1
00:00:06,213 --> 00:00:09,213
UN AÑO DESPUÉS
2
00:00:11,838 --> 00:00:14,338
Agrega una pizca de clavo, muñeco.
3
00:00:14,421 --> 00:00:15,881
- ¿Esto está listo?
- Sí.
4
00:00:15,963 --> 00:00:16,923
Bien, vamos.
5
00:00:17,005 --> 00:00:20,165
- Solo una cucharada.
- ¡Lo sé! No soy un burro.
6
00:00:20,255 --> 00:00:22,255
¿No eres un burro? Si tú lo dices.
7
00:00:22,338 --> 00:00:23,668
¿Puedes hacerte cargo?
8
00:00:23,755 --> 00:00:26,755
Llevo cuatro horas aquí.
Me va a explotar la cabeza.
9
00:00:32,213 --> 00:00:33,553
Es un negocio difícil.
10
00:00:33,630 --> 00:00:35,260
Un negocio muy competitivo.
11
00:00:38,755 --> 00:00:40,415
- Negocio…
- Familiar.
12
00:00:43,505 --> 00:00:45,415
Dame las llaves de tu auto.
13
00:00:45,505 --> 00:00:48,125
- En mi bolsillo. ¿Para?
- Compraré bandejas.
14
00:00:48,213 --> 00:00:50,303
Hay que empacar hierba y merguez.
15
00:00:50,380 --> 00:00:52,550
Carajo. ¡Cuidado con el auto!
16
00:00:52,630 --> 00:00:53,460
¡Ali!
17
00:00:54,213 --> 00:00:55,053
Mierda.
18
00:00:55,130 --> 00:00:57,340
Llévate la camioneta por una bandeja.
19
00:00:57,421 --> 00:00:58,421
¿Por qué mi auto?
20
00:00:58,505 --> 00:01:00,545
Un negocio extraño, en mi opinión.
21
00:01:00,630 --> 00:01:01,460
¡Vamos!
22
00:01:14,463 --> 00:01:15,553
¿Ya terminaron?
23
00:01:15,630 --> 00:01:18,460
Solo espero las bandejas.
Listo en dos horas.
24
00:01:18,546 --> 00:01:20,336
- Genial.
- ¿Puedo ir contigo?
25
00:01:20,421 --> 00:01:22,671
No, Clem. Hicimos un trato con Jaurès.
26
00:01:22,755 --> 00:01:24,335
Ese maldito trato.
27
00:01:25,588 --> 00:01:26,958
MERGUEZ KOSHER
28
00:01:27,255 --> 00:01:29,255
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
29
00:01:29,421 --> 00:01:30,421
Negocio…
30
00:01:30,921 --> 00:01:31,761
Familiar.
31
00:01:37,963 --> 00:01:39,343
¿Tienes toda la hierba?
32
00:01:39,921 --> 00:01:42,261
Sí. Ya podemos cargar el merguez.
33
00:01:42,338 --> 00:01:43,298
Bien, ya vienen.
34
00:01:43,380 --> 00:01:46,170
- No conduzcan como idiotas.
- Ya hicimos esto.
35
00:01:46,255 --> 00:01:47,545
Nunca se sabe con ustedes.
36
00:01:47,630 --> 00:01:49,710
Te llamo cuando terminemos.
Vamos, Olive.
37
00:01:49,796 --> 00:01:52,586
- Suban el merguez.
- Tú no estás cargando 40 kilos.
38
00:01:52,671 --> 00:01:54,381
Aquí estoy. Dámelo.
39
00:01:54,463 --> 00:01:55,803
Cuidado con mis dedos.
40
00:01:55,880 --> 00:01:57,010
Listo. Perfecto.
41
00:01:57,921 --> 00:02:00,171
Un último palé de merguez y nos vamos.
42
00:02:04,921 --> 00:02:07,881
Mierda. No puede ser.
Ese maldito siempre está ahí.
43
00:02:07,963 --> 00:02:10,263
CARNICERÍA KOSHER HAZAN
44
00:02:10,338 --> 00:02:12,628
- Hola, Gaëtan. ¿Cómo estás?
- Bien.
45
00:02:13,296 --> 00:02:15,006
Estaré mejor cuando coma.
46
00:02:15,088 --> 00:02:15,958
Seguramente.
47
00:02:16,046 --> 00:02:18,126
En fin, ¿qué traen bueno hoy?
48
00:02:18,213 --> 00:02:19,633
Solo cosas buenas.
49
00:02:19,713 --> 00:02:20,553
¿En serio?
50
00:02:20,630 --> 00:02:22,590
- ¿Te muestro?
- Sí, está bien.
51
00:02:22,671 --> 00:02:25,011
- ¿Lo hacemos, Gaëtan?
- Sí, hagámoslo.
52
00:02:28,046 --> 00:02:30,796
¿Qué tengo para ti? Muy buen merguez.
53
00:02:30,880 --> 00:02:33,170
- ¿Te gusta la calidad?
- Sí.
54
00:02:33,880 --> 00:02:35,380
Mira estas bellezas.
55
00:02:35,463 --> 00:02:38,883
Frescos y relucientes como te gustan.
Como una novia joven.
56
00:02:41,255 --> 00:02:43,795
Diez minutos a la parrilla,
¿y nunca hagas qué?
57
00:02:43,880 --> 00:02:47,300
- Nunca los perfores. Como siempre.
- Bien hecho, Gaëtan.
58
00:02:47,380 --> 00:02:49,510
- Está bien.
- Gracias. Buen día.
59
00:02:49,588 --> 00:02:50,708
- Adiós.
- Adiós.
60
00:02:51,338 --> 00:02:53,168
- Disfruten.
- Gracias.
61
00:02:54,130 --> 00:02:55,050
Idiota.
62
00:02:59,463 --> 00:03:00,513
Limpié todo.
63
00:03:00,588 --> 00:03:02,918
Puse todos tus papeles como en el otro.
64
00:03:03,005 --> 00:03:04,005
Ya veo.
65
00:03:04,921 --> 00:03:06,171
Bien…
66
00:03:06,255 --> 00:03:07,585
Muchas gracias.
67
00:03:08,421 --> 00:03:09,381
Esto es para ti.
68
00:03:09,463 --> 00:03:12,343
- No, no puedo.
- Sí, insisto.
69
00:03:12,421 --> 00:03:15,881
Toma. Así sé que cuidarás a mi Béné.
70
00:03:16,463 --> 00:03:18,673
- Vendré todos los días.
- Qué amable.
71
00:03:29,546 --> 00:03:32,086
¿Recuerdas cuando nos enamoramos de esto?
72
00:03:32,171 --> 00:03:33,801
¿De esto, en Juan-les-Pins?
73
00:03:36,796 --> 00:03:40,006
Estábamos soñando.
Pensábamos que no era para nosotros.
74
00:03:42,338 --> 00:03:43,208
Pues…
75
00:03:44,296 --> 00:03:45,296
lo encontré.
76
00:03:47,505 --> 00:03:50,375
Y creo que pronto
podré comprarlo para nosotros.
77
00:03:52,130 --> 00:03:54,420
Ahora se llama "El Duque", pero yo…
78
00:03:55,130 --> 00:03:56,760
Lo renombraré "Mi Béné".
79
00:03:58,213 --> 00:03:59,383
Así…
80
00:04:00,338 --> 00:04:01,878
siempre viajaremos juntos.
81
00:04:02,588 --> 00:04:04,918
BÉNÉDICTE HAZAN
ROSENBERG DE NACIMIENTO
82
00:04:14,963 --> 00:04:16,133
¿Qué es eso?
83
00:04:16,755 --> 00:04:17,915
¿Eso es amor?
84
00:04:18,005 --> 00:04:19,505
¿Eso es amor?
85
00:04:19,588 --> 00:04:21,758
Eso es una mierda. ¡Vaya!
86
00:04:23,005 --> 00:04:24,125
¡Rayos!
87
00:04:24,213 --> 00:04:26,093
Puse los biberones aquí.
88
00:04:27,130 --> 00:04:29,090
- Te estoy hablando.
- Te escucho.
89
00:04:29,171 --> 00:04:31,211
Puse los biberones aquí. Todo listo.
90
00:04:31,296 --> 00:04:34,876
Los pañales, los chupetes
y la solución salina están en la bolsa.
91
00:04:34,963 --> 00:04:39,633
Corazón, lamento interrumpirte.
En serio, yo puedo. No hay problema.
92
00:04:39,713 --> 00:04:40,963
No me llames así.
93
00:04:41,046 --> 00:04:42,836
- La costumbre. Perdón.
- Ya te lo dije.
94
00:04:42,921 --> 00:04:45,171
No actúes como si estuviera paranoica.
95
00:04:45,255 --> 00:04:46,915
Ninguna madre dejaría a sus hijos
96
00:04:47,005 --> 00:04:49,205
- con un traficante de la mafia.
- No…
97
00:04:49,296 --> 00:04:51,626
La mafia. Como en la noticias.
98
00:04:51,713 --> 00:04:53,673
Bienvenidos a un mundo inesperado
99
00:04:53,755 --> 00:04:57,705
donde la prostitución, el juego
y la mafia se entremezclan.
100
00:04:58,255 --> 00:04:59,335
Te crees gracioso.
101
00:04:59,421 --> 00:05:02,761
Corazón, somos granjeros.
Cultivamos y vendemos. Es todo.
102
00:05:02,838 --> 00:05:05,258
Bueno, esta noche, llévalos a casa.
103
00:05:05,338 --> 00:05:07,378
- Sí.
- Pasas la tarde con tu familia.
104
00:05:07,463 --> 00:05:09,013
Llega antes de las diez. ¿Sí?
105
00:05:09,088 --> 00:05:11,508
Corazón, es muy temprano.
Solo los veo una vez.
106
00:05:11,588 --> 00:05:13,758
Los regresaré mañana. Es mejor para ellos.
107
00:05:13,838 --> 00:05:16,258
¿Se quedarán con tu familia?
¡No! ¡Están locos!
108
00:05:16,338 --> 00:05:19,168
Necesitan verlos.
Soy su padre. Es su familia.
109
00:05:19,255 --> 00:05:22,005
Regreso a las siete.
Quiero verlos antes de la cena.
110
00:05:23,963 --> 00:05:26,173
Qué locura. Tu madre es difícil.
111
00:05:26,255 --> 00:05:27,625
Es muy difícil.
112
00:05:28,921 --> 00:05:29,881
Pero la amo.
113
00:05:30,588 --> 00:05:32,008
Vamos, nena.
114
00:05:32,088 --> 00:05:34,798
¿Quién quiere rebotar
en sus pantalones llenos de caca?
115
00:05:34,880 --> 00:05:36,550
¡Mi niña!
116
00:05:36,630 --> 00:05:39,630
Papá se hará un café
y luego te cambiará.
117
00:05:39,713 --> 00:05:41,213
¿Cómo están, mis amores?
118
00:05:41,296 --> 00:05:44,586
Están bien. Muy bien, cariño.
119
00:05:44,671 --> 00:05:45,671
¿Sí?
120
00:05:45,755 --> 00:05:46,915
¿Qué olvidaste?
121
00:05:47,505 --> 00:05:50,585
No estoy de acuerdo con el horario.
Te lo dije. Es…
122
00:05:51,588 --> 00:05:53,838
- ¿Qué haces aquí?
- Me pediste ayuda.
123
00:05:53,921 --> 00:05:57,131
A las siete para regresar a los niños.
124
00:05:57,213 --> 00:05:59,803
Te dije que esperaras abajo. ¿Aïda te vio?
125
00:05:59,880 --> 00:06:02,210
Estás loco. Entré en puntas de pie.
126
00:06:02,296 --> 00:06:03,506
- Estoy bien.
- Pasa.
127
00:06:04,338 --> 00:06:06,338
- ¡Hola!
- ¡Mierda!
128
00:06:06,421 --> 00:06:09,301
Clem, no grites. Me meterás en problemas.
129
00:06:09,380 --> 00:06:11,510
- ¿Feliz?
- Espera. Yo me encargo.
130
00:06:11,588 --> 00:06:13,508
No grites así con los niños.
131
00:06:13,588 --> 00:06:14,708
No grité, Joseph.
132
00:06:14,796 --> 00:06:17,706
Mi pequeño Noam,
¿estás feliz de ver al tío Olive?
133
00:06:18,963 --> 00:06:21,383
¿Por qué tío? No es tu verdadero hermano.
134
00:06:22,713 --> 00:06:24,673
No la escuchen, por favor.
135
00:06:24,755 --> 00:06:27,795
Olivier es como mi hermano,
así que es tu verdadero tío.
136
00:06:27,880 --> 00:06:30,800
Bueno, Ibrahim, ven con la tía Clem.
137
00:06:31,880 --> 00:06:34,050
No, preferiría que no lo hicieras.
138
00:06:34,130 --> 00:06:37,170
Está digiriendo. Y no es Ibrahim. Es Alia.
139
00:06:37,255 --> 00:06:38,255
- ¿Sí?
- Sí.
140
00:06:38,338 --> 00:06:39,168
¿Estás seguro?
141
00:06:40,255 --> 00:06:43,045
- ¿Qué pregunta es esa?
- ¿Por qué la invitaste?
142
00:06:43,130 --> 00:06:46,460
- Estaba con ella. No puedo dejarla.
- Los niños no la quieren.
143
00:06:46,546 --> 00:06:49,796
- Quiero que se conozcan.
- Ahora no es el momento.
144
00:06:51,421 --> 00:06:52,801
Es Jaurès.
145
00:06:52,880 --> 00:06:54,840
- ¿Hay algún problema?
- No lo sé.
146
00:06:55,421 --> 00:06:57,461
Qué raro. Tengo un mal presentimiento.
147
00:06:57,546 --> 00:06:59,086
Eres un idiota. Contesta.
148
00:06:59,171 --> 00:07:00,551
¿Qué haces con…?
149
00:07:00,630 --> 00:07:02,260
- ¡Contesta!
- ¡Eso hago!
150
00:07:03,088 --> 00:07:03,918
¿Hola?
151
00:07:04,005 --> 00:07:06,255
Hola, Joseph. Me falta una bandeja.
152
00:07:06,338 --> 00:07:07,208
Bien.
153
00:07:07,296 --> 00:07:08,836
Tráela.
154
00:07:08,921 --> 00:07:10,711
- ¿Cómo?
- Tráela de inmediato.
155
00:07:10,796 --> 00:07:13,586
- Es extraño porque…
- ¿Hay algún problema?
156
00:07:14,171 --> 00:07:16,051
No. No hay problema.
157
00:07:16,130 --> 00:07:19,380
Es solo que… Ahí voy.
En el lugar de siempre. Nos vemos.
158
00:07:20,838 --> 00:07:21,708
¿Qué dijo?
159
00:07:21,796 --> 00:07:24,506
Que falta una bandeja de la entrega de hoy
160
00:07:24,588 --> 00:07:26,958
- y quiere que la lleve ahora.
- No.
161
00:07:27,046 --> 00:07:28,456
¿Qué hago con los niños?
162
00:07:28,546 --> 00:07:30,546
- Yo iré.
- No. Claro que no.
163
00:07:30,630 --> 00:07:33,760
Joseph hace las entregas.
Ese es el trato con Jaurès.
164
00:07:33,838 --> 00:07:38,418
- Jo, hagamos lo de siempre. Iré contigo.
- ¿Y quién cuidará a los niños?
165
00:07:38,505 --> 00:07:40,665
- ¡Yo los cuidaré!
- Claro que no.
166
00:07:40,755 --> 00:07:42,335
Sé hacerlo. Cuidé gatos.
167
00:07:42,421 --> 00:07:45,801
- Estoy en problemas.
- Amo a los niños, y ellos a mí.
168
00:07:47,463 --> 00:07:48,423
¿Qué?
169
00:07:48,505 --> 00:07:51,505
¡Le tiraste vino tinto! ¿Estás loca o qué?
170
00:07:55,046 --> 00:07:59,046
Hay que ser estúpido para comprar
un auto de narco cuando eres narco.
171
00:07:59,130 --> 00:08:03,710
No tienes nada entre las orejas.
Nos pararán por esa pintura de pueblerino.
172
00:08:03,796 --> 00:08:05,876
Yo lo pinté así, así que cálmate.
173
00:08:05,963 --> 00:08:08,633
Sí, ya tranquilízate. Es camuflaje.
174
00:08:08,713 --> 00:08:09,883
Somos invisibles.
175
00:08:09,963 --> 00:08:13,463
Sí, claro. Mira. Tres luces encendidas.
Se va a descomponer.
176
00:08:13,546 --> 00:08:17,836
No es nada. Son como las luces amarillas.
Este auto funciona muy bien.
177
00:08:17,921 --> 00:08:19,631
¿Y tú qué sabes?
178
00:08:20,421 --> 00:08:21,261
Idiota.
179
00:08:24,796 --> 00:08:27,166
- ¿Dónde está?
- Al fondo a la izquierda.
180
00:08:30,130 --> 00:08:33,130
- ¿Qué haces?
- Finjo ser la mamá para disimular.
181
00:08:33,213 --> 00:08:36,173
- Suéltame. No hay nadie.
- Quizá haya cámaras.
182
00:08:36,755 --> 00:08:38,455
Tienes que dejar de traerla.
183
00:08:39,046 --> 00:08:40,796
Maldición. Están despertando.
184
00:08:40,880 --> 00:08:43,260
Duerme, Ibra. Duerme.
185
00:08:43,338 --> 00:08:45,208
¿Pudiste traer lo que faltaba?
186
00:08:47,380 --> 00:08:49,090
Si pudiéramos bajar…
187
00:08:49,171 --> 00:08:52,171
Tus hijos no son mi problema.
¿Quieres que los amamante también?
188
00:08:52,255 --> 00:08:55,125
No. Ya comió, pero qué amable. Gracias.
189
00:08:55,213 --> 00:08:56,133
Dame la hierba.
190
00:08:56,213 --> 00:08:57,883
Te daré la hierba.
191
00:08:57,963 --> 00:09:00,673
Ahí está. En todo caso, vamos a… Mierda.
192
00:09:00,755 --> 00:09:02,415
Toma, Olive. Ayúdame.
193
00:09:02,505 --> 00:09:06,545
Perdón, cariño. La tiré sobre ti.
Soy un idiota. Lo siento, cariño.
194
00:09:06,630 --> 00:09:07,960
¿Estás bien? Mierda.
195
00:09:08,046 --> 00:09:09,626
Todo está bien, cariño.
196
00:09:11,130 --> 00:09:12,260
Listo. Muy bien.
197
00:09:14,588 --> 00:09:15,548
Está bien.
198
00:09:16,463 --> 00:09:17,303
Gracias.
199
00:09:26,380 --> 00:09:28,590
Bueno, tengo un problema contigo.
200
00:09:29,421 --> 00:09:30,261
¿Qué?
201
00:09:32,046 --> 00:09:33,666
No, no toques a los bebés.
202
00:09:33,755 --> 00:09:36,295
- ¡No! ¡Jaurès!
- ¡No toques!
203
00:09:36,380 --> 00:09:39,300
¡No! No toques a los bebés.
¿Estás loca o qué?
204
00:09:39,380 --> 00:09:41,340
Jaurès, no hagas eso.
205
00:09:42,463 --> 00:09:45,883
¿Crees que estoy aquí
por una bandeja de mierda?
206
00:09:45,963 --> 00:09:48,053
- Jaurès, te lo ruego.
- ¡Cállate!
207
00:09:50,796 --> 00:09:51,916
¿Sabes?
208
00:09:52,005 --> 00:09:56,755
La mercancía que trajo tu papá
no tiene el nivel correcto de THC.
209
00:09:56,838 --> 00:10:00,418
Normalmente,
la Pastramaría debe ser 19/33,
210
00:10:00,505 --> 00:10:02,415
y este no es el caso.
211
00:10:03,296 --> 00:10:07,376
- No entiendo. Eso es imposible.
- Así que puedes decirle a tu papá
212
00:10:07,463 --> 00:10:11,383
que necesita mejorar
sus estándares de calidad muy rápido.
213
00:10:11,463 --> 00:10:12,303
Si no…
214
00:10:13,296 --> 00:10:16,706
será muy malo para ustedes.
215
00:10:17,421 --> 00:10:18,261
¡No!
216
00:10:22,380 --> 00:10:23,960
Está bien, cariño.
217
00:10:24,046 --> 00:10:25,756
Está bien. No te preocupes.
218
00:10:26,796 --> 00:10:28,586
Vamos a arreglar esto, Jaurès.
219
00:10:29,255 --> 00:10:30,795
Te prometo que lo haremos.
220
00:10:30,880 --> 00:10:32,840
Sería lo mejor para todos.
221
00:10:32,921 --> 00:10:35,421
- Bueno, lárgate.
- No te preocupes. Vamos.
222
00:10:35,505 --> 00:10:36,955
Trae el cochecito.
223
00:10:37,046 --> 00:10:38,416
- Está bien.
- Largo.
224
00:10:38,505 --> 00:10:41,585
- Maldición, está atorado.
- Levanta el freno. Ahí.
225
00:10:41,671 --> 00:10:43,511
- Levanta el freno.
- No anda.
226
00:10:44,046 --> 00:10:46,126
Qué idiota. Vamos.
227
00:10:46,838 --> 00:10:48,418
Muy bien. Vamos.
228
00:10:52,630 --> 00:10:54,170
Delicias turcas.
229
00:10:54,255 --> 00:10:56,255
Mi pequeña delicia turca.
230
00:10:56,880 --> 00:10:58,260
Delicias turcas.
231
00:10:58,338 --> 00:11:00,418
Delicia turca, nos vemos luego…
232
00:11:02,171 --> 00:11:04,461
Ali, aún queda una bolsa.
233
00:11:04,546 --> 00:11:05,456
Bien.
234
00:11:05,546 --> 00:11:06,916
Delicias turcas.
235
00:11:07,005 --> 00:11:09,005
Delicias turcas de mi corazón.
236
00:11:09,713 --> 00:11:11,383
Apaga esa mierda, por favor.
237
00:11:11,463 --> 00:11:12,633
Mi pequeña delicia…
238
00:11:12,713 --> 00:11:15,423
Eres difícil.
Yo creo que este álbum es genial.
239
00:11:15,505 --> 00:11:18,875
Jo y Olive arrasaron.
Ese es el buen Enrico.
240
00:11:18,963 --> 00:11:22,803
Sabes que amo a Joseph y a Olivier,
pero eso es basura.
241
00:11:22,880 --> 00:11:23,710
Atrapa.
242
00:11:24,380 --> 00:11:26,210
Hasta Gérard cree que apesta.
243
00:11:27,505 --> 00:11:29,335
Toma, abuelita. Aún queda esto.
244
00:11:29,838 --> 00:11:32,918
Te lo dejo. Tengo una cita.
Iré a ducharme. ¿Sí?
245
00:11:33,005 --> 00:11:34,505
¿Quién es la chica nueva?
246
00:11:35,630 --> 00:11:39,130
Es una chica amable, bonita,
de 40 años, fiscal de distrito.
247
00:11:39,213 --> 00:11:40,173
Es genial.
248
00:11:40,713 --> 00:11:43,423
¿Una fiscal de distrito? ¿Hablas en serio?
249
00:11:43,505 --> 00:11:44,915
No, bromeaba, Ali.
250
00:11:45,005 --> 00:11:47,955
Me hicieron dejar a la policía,
ya entendí.
251
00:11:48,463 --> 00:11:50,133
Es profesora de matemáticas.
252
00:11:50,713 --> 00:11:54,213
- ¿Les parece bien?
- Si no se mete en nuestras cuentas.
253
00:12:00,630 --> 00:12:01,590
Negocio…
254
00:12:05,838 --> 00:12:06,708
Familiar.
255
00:12:11,005 --> 00:12:12,455
Hola a todos.
256
00:12:12,546 --> 00:12:13,506
Hola.
257
00:12:13,588 --> 00:12:16,508
Antes de comenzar hoy,
quisiera tomar un momento
258
00:12:16,588 --> 00:12:18,128
para felicitar a Gérard,
259
00:12:19,046 --> 00:12:23,206
a quien he apoyado
desde que comenzó la rehabilitación.
260
00:12:24,338 --> 00:12:27,508
De hecho, me alegra anunciar
261
00:12:28,130 --> 00:12:29,960
que han pasado 90 días.
262
00:12:30,046 --> 00:12:33,756
Noventa días que has estado sobrio
sin consumir cannabis.
263
00:12:33,838 --> 00:12:36,208
Y creo que mereces un fuerte aplauso.
264
00:12:42,296 --> 00:12:43,626
Gracias.
265
00:12:44,505 --> 00:12:46,005
Di unas palabras, Gérard.
266
00:12:46,796 --> 00:12:49,666
No, no sé qué decir.
267
00:12:49,755 --> 00:12:51,755
Vamos. Te hará bien.
268
00:12:57,755 --> 00:12:58,955
¿Saben? Yo…
269
00:13:00,713 --> 00:13:03,053
Perdí a mi esposa hace casi dos años.
270
00:13:06,838 --> 00:13:08,258
Antes,
271
00:13:08,338 --> 00:13:10,628
ella era mi droga.
272
00:13:12,963 --> 00:13:13,803
Y…
273
00:13:15,921 --> 00:13:17,591
cuando murió…
274
00:13:20,255 --> 00:13:21,085
yo…
275
00:13:21,880 --> 00:13:22,960
no tenía consuelo.
276
00:13:28,005 --> 00:13:28,835
Sí.
277
00:13:29,630 --> 00:13:31,920
Y caí en esa mierda.
278
00:13:32,421 --> 00:13:33,261
Pero…
279
00:13:34,755 --> 00:13:36,375
al final…
280
00:13:37,088 --> 00:13:39,418
mi familia fue la que me ayudó a salir.
281
00:13:41,088 --> 00:13:42,378
Primero la mía.
282
00:13:42,880 --> 00:13:46,760
Mis hijos me animaron a venir aquí.
Se abrieron conmigo y yo…
283
00:13:48,088 --> 00:13:49,128
Yo no quería.
284
00:13:50,171 --> 00:13:52,631
Y luego ustedes.
285
00:13:53,921 --> 00:13:55,881
Mi familia narco.
286
00:13:56,546 --> 00:13:58,956
Ustedes me ayudan a superar esto,
así que…
287
00:13:59,963 --> 00:14:00,843
gracias.
288
00:14:01,880 --> 00:14:02,840
Gracias.
289
00:14:03,671 --> 00:14:05,511
Bravo, Gérard.
290
00:14:16,255 --> 00:14:17,875
Felicidades por tu medalla.
291
00:14:18,380 --> 00:14:21,050
- Muchas gracias.
- Gracias por tu discurso.
292
00:14:21,671 --> 00:14:23,091
Fue muy sincero.
293
00:14:23,963 --> 00:14:25,383
Me llegó.
294
00:14:27,921 --> 00:14:29,091
Mi…
295
00:14:29,171 --> 00:14:31,051
Mi pecado son los ansiolíticos.
296
00:14:31,838 --> 00:14:34,798
Pero creo que todas las adicciones
se parecen, ¿no?
297
00:14:36,796 --> 00:14:37,836
Pues…
298
00:14:37,921 --> 00:14:39,881
No lo sé. No soy un experto.
299
00:14:41,630 --> 00:14:44,300
¿Cómo lidiaste con la abstinencia?
300
00:14:45,130 --> 00:14:46,010
¿Comida?
301
00:14:47,338 --> 00:14:48,258
¿Meditación?
302
00:14:48,796 --> 00:14:52,416
No, porque eso no es lo mío.
303
00:14:52,505 --> 00:14:53,915
¿Sexo, tal vez?
304
00:14:56,838 --> 00:15:00,878
No. Fue fuerza de voluntad.
305
00:15:01,713 --> 00:15:05,763
Y como dije antes,
tengo gente que me apoya.
306
00:15:07,796 --> 00:15:08,876
Eres afortunado.
307
00:15:12,255 --> 00:15:14,755
Pañales. Solución salina. Vámonos de aquí.
308
00:15:15,505 --> 00:15:16,835
Vamos, niños.
309
00:15:17,421 --> 00:15:19,261
Mamá está aquí. ¿Cómo estás?
310
00:15:19,338 --> 00:15:21,088
Bien. ¿Y tú? ¿Todo bien?
311
00:15:21,171 --> 00:15:22,591
No.
312
00:15:22,671 --> 00:15:27,421
Sinceramente, perfecto.
Tuvimos un gran día. Ya nos íbamos.
313
00:15:27,505 --> 00:15:29,705
- ¿No necesitas el inhalador para Alia?
- No.
314
00:15:29,796 --> 00:15:31,876
Tuve mucho cuidado con el polvo.
315
00:15:31,963 --> 00:15:34,463
De hecho, estaba muy linda.
316
00:15:34,546 --> 00:15:36,666
- ¿Qué es ese olor?
- ¿Qué olor?
317
00:15:36,755 --> 00:15:37,955
¿Olor? No, es Ibra.
318
00:15:38,046 --> 00:15:41,336
Explotó su pañal.
319
00:15:41,421 --> 00:15:43,591
- Fue como arte callejero.
- No huele a caca.
320
00:15:43,671 --> 00:15:46,011
¿Qué quieres decir? Huele a mierda.
321
00:15:46,088 --> 00:15:48,378
Es mierda. Ni te molestes.
322
00:15:48,463 --> 00:15:49,303
Es mierda.
323
00:15:49,380 --> 00:15:51,130
- Huele a hierba.
- ¿Qué?
324
00:15:51,213 --> 00:15:54,423
- ¿Qué carajos hiciste?
- ¿Bromeas? ¿Huele a hierba?
325
00:15:54,505 --> 00:15:56,085
Mierda. No. Está bien.
326
00:15:56,171 --> 00:15:57,171
No, fue Olive.
327
00:15:57,671 --> 00:16:00,421
Olive vino y seguramente fumó
328
00:16:00,505 --> 00:16:03,585
un poco de hierba en su auto
y cargó al pequeño…
329
00:16:03,671 --> 00:16:05,591
- ¿Por qué vino aquí?
- Espera.
330
00:16:05,671 --> 00:16:07,961
- Espera.
- Dije que no quería a tu familia aquí.
331
00:16:08,046 --> 00:16:10,336
Sí, pero se fue muy rápido.
332
00:16:10,421 --> 00:16:14,551
Me trajo algo y se fue enseguida.
Lo juro. En serio.
333
00:16:16,130 --> 00:16:17,090
¿Qué pasa?
334
00:16:18,671 --> 00:16:19,801
No.
335
00:16:20,421 --> 00:16:21,591
- ¿En serio?
- Escucha.
336
00:16:21,671 --> 00:16:25,631
Ya no saldré más con Olive. ¿Bien?
337
00:16:25,713 --> 00:16:28,013
- Te explicaré todo.
- Yo te explicaré.
338
00:16:28,088 --> 00:16:30,208
Mientras vendas drogas,
no verás a tus hijos.
339
00:16:30,296 --> 00:16:33,086
No puedo dejar de vender drogas, ¿sí?
340
00:16:33,171 --> 00:16:34,171
Estoy atrapado.
341
00:16:34,255 --> 00:16:37,665
- Estoy atrapado por gente peligrosa.
- ¿Gente peligrosa? ¿Con mis hijos?
342
00:16:37,755 --> 00:16:40,085
No, "peligroso" es una exageración.
343
00:16:40,171 --> 00:16:42,171
- No son muy peligrosos.
- Cállate.
344
00:16:42,255 --> 00:16:44,835
- Ya no te soporto.
- ¡Aïda!
345
00:16:44,921 --> 00:16:48,171
Basta. Cálmate, ¿sí?
No puedo no ver a mis hijos.
346
00:16:48,255 --> 00:16:50,455
Fui tonta al dejarte verlos.
347
00:16:50,546 --> 00:16:52,166
- ¡Qué tonta!
- ¡Por favor!
348
00:16:52,255 --> 00:16:55,455
- Vete. No quiero volver a verte.
- Aïda.
349
00:16:55,546 --> 00:16:56,916
Llamaré a la policía.
350
00:16:57,005 --> 00:16:58,545
- Vete de aquí.
- Carajo.
351
00:17:08,380 --> 00:17:10,710
¿Alguien puede abrir? No he terminado.
352
00:17:10,796 --> 00:17:13,126
Estoy colgando la cosa. No puedo abrir.
353
00:17:13,213 --> 00:17:14,513
¿Alguien puede abrir?
354
00:17:14,588 --> 00:17:17,298
No, no puedo.
Creo que comí algo en mal estado.
355
00:17:23,213 --> 00:17:24,923
Vamos, Clem. ¡Abre la puerta!
356
00:17:37,380 --> 00:17:38,260
Hola, Jo.
357
00:17:39,421 --> 00:17:41,171
¿Dónde están los muñecos?
358
00:17:42,380 --> 00:17:43,710
No vendrán, abuelita.
359
00:17:44,630 --> 00:17:46,510
Aïda no quiere.
360
00:17:46,588 --> 00:17:47,508
¿Qué?
361
00:17:48,005 --> 00:17:49,205
No. ¿En serio?
362
00:17:49,296 --> 00:17:51,836
No puede hacer eso.
No los hemos visto en meses.
363
00:17:51,921 --> 00:17:54,091
- ¿Por qué hizo eso?
- No puede ser.
364
00:17:54,171 --> 00:17:56,841
Deben ver a su abuelo.
¿Por qué no insististe?
365
00:17:56,921 --> 00:18:00,051
Claro que insistí, pero ella no cedió.
366
00:18:00,630 --> 00:18:03,880
Mierda. Qué desperdicio de mi parte.
Mil euros cada uno.
367
00:18:05,338 --> 00:18:08,338
- ¿Cuándo veremos a los muñecos?
- No sé, abuelita.
368
00:18:08,921 --> 00:18:11,591
Ni siquiera quiere que yo los vea.
369
00:18:11,671 --> 00:18:15,381
- Eso dice ahora, pero se calmará.
- No, hermano, no se calmará.
370
00:18:16,338 --> 00:18:17,628
No es lo mismo.
371
00:18:17,713 --> 00:18:21,013
El negocio ha cambiado totalmente
para ella y Jaurès…
372
00:18:23,005 --> 00:18:23,835
¿Jaurès?
373
00:18:23,921 --> 00:18:27,551
Espera. ¿Qué tiene que ver Jaurès
con esto? No entiendo.
374
00:18:27,630 --> 00:18:31,130
Jaurès tomó a uno de los niños
y la amenazó. Eso.
375
00:18:32,380 --> 00:18:33,260
¿Qué?
376
00:18:34,505 --> 00:18:37,415
¿Qué quieres decir con "tomó"? ¿Jo?
377
00:18:38,130 --> 00:18:41,460
Tomó a uno de los niños. Ella…
¿Cómo lo digo?
378
00:18:41,546 --> 00:18:44,256
¡Diles! Llevó a los trillizos
a una entrega.
379
00:18:44,338 --> 00:18:47,708
- ¿Disculpa?
- Espera. ¿Quieres decir…
380
00:18:48,296 --> 00:18:50,836
que llevaste a mis nietos
a hacer un trato con Jaurès?
381
00:18:51,546 --> 00:18:52,546
Sí.
382
00:18:52,630 --> 00:18:54,510
Estás completamente loco.
383
00:18:54,588 --> 00:18:58,008
¿Y te sorprende que Aïda
haya enloquecido? ¿Estás loco?
384
00:18:58,088 --> 00:19:00,918
No, espera. Disculpa. Lo siento. Cálmate.
385
00:19:01,005 --> 00:19:04,955
Sí, fuimos a ver a Jaurès.
Ella tomó a uno de los niños. Es cierto.
386
00:19:05,046 --> 00:19:08,296
- Para darle un mensaje a Jo.
- No lo minimices.
387
00:19:08,380 --> 00:19:10,460
No lo minimizo. Estaba muy molesta.
388
00:19:10,546 --> 00:19:13,876
Quería darte un mensaje a través del niño.
Es un código mafioso.
389
00:19:13,963 --> 00:19:14,963
¿Código mafioso?
390
00:19:15,046 --> 00:19:17,456
Tomó al bebé y casi lo tira al suelo.
391
00:19:17,546 --> 00:19:19,546
No, lo atrapó para amenazarte.
392
00:19:19,630 --> 00:19:21,170
Aunque me estuviera amenazando…
393
00:19:21,255 --> 00:19:23,665
- Bien.
- Espera. ¿Por qué estaba molesta?
394
00:19:26,130 --> 00:19:29,170
- Tenemos un problema con el nivel de THC.
- Eso es.
395
00:19:29,755 --> 00:19:32,415
Hace semanas que se los advierto.
396
00:19:33,005 --> 00:19:36,375
No soy maga. No puedo cultivar kilos
por metro cuadrado.
397
00:19:37,296 --> 00:19:39,876
El granero está muy lleno.
Necesitamos más espacio.
398
00:19:39,963 --> 00:19:40,803
Es verdad.
399
00:19:42,005 --> 00:19:46,835
O vamos a ver a Jaurès
y le decimos que bajaremos el ritmo,
400
00:19:47,421 --> 00:19:50,051
¿Eres imbécil? ¿De qué hablas?
401
00:19:50,130 --> 00:19:51,590
¿Y mi barco?
402
00:19:51,671 --> 00:19:55,051
- ¡Papá!
- No lo sé. ¿A quién le importa?
403
00:19:55,130 --> 00:19:57,260
Amenazan a mis hijos
y tú hablas de tu barco.
404
00:19:58,921 --> 00:20:00,711
- Papá, no.
- Es para mi Béné.
405
00:20:01,213 --> 00:20:02,633
¡Va a matar a mis hijos!
406
00:20:03,338 --> 00:20:06,668
- Ya.
- Eres muy paranoico. Basta, por favor.
407
00:20:06,755 --> 00:20:08,125
No estás pensando bien.
408
00:20:08,213 --> 00:20:12,303
Me importa un carajo si me creen o no.
Hay que encontrar una solución.
409
00:20:12,380 --> 00:20:15,880
Que amenacen a mis hijos
no es una opción. ¿Está claro?
410
00:20:15,963 --> 00:20:19,633
Está bien, Jo. De acuerdo.
Entendemos lo que dijiste.
411
00:20:19,713 --> 00:20:22,383
Encontraremos una solución. Lo prometo.
412
00:20:22,463 --> 00:20:24,963
Gracias. Es exactamente lo que quería oír.
413
00:20:29,005 --> 00:20:32,125
- Dios mío. Qué paranoico.
- Basta, papá.
414
00:20:33,546 --> 00:20:35,256
Lo estás provocando.
415
00:20:49,255 --> 00:20:52,835
Cariño, esto es terrible.
¿No podemos cazar en camuflaje como todos?
416
00:20:52,921 --> 00:20:56,461
No somos como los demás.
Es caza real, no de campesinos.
417
00:20:57,255 --> 00:21:00,255
Deberías estar feliz.
Este lugar es muy exclusivo.
418
00:21:01,130 --> 00:21:02,130
¿Cómo estás?
419
00:21:02,213 --> 00:21:03,553
- Hola.
- Hola.
420
00:21:03,630 --> 00:21:04,800
- Hola.
- Hola.
421
00:21:05,838 --> 00:21:08,628
No sé qué le pasa a mi arma.
No dispara derecho.
422
00:21:08,713 --> 00:21:10,713
Es porque respiras muy fuerte.
423
00:21:10,796 --> 00:21:13,956
Cuando apuntas, te ponte así,
no respiras y…
424
00:21:14,046 --> 00:21:15,126
¿Qué? ¿Es tu papá?
425
00:21:15,838 --> 00:21:16,918
Es tu papá.
426
00:21:17,005 --> 00:21:19,045
- Sí.
- ¿Estás loca? Me va a disparar.
427
00:21:19,130 --> 00:21:22,340
- ¿Por qué haría eso?
- ¡Arruiné su carrera política!
428
00:21:22,421 --> 00:21:23,801
Sí, tienes razón.
429
00:21:23,880 --> 00:21:25,170
Olvídalo. Ignóralo.
430
00:21:25,255 --> 00:21:27,955
¿Quién es el hombre de mi vida ahora?
Eres tú.
431
00:21:28,046 --> 00:21:30,006
Basta.
432
00:21:30,713 --> 00:21:31,553
Tomemos una foto.
433
00:21:31,630 --> 00:21:33,550
- Sí, una foto.
- ¡No, por favor!
434
00:21:33,630 --> 00:21:35,050
No subiremos nada a Instagram.
435
00:21:35,130 --> 00:21:37,260
- No quiero que me vean así.
- ¿Quién?
436
00:21:37,338 --> 00:21:39,458
Joseph, Aure, Gérard.
437
00:21:39,546 --> 00:21:40,836
¡Qué fastidioso!
438
00:21:40,921 --> 00:21:43,211
Te preocupa lo que los Hazan
piensen de ti.
439
00:21:43,296 --> 00:21:44,756
No quiero que Joseph me vea así.
440
00:21:44,838 --> 00:21:47,708
- Voy a golpear a los Hazan.
- Claro.
441
00:21:47,796 --> 00:21:49,756
Siempre cagándote en todos.
442
00:21:49,838 --> 00:21:52,878
Golpear, no cagar.
No pongas palabras en mi boca.
443
00:21:53,963 --> 00:21:55,343
- Imbécil.
- Carajo.
444
00:21:57,921 --> 00:21:58,921
Qué mierda.
445
00:22:00,213 --> 00:22:01,633
¿Estás fumando un porro?
446
00:22:02,463 --> 00:22:04,883
Se lo confisqué a un tipo. No está mal.
447
00:22:04,963 --> 00:22:07,963
Cuidado. Eso puede arruinarte.
448
00:22:08,046 --> 00:22:10,046
Deja de fingir que nunca fumas.
449
00:22:10,130 --> 00:22:12,380
Te he visto drogada con tu hermano.
450
00:22:13,046 --> 00:22:16,086
Estaba drogada la última vez,
pero hablo en serio.
451
00:22:16,671 --> 00:22:17,511
¿De qué?
452
00:22:17,588 --> 00:22:21,378
Con todo el dinero que gano,
podríamos empezar un negocio juntas.
453
00:22:22,046 --> 00:22:24,506
Sinceramente, la policía me asusta.
454
00:22:25,255 --> 00:22:26,255
Como sea.
455
00:22:26,755 --> 00:22:28,335
¿No quieres otro trabajo?
456
00:22:28,421 --> 00:22:32,341
- ¿Abrir un bar, un restaurante?
- No, no quiero nada de eso.
457
00:22:32,838 --> 00:22:33,798
Eres graciosa.
458
00:22:33,880 --> 00:22:37,050
No me presentas a tu familia,
y ¿quieres poner un negocio?
459
00:22:37,630 --> 00:22:39,170
¿Por qué no me presentas?
460
00:22:41,630 --> 00:22:44,010
Porque mi familia es un poco complicada.
461
00:22:44,088 --> 00:22:45,128
¿Qué?
462
00:22:46,505 --> 00:22:48,625
Tengo que decirte algo. En realidad…
463
00:22:49,463 --> 00:22:51,803
no les gusta que esté con una mujer.
464
00:22:53,088 --> 00:22:55,048
¿Les dijiste que andas con un tipo?
465
00:22:55,130 --> 00:22:56,800
No. Para nada.
466
00:22:56,880 --> 00:22:57,710
Claro que no.
467
00:22:57,796 --> 00:23:00,416
Saben que estamos juntas. No hay problema.
468
00:23:00,505 --> 00:23:04,665
Pero no quiero llevarte a casa
e incomodar a todos.
469
00:23:04,755 --> 00:23:06,835
No hay razón
para que se sientan incómodos.
470
00:23:06,921 --> 00:23:10,511
Sí. Todos hacen chistes sin parar.
471
00:23:10,588 --> 00:23:13,668
Como policía, he escuchado
muchas tonterías homofóbicas.
472
00:23:14,421 --> 00:23:17,381
No, pero creo que este es otro nivel.
473
00:23:17,463 --> 00:23:18,843
Es muy duro.
474
00:23:18,921 --> 00:23:20,301
Bueno, como quieras.
475
00:23:22,213 --> 00:23:23,383
Pero…
476
00:23:24,630 --> 00:23:27,340
si ponemos un negocio juntas,
todo podría cambiar.
477
00:23:27,421 --> 00:23:28,671
Devuélveme eso.
478
00:23:29,171 --> 00:23:31,381
Estás desvariando. Fumaste demasiado.
479
00:23:42,171 --> 00:23:44,711
Granadas explosivas, hijo de puta.
480
00:23:44,796 --> 00:23:46,006
¿Qué dijo?
481
00:23:46,088 --> 00:23:49,128
Dijo: "Quiero pasteles
con forma de granada".
482
00:23:49,213 --> 00:23:51,463
No bolas de petanca, hijo de puta.
483
00:23:51,546 --> 00:23:53,256
Lo juro, es una mierda, José.
484
00:23:53,338 --> 00:23:55,378
Perdón, pero me vuelves loco.
485
00:23:55,463 --> 00:23:56,923
Lo siento, ya cerramos.
486
00:23:57,005 --> 00:23:58,915
¡Hermano! ¿Qué haces aquí?
487
00:23:59,005 --> 00:24:01,045
¿Vengo más tarde? ¿Estás ocupado?
488
00:24:01,130 --> 00:24:04,260
No. Le dije que hiciera
granadas explosivas.
489
00:24:04,338 --> 00:24:06,798
- Hizo bolas de petanca.
- No está bien.
490
00:24:06,880 --> 00:24:08,340
Dame un beso. Rápido.
491
00:24:09,755 --> 00:24:12,585
- ¿Qué pasa, hermano?
- No estoy bien. Eso.
492
00:24:12,671 --> 00:24:16,131
- ¿Cómo puedo decirlo? Es tu hermana.
- ¿Qué? ¿Está bien?
493
00:24:16,213 --> 00:24:18,013
No me deja ver a los niños.
494
00:24:18,088 --> 00:24:19,878
Lo sé. Pero la cagaste.
495
00:24:19,963 --> 00:24:22,133
- Lo arruiné…
- Sí. Ella me lo dijo.
496
00:24:22,213 --> 00:24:24,093
La bolsa en el pañal de Ibra.
497
00:24:24,171 --> 00:24:26,801
¿Estás enloqueciendo? ¿Haces esas mierdas?
498
00:24:26,880 --> 00:24:30,670
- La cagué. No hay excusas.
- Sí.
499
00:24:30,755 --> 00:24:33,505
Pensé que podrías intentar convencerla.
500
00:24:33,588 --> 00:24:36,458
- Eres el único con el que habla.
- ¿Convencerla?
501
00:24:36,546 --> 00:24:38,876
Nunca cambia de opinión. La conoces.
502
00:24:38,963 --> 00:24:42,013
Es muy inflexible, hermano.
¿Sabes a qué me refiero?
503
00:24:42,088 --> 00:24:42,958
- Sí.
- Sí.
504
00:24:43,046 --> 00:24:45,506
- A menos que…
- ¿A menos que qué?
505
00:24:46,046 --> 00:24:49,006
A menos que corrijas tu camino. Eso es.
506
00:24:49,088 --> 00:24:49,918
- Sí.
- Sí.
507
00:24:50,005 --> 00:24:53,125
Antes mi hermana
tampoco me hablaba. ¿Por qué?
508
00:24:53,213 --> 00:24:57,383
Porque estaba en el camino equivocado.
Pero mírame hoy. Gracias a Dios.
509
00:24:57,463 --> 00:24:59,633
Encontré esta pequeña mina de oro.
510
00:24:59,713 --> 00:25:01,963
¿Sabes qué hago? Tomo harina y azúcar
511
00:25:02,046 --> 00:25:03,296
y lo mezclo todo.
512
00:25:03,380 --> 00:25:05,590
Lo vendo 30 veces más caro
de lo que costó.
513
00:25:05,671 --> 00:25:08,381
Siento que sigo siendo un matón. Lo juro.
514
00:25:08,463 --> 00:25:12,463
La gente entra y compra cosas.
Una mujer me dijo: "Las esposas…".
515
00:25:12,546 --> 00:25:14,456
Genial, hermano. Es solo que…
516
00:25:14,546 --> 00:25:18,296
Si puedes, dile que no podemos
salirnos del negocio.
517
00:25:18,380 --> 00:25:21,210
- ¿Por qué no?
- Porque somos prisioneros.
518
00:25:21,296 --> 00:25:22,336
¿Quiénes?
519
00:25:22,421 --> 00:25:25,631
- Mi familia.
- Me importa un carajo tu familia.
520
00:25:25,713 --> 00:25:28,093
Lo juro, estoy hablando de ti.
521
00:25:28,171 --> 00:25:30,461
¿Crees que le importas a esa mafiosa?
522
00:25:30,546 --> 00:25:33,046
- Aún así…
- No, no vales nada. Te lo digo.
523
00:25:33,130 --> 00:25:36,840
Para ella solo importa la hierba.
Esa es la moneda de la guerra.
524
00:25:37,921 --> 00:25:39,881
- Sí, tienes razón.
- Sí, amigo.
525
00:25:40,755 --> 00:25:42,505
Si tiene su hierba, no te joderá.
526
00:25:43,505 --> 00:25:47,335
Deja que tu familia maneje
el negocio y te alejas lentamente.
527
00:25:47,421 --> 00:25:48,921
No puedo. Es complicado.
528
00:25:49,005 --> 00:25:50,335
- ¿Es complicado?
- Sí.
529
00:25:50,421 --> 00:25:51,671
No, no lo es.
530
00:25:51,755 --> 00:25:55,455
¿Quieres ver a tus hijos?
Abandona el negocio. ¿De acuerdo?
531
00:25:57,380 --> 00:26:00,380
Deja de joderme porque no voy a aguantar.
532
00:26:00,463 --> 00:26:01,923
- ¿Estás loco?
- ¡No!
533
00:26:02,005 --> 00:26:03,335
¡Ayuda!
534
00:26:04,630 --> 00:26:06,960
- Idiota.
- Es de chocolate.
535
00:26:09,130 --> 00:26:10,130
Pruébalo.
536
00:26:12,963 --> 00:26:13,883
Toma.
537
00:26:14,963 --> 00:26:16,963
¿Viste la cara que puso?
538
00:26:20,421 --> 00:26:23,671
Lo he pensado mucho.
Es mejor que continúen sin mí.
539
00:26:24,630 --> 00:26:25,710
Porque yo…
540
00:26:26,671 --> 00:26:28,881
Lo mejor es que deje el negocio.
541
00:26:30,505 --> 00:26:31,545
Listo. Muy bien.
542
00:26:32,213 --> 00:26:33,673
Es claro y simple.
543
00:26:44,130 --> 00:26:45,380
¿Estás bien, Jo?
544
00:26:45,463 --> 00:26:48,133
Sí. ¿Y esta reunión con los tractores?
545
00:26:48,213 --> 00:26:49,093
¿Qué es esto?
546
00:26:49,671 --> 00:26:50,921
Tenemos un anuncio.
547
00:26:52,130 --> 00:26:53,630
Yo también tengo uno.
548
00:26:53,713 --> 00:26:55,213
Espera, yo primero.
549
00:26:55,296 --> 00:26:57,836
- Bueno.
- Creo que encontramos la solución…
550
00:26:58,796 --> 00:27:00,126
para tus problemas.
551
00:27:00,713 --> 00:27:01,803
- ¿En serio?
- Sí.
552
00:27:01,880 --> 00:27:05,010
No podemos comprometer la calidad
que le entregamos a Jaurès.
553
00:27:05,088 --> 00:27:06,088
Eso es peligroso…
554
00:27:06,755 --> 00:27:09,545
para nosotros y los niños. Tienes razón.
555
00:27:09,630 --> 00:27:10,710
Entonces…
556
00:27:11,213 --> 00:27:13,463
Pensamos cultivar en un nuevo lugar.
557
00:27:21,796 --> 00:27:23,046
Espera, ¿qué es esto?
558
00:27:24,546 --> 00:27:26,256
¿Y todas estas vacas?
559
00:27:26,338 --> 00:27:29,508
El dueño anterior se llevará
el ganado en un mes.
560
00:27:29,588 --> 00:27:31,258
Podemos empezar a mudarnos.
561
00:27:31,338 --> 00:27:34,128
No solo cultivaremos Pastramaría aquí,
562
00:27:34,213 --> 00:27:36,213
sino que podremos producir, no sé…
563
00:27:36,713 --> 00:27:39,013
- cuatro o cinco veces más.
- Mínimo.
564
00:27:39,088 --> 00:27:41,088
Espera. ¿Están locos?
565
00:27:41,588 --> 00:27:45,628
Cuatro o cinco veces más producto
significa cuatro o cinco veces más riesgo.
566
00:27:45,713 --> 00:27:48,713
- Están totalmente locos.
- No estás entendiendo.
567
00:27:48,796 --> 00:27:51,876
Si no tenemos problemas de calidad,
no tenemos problemas con Jaurès.
568
00:27:51,963 --> 00:27:54,133
- Para que los niños no corran peligro.
- Bien.
569
00:27:54,213 --> 00:27:56,513
Pero a Aïda eso no le importa nada.
570
00:27:56,588 --> 00:28:00,208
Jo, tu relación ha sido una montaña rusa.
571
00:28:00,921 --> 00:28:05,261
Se resolverá solo. Hay que esperar.
Las cosas se calmarán.
572
00:28:05,338 --> 00:28:07,088
Sí, muñeco. No te preocupes.
573
00:28:08,796 --> 00:28:10,916
¿Y Jaurès?
574
00:28:11,838 --> 00:28:13,008
¿Ya pensaron en Jaurès?
575
00:28:13,588 --> 00:28:16,628
¿Va a querer comprar
cinco veces más hierba?
576
00:28:16,713 --> 00:28:18,093
Claro que va a querer.
577
00:28:18,171 --> 00:28:21,301
Siempre nos presionó
para que creciéramos más.
578
00:28:21,796 --> 00:28:23,506
Es algo bueno para ella.
579
00:28:23,588 --> 00:28:26,338
Y si hay un excedente,
conozco a un anticuario
580
00:28:26,838 --> 00:28:29,258
al que le vendí un par de kilos.
Él confía en mí.
581
00:28:29,338 --> 00:28:30,458
¿Que hiciste qué?
582
00:28:30,546 --> 00:28:31,626
Es un anticuario.
583
00:28:31,713 --> 00:28:35,343
¿Qué? ¿Sabes qué pasará
si Jaurès se entera?
584
00:28:35,421 --> 00:28:37,921
Tenemos un trato de exclusividad con ella.
585
00:28:38,005 --> 00:28:40,585
- Sí, Jo…
- Si se entera, nos matará.
586
00:28:40,671 --> 00:28:44,131
No te adelantes. Está bien.
Jaurès no lo sabe todo.
587
00:28:44,213 --> 00:28:46,053
- No es Dios.
- Están locos.
588
00:28:46,130 --> 00:28:48,340
Eso es todo. Se acabó. Ya los perdí.
589
00:28:48,421 --> 00:28:50,881
¡No cultivamos soya orgánica!
590
00:28:51,463 --> 00:28:55,343
Hablan como si fuera legal.
Como si ella no nos estuviera encima.
591
00:28:55,421 --> 00:28:58,301
Espera. Ahórranos tu sermón.
592
00:28:58,880 --> 00:29:01,340
Te reucuerdo que tú nos metiste en esto.
593
00:29:02,005 --> 00:29:03,705
Vas a llamar a Jaurès.
594
00:29:04,880 --> 00:29:06,260
Organiza una reunión
595
00:29:06,338 --> 00:29:09,418
y dile que vamos a producir más.
Eso es todo.
596
00:29:09,505 --> 00:29:11,795
- No, no lo haré.
- Hijo,
597
00:29:12,713 --> 00:29:15,553
tú hablas con Jaurès. Siempre ha sido así.
598
00:29:16,088 --> 00:29:19,168
La mayoría quiere expandirse,
así que harás lo mismo.
599
00:29:19,921 --> 00:29:20,761
Eso es todo.
600
00:29:24,546 --> 00:29:25,956
¿Están todos de acuerdo?
601
00:29:26,588 --> 00:29:28,628
Sí.
602
00:29:29,546 --> 00:29:30,416
Bien.
603
00:29:33,338 --> 00:29:34,668
La mayoría ha hablado.
604
00:29:35,255 --> 00:29:36,205
Lo respeto.
605
00:29:37,005 --> 00:29:38,085
Bien.
606
00:29:42,963 --> 00:29:44,213
Todo saldrá bien.
607
00:29:54,630 --> 00:29:57,130
Ya no ven que lo que hacemos es peligroso.
608
00:29:58,255 --> 00:29:59,295
Te lo aseguro…
609
00:30:01,338 --> 00:30:02,958
esto terminará mal.
610
00:30:06,421 --> 00:30:07,761
No puedo abandonarlos.
611
00:30:10,713 --> 00:30:13,263
No puedo, pero necesito ver a mis hijos.
612
00:30:13,755 --> 00:30:15,205
No sé qué hacer.
613
00:30:18,130 --> 00:30:19,630
No sé qué hacer, mamá.
614
00:30:28,755 --> 00:30:30,455
¿Qué te trae por aquí?
615
00:30:30,546 --> 00:30:32,416
Dijiste que era urgente.
616
00:30:32,505 --> 00:30:34,505
Espero que sean buenas noticias…
617
00:30:34,588 --> 00:30:36,958
Sí. Son muy buenas noticias.
618
00:30:37,046 --> 00:30:40,086
Muy buenas, definitivamente.
619
00:30:42,005 --> 00:30:43,125
Te va a gustar.
620
00:30:43,838 --> 00:30:47,128
Es el comienzo de una nueva era
621
00:30:47,630 --> 00:30:50,760
en la que creo que todos podremos…
622
00:30:50,838 --> 00:30:51,758
Dilo ya.
623
00:30:52,255 --> 00:30:54,295
No tengo todo el día, Joseph.
624
00:30:55,671 --> 00:30:58,261
Bueno, mi familia…
625
00:30:59,130 --> 00:31:01,510
realmente lo ha pensado y…
626
00:31:02,588 --> 00:31:03,878
y…
627
00:31:06,130 --> 00:31:07,510
detendremos todo.
628
00:31:08,338 --> 00:31:09,168
¿Qué?
629
00:31:11,046 --> 00:31:12,376
Detendremos todo.
630
00:32:15,546 --> 00:32:17,626
Subtítulos: Alicia Núñez