1 00:00:06,213 --> 00:00:09,213 VUOSI MYÖHEMMIN 2 00:00:11,838 --> 00:00:14,378 Lisää ripaus valkosipulia, Bubbeleh. 3 00:00:14,463 --> 00:00:15,923 Vienkö sen? -Siitä vaan. 4 00:00:16,005 --> 00:00:16,875 Menoksi. 5 00:00:16,963 --> 00:00:20,173 Puoli kauhallista kasville. -Tiedän! En ole hölmö. 6 00:00:20,255 --> 00:00:23,585 Etkö ole hölmö? Helppo sanoa. -Voitko jatkaa tästä? 7 00:00:23,671 --> 00:00:26,761 Olen tehnyt makkaroita neljä tuntia. Pääni räjähtää. 8 00:00:32,296 --> 00:00:35,506 Tämä on kovaa ja erittäin kilpailuhenkistä bisnestä. 9 00:00:38,755 --> 00:00:40,295 Perhe... -...firma. 10 00:00:43,630 --> 00:00:45,420 Anna autosi avaimet. 11 00:00:45,505 --> 00:00:48,125 Miksi? -Menen ostamaan tarjottimia. 12 00:00:48,213 --> 00:00:50,303 Täytyy pakata ruohoa ja makkaroita. 13 00:00:50,380 --> 00:00:53,460 Hitto. Varovasti auton kanssa! Ali! 14 00:00:54,213 --> 00:00:58,263 Paska. Mene sitten. Ota pakettiauto tarjottimia varten... 15 00:00:58,338 --> 00:01:00,548 Outoa bisnestä, jos minulta kysytään. 16 00:01:00,630 --> 00:01:01,460 Menoksi! 17 00:01:14,505 --> 00:01:17,415 Oletteko valmiita? -Odotan vain tarjottimia. 18 00:01:17,505 --> 00:01:19,045 Lähdemme kohta. -Hyvä. 19 00:01:19,130 --> 00:01:20,460 Voinko tulla mukaan? 20 00:01:20,546 --> 00:01:22,756 Et. Sovimme Jaurèsin kanssa. 21 00:01:22,838 --> 00:01:24,418 Helvettiin sopimuksenne. 22 00:01:25,588 --> 00:01:26,958 KOSHER-MERGUEZ 23 00:01:27,255 --> 00:01:29,255 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 24 00:01:29,421 --> 00:01:30,511 Perhe... 25 00:01:30,921 --> 00:01:31,841 ...firma. 26 00:01:38,046 --> 00:01:39,336 Onko ruoho jo siellä? 27 00:01:39,838 --> 00:01:42,258 Kaikki on täällä. Voimme pakata merguezit. 28 00:01:42,338 --> 00:01:43,588 Ne ovat tulossa. 29 00:01:43,671 --> 00:01:46,171 Älkää ajako kuin hullut. -Olemme tottuneet. 30 00:01:46,255 --> 00:01:47,545 Teistä ei tiedä. 31 00:01:47,630 --> 00:01:49,710 Soitan myöhemmin. Tule, Olive. 32 00:01:49,796 --> 00:01:52,586 Vauhtia! -Tämä painaa 40 kiloa. 33 00:01:52,671 --> 00:01:55,801 Olen täällä. Antakaa minulle. Varokaa sormiani. 34 00:01:55,880 --> 00:01:57,010 Noin. Täydellistä. 35 00:01:58,005 --> 00:02:00,255 Vielä viimeinen merguez-paketti. 36 00:02:04,755 --> 00:02:07,875 Paska. Tuo loinen on aina tuossa. 37 00:02:07,963 --> 00:02:10,263 HAZANIN LIHA KOSHER 38 00:02:10,338 --> 00:02:13,008 Hei, Gaëtan. Miten menee? -Siinähän se. 39 00:02:13,296 --> 00:02:15,956 Paremmin, kun olen syönyt. -Varmasti. 40 00:02:16,046 --> 00:02:18,126 Mitä kuljetatte tänään? 41 00:02:18,213 --> 00:02:19,633 Herkullista tavaraa. 42 00:02:19,713 --> 00:02:20,553 Niinkö? 43 00:02:20,630 --> 00:02:22,590 Näytänkö, mitä meillä on? -Miksei. 44 00:02:22,671 --> 00:02:24,711 Katsotaanko? -Katsotaan pois. 45 00:02:28,046 --> 00:02:30,796 Mitä täällä on sinulle? Herkullisia merguezeja. 46 00:02:30,880 --> 00:02:33,170 Pidätkö laadusta? -Tietysti. 47 00:02:33,880 --> 00:02:35,420 Katso näitä kaunokaisia. 48 00:02:35,505 --> 00:02:38,875 Ne ovat hyviä, tuoreita ja hohtavia kuin nuori morsian. 49 00:02:41,296 --> 00:02:43,796 Laita ne grilliin kymmeneksi minuutiksi. 50 00:02:43,880 --> 00:02:47,300 Mutta en pistä niitä. -Hienoa. 51 00:02:47,380 --> 00:02:49,550 No niin. -Kiitos. Hyvää päivänjatkoa. 52 00:02:49,630 --> 00:02:50,710 Heippa. -Hei vaan. 53 00:02:51,338 --> 00:02:52,588 Nauttikaa. -Kiitos. 54 00:02:54,130 --> 00:02:55,050 Typerys. 55 00:02:59,463 --> 00:03:00,553 Puhdistin kaiken. 56 00:03:00,630 --> 00:03:03,920 Entisöin kaikki kirjaimet. -Näen sen. 57 00:03:06,255 --> 00:03:07,255 Kiitos paljon. 58 00:03:08,421 --> 00:03:09,381 Tämä on sinulle. 59 00:03:09,463 --> 00:03:12,343 En voi... -Kyllä voit. 60 00:03:12,421 --> 00:03:15,881 Näin tiedän, että pidät hyvää huolta Bénéstäni. 61 00:03:16,505 --> 00:03:18,665 Tarkastan hänet päivittäin. -Kiitos. 62 00:03:29,546 --> 00:03:33,916 Muistatko, kun rakastuimme tähän Juan-Les-Pins'ssä? 63 00:03:36,838 --> 00:03:39,798 Haaveilimme, mutta sanoimme, ettei se ollut meille. 64 00:03:42,338 --> 00:03:45,298 No, löysin sen. 65 00:03:47,380 --> 00:03:50,210 Ajattelin, että pian voisin ostaa sen meille. 66 00:03:52,130 --> 00:03:54,510 Nyt sen nimi on "Duke", mutta minä... 67 00:03:55,130 --> 00:03:56,840 Nimeän sen "Minun Bénékseni". 68 00:03:58,213 --> 00:03:59,383 Sillä tavalla - 69 00:04:00,421 --> 00:04:02,011 matkustamme aina yhdessä. 70 00:04:02,588 --> 00:04:04,918 BÉNÉDICTE HAZAN O.S. ROSENBERG 71 00:04:14,963 --> 00:04:16,213 Mitä tämä on? 72 00:04:16,755 --> 00:04:17,915 Onko se rakkautta? 73 00:04:18,338 --> 00:04:21,838 Onko tämä rakkautta? Tämä on paskaa. Vau! 74 00:04:22,838 --> 00:04:24,128 Pahkina! 75 00:04:24,213 --> 00:04:25,923 Laitan kaikki pullot tähän. 76 00:04:27,171 --> 00:04:29,091 Puhun sinulle. -Kuuntelen. 77 00:04:29,171 --> 00:04:31,211 Kaikki on valmista. -Hyvä. 78 00:04:31,296 --> 00:04:34,876 Vaipat, tutit ja suolaliuos ovat laukussa. 79 00:04:34,963 --> 00:04:39,633 Anteeksi, sydänkäpy. Pärjään kyllä, ei hätää. 80 00:04:39,713 --> 00:04:40,963 Älä kutsu minua noin. 81 00:04:41,046 --> 00:04:42,836 Anteeksi. -Olen sanonut sen. 82 00:04:42,921 --> 00:04:48,091 En ole vainoharhainen. Monet äidit eivät jättäisi lastaan mafian diilerille. 83 00:04:48,171 --> 00:04:53,341 Mafia kuten TV-sarjoissa: "Tervetuloa maailmaan, 84 00:04:53,421 --> 00:04:57,801 jossa prostituutio, uhkapelit ja myös mafia sekoittuvat." 85 00:04:58,255 --> 00:04:59,375 Onpa hauskaa. 86 00:04:59,463 --> 00:05:02,763 Rakkaani, olemme maanviljelijöitä. Kasvatamme ja myymme. 87 00:05:02,838 --> 00:05:05,258 Tänään viet heidät kotiisi. 88 00:05:05,338 --> 00:05:07,378 Jep. -Vietät illan perheesi kanssa. 89 00:05:07,463 --> 00:05:09,013 Palautat heidät kello 22. 90 00:05:09,088 --> 00:05:13,758 Tapaamme vain kerran viikossa. Tuon heidät huomenaamulla. 91 00:05:13,838 --> 00:05:16,258 Olisivatko he yön perheesi luona? Ei käy! 92 00:05:16,338 --> 00:05:19,168 Onhan heidän tavattava. Olen heidän isänsä! 93 00:05:19,588 --> 00:05:22,008 Haluan heidät ennen illallista. 94 00:05:23,963 --> 00:05:26,173 Hullua. Äitisi on hankala. 95 00:05:26,588 --> 00:05:27,798 Hän on vaikea! 96 00:05:28,880 --> 00:05:32,010 Mutta rakastan häntä. Tule, kultsu. 97 00:05:32,088 --> 00:05:36,548 Kuka haluaa pomppia kakkapöksyissään? Minun tyttöni! 98 00:05:36,963 --> 00:05:39,633 Isä keittää kahvia ja vaihtaa sinut sitten. 99 00:05:40,088 --> 00:05:44,588 Miten pikku kullat voivat? Hyvin. Se on hyvä, kultaseni. 100 00:05:45,005 --> 00:05:46,915 Niin? Mitä sinä unohdit? 101 00:05:47,505 --> 00:05:50,585 En ole samaa mieltä aikataulusta. Minähän sanoin... 102 00:05:51,588 --> 00:05:53,838 Mitä teet täällä? -Tarvitsit apua. 103 00:05:53,921 --> 00:05:57,051 Kello seitsemältä tuomaan lapset takaisin, 104 00:05:57,130 --> 00:05:59,800 ja sinun piti odottaa alhaalla. Näitkö Aïdan? 105 00:05:59,880 --> 00:06:03,510 Olet hullu. Olin piilossa, kaikki hyvin. -Tule sisään. 106 00:06:04,338 --> 00:06:06,338 Kukkuu! -Hitto! 107 00:06:06,421 --> 00:06:09,171 Pyydän, älä huuda. Joudun vaikeuksiin. 108 00:06:09,255 --> 00:06:11,505 Oletko tyytyväinen? -Hoidan tämän. 109 00:06:11,588 --> 00:06:14,708 Clem, älä huuda noin. -En huutanut, Joseph. 110 00:06:14,796 --> 00:06:17,666 Pikku Noam, onko hauska nähdä Olive-setää? 111 00:06:19,005 --> 00:06:21,375 Miksi setä? Hän ei ole oikea veljesi. 112 00:06:22,421 --> 00:06:24,671 Älä kuuntele häntä. 113 00:06:24,755 --> 00:06:27,795 Olivier on kuin veljeni, joten hän on oikea setäsi. 114 00:06:27,880 --> 00:06:30,800 Ibrahim, tule Clem-tädin syliin. 115 00:06:31,880 --> 00:06:37,170 Mieluummin ei. Hän sulattaa ateriaansa. Eikä se ole Ibrahim, vaan Alia. 116 00:06:37,255 --> 00:06:38,255 Niinkö? -Kyllä. 117 00:06:38,338 --> 00:06:39,168 Oletko varma? 118 00:06:40,255 --> 00:06:42,955 Mikä kysymys tuo on? -Miksi toit hänet? 119 00:06:43,046 --> 00:06:46,456 En voinut jättää häntä. -Lapset eivät sovi hänen kanssaan. 120 00:06:46,546 --> 00:06:49,796 Heidän on totuttava toisiinsa. -Nyt ei ole oikea hetki. 121 00:06:51,421 --> 00:06:52,801 Se on Jaurès. 122 00:06:52,880 --> 00:06:54,840 Onko jokin ongelma? -En tiedä. 123 00:06:55,421 --> 00:06:57,461 Outoa, että hän soittaa. 124 00:06:57,546 --> 00:06:58,956 Olet idiootti. Vastaa. 125 00:06:59,171 --> 00:07:00,551 Mitä sinä teet...? 126 00:07:00,630 --> 00:07:02,260 Vastaa! -Minä vastaan! 127 00:07:03,088 --> 00:07:03,918 Haloo? 128 00:07:04,005 --> 00:07:07,205 Hei, Joseph. Minulta puuttuu tarjotin. -Selvä. 129 00:07:07,296 --> 00:07:08,836 Tuo se. 130 00:07:08,921 --> 00:07:10,711 Miten? -Mitä? Tuo se heti! 131 00:07:10,796 --> 00:07:13,586 Outoa, koska... -Onko siellä ongelma? 132 00:07:14,088 --> 00:07:16,048 Ei hätää. 133 00:07:16,130 --> 00:07:19,460 Se on vain... Nähdään tavallisessa paikassa. Hei. 134 00:07:20,838 --> 00:07:24,508 Mitä hän sanoi? -Että unohdimme tarjottimen tänä aamuna, 135 00:07:24,588 --> 00:07:26,958 ja hän haluaa minun tuovan sen nyt. -Ei! 136 00:07:27,046 --> 00:07:28,456 Mitä teen lapsille? 137 00:07:28,546 --> 00:07:30,546 Minä menen. -Et missään nimessä. 138 00:07:30,630 --> 00:07:33,760 Joseph hoitaa toimitukset. Niin on sovittu. 139 00:07:33,838 --> 00:07:35,798 Jo, tulen mukaasi. 140 00:07:35,880 --> 00:07:38,420 Se ei auta. Kuka vahtii lapsia? 141 00:07:38,505 --> 00:07:40,665 Minä vahdin! -Et missään nimessä. 142 00:07:40,755 --> 00:07:42,335 Olen vahtinut kissojakin. 143 00:07:42,421 --> 00:07:45,801 Olen kusessa. -Rakastan lapsia ja lapset minua. 144 00:07:47,463 --> 00:07:51,513 Mitä? -Kaadoit viiniä hänen päälleen! Hullu! 145 00:07:55,171 --> 00:07:59,051 Vain tyhmä diileri ostaa diilerin auton. 146 00:07:59,130 --> 00:08:03,710 Sinulla ei ole mitään korvien välissä. Poliisi pysäyttää tällaisen auton. 147 00:08:03,796 --> 00:08:05,876 Minä hoidin maalaamisen. Hiljaa. 148 00:08:05,963 --> 00:08:09,883 Älä hermoile. Se on naamio. Olemme näkymättömiä. 149 00:08:09,963 --> 00:08:13,423 Vai näkymättömiä. Kolme valoa palaa. Auto hajoaa. 150 00:08:13,505 --> 00:08:16,045 Tuo ei haittaa. Ne ovat oranssisia. 151 00:08:16,130 --> 00:08:17,840 Tämä auto toimii hyvin. 152 00:08:17,921 --> 00:08:19,421 Mitä sinä siitä tiedät? 153 00:08:20,421 --> 00:08:21,261 Idiootti. 154 00:08:24,921 --> 00:08:27,131 Missä se on? -Perällä vasemmalla. 155 00:08:30,255 --> 00:08:33,125 Mitä teet? -Leikin äitiä, ja häviämme joukkoon. 156 00:08:33,213 --> 00:08:36,173 Irrota. Täällä ei ole ketään. -Ehkä kameroita. 157 00:08:37,005 --> 00:08:38,455 Älä tuo häntä enää. 158 00:08:38,546 --> 00:08:40,796 Hitto. He heräävät. 159 00:08:40,880 --> 00:08:43,260 Nuku, Ibra. Nuku. 160 00:08:43,338 --> 00:08:45,208 Toitko sen, mitä puuttui? 161 00:08:45,296 --> 00:08:46,916 Lul de fucking behanger. 162 00:08:47,130 --> 00:08:49,090 Voimmeko hiljentää... 163 00:08:49,171 --> 00:08:52,171 Pitäisikö minun imettääkin lapsiasi? 164 00:08:52,255 --> 00:08:55,125 Ei. Hän söi jo, mutta tuo oli kilttiä, kiitos. 165 00:08:55,213 --> 00:08:56,133 Anna ruoho. 166 00:08:56,213 --> 00:08:57,883 Annan sinulle ruohon. 167 00:08:57,963 --> 00:09:00,763 Tässä se on. Joka tapauksessa... Paska! 168 00:09:00,838 --> 00:09:04,048 Ota tämä, Olive. Auta. Kulta, pudotin sen kasvoillesi. 169 00:09:04,130 --> 00:09:07,960 Olen paskiainen. Sori, kulta. Oletko kunnossa? Hitto. 170 00:09:08,046 --> 00:09:09,626 Kaikki on hyvin, kulta. 171 00:09:11,130 --> 00:09:12,550 Noin on hyvä. 172 00:09:14,588 --> 00:09:15,548 Ei hätää. 173 00:09:16,463 --> 00:09:17,303 Thanks. 174 00:09:26,380 --> 00:09:28,590 Well, meillä on ongelma. 175 00:09:29,005 --> 00:09:30,255 Mitä? 176 00:09:32,046 --> 00:09:33,666 Älä koske vauvoihin. 177 00:09:33,755 --> 00:09:36,295 Marco! -Ei! Jaurès! 178 00:09:36,380 --> 00:09:39,300 Ei! Älä koske vauvoihin. Oletko hullu? 179 00:09:39,380 --> 00:09:41,340 Jaurès, älä tee tuota. 180 00:09:42,463 --> 00:09:45,883 Luuletko, että olen täällä paskan rasian takia? 181 00:09:45,963 --> 00:09:48,053 Jaurès, rukoilen sinua. -Hiljaa! 182 00:09:50,796 --> 00:09:56,546 Isäsi tuoman tavaran THC ei ole oikealla tasolla. 183 00:09:56,838 --> 00:10:02,418 Yleensä pastrahampun taso on 19/33, mutta nyt näin ei ole. 184 00:10:02,838 --> 00:10:07,378 En ymmärrä. Se on mahdotonta... -Joten voit sanoa isällesi, 185 00:10:07,463 --> 00:10:11,463 että hänen on saatava laatustandardinsa nousemaan. 186 00:10:11,546 --> 00:10:12,706 Muutoin - 187 00:10:13,296 --> 00:10:16,756 se on pahaksi teille. 188 00:10:17,421 --> 00:10:18,261 Ei! 189 00:10:22,296 --> 00:10:25,756 Ei hätää, kulta. Älä huoli. 190 00:10:26,963 --> 00:10:28,463 Hoidamme tämän. 191 00:10:29,255 --> 00:10:30,795 Lupaan sen. 192 00:10:30,880 --> 00:10:32,920 Se olisi paras kaikille. 193 00:10:33,005 --> 00:10:35,415 No niin, häipykää. -Älä huoli. Mennään. 194 00:10:35,505 --> 00:10:36,505 Ota rattaat. 195 00:10:37,046 --> 00:10:38,416 Ei hätää. -Häivytään. 196 00:10:38,505 --> 00:10:41,415 Pahus, se on jumissa. -Nosta jarru. Noin. 197 00:10:41,755 --> 00:10:43,375 Nosta jarru. 198 00:10:43,463 --> 00:10:46,133 Voi luoja, mikä idiootti. -Auta vähän. 199 00:10:46,880 --> 00:10:48,420 Noin. Mennään. 200 00:10:52,630 --> 00:10:54,170 Lokum 201 00:10:54,255 --> 00:10:56,375 Pikku lokumini 202 00:10:56,880 --> 00:10:58,260 Lokum 203 00:10:58,338 --> 00:11:00,418 Lokum, pieni... 204 00:11:02,171 --> 00:11:05,261 Ali, siellä on vielä yksi laukku. -Selvä. 205 00:11:05,546 --> 00:11:06,916 Lokum 206 00:11:07,005 --> 00:11:09,375 Sydämeni lokum 207 00:11:09,546 --> 00:11:11,456 Sammuta tuo paska! 208 00:11:11,546 --> 00:11:12,626 Minun pieni... 209 00:11:12,713 --> 00:11:15,423 Oletpa hankala. Laulu on siisti. 210 00:11:15,713 --> 00:11:18,883 Jo ja Olive onnistuivat. Tämä on hyvää Enricoa. 211 00:11:18,963 --> 00:11:22,803 Rakastan Josephia ja Olivieria, mutta heidän levynsä on paska. 212 00:11:22,880 --> 00:11:23,710 Ota koppi. 213 00:11:24,380 --> 00:11:26,210 Gérardkaan ei pidä siitä. 214 00:11:27,546 --> 00:11:29,336 Jäljellä on vielä tämä. 215 00:11:29,921 --> 00:11:33,051 Jätän sen teille. Minulla on treffit. Sopiiko? 216 00:11:33,130 --> 00:11:34,510 Kuka on uusi tyttö? 217 00:11:35,630 --> 00:11:40,380 Mukava ja kaunis, 40-vuotias syyttäjä. Todella siisti. 218 00:11:40,713 --> 00:11:43,423 Mitä tarkoitat? Syyttäjä? Oletko tosissasi? 219 00:11:43,505 --> 00:11:47,955 En ole tosissani. Pakotittehan minut jättämään poliisinkin. 220 00:11:48,796 --> 00:11:52,336 Hän on matematiikan opettaja. Sopiiko se kaikille? 221 00:11:52,421 --> 00:11:54,211 Kunhan hän ei tutki tilejämme. 222 00:12:00,630 --> 00:12:01,590 Perhe... 223 00:12:05,838 --> 00:12:06,708 ...firma 224 00:12:10,963 --> 00:12:12,463 Hei, kaikki. 225 00:12:12,546 --> 00:12:13,506 Hei. 226 00:12:13,588 --> 00:12:16,168 Ennen kuin aloitamme, haluaisin kaikkien - 227 00:12:16,630 --> 00:12:18,260 onnittelevan Gérardia, 228 00:12:19,046 --> 00:12:23,206 jota olen tukenut hänen aloitettuaan kuntoutuksensa. 229 00:12:24,338 --> 00:12:29,958 Ilokseni voin kertoa, että sitä on kestänyt 90 päivää. 230 00:12:30,046 --> 00:12:33,756 90 päivää, kun et ole koskenutkaan kannabikseen. 231 00:12:33,838 --> 00:12:36,048 Ansaitset valtavat aplodit. 232 00:12:42,296 --> 00:12:43,836 Kiitos. 233 00:12:44,588 --> 00:12:45,878 Sano pari sanaa. 234 00:12:46,796 --> 00:12:49,666 En tiedä, mitä sanoa. 235 00:12:50,088 --> 00:12:51,878 Puhu. Se tekee sinulle hyvää. 236 00:12:57,755 --> 00:12:58,955 Minä... 237 00:13:00,671 --> 00:13:02,631 Vaimoni kuoli pari vuotta sitten. 238 00:13:06,838 --> 00:13:10,628 Sitä ennen hän oli huumeeni. 239 00:13:12,963 --> 00:13:13,803 Ja - 240 00:13:15,921 --> 00:13:17,591 kun hän kuoli, 241 00:13:20,255 --> 00:13:22,875 olin lohduton. 242 00:13:28,005 --> 00:13:28,835 Aivan. 243 00:13:29,630 --> 00:13:33,260 Ja sorruin siihen paskaan. Mutta - 244 00:13:34,755 --> 00:13:36,375 lopulta - 245 00:13:37,130 --> 00:13:39,380 perheeni auttoi minut eroon siitä. 246 00:13:41,130 --> 00:13:42,380 Ensin oikea perheeni. 247 00:13:42,880 --> 00:13:46,760 Lapseni rohkaisivat minua tulemaan tänne kertomaan... 248 00:13:48,088 --> 00:13:49,128 Minä en halunnut. 249 00:13:50,171 --> 00:13:52,631 Ja sitten te. 250 00:13:53,921 --> 00:13:55,881 Narkkariperheeni. 251 00:13:56,546 --> 00:13:58,956 Te autatte minua selviämään tästä. 252 00:13:59,963 --> 00:14:00,843 Kiitos. 253 00:14:01,880 --> 00:14:02,840 Kiitos. 254 00:14:03,671 --> 00:14:05,511 Hyvä, Gérard. 255 00:14:16,255 --> 00:14:17,295 Onnittelut. 256 00:14:18,421 --> 00:14:21,051 Kiitos paljon. -Kiitos teille puheestanne. 257 00:14:21,671 --> 00:14:23,551 Se oli vilpitön. 258 00:14:23,963 --> 00:14:25,383 Se kosketti minua. 259 00:14:27,921 --> 00:14:31,171 Minun syntini ovat rauhoittavat. 260 00:14:31,546 --> 00:14:34,796 Mutta kaikki riippuvuudet ovat samankaltaisia. 261 00:14:36,796 --> 00:14:39,876 En tiedä. En ole ekspertti. 262 00:14:41,630 --> 00:14:44,300 Miten korvasitte sen vieroituksen aikana? 263 00:14:45,130 --> 00:14:46,010 Ruoallako? 264 00:14:47,338 --> 00:14:48,258 Meditaatiolla? 265 00:14:49,130 --> 00:14:52,420 Ei, se ei ole minun juttuni. 266 00:14:52,838 --> 00:14:53,918 Ehkä seksillä? 267 00:14:56,838 --> 00:15:00,878 Ei. Kyse oli tahdonvoimasta. 268 00:15:01,713 --> 00:15:05,673 Kuten sanoin äsken, minulla on hyvä verkosto. 269 00:15:07,796 --> 00:15:08,876 Olette onnekas. 270 00:15:12,130 --> 00:15:14,920 Vaippoja, suolaliuos... Selvä, menoksi. 271 00:15:15,505 --> 00:15:16,835 Vamos, lapset. 272 00:15:17,421 --> 00:15:21,091 Äiti on täällä. Mitä kuuluu? -Hyvää, entä teille? Kaikki hyvin? 273 00:15:21,505 --> 00:15:22,585 Ei... 274 00:15:22,671 --> 00:15:25,551 Rehellisesti, kaikki oli täydellistä. 275 00:15:25,630 --> 00:15:27,420 Meillä oli hieno päivä. 276 00:15:27,505 --> 00:15:29,705 Eikö Alia tarvinnut astmalääkettä? 277 00:15:29,796 --> 00:15:34,456 Varoin, ettei vaunuihin mennyt pölyä. Hän oli todella söpö. 278 00:15:34,546 --> 00:15:36,666 Mikä tämä haju on? -Mikä haju? 279 00:15:36,755 --> 00:15:37,955 Haju? Se oli Ibra. 280 00:15:38,046 --> 00:15:41,336 Hänellä oli vaipat täynnä tavaraa. 281 00:15:41,421 --> 00:15:43,591 Katutaidetta. -Tämä ei haise kakalta. 282 00:15:43,671 --> 00:15:46,011 Se haisee paskalta. Usko pois. 283 00:15:46,088 --> 00:15:48,378 Sen täytyy olla paskaa. Älä huoli. 284 00:15:48,463 --> 00:15:49,303 Se on paskaa. 285 00:15:49,380 --> 00:15:51,050 Se haisee ruoholta. -Mitä? 286 00:15:51,296 --> 00:15:54,416 Mitä helvettiä sinä teit? -Haiseeko se ruoholta? 287 00:15:54,505 --> 00:15:56,915 Voi paska. Hyvä on. Se oli Olive. 288 00:15:57,755 --> 00:16:00,415 Olive tuli käymään ja oli kai polttanut - 289 00:16:00,505 --> 00:16:03,585 ruohoa kotterossaan. Hän otti pikkuisen syliinsä... 290 00:16:03,671 --> 00:16:05,591 Miksi hän tuli käymään? -Iisisti. 291 00:16:05,671 --> 00:16:07,961 Hermostut. -En halua perhettäsi tänne. 292 00:16:08,046 --> 00:16:10,336 Tiedän, mutta hän vain pistäytyi - 293 00:16:10,421 --> 00:16:14,551 tuomaan yhden jutun. Hän häipyi heti. Vannon sen. 294 00:16:16,130 --> 00:16:17,090 Mikä hätänä? 295 00:16:18,671 --> 00:16:19,591 Voi ei... 296 00:16:20,463 --> 00:16:24,093 Oletko tosissasi? -Kuuntele. Nyt se on varma, 297 00:16:24,171 --> 00:16:26,711 etten enää tapaa Olivea. Selitän kaiken... 298 00:16:26,796 --> 00:16:30,206 Ei, minä selitän. Jos myyt huumeita, et näe lapsiasi! 299 00:16:30,296 --> 00:16:33,086 En voi lopettaa huumeiden myyntiä! 300 00:16:33,171 --> 00:16:34,171 Olen ansassa. 301 00:16:34,255 --> 00:16:37,665 Olen vaarallisten ihmisten ansassa. -Lasteni kanssako? 302 00:16:37,755 --> 00:16:41,375 Sekosin sanoissani. He eivät ole vaarallisia. 303 00:16:41,463 --> 00:16:44,843 Hiljaa! En jaksa sinua enää! -Aïda! 304 00:16:44,921 --> 00:16:48,171 Rauhoitu. Haluan nähdä lapsiani. 305 00:16:48,255 --> 00:16:52,165 Olin tyhmä, kun annoin sinun nähdä heitä! -Ole kiltti! 306 00:16:52,255 --> 00:16:55,545 Häivy. En halua nähdä sinua enää. -Aïda! 307 00:16:55,630 --> 00:16:57,670 Soitan poliisit. Häivy! 308 00:17:08,463 --> 00:17:10,763 Avaako joku? En ole valmis. 309 00:17:10,838 --> 00:17:13,128 Ripustan yhtä juttua. En voi mennä. 310 00:17:13,213 --> 00:17:17,263 Isä, menetkö avaamaan? -En voi. Söin jotain pilaantunutta. 311 00:17:23,213 --> 00:17:24,963 Clem, mene avaamaan ovi! 312 00:17:37,380 --> 00:17:38,300 Hei, Jo. 313 00:17:39,421 --> 00:17:41,091 Missä Bubbelehit ovat? 314 00:17:42,296 --> 00:17:43,546 He eivät tule. 315 00:17:44,213 --> 00:17:46,513 Häh? -Aïda ei halua. 316 00:17:46,588 --> 00:17:49,208 Mitä? Oikeastiko? 317 00:17:49,296 --> 00:17:51,836 Emme ole nähneet heitä kuukausiin. 318 00:17:51,921 --> 00:17:54,091 Miksi hän tekee näin? -Oikeasti? 319 00:17:54,505 --> 00:17:56,835 Meidän on tavattava. Mikset vaatinut? 320 00:17:56,921 --> 00:18:00,051 Totta kai vaadin, mutta hän ei anna periksi. 321 00:18:00,130 --> 00:18:03,800 Hitto, mitä tuhlausta. Tuhat euroa kappale. 322 00:18:05,338 --> 00:18:08,338 Milloin näemme Bubbelehit? -En tiedä. 323 00:18:09,005 --> 00:18:11,585 Hän ei halua edes minun näkevän heitä. 324 00:18:11,671 --> 00:18:13,421 Kyllä hän vielä rauhoittuu. 325 00:18:13,505 --> 00:18:15,335 Hän ei rauhoitu. 326 00:18:16,338 --> 00:18:21,418 Hän on raivona bisneksestä, Jaurèsista... 327 00:18:23,171 --> 00:18:27,551 Jaurèsistako? -Miten Jaurès liittyy tähän? En ymmärrä. 328 00:18:27,630 --> 00:18:31,130 Jaurès otti yhden lapsista ja uhkasi häntä. 329 00:18:32,713 --> 00:18:33,593 Mitä? 330 00:18:34,630 --> 00:18:36,090 Miten niin otti lapsen? 331 00:18:36,588 --> 00:18:37,418 Jo? 332 00:18:37,921 --> 00:18:41,461 Hän otti yhden lapsista. Miten sanoisin sen? 333 00:18:41,546 --> 00:18:44,256 Hän vei kolmoset tavarantoimitukseen. 334 00:18:44,713 --> 00:18:47,713 Anteeksi kuinka? -Hetkinen. Tarkoitatko... 335 00:18:48,296 --> 00:18:50,546 Veitkö lapset tapaamaan Jaurèsia? 336 00:18:51,546 --> 00:18:54,506 Kyllä. -Olet täysin hullu! 337 00:18:54,588 --> 00:18:58,008 Miksi yllätyt siitä, että Aïda raivostui? Oletko hullu? 338 00:18:58,088 --> 00:19:00,918 Anteeksi. Rauhoittukaa. 339 00:19:01,380 --> 00:19:05,010 Menimme tapaamaan Jaurèsia. Hän otti yhden lapsista. 340 00:19:05,088 --> 00:19:08,298 Mutta se oli viesti Jolle. -Älä vähättele sitä. 341 00:19:08,380 --> 00:19:10,380 En vähättele. Hän oli raivona. 342 00:19:10,463 --> 00:19:13,883 Hän lähetti viestin lapsen kautta. Se on gangsterikoodi. 343 00:19:13,963 --> 00:19:14,963 Gangsterikoodi? 344 00:19:15,046 --> 00:19:17,456 Hän melkein heitti vauvan maahan! 345 00:19:17,546 --> 00:19:19,546 Hän teki sen uhkaillakseen sinua. 346 00:19:19,630 --> 00:19:23,630 Vaikka hän uhkailisi minua... -Miksi hän oli raivona? 347 00:19:26,130 --> 00:19:28,210 Meillä on ongelma THC:n kanssa. 348 00:19:28,296 --> 00:19:29,166 Vai niin. 349 00:19:29,755 --> 00:19:32,415 Olen sanonut, että meille tulisi ongelma. 350 00:19:33,005 --> 00:19:36,545 En ole taikuri. En voi kasvattaa kilokaupalla neliömetrillä. 351 00:19:37,296 --> 00:19:39,876 Lato on ahdas. Tarvitsemme lisää tilaa. 352 00:19:42,505 --> 00:19:47,415 Tai sanomme Jaurèsille, että pienennämme tuotantoa. 353 00:19:47,505 --> 00:19:51,665 Oletko idiootti? Mitä tarkoitat? Entä veneeni? 354 00:19:51,755 --> 00:19:55,205 Isä! -En tiedä. Ketä kiinnostaa veneesi? 355 00:19:55,296 --> 00:19:57,256 Lapsiani uhataan! 356 00:19:58,880 --> 00:20:01,130 Isä, ei. -Se on Bénélleni. 357 00:20:01,213 --> 00:20:02,713 Hän tappaa lapseni! 358 00:20:03,546 --> 00:20:06,666 Oikeasti... -Olet täysin vainoharhainen. Lopeta tuo. 359 00:20:06,755 --> 00:20:10,415 Olet seonnut. -Ihan sama, uskotteko te vai ette. 360 00:20:10,588 --> 00:20:15,878 Keksimme radikaalin ratkaisun. Lapsiani ei enää uhata. 361 00:20:15,963 --> 00:20:19,633 Selvä. Ymmärrämme, mitä sanoit. 362 00:20:19,713 --> 00:20:22,383 Ratkaisemme ongelman. Lupaan sen. 363 00:20:22,463 --> 00:20:25,013 Kiitos. Tuon halusinkin kuulla. 364 00:20:28,380 --> 00:20:32,130 Voi luoja, miten vainoharhainen. -Lopeta, isä! 365 00:20:33,505 --> 00:20:35,455 Älä ärsytä häntä. 366 00:20:49,296 --> 00:20:52,836 Asu on kamala. Miksemme metsästä maastopuvussa kuten muut? 367 00:20:52,921 --> 00:20:56,461 Emme ole kuin muut. Tämä on oikeaa metsästystä. 368 00:20:57,546 --> 00:20:59,796 Ole tyytyväinen. Tämä on hieno paikka. 369 00:21:01,130 --> 00:21:02,130 Mitä kuuluu? 370 00:21:02,213 --> 00:21:03,553 Hei, mitä kuuluu? -Hei. 371 00:21:03,630 --> 00:21:04,590 Hei! 372 00:21:05,880 --> 00:21:08,630 Kiväärissäni on vikaa. Se ei tähtää suoraan. 373 00:21:08,713 --> 00:21:10,713 Hengität liian kovaa. 374 00:21:10,796 --> 00:21:13,956 Kun tähtäät, sinun on oltava näin, pysähdyt ja... 375 00:21:14,046 --> 00:21:15,126 Onko tuo isäsi? 376 00:21:16,005 --> 00:21:16,915 Tuo on isäsi. 377 00:21:17,005 --> 00:21:19,045 Kyllä. -Hän ampuu minut! 378 00:21:19,130 --> 00:21:22,340 Miksi hän tekisi niin? -Pilasin hänen uransa! 379 00:21:22,421 --> 00:21:25,171 Se on totta. Unohda se. Älä välitä hänestä. 380 00:21:25,255 --> 00:21:28,255 Koska kuka on nyt elämäni mies? 381 00:21:28,338 --> 00:21:30,008 Lopeta tuo! 382 00:21:30,713 --> 00:21:34,963 Otetaan kuva! -Ei! Tänään et laita mitään Instaan. 383 00:21:35,046 --> 00:21:37,256 He eivät saa nähdä minua näin. -Ketkä? 384 00:21:37,671 --> 00:21:40,841 Joseph, Aure, Gérard. -Hitto, olet ärsyttävä! 385 00:21:40,921 --> 00:21:43,211 Huolit aina Hazaneista: 386 00:21:43,296 --> 00:21:46,416 "Joseph ei saa nähdä minua näin." Vedän heitä turpaan. 387 00:21:47,171 --> 00:21:49,761 Haistatat aina kaikille. 388 00:21:49,838 --> 00:21:52,878 Sanoin lyöväni. Älä laita sanoja suuhuni. 389 00:21:53,963 --> 00:21:55,343 Ääliö. -Hitto. 390 00:21:57,838 --> 00:21:58,918 Kiusankappale. 391 00:22:00,255 --> 00:22:01,625 Poltatko jointtia? 392 00:22:02,463 --> 00:22:04,883 Takavarikoin tämän yhdeltä kaverilta. 393 00:22:04,963 --> 00:22:07,963 Varovasti. Voit mennä sekaisin siitä. 394 00:22:08,046 --> 00:22:10,046 Älä teeskentele, ettet polta. 395 00:22:10,130 --> 00:22:12,210 Näin jo sinut veljesi kanssa. 396 00:22:13,046 --> 00:22:16,086 Tässä. -Olin pilvessä, mutta nyt olen tosissani. 397 00:22:16,796 --> 00:22:17,626 Mistä? 398 00:22:18,088 --> 00:22:21,048 Rahoillani voimme perustaa yrityksen yhdessä. 399 00:22:22,046 --> 00:22:24,506 Poliisi pelottaa minua. 400 00:22:25,255 --> 00:22:26,455 Mitä vielä. 401 00:22:26,755 --> 00:22:29,755 Etkö haluaisi vaihtaa työtä? Avata baarin? 402 00:22:29,838 --> 00:22:32,208 En halua sitä lainkaan. 403 00:22:32,838 --> 00:22:36,838 Olet hassu. Et kutsu minua kotiisi ja haluat bisnestä kanssani. 404 00:22:37,630 --> 00:22:39,170 Mikset kutsu minua? 405 00:22:41,671 --> 00:22:44,011 Perheeni on hiukan erikoinen. 406 00:22:44,421 --> 00:22:45,301 Miten? 407 00:22:46,505 --> 00:22:48,705 Kerron sinulle jotain. He eivät - 408 00:22:49,588 --> 00:22:51,798 pidä siitä, että olen naisen kanssa. 409 00:22:53,171 --> 00:22:55,051 Kerroitko tapaavasi miestä? 410 00:22:55,130 --> 00:22:56,800 En tietenkään. 411 00:22:56,880 --> 00:23:00,130 He tietävät meistä. Se ei ole ongelma. 412 00:23:00,505 --> 00:23:04,665 Mutten halua tuoda sinua kotiini ja tehdä kaikkien oloa epämukavaksi. 413 00:23:04,755 --> 00:23:07,505 Ei kannata kiusaantua. -Kyllä vain. 414 00:23:08,171 --> 00:23:10,511 He piruilevat siitä jatkuvasti. 415 00:23:10,588 --> 00:23:13,668 Poliisina olen kuullut paljon homofobista paskaa. 416 00:23:14,505 --> 00:23:17,165 Tämä on aivan toisella tasolla. 417 00:23:17,505 --> 00:23:18,835 Se on rankkaa. 418 00:23:19,255 --> 00:23:20,295 Kuten haluat. 419 00:23:22,213 --> 00:23:23,423 Mutta - 420 00:23:24,213 --> 00:23:27,343 jos aloitamme yrityksen yhdessä, asiat muuttuvat. 421 00:23:27,421 --> 00:23:28,921 Anna se takaisin. 422 00:23:29,338 --> 00:23:31,168 Olet polttanut liikaa. 423 00:23:42,171 --> 00:23:44,591 Räjähtäviä kranaatteja, paskiainen. 424 00:23:44,671 --> 00:23:49,051 Hän sanoi: "Haluan kranaatin muotoisia kakkuja. 425 00:23:49,213 --> 00:23:51,463 En petankkipalloja, kusipää." 426 00:23:51,546 --> 00:23:53,256 Tämä on paskaa, José. 427 00:23:53,338 --> 00:23:55,378 Juttusi tekevät minut hulluksi. 428 00:23:55,463 --> 00:23:56,923 Anteeksi, olemme kiinni. 429 00:23:57,005 --> 00:23:58,915 Veljeni! Mitä teet täällä? 430 00:23:59,005 --> 00:24:00,585 Tulenko myöhemmin? 431 00:24:00,671 --> 00:24:04,261 Ei. Hän ärsyttää minua. Käskin tehdä kranaatteja. 432 00:24:04,338 --> 00:24:06,798 Hän teki petankkipalloja. -Huono homma. 433 00:24:06,880 --> 00:24:08,340 Anna pusu. Nopeasti. 434 00:24:09,755 --> 00:24:10,795 Miten menee? 435 00:24:10,880 --> 00:24:14,590 Ei ihan hyvin. Miten sanoisin? Kyse on sisarestasi. 436 00:24:14,671 --> 00:24:16,131 Onko hän kunnossa? 437 00:24:16,213 --> 00:24:19,883 En saa nähdä lapsiani. -Tiedän. Mutta olet sekaisin. 438 00:24:19,963 --> 00:24:22,133 Mokasin -Tosi pahasti. Hän kertoi. 439 00:24:22,213 --> 00:24:24,093 Ruohoa Ibran vaipoissa. 440 00:24:24,171 --> 00:24:26,801 Teetkö tuollaisia paskatemppuja? 441 00:24:26,880 --> 00:24:30,670 Mokasin. Ei ole mitään selitystä. -Aivan. 442 00:24:30,755 --> 00:24:33,875 Jos soittaisit hänelle, hän voisi muuttaa mielensä. 443 00:24:33,963 --> 00:24:35,263 Sinulle hän puhuu. 444 00:24:35,338 --> 00:24:38,878 Muuttaisiko hän mielensä? Hän ei koskaan muuta mieltään. 445 00:24:38,963 --> 00:24:42,013 Hän on hullun joustamaton. Tajuatko, mitä tarkoitan? 446 00:24:42,088 --> 00:24:42,958 Joo. -Niin. 447 00:24:43,046 --> 00:24:45,666 Paitsi... -Paitsi jos mitä? 448 00:24:46,046 --> 00:24:49,666 Paitsi jos palaat kaidalle tielle. Siinä se. 449 00:24:49,963 --> 00:24:53,133 Aïda ei puhunut minulle aiemmin. Miksei? 450 00:24:53,213 --> 00:24:55,263 Koska en ollut kaidalla tiellä. 451 00:24:55,338 --> 00:24:59,628 Mutta katso tätä. Hamdullah. Löysin tämän kultakaivoksen. 452 00:24:59,713 --> 00:25:03,303 Otan jauhot ja sokerin ja sekoitan ne yhteen. 453 00:25:03,380 --> 00:25:05,590 Myyn niitä 30 kertaa kalliimmalla. 454 00:25:05,671 --> 00:25:08,381 Joskus luulen olevani yhä roisto. Vannon sen. 455 00:25:08,463 --> 00:25:12,463 Ihmiset tulevat ostamaan. Kerran eräs nainen sanoi: "Käsiraudat". 456 00:25:12,546 --> 00:25:14,456 Tämä on aivan mieletöntä. 457 00:25:14,546 --> 00:25:18,296 Kerro hänelle, että olen jumissa enkä pääse irti. 458 00:25:18,713 --> 00:25:21,213 Mikset? -Koska olemme vankeja. 459 00:25:21,296 --> 00:25:22,336 Ketkä me? 460 00:25:22,421 --> 00:25:25,631 Koko perheeni. -Perheesi ei kiinnosta pätkääkään. 461 00:25:25,713 --> 00:25:28,093 Puhun sinusta. 462 00:25:28,171 --> 00:25:30,461 Mafiamimmisi ei piittaa sinusta. 463 00:25:30,546 --> 00:25:33,086 Mutta... -Olet arvoton. Usko pois. 464 00:25:33,171 --> 00:25:34,631 Vain ruoho on tärkeää. 465 00:25:34,713 --> 00:25:36,803 Se on asian ydin. 466 00:25:37,921 --> 00:25:38,801 Olet oikeassa. 467 00:25:38,880 --> 00:25:42,510 Aivan. Jos hänellä on ruohoa, hän ei riko pallejasi. 468 00:25:44,005 --> 00:25:47,335 Perheesi hoitaa bisneksen, ja sinä vetäydyt syrjään. 469 00:25:47,421 --> 00:25:49,761 Se on monimutkaista. -Niinkö? 470 00:25:50,296 --> 00:25:55,456 Eikä ole. Jos haluat nähdä lapsesi, jätät bisneksen. Onko selvä? 471 00:25:57,380 --> 00:26:00,380 Lakkaa ärsyttämästä minua, koska... 472 00:26:00,463 --> 00:26:03,343 Oletko hullu? Apua! Apua! 473 00:26:04,630 --> 00:26:06,960 Senkin idiootti. -Tämä on suklaata. 474 00:26:09,213 --> 00:26:10,553 Maista. 475 00:26:12,880 --> 00:26:13,880 Noin! 476 00:26:14,963 --> 00:26:17,013 Näitkö hänen ilmeensä? 477 00:26:20,338 --> 00:26:23,548 Olen miettinyt. On paras, että jatkatte ilman minua. 478 00:26:24,630 --> 00:26:25,710 Koska minä... 479 00:26:26,671 --> 00:26:28,761 Minusta on parasta lopettaa bisnes. 480 00:26:30,505 --> 00:26:33,585 Noin. Tuo on hyvä. Selkeää ja yksinkertaista. 481 00:26:44,505 --> 00:26:45,375 Kaikki hyvin? 482 00:26:45,463 --> 00:26:48,133 Mikä tämä traktorien tapaaminen on? 483 00:26:48,213 --> 00:26:49,093 Mitä tämä on? 484 00:26:49,630 --> 00:26:50,920 Meillä on ilmoitus. 485 00:26:52,130 --> 00:26:53,630 Minullakin on asiaa. 486 00:26:53,713 --> 00:26:55,213 Minä ensin. 487 00:26:55,296 --> 00:26:57,836 Selvä. -Taisimme löytää ratkaisun - 488 00:26:58,796 --> 00:27:00,126 ongelmiisi. 489 00:27:00,671 --> 00:27:01,801 Niinkö? -Kyllä. 490 00:27:01,880 --> 00:27:05,010 Emme voi mokata Jaurèsin tavaran laatua. 491 00:27:05,088 --> 00:27:06,168 Se on vaarallista. 492 00:27:06,796 --> 00:27:09,626 Meille ja lapsille. Olet oikeassa. 493 00:27:09,713 --> 00:27:13,383 Ajattelimme kasvattaa uudessa paikassa. 494 00:27:21,880 --> 00:27:23,050 Mitä tämä on? 495 00:27:24,588 --> 00:27:26,258 Mitä teemme näille lehmille? 496 00:27:26,338 --> 00:27:29,508 Edellinen omistaja tulee noutamaan karjan kuukaudessa. 497 00:27:29,671 --> 00:27:31,261 Voimme asettautua. 498 00:27:31,338 --> 00:27:34,128 Täällä voimme kasvattaa hyvää pastrahamppua - 499 00:27:34,213 --> 00:27:36,213 ja tuottaa sitä.... En tiedä... 500 00:27:36,713 --> 00:27:39,013 Viisi kertaa enemmän. -Ainakin. 501 00:27:39,088 --> 00:27:41,128 Hetkinen. Oletteko hulluja? 502 00:27:41,963 --> 00:27:45,633 Viisi kertaa enemmän ruohoa tarkoittaa viisinkertaista riskiä. 503 00:27:45,713 --> 00:27:48,343 Olette kaistapäisiä. -Sinä et ymmärrä. 504 00:27:48,880 --> 00:27:51,800 Jos ei ole laatuongelmia, ei ole mitään ongelmia. 505 00:27:51,963 --> 00:27:54,133 Lapset eivät ole vaarassa. -Selvä. 506 00:27:54,213 --> 00:27:56,513 Mutta Aïda ei välitä siitä. 507 00:27:56,588 --> 00:28:00,208 Suhteenne on ollut yhtä vuoristorataa. 508 00:28:00,755 --> 00:28:04,005 Se korjaantuu itsestään. Pitää vain odottaa. 509 00:28:04,088 --> 00:28:05,258 Tilanne rauhoittuu. 510 00:28:05,338 --> 00:28:07,088 Niin, Bubbeleh. Älä huoli. 511 00:28:08,796 --> 00:28:13,006 Entä Jaurès? Oletteko ajatelleet häntä? 512 00:28:13,671 --> 00:28:16,591 Haluaako hän ostaa viisi kertaa enemmän ruohoa? 513 00:28:16,713 --> 00:28:18,093 Tietenkin hän haluaa. 514 00:28:18,171 --> 00:28:21,301 Hän on aina painostanut meitä kasvattamaan enemmän. 515 00:28:21,796 --> 00:28:23,296 Tämä on hyvä uutinen. 516 00:28:23,505 --> 00:28:26,455 Jos syntyy ylijäämää, tiedän antiikkikauppiaan, 517 00:28:26,796 --> 00:28:30,456 jolle olen myynyt pari kiloa. -Mitä olet tehnyt? 518 00:28:30,880 --> 00:28:32,550 Antiikkikauppiaalle. -Mitä? 519 00:28:33,088 --> 00:28:35,338 Entä jos Jaurès saa tietää siitä? 520 00:28:35,421 --> 00:28:37,801 Meillä on yksinoikeussopimus. 521 00:28:37,963 --> 00:28:40,593 Jos hän saa tietää, hän tappaa meidät kaikki. 522 00:28:40,671 --> 00:28:44,131 Älä sekoile. Ei hätää. Jaurès ei tiedä siitä mitään. 523 00:28:44,213 --> 00:28:46,053 Hän ei ole Jumala. -Hulluja! 524 00:28:46,130 --> 00:28:48,340 Nyt riittää. Olette kaikki seonneet. 525 00:28:48,421 --> 00:28:50,881 Emme kasvata luomusojiaa! 526 00:28:51,546 --> 00:28:53,166 Tämä ei ole laillista! 527 00:28:53,921 --> 00:28:55,301 Jaurès on kimpussamme! 528 00:28:55,421 --> 00:28:58,301 Säästä meidät saarnaltasi. 529 00:28:58,880 --> 00:29:01,050 Sinä sait meidät ryhtymään tähän. 530 00:29:02,005 --> 00:29:03,835 Soitat Jaurèsille. 531 00:29:04,880 --> 00:29:06,210 Järjestät tapaamisen - 532 00:29:06,338 --> 00:29:09,418 ja kerrot, että olemme valmiita tuottamaan enemmän. 533 00:29:09,838 --> 00:29:11,958 En tee sitä. -Poika, 534 00:29:12,713 --> 00:29:15,343 sinä olet aina puhunut Jaurèsin kanssa. 535 00:29:16,088 --> 00:29:19,338 Enemmistö haluaa laajentaa, sinä mukaudut. 536 00:29:19,838 --> 00:29:20,708 Siinä kaikki. 537 00:29:24,546 --> 00:29:25,956 Oletteko samaa mieltä? 538 00:29:26,046 --> 00:29:28,626 Kyllä. -Kyllä. 539 00:29:29,546 --> 00:29:30,376 Hyvä on. 540 00:29:33,338 --> 00:29:36,208 Enemmistö on päättänyt. Kunnioitan sitä. 541 00:29:37,005 --> 00:29:37,835 Hyvä. 542 00:29:42,963 --> 00:29:44,213 Kaikki menee hyvin. 543 00:29:54,630 --> 00:29:56,710 He eivät tajua vaaraa. 544 00:29:58,338 --> 00:29:59,298 Sanon sinulle, 545 00:30:01,338 --> 00:30:02,958 että tämä päättyy huonosti. 546 00:30:06,380 --> 00:30:07,590 En voi hylätä heitä, 547 00:30:10,713 --> 00:30:15,093 mutta minun pitää tavata lapsiani. En tiedä, mitä tehdä. 548 00:30:18,130 --> 00:30:19,460 En tiedä, mitä tehdä. 549 00:30:28,755 --> 00:30:30,085 Mikä tuo sinut tänne? 550 00:30:30,546 --> 00:30:32,416 Sanoit sen olevan kiireellistä. 551 00:30:32,505 --> 00:30:35,625 Toivottavasti uutisesi ovat exciting. -Kyllä. 552 00:30:35,713 --> 00:30:38,923 Minulla on hienoja uutisia. Todella - 553 00:30:39,380 --> 00:30:40,760 exciting. 554 00:30:42,005 --> 00:30:43,375 Pidät tästä. 555 00:30:43,838 --> 00:30:47,548 Tämä on uuden aikakauden alku, 556 00:30:47,630 --> 00:30:50,760 ja me kaikki... 557 00:30:50,838 --> 00:30:51,758 Kakista ulos. 558 00:30:52,213 --> 00:30:54,513 Minulla ei ole koko päivää aikaa. 559 00:30:55,671 --> 00:30:58,421 Eli perheeni - 560 00:30:59,130 --> 00:31:01,460 on ajatellut tätä ja... 561 00:31:02,588 --> 00:31:03,588 Ja... 562 00:31:06,130 --> 00:31:07,210 Me lopetamme. 563 00:31:08,338 --> 00:31:09,168 Mitä? 564 00:31:11,088 --> 00:31:12,208 Lopetamme kaiken. 565 00:32:15,546 --> 00:32:17,626 Tekstitys: Marja Härmänmaa