1
00:00:06,213 --> 00:00:09,213
VUOSI MYÖHEMMIN
2
00:00:11,838 --> 00:00:14,378
Lisää ripaus valkosipulia, Bubbeleh.
3
00:00:14,463 --> 00:00:15,923
Vienkö sen?
-Siitä vaan.
4
00:00:16,005 --> 00:00:16,875
Menoksi.
5
00:00:16,963 --> 00:00:20,173
Puoli kauhallista kasville.
-Tiedän! En ole hölmö.
6
00:00:20,255 --> 00:00:23,585
Etkö ole hölmö? Helppo sanoa.
-Voitko jatkaa tästä?
7
00:00:23,671 --> 00:00:26,761
Olen tehnyt makkaroita neljä tuntia.
Pääni räjähtää.
8
00:00:32,296 --> 00:00:35,506
Tämä on kovaa
ja erittäin kilpailuhenkistä bisnestä.
9
00:00:38,755 --> 00:00:40,295
Perhe...
-...firma.
10
00:00:43,630 --> 00:00:45,420
Anna autosi avaimet.
11
00:00:45,505 --> 00:00:48,125
Miksi?
-Menen ostamaan tarjottimia.
12
00:00:48,213 --> 00:00:50,303
Täytyy pakata ruohoa ja makkaroita.
13
00:00:50,380 --> 00:00:53,460
Hitto. Varovasti auton kanssa! Ali!
14
00:00:54,213 --> 00:00:58,263
Paska. Mene sitten.
Ota pakettiauto tarjottimia varten...
15
00:00:58,338 --> 00:01:00,548
Outoa bisnestä, jos minulta kysytään.
16
00:01:00,630 --> 00:01:01,460
Menoksi!
17
00:01:14,505 --> 00:01:17,415
Oletteko valmiita?
-Odotan vain tarjottimia.
18
00:01:17,505 --> 00:01:19,045
Lähdemme kohta.
-Hyvä.
19
00:01:19,130 --> 00:01:20,460
Voinko tulla mukaan?
20
00:01:20,546 --> 00:01:22,756
Et. Sovimme Jaurèsin kanssa.
21
00:01:22,838 --> 00:01:24,418
Helvettiin sopimuksenne.
22
00:01:25,588 --> 00:01:26,958
KOSHER-MERGUEZ
23
00:01:27,255 --> 00:01:29,255
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
24
00:01:29,421 --> 00:01:30,511
Perhe...
25
00:01:30,921 --> 00:01:31,841
...firma.
26
00:01:38,046 --> 00:01:39,336
Onko ruoho jo siellä?
27
00:01:39,838 --> 00:01:42,258
Kaikki on täällä.
Voimme pakata merguezit.
28
00:01:42,338 --> 00:01:43,588
Ne ovat tulossa.
29
00:01:43,671 --> 00:01:46,171
Älkää ajako kuin hullut.
-Olemme tottuneet.
30
00:01:46,255 --> 00:01:47,545
Teistä ei tiedä.
31
00:01:47,630 --> 00:01:49,710
Soitan myöhemmin. Tule, Olive.
32
00:01:49,796 --> 00:01:52,586
Vauhtia!
-Tämä painaa 40 kiloa.
33
00:01:52,671 --> 00:01:55,801
Olen täällä. Antakaa minulle.
Varokaa sormiani.
34
00:01:55,880 --> 00:01:57,010
Noin. Täydellistä.
35
00:01:58,005 --> 00:02:00,255
Vielä viimeinen merguez-paketti.
36
00:02:04,755 --> 00:02:07,875
Paska. Tuo loinen on aina tuossa.
37
00:02:07,963 --> 00:02:10,263
HAZANIN LIHA
KOSHER
38
00:02:10,338 --> 00:02:13,008
Hei, Gaëtan. Miten menee?
-Siinähän se.
39
00:02:13,296 --> 00:02:15,956
Paremmin, kun olen syönyt.
-Varmasti.
40
00:02:16,046 --> 00:02:18,126
Mitä kuljetatte tänään?
41
00:02:18,213 --> 00:02:19,633
Herkullista tavaraa.
42
00:02:19,713 --> 00:02:20,553
Niinkö?
43
00:02:20,630 --> 00:02:22,590
Näytänkö, mitä meillä on?
-Miksei.
44
00:02:22,671 --> 00:02:24,711
Katsotaanko?
-Katsotaan pois.
45
00:02:28,046 --> 00:02:30,796
Mitä täällä on sinulle?
Herkullisia merguezeja.
46
00:02:30,880 --> 00:02:33,170
Pidätkö laadusta?
-Tietysti.
47
00:02:33,880 --> 00:02:35,420
Katso näitä kaunokaisia.
48
00:02:35,505 --> 00:02:38,875
Ne ovat hyviä, tuoreita ja hohtavia
kuin nuori morsian.
49
00:02:41,296 --> 00:02:43,796
Laita ne grilliin kymmeneksi minuutiksi.
50
00:02:43,880 --> 00:02:47,300
Mutta en pistä niitä.
-Hienoa.
51
00:02:47,380 --> 00:02:49,550
No niin.
-Kiitos. Hyvää päivänjatkoa.
52
00:02:49,630 --> 00:02:50,710
Heippa.
-Hei vaan.
53
00:02:51,338 --> 00:02:52,588
Nauttikaa.
-Kiitos.
54
00:02:54,130 --> 00:02:55,050
Typerys.
55
00:02:59,463 --> 00:03:00,553
Puhdistin kaiken.
56
00:03:00,630 --> 00:03:03,920
Entisöin kaikki kirjaimet.
-Näen sen.
57
00:03:06,255 --> 00:03:07,255
Kiitos paljon.
58
00:03:08,421 --> 00:03:09,381
Tämä on sinulle.
59
00:03:09,463 --> 00:03:12,343
En voi...
-Kyllä voit.
60
00:03:12,421 --> 00:03:15,881
Näin tiedän,
että pidät hyvää huolta Bénéstäni.
61
00:03:16,505 --> 00:03:18,665
Tarkastan hänet päivittäin.
-Kiitos.
62
00:03:29,546 --> 00:03:33,916
Muistatko, kun rakastuimme tähän
Juan-Les-Pins'ssä?
63
00:03:36,838 --> 00:03:39,798
Haaveilimme, mutta sanoimme,
ettei se ollut meille.
64
00:03:42,338 --> 00:03:45,298
No, löysin sen.
65
00:03:47,380 --> 00:03:50,210
Ajattelin,
että pian voisin ostaa sen meille.
66
00:03:52,130 --> 00:03:54,510
Nyt sen nimi on "Duke", mutta minä...
67
00:03:55,130 --> 00:03:56,840
Nimeän sen "Minun Bénékseni".
68
00:03:58,213 --> 00:03:59,383
Sillä tavalla -
69
00:04:00,421 --> 00:04:02,011
matkustamme aina yhdessä.
70
00:04:02,588 --> 00:04:04,918
BÉNÉDICTE HAZAN
O.S. ROSENBERG
71
00:04:14,963 --> 00:04:16,213
Mitä tämä on?
72
00:04:16,755 --> 00:04:17,915
Onko se rakkautta?
73
00:04:18,338 --> 00:04:21,838
Onko tämä rakkautta?
Tämä on paskaa. Vau!
74
00:04:22,838 --> 00:04:24,128
Pahkina!
75
00:04:24,213 --> 00:04:25,923
Laitan kaikki pullot tähän.
76
00:04:27,171 --> 00:04:29,091
Puhun sinulle.
-Kuuntelen.
77
00:04:29,171 --> 00:04:31,211
Kaikki on valmista.
-Hyvä.
78
00:04:31,296 --> 00:04:34,876
Vaipat, tutit ja suolaliuos ovat laukussa.
79
00:04:34,963 --> 00:04:39,633
Anteeksi, sydänkäpy.
Pärjään kyllä, ei hätää.
80
00:04:39,713 --> 00:04:40,963
Älä kutsu minua noin.
81
00:04:41,046 --> 00:04:42,836
Anteeksi.
-Olen sanonut sen.
82
00:04:42,921 --> 00:04:48,091
En ole vainoharhainen. Monet äidit
eivät jättäisi lastaan mafian diilerille.
83
00:04:48,171 --> 00:04:53,341
Mafia kuten TV-sarjoissa:
"Tervetuloa maailmaan,
84
00:04:53,421 --> 00:04:57,801
jossa prostituutio, uhkapelit
ja myös mafia sekoittuvat."
85
00:04:58,255 --> 00:04:59,375
Onpa hauskaa.
86
00:04:59,463 --> 00:05:02,763
Rakkaani, olemme maanviljelijöitä.
Kasvatamme ja myymme.
87
00:05:02,838 --> 00:05:05,258
Tänään viet heidät kotiisi.
88
00:05:05,338 --> 00:05:07,378
Jep.
-Vietät illan perheesi kanssa.
89
00:05:07,463 --> 00:05:09,013
Palautat heidät kello 22.
90
00:05:09,088 --> 00:05:13,758
Tapaamme vain kerran viikossa.
Tuon heidät huomenaamulla.
91
00:05:13,838 --> 00:05:16,258
Olisivatko he yön perheesi luona? Ei käy!
92
00:05:16,338 --> 00:05:19,168
Onhan heidän tavattava.
Olen heidän isänsä!
93
00:05:19,588 --> 00:05:22,008
Haluan heidät ennen illallista.
94
00:05:23,963 --> 00:05:26,173
Hullua. Äitisi on hankala.
95
00:05:26,588 --> 00:05:27,798
Hän on vaikea!
96
00:05:28,880 --> 00:05:32,010
Mutta rakastan häntä. Tule, kultsu.
97
00:05:32,088 --> 00:05:36,548
Kuka haluaa pomppia kakkapöksyissään?
Minun tyttöni!
98
00:05:36,963 --> 00:05:39,633
Isä keittää kahvia
ja vaihtaa sinut sitten.
99
00:05:40,088 --> 00:05:44,588
Miten pikku kullat voivat?
Hyvin. Se on hyvä, kultaseni.
100
00:05:45,005 --> 00:05:46,915
Niin? Mitä sinä unohdit?
101
00:05:47,505 --> 00:05:50,585
En ole samaa mieltä aikataulusta.
Minähän sanoin...
102
00:05:51,588 --> 00:05:53,838
Mitä teet täällä?
-Tarvitsit apua.
103
00:05:53,921 --> 00:05:57,051
Kello seitsemältä
tuomaan lapset takaisin,
104
00:05:57,130 --> 00:05:59,800
ja sinun piti odottaa alhaalla.
Näitkö Aïdan?
105
00:05:59,880 --> 00:06:03,510
Olet hullu. Olin piilossa, kaikki hyvin.
-Tule sisään.
106
00:06:04,338 --> 00:06:06,338
Kukkuu!
-Hitto!
107
00:06:06,421 --> 00:06:09,171
Pyydän, älä huuda. Joudun vaikeuksiin.
108
00:06:09,255 --> 00:06:11,505
Oletko tyytyväinen?
-Hoidan tämän.
109
00:06:11,588 --> 00:06:14,708
Clem, älä huuda noin.
-En huutanut, Joseph.
110
00:06:14,796 --> 00:06:17,666
Pikku Noam,
onko hauska nähdä Olive-setää?
111
00:06:19,005 --> 00:06:21,375
Miksi setä? Hän ei ole oikea veljesi.
112
00:06:22,421 --> 00:06:24,671
Älä kuuntele häntä.
113
00:06:24,755 --> 00:06:27,795
Olivier on kuin veljeni,
joten hän on oikea setäsi.
114
00:06:27,880 --> 00:06:30,800
Ibrahim, tule Clem-tädin syliin.
115
00:06:31,880 --> 00:06:37,170
Mieluummin ei. Hän sulattaa ateriaansa.
Eikä se ole Ibrahim, vaan Alia.
116
00:06:37,255 --> 00:06:38,255
Niinkö?
-Kyllä.
117
00:06:38,338 --> 00:06:39,168
Oletko varma?
118
00:06:40,255 --> 00:06:42,955
Mikä kysymys tuo on?
-Miksi toit hänet?
119
00:06:43,046 --> 00:06:46,456
En voinut jättää häntä.
-Lapset eivät sovi hänen kanssaan.
120
00:06:46,546 --> 00:06:49,796
Heidän on totuttava toisiinsa.
-Nyt ei ole oikea hetki.
121
00:06:51,421 --> 00:06:52,801
Se on Jaurès.
122
00:06:52,880 --> 00:06:54,840
Onko jokin ongelma?
-En tiedä.
123
00:06:55,421 --> 00:06:57,461
Outoa, että hän soittaa.
124
00:06:57,546 --> 00:06:58,956
Olet idiootti. Vastaa.
125
00:06:59,171 --> 00:07:00,551
Mitä sinä teet...?
126
00:07:00,630 --> 00:07:02,260
Vastaa!
-Minä vastaan!
127
00:07:03,088 --> 00:07:03,918
Haloo?
128
00:07:04,005 --> 00:07:07,205
Hei, Joseph. Minulta puuttuu tarjotin.
-Selvä.
129
00:07:07,296 --> 00:07:08,836
Tuo se.
130
00:07:08,921 --> 00:07:10,711
Miten?
-Mitä? Tuo se heti!
131
00:07:10,796 --> 00:07:13,586
Outoa, koska...
-Onko siellä ongelma?
132
00:07:14,088 --> 00:07:16,048
Ei hätää.
133
00:07:16,130 --> 00:07:19,460
Se on vain...
Nähdään tavallisessa paikassa. Hei.
134
00:07:20,838 --> 00:07:24,508
Mitä hän sanoi?
-Että unohdimme tarjottimen tänä aamuna,
135
00:07:24,588 --> 00:07:26,958
ja hän haluaa minun tuovan sen nyt.
-Ei!
136
00:07:27,046 --> 00:07:28,456
Mitä teen lapsille?
137
00:07:28,546 --> 00:07:30,546
Minä menen.
-Et missään nimessä.
138
00:07:30,630 --> 00:07:33,760
Joseph hoitaa toimitukset.
Niin on sovittu.
139
00:07:33,838 --> 00:07:35,798
Jo, tulen mukaasi.
140
00:07:35,880 --> 00:07:38,420
Se ei auta. Kuka vahtii lapsia?
141
00:07:38,505 --> 00:07:40,665
Minä vahdin!
-Et missään nimessä.
142
00:07:40,755 --> 00:07:42,335
Olen vahtinut kissojakin.
143
00:07:42,421 --> 00:07:45,801
Olen kusessa.
-Rakastan lapsia ja lapset minua.
144
00:07:47,463 --> 00:07:51,513
Mitä?
-Kaadoit viiniä hänen päälleen! Hullu!
145
00:07:55,171 --> 00:07:59,051
Vain tyhmä diileri ostaa diilerin auton.
146
00:07:59,130 --> 00:08:03,710
Sinulla ei ole mitään korvien välissä.
Poliisi pysäyttää tällaisen auton.
147
00:08:03,796 --> 00:08:05,876
Minä hoidin maalaamisen. Hiljaa.
148
00:08:05,963 --> 00:08:09,883
Älä hermoile. Se on naamio.
Olemme näkymättömiä.
149
00:08:09,963 --> 00:08:13,423
Vai näkymättömiä.
Kolme valoa palaa. Auto hajoaa.
150
00:08:13,505 --> 00:08:16,045
Tuo ei haittaa. Ne ovat oranssisia.
151
00:08:16,130 --> 00:08:17,840
Tämä auto toimii hyvin.
152
00:08:17,921 --> 00:08:19,421
Mitä sinä siitä tiedät?
153
00:08:20,421 --> 00:08:21,261
Idiootti.
154
00:08:24,921 --> 00:08:27,131
Missä se on?
-Perällä vasemmalla.
155
00:08:30,255 --> 00:08:33,125
Mitä teet?
-Leikin äitiä, ja häviämme joukkoon.
156
00:08:33,213 --> 00:08:36,173
Irrota. Täällä ei ole ketään.
-Ehkä kameroita.
157
00:08:37,005 --> 00:08:38,455
Älä tuo häntä enää.
158
00:08:38,546 --> 00:08:40,796
Hitto. He heräävät.
159
00:08:40,880 --> 00:08:43,260
Nuku, Ibra. Nuku.
160
00:08:43,338 --> 00:08:45,208
Toitko sen, mitä puuttui?
161
00:08:45,296 --> 00:08:46,916
Lul de fucking behanger.
162
00:08:47,130 --> 00:08:49,090
Voimmeko hiljentää...
163
00:08:49,171 --> 00:08:52,171
Pitäisikö minun imettääkin lapsiasi?
164
00:08:52,255 --> 00:08:55,125
Ei. Hän söi jo,
mutta tuo oli kilttiä, kiitos.
165
00:08:55,213 --> 00:08:56,133
Anna ruoho.
166
00:08:56,213 --> 00:08:57,883
Annan sinulle ruohon.
167
00:08:57,963 --> 00:09:00,763
Tässä se on.
Joka tapauksessa... Paska!
168
00:09:00,838 --> 00:09:04,048
Ota tämä, Olive. Auta.
Kulta, pudotin sen kasvoillesi.
169
00:09:04,130 --> 00:09:07,960
Olen paskiainen.
Sori, kulta. Oletko kunnossa? Hitto.
170
00:09:08,046 --> 00:09:09,626
Kaikki on hyvin, kulta.
171
00:09:11,130 --> 00:09:12,550
Noin on hyvä.
172
00:09:14,588 --> 00:09:15,548
Ei hätää.
173
00:09:16,463 --> 00:09:17,303
Thanks.
174
00:09:26,380 --> 00:09:28,590
Well, meillä on ongelma.
175
00:09:29,005 --> 00:09:30,255
Mitä?
176
00:09:32,046 --> 00:09:33,666
Älä koske vauvoihin.
177
00:09:33,755 --> 00:09:36,295
Marco!
-Ei! Jaurès!
178
00:09:36,380 --> 00:09:39,300
Ei! Älä koske vauvoihin. Oletko hullu?
179
00:09:39,380 --> 00:09:41,340
Jaurès, älä tee tuota.
180
00:09:42,463 --> 00:09:45,883
Luuletko, että olen täällä
paskan rasian takia?
181
00:09:45,963 --> 00:09:48,053
Jaurès, rukoilen sinua.
-Hiljaa!
182
00:09:50,796 --> 00:09:56,546
Isäsi tuoman tavaran THC
ei ole oikealla tasolla.
183
00:09:56,838 --> 00:10:02,418
Yleensä pastrahampun taso on 19/33,
mutta nyt näin ei ole.
184
00:10:02,838 --> 00:10:07,378
En ymmärrä. Se on mahdotonta...
-Joten voit sanoa isällesi,
185
00:10:07,463 --> 00:10:11,463
että hänen on saatava
laatustandardinsa nousemaan.
186
00:10:11,546 --> 00:10:12,706
Muutoin -
187
00:10:13,296 --> 00:10:16,756
se on pahaksi teille.
188
00:10:17,421 --> 00:10:18,261
Ei!
189
00:10:22,296 --> 00:10:25,756
Ei hätää, kulta. Älä huoli.
190
00:10:26,963 --> 00:10:28,463
Hoidamme tämän.
191
00:10:29,255 --> 00:10:30,795
Lupaan sen.
192
00:10:30,880 --> 00:10:32,920
Se olisi paras kaikille.
193
00:10:33,005 --> 00:10:35,415
No niin, häipykää.
-Älä huoli. Mennään.
194
00:10:35,505 --> 00:10:36,505
Ota rattaat.
195
00:10:37,046 --> 00:10:38,416
Ei hätää.
-Häivytään.
196
00:10:38,505 --> 00:10:41,415
Pahus, se on jumissa.
-Nosta jarru. Noin.
197
00:10:41,755 --> 00:10:43,375
Nosta jarru.
198
00:10:43,463 --> 00:10:46,133
Voi luoja, mikä idiootti.
-Auta vähän.
199
00:10:46,880 --> 00:10:48,420
Noin. Mennään.
200
00:10:52,630 --> 00:10:54,170
Lokum
201
00:10:54,255 --> 00:10:56,375
Pikku lokumini
202
00:10:56,880 --> 00:10:58,260
Lokum
203
00:10:58,338 --> 00:11:00,418
Lokum, pieni...
204
00:11:02,171 --> 00:11:05,261
Ali, siellä on vielä yksi laukku.
-Selvä.
205
00:11:05,546 --> 00:11:06,916
Lokum
206
00:11:07,005 --> 00:11:09,375
Sydämeni lokum
207
00:11:09,546 --> 00:11:11,456
Sammuta tuo paska!
208
00:11:11,546 --> 00:11:12,626
Minun pieni...
209
00:11:12,713 --> 00:11:15,423
Oletpa hankala. Laulu on siisti.
210
00:11:15,713 --> 00:11:18,883
Jo ja Olive onnistuivat.
Tämä on hyvää Enricoa.
211
00:11:18,963 --> 00:11:22,803
Rakastan Josephia ja Olivieria,
mutta heidän levynsä on paska.
212
00:11:22,880 --> 00:11:23,710
Ota koppi.
213
00:11:24,380 --> 00:11:26,210
Gérardkaan ei pidä siitä.
214
00:11:27,546 --> 00:11:29,336
Jäljellä on vielä tämä.
215
00:11:29,921 --> 00:11:33,051
Jätän sen teille.
Minulla on treffit. Sopiiko?
216
00:11:33,130 --> 00:11:34,510
Kuka on uusi tyttö?
217
00:11:35,630 --> 00:11:40,380
Mukava ja kaunis,
40-vuotias syyttäjä. Todella siisti.
218
00:11:40,713 --> 00:11:43,423
Mitä tarkoitat?
Syyttäjä? Oletko tosissasi?
219
00:11:43,505 --> 00:11:47,955
En ole tosissani.
Pakotittehan minut jättämään poliisinkin.
220
00:11:48,796 --> 00:11:52,336
Hän on matematiikan opettaja.
Sopiiko se kaikille?
221
00:11:52,421 --> 00:11:54,211
Kunhan hän ei tutki tilejämme.
222
00:12:00,630 --> 00:12:01,590
Perhe...
223
00:12:05,838 --> 00:12:06,708
...firma
224
00:12:10,963 --> 00:12:12,463
Hei, kaikki.
225
00:12:12,546 --> 00:12:13,506
Hei.
226
00:12:13,588 --> 00:12:16,168
Ennen kuin aloitamme,
haluaisin kaikkien -
227
00:12:16,630 --> 00:12:18,260
onnittelevan Gérardia,
228
00:12:19,046 --> 00:12:23,206
jota olen tukenut
hänen aloitettuaan kuntoutuksensa.
229
00:12:24,338 --> 00:12:29,958
Ilokseni voin kertoa,
että sitä on kestänyt 90 päivää.
230
00:12:30,046 --> 00:12:33,756
90 päivää,
kun et ole koskenutkaan kannabikseen.
231
00:12:33,838 --> 00:12:36,048
Ansaitset valtavat aplodit.
232
00:12:42,296 --> 00:12:43,836
Kiitos.
233
00:12:44,588 --> 00:12:45,878
Sano pari sanaa.
234
00:12:46,796 --> 00:12:49,666
En tiedä, mitä sanoa.
235
00:12:50,088 --> 00:12:51,878
Puhu. Se tekee sinulle hyvää.
236
00:12:57,755 --> 00:12:58,955
Minä...
237
00:13:00,671 --> 00:13:02,631
Vaimoni kuoli pari vuotta sitten.
238
00:13:06,838 --> 00:13:10,628
Sitä ennen hän oli huumeeni.
239
00:13:12,963 --> 00:13:13,803
Ja -
240
00:13:15,921 --> 00:13:17,591
kun hän kuoli,
241
00:13:20,255 --> 00:13:22,875
olin lohduton.
242
00:13:28,005 --> 00:13:28,835
Aivan.
243
00:13:29,630 --> 00:13:33,260
Ja sorruin siihen paskaan. Mutta -
244
00:13:34,755 --> 00:13:36,375
lopulta -
245
00:13:37,130 --> 00:13:39,380
perheeni auttoi minut eroon siitä.
246
00:13:41,130 --> 00:13:42,380
Ensin oikea perheeni.
247
00:13:42,880 --> 00:13:46,760
Lapseni rohkaisivat minua
tulemaan tänne kertomaan...
248
00:13:48,088 --> 00:13:49,128
Minä en halunnut.
249
00:13:50,171 --> 00:13:52,631
Ja sitten te.
250
00:13:53,921 --> 00:13:55,881
Narkkariperheeni.
251
00:13:56,546 --> 00:13:58,956
Te autatte minua selviämään tästä.
252
00:13:59,963 --> 00:14:00,843
Kiitos.
253
00:14:01,880 --> 00:14:02,840
Kiitos.
254
00:14:03,671 --> 00:14:05,511
Hyvä, Gérard.
255
00:14:16,255 --> 00:14:17,295
Onnittelut.
256
00:14:18,421 --> 00:14:21,051
Kiitos paljon.
-Kiitos teille puheestanne.
257
00:14:21,671 --> 00:14:23,551
Se oli vilpitön.
258
00:14:23,963 --> 00:14:25,383
Se kosketti minua.
259
00:14:27,921 --> 00:14:31,171
Minun syntini ovat rauhoittavat.
260
00:14:31,546 --> 00:14:34,796
Mutta kaikki riippuvuudet
ovat samankaltaisia.
261
00:14:36,796 --> 00:14:39,876
En tiedä. En ole ekspertti.
262
00:14:41,630 --> 00:14:44,300
Miten korvasitte sen vieroituksen aikana?
263
00:14:45,130 --> 00:14:46,010
Ruoallako?
264
00:14:47,338 --> 00:14:48,258
Meditaatiolla?
265
00:14:49,130 --> 00:14:52,420
Ei, se ei ole minun juttuni.
266
00:14:52,838 --> 00:14:53,918
Ehkä seksillä?
267
00:14:56,838 --> 00:15:00,878
Ei. Kyse oli tahdonvoimasta.
268
00:15:01,713 --> 00:15:05,673
Kuten sanoin äsken,
minulla on hyvä verkosto.
269
00:15:07,796 --> 00:15:08,876
Olette onnekas.
270
00:15:12,130 --> 00:15:14,920
Vaippoja, suolaliuos... Selvä, menoksi.
271
00:15:15,505 --> 00:15:16,835
Vamos, lapset.
272
00:15:17,421 --> 00:15:21,091
Äiti on täällä. Mitä kuuluu?
-Hyvää, entä teille? Kaikki hyvin?
273
00:15:21,505 --> 00:15:22,585
Ei...
274
00:15:22,671 --> 00:15:25,551
Rehellisesti, kaikki oli täydellistä.
275
00:15:25,630 --> 00:15:27,420
Meillä oli hieno päivä.
276
00:15:27,505 --> 00:15:29,705
Eikö Alia tarvinnut astmalääkettä?
277
00:15:29,796 --> 00:15:34,456
Varoin, ettei vaunuihin mennyt pölyä.
Hän oli todella söpö.
278
00:15:34,546 --> 00:15:36,666
Mikä tämä haju on?
-Mikä haju?
279
00:15:36,755 --> 00:15:37,955
Haju? Se oli Ibra.
280
00:15:38,046 --> 00:15:41,336
Hänellä oli vaipat täynnä tavaraa.
281
00:15:41,421 --> 00:15:43,591
Katutaidetta.
-Tämä ei haise kakalta.
282
00:15:43,671 --> 00:15:46,011
Se haisee paskalta. Usko pois.
283
00:15:46,088 --> 00:15:48,378
Sen täytyy olla paskaa. Älä huoli.
284
00:15:48,463 --> 00:15:49,303
Se on paskaa.
285
00:15:49,380 --> 00:15:51,050
Se haisee ruoholta.
-Mitä?
286
00:15:51,296 --> 00:15:54,416
Mitä helvettiä sinä teit?
-Haiseeko se ruoholta?
287
00:15:54,505 --> 00:15:56,915
Voi paska. Hyvä on. Se oli Olive.
288
00:15:57,755 --> 00:16:00,415
Olive tuli käymään ja oli kai polttanut -
289
00:16:00,505 --> 00:16:03,585
ruohoa kotterossaan.
Hän otti pikkuisen syliinsä...
290
00:16:03,671 --> 00:16:05,591
Miksi hän tuli käymään?
-Iisisti.
291
00:16:05,671 --> 00:16:07,961
Hermostut.
-En halua perhettäsi tänne.
292
00:16:08,046 --> 00:16:10,336
Tiedän, mutta hän vain pistäytyi -
293
00:16:10,421 --> 00:16:14,551
tuomaan yhden jutun.
Hän häipyi heti. Vannon sen.
294
00:16:16,130 --> 00:16:17,090
Mikä hätänä?
295
00:16:18,671 --> 00:16:19,591
Voi ei...
296
00:16:20,463 --> 00:16:24,093
Oletko tosissasi?
-Kuuntele. Nyt se on varma,
297
00:16:24,171 --> 00:16:26,711
etten enää tapaa Olivea.
Selitän kaiken...
298
00:16:26,796 --> 00:16:30,206
Ei, minä selitän.
Jos myyt huumeita, et näe lapsiasi!
299
00:16:30,296 --> 00:16:33,086
En voi lopettaa huumeiden myyntiä!
300
00:16:33,171 --> 00:16:34,171
Olen ansassa.
301
00:16:34,255 --> 00:16:37,665
Olen vaarallisten ihmisten ansassa.
-Lasteni kanssako?
302
00:16:37,755 --> 00:16:41,375
Sekosin sanoissani.
He eivät ole vaarallisia.
303
00:16:41,463 --> 00:16:44,843
Hiljaa! En jaksa sinua enää!
-Aïda!
304
00:16:44,921 --> 00:16:48,171
Rauhoitu. Haluan nähdä lapsiani.
305
00:16:48,255 --> 00:16:52,165
Olin tyhmä, kun annoin sinun nähdä heitä!
-Ole kiltti!
306
00:16:52,255 --> 00:16:55,545
Häivy. En halua nähdä sinua enää.
-Aïda!
307
00:16:55,630 --> 00:16:57,670
Soitan poliisit. Häivy!
308
00:17:08,463 --> 00:17:10,763
Avaako joku? En ole valmis.
309
00:17:10,838 --> 00:17:13,128
Ripustan yhtä juttua. En voi mennä.
310
00:17:13,213 --> 00:17:17,263
Isä, menetkö avaamaan?
-En voi. Söin jotain pilaantunutta.
311
00:17:23,213 --> 00:17:24,963
Clem, mene avaamaan ovi!
312
00:17:37,380 --> 00:17:38,300
Hei, Jo.
313
00:17:39,421 --> 00:17:41,091
Missä Bubbelehit ovat?
314
00:17:42,296 --> 00:17:43,546
He eivät tule.
315
00:17:44,213 --> 00:17:46,513
Häh?
-Aïda ei halua.
316
00:17:46,588 --> 00:17:49,208
Mitä? Oikeastiko?
317
00:17:49,296 --> 00:17:51,836
Emme ole nähneet heitä kuukausiin.
318
00:17:51,921 --> 00:17:54,091
Miksi hän tekee näin?
-Oikeasti?
319
00:17:54,505 --> 00:17:56,835
Meidän on tavattava. Mikset vaatinut?
320
00:17:56,921 --> 00:18:00,051
Totta kai vaadin,
mutta hän ei anna periksi.
321
00:18:00,130 --> 00:18:03,800
Hitto, mitä tuhlausta.
Tuhat euroa kappale.
322
00:18:05,338 --> 00:18:08,338
Milloin näemme Bubbelehit?
-En tiedä.
323
00:18:09,005 --> 00:18:11,585
Hän ei halua edes minun näkevän heitä.
324
00:18:11,671 --> 00:18:13,421
Kyllä hän vielä rauhoittuu.
325
00:18:13,505 --> 00:18:15,335
Hän ei rauhoitu.
326
00:18:16,338 --> 00:18:21,418
Hän on raivona bisneksestä, Jaurèsista...
327
00:18:23,171 --> 00:18:27,551
Jaurèsistako?
-Miten Jaurès liittyy tähän? En ymmärrä.
328
00:18:27,630 --> 00:18:31,130
Jaurès otti yhden lapsista
ja uhkasi häntä.
329
00:18:32,713 --> 00:18:33,593
Mitä?
330
00:18:34,630 --> 00:18:36,090
Miten niin otti lapsen?
331
00:18:36,588 --> 00:18:37,418
Jo?
332
00:18:37,921 --> 00:18:41,461
Hän otti yhden lapsista.
Miten sanoisin sen?
333
00:18:41,546 --> 00:18:44,256
Hän vei kolmoset tavarantoimitukseen.
334
00:18:44,713 --> 00:18:47,713
Anteeksi kuinka?
-Hetkinen. Tarkoitatko...
335
00:18:48,296 --> 00:18:50,546
Veitkö lapset tapaamaan Jaurèsia?
336
00:18:51,546 --> 00:18:54,506
Kyllä.
-Olet täysin hullu!
337
00:18:54,588 --> 00:18:58,008
Miksi yllätyt siitä,
että Aïda raivostui? Oletko hullu?
338
00:18:58,088 --> 00:19:00,918
Anteeksi. Rauhoittukaa.
339
00:19:01,380 --> 00:19:05,010
Menimme tapaamaan Jaurèsia.
Hän otti yhden lapsista.
340
00:19:05,088 --> 00:19:08,298
Mutta se oli viesti Jolle.
-Älä vähättele sitä.
341
00:19:08,380 --> 00:19:10,380
En vähättele. Hän oli raivona.
342
00:19:10,463 --> 00:19:13,883
Hän lähetti viestin lapsen kautta.
Se on gangsterikoodi.
343
00:19:13,963 --> 00:19:14,963
Gangsterikoodi?
344
00:19:15,046 --> 00:19:17,456
Hän melkein heitti vauvan maahan!
345
00:19:17,546 --> 00:19:19,546
Hän teki sen uhkaillakseen sinua.
346
00:19:19,630 --> 00:19:23,630
Vaikka hän uhkailisi minua...
-Miksi hän oli raivona?
347
00:19:26,130 --> 00:19:28,210
Meillä on ongelma THC:n kanssa.
348
00:19:28,296 --> 00:19:29,166
Vai niin.
349
00:19:29,755 --> 00:19:32,415
Olen sanonut,
että meille tulisi ongelma.
350
00:19:33,005 --> 00:19:36,545
En ole taikuri. En voi kasvattaa
kilokaupalla neliömetrillä.
351
00:19:37,296 --> 00:19:39,876
Lato on ahdas. Tarvitsemme lisää tilaa.
352
00:19:42,505 --> 00:19:47,415
Tai sanomme Jaurèsille,
että pienennämme tuotantoa.
353
00:19:47,505 --> 00:19:51,665
Oletko idiootti?
Mitä tarkoitat? Entä veneeni?
354
00:19:51,755 --> 00:19:55,205
Isä!
-En tiedä. Ketä kiinnostaa veneesi?
355
00:19:55,296 --> 00:19:57,256
Lapsiani uhataan!
356
00:19:58,880 --> 00:20:01,130
Isä, ei.
-Se on Bénélleni.
357
00:20:01,213 --> 00:20:02,713
Hän tappaa lapseni!
358
00:20:03,546 --> 00:20:06,666
Oikeasti...
-Olet täysin vainoharhainen. Lopeta tuo.
359
00:20:06,755 --> 00:20:10,415
Olet seonnut.
-Ihan sama, uskotteko te vai ette.
360
00:20:10,588 --> 00:20:15,878
Keksimme radikaalin ratkaisun.
Lapsiani ei enää uhata.
361
00:20:15,963 --> 00:20:19,633
Selvä. Ymmärrämme, mitä sanoit.
362
00:20:19,713 --> 00:20:22,383
Ratkaisemme ongelman. Lupaan sen.
363
00:20:22,463 --> 00:20:25,013
Kiitos. Tuon halusinkin kuulla.
364
00:20:28,380 --> 00:20:32,130
Voi luoja, miten vainoharhainen.
-Lopeta, isä!
365
00:20:33,505 --> 00:20:35,455
Älä ärsytä häntä.
366
00:20:49,296 --> 00:20:52,836
Asu on kamala. Miksemme metsästä
maastopuvussa kuten muut?
367
00:20:52,921 --> 00:20:56,461
Emme ole kuin muut.
Tämä on oikeaa metsästystä.
368
00:20:57,546 --> 00:20:59,796
Ole tyytyväinen. Tämä on hieno paikka.
369
00:21:01,130 --> 00:21:02,130
Mitä kuuluu?
370
00:21:02,213 --> 00:21:03,553
Hei, mitä kuuluu?
-Hei.
371
00:21:03,630 --> 00:21:04,590
Hei!
372
00:21:05,880 --> 00:21:08,630
Kiväärissäni on vikaa.
Se ei tähtää suoraan.
373
00:21:08,713 --> 00:21:10,713
Hengität liian kovaa.
374
00:21:10,796 --> 00:21:13,956
Kun tähtäät,
sinun on oltava näin, pysähdyt ja...
375
00:21:14,046 --> 00:21:15,126
Onko tuo isäsi?
376
00:21:16,005 --> 00:21:16,915
Tuo on isäsi.
377
00:21:17,005 --> 00:21:19,045
Kyllä.
-Hän ampuu minut!
378
00:21:19,130 --> 00:21:22,340
Miksi hän tekisi niin?
-Pilasin hänen uransa!
379
00:21:22,421 --> 00:21:25,171
Se on totta.
Unohda se. Älä välitä hänestä.
380
00:21:25,255 --> 00:21:28,255
Koska kuka on nyt elämäni mies?
381
00:21:28,338 --> 00:21:30,008
Lopeta tuo!
382
00:21:30,713 --> 00:21:34,963
Otetaan kuva!
-Ei! Tänään et laita mitään Instaan.
383
00:21:35,046 --> 00:21:37,256
He eivät saa nähdä minua näin.
-Ketkä?
384
00:21:37,671 --> 00:21:40,841
Joseph, Aure, Gérard.
-Hitto, olet ärsyttävä!
385
00:21:40,921 --> 00:21:43,211
Huolit aina Hazaneista:
386
00:21:43,296 --> 00:21:46,416
"Joseph ei saa nähdä minua näin."
Vedän heitä turpaan.
387
00:21:47,171 --> 00:21:49,761
Haistatat aina kaikille.
388
00:21:49,838 --> 00:21:52,878
Sanoin lyöväni.
Älä laita sanoja suuhuni.
389
00:21:53,963 --> 00:21:55,343
Ääliö.
-Hitto.
390
00:21:57,838 --> 00:21:58,918
Kiusankappale.
391
00:22:00,255 --> 00:22:01,625
Poltatko jointtia?
392
00:22:02,463 --> 00:22:04,883
Takavarikoin tämän yhdeltä kaverilta.
393
00:22:04,963 --> 00:22:07,963
Varovasti. Voit mennä sekaisin siitä.
394
00:22:08,046 --> 00:22:10,046
Älä teeskentele, ettet polta.
395
00:22:10,130 --> 00:22:12,210
Näin jo sinut veljesi kanssa.
396
00:22:13,046 --> 00:22:16,086
Tässä.
-Olin pilvessä, mutta nyt olen tosissani.
397
00:22:16,796 --> 00:22:17,626
Mistä?
398
00:22:18,088 --> 00:22:21,048
Rahoillani
voimme perustaa yrityksen yhdessä.
399
00:22:22,046 --> 00:22:24,506
Poliisi pelottaa minua.
400
00:22:25,255 --> 00:22:26,455
Mitä vielä.
401
00:22:26,755 --> 00:22:29,755
Etkö haluaisi vaihtaa työtä? Avata baarin?
402
00:22:29,838 --> 00:22:32,208
En halua sitä lainkaan.
403
00:22:32,838 --> 00:22:36,838
Olet hassu. Et kutsu minua kotiisi
ja haluat bisnestä kanssani.
404
00:22:37,630 --> 00:22:39,170
Mikset kutsu minua?
405
00:22:41,671 --> 00:22:44,011
Perheeni on hiukan erikoinen.
406
00:22:44,421 --> 00:22:45,301
Miten?
407
00:22:46,505 --> 00:22:48,705
Kerron sinulle jotain. He eivät -
408
00:22:49,588 --> 00:22:51,798
pidä siitä, että olen naisen kanssa.
409
00:22:53,171 --> 00:22:55,051
Kerroitko tapaavasi miestä?
410
00:22:55,130 --> 00:22:56,800
En tietenkään.
411
00:22:56,880 --> 00:23:00,130
He tietävät meistä. Se ei ole ongelma.
412
00:23:00,505 --> 00:23:04,665
Mutten halua tuoda sinua kotiini
ja tehdä kaikkien oloa epämukavaksi.
413
00:23:04,755 --> 00:23:07,505
Ei kannata kiusaantua.
-Kyllä vain.
414
00:23:08,171 --> 00:23:10,511
He piruilevat siitä jatkuvasti.
415
00:23:10,588 --> 00:23:13,668
Poliisina olen kuullut
paljon homofobista paskaa.
416
00:23:14,505 --> 00:23:17,165
Tämä on aivan toisella tasolla.
417
00:23:17,505 --> 00:23:18,835
Se on rankkaa.
418
00:23:19,255 --> 00:23:20,295
Kuten haluat.
419
00:23:22,213 --> 00:23:23,423
Mutta -
420
00:23:24,213 --> 00:23:27,343
jos aloitamme yrityksen yhdessä,
asiat muuttuvat.
421
00:23:27,421 --> 00:23:28,921
Anna se takaisin.
422
00:23:29,338 --> 00:23:31,168
Olet polttanut liikaa.
423
00:23:42,171 --> 00:23:44,591
Räjähtäviä kranaatteja, paskiainen.
424
00:23:44,671 --> 00:23:49,051
Hän sanoi:
"Haluan kranaatin muotoisia kakkuja.
425
00:23:49,213 --> 00:23:51,463
En petankkipalloja, kusipää."
426
00:23:51,546 --> 00:23:53,256
Tämä on paskaa, José.
427
00:23:53,338 --> 00:23:55,378
Juttusi tekevät minut hulluksi.
428
00:23:55,463 --> 00:23:56,923
Anteeksi, olemme kiinni.
429
00:23:57,005 --> 00:23:58,915
Veljeni! Mitä teet täällä?
430
00:23:59,005 --> 00:24:00,585
Tulenko myöhemmin?
431
00:24:00,671 --> 00:24:04,261
Ei. Hän ärsyttää minua.
Käskin tehdä kranaatteja.
432
00:24:04,338 --> 00:24:06,798
Hän teki petankkipalloja.
-Huono homma.
433
00:24:06,880 --> 00:24:08,340
Anna pusu. Nopeasti.
434
00:24:09,755 --> 00:24:10,795
Miten menee?
435
00:24:10,880 --> 00:24:14,590
Ei ihan hyvin.
Miten sanoisin? Kyse on sisarestasi.
436
00:24:14,671 --> 00:24:16,131
Onko hän kunnossa?
437
00:24:16,213 --> 00:24:19,883
En saa nähdä lapsiani.
-Tiedän. Mutta olet sekaisin.
438
00:24:19,963 --> 00:24:22,133
Mokasin
-Tosi pahasti. Hän kertoi.
439
00:24:22,213 --> 00:24:24,093
Ruohoa Ibran vaipoissa.
440
00:24:24,171 --> 00:24:26,801
Teetkö tuollaisia paskatemppuja?
441
00:24:26,880 --> 00:24:30,670
Mokasin. Ei ole mitään selitystä.
-Aivan.
442
00:24:30,755 --> 00:24:33,875
Jos soittaisit hänelle,
hän voisi muuttaa mielensä.
443
00:24:33,963 --> 00:24:35,263
Sinulle hän puhuu.
444
00:24:35,338 --> 00:24:38,878
Muuttaisiko hän mielensä?
Hän ei koskaan muuta mieltään.
445
00:24:38,963 --> 00:24:42,013
Hän on hullun joustamaton.
Tajuatko, mitä tarkoitan?
446
00:24:42,088 --> 00:24:42,958
Joo.
-Niin.
447
00:24:43,046 --> 00:24:45,666
Paitsi...
-Paitsi jos mitä?
448
00:24:46,046 --> 00:24:49,666
Paitsi jos palaat kaidalle tielle.
Siinä se.
449
00:24:49,963 --> 00:24:53,133
Aïda ei puhunut minulle aiemmin. Miksei?
450
00:24:53,213 --> 00:24:55,263
Koska en ollut kaidalla tiellä.
451
00:24:55,338 --> 00:24:59,628
Mutta katso tätä. Hamdullah.
Löysin tämän kultakaivoksen.
452
00:24:59,713 --> 00:25:03,303
Otan jauhot ja sokerin
ja sekoitan ne yhteen.
453
00:25:03,380 --> 00:25:05,590
Myyn niitä 30 kertaa kalliimmalla.
454
00:25:05,671 --> 00:25:08,381
Joskus luulen olevani yhä roisto.
Vannon sen.
455
00:25:08,463 --> 00:25:12,463
Ihmiset tulevat ostamaan.
Kerran eräs nainen sanoi: "Käsiraudat".
456
00:25:12,546 --> 00:25:14,456
Tämä on aivan mieletöntä.
457
00:25:14,546 --> 00:25:18,296
Kerro hänelle,
että olen jumissa enkä pääse irti.
458
00:25:18,713 --> 00:25:21,213
Mikset?
-Koska olemme vankeja.
459
00:25:21,296 --> 00:25:22,336
Ketkä me?
460
00:25:22,421 --> 00:25:25,631
Koko perheeni.
-Perheesi ei kiinnosta pätkääkään.
461
00:25:25,713 --> 00:25:28,093
Puhun sinusta.
462
00:25:28,171 --> 00:25:30,461
Mafiamimmisi ei piittaa sinusta.
463
00:25:30,546 --> 00:25:33,086
Mutta...
-Olet arvoton. Usko pois.
464
00:25:33,171 --> 00:25:34,631
Vain ruoho on tärkeää.
465
00:25:34,713 --> 00:25:36,803
Se on asian ydin.
466
00:25:37,921 --> 00:25:38,801
Olet oikeassa.
467
00:25:38,880 --> 00:25:42,510
Aivan. Jos hänellä on ruohoa,
hän ei riko pallejasi.
468
00:25:44,005 --> 00:25:47,335
Perheesi hoitaa bisneksen,
ja sinä vetäydyt syrjään.
469
00:25:47,421 --> 00:25:49,761
Se on monimutkaista.
-Niinkö?
470
00:25:50,296 --> 00:25:55,456
Eikä ole. Jos haluat nähdä lapsesi,
jätät bisneksen. Onko selvä?
471
00:25:57,380 --> 00:26:00,380
Lakkaa ärsyttämästä minua, koska...
472
00:26:00,463 --> 00:26:03,343
Oletko hullu? Apua! Apua!
473
00:26:04,630 --> 00:26:06,960
Senkin idiootti.
-Tämä on suklaata.
474
00:26:09,213 --> 00:26:10,553
Maista.
475
00:26:12,880 --> 00:26:13,880
Noin!
476
00:26:14,963 --> 00:26:17,013
Näitkö hänen ilmeensä?
477
00:26:20,338 --> 00:26:23,548
Olen miettinyt.
On paras, että jatkatte ilman minua.
478
00:26:24,630 --> 00:26:25,710
Koska minä...
479
00:26:26,671 --> 00:26:28,761
Minusta on parasta lopettaa bisnes.
480
00:26:30,505 --> 00:26:33,585
Noin. Tuo on hyvä.
Selkeää ja yksinkertaista.
481
00:26:44,505 --> 00:26:45,375
Kaikki hyvin?
482
00:26:45,463 --> 00:26:48,133
Mikä tämä traktorien tapaaminen on?
483
00:26:48,213 --> 00:26:49,093
Mitä tämä on?
484
00:26:49,630 --> 00:26:50,920
Meillä on ilmoitus.
485
00:26:52,130 --> 00:26:53,630
Minullakin on asiaa.
486
00:26:53,713 --> 00:26:55,213
Minä ensin.
487
00:26:55,296 --> 00:26:57,836
Selvä.
-Taisimme löytää ratkaisun -
488
00:26:58,796 --> 00:27:00,126
ongelmiisi.
489
00:27:00,671 --> 00:27:01,801
Niinkö?
-Kyllä.
490
00:27:01,880 --> 00:27:05,010
Emme voi mokata
Jaurèsin tavaran laatua.
491
00:27:05,088 --> 00:27:06,168
Se on vaarallista.
492
00:27:06,796 --> 00:27:09,626
Meille ja lapsille. Olet oikeassa.
493
00:27:09,713 --> 00:27:13,383
Ajattelimme kasvattaa uudessa paikassa.
494
00:27:21,880 --> 00:27:23,050
Mitä tämä on?
495
00:27:24,588 --> 00:27:26,258
Mitä teemme näille lehmille?
496
00:27:26,338 --> 00:27:29,508
Edellinen omistaja tulee
noutamaan karjan kuukaudessa.
497
00:27:29,671 --> 00:27:31,261
Voimme asettautua.
498
00:27:31,338 --> 00:27:34,128
Täällä voimme kasvattaa
hyvää pastrahamppua -
499
00:27:34,213 --> 00:27:36,213
ja tuottaa sitä.... En tiedä...
500
00:27:36,713 --> 00:27:39,013
Viisi kertaa enemmän.
-Ainakin.
501
00:27:39,088 --> 00:27:41,128
Hetkinen. Oletteko hulluja?
502
00:27:41,963 --> 00:27:45,633
Viisi kertaa enemmän ruohoa
tarkoittaa viisinkertaista riskiä.
503
00:27:45,713 --> 00:27:48,343
Olette kaistapäisiä.
-Sinä et ymmärrä.
504
00:27:48,880 --> 00:27:51,800
Jos ei ole laatuongelmia,
ei ole mitään ongelmia.
505
00:27:51,963 --> 00:27:54,133
Lapset eivät ole vaarassa.
-Selvä.
506
00:27:54,213 --> 00:27:56,513
Mutta Aïda ei välitä siitä.
507
00:27:56,588 --> 00:28:00,208
Suhteenne on ollut yhtä vuoristorataa.
508
00:28:00,755 --> 00:28:04,005
Se korjaantuu itsestään.
Pitää vain odottaa.
509
00:28:04,088 --> 00:28:05,258
Tilanne rauhoittuu.
510
00:28:05,338 --> 00:28:07,088
Niin, Bubbeleh. Älä huoli.
511
00:28:08,796 --> 00:28:13,006
Entä Jaurès? Oletteko ajatelleet häntä?
512
00:28:13,671 --> 00:28:16,591
Haluaako hän ostaa
viisi kertaa enemmän ruohoa?
513
00:28:16,713 --> 00:28:18,093
Tietenkin hän haluaa.
514
00:28:18,171 --> 00:28:21,301
Hän on aina painostanut meitä
kasvattamaan enemmän.
515
00:28:21,796 --> 00:28:23,296
Tämä on hyvä uutinen.
516
00:28:23,505 --> 00:28:26,455
Jos syntyy ylijäämää,
tiedän antiikkikauppiaan,
517
00:28:26,796 --> 00:28:30,456
jolle olen myynyt pari kiloa.
-Mitä olet tehnyt?
518
00:28:30,880 --> 00:28:32,550
Antiikkikauppiaalle.
-Mitä?
519
00:28:33,088 --> 00:28:35,338
Entä jos Jaurès saa tietää siitä?
520
00:28:35,421 --> 00:28:37,801
Meillä on yksinoikeussopimus.
521
00:28:37,963 --> 00:28:40,593
Jos hän saa tietää,
hän tappaa meidät kaikki.
522
00:28:40,671 --> 00:28:44,131
Älä sekoile. Ei hätää.
Jaurès ei tiedä siitä mitään.
523
00:28:44,213 --> 00:28:46,053
Hän ei ole Jumala.
-Hulluja!
524
00:28:46,130 --> 00:28:48,340
Nyt riittää. Olette kaikki seonneet.
525
00:28:48,421 --> 00:28:50,881
Emme kasvata luomusojiaa!
526
00:28:51,546 --> 00:28:53,166
Tämä ei ole laillista!
527
00:28:53,921 --> 00:28:55,301
Jaurès on kimpussamme!
528
00:28:55,421 --> 00:28:58,301
Säästä meidät saarnaltasi.
529
00:28:58,880 --> 00:29:01,050
Sinä sait meidät ryhtymään tähän.
530
00:29:02,005 --> 00:29:03,835
Soitat Jaurèsille.
531
00:29:04,880 --> 00:29:06,210
Järjestät tapaamisen -
532
00:29:06,338 --> 00:29:09,418
ja kerrot, että olemme valmiita
tuottamaan enemmän.
533
00:29:09,838 --> 00:29:11,958
En tee sitä.
-Poika,
534
00:29:12,713 --> 00:29:15,343
sinä olet aina puhunut Jaurèsin kanssa.
535
00:29:16,088 --> 00:29:19,338
Enemmistö haluaa laajentaa, sinä mukaudut.
536
00:29:19,838 --> 00:29:20,708
Siinä kaikki.
537
00:29:24,546 --> 00:29:25,956
Oletteko samaa mieltä?
538
00:29:26,046 --> 00:29:28,626
Kyllä.
-Kyllä.
539
00:29:29,546 --> 00:29:30,376
Hyvä on.
540
00:29:33,338 --> 00:29:36,208
Enemmistö on päättänyt. Kunnioitan sitä.
541
00:29:37,005 --> 00:29:37,835
Hyvä.
542
00:29:42,963 --> 00:29:44,213
Kaikki menee hyvin.
543
00:29:54,630 --> 00:29:56,710
He eivät tajua vaaraa.
544
00:29:58,338 --> 00:29:59,298
Sanon sinulle,
545
00:30:01,338 --> 00:30:02,958
että tämä päättyy huonosti.
546
00:30:06,380 --> 00:30:07,590
En voi hylätä heitä,
547
00:30:10,713 --> 00:30:15,093
mutta minun pitää tavata lapsiani.
En tiedä, mitä tehdä.
548
00:30:18,130 --> 00:30:19,460
En tiedä, mitä tehdä.
549
00:30:28,755 --> 00:30:30,085
Mikä tuo sinut tänne?
550
00:30:30,546 --> 00:30:32,416
Sanoit sen olevan kiireellistä.
551
00:30:32,505 --> 00:30:35,625
Toivottavasti uutisesi ovat exciting.
-Kyllä.
552
00:30:35,713 --> 00:30:38,923
Minulla on hienoja uutisia. Todella -
553
00:30:39,380 --> 00:30:40,760
exciting.
554
00:30:42,005 --> 00:30:43,375
Pidät tästä.
555
00:30:43,838 --> 00:30:47,548
Tämä on uuden aikakauden alku,
556
00:30:47,630 --> 00:30:50,760
ja me kaikki...
557
00:30:50,838 --> 00:30:51,758
Kakista ulos.
558
00:30:52,213 --> 00:30:54,513
Minulla ei ole koko päivää aikaa.
559
00:30:55,671 --> 00:30:58,421
Eli perheeni -
560
00:30:59,130 --> 00:31:01,460
on ajatellut tätä ja...
561
00:31:02,588 --> 00:31:03,588
Ja...
562
00:31:06,130 --> 00:31:07,210
Me lopetamme.
563
00:31:08,338 --> 00:31:09,168
Mitä?
564
00:31:11,088 --> 00:31:12,208
Lopetamme kaiken.
565
00:32:15,546 --> 00:32:17,626
Tekstitys: Marja Härmänmaa