1
00:00:06,088 --> 00:00:09,168
SATU TAHUN KEMUDIAN
2
00:00:11,838 --> 00:00:14,458
Tambahkan sejumput cengkih, Bubbeleh.
3
00:00:14,546 --> 00:00:15,876
- Ini sudah siap?
- Ya.
4
00:00:15,963 --> 00:00:16,923
Baiklah, ayo.
5
00:00:17,005 --> 00:00:20,255
- Satu sendok masing-masing.
- Aku tahu! Aku tak bodoh.
6
00:00:20,338 --> 00:00:22,258
Tak bodoh? Baiklah.
7
00:00:22,338 --> 00:00:23,548
Bisa kau ambil alih?
8
00:00:23,630 --> 00:00:26,880
Aku sudah di sini empat jam.
Kepalaku bisa pecah.
9
00:00:43,671 --> 00:00:45,261
Berikan kunci mobilmu.
10
00:00:45,338 --> 00:00:48,168
- Di sakuku. Untuk apa?
- Mau beli wadah. Habis.
11
00:00:48,255 --> 00:00:50,205
Ada ganja dan merguez
yang harus dibungkus.
12
00:00:50,296 --> 00:00:52,546
Sial. Hati-hati mengendarai mobil itu!
13
00:00:52,630 --> 00:00:53,460
Ali!
14
00:00:54,213 --> 00:00:55,053
Sial.
15
00:00:55,130 --> 00:00:57,340
Pergilah. Bawa van untuk beli wadah.
16
00:00:57,421 --> 00:00:58,341
Bawa mobilku.
17
00:01:00,630 --> 00:01:01,460
Ayo!
18
00:01:14,546 --> 00:01:16,086
Kalian sudah selesai?
19
00:01:16,171 --> 00:01:17,591
Tinggal menunggu wadah.
20
00:01:17,671 --> 00:01:19,131
- Siap dua jam lagi.
- Bagus.
21
00:01:19,213 --> 00:01:20,513
Boleh aku ikut?
22
00:01:20,588 --> 00:01:22,838
Tidak, Clem.
Kita buat kesepakatan dengan Jaurès.
23
00:01:22,921 --> 00:01:24,551
Kesepakatan sialan itu, ya.
24
00:01:25,838 --> 00:01:26,958
MERGUEZ KOSHER
25
00:01:27,046 --> 00:01:29,336
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
26
00:01:38,130 --> 00:01:39,340
Sudah? Semua ganja beres?
27
00:01:39,921 --> 00:01:42,261
Sudah. Kita bisa naikkan merguez-nya.
28
00:01:42,338 --> 00:01:43,258
Baik, sebentar.
29
00:01:43,338 --> 00:01:46,168
- Hati-hati menyetir.
- Kami pernah melakukannya.
30
00:01:46,255 --> 00:01:47,545
Kita tak pernah tahu.
31
00:01:47,630 --> 00:01:49,760
Kutelepon saat selesai. Ayo, Olive.
32
00:01:49,838 --> 00:01:50,918
Naikkan merguez-nya.
33
00:01:51,005 --> 00:01:52,585
Bukan kau yang bawa 40 kg.
34
00:01:52,671 --> 00:01:54,011
Aku di sini. Berikan.
35
00:01:54,588 --> 00:01:55,798
Awas jariku.
36
00:01:55,880 --> 00:01:57,010
Benar. Sempurna.
37
00:01:58,046 --> 00:02:00,166
Satu kotak merguez lagi, lalu pergi.
38
00:02:04,796 --> 00:02:07,876
Sial. Si pemalak itu selalu ada di sana.
39
00:02:07,963 --> 00:02:10,263
TOKO DAGING HAZAN
KOSHER
40
00:02:10,338 --> 00:02:12,628
- Halo, Gaëtan. Apa kabar?
- Baik.
41
00:02:13,338 --> 00:02:15,958
- Lebih baik setelah makan.
- Ya, aku yakin.
42
00:02:16,046 --> 00:02:18,126
Apa yang kalian bawa hari ini?
43
00:02:18,213 --> 00:02:20,553
- Hanya barang-barang bagus.
- Sungguh?
44
00:02:20,630 --> 00:02:22,460
- Perlu kutunjukkan?
- Baiklah.
45
00:02:22,546 --> 00:02:25,006
- Kami tunjukkan, Gaëtan.
- Baik, ayo.
46
00:02:28,046 --> 00:02:30,876
Aku punya apa untuk kalian?
Merguez berkualitas.
47
00:02:30,963 --> 00:02:33,173
- Kalian suka kualitas?
- Ya.
48
00:02:33,880 --> 00:02:35,590
Lihatlah daging cantik ini.
49
00:02:35,671 --> 00:02:38,881
Bagus, segar, berkilap seperti mau kalian.
Seperti pengantin muda.
50
00:02:41,380 --> 00:02:43,800
Panggang sepuluh menit
dan jangan lakukan apa?
51
00:02:43,880 --> 00:02:46,880
- Jangan menusuknya. Seperti biasa.
- Bagus, Gaëtan.
52
00:02:47,463 --> 00:02:49,593
- Baik.
- Terima kasih. Sampai jumpa.
53
00:02:49,671 --> 00:02:50,711
- Dah.
- Dah.
54
00:02:51,421 --> 00:02:53,171
- Selamat menikmati.
- Terima kasih.
55
00:02:54,130 --> 00:02:55,050
Bodoh.
56
00:02:59,546 --> 00:03:00,626
Kubersihkan semuanya.
57
00:03:00,713 --> 00:03:02,963
Kukembalikan semua berkasmu
seperti yang lama.
58
00:03:03,046 --> 00:03:04,006
Baik.
59
00:03:06,255 --> 00:03:07,585
Terima kasih banyak.
60
00:03:08,505 --> 00:03:09,375
Ini untukmu.
61
00:03:09,463 --> 00:03:12,343
- Aku tak bisa menerimanya.
- Ya, aku bersikeras.
62
00:03:12,421 --> 00:03:15,881
Ini. Dengan begini, aku tahu
kau akan merawat Béné dengan baik.
63
00:03:16,505 --> 00:03:18,665
- Akan kuperiksa dia tiap hari.
- Terima kasih.
64
00:03:29,671 --> 00:03:32,011
Ingat saat kita jatuh cinta dengan ini?
65
00:03:32,296 --> 00:03:34,006
Dengan ini, di Juan-Les-Pins?
66
00:03:36,963 --> 00:03:39,763
Kita bermimpi.
Kita pikir itu bukan untuk kita.
67
00:03:42,338 --> 00:03:43,208
Yah...
68
00:03:44,463 --> 00:03:45,463
aku menemukannya.
69
00:03:47,505 --> 00:03:50,505
Kurasa tak lama lagi
aku bisa membelinya untuk kita.
70
00:03:52,130 --> 00:03:54,420
Sekarang namanya Duke, tapi aku...
71
00:03:55,171 --> 00:03:56,841
Akan kuganti menjadi "Béné".
72
00:03:58,255 --> 00:03:59,375
Dengan begitu...
73
00:04:00,463 --> 00:04:01,883
kita akan selalu pergi bersama.
74
00:04:02,588 --> 00:04:04,918
BÉNÉDICTE HAZAN ANAK ROSENBERG
1953-2018
75
00:04:14,963 --> 00:04:16,133
Apa itu?
76
00:04:16,838 --> 00:04:17,918
Apakah itu cinta?
77
00:04:18,505 --> 00:04:19,545
Apakah itu cinta?
78
00:04:19,630 --> 00:04:21,760
Itu kotoran.
79
00:04:22,921 --> 00:04:24,131
Ya ampun!
80
00:04:24,213 --> 00:04:26,093
Kutaruh botolnya di sini.
81
00:04:27,255 --> 00:04:29,085
- Aku bicara kepadamu.
- Aku dengar.
82
00:04:29,171 --> 00:04:31,211
Kutaruh botolnya di sini. Semuanya siap.
83
00:04:31,296 --> 00:04:34,876
Popok, empeng, dan larutan garam
ada di dalam tas.
84
00:04:34,963 --> 00:04:39,633
Sayang, maaf menyela.
Aku bisa mengatasinya. Tenang.
85
00:04:39,713 --> 00:04:40,963
Jangan panggil aku begitu.
86
00:04:41,046 --> 00:04:42,836
- Kebiasaan. Maaf.
- Sudah kukatakan.
87
00:04:42,921 --> 00:04:45,341
Jangan bersikap seolah-olah aku paranoid.
88
00:04:45,421 --> 00:04:48,091
Aku meninggalkan anak
dengan bandar yang terhubung mafia.
89
00:04:48,171 --> 00:04:51,761
Tidak... Mafia. Seperti di Zone Interdite.
90
00:04:51,838 --> 00:04:56,008
Selamat datang di dunia tak terduga
tempat prostitusi, perjudian,
91
00:04:56,088 --> 00:04:57,758
dan mafia berbaur.
92
00:04:58,255 --> 00:05:01,125
- Lucu. Kau benar.
- Sayang, kami petani.
93
00:05:01,213 --> 00:05:02,763
Kami menanam dan menjual.
94
00:05:02,838 --> 00:05:05,918
- Malam ini, bawa mereka ke rumahmu.
- Ya.
95
00:05:06,005 --> 00:05:09,005
Habiskan malam bersama keluargamu.
Kembali sebelum pukul 22.00.
96
00:05:09,088 --> 00:05:11,418
Cepat sekali.
Aku bertemu mereka sekali sepekan.
97
00:05:11,505 --> 00:05:13,755
Kuantar mereka besok pagi.
Lebih baik bagi mereka.
98
00:05:13,838 --> 00:05:16,258
Mereka akan bersama keluargamu?
Tidak! Mereka gila!
99
00:05:16,338 --> 00:05:19,168
Mereka ingin bertemu.
Aku ayah mereka. Itu keluarga mereka.
100
00:05:19,755 --> 00:05:22,005
Aku pulang pukul 19.00.
Aku mau bertemu dulu.
101
00:05:23,963 --> 00:05:26,173
Itu gila. Ibumu keras kepala.
102
00:05:26,255 --> 00:05:27,665
Dia sangat keras kepala.
103
00:05:28,921 --> 00:05:29,921
Tapi aku mencintainya.
104
00:05:30,588 --> 00:05:32,008
Ayo, Nak.
105
00:05:32,088 --> 00:05:34,798
Siapa yang mau bermain
dengan popok kotor?
106
00:05:34,880 --> 00:05:36,550
Putriku!
107
00:05:37,130 --> 00:05:39,630
Ayah akan membuat kopi,
lalu mengganti popokmu.
108
00:05:39,713 --> 00:05:41,213
Apa kabar, Sayang?
109
00:05:41,296 --> 00:05:44,586
Kau baik. Itu bagus, Sayang.
110
00:05:45,171 --> 00:05:46,921
Ya? Apa yang tertinggal?
111
00:05:47,546 --> 00:05:50,586
Jujur, aku tak setuju dengan jadwalnya.
Kubilang...
112
00:05:51,713 --> 00:05:53,843
- Kenapa kemari?
- Kau memintaku membantu.
113
00:05:53,921 --> 00:05:57,131
Kuminta kau membantuku
mengantar anak-anak pukul 19.00.
114
00:05:57,213 --> 00:05:59,803
Kubilang tunggu di bawah.
Kau bertemu Aïda?
115
00:05:59,880 --> 00:06:02,170
Kau gila. Aku masuk, diam-diam.
116
00:06:02,255 --> 00:06:03,505
- Aman.
- Baik, masuk.
117
00:06:04,338 --> 00:06:06,338
- Hai!
- Sial!
118
00:06:06,421 --> 00:06:09,301
Clem, jangan teriak.
Aku bisa terkena masalah.
119
00:06:09,380 --> 00:06:11,510
- Itu dia. Puas?
- Tunggu. Akan kutangani.
120
00:06:11,588 --> 00:06:14,708
- Clem, jangan teriak saat ada anak-anak.
- Aku tak teriak, Joseph.
121
00:06:14,796 --> 00:06:17,666
Noam kecilku,
kau senang bertemu Paman Olive?
122
00:06:19,046 --> 00:06:21,376
Kenapa paman?
Dia bukan adik kandungmu.
123
00:06:22,505 --> 00:06:24,665
Jangan dengarkan omong kosong itu.
124
00:06:24,755 --> 00:06:27,875
Olivier seperti kakakku.
Jadi, dia pamanmu.
125
00:06:27,963 --> 00:06:30,803
Ibrahim, ayo peluk Bibi Clem.
126
00:06:31,880 --> 00:06:33,840
Tidak, sebaiknya jangan.
127
00:06:33,921 --> 00:06:37,171
Dia baru makan.
Dia bukan Ibrahim, tapi Alia.
128
00:06:37,255 --> 00:06:38,255
- Benarkah?
- Ya.
129
00:06:38,338 --> 00:06:39,168
Kau yakin?
130
00:06:40,380 --> 00:06:42,960
- Pertanyaan apa itu?
- Kenapa kau ajak dia?
131
00:06:43,046 --> 00:06:46,456
- Aku bersamanya. Tak bisa kutinggalkan.
- Dia tak akur dengan anak-anak.
132
00:06:46,546 --> 00:06:49,796
- Aku ingin mereka terbiasa.
- Nanti. Sekarang bukan saatnya.
133
00:06:51,421 --> 00:06:52,551
Ini Jaurès.
134
00:06:52,880 --> 00:06:54,840
- Ada masalah?
- Entahlah.
135
00:06:55,505 --> 00:06:57,455
Aneh dia menelepon. Firasatku buruk.
136
00:06:57,546 --> 00:06:59,086
Kau bodoh. Jawablah.
137
00:06:59,171 --> 00:07:00,421
Sedang apa kau...
138
00:07:00,505 --> 00:07:02,255
- Baiklah, jawab!
- Baik!
139
00:07:03,088 --> 00:07:03,918
Halo?
140
00:07:04,005 --> 00:07:06,295
Hai, Joseph. Kurang satu wadah.
141
00:07:06,380 --> 00:07:08,380
- Baik.
- Bawa kemari.
142
00:07:08,463 --> 00:07:10,713
- Bagaimana?
- Apa? Cepat bawa ke sini.
143
00:07:10,796 --> 00:07:13,586
- Itu aneh karena...
- Ada masalah?
144
00:07:14,171 --> 00:07:16,051
Tidak. Tak ada masalah.
145
00:07:16,130 --> 00:07:19,340
Kalau begitu, sampai jumpa.
Di tempat biasa. Dah.
146
00:07:20,838 --> 00:07:21,708
Apa katanya?
147
00:07:21,796 --> 00:07:24,506
Katanya pengiriman pagi ini
kurang satu wadah
148
00:07:24,588 --> 00:07:26,958
- dan dia memintaku membawanya sekarang.
- Tidak.
149
00:07:27,046 --> 00:07:28,456
Bagaimana anak-anak?
150
00:07:28,546 --> 00:07:30,546
- Aku yang pergi.
- Tidak. Jangan.
151
00:07:30,630 --> 00:07:33,760
Joseph harus menangani pengiriman.
Itu kesepakatan dengan Jaurès.
152
00:07:33,838 --> 00:07:35,798
Jo, lakukan seperti biasa. Aku akan ikut.
153
00:07:35,880 --> 00:07:38,420
Itu tak membantu.
Siapa yang menjaga anak-anak?
154
00:07:38,505 --> 00:07:40,585
- Akan kujaga mereka!
- Jelas tidak.
155
00:07:40,671 --> 00:07:42,341
Aku pernah menjaga kucing.
156
00:07:42,421 --> 00:07:45,801
- Ayo. Tutup tirai.
- Aku suka anak-anak, mereka suka aku.
157
00:07:47,463 --> 00:07:48,423
Apa?
158
00:07:48,505 --> 00:07:51,505
Kau menyiramnya dengan anggur merah!
Kau sudah gila?
159
00:07:55,171 --> 00:07:59,051
Kau bodoh sekali membeli
mobil bandar, padahal kau bandar.
160
00:07:59,130 --> 00:08:01,710
Kau benar-benar bodoh.
161
00:08:01,796 --> 00:08:03,706
Kita akan disuruh menepi karena cat norak.
162
00:08:03,796 --> 00:08:05,876
Kubayar cat itu. Jadi, diam.
163
00:08:05,963 --> 00:08:08,713
Ya, jangan panik. Ini kamuflase.
164
00:08:08,796 --> 00:08:09,876
Kita tak terlihat.
165
00:08:09,963 --> 00:08:10,803
Tak terlihat.
166
00:08:10,880 --> 00:08:13,380
Lihat. Tiga lampu mesin. Kita akan mogok.
167
00:08:13,463 --> 00:08:16,053
Itu bukan apa-apa.
Seperti lampu kuning, tak dipedulikan.
168
00:08:16,130 --> 00:08:17,840
Mobil ini baik-baik saja.
169
00:08:17,921 --> 00:08:19,631
Lagi pula, kau tahu apa?
170
00:08:20,421 --> 00:08:21,261
Bodoh.
171
00:08:24,921 --> 00:08:26,921
- Di mana?
- Di belakang ke kiri.
172
00:08:30,296 --> 00:08:33,126
- Apa yang kau lakukan?
- Pura-pura jadi ibu agar kita berbaur.
173
00:08:33,213 --> 00:08:36,173
- Lepaskan. Tak ada orang di sini.
- Mungkin ada kamera.
174
00:08:36,838 --> 00:08:38,458
Jangan ajak dia lagi.
175
00:08:39,046 --> 00:08:40,796
Sial. Mereka bangun.
176
00:08:40,880 --> 00:08:43,260
Tidurlah, Ibra. Tidurlah.
177
00:08:43,338 --> 00:08:45,258
Kalian membawa kekurangannya?
178
00:08:45,338 --> 00:08:47,208
Dasar berengsek.
179
00:08:47,296 --> 00:08:49,086
Tolong pelankan...
180
00:08:49,171 --> 00:08:52,171
Anak-anakmu bukan masalahku.
Mau kususui mereka?
181
00:08:52,255 --> 00:08:55,125
Jangan. Dia sudah makan,
tapi itu baik sekali. Terima kasih.
182
00:08:55,213 --> 00:08:57,883
- Berikan ganjanya.
- Akan kuberikan.
183
00:08:57,963 --> 00:09:00,803
Ini dia. Bagaimanapun, kami akan...
Tidak. Sial.
184
00:09:00,880 --> 00:09:02,420
Hei, Olive. Bantu aku.
185
00:09:02,505 --> 00:09:04,045
Maaf. Terjatuh di wajahmu.
186
00:09:04,130 --> 00:09:07,960
Aku tak berguna.
Maaf, Sayang. Kau baik-baik saja? Sial.
187
00:09:08,046 --> 00:09:09,796
Semua baik-baik saja, Sayang.
188
00:09:11,213 --> 00:09:12,343
Sudah. Sudah bersih.
189
00:09:14,588 --> 00:09:15,548
Tak apa-apa.
190
00:09:16,463 --> 00:09:17,303
Terima kasih.
191
00:09:26,380 --> 00:09:28,590
Aku punya masalah dengan kalian.
192
00:09:29,421 --> 00:09:30,261
Apa?
193
00:09:32,046 --> 00:09:33,666
Jangan sentuh bayinya.
194
00:09:33,755 --> 00:09:36,295
- Tidak! Jaurès!
- Jangan sentuh!
195
00:09:36,380 --> 00:09:39,300
Tidak! Jangan sentuh bayinya.
Apa kau sudah gila?
196
00:09:39,380 --> 00:09:41,420
Jaurès, jangan lakukan itu.
197
00:09:42,463 --> 00:09:45,883
Kau sungguh mengira aku di sini
untuk wadah kecil itu?
198
00:09:45,963 --> 00:09:48,053
- Jaurès, kumohon.
- Diam!
199
00:09:50,796 --> 00:09:56,756
Kau tahu barang yang dibawakan ayahmu
tak memiliki level THC yang tepat.
200
00:09:56,838 --> 00:10:00,548
Biasanya Pastraweed harus 19/33,
201
00:10:00,630 --> 00:10:02,420
dan barang ini tidak.
202
00:10:03,213 --> 00:10:07,383
- Aku tak mengerti. Itu mustahil.
- Jadi, beri tahu ayahmu
203
00:10:07,463 --> 00:10:11,553
bahwa dia harus meningkatkan
standar kualitasnya dengan cepat.
204
00:10:11,630 --> 00:10:12,710
Jika tidak...
205
00:10:13,421 --> 00:10:16,711
akan sangat buruk bagi kalian.
206
00:10:17,421 --> 00:10:18,261
Tidak!
207
00:10:22,380 --> 00:10:24,840
Tak apa, Sayang. Tak apa.
208
00:10:24,921 --> 00:10:25,761
Tenang.
209
00:10:26,921 --> 00:10:28,551
Kami akan perbaiki, Jaurès.
210
00:10:29,255 --> 00:10:30,795
Aku berjanji.
211
00:10:30,880 --> 00:10:32,920
Kurasa itu yang terbaik untuk semua orang.
212
00:10:33,005 --> 00:10:35,415
- Pergilah.
- Jangan khawatir. Ayo.
213
00:10:35,505 --> 00:10:36,545
Bawa kereta bayinya.
214
00:10:37,046 --> 00:10:38,416
- Tak apa-apa.
- Ayo. Pergilah.
215
00:10:38,505 --> 00:10:41,295
- Astaga, ini macet.
- Angkat remnya. Ya.
216
00:10:41,755 --> 00:10:43,505
- Angkat remnya.
- Tidak bisa.
217
00:10:44,046 --> 00:10:46,126
Dasar bodoh. Ayo.
218
00:10:46,921 --> 00:10:48,591
Baiklah, sudah. Ayo.
219
00:11:02,255 --> 00:11:04,455
Ali, masih ada satu tas.
220
00:11:04,546 --> 00:11:05,456
Baik.
221
00:11:09,630 --> 00:11:11,510
Tolong matikan itu.
222
00:11:12,630 --> 00:11:15,670
Kau rumit. Kurasa album ini keren.
223
00:11:15,755 --> 00:11:18,875
Jujur, Jo dan Olive berhasil.
Itu bagus sekali.
224
00:11:18,963 --> 00:11:22,803
Kau tahu aku sayang Joseph dan Olivier,
tapi itu sampah.
225
00:11:23,296 --> 00:11:24,296
Tangkap.
226
00:11:24,380 --> 00:11:26,210
Menurut Gérard pun itu jelek.
227
00:11:27,546 --> 00:11:29,336
Ini, Nenek. Masih ada ini.
228
00:11:30,005 --> 00:11:33,125
Kuserahkan kepada kalian. Aku ada kencan.
Aku akan mandi sebentar. Ya?
229
00:11:33,213 --> 00:11:34,513
Siapa gadis baru itu?
230
00:11:35,671 --> 00:11:39,131
Sangat baik, sangat cantik,
usia awal 40-an, jaksa wilayah.
231
00:11:39,213 --> 00:11:40,303
Sangat keren.
232
00:11:40,838 --> 00:11:43,418
Apa maksudmu jaksa wilayah?
Kau serius?
233
00:11:43,505 --> 00:11:44,755
Aku tak serius, Ali.
234
00:11:45,130 --> 00:11:47,960
Setelah diceramahi untuk putus
dengan polisi itu, aku mengerti.
235
00:11:48,963 --> 00:11:50,013
Guru Matematika.
236
00:11:50,755 --> 00:11:52,335
Paham? Semua setuju?
237
00:11:52,421 --> 00:11:54,211
Jika dia tak mencampuri urusan kita.
238
00:12:11,005 --> 00:12:12,455
Halo, Semuanya.
239
00:12:12,546 --> 00:12:13,586
Halo.
240
00:12:13,671 --> 00:12:16,631
Sebelum kita mulai hari ini,
mari meluangkan waktu
241
00:12:16,713 --> 00:12:18,343
untuk memberi selamat kepada Gérard
242
00:12:19,046 --> 00:12:23,206
yang telah aku dukung
sejak dia mulai rehabilitasi.
243
00:12:24,338 --> 00:12:27,508
Sebenarnya, aku senang mengumumkan
244
00:12:28,213 --> 00:12:30,053
ini sudah 90 hari.
245
00:12:30,130 --> 00:12:33,760
Sudah 90 hari kau tak teler
dan tak menyentuh kanabis.
246
00:12:33,838 --> 00:12:36,208
Kurasa kau layak mendapat tepuk tangan.
247
00:12:42,380 --> 00:12:43,760
Terima kasih.
248
00:12:44,588 --> 00:12:45,918
Ucapkan beberapa kata.
249
00:12:46,880 --> 00:12:49,670
Aku sungguh tak tahu harus bilang apa.
250
00:12:49,755 --> 00:12:51,755
Ayo. Ini akan menguntungkanmu.
251
00:12:57,755 --> 00:12:58,955
Kalian tahu, aku...
252
00:13:00,713 --> 00:13:02,633
Istriku meninggal hampir dua tahun lalu.
253
00:13:06,838 --> 00:13:08,258
Sebelumnya...
254
00:13:08,338 --> 00:13:10,628
dia adalah obatku.
255
00:13:12,963 --> 00:13:13,803
Dan...
256
00:13:15,921 --> 00:13:17,591
saat dia meninggal...
257
00:13:20,255 --> 00:13:21,085
aku...
258
00:13:21,963 --> 00:13:22,963
sangat berduka.
259
00:13:28,005 --> 00:13:28,835
Ya.
260
00:13:29,630 --> 00:13:32,010
Lalu aku terjerumus ke dalam barang itu.
261
00:13:32,546 --> 00:13:33,666
Tapi...
262
00:13:34,755 --> 00:13:36,375
pada akhirnya...
263
00:13:37,130 --> 00:13:39,300
keluargaku yang membantuku.
264
00:13:41,088 --> 00:13:42,378
Pertama, anak-anakku.
265
00:13:42,880 --> 00:13:46,880
Mereka mendorongku datang ke sini.
Mereka bicara denganku dan aku...
266
00:13:48,088 --> 00:13:49,128
Aku tak mau.
267
00:13:50,171 --> 00:13:52,631
Lalu aku bertemu kalian.
268
00:13:53,921 --> 00:13:55,881
Keluarga obatku.
269
00:13:56,630 --> 00:13:58,960
Kalian membantuku melewati ini.
270
00:14:00,005 --> 00:14:00,915
Terima kasih.
271
00:14:01,880 --> 00:14:02,840
Terima kasih.
272
00:14:03,671 --> 00:14:05,511
Bagus, Gérard.
273
00:14:16,338 --> 00:14:17,878
Selamat atas pencapaianmu.
274
00:14:18,505 --> 00:14:21,045
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih atas ucapanmu.
275
00:14:21,755 --> 00:14:23,295
Itu sangat tulus.
276
00:14:24,088 --> 00:14:25,378
Aku tersentuh.
277
00:14:27,921 --> 00:14:29,091
Dosaku...
278
00:14:29,171 --> 00:14:31,051
Dosaku adalah obat penenang.
279
00:14:31,588 --> 00:14:34,798
Tapi aku yakin
semua kecanduan mirip, bukan?
280
00:14:36,838 --> 00:14:37,918
Untuk itu...
281
00:14:38,005 --> 00:14:39,875
Aku tak tahu. Aku bukan ahli.
282
00:14:41,630 --> 00:14:44,300
Bagaimana kau melalui sakau?
283
00:14:45,130 --> 00:14:46,010
Makanan?
284
00:14:47,421 --> 00:14:48,301
Meditasi?
285
00:14:48,796 --> 00:14:52,416
Bukan, karena itu bukan kesukaanku.
286
00:14:52,505 --> 00:14:53,915
Seks mungkin?
287
00:14:56,838 --> 00:15:00,878
Tidak. Itu karena tekad.
288
00:15:01,713 --> 00:15:04,093
Seperti kataku tadi,
289
00:15:04,671 --> 00:15:05,761
pendukungku hebat.
290
00:15:07,921 --> 00:15:08,881
Kau beruntung.
291
00:15:12,296 --> 00:15:14,796
Popok. Larutan garam. Ayo pergi dari sini.
292
00:15:15,546 --> 00:15:16,836
Ayo, Anak-anak.
293
00:15:17,505 --> 00:15:19,335
Ibu pulang. Apa kabar?
294
00:15:19,421 --> 00:15:21,091
Baik. Kau? Baik-baik saja?
295
00:15:21,171 --> 00:15:22,591
Tidak.
296
00:15:22,671 --> 00:15:25,381
Jujur, sempurna.
297
00:15:25,463 --> 00:15:27,423
Kami bersenang-senang. Kami hendak pergi.
298
00:15:27,505 --> 00:15:29,705
- Kau tak butuh inhaler untuk Alia?
- Tidak.
299
00:15:29,796 --> 00:15:34,456
Aku sangat hati-hati menyingkirkan debu.
Dia sangat menggemaskan.
300
00:15:34,546 --> 00:15:36,666
- Bau apa itu?
- Bau apa?
301
00:15:36,755 --> 00:15:37,955
Bau? Itu Ibra.
302
00:15:38,046 --> 00:15:41,336
Dia banyak buang air besar.
303
00:15:41,421 --> 00:15:43,591
- Seperti seni jalanan.
- Bukan bau kotoran.
304
00:15:43,671 --> 00:15:46,011
Apa maksudmu? Kubilang itu bau kotoran.
305
00:15:46,088 --> 00:15:49,298
Pasti kotoran. Tak usah. Itu kotoran.
306
00:15:49,380 --> 00:15:51,260
- Baunya seperti ganja.
- Apa?
307
00:15:51,338 --> 00:15:54,418
- Apa yang kau lakukan?
- Kau bercanda? Bau ganja?
308
00:15:54,505 --> 00:15:55,955
Sial. Tidak. Baik.
309
00:15:56,046 --> 00:15:57,166
Tidak, pasti Olive.
310
00:15:57,796 --> 00:15:59,086
Olive datang tadi.
311
00:15:59,171 --> 00:16:03,591
Dia pasti mengisap ganja
di mobil jeleknya dan menggendong...
312
00:16:03,671 --> 00:16:06,801
- Kenapa dia kemari?
- Tunggu. Kau emosi.
313
00:16:06,880 --> 00:16:10,420
- Kularang keluargamu datang.
- Ya. Tapi dia tak lama.
314
00:16:10,505 --> 00:16:14,545
Dia membawakan sesuatu, lalu pergi.
Aku bersumpah. Sungguh.
315
00:16:16,130 --> 00:16:17,090
Ada apa?
316
00:16:18,671 --> 00:16:19,801
Tidak.
317
00:16:20,505 --> 00:16:21,585
- Serius?
- Dengar.
318
00:16:21,671 --> 00:16:25,631
Sekarang aku tak mau bergaul
dengan Olive lagi.
319
00:16:25,713 --> 00:16:28,093
- Akan kujelaskan semua.
- Akan kujelaskan.
320
00:16:28,171 --> 00:16:30,211
Jangan temui anak-anak
jika kau jual narkoba.
321
00:16:30,296 --> 00:16:33,086
Aku tak bisa berhenti menjual narkoba.
322
00:16:33,171 --> 00:16:34,171
Aku terjebak.
323
00:16:34,255 --> 00:16:37,665
- Aku terjebak dengan orang berbahaya.
- Apa? Dengan anak-anakku?
324
00:16:37,755 --> 00:16:40,085
Tidak, saat kubilang "berbahaya",
aku berlebihan.
325
00:16:40,171 --> 00:16:42,131
- Mereka tak sungguh berbahaya.
- Diam.
326
00:16:42,213 --> 00:16:44,843
- Aku tak tahan lagi.
- Aïda!
327
00:16:44,921 --> 00:16:48,171
Berhenti. Tenanglah.
Aku ingin bertemu anak-anakku.
328
00:16:48,255 --> 00:16:50,585
Aku bodoh mengizinkanmu bertemu mereka.
329
00:16:50,671 --> 00:16:52,171
- Sial, bodoh sekali!
- Kumohon!
330
00:16:52,255 --> 00:16:55,585
- Pergi. Aku tak mau melihatmu lagi.
- Aïda.
331
00:16:55,671 --> 00:16:58,261
- Aku akan menelepon polisi. Pergi!
- Sial.
332
00:17:08,380 --> 00:17:10,760
Ada yang bisa membukanya?
Aku belum selesai.
333
00:17:10,838 --> 00:17:13,128
Aku sedang menggantung ini. Tak bisa.
334
00:17:13,213 --> 00:17:14,513
Tolong buka.
335
00:17:14,588 --> 00:17:17,258
Tidak bisa. Sepertinya aku salah makan.
336
00:17:23,213 --> 00:17:24,963
Ayo, Clem. Buka pintunya!
337
00:17:37,380 --> 00:17:38,300
Hei, Jo.
338
00:17:39,421 --> 00:17:41,171
Jadi, di mana Bubbeleh?
339
00:17:42,338 --> 00:17:43,838
Mereka tak datang, Nenek.
340
00:17:44,630 --> 00:17:46,510
Aïda tak mengizinkan.
341
00:17:46,588 --> 00:17:47,508
Kenapa?
342
00:17:48,005 --> 00:17:49,205
Tidak. Serius?
343
00:17:49,296 --> 00:17:51,836
Dia tak bisa begitu.
Kita sudah lama tak bertemu mereka.
344
00:17:51,921 --> 00:17:54,091
- Kenapa dia lakukan itu?
- Kau bercanda, 'kan?
345
00:17:54,671 --> 00:17:56,841
Cucu harus bertemu kakek.
Kenapa tak memaksa?
346
00:17:56,921 --> 00:18:00,051
Aku sudah bersikeras,
tapi dia tetap melarang.
347
00:18:00,130 --> 00:18:03,670
Sial. Sayang sekali.
Masing-masing 1.000 euro.
348
00:18:05,338 --> 00:18:08,338
- Kapan kita akan bertemu Bubbeleh?
- Entah, Nenek.
349
00:18:09,046 --> 00:18:11,586
Dia bahkan melarangku menemui mereka.
350
00:18:11,671 --> 00:18:13,461
Dia begitu sekarang, tapi nanti tenang.
351
00:18:13,546 --> 00:18:15,256
Tidak, dia tak akan tenang.
352
00:18:16,338 --> 00:18:17,628
Ini tidak sama.
353
00:18:17,713 --> 00:18:21,013
Dia marah karena bisnis dan Jaurès...
354
00:18:23,255 --> 00:18:25,295
- Jaurès?
- Tunggu.
355
00:18:25,380 --> 00:18:27,550
Apa hubungannya dengan Jaurès?
Aku tak mengerti.
356
00:18:27,630 --> 00:18:31,130
Jaurès mengambil salah satu anak
dan mengancamnya.
357
00:18:32,380 --> 00:18:33,260
Apa?
358
00:18:34,671 --> 00:18:36,091
Apa maksudmu? Mengambil anak?
359
00:18:36,671 --> 00:18:37,551
Jo?
360
00:18:38,046 --> 00:18:41,456
Dia mengambil salah satu anak.
Bagaimana mengatakannya?
361
00:18:41,546 --> 00:18:44,256
Katakan! Dia bawa si kembar
mengantar barang.
362
00:18:44,838 --> 00:18:47,708
- Apa?
- Tunggu. Maksudmu...
363
00:18:48,296 --> 00:18:50,836
kau membawa cucuku
untuk bertransaksi dengan Jaurès?
364
00:18:51,630 --> 00:18:52,550
Ya.
365
00:18:52,630 --> 00:18:54,510
Kau benar-benar gila.
366
00:18:54,588 --> 00:18:58,008
Kenapa kau terkejut Aïda marah?
Kau sudah gila?
367
00:18:58,088 --> 00:19:00,918
Tidak, tunggu. Maaf. Tenanglah.
368
00:19:01,505 --> 00:19:05,085
Kami menemui Jaurès.
Dia mengambil salah satu anak. Benar.
369
00:19:05,171 --> 00:19:08,301
- Tapi itu untuk mengirim pesan kepada Jo.
- Jangan memperhalusnya.
370
00:19:08,380 --> 00:19:10,380
Aku tak memperhalus.
Maaf, dia sangat kesal.
371
00:19:10,463 --> 00:19:13,883
Dia ingin mengirim pesan
lewat anak itu. Itu kode gangster.
372
00:19:13,963 --> 00:19:14,963
Kode gangster?
373
00:19:15,046 --> 00:19:17,456
Dia mengambil bayinya
dan hampir menjatuhkannya.
374
00:19:17,546 --> 00:19:19,546
Tidak, dia tangkap anakmu
untuk mengancammu.
375
00:19:19,630 --> 00:19:21,260
Meskipun dia mengancamku...
376
00:19:21,338 --> 00:19:23,458
- Baik.
- Tunggu. Kenapa dia marah?
377
00:19:26,213 --> 00:19:28,213
Ada masalah dengan level THC-nya.
378
00:19:28,296 --> 00:19:29,166
Itu dia.
379
00:19:29,796 --> 00:19:32,416
Sudah lama kubilang
kita akan punya masalah.
380
00:19:33,088 --> 00:19:36,418
Aku bukan pesulap.
Aku tak bisa menanam banyak sekaligus.
381
00:19:37,338 --> 00:19:39,878
Lumbungnya terlalu sempit.
Kita butuh lebih banyak ruang.
382
00:19:39,963 --> 00:19:40,803
Benar.
383
00:19:42,505 --> 00:19:46,835
Atau kita temui Jaurès
dan bilang kita akan kurangi jumlahnya.
384
00:19:47,421 --> 00:19:50,051
Apa kau bodoh? Apa maksudmu?
385
00:19:50,130 --> 00:19:51,590
Bagaimana kapalku?
386
00:19:51,671 --> 00:19:55,131
- Ayah.
- Entahlah. Siapa yang peduli?
387
00:19:55,213 --> 00:19:57,263
Anak-anakku diancam dan kau bahas kapal.
388
00:19:58,880 --> 00:20:00,710
- Ayah, jangan.
- Itu untuk Béné-ku.
389
00:20:01,213 --> 00:20:02,673
Dia akan membunuh anak-anakku!
390
00:20:03,588 --> 00:20:06,668
- Itu dia.
- Kau mulai paranoid. Hentikan, kumohon.
391
00:20:06,755 --> 00:20:10,505
- Kau tak berpikir jernih.
- Terserah kalian percaya atau tidak.
392
00:20:10,588 --> 00:20:12,298
Kita akan mencari solusi radikal.
393
00:20:12,380 --> 00:20:15,880
Aku tak terima
anak-anakku diancam lagi. Jelas?
394
00:20:15,963 --> 00:20:19,633
Baik, Jo. Kami mengerti maksudmu.
395
00:20:19,713 --> 00:20:22,383
Kita akan mencari solusi
dan menyelesaikannya. Aku janji.
396
00:20:22,463 --> 00:20:24,883
Terima kasih. Itulah yang ingin kudengar.
397
00:20:28,380 --> 00:20:32,130
- Astaga. Paranoid.
- Hentikan, Ayah.
398
00:20:33,546 --> 00:20:35,256
Kau memancingnya.
399
00:20:49,380 --> 00:20:52,840
Sayang, baju ini jelek. Sebaiknya pakai
baju loreng seperti orang lain.
400
00:20:52,921 --> 00:20:54,211
Kita berbeda.
401
00:20:54,296 --> 00:20:56,456
Ini berburu sungguhan,
bukan berburu kampungan.
402
00:20:57,380 --> 00:20:59,840
Kau seharusnya senang.
Tempat ini sangat eksklusif.
403
00:21:01,130 --> 00:21:02,130
Apa kabar?
404
00:21:02,213 --> 00:21:03,553
- Apa kabar?
- Halo.
405
00:21:03,630 --> 00:21:04,800
- Baik.
- Hai.
406
00:21:05,921 --> 00:21:08,631
Entah ada apa dengan senjataku.
Tembakannya tak lurus.
407
00:21:08,713 --> 00:21:10,803
Karena kau bernapas terlalu keras.
408
00:21:10,880 --> 00:21:14,050
Saat membidik, lakukan ini,
tahan napas, dan...
409
00:21:14,130 --> 00:21:15,130
Apa? Itu ayahmu?
410
00:21:16,046 --> 00:21:17,416
- Itu ayahmu.
- Ya.
411
00:21:17,505 --> 00:21:19,045
Kau gila? Dia akan menembakku.
412
00:21:19,130 --> 00:21:22,340
- Kenapa?
- Kuhancurkan karier politiknya!
413
00:21:22,421 --> 00:21:23,671
Ya, itu benar.
414
00:21:24,046 --> 00:21:25,166
Sudah. Abaikan dia.
415
00:21:25,255 --> 00:21:27,955
Karena siapa pria dalam hidupku sekarang?
416
00:21:28,046 --> 00:21:30,006
Hentikan.
417
00:21:30,713 --> 00:21:31,553
Ayo berfoto.
418
00:21:32,130 --> 00:21:34,960
- Ya, foto.
- Jangan unggah apa pun di Instagram.
419
00:21:35,046 --> 00:21:37,256
- Aku tak mau terlihat seperti ini.
- Oleh?
420
00:21:37,838 --> 00:21:39,508
Joseph, Aure, Gérard.
421
00:21:39,588 --> 00:21:40,838
Kau menyebalkan.
422
00:21:40,921 --> 00:21:43,131
Selalu mengkhawatirkan
pendapat keluarga Hazan.
423
00:21:43,213 --> 00:21:44,763
Aku tak mau dilihat Joseph begini.
424
00:21:44,838 --> 00:21:47,798
- Aku akan menghajar keluarga Hazan.
- Tentu.
425
00:21:47,880 --> 00:21:49,760
Selalu menghina semua orang.
426
00:21:49,838 --> 00:21:52,878
Aku akan menghajar, bukan menghina.
Jangan salah.
427
00:21:53,963 --> 00:21:55,343
- Bodoh.
- Sial.
428
00:21:57,921 --> 00:21:58,921
Menjengkelkan.
429
00:22:00,338 --> 00:22:01,628
Kau mengisap ganja?
430
00:22:02,463 --> 00:22:04,883
Ini tak seberapa.
Kusita dari seseorang. Lumayan.
431
00:22:05,005 --> 00:22:07,955
Hati-hati. Itu bisa mengacaukanmu.
432
00:22:08,046 --> 00:22:10,046
Berhenti pura-pura tak pernah mengisapnya.
433
00:22:10,130 --> 00:22:12,380
Aku melihatmu mengisapnya
bersama kakakmu.
434
00:22:13,046 --> 00:22:16,086
- Ini.
- Aku teler sebelumnya, tapi aku serius.
435
00:22:16,671 --> 00:22:17,511
Tentang?
436
00:22:17,588 --> 00:22:21,258
Dengan semua penghasilanku,
kita bisa memulai bisnis bersama.
437
00:22:22,088 --> 00:22:24,508
Jujur, polisi membuatku takut.
438
00:22:25,255 --> 00:22:26,295
Terserah.
439
00:22:26,755 --> 00:22:28,335
Tapi kau tak mau ganti profesi?
440
00:22:28,421 --> 00:22:29,761
Buka bar, restoran?
441
00:22:29,838 --> 00:22:32,338
Tidak, aku tak mau.
442
00:22:33,005 --> 00:22:35,165
Kau lucu. Aku tak diundang
ke reuni keluargamu
443
00:22:35,255 --> 00:22:37,045
dan kau mau memulai bisnis?
444
00:22:37,630 --> 00:22:39,170
Kenapa aku tak pernah diundang?
445
00:22:41,671 --> 00:22:44,011
Karena keluargaku agak rumit.
446
00:22:44,588 --> 00:22:45,418
Apa?
447
00:22:46,588 --> 00:22:48,628
Aku harus memberitahumu sesuatu.
Sebenarnya...
448
00:22:49,630 --> 00:22:51,800
mereka tak begitu menerima
pacarku perempuan.
449
00:22:53,130 --> 00:22:55,050
Jadi, kau bilang pacarmu lelaki?
450
00:22:55,130 --> 00:22:56,800
Tidak. Tidak sama sekali.
451
00:22:56,880 --> 00:23:00,420
Tentu tidak. Mereka tahu kita berpacaran.
Bukan masalah.
452
00:23:00,505 --> 00:23:04,665
Tapi aku tak mau membawamu ke rumah
dan membuat semua tak nyaman.
453
00:23:04,755 --> 00:23:06,835
Tak ada alasan mereka tak nyaman.
454
00:23:06,921 --> 00:23:10,511
Ya, ada. Mereka terus membuat lelucon.
455
00:23:10,588 --> 00:23:13,668
Sebagai polisi, aku mendengar
banyak omong kosong homofobia.
456
00:23:14,421 --> 00:23:17,011
Tidak, tapi kurasa ini level lain.
457
00:23:17,546 --> 00:23:18,836
Ini sangat kejam.
458
00:23:19,421 --> 00:23:20,551
Baik, terserah kau.
459
00:23:22,296 --> 00:23:23,416
Tapi...
460
00:23:24,630 --> 00:23:27,340
jika kita memulai bisnis bersama,
keadaan bisa berubah.
461
00:23:27,421 --> 00:23:28,671
Ayo. Kembalikan itu.
462
00:23:29,255 --> 00:23:31,415
Kau mengoceh.
Kau terlalu banyak mengisap ganja.
463
00:23:42,171 --> 00:23:44,711
Granat peledak, Berengsek.
464
00:23:44,796 --> 00:23:45,956
Apa katanya?
465
00:23:46,046 --> 00:23:49,126
Katanya,
"Aku mau kue berbentuk granat.
466
00:23:49,213 --> 00:23:51,463
Bukan bola pétanque, Berengsek.
467
00:23:51,546 --> 00:23:53,256
Ini sampah, José.
468
00:23:53,338 --> 00:23:55,378
Maaf. Ini sampah. Kau membuatku gila.
469
00:23:55,463 --> 00:23:56,923
Maaf, kami tutup, Pak.
470
00:23:57,005 --> 00:23:58,915
Bung! Sedang apa kau di sini?
471
00:23:59,005 --> 00:24:01,045
Mau aku kembali?
Kau sedang mengurus sesuatu?
472
00:24:01,130 --> 00:24:04,340
Tidak. Dia membuatku kesal.
Kuminta dia membuat granat.
473
00:24:04,421 --> 00:24:06,801
- Dia membuat bola target pétanque.
- Itu tak bagus.
474
00:24:06,880 --> 00:24:08,340
Cium aku. Cepat.
475
00:24:09,755 --> 00:24:10,795
Apa kabar?
476
00:24:10,880 --> 00:24:12,590
Aku tak begitu baik.
477
00:24:12,671 --> 00:24:16,131
- Bagaimana kukatakan ini? Adikmu.
- Apa? Dia tak apa?
478
00:24:16,213 --> 00:24:18,013
- Aku dilarang menemui anak-anak.
- Ya.
479
00:24:18,088 --> 00:24:19,878
Aku tahu. Tapi kau juga mengacau.
480
00:24:19,963 --> 00:24:22,133
- Aku mengacau...
- Ya. Dia bercerita.
481
00:24:22,213 --> 00:24:24,093
- Ganja di popok Ibra.
- Bukan, itu...
482
00:24:24,171 --> 00:24:26,801
Kau sudah gila? Kau berbuat begitu?
483
00:24:26,880 --> 00:24:30,670
- Aku mengacau. Tak ada alasan.
- Ya.
484
00:24:30,755 --> 00:24:33,585
Mungkin jika kau meneleponnya,
dia bisa berubah pikiran.
485
00:24:33,671 --> 00:24:36,461
- Dia hanya mau bicara denganmu.
- Mengubah pikirannya?
486
00:24:36,546 --> 00:24:38,876
Dia tak pernah berubah pikiran.
Kau tahu dia.
487
00:24:38,963 --> 00:24:42,013
Dia sangat tidak fleksibel.
Kau tahu maksudku?
488
00:24:42,088 --> 00:24:42,918
- Ya.
- Ya.
489
00:24:43,005 --> 00:24:45,505
- Kecuali...
- Kecuali apa?
490
00:24:46,046 --> 00:24:49,006
Kecuali kau kembali ke jalan yang benar.
491
00:24:49,088 --> 00:24:49,918
- Ya.
- Ya.
492
00:24:50,005 --> 00:24:53,125
Misalnya, adikku juga tak bicara
denganku sebelumnya. Kenapa?
493
00:24:53,213 --> 00:24:55,263
Karena aku membuat masalah.
494
00:24:55,338 --> 00:24:57,458
Tapi lihat sekarang, Bung.
495
00:24:57,546 --> 00:24:59,626
Kutemukan tambang emas kecil ini.
Luar biasa.
496
00:24:59,713 --> 00:25:01,963
Tahu apa yang kulakukan?
Kuambil tepung dan gula,
497
00:25:02,046 --> 00:25:03,296
lalu mencampurnya.
498
00:25:03,380 --> 00:25:05,590
Kujual 30 kali lipat dari biayanya.
499
00:25:05,671 --> 00:25:08,381
Terkadang kupikir aku masih preman.
Aku bersumpah.
500
00:25:08,463 --> 00:25:10,383
Pembeli datang. "Halo, Bu."
501
00:25:10,463 --> 00:25:12,463
Perempuan itu pernah berkata,
"Borgolnya..."
502
00:25:12,546 --> 00:25:14,456
Itu bagus, Bung. Namun...
503
00:25:14,546 --> 00:25:18,296
katakan aku terjebak.
Kami tak bisa keluar dari bisnis itu.
504
00:25:18,880 --> 00:25:21,210
- Kenapa tidak?
- Karena kami tahanan.
505
00:25:21,296 --> 00:25:22,336
Siapa "kami"?
506
00:25:22,421 --> 00:25:25,631
- Kami. Keluargaku.
- Aku tak peduli dengan keluargamu.
507
00:25:25,713 --> 00:25:28,093
Aku membicarakanmu.
508
00:25:28,171 --> 00:25:30,461
Kau pikir perempuan mafia itu peduli?
509
00:25:30,546 --> 00:25:33,166
- Namun...
- Tidak. Dengar, kau tak berharga.
510
00:25:33,255 --> 00:25:36,585
Dia hanya memedulikan ganja.
Itu alat perang.
511
00:25:37,921 --> 00:25:39,881
- Ya, kau benar.
- Ya, Kawan.
512
00:25:40,880 --> 00:25:42,510
Jika dia dapat ganja, kau aman.
513
00:25:43,505 --> 00:25:47,335
Biarkan keluargamu menangani bisnis ini,
dan kau mundur diam-diam.
514
00:25:47,421 --> 00:25:48,961
Aku tak bisa. Ini rumit.
515
00:25:49,046 --> 00:25:50,336
- Rumit?
- Ya.
516
00:25:50,421 --> 00:25:51,841
Tidak.
517
00:25:51,921 --> 00:25:55,461
Kau mau bertemu anakmu lagi?
Berhenti dari bisnis ini. Paham?
518
00:25:57,380 --> 00:26:00,380
Berhenti mengeluh kepadaku
karena aku mulai kesal.
519
00:26:00,463 --> 00:26:01,923
- Kau gila?
- Tidak!
520
00:26:02,005 --> 00:26:03,335
Tolong!
521
00:26:04,630 --> 00:26:05,630
Dasar bodoh.
522
00:26:06,130 --> 00:26:06,960
Cokelat.
523
00:26:09,213 --> 00:26:10,133
Cobalah.
524
00:26:12,921 --> 00:26:13,881
Bagus.
525
00:26:15,046 --> 00:26:16,956
Kau lihat ekspresinya?
526
00:26:20,421 --> 00:26:23,671
Sudah kupikirkan.
Lebih baik kalian lanjutkan tanpa aku.
527
00:26:24,630 --> 00:26:25,710
Karena aku...
528
00:26:26,713 --> 00:26:28,883
Kurasa lebih baik aku berhenti
dari bisnis ini.
529
00:26:30,505 --> 00:26:31,545
Benar. Itu bagus.
530
00:26:32,213 --> 00:26:33,673
Itu jelas dan mudah.
531
00:26:44,630 --> 00:26:46,050
- Kau baik-baik saja, Jo?
- Ya.
532
00:26:46,130 --> 00:26:48,170
Ada apa rapat dengan traktor ini?
533
00:26:48,255 --> 00:26:49,085
Apa ini?
534
00:26:49,713 --> 00:26:50,923
Ada pengumuman.
535
00:26:52,130 --> 00:26:53,630
Ada yang ingin kukatakan juga.
536
00:26:53,713 --> 00:26:55,213
Tunggu, aku dulu.
537
00:26:55,296 --> 00:26:57,706
- Baik.
- Kurasa kami menemukan solusi...
538
00:26:58,796 --> 00:27:00,126
untuk memecahkan masalahmu.
539
00:27:00,755 --> 00:27:01,795
- Sungguh?
- Ya.
540
00:27:01,880 --> 00:27:05,010
Kita harus serius dengan kualitas
yang kita berikan kepada Jaurès.
541
00:27:05,088 --> 00:27:06,088
Itu berbahaya...
542
00:27:06,755 --> 00:27:09,625
bagi kita dan anak-anak. Kau benar.
543
00:27:09,713 --> 00:27:10,713
Jadi...
544
00:27:11,338 --> 00:27:13,338
Sepertinya kita akan menanam
di tempat baru.
545
00:27:21,838 --> 00:27:23,048
Tempat apa ini?
546
00:27:24,546 --> 00:27:26,336
Mau kita apakan sapi-sapi ini?
547
00:27:26,421 --> 00:27:29,671
Pemilik sebelumnya akan datang
mengambil ternak dalam sebulan.
548
00:27:29,755 --> 00:27:31,255
Kita bisa mulai pindah.
549
00:27:31,338 --> 00:27:34,128
Kita tak hanya bisa menanam
Pastraweed bagus di sini,
550
00:27:34,213 --> 00:27:36,213
tapi kita bisa menghasilkan, entahlah,
551
00:27:36,713 --> 00:27:39,013
- empat atau lima kali lipat.
- Setidaknya.
552
00:27:39,088 --> 00:27:41,088
Tunggu. Kalian sudah gila?
553
00:27:42,088 --> 00:27:45,628
Empat atau lima lipat produk
berarti empat atau lima kali lipat risiko.
554
00:27:45,713 --> 00:27:48,423
- Kalian sungguh gila.
- Kau yang tak mengerti.
555
00:27:48,880 --> 00:27:51,880
Jika tak ada masalah kualitas,
tak akan ada masalah dengan Jaurès.
556
00:27:51,963 --> 00:27:54,133
- Jadi, anak-anak aman.
- Baik.
557
00:27:54,213 --> 00:27:56,513
Tapi Aïda tak peduli soal itu!
558
00:27:56,588 --> 00:28:00,208
Jo, kami berpikir hubunganmu tak stabil.
559
00:28:00,921 --> 00:28:03,961
Hubunganmu akan pulih sendiri.
Tunggu saja.
560
00:28:04,046 --> 00:28:05,256
Keadaan akan tenang.
561
00:28:05,338 --> 00:28:07,088
Ya, Bubbeleh. Jangan cemas.
562
00:28:08,796 --> 00:28:10,916
Dan Jaurès?
563
00:28:11,963 --> 00:28:13,013
Kalian memikirkannya?
564
00:28:13,671 --> 00:28:16,711
Siapa bilang dia mau beli lima kali lipat?
565
00:28:16,796 --> 00:28:18,086
Dia pasti mau.
566
00:28:18,671 --> 00:28:21,301
Sejak awal, dia menekan kita
untuk menanam lebih banyak.
567
00:28:21,713 --> 00:28:23,513
Jelas ini kabar baik untuknya.
568
00:28:23,588 --> 00:28:26,338
Jika lebih, aku kenal penjual barang antik
569
00:28:26,713 --> 00:28:28,673
yang pernah membeli beberapa kilo dariku.
570
00:28:28,755 --> 00:28:30,455
- Dia memercayaiku.
- Kau lakukan apa?
571
00:28:31,046 --> 00:28:32,546
- Penjual barang antik?
- Apa?
572
00:28:33,130 --> 00:28:35,340
Kau sadar apa yang terjadi
jika Jaurès tahu?
573
00:28:35,421 --> 00:28:37,961
Kita punya perjanjian eksklusif dengannya.
574
00:28:38,046 --> 00:28:40,666
- Ya, Jo...
- Jika dia tahu, kita akan mati.
575
00:28:40,755 --> 00:28:44,125
Jangan berlebihan. Tak apa.
Jaurès tak serba tahu.
576
00:28:44,213 --> 00:28:46,133
- Dia bukan Tuhan.
- Kalian gila.
577
00:28:46,213 --> 00:28:48,423
Sudah berakhir.
Aku sudah tak memahami kalian.
578
00:28:48,505 --> 00:28:50,875
Kita bukan menanam kedelai organik!
579
00:28:51,588 --> 00:28:55,338
Kalian bicara seakan-akan ini legal.
Seolah-olah kita tak dikejar Jaurès.
580
00:28:55,421 --> 00:28:58,301
Tunggu. Jangan ceramahi kami.
581
00:28:58,880 --> 00:29:01,340
Biar kuingatkan, kau yang membuat kami
melakukan ini.
582
00:29:02,130 --> 00:29:03,710
Jadi, kau akan menelepon Jaurès.
583
00:29:04,880 --> 00:29:06,340
Atur pertemuan dengannya
584
00:29:06,421 --> 00:29:09,421
dan katakan kita siap
memproduksi lebih banyak.
585
00:29:09,505 --> 00:29:11,795
- Tidak, aku tak mau.
- Nak...
586
00:29:12,713 --> 00:29:15,553
Kau yang bicara kepada Jaurès.
Selalu begitu.
587
00:29:16,088 --> 00:29:19,168
Kami ingin mengembangkan bisnis.
Jadi, kau ikuti.
588
00:29:19,921 --> 00:29:20,761
Itu saja.
589
00:29:24,546 --> 00:29:25,956
Kalian semua setuju?
590
00:29:26,588 --> 00:29:28,628
Ya.
591
00:29:29,546 --> 00:29:30,416
Baik.
592
00:29:33,338 --> 00:29:34,628
Mayoritas sudah memutuskan.
593
00:29:35,255 --> 00:29:36,205
Kuhormati itu.
594
00:29:37,088 --> 00:29:38,088
Baik.
595
00:29:42,963 --> 00:29:44,213
Semua akan baik-baik saja.
596
00:29:54,713 --> 00:29:57,133
Mereka sudah tak sadar
perbuatan kami berbahaya.
597
00:29:58,421 --> 00:29:59,421
Dengar...
598
00:30:01,546 --> 00:30:02,956
ini akan berakhir buruk.
599
00:30:06,380 --> 00:30:07,710
Tak bisa kutinggalkan mereka.
600
00:30:10,713 --> 00:30:13,883
Tak bisa, tapi aku harus bertemu
anak-anakku.
601
00:30:13,963 --> 00:30:15,093
Jujur, aku bingung.
602
00:30:18,130 --> 00:30:19,420
Aku bingung, Bu.
603
00:30:28,755 --> 00:30:30,455
Jadi, apa alasanmu ke sini?
604
00:30:30,546 --> 00:30:32,416
Katamu ini mendesak.
605
00:30:32,505 --> 00:30:34,505
Kuharap itu kabar baik.
606
00:30:34,588 --> 00:30:36,958
Ya. Sangat baik.
607
00:30:37,046 --> 00:30:39,166
Ini benar-benar...
608
00:30:39,255 --> 00:30:40,085
menarik.
609
00:30:42,005 --> 00:30:43,125
Kau pasti suka.
610
00:30:43,838 --> 00:30:47,548
Ini awal dari era baru
611
00:30:47,630 --> 00:30:50,760
yang kurasa kita akan bisa...
612
00:30:50,838 --> 00:30:51,758
Katakan.
613
00:30:52,255 --> 00:30:54,295
Waktuku tak banyak, Joseph.
614
00:30:55,671 --> 00:30:58,261
Jadi, keluargaku...
615
00:30:59,130 --> 00:31:01,510
sudah benar-benar memikirkannya dan...
616
00:31:02,671 --> 00:31:03,881
dan...
617
00:31:06,130 --> 00:31:07,510
kami akan berhenti.
618
00:31:08,421 --> 00:31:09,261
Apa?
619
00:31:11,171 --> 00:31:12,341
Kami akan berhenti.