ahí. 225 00:10:41,671 --> 00:10:43,511 - Levanta el freno. - No anda. 226 00:10:44,046 --> 00:10:46,126 Qué idiota. Vamos. 227 00:10:46,838 --> 00:10:48,418 Muy bien. Vamos. 228 00:10:52,630 --> 00:10:54,170 Delicias turcas. 229 00:10:54,255 --> 00:10:56,255 Mi pequeña delicia turca. 230 00:10:56,880 --> 00:10:58,260 Delicias turcas. 231 00:10:58,338 --> 00:11:00,418 Delicia turca, nos vemos luego… 232 00:11:02,171 --> 00:11:04,461 Ali, aún queda una bolsa. 233 00:11:04,546 --> 00:11:05,456 Bien. 234 00:11:05,546 --> 00:11:06,916 Delicias turcas. 235 00:11:07,005 --> 00:11:09,005 Delicias turcas de mi corazón. 236 00:11:09,713 --> 00:11:11,383 Apaga esa mierda, por favor. 237 00:11:11,463 --> 00:11:12,633 Mi pequeña delicia… 238 00:11:12,713 --> 00:11:15,423 Eres difícil. Yo creo que este álbum es genial. 239 00:11:15,505 --> 00:11:18,875 Jo y Olive arrasaron. Ese es el buen Enrico. 240 00:11:18,963 --> 00:11:22,803 Sabes que amo a Joseph y a Olivier, pero eso es basura. 241 00:11:22,880 --> 00:11:23,710 Atrapa. 242 00:11:24,380 --> 00:11:26,210 Hasta Gérard cree que apesta. 243 00:11:27,505 --> 00:11:29,335 Toma, abuelita. Aún queda esto. 244 00:11:29,838 --> 00:11:32,918 Te lo dejo. Tengo una cita. Iré a ducharme. ¿Sí? 245 00:11:33,005 --> 00:11:34,505 ¿Quién es la chica nueva? 246 00:11:35,630 --> 00:11:39,130 Es una chica amable, bonita, de 40 años, fiscal de distrito. 247 00:11:39,213 --> 00:11:40,173 Es genial. 248 00:11:40,713 --> 00:11:43,423 ¿Una fiscal de distrito? ¿Hablas en serio? 249 00:11:43,505 --> 00:11:44,915 No, bromeaba, Ali. 250 00:11:45,005 --> 00:11:47,955 Me hicieron dejar a la policía, ya entendí. 251 00:11:48,463 --> 00:11:50,133 Es profesora de matemáticas. 252 00:11:50,713 --> 00:11:54,213 - ¿Les parece bien? - Si no se mete en nuestras cuentas. 253 00:12:00,630 --> 00:12:01,590 Negocio… 254 00:12:05,838 --> 00:12:06,708 Familiar. 255 00:12:11,005 --> 00:12:12,455 Hola a todos. 256 00:12:12,546 --> 00:12:13,506 Hola. 257 00:12:13,588 --> 00:12:16,508 Antes de comenzar hoy, quisiera tomar un momento 258 00:12:16,588 --> 00:12:18,128 para felicitar a Gérard, 259 00:12:19,046 --> 00:12:23,206 a quien he apoyado desde que comenzó la rehabilitación. 260 00:12:24,338 --> 00:12:27,508 De hecho, me alegra anunciar 261 00:12:28,130 --> 00:12:29,960 que han pasado 90 días. 262 00:12:30,046 --> 00:12:33,756 Noventa días que has estado sobrio sin consumir cannabis. 263 00:12:33,838 --> 00:12:36,208 Y creo que mereces un fuerte aplauso. 264 00:12:42,296 --> 00:12:43,626 Gracias. 265 00:12:44,505 --> 00:12:46,005 Di unas palabras, Gérard. 266 00:12:46,796 --> 00:12:49,666 No, no sé qué decir. 267 00:12:49,755 --> 00:12:51,755 Vamos. Te hará bien. 268 00:12:57,755 --> 00:12:58,955 ¿Saben? Yo… 269 00:13:00,713 --> 00:13:03,053 Perdí a mi esposa hace casi dos años. 270 00:13:06,838 --> 00:13:08,258 Antes, 271 00:13:08,338 --> 00:13:10,628 ella era mi droga. 272 00:13:12,963 --> 00:13:13,803 Y… 273 00:13:15,921 --> 00:13:17,591 cuando murió… 274 00:13:20,255 --> 00:13:21,085 yo… 275 00:13:21,880 --> 00:13:22,960 no tenía consuelo. 276 00:13:28,005 --> 00:13:28,835 Sí. 277 00:13:29,630 --> 00:13:31,920 Y caí en esa mierda. 278 00:13:32,421 --> 00:13:33,261 Pero… 279 00:13:34,755 --> 00:13:36,375 al final… 280 00:13:37,088 --> 00:13:39,418 mi familia fue la que me ayudó a salir. 281 00:13:41,088 --> 00:13:42,378 Primero la mía. 282 00:13:42,880 --> 00:13:46,760 Mis hijos me animaron a venir aquí. Se abrieron conmigo y yo… 283 00:13:48,088 --> 00:13:49,128 Yo no quería. 284 00:13:50,171 --> 00:13:52,631 Y luego ustedes. 285 00:13:53,921 --> 00:13:55,881 Mi familia narco. 286 00:13:56,546 --> 00:13:58,956 Ustedes me ayudan a superar esto, así que… 287 00:13:59,963 --> 00:14:00,843 gracias. 288 00:14:01,880 --> 00:14:02,840 Gracias. 289 00:14:03,671 --> 00:14:05,511 Bravo, Gérard. 290 00:14:16,255 --> 00:14:17,875 Felicidades por tu medalla. 291 00:14:18,380 --> 00:14:21,050 - Muchas gracias. - Gracias por tu discurso. 292 00:14:21,671 --> 00:14:23,091 Fue muy sincero. 293 00:14:23,963 --> 00:14:25,383 Me llegó. 294 00:14:27,921 --> 00:14:29,091 Mi… 295 00:14:29,171 --> 00:14:31,051 Mi pecado son los ansiolíticos. 296 00:14:31,838 --> 00:14:34,798 Pero creo que todas las adicciones se parecen, ¿no? 297 00:14:36,796 --> 00:14:37,836 Pues… 298 00:14:37,921 --> 00:14:39,881 No lo sé. No soy un experto. 299 00:14:41,630 --> 00:14:44,300 ¿Cómo lidiaste con la abstinencia? 300 00:14:45,130 --> 00:14:46,010 ¿Comida? 301 00:14:47,338 --> 00:14:48,258 ¿Meditación? 302 00:14:48,796 --> 00:14:52,416 No, porque eso no es lo mío. 303 00:14:52,505 --> 00:14:53,915 ¿Sexo, tal vez? 304 00:14:56,838 --> 00:15:00,878 No. Fue fuerza de voluntad. 305 00:15:01,713 --> 00:15:05,763 Y como dije antes, tengo gente que me apoya. 306 00:15:07,796 --> 00:15:08,876 Eres afortunado. 307 00:15:12,255 --> 00:15:14,755 Pañales. Solución salina. Vámonos de aquí. 308 00:15:15,505 --> 00:15:16,835 Vamos, niños. 309 00:15:17,421 --> 00:15:19,261 Mamá está aquí. ¿Cómo estás? 310 00:15:19,338 --> 00:15:21,088 Bien. ¿Y tú? ¿Todo bien? 311 00:15:21,171 --> 00:15:22,591 No. 312 00:15:22,671 --> 00:15:27,421 Sinceramente, perfecto. Tuvimos un gran día. Ya nos íbamos. 313 00:15:27,505 --> 00:15:29,705 - ¿No necesitas el inhalador para Alia? - No. 314 00:15:29,796 --> 00:15:31,876 Tuve mucho cuidado con el polvo. 315 00:15:31,963 --> 00:15:34,463 De hecho, estaba muy linda. 316 00:15:34,546 --> 00:15:36,666 - ¿Qué es ese olor? - ¿Qué olor? 317 00:15:36,755 --> 00:15:37,955 ¿Olor? No, es Ibra. 318 00:15:38,046 --> 00:15:41,336 Explotó su pañal. 319 00:15:41,421 --> 00:15:43,591 - Fue como arte callejero. - No huele a caca. 320 00:15:43,671 --> 00:15:46,011 ¿Qué quieres decir? Huele a mierda. 321 00:15:46,088 --> 00:15:48,378 Es mierda. Ni te molestes. 322 00:15:48,463 --> 00:15:49,303 Es mierda. 323 00:15:49,380 --> 00:15:51,130 - Huele a hierba. - ¿Qué? 324 00:15:51,213 --> 00:15:54,423 - ¿Qué carajos hiciste? - ¿Bromeas? ¿Huele a hierba? 325 00:15:54,505 --> 00:15:56,085 Mierda. No. Está bien. 326 00:15:56,171 --> 00:15:57,171 No, fue Olive. 327 00:15:57,671 --> 00:16:00,421 Olive vino y seguramente fumó 328 00:16:00,505 --> 00:16:03,585 un poco de hierba en su auto y cargó al pequeño… 329 00:16:03,671 --> 00:16:05,591 - ¿Por qué vino aquí? - Espera. 330 00:16:05,671 --> 00:16:07,961 - Espera. - Dije que no quería a tu familia aquí. 331 00:16:08,046 --> 00:16:10,336 Sí, pero se fue muy rápido. 332 00:16:10,421 --> 00:16:14,551 Me trajo algo y se fue enseguida. Lo juro. En serio. 333 00:16:16,130 --> 00:16:17,090 ¿Qué pasa? 334 00:16:18,671 --> 00:16:19,801 No. 335 00:16:20,421 --> 00:16:21,591 - ¿En serio? - Escucha. 336 00:16:21,671 --> 00:16:25,631 Ya no saldré más con Olive. ¿Bien? 337 00:16:25,713 --> 00:16:28,013 - Te explicaré todo. - Yo te explicaré. 338 00:16:28,088 --> 00:16:30,208 Mientras vendas drogas, no verás a tus hijos. 339 00:16:30,296 --> 00:16:33,086 No puedo dejar de vender drogas, ¿sí? 340 00:16:33,171 --> 00:16:34,171 Estoy atrapado. 341 00:16:34,255 --> 00:16:37,665 - Estoy atrapado por gente peligrosa. - ¿Gente peligrosa? ¿Con mis hijos? 342 00:16:37,755 --> 00:16:40,085 No, "peligroso" es una exageración. 343 00:16:40,171 --> 00:16:42,171 - No son muy peligrosos. - Cállate. 344 00:16:42,255 --> 00:16:44,835 - Ya no te soporto. - ¡Aïda! 345 00:16:44,921 --> 00:16:48,171 Basta. Cálmate, ¿sí? No puedo no ver a mis hijos. 346 00:16:48,255 --> 00:16:50,455 Fui tonta al dejarte verlos. 347 00:16:50,546 --> 00:16:52,166 - ¡Qué tonta! - ¡Por favor! 348 00:16:52,255 --> 00:16:55,455 - Vete. No quiero volver a verte. - Aïda. 349 00:16:55,546 --> 00:16:56,916 Llamaré a la policía. 350 00:16:57,005 --> 00:16:58,545 - Vete de aquí. - Carajo. 351 00:17:08,380 --> 00:17:10,710 ¿Alguien puede abrir? No he terminado. 352 00:17:10,796 --> 00:17:13,126 Estoy colgando la cosa. No puedo abrir. 353 00:17:13,213 --> 00:17:14,513 ¿Alguien puede abrir? 354 00:17:14,588 --> 00:17:17,298 No, no puedo. Creo que comí algo en mal estado. 355 00:17:23,213 --> 00:17:24,923 Vamos, Clem. ¡Abre la puerta! 356 00:17:37,380 --> 00:17:38,260 Hola, Jo. 357 00:17:39,421 --> 00:17:41,171 ¿Dónde están los muñecos? 358 00:17:42,380 --> 00:17:43,710 No vendrán, abuelita. 359 00:17:44,630 --> 00:17:46,510 Aïda no quiere. 360 00:17:46,588 --> 00:17:47,508 ¿Qué? 361 00:17:48,005 --> 00:17:49,205 No. ¿En serio? 362 00:17:49,296 --> 00:17:51,836 No puede hacer eso. No los hemos visto en meses. 363 00:17:51,921 --> 00:17:54,091 - ¿Por qué hizo eso? - No puede ser. 364 00:17:54,171 --> 00:17:56,841 Deben ver a su abuelo. ¿Por qué no insististe? 365 00:17:56,921 --> 00:18:00,051 Claro que insistí, pero ella no cedió. 366 00:18:00,630 --> 00:18:03,880 Mierda. Qué desperdicio de mi parte. Mil euros cada uno. 367 00:18:05,338 --> 00:18:08,338 - ¿Cuándo veremos a los muñecos? - No sé, abuelita. 368 00:18:08,921 --> 00:18:11,591 Ni siquiera quiere que yo los vea. 369 00:18:11,671 --> 00:18:15,381 - Eso dice ahora, pero se calmará. - No, hermano, no se calmará. 370 00:18:16,338 --> 00:18:17,628 No es lo mismo. 371 00:18:17,713 --> 00:18:21,013 El negocio ha cambiado totalmente para ella y Jaurès… 372 00:18:23,005 --> 00:18:23,835 ¿Jaurès? 373 00:18:23,921 --> 00:18:27,551 Espera. ¿Qué tiene que ver Jaurès con esto? No entiendo. 374 00:18:27,630 --> 00:18:31,130 Jaurès tomó a uno de los niños y la amenazó. Eso. 375 00:18:32,380 --> 00:18:33,260 ¿Qué? 376 00:18:34,505 --> 00:18:37,415 ¿Qué quieres decir con "tomó"? ¿Jo? 377 00:18:38,130 --> 00:18:41,460 Tomó a uno de los niños. Ella… ¿Cómo lo digo? 378 00:18:41,546 --> 00:18:44,256 ¡Diles! Llevó a los trillizos a una entrega. 379 00:18:44,338 --> 00:18:47,708 - ¿Disculpa? - Espera. ¿Quieres decir… 380 00:18:48,296 --> 00:18:50,836 que llevaste a mis nietos a hacer un trato con Jaurès? 381 00:18:51,546 --> 00:18:52,546 Sí. 382 00:18:52,630 --> 00:18:54,510 Estás completamente loco. 383 00:18:54,588 --> 00:18:58,008 ¿Y te sorprende que Aïda haya enloquecido? ¿Estás loco? 384 00:18:58,088 --> 00:19:00,918 No, espera. Disculpa. Lo siento. Cálmate. 385 00:19:01,005 --> 00:19:04,955 Sí, fuimos a ver a Jaurès. Ella tomó a uno de los niños. Es cierto. 386 00:19:05,046 --> 00:19:08,296 - Para darle un mensaje a Jo. - No lo minimices. 387 00:19:08,380 --> 00:19:10,460 No lo minimizo. Estaba muy molesta. 388 00:19:10,546 --> 00:19:13,876 Quería darte un mensaje a través del niño. Es un código mafioso. 389 00:19:13,963 --> 00:19:14,963 ¿Código mafioso? 390 00:19:15,046 --> 00:19:17,456 Tomó al bebé y casi lo tira al suelo. 391 00:19:17,546 --> 00:19:19,546 No, lo atrapó para amenazarte. 392 00:19:19,630 --> 00:19:21,170 Aunque me estuviera amenazando… 393 00:19:21,255 --> 00:19:23,665 - Bien. - Espera. ¿Por qué estaba molesta? 394 00:19:26,130 --> 00:19:29,170 - Tenemos un problema con el nivel de THC. - Eso es. 395 00:19:29,755 --> 00:19:32,415 Hace semanas que se los advierto. 396 00:19:33,005 --> 00:19:36,375 No soy maga. No puedo cultivar kilos por metro cuadrado. 397 00:19:37,296 --> 00:19:39,876 El granero está muy lleno. Necesitamos más espacio. 398 00:19:39,963 --> 00:19:40,803 Es verdad. 399 00:19:42,005 --> 00:19:46,835 O vamos a ver a Jaurès y le decimos que bajaremos el ritmo, 400 00:19:47,421 --> 00:19:50,051 ¿Eres imbécil? ¿De qué hablas? 401 00:19:50,130 --> 00:19:51,590 ¿Y mi barco? 402 00:19:51,671 --> 00:19:55,051 - ¡Papá! - No lo sé. ¿A quién le importa? 403 00:19:55,130 --> 00:19:57,260 Amenazan a mis hijos y tú hablas de tu barco. 404 00:19:58,921 --> 00:20:00,711 - Papá, no. - Es para mi Béné. 405 00:20:01,213 --> 00:20:02,633 ¡Va a matar a mis hijos! 406 00:20:03,338 --> 00:20:06,668 - Ya. - Eres muy paranoico. Basta, por favor. 407 00:20:06,755 --> 00:20:08,125 No estás pensando bien. 408 00:20:08,213 --> 00:20:12,303 Me importa un carajo si me creen o no. Hay que encontrar una solución. 409 00:20:12,380 --> 00:20:15,880 Que amenacen a mis hijos no es una opción. ¿Está claro? 410 00:20:15,963 --> 00:20:19,633 Está bien, Jo. De acuerdo. Entendemos lo que dijiste. 411 00:20:19,713 --> 00:20:22,383 Encontraremos una solución. Lo prometo. 412 00:20:22,463 --> 00:20:24,963 Gracias. Es exactamente lo que quería oír. 413 00:20:29,005 --> 00:20:32,125 - Dios mío. Qué paranoico. - Basta, papá. 414 00:20:33,546 --> 00:20:35,256 Lo estás provocando. 415 00:20:49,255 --> 00:20:52,835 Cariño, esto es terrible. ¿No podemos cazar en camuflaje como todos? 416 00:20:52,921 --> 00:20:56,461 No somos como los demás. Es caza real, no de campesinos. 417 00:20:57,255 --> 00:21:00,255 Deberías estar feliz. Este lugar es muy exclusivo. 418 00:21:01,130 --> 00:21:02,130 ¿Cómo estás? 419 00:21:02,213 --> 00:21:03,553 - Hola. - Hola. 420 00:21:03,630 --> 00:21:04,800 - Hola. - Hola. 421 00:21:05,838 --> 00:21:08,628 No sé qué le pasa a mi arma. No dispara derecho. 422 00:21:08,713 --> 00:21:10,713 Es porque respiras muy fuerte. 423 00:21:10,796 --> 00:21:13,956 Cuando apuntas, te ponte así, no respiras y… 424 00:21:14,046 --> 00:21:15,126 ¿Qué? ¿Es tu papá? 425 00:21:15,838 --> 00:21:16,918 Es tu papá. 426 00:21:17,005 --> 00:21:19,045 - Sí. - ¿Estás loca? Me va a disparar. 427 00:21:19,130 --> 00:21:22,340 - ¿Por qué haría eso? - ¡Arruiné su carrera política! 428 00:21:22,421 --> 00:21:23,801 Sí, tienes razón. 429 00:21:23,880 --> 00:21:25,170 Olvídalo. Ignóralo. 430 00:21:25,255 --> 00:21:27,955 ¿Quién es el hombre de mi vida ahora? Eres tú. 431 00:21:28,046 --> 00:21:30,006 Basta. 432 00:21:30,713 --> 00:21:31,553 Tomemos una foto. 433 00:21:31,630 --> 00:21:33,550 - Sí, una foto. - ¡No, por favor! 434 00:21:33,630 --> 00:21:35,050 No subiremos nada a Instagram. 435 00:21:35,130 --> 00:21:37,260 - No quiero que me vean así. - ¿Quién? 436 00:21:37,338 --> 00:21:39,458 Joseph, Aure, Gérard. 437 00:21:39,546 --> 00:21:40,836 ¡Qué fastidioso! 438 00:21:40,921 --> 00:21:43,211 Te preocupa lo que los Hazan piensen de ti. 439 00:21:43,296 --> 00:21:44,756 No quiero que Joseph me vea así. 440 00:21:44,838 --> 00:21:47,708 - Voy a golpear a los Hazan. - Claro. 441 00:21:47,796 --> 00:21:49,756 Siempre cagándote en todos. 442 00:21:49,838 --> 00:21:52,878 Golpear, no cagar. No pongas palabras en mi boca. 443 00:21:53,963 --> 00:21:55,343 - Imbécil. - Carajo. 444 00:21:57,921 --> 00:21:58,921 Qué mierda. 445 00:22:00,213 --> 00:22:01,633 ¿Estás fumando un porro? 446 00:22:02,463 --> 00:22:04,883 Se lo confisqué a un tipo. No está mal. 447 00:22:04,963 --> 00:22:07,963 Cuidado. Eso puede arruinarte. 448 00:22:08,046 --> 00:22:10,046 Deja de fingir que nunca fumas. 449 00:22:10,130 --> 00:22:12,380 Te he visto drogada con tu hermano. 450 00:22:13,046 --> 00:22:16,086 Estaba drogada la última vez, pero hablo en serio. 451 00:22:16,671 --> 00:22:17,511 ¿De qué? 452 00:22:17,588 --> 00:22:21,378 Con todo el dinero que gano, podríamos empezar un negocio juntas. 453 00:22:22,046 --> 00:22:24,506 Sinceramente, la policía me asusta. 454 00:22:25,255 --> 00:22:26,255 Como sea. 455 00:22:26,755 --> 00:22:28,335 ¿No quieres otro trabajo? 456 00:22:28,421 --> 00:22:32,341 - ¿Abrir un bar, un restaurante? - No, no quiero nada de eso. 457 00:22:32,838 --> 00:22:33,798 Eres graciosa. 458 00:22:33,880 --> 00:22:37,050 No me presentas a tu familia, y ¿quieres poner un negocio? 459 00:22:37,630 --> 00:22:39,170 ¿Por qué no me presentas? 460 00:22:41,630 --> 00:22:44,010 Porque mi familia es un poco complicada. 461 00:22:44,088 --> 00:22:45,128 ¿Qué? 462 00:22:46,505 --> 00:22:48,625 Tengo que decirte algo. En realidad… 463 00:22:49,463 --> 00:22:51,803 no les gusta que esté con una mujer. 464 00:22:53,088 --> 00:22:55,048 ¿Les dijiste que andas con un tipo? 465 00:22:55,130 --> 00:22:56,800 No. Para nada. 466 00:22:56,880 --> 00:22:57,710 Claro que no. 467 00:22:57,796 --> 00:23:00,416 Saben que estamos juntas. No hay problema. 468 00:23:00,505 --> 00:23:04,665 Pero no quiero llevarte a casa e incomodar a todos. 469 00:23:04,755 --> 00:23:06,835 No hay razón para que se sientan incómodos. 470 00:23:06,921 --> 00:23:10,511 Sí. Todos hacen chistes sin parar. 471 00:23:10,588 --> 00:23:13,668 Como policía, he escuchado muchas tonterías homofóbicas. 472 00:23:14,421 --> 00:23:17,381 No, pero creo que este es otro nivel. 473 00:23:17,463 --> 00:23:18,843 Es muy duro. 474 00:23:18,921 --> 00:23:20,301 Bueno, como quieras. 475 00:23:22,213 --> 00:23:23,383 Pero… 476 00:23:24,630 --> 00:23:27,340 si ponemos un negocio juntas, todo podría cambiar. 477 00:23:27,421 --> 00:23:28,671 Devuélveme eso. 478 00:23:29,171 --> 00:23:31,381 Estás desvariando. Fumaste demasiado. 479 00:23:42,171 --> 00:23:44,711 Granadas explosivas, hijo de puta. 480 00:23:44,796 --> 00:23:46,006 ¿Qué dijo? 481 00:23:46,088 --> 00:23:49,128 Dijo: "Quiero pasteles con forma de granada". 482 00:23:49,213 --> 00:23:51,463 No bolas de petanca, hijo de puta. 483 00:23:51,546 --> 00:23:53,256 Lo juro, es una mierda, José. 484 00:23:53,338 --> 00:23:55,378 Perdón, pero me vuelves loco. 485 00:23:55,463 --> 00:23:56,923 Lo siento, ya cerramos. 486 00:23:57,005 --> 00:23:58,915 ¡Hermano! ¿Qué haces aquí? 487 00:23:59,005 --> 00:24:01,045 ¿Vengo más tarde? ¿Estás ocupado? 488 00:24:01,130 --> 00:24:04,260 No. Le dije que hiciera granadas explosivas. 489 00:24:04,338 --> 00:24:06,798 - Hizo bolas de petanca. - No está bien. 490 00:24:06,880 --> 00:24:08,340 Dame un beso. Rápido. 491 00:24:09,755 --> 00:24:12,585 - ¿Qué pasa, hermano? - No estoy bien. Eso. 492 00:24:12,671 --> 00:24:16,131 - ¿Cómo puedo decirlo? Es tu hermana. - ¿Qué? ¿Está bien? 493 00:24:16,213 --> 00:24:18,013 No me deja ver a los niños. 494 00:24:18,088 --> 00:24:19,878 Lo sé. Pero la cagaste. 495 00:24:19,963 --> 00:24:22,133 - Lo arruiné… - Sí. Ella me lo dijo. 496 00:24:22,213 --> 00:24:24,093 La bolsa en el pañal de Ibra. 497 00:24:24,171 --> 00:24:26,801 ¿Estás enloqueciendo? ¿Haces esas mierdas? 498 00:24:26,880 --> 00:24:30,670 - La cagué. No hay excusas. - Sí. 499 00:24:30,755 --> 00:24:33,505 Pensé que podrías intentar convencerla. 500 00:24:33,588 --> 00:24:36,458 - Eres el único con el que habla. - ¿Convencerla? 501 00:24:36,546 --> 00:24:38,876 Nunca cambia de opinión. La conoces. 502 00:24:38,963 --> 00:24:42,013 Es muy inflexible, hermano. ¿Sabes a qué me refiero? 503 00:24:42,088 --> 00:24:42,958 - Sí. - Sí. 504 00:24:43,046 --> 00:24:45,506 - A menos que… - ¿A menos que qué? 505 00:24:46,046 --> 00:24:49,006 A menos que corrijas tu camino. Eso es. 506 00:24:49,088 --> 00:24:49,918 - Sí. - Sí. 507 00:24:50,005 --> 00:24:53,125 Antes mi hermana tampoco me hablaba. ¿Por qué? 508 00:24:53,213 --> 00:24:57,383 Porque estaba en el camino equivocado. Pero mírame hoy. Gracias a Dios. 509 00:24:57,463 --> 00:24:59,633 Encontré esta pequeña mina de oro. 510 00:24:59,713 --> 00:25:01,963 ¿Sabes qué hago? Tomo harina y azúcar 511 00:25:02,046 --> 00:25:03,296 y lo mezclo todo. 512 00:25:03,380 --> 00:25:05,590 Lo vendo 30 veces más caro de lo que costó. 513 00:25:05,671 --> 00:25:08,381 Siento que sigo siendo un matón. Lo juro. 514 00:25:08,463 --> 00:25:12,463 La gente entra y compra cosas. Una mujer me dijo: "Las esposas…". 515 00:25:12,546 --> 00:25:14,456 Genial, hermano. Es solo que… 516 00:25:14,546 --> 00:25:18,296 Si puedes, dile que no podemos salirnos del negocio. 517 00:25:18,380 --> 00:25:21,210 - ¿Por qué no? - Porque somos prisioneros. 518 00:25:21,296 --> 00:25:22,336 ¿Quiénes? 519 00:25:22,421 --> 00:25:25,631 - Mi familia. - Me importa un carajo tu familia. 520 00:25:25,713 --> 00:25:28,093 Lo juro, estoy hablando de ti. 521 00:25:28,171 --> 00:25:30,461 ¿Crees que le importas a esa mafiosa? 522 00:25:30,546 --> 00:25:33,046 - Aún así… - No, no vales nada. Te lo digo. 523 00:25:33,130 --> 00:25:36,840 Para ella solo importa la hierba. Esa es la moneda de la guerra. 524 00:25:37,921 --> 00:25:39,881 - Sí, tienes razón. - Sí, amigo. 525 00:25:40,755 --> 00:25:42,505 Si tiene su hierba, no te joderá. 526 00:25:43,505 --> 00:25:47,335 Deja que tu familia maneje el negocio y te alejas lentamente. 527 00:25:47,421 --> 00:25:48,921 No puedo. Es complicado. 528 00:25:49,005 --> 00:25:50,335 - ¿Es complicado? - Sí. 529 00:25:50,421 --> 00:25:51,671 No, no lo es. 530 00:25:51,755 --> 00:25:55,455 ¿Quieres ver a tus hijos? Abandona el negocio. ¿De acuerdo? 531 00:25:57,380 --> 00:26:00,380 Deja de joderme porque no voy a aguantar. 532 00:26:00,463 --> 00:26:01,923 - ¿Estás loco? - ¡No! 533 00:26:02,005 --> 00:26:03,335 ¡Ayuda! 534 00:26:04,630 --> 00:26:06,960 - Idiota. - Es de chocolate. 535 00:26:09,130 --> 00:26:10,130 Pruébalo. 536 00:26:12,963 --> 00:26:13,883 Toma. 537 00:26:14,963 --> 00:26:16,963 ¿Viste la cara que puso? 538 00:26:20,421 --> 00:26:23,671 Lo he pensado mucho. Es mejor que continúen sin mí. 539 00:26:24,630 --> 00:26:25,710 Porque yo… 540 00:26:26,671 --> 00:26:28,881 Lo mejor es que deje el negocio. 541 00:26:30,505 --> 00:26:31,545 Listo. Muy bien. 542 00:26:32,213 --> 00:26:33,673 Es claro y simple. 543 00:26:44,130 --> 00:26:45,380 ¿Estás bien, Jo? 544 00:26:45,463 --> 00:26:48,133 Sí. ¿Y esta reunión con los tractores? 545 00:26:48,213 --> 00:26:49,093 ¿Qué es esto? 546 00:26:49,671 --> 00:26:50,921 Tenemos un anuncio. 547 00:26:52,130 --> 00:26:53,630 Yo también tengo uno. 548 00:26:53,713 --> 00:26:55,213 Espera, yo primero. 549 00:26:55,296 --> 00:26:57,836 - Bueno. - Creo que encontramos la solución… 550 00:26:58,796 --> 00:27:00,126 para tus problemas. 551 00:27:00,713 --> 00:27:01,803 - ¿En serio? - Sí. 552 00:27:01,880 --> 00:27:05,010 No podemos comprometer la calidad que le entregamos a Jaurès. 553 00:27:05,088 --> 00:27:06,088 Eso es peligroso… 554 00:27:06,755 --> 00:27:09,545 para nosotros y los niños. Tienes razón. 555 00:27:09,630 --> 00:27:10,710 Entonces… 556 00:27:11,213 --> 00:27:13,463 Pensamos cultivar en un nuevo lugar. 557 00:27:21,796 --> 00:27:23,046 Espera, ¿qué es esto? 558 00:27:24,546 --> 00:27:26,256 ¿Y todas estas vacas? 559 00:27:26,338 --> 00:27:29,508 El dueño anterior se llevará el ganado en un mes. 560 00:27:29,588 --> 00:27:31,258 Podemos empezar a mudarnos. 561 00:27:31,338 --> 00:27:34,128 No solo cultivaremos Pastramaría aquí, 562 00:27:34,213 --> 00:27:36,213 sino que podremos producir, no sé… 563 00:27:36,713 --> 00:27:39,013 - cuatro o cinco veces más. - Mínimo. 564 00:27:39,088 --> 00:27:41,088 Espera. ¿Están locos? 565 00:27:41,588 --> 00:27:45,628 Cuatro o cinco veces más producto significa cuatro o cinco veces más riesgo. 566 00:27:45,713 --> 00:27:48,713 - Están totalmente locos. - No estás entendiendo. 567 00:27:48,796 --> 00:27:51,876 Si no tenemos problemas de calidad, no tenemos problemas con Jaurès. 568 00:27:51,963 --> 00:27:54,133 - Para que los niños no corran peligro. - Bien. 569 00:27:54,213 --> 00:27:56,513 Pero a Aïda eso no le importa nada. 570 00:27:56,588 --> 00:28:00,208 Jo, tu relación ha sido una montaña rusa. 571 00:28:00,921 --> 00:28:05,261 Se resolverá solo. Hay que esperar. Las cosas se calmarán. 572 00:28:05,338 --> 00:28:07,088 Sí, muñeco. No te preocupes. 573 00:28:08,796 --> 00:28:10,916 ¿Y Jaurès? 574 00:28:11,838 --> 00:28:13,008 ¿Ya pensaron en Jaurès? 575 00:28:13,588 --> 00:28:16,628 ¿Va a querer comprar cinco veces más hierba? 576 00:28:16,713 --> 00:28:18,093 Claro que va a querer. 577 00:28:18,171 --> 00:28:21,301 Siempre nos presionó para que creciéramos más. 578 00:28:21,796 --> 00:28:23,506 Es algo bueno para ella. 579 00:28:23,588 --> 00:28:26,338 Y si hay un excedente, conozco a un anticuario 580 00:28:26,838 --> 00:28:29,258 al que le vendí un par de kilos. Él confía en mí. 581 00:28:29,338 --> 00:28:30,458 ¿Que hiciste qué? 582 00:28:30,546 --> 00:28:31,626 Es un anticuario. 583 00:28:31,713 --> 00:28:35,343 ¿Qué? ¿Sabes qué pasará si Jaurès se entera? 584 00:28:35,421 --> 00:28:37,921 Tenemos un trato de exclusividad con ella. 585 00:28:38,005 --> 00:28:40,585 - Sí, Jo… - Si se entera, nos matará. 586 00:28:40,671 --> 00:28:44,131 No te adelantes. Está bien. Jaurès no lo sabe todo. 587 00:28:44,213 --> 00:28:46,053 - No es Dios. - Están locos. 588 00:28:46,130 --> 00:28:48,340 Eso es todo. Se acabó. Ya los perdí. 589 00:28:48,421 --> 00:28:50,881 ¡No cultivamos soya orgánica! 590 00:28:51,463 --> 00:28:55,343 Hablan como si fuera legal. Como si ella no nos estuviera encima. 591 00:28:55,421 --> 00:28:58,301 Espera. Ahórranos tu sermón. 592 00:28:58,880 --> 00:29:01,340 Te reucuerdo que tú nos metiste en esto. 593 00:29:02,005 --> 00:29:03,705 Vas a llamar a Jaurès. 594 00:29:04,880 --> 00:29:06,260 Organiza una reunión 595 00:29:06,338 --> 00:29:09,418 y dile que vamos a producir más. Eso es todo. 596 00:29:09,505 --> 00:29:11,795 - No, no lo haré. - Hijo, 597 00:29:12,713 --> 00:29:15,553 tú hablas con Jaurès. Siempre ha sido así. 598 00:29:16,088 --> 00:29:19,168 La mayoría quiere expandirse, así que harás lo mismo. 599 00:29:19,921 --> 00:29:20,761 Eso es todo. 600 00:29:24,546 --> 00:29:25,956 ¿Están todos de acuerdo? 601 00:29:26,588 --> 00:29:28,628 Sí. 602 00:29:29,546 --> 00:29:30,416 Bien. 603 00:29:33,338 --> 00:29:34,668 La mayoría ha hablado. 604 00:29:35,255 --> 00:29:36,205 Lo respeto. 605 00:29:37,005 --> 00:29:38,085 Bien. 606 00:29:42,963 --> 00:29:44,213 Todo saldrá bien. 607 00:29:54,630 --> 00:29:57,130 Ya no ven que lo que hacemos es peligroso. 608 00:29:58,255 --> 00:29:59,295 Te lo aseguro… 609 00:30:01,338 --> 00:30:02,958 esto terminará mal. 610 00:30:06,421 --> 00:30:07,761 No puedo abandonarlos. 611 00:30:10,713 --> 00:30:13,263 No puedo, pero necesito ver a mis hijos. 612 00:30:13,755 --> 00:30:15,205 No sé qué hacer. 613 00:30:18,130 --> 00:30:19,630 No sé qué hacer, mamá. 614 00:30:28,755 --> 00:30:30,455 ¿Qué te trae por aquí? 615 00:30:30,546 --> 00:30:32,416 Dijiste que era urgente. 616 00:30:32,505 --> 00:30:34,505 Espero que sean buenas noticias… 617 00:30:34,588 --> 00:30:36,958 Sí. Son muy buenas noticias. 618 00:30:37,046 --> 00:30:40,086 Muy buenas, definitivamente. 619 00:30:42,005 --> 00:30:43,125 Te va a gustar. 620 00:30:43,838 --> 00:30:47,128 Es el comienzo de una nueva era 621 00:30:47,630 --> 00:30:50,760 en la que creo que todos podremos… 622 00:30:50,838 --> 00:30:51,758 Dilo ya. 623 00:30:52,255 --> 00:30:54,295 No tengo todo el día, Joseph. 624 00:30:55,671 --> 00:30:58,261 Bueno, mi familia… 625 00:30:59,130 --> 00:31:01,510 realmente lo ha pensado y… 626 00:31:02,588 --> 00:31:03,878 y… 627 00:31:06,130 --> 00:31:07,510 detendremos todo. 628 00:31:08,338 --> 00:31:09,168 ¿Qué? 629 00:31:11,046 --> 00:31:12,376 Detendremos todo. 630 00:32:15,546 --> 00:32:17,626 Subtítulos: Alicia Núñez