1 00:00:06,088 --> 00:00:09,168 SATU TAHUN KEMUDIAN 2 00:00:11,838 --> 00:00:14,458 Tambahkan sejumput cengkih, Bubbeleh. 3 00:00:14,546 --> 00:00:15,876 - Ini sudah siap? - Ya. 4 00:00:15,963 --> 00:00:16,923 Baiklah, ayo. 5 00:00:17,005 --> 00:00:20,255 - Satu sendok masing-masing. - Aku tahu! Aku tak bodoh. 6 00:00:20,338 --> 00:00:22,258 Tak bodoh? Baiklah. 7 00:00:22,338 --> 00:00:23,548 Bisa kau ambil alih? 8 00:00:23,630 --> 00:00:26,880 Aku sudah di sini empat jam. Kepalaku bisa pecah. 9 00:00:43,671 --> 00:00:45,261 Berikan kunci mobilmu. 10 00:00:45,338 --> 00:00:48,168 - Di sakuku. Untuk apa? - Mau beli wadah. Habis. 11 00:00:48,255 --> 00:00:50,205 Ada ganja dan merguez yang harus dibungkus. 12 00:00:50,296 --> 00:00:52,546 Sial. Hati-hati mengendarai mobil itu! 13 00:00:52,630 --> 00:00:53,460 Ali! 14 00:00:54,213 --> 00:00:55,053 Sial. 15 00:00:55,130 --> 00:00:57,340 Pergilah. Bawa van untuk beli wadah. 16 00:00:57,421 --> 00:00:58,341 Bawa mobilku. 17 00:01:00,630 --> 00:01:01,460 Ayo! 18 00:01:14,546 --> 00:01:16,086 Kalian sudah selesai? 19 00:01:16,171 --> 00:01:17,591 Tinggal menunggu wadah. 20 00:01:17,671 --> 00:01:19,131 - Siap dua jam lagi. - Bagus. 21 00:01:19,213 --> 00:01:20,513 Boleh aku ikut? 22 00:01:20,588 --> 00:01:22,838 Tidak, Clem. Kita buat kesepakatan dengan Jaurès. 23 00:01:22,921 --> 00:01:24,551 Kesepakatan sialan itu, ya. 24 00:01:25,838 --> 00:01:26,958 MERGUEZ KOSHER 25 00:01:27,046 --> 00:01:29,336 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 26 00:01:38,130 --> 00:01:39,340 Sudah? Semua ganja beres? 27 00:01:39,921 --> 00:01:42,261 Sudah. Kita bisa naikkan merguez-nya. 28 00:01:42,338 --> 00:01:43,258 Baik, sebentar. 29 00:01:43,338 --> 00:01:46,168 - Hati-hati menyetir. - Kami pernah melakukannya. 30 00:01:46,255 --> 00:01:47,545 Kita tak pernah tahu. 31 00:01:47,630 --> 00:01:49,760 Kutelepon saat selesai. Ayo, Olive. 32 00:01:49,838 --> 00:01:50,918 Naikkan merguez-nya. 33 00:01:51,005 --> 00:01:52,585 Bukan kau yang bawa 40 kg. 34 00:01:52,671 --> 00:01:54,011 Aku di sini. Berikan. 35 00:01:54,588 --> 00:01:55,798 Awas jariku. 36 00:01:55,880 --> 00:01:57,010 Benar. Sempurna. 37 00:01:58,046 --> 00:02:00,166 Satu kotak merguez lagi, lalu pergi. 38 00:02:04,796 --> 00:02:07,876 Sial. Si pemalak itu selalu ada di sana. 39 00:02:07,963 --> 00:02:10,263 TOKO DAGING HAZAN KOSHER 40 00:02:10,338 --> 00:02:12,628 - Halo, Gaëtan. Apa kabar? - Baik. 41 00:02:13,338 --> 00:02:15,958 - Lebih baik setelah makan. - Ya, aku yakin. 42 00:02:16,046 --> 00:02:18,126 Apa yang kalian bawa hari ini? 43 00:02:18,213 --> 00:02:20,553 - Hanya barang-barang bagus. - Sungguh? 44 00:02:20,630 --> 00:02:22,460 - Perlu kutunjukkan? - Baiklah. 45 00:02:22,546 --> 00:02:25,006 - Kami tunjukkan, Gaëtan. - Baik, ayo. 46 00:02:28,046 --> 00:02:30,876 Aku punya apa untuk kalian? Merguez berkualitas. 47 00:02:30,963 --> 00:02:33,173 - Kalian suka kualitas? - Ya. 48 00:02:33,880 --> 00:02:35,590 Lihatlah daging cantik ini. 49 00:02:35,671 --> 00:02:38,881 Bagus, segar, berkilap seperti mau kalian. Seperti pengantin muda. 50 00:02:41,380 --> 00:02:43,800 Panggang sepuluh menit dan jangan lakukan apa? 51 00:02:43,880 --> 00:02:46,880 - Jangan menusuknya. Seperti biasa. - Bagus, Gaëtan. 52 00:02:47,463 --> 00:02:49,593 - Baik. - Terima kasih. Sampai jumpa. 53 00:02:49,671 --> 00:02:50,711 - Dah. - Dah. 54 00:02:51,421 --> 00:02:53,171 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 55 00:02:54,130 --> 00:02:55,050 Bodoh. 56 00:02:59,546 --> 00:03:00,626 Kubersihkan semuanya. 57 00:03:00,713 --> 00:03:02,963 Kukembalikan semua berkasmu seperti yang lama. 58 00:03:03,046 --> 00:03:04,006 Baik. 59 00:03:06,255 --> 00:03:07,585 Terima kasih banyak. 60 00:03:08,505 --> 00:03:09,375 Ini untukmu. 61 00:03:09,463 --> 00:03:12,343 - Aku tak bisa menerimanya. - Ya, aku bersikeras. 62 00:03:12,421 --> 00:03:15,881 Ini. Dengan begini, aku tahu kau akan merawat Béné dengan baik. 63 00:03:16,505 --> 00:03:18,665 - Akan kuperiksa dia tiap hari. - Terima kasih. 64 00:03:29,671 --> 00:03:32,011 Ingat saat kita jatuh cinta dengan ini? 65 00:03:32,296 --> 00:03:34,006 Dengan ini, di Juan-Les-Pins? 66 00:03:36,963 --> 00:03:39,763 Kita bermimpi. Kita pikir itu bukan untuk kita. 67 00:03:42,338 --> 00:03:43,208 Yah... 68 00:03:44,463 --> 00:03:45,463 aku menemukannya. 69 00:03:47,505 --> 00:03:50,505 Kurasa tak lama lagi aku bisa membelinya untuk kita. 70 00:03:52,130 --> 00:03:54,420 Sekarang namanya Duke, tapi aku... 71 00:03:55,171 --> 00:03:56,841 Akan kuganti menjadi "Béné". 72 00:03:58,255 --> 00:03:59,375 Dengan begitu... 73 00:04:00,463 --> 00:04:01,883 kita akan selalu pergi bersama. 74 00:04:02,588 --> 00:04:04,918 BÉNÉDICTE HAZAN ANAK ROSENBERG 1953-2018 75 00:04:14,963 --> 00:04:16,133 Apa itu? 76 00:04:16,838 --> 00:04:17,918 Apakah itu cinta? 77 00:04:18,505 --> 00:04:19,545 Apakah itu cinta? 78 00:04:19,630 --> 00:04:21,760 Itu kotoran. 79 00:04:22,921 --> 00:04:24,131 Ya ampun! 80 00:04:24,213 --> 00:04:26,093 Kutaruh botolnya di sini. 81 00:04:27,255 --> 00:04:29,085 - Aku bicara kepadamu. - Aku dengar. 82 00:04:29,171 --> 00:04:31,211 Kutaruh botolnya di sini. Semuanya siap. 83 00:04:31,296 --> 00:04:34,876 Popok, empeng, dan larutan garam ada di dalam tas. 84 00:04:34,963 --> 00:04:39,633 Sayang, maaf menyela. Aku bisa mengatasinya. Tenang. 85 00:04:39,713 --> 00:04:40,963 Jangan panggil aku begitu. 86 00:04:41,046 --> 00:04:42,836 - Kebiasaan. Maaf. - Sudah kukatakan. 87 00:04:42,921 --> 00:04:45,341 Jangan bersikap seolah-olah aku paranoid. 88 00:04:45,421 --> 00:04:48,091 Aku meninggalkan anak dengan bandar yang terhubung mafia. 89 00:04:48,171 --> 00:04:51,761 Tidak... Mafia. Seperti di Zone Interdite. 90 00:04:51,838 --> 00:04:56,008 Selamat datang di dunia tak terduga tempat prostitusi, perjudian, 91 00:04:56,088 --> 00:04:57,758 dan mafia berbaur. 92 00:04:58,255 --> 00:05:01,125 - Lucu. Kau benar. - Sayang, kami petani. 93 00:05:01,213 --> 00:05:02,763 Kami menanam dan menjual. 94 00:05:02,838 --> 00:05:05,918 - Malam ini, bawa mereka ke rumahmu. - Ya. 95 00:05:06,005 --> 00:05:09,005 Habiskan malam bersama keluargamu. Kembali sebelum pukul 22.00. 96 00:05:09,088 --> 00:05:11,418 Cepat sekali. Aku bertemu mereka sekali sepekan. 97 00:05:11,505 --> 00:05:13,755 Kuantar mereka besok pagi. Lebih baik bagi mereka. 98 00:05:13,838 --> 00:05:16,258 Mereka akan bersama keluargamu? Tidak! Mereka gila! 99 00:05:16,338 --> 00:05:19,168 Mereka ingin bertemu. Aku ayah mereka. Itu keluarga mereka. 100 00:05:19,755 --> 00:05:22,005 Aku pulang pukul 19.00. Aku mau bertemu dulu. 101 00:05:23,963 --> 00:05:26,173 Itu gila. Ibumu keras kepala. 102 00:05:26,255 --> 00:05:27,665 Dia sangat keras kepala. 103 00:05:28,921 --> 00:05:29,921 Tapi aku mencintainya. 104 00:05:30,588 --> 00:05:32,008 Ayo, Nak. 105 00:05:32,088 --> 00:05:34,798 Siapa yang mau bermain dengan popok kotor? 106 00:05:34,880 --> 00:05:36,550 Putriku! 107 00:05:37,130 --> 00:05:39,630 Ayah akan membuat kopi, lalu mengganti popokmu. 108 00:05:39,713 --> 00:05:41,213 Apa kabar, Sayang? 109 00:05:41,296 --> 00:05:44,586 Kau baik. Itu bagus, Sayang. 110 00:05:45,171 --> 00:05:46,921 Ya? Apa yang tertinggal? 111 00:05:47,546 --> 00:05:50,586 Jujur, aku tak setuju dengan jadwalnya. Kubilang... 112 00:05:51,713 --> 00:05:53,843 - Kenapa kemari? - Kau memintaku membantu. 113 00:05:53,921 --> 00:05:57,131 Kuminta kau membantuku mengantar anak-anak pukul 19.00. 114 00:05:57,213 --> 00:05:59,803 Kubilang tunggu di bawah. Kau bertemu Aïda? 115 00:05:59,880 --> 00:06:02,170 Kau gila. Aku masuk, diam-diam. 116 00:06:02,255 --> 00:06:03,505 - Aman. - Baik, masuk. 117 00:06:04,338 --> 00:06:06,338 - Hai! - Sial! 118 00:06:06,421 --> 00:06:09,301 Clem, jangan teriak. Aku bisa terkena masalah. 119 00:06:09,380 --> 00:06:11,510 - Itu dia. Puas? - Tunggu. Akan kutangani. 120 00:06:11,588 --> 00:06:14,708 - Clem, jangan teriak saat ada anak-anak. - Aku tak teriak, Joseph. 121 00:06:14,796 --> 00:06:17,666 Noam kecilku, kau senang bertemu Paman Olive? 122 00:06:19,046 --> 00:06:21,376 Kenapa paman? Dia bukan adik kandungmu. 123 00:06:22,505 --> 00:06:24,665 Jangan dengarkan omong kosong itu. 124 00:06:24,755 --> 00:06:27,875 Olivier seperti kakakku. Jadi, dia pamanmu. 125 00:06:27,963 --> 00:06:30,803 Ibrahim, ayo peluk Bibi Clem. 126 00:06:31,880 --> 00:06:33,840 Tidak, sebaiknya jangan. 127 00:06:33,921 --> 00:06:37,171 Dia baru makan. Dia bukan Ibrahim, tapi Alia. 128 00:06:37,255 --> 00:06:38,255 - Benarkah? - Ya. 129 00:06:38,338 --> 00:06:39,168 Kau yakin? 130 00:06:40,380 --> 00:06:42,960 - Pertanyaan apa itu? - Kenapa kau ajak dia? 131 00:06:43,046 --> 00:06:46,456 - Aku bersamanya. Tak bisa kutinggalkan. - Dia tak akur dengan anak-anak. 132 00:06:46,546 --> 00:06:49,796 - Aku ingin mereka terbiasa. - Nanti. Sekarang bukan saatnya. 133 00:06:51,421 --> 00:06:52,551 Ini Jaurès. 134 00:06:52,880 --> 00:06:54,840 - Ada masalah? - Entahlah. 135 00:06:55,505 --> 00:06:57,455 Aneh dia menelepon. Firasatku buruk. 136 00:06:57,546 --> 00:06:59,086 Kau bodoh. Jawablah. 137 00:06:59,171 --> 00:07:00,421 Sedang apa kau... 138 00:07:00,505 --> 00:07:02,255 - Baiklah, jawab! - Baik! 139 00:07:03,088 --> 00:07:03,918 Halo? 140 00:07:04,005 --> 00:07:06,295 Hai, Joseph. Kurang satu wadah. 141 00:07:06,380 --> 00:07:08,380 - Baik. - Bawa kemari. 142 00:07:08,463 --> 00:07:10,713 - Bagaimana? - Apa? Cepat bawa ke sini. 143 00:07:10,796 --> 00:07:13,586 - Itu aneh karena... - Ada masalah? 144 00:07:14,171 --> 00:07:16,051 Tidak. Tak ada masalah. 145 00:07:16,130 --> 00:07:19,340 Kalau begitu, sampai jumpa. Di tempat biasa. Dah. 146 00:07:20,838 --> 00:07:21,708 Apa katanya? 147 00:07:21,796 --> 00:07:24,506 Katanya pengiriman pagi ini kurang satu wadah 148 00:07:24,588 --> 00:07:26,958 - dan dia memintaku membawanya sekarang. - Tidak. 149 00:07:27,046 --> 00:07:28,456 Bagaimana anak-anak? 150 00:07:28,546 --> 00:07:30,546 - Aku yang pergi. - Tidak. Jangan. 151 00:07:30,630 --> 00:07:33,760 Joseph harus menangani pengiriman. Itu kesepakatan dengan Jaurès. 152 00:07:33,838 --> 00:07:35,798 Jo, lakukan seperti biasa. Aku akan ikut. 153 00:07:35,880 --> 00:07:38,420 Itu tak membantu. Siapa yang menjaga anak-anak? 154 00:07:38,505 --> 00:07:40,585 - Akan kujaga mereka! - Jelas tidak. 155 00:07:40,671 --> 00:07:42,341 Aku pernah menjaga kucing. 156 00:07:42,421 --> 00:07:45,801 - Ayo. Tutup tirai. - Aku suka anak-anak, mereka suka aku. 157 00:07:47,463 --> 00:07:48,423 Apa? 158 00:07:48,505 --> 00:07:51,505 Kau menyiramnya dengan anggur merah! Kau sudah gila? 159 00:07:55,171 --> 00:07:59,051 Kau bodoh sekali membeli mobil bandar, padahal kau bandar. 160 00:07:59,130 --> 00:08:01,710 Kau benar-benar bodoh. 161 00:08:01,796 --> 00:08:03,706 Kita akan disuruh menepi karena cat norak. 162 00:08:03,796 --> 00:08:05,876 Kubayar cat itu. Jadi, diam. 163 00:08:05,963 --> 00:08:08,713 Ya, jangan panik. Ini kamuflase. 164 00:08:08,796 --> 00:08:09,876 Kita tak terlihat. 165 00:08:09,963 --> 00:08:10,803 Tak terlihat. 166 00:08:10,880 --> 00:08:13,380 Lihat. Tiga lampu mesin. Kita akan mogok. 167 00:08:13,463 --> 00:08:16,053 Itu bukan apa-apa. Seperti lampu kuning, tak dipedulikan. 168 00:08:16,130 --> 00:08:17,840 Mobil ini baik-baik saja. 169 00:08:17,921 --> 00:08:19,631 Lagi pula, kau tahu apa? 170 00:08:20,421 --> 00:08:21,261 Bodoh. 171 00:08:24,921 --> 00:08:26,921 - Di mana? - Di belakang ke kiri. 172 00:08:30,296 --> 00:08:33,126 - Apa yang kau lakukan? - Pura-pura jadi ibu agar kita berbaur. 173 00:08:33,213 --> 00:08:36,173 - Lepaskan. Tak ada orang di sini. - Mungkin ada kamera. 174 00:08:36,838 --> 00:08:38,458 Jangan ajak dia lagi. 175 00:08:39,046 --> 00:08:40,796 Sial. Mereka bangun. 176 00:08:40,880 --> 00:08:43,260 Tidurlah, Ibra. Tidurlah. 177 00:08:43,338 --> 00:08:45,258 Kalian membawa kekurangannya? 178 00:08:45,338 --> 00:08:47,208 Dasar berengsek. 179 00:08:47,296 --> 00:08:49,086 Tolong pelankan... 180 00:08:49,171 --> 00:08:52,171 Anak-anakmu bukan masalahku. Mau kususui mereka? 181 00:08:52,255 --> 00:08:55,125 Jangan. Dia sudah makan, tapi itu baik sekali. Terima kasih. 182 00:08:55,213 --> 00:08:57,883 - Berikan ganjanya. - Akan kuberikan. 183 00:08:57,963 --> 00:09:00,803 Ini dia. Bagaimanapun, kami akan... Tidak. Sial. 184 00:09:00,880 --> 00:09:02,420 Hei, Olive. Bantu aku. 185 00:09:02,505 --> 00:09:04,045 Maaf. Terjatuh di wajahmu. 186 00:09:04,130 --> 00:09:07,960 Aku tak berguna. Maaf, Sayang. Kau baik-baik saja? Sial. 187 00:09:08,046 --> 00:09:09,796 Semua baik-baik saja, Sayang. 188 00:09:11,213 --> 00:09:12,343 Sudah. Sudah bersih. 189 00:09:14,588 --> 00:09:15,548 Tak apa-apa. 190 00:09:16,463 --> 00:09:17,303 Terima kasih. 191 00:09:26,380 --> 00:09:28,590 Aku punya masalah dengan kalian. 192 00:09:29,421 --> 00:09:30,261 Apa? 193 00:09:32,046 --> 00:09:33,666 Jangan sentuh bayinya. 194 00:09:33,755 --> 00:09:36,295 - Tidak! Jaurès! - Jangan sentuh! 195 00:09:36,380 --> 00:09:39,300 Tidak! Jangan sentuh bayinya. Apa kau sudah gila? 196 00:09:39,380 --> 00:09:41,420 Jaurès, jangan lakukan itu. 197 00:09:42,463 --> 00:09:45,883 Kau sungguh mengira aku di sini untuk wadah kecil itu? 198 00:09:45,963 --> 00:09:48,053 - Jaurès, kumohon. - Diam! 199 00:09:50,796 --> 00:09:56,756 Kau tahu barang yang dibawakan ayahmu tak memiliki level THC yang tepat. 200 00:09:56,838 --> 00:10:00,548 Biasanya Pastraweed harus 19/33, 201 00:10:00,630 --> 00:10:02,420 dan barang ini tidak. 202 00:10:03,213 --> 00:10:07,383 - Aku tak mengerti. Itu mustahil. - Jadi, beri tahu ayahmu 203 00:10:07,463 --> 00:10:11,553 bahwa dia harus meningkatkan standar kualitasnya dengan cepat. 204 00:10:11,630 --> 00:10:12,710 Jika tidak... 205 00:10:13,421 --> 00:10:16,711 akan sangat buruk bagi kalian. 206 00:10:17,421 --> 00:10:18,261 Tidak! 207 00:10:22,380 --> 00:10:24,840 Tak apa, Sayang. Tak apa. 208 00:10:24,921 --> 00:10:25,761 Tenang. 209 00:10:26,921 --> 00:10:28,551 Kami akan perbaiki, Jaurès. 210 00:10:29,255 --> 00:10:30,795 Aku berjanji. 211 00:10:30,880 --> 00:10:32,920 Kurasa itu yang terbaik untuk semua orang. 212 00:10:33,005 --> 00:10:35,415 - Pergilah. - Jangan khawatir. Ayo. 213 00:10:35,505 --> 00:10:36,545 Bawa kereta bayinya. 214 00:10:37,046 --> 00:10:38,416 - Tak apa-apa. - Ayo. Pergilah. 215 00:10:38,505 --> 00:10:41,295 - Astaga, ini macet. - Angkat remnya. Ya. 216 00:10:41,755 --> 00:10:43,505 - Angkat remnya. - Tidak bisa. 217 00:10:44,046 --> 00:10:46,126 Dasar bodoh. Ayo. 218 00:10:46,921 --> 00:10:48,591 Baiklah, sudah. Ayo. 219 00:11:02,255 --> 00:11:04,455 Ali, masih ada satu tas. 220 00:11:04,546 --> 00:11:05,456 Baik. 221 00:11:09,630 --> 00:11:11,510 Tolong matikan itu. 222 00:11:12,630 --> 00:11:15,670 Kau rumit. Kurasa album ini keren. 223 00:11:15,755 --> 00:11:18,875 Jujur, Jo dan Olive berhasil. Itu bagus sekali. 224 00:11:18,963 --> 00:11:22,803 Kau tahu aku sayang Joseph dan Olivier, tapi itu sampah. 225 00:11:23,296 --> 00:11:24,296 Tangkap. 226 00:11:24,380 --> 00:11:26,210 Menurut Gérard pun itu jelek. 227 00:11:27,546 --> 00:11:29,336 Ini, Nenek. Masih ada ini. 228 00:11:30,005 --> 00:11:33,125 Kuserahkan kepada kalian. Aku ada kencan. Aku akan mandi sebentar. Ya? 229 00:11:33,213 --> 00:11:34,513 Siapa gadis baru itu? 230 00:11:35,671 --> 00:11:39,131 Sangat baik, sangat cantik, usia awal 40-an, jaksa wilayah. 231 00:11:39,213 --> 00:11:40,303 Sangat keren. 232 00:11:40,838 --> 00:11:43,418 Apa maksudmu jaksa wilayah? Kau serius? 233 00:11:43,505 --> 00:11:44,755 Aku tak serius, Ali. 234 00:11:45,130 --> 00:11:47,960 Setelah diceramahi untuk putus dengan polisi itu, aku mengerti. 235 00:11:48,963 --> 00:11:50,013 Guru Matematika. 236 00:11:50,755 --> 00:11:52,335 Paham? Semua setuju? 237 00:11:52,421 --> 00:11:54,211 Jika dia tak mencampuri urusan kita. 238 00:12:11,005 --> 00:12:12,455 Halo, Semuanya. 239 00:12:12,546 --> 00:12:13,586 Halo. 240 00:12:13,671 --> 00:12:16,631 Sebelum kita mulai hari ini, mari meluangkan waktu 241 00:12:16,713 --> 00:12:18,343 untuk memberi selamat kepada Gérard 242 00:12:19,046 --> 00:12:23,206 yang telah aku dukung sejak dia mulai rehabilitasi. 243 00:12:24,338 --> 00:12:27,508 Sebenarnya, aku senang mengumumkan 244 00:12:28,213 --> 00:12:30,053 ini sudah 90 hari. 245 00:12:30,130 --> 00:12:33,760 Sudah 90 hari kau tak teler dan tak menyentuh kanabis. 246 00:12:33,838 --> 00:12:36,208 Kurasa kau layak mendapat tepuk tangan. 247 00:12:42,380 --> 00:12:43,760 Terima kasih. 248 00:12:44,588 --> 00:12:45,918 Ucapkan beberapa kata. 249 00:12:46,880 --> 00:12:49,670 Aku sungguh tak tahu harus bilang apa. 250 00:12:49,755 --> 00:12:51,755 Ayo. Ini akan menguntungkanmu. 251 00:12:57,755 --> 00:12:58,955 Kalian tahu, aku... 252 00:13:00,713 --> 00:13:02,633 Istriku meninggal hampir dua tahun lalu. 253 00:13:06,838 --> 00:13:08,258 Sebelumnya... 254 00:13:08,338 --> 00:13:10,628 dia adalah obatku. 255 00:13:12,963 --> 00:13:13,803 Dan... 256 00:13:15,921 --> 00:13:17,591 saat dia meninggal... 257 00:13:20,255 --> 00:13:21,085 aku... 258 00:13:21,963 --> 00:13:22,963 sangat berduka. 259 00:13:28,005 --> 00:13:28,835 Ya. 260 00:13:29,630 --> 00:13:32,010 Lalu aku terjerumus ke dalam barang itu. 261 00:13:32,546 --> 00:13:33,666 Tapi... 262 00:13:34,755 --> 00:13:36,375 pada akhirnya... 263 00:13:37,130 --> 00:13:39,300 keluargaku yang membantuku. 264 00:13:41,088 --> 00:13:42,378 Pertama, anak-anakku. 265 00:13:42,880 --> 00:13:46,880 Mereka mendorongku datang ke sini. Mereka bicara denganku dan aku... 266 00:13:48,088 --> 00:13:49,128 Aku tak mau. 267 00:13:50,171 --> 00:13:52,631 Lalu aku bertemu kalian. 268 00:13:53,921 --> 00:13:55,881 Keluarga obatku. 269 00:13:56,630 --> 00:13:58,960 Kalian membantuku melewati ini. 270 00:14:00,005 --> 00:14:00,915 Terima kasih. 271 00:14:01,880 --> 00:14:02,840 Terima kasih. 272 00:14:03,671 --> 00:14:05,511 Bagus, Gérard. 273 00:14:16,338 --> 00:14:17,878 Selamat atas pencapaianmu. 274 00:14:18,505 --> 00:14:21,045 - Terima kasih banyak. - Terima kasih atas ucapanmu. 275 00:14:21,755 --> 00:14:23,295 Itu sangat tulus. 276 00:14:24,088 --> 00:14:25,378 Aku tersentuh. 277 00:14:27,921 --> 00:14:29,091 Dosaku... 278 00:14:29,171 --> 00:14:31,051 Dosaku adalah obat penenang. 279 00:14:31,588 --> 00:14:34,798 Tapi aku yakin semua kecanduan mirip, bukan? 280 00:14:36,838 --> 00:14:37,918 Untuk itu... 281 00:14:38,005 --> 00:14:39,875 Aku tak tahu. Aku bukan ahli. 282 00:14:41,630 --> 00:14:44,300 Bagaimana kau melalui sakau? 283 00:14:45,130 --> 00:14:46,010 Makanan? 284 00:14:47,421 --> 00:14:48,301 Meditasi? 285 00:14:48,796 --> 00:14:52,416 Bukan, karena itu bukan kesukaanku. 286 00:14:52,505 --> 00:14:53,915 Seks mungkin? 287 00:14:56,838 --> 00:15:00,878 Tidak. Itu karena tekad. 288 00:15:01,713 --> 00:15:04,093 Seperti kataku tadi, 289 00:15:04,671 --> 00:15:05,761 pendukungku hebat. 290 00:15:07,921 --> 00:15:08,881 Kau beruntung. 291 00:15:12,296 --> 00:15:14,796 Popok. Larutan garam. Ayo pergi dari sini. 292 00:15:15,546 --> 00:15:16,836 Ayo, Anak-anak. 293 00:15:17,505 --> 00:15:19,335 Ibu pulang. Apa kabar? 294 00:15:19,421 --> 00:15:21,091 Baik. Kau? Baik-baik saja? 295 00:15:21,171 --> 00:15:22,591 Tidak. 296 00:15:22,671 --> 00:15:25,381 Jujur, sempurna. 297 00:15:25,463 --> 00:15:27,423 Kami bersenang-senang. Kami hendak pergi. 298 00:15:27,505 --> 00:15:29,705 - Kau tak butuh inhaler untuk Alia? - Tidak. 299 00:15:29,796 --> 00:15:34,456 Aku sangat hati-hati menyingkirkan debu. Dia sangat menggemaskan. 300 00:15:34,546 --> 00:15:36,666 - Bau apa itu? - Bau apa? 301 00:15:36,755 --> 00:15:37,955 Bau? Itu Ibra. 302 00:15:38,046 --> 00:15:41,336 Dia banyak buang air besar. 303 00:15:41,421 --> 00:15:43,591 - Seperti seni jalanan. - Bukan bau kotoran. 304 00:15:43,671 --> 00:15:46,011 Apa maksudmu? Kubilang itu bau kotoran. 305 00:15:46,088 --> 00:15:49,298 Pasti kotoran. Tak usah. Itu kotoran. 306 00:15:49,380 --> 00:15:51,260 - Baunya seperti ganja. - Apa? 307 00:15:51,338 --> 00:15:54,418 - Apa yang kau lakukan? - Kau bercanda? Bau ganja? 308 00:15:54,505 --> 00:15:55,955 Sial. Tidak. Baik. 309 00:15:56,046 --> 00:15:57,166 Tidak, pasti Olive. 310 00:15:57,796 --> 00:15:59,086 Olive datang tadi. 311 00:15:59,171 --> 00:16:03,591 Dia pasti mengisap ganja di mobil jeleknya dan menggendong... 312 00:16:03,671 --> 00:16:06,801 - Kenapa dia kemari? - Tunggu. Kau emosi. 313 00:16:06,880 --> 00:16:10,420 - Kularang keluargamu datang. - Ya. Tapi dia tak lama. 314 00:16:10,505 --> 00:16:14,545 Dia membawakan sesuatu, lalu pergi. Aku bersumpah. Sungguh. 315 00:16:16,130 --> 00:16:17,090 Ada apa? 316 00:16:18,671 --> 00:16:19,801 Tidak. 317 00:16:20,505 --> 00:16:21,585 - Serius? - Dengar. 318 00:16:21,671 --> 00:16:25,631 Sekarang aku tak mau bergaul dengan Olive lagi. 319 00:16:25,713 --> 00:16:28,093 - Akan kujelaskan semua. - Akan kujelaskan. 320 00:16:28,171 --> 00:16:30,211 Jangan temui anak-anak jika kau jual narkoba. 321 00:16:30,296 --> 00:16:33,086 Aku tak bisa berhenti menjual narkoba. 322 00:16:33,171 --> 00:16:34,171 Aku terjebak. 323 00:16:34,255 --> 00:16:37,665 - Aku terjebak dengan orang berbahaya. - Apa? Dengan anak-anakku? 324 00:16:37,755 --> 00:16:40,085 Tidak, saat kubilang "berbahaya", aku berlebihan. 325 00:16:40,171 --> 00:16:42,131 - Mereka tak sungguh berbahaya. - Diam. 326 00:16:42,213 --> 00:16:44,843 - Aku tak tahan lagi. - Aïda! 327 00:16:44,921 --> 00:16:48,171 Berhenti. Tenanglah. Aku ingin bertemu anak-anakku. 328 00:16:48,255 --> 00:16:50,585 Aku bodoh mengizinkanmu bertemu mereka. 329 00:16:50,671 --> 00:16:52,171 - Sial, bodoh sekali! - Kumohon! 330 00:16:52,255 --> 00:16:55,585 - Pergi. Aku tak mau melihatmu lagi. - Aïda. 331 00:16:55,671 --> 00:16:58,261 - Aku akan menelepon polisi. Pergi! - Sial. 332 00:17:08,380 --> 00:17:10,760 Ada yang bisa membukanya? Aku belum selesai. 333 00:17:10,838 --> 00:17:13,128 Aku sedang menggantung ini. Tak bisa. 334 00:17:13,213 --> 00:17:14,513 Tolong buka. 335 00:17:14,588 --> 00:17:17,258 Tidak bisa. Sepertinya aku salah makan. 336 00:17:23,213 --> 00:17:24,963 Ayo, Clem. Buka pintunya! 337 00:17:37,380 --> 00:17:38,300 Hei, Jo. 338 00:17:39,421 --> 00:17:41,171 Jadi, di mana Bubbeleh? 339 00:17:42,338 --> 00:17:43,838 Mereka tak datang, Nenek. 340 00:17:44,630 --> 00:17:46,510 Aïda tak mengizinkan. 341 00:17:46,588 --> 00:17:47,508 Kenapa? 342 00:17:48,005 --> 00:17:49,205 Tidak. Serius? 343 00:17:49,296 --> 00:17:51,836 Dia tak bisa begitu. Kita sudah lama tak bertemu mereka. 344 00:17:51,921 --> 00:17:54,091 - Kenapa dia lakukan itu? - Kau bercanda, 'kan? 345 00:17:54,671 --> 00:17:56,841 Cucu harus bertemu kakek. Kenapa tak memaksa? 346 00:17:56,921 --> 00:18:00,051 Aku sudah bersikeras, tapi dia tetap melarang. 347 00:18:00,130 --> 00:18:03,670 Sial. Sayang sekali. Masing-masing 1.000 euro. 348 00:18:05,338 --> 00:18:08,338 - Kapan kita akan bertemu Bubbeleh? - Entah, Nenek. 349 00:18:09,046 --> 00:18:11,586 Dia bahkan melarangku menemui mereka. 350 00:18:11,671 --> 00:18:13,461 Dia begitu sekarang, tapi nanti tenang. 351 00:18:13,546 --> 00:18:15,256 Tidak, dia tak akan tenang. 352 00:18:16,338 --> 00:18:17,628 Ini tidak sama. 353 00:18:17,713 --> 00:18:21,013 Dia marah karena bisnis dan Jaurès... 354 00:18:23,255 --> 00:18:25,295 - Jaurès? - Tunggu. 355 00:18:25,380 --> 00:18:27,550 Apa hubungannya dengan Jaurès? Aku tak mengerti. 356 00:18:27,630 --> 00:18:31,130 Jaurès mengambil salah satu anak dan mengancamnya. 357 00:18:32,380 --> 00:18:33,260 Apa? 358 00:18:34,671 --> 00:18:36,091 Apa maksudmu? Mengambil anak? 359 00:18:36,671 --> 00:18:37,551 Jo? 360 00:18:38,046 --> 00:18:41,456 Dia mengambil salah satu anak. Bagaimana mengatakannya? 361 00:18:41,546 --> 00:18:44,256 Katakan! Dia bawa si kembar mengantar barang. 362 00:18:44,838 --> 00:18:47,708 - Apa? - Tunggu. Maksudmu... 363 00:18:48,296 --> 00:18:50,836 kau membawa cucuku untuk bertransaksi dengan Jaurès? 364 00:18:51,630 --> 00:18:52,550 Ya. 365 00:18:52,630 --> 00:18:54,510 Kau benar-benar gila. 366 00:18:54,588 --> 00:18:58,008 Kenapa kau terkejut Aïda marah? Kau sudah gila? 367 00:18:58,088 --> 00:19:00,918 Tidak, tunggu. Maaf. Tenanglah. 368 00:19:01,505 --> 00:19:05,085 Kami menemui Jaurès. Dia mengambil salah satu anak. Benar. 369 00:19:05,171 --> 00:19:08,301 - Tapi itu untuk mengirim pesan kepada Jo. - Jangan memperhalusnya. 370 00:19:08,380 --> 00:19:10,380 Aku tak memperhalus. Maaf, dia sangat kesal. 371 00:19:10,463 --> 00:19:13,883 Dia ingin mengirim pesan lewat anak itu. Itu kode gangster. 372 00:19:13,963 --> 00:19:14,963 Kode gangster? 373 00:19:15,046 --> 00:19:17,456 Dia mengambil bayinya dan hampir menjatuhkannya. 374 00:19:17,546 --> 00:19:19,546 Tidak, dia tangkap anakmu untuk mengancammu. 375 00:19:19,630 --> 00:19:21,260 Meskipun dia mengancamku... 376 00:19:21,338 --> 00:19:23,458 - Baik. - Tunggu. Kenapa dia marah? 377 00:19:26,213 --> 00:19:28,213 Ada masalah dengan level THC-nya. 378 00:19:28,296 --> 00:19:29,166 Itu dia. 379 00:19:29,796 --> 00:19:32,416 Sudah lama kubilang kita akan punya masalah. 380 00:19:33,088 --> 00:19:36,418 Aku bukan pesulap. Aku tak bisa menanam banyak sekaligus. 381 00:19:37,338 --> 00:19:39,878 Lumbungnya terlalu sempit. Kita butuh lebih banyak ruang. 382 00:19:39,963 --> 00:19:40,803 Benar. 383 00:19:42,505 --> 00:19:46,835 Atau kita temui Jaurès dan bilang kita akan kurangi jumlahnya. 384 00:19:47,421 --> 00:19:50,051 Apa kau bodoh? Apa maksudmu? 385 00:19:50,130 --> 00:19:51,590 Bagaimana kapalku? 386 00:19:51,671 --> 00:19:55,131 - Ayah. - Entahlah. Siapa yang peduli? 387 00:19:55,213 --> 00:19:57,263 Anak-anakku diancam dan kau bahas kapal. 388 00:19:58,880 --> 00:20:00,710 - Ayah, jangan. - Itu untuk Béné-ku. 389 00:20:01,213 --> 00:20:02,673 Dia akan membunuh anak-anakku! 390 00:20:03,588 --> 00:20:06,668 - Itu dia. - Kau mulai paranoid. Hentikan, kumohon. 391 00:20:06,755 --> 00:20:10,505 - Kau tak berpikir jernih. - Terserah kalian percaya atau tidak. 392 00:20:10,588 --> 00:20:12,298 Kita akan mencari solusi radikal. 393 00:20:12,380 --> 00:20:15,880 Aku tak terima anak-anakku diancam lagi. Jelas? 394 00:20:15,963 --> 00:20:19,633 Baik, Jo. Kami mengerti maksudmu. 395 00:20:19,713 --> 00:20:22,383 Kita akan mencari solusi dan menyelesaikannya. Aku janji. 396 00:20:22,463 --> 00:20:24,883 Terima kasih. Itulah yang ingin kudengar. 397 00:20:28,380 --> 00:20:32,130 - Astaga. Paranoid. - Hentikan, Ayah. 398 00:20:33,546 --> 00:20:35,256 Kau memancingnya. 399 00:20:49,380 --> 00:20:52,840 Sayang, baju ini jelek. Sebaiknya pakai baju loreng seperti orang lain. 400 00:20:52,921 --> 00:20:54,211 Kita berbeda. 401 00:20:54,296 --> 00:20:56,456 Ini berburu sungguhan, bukan berburu kampungan. 402 00:20:57,380 --> 00:20:59,840 Kau seharusnya senang. Tempat ini sangat eksklusif. 403 00:21:01,130 --> 00:21:02,130 Apa kabar? 404 00:21:02,213 --> 00:21:03,553 - Apa kabar? - Halo. 405 00:21:03,630 --> 00:21:04,800 - Baik. - Hai. 406 00:21:05,921 --> 00:21:08,631 Entah ada apa dengan senjataku. Tembakannya tak lurus. 407 00:21:08,713 --> 00:21:10,803 Karena kau bernapas terlalu keras. 408 00:21:10,880 --> 00:21:14,050 Saat membidik, lakukan ini, tahan napas, dan... 409 00:21:14,130 --> 00:21:15,130 Apa? Itu ayahmu? 410 00:21:16,046 --> 00:21:17,416 - Itu ayahmu. - Ya. 411 00:21:17,505 --> 00:21:19,045 Kau gila? Dia akan menembakku. 412 00:21:19,130 --> 00:21:22,340 - Kenapa? - Kuhancurkan karier politiknya! 413 00:21:22,421 --> 00:21:23,671 Ya, itu benar. 414 00:21:24,046 --> 00:21:25,166 Sudah. Abaikan dia. 415 00:21:25,255 --> 00:21:27,955 Karena siapa pria dalam hidupku sekarang? 416 00:21:28,046 --> 00:21:30,006 Hentikan. 417 00:21:30,713 --> 00:21:31,553 Ayo berfoto. 418 00:21:32,130 --> 00:21:34,960 - Ya, foto. - Jangan unggah apa pun di Instagram. 419 00:21:35,046 --> 00:21:37,256 - Aku tak mau terlihat seperti ini. - Oleh? 420 00:21:37,838 --> 00:21:39,508 Joseph, Aure, Gérard. 421 00:21:39,588 --> 00:21:40,838 Kau menyebalkan. 422 00:21:40,921 --> 00:21:43,131 Selalu mengkhawatirkan pendapat keluarga Hazan. 423 00:21:43,213 --> 00:21:44,763 Aku tak mau dilihat Joseph begini. 424 00:21:44,838 --> 00:21:47,798 - Aku akan menghajar keluarga Hazan. - Tentu. 425 00:21:47,880 --> 00:21:49,760 Selalu menghina semua orang. 426 00:21:49,838 --> 00:21:52,878 Aku akan menghajar, bukan menghina. Jangan salah. 427 00:21:53,963 --> 00:21:55,343 - Bodoh. - Sial. 428 00:21:57,921 --> 00:21:58,921 Menjengkelkan. 429 00:22:00,338 --> 00:22:01,628 Kau mengisap ganja? 430 00:22:02,463 --> 00:22:04,883 Ini tak seberapa. Kusita dari seseorang. Lumayan. 431 00:22:05,005 --> 00:22:07,955 Hati-hati. Itu bisa mengacaukanmu. 432 00:22:08,046 --> 00:22:10,046 Berhenti pura-pura tak pernah mengisapnya. 433 00:22:10,130 --> 00:22:12,380 Aku melihatmu mengisapnya bersama kakakmu. 434 00:22:13,046 --> 00:22:16,086 - Ini. - Aku teler sebelumnya, tapi aku serius. 435 00:22:16,671 --> 00:22:17,511 Tentang? 436 00:22:17,588 --> 00:22:21,258 Dengan semua penghasilanku, kita bisa memulai bisnis bersama. 437 00:22:22,088 --> 00:22:24,508 Jujur, polisi membuatku takut. 438 00:22:25,255 --> 00:22:26,295 Terserah. 439 00:22:26,755 --> 00:22:28,335 Tapi kau tak mau ganti profesi? 440 00:22:28,421 --> 00:22:29,761 Buka bar, restoran? 441 00:22:29,838 --> 00:22:32,338 Tidak, aku tak mau. 442 00:22:33,005 --> 00:22:35,165 Kau lucu. Aku tak diundang ke reuni keluargamu 443 00:22:35,255 --> 00:22:37,045 dan kau mau memulai bisnis? 444 00:22:37,630 --> 00:22:39,170 Kenapa aku tak pernah diundang? 445 00:22:41,671 --> 00:22:44,011 Karena keluargaku agak rumit. 446 00:22:44,588 --> 00:22:45,418 Apa? 447 00:22:46,588 --> 00:22:48,628 Aku harus memberitahumu sesuatu. Sebenarnya... 448 00:22:49,630 --> 00:22:51,800 mereka tak begitu menerima pacarku perempuan. 449 00:22:53,130 --> 00:22:55,050 Jadi, kau bilang pacarmu lelaki? 450 00:22:55,130 --> 00:22:56,800 Tidak. Tidak sama sekali. 451 00:22:56,880 --> 00:23:00,420 Tentu tidak. Mereka tahu kita berpacaran. Bukan masalah. 452 00:23:00,505 --> 00:23:04,665 Tapi aku tak mau membawamu ke rumah dan membuat semua tak nyaman. 453 00:23:04,755 --> 00:23:06,835 Tak ada alasan mereka tak nyaman. 454 00:23:06,921 --> 00:23:10,511 Ya, ada. Mereka terus membuat lelucon. 455 00:23:10,588 --> 00:23:13,668 Sebagai polisi, aku mendengar banyak omong kosong homofobia. 456 00:23:14,421 --> 00:23:17,011 Tidak, tapi kurasa ini level lain. 457 00:23:17,546 --> 00:23:18,836 Ini sangat kejam. 458 00:23:19,421 --> 00:23:20,551 Baik, terserah kau. 459 00:23:22,296 --> 00:23:23,416 Tapi... 460 00:23:24,630 --> 00:23:27,340 jika kita memulai bisnis bersama, keadaan bisa berubah. 461 00:23:27,421 --> 00:23:28,671 Ayo. Kembalikan itu. 462 00:23:29,255 --> 00:23:31,415 Kau mengoceh. Kau terlalu banyak mengisap ganja. 463 00:23:42,171 --> 00:23:44,711 Granat peledak, Berengsek. 464 00:23:44,796 --> 00:23:45,956 Apa katanya? 465 00:23:46,046 --> 00:23:49,126 Katanya, "Aku mau kue berbentuk granat. 466 00:23:49,213 --> 00:23:51,463 Bukan bola pétanque, Berengsek. 467 00:23:51,546 --> 00:23:53,256 Ini sampah, José. 468 00:23:53,338 --> 00:23:55,378 Maaf. Ini sampah. Kau membuatku gila. 469 00:23:55,463 --> 00:23:56,923 Maaf, kami tutup, Pak. 470 00:23:57,005 --> 00:23:58,915 Bung! Sedang apa kau di sini? 471 00:23:59,005 --> 00:24:01,045 Mau aku kembali? Kau sedang mengurus sesuatu? 472 00:24:01,130 --> 00:24:04,340 Tidak. Dia membuatku kesal. Kuminta dia membuat granat. 473 00:24:04,421 --> 00:24:06,801 - Dia membuat bola target pétanque. - Itu tak bagus. 474 00:24:06,880 --> 00:24:08,340 Cium aku. Cepat. 475 00:24:09,755 --> 00:24:10,795 Apa kabar? 476 00:24:10,880 --> 00:24:12,590 Aku tak begitu baik. 477 00:24:12,671 --> 00:24:16,131 - Bagaimana kukatakan ini? Adikmu. - Apa? Dia tak apa? 478 00:24:16,213 --> 00:24:18,013 - Aku dilarang menemui anak-anak. - Ya. 479 00:24:18,088 --> 00:24:19,878 Aku tahu. Tapi kau juga mengacau. 480 00:24:19,963 --> 00:24:22,133 - Aku mengacau... - Ya. Dia bercerita. 481 00:24:22,213 --> 00:24:24,093 - Ganja di popok Ibra. - Bukan, itu... 482 00:24:24,171 --> 00:24:26,801 Kau sudah gila? Kau berbuat begitu? 483 00:24:26,880 --> 00:24:30,670 - Aku mengacau. Tak ada alasan. - Ya. 484 00:24:30,755 --> 00:24:33,585 Mungkin jika kau meneleponnya, dia bisa berubah pikiran. 485 00:24:33,671 --> 00:24:36,461 - Dia hanya mau bicara denganmu. - Mengubah pikirannya? 486 00:24:36,546 --> 00:24:38,876 Dia tak pernah berubah pikiran. Kau tahu dia. 487 00:24:38,963 --> 00:24:42,013 Dia sangat tidak fleksibel. Kau tahu maksudku? 488 00:24:42,088 --> 00:24:42,918 - Ya. - Ya. 489 00:24:43,005 --> 00:24:45,505 - Kecuali... - Kecuali apa? 490 00:24:46,046 --> 00:24:49,006 Kecuali kau kembali ke jalan yang benar. 491 00:24:49,088 --> 00:24:49,918 - Ya. - Ya. 492 00:24:50,005 --> 00:24:53,125 Misalnya, adikku juga tak bicara denganku sebelumnya. Kenapa? 493 00:24:53,213 --> 00:24:55,263 Karena aku membuat masalah. 494 00:24:55,338 --> 00:24:57,458 Tapi lihat sekarang, Bung. 495 00:24:57,546 --> 00:24:59,626 Kutemukan tambang emas kecil ini. Luar biasa. 496 00:24:59,713 --> 00:25:01,963 Tahu apa yang kulakukan? Kuambil tepung dan gula, 497 00:25:02,046 --> 00:25:03,296 lalu mencampurnya. 498 00:25:03,380 --> 00:25:05,590 Kujual 30 kali lipat dari biayanya. 499 00:25:05,671 --> 00:25:08,381 Terkadang kupikir aku masih preman. Aku bersumpah. 500 00:25:08,463 --> 00:25:10,383 Pembeli datang. "Halo, Bu." 501 00:25:10,463 --> 00:25:12,463 Perempuan itu pernah berkata, "Borgolnya..." 502 00:25:12,546 --> 00:25:14,456 Itu bagus, Bung. Namun... 503 00:25:14,546 --> 00:25:18,296 katakan aku terjebak. Kami tak bisa keluar dari bisnis itu. 504 00:25:18,880 --> 00:25:21,210 - Kenapa tidak? - Karena kami tahanan. 505 00:25:21,296 --> 00:25:22,336 Siapa "kami"? 506 00:25:22,421 --> 00:25:25,631 - Kami. Keluargaku. - Aku tak peduli dengan keluargamu. 507 00:25:25,713 --> 00:25:28,093 Aku membicarakanmu. 508 00:25:28,171 --> 00:25:30,461 Kau pikir perempuan mafia itu peduli? 509 00:25:30,546 --> 00:25:33,166 - Namun... - Tidak. Dengar, kau tak berharga. 510 00:25:33,255 --> 00:25:36,585 Dia hanya memedulikan ganja. Itu alat perang. 511 00:25:37,921 --> 00:25:39,881 - Ya, kau benar. - Ya, Kawan. 512 00:25:40,880 --> 00:25:42,510 Jika dia dapat ganja, kau aman. 513 00:25:43,505 --> 00:25:47,335 Biarkan keluargamu menangani bisnis ini, dan kau mundur diam-diam. 514 00:25:47,421 --> 00:25:48,961 Aku tak bisa. Ini rumit. 515 00:25:49,046 --> 00:25:50,336 - Rumit? - Ya. 516 00:25:50,421 --> 00:25:51,841 Tidak. 517 00:25:51,921 --> 00:25:55,461 Kau mau bertemu anakmu lagi? Berhenti dari bisnis ini. Paham? 518 00:25:57,380 --> 00:26:00,380 Berhenti mengeluh kepadaku karena aku mulai kesal. 519 00:26:00,463 --> 00:26:01,923 - Kau gila? - Tidak! 520 00:26:02,005 --> 00:26:03,335 Tolong! 521 00:26:04,630 --> 00:26:05,630 Dasar bodoh. 522 00:26:06,130 --> 00:26:06,960 Cokelat. 523 00:26:09,213 --> 00:26:10,133 Cobalah. 524 00:26:12,921 --> 00:26:13,881 Bagus. 525 00:26:15,046 --> 00:26:16,956 Kau lihat ekspresinya? 526 00:26:20,421 --> 00:26:23,671 Sudah kupikirkan. Lebih baik kalian lanjutkan tanpa aku. 527 00:26:24,630 --> 00:26:25,710 Karena aku... 528 00:26:26,713 --> 00:26:28,883 Kurasa lebih baik aku berhenti dari bisnis ini. 529 00:26:30,505 --> 00:26:31,545 Benar. Itu bagus. 530 00:26:32,213 --> 00:26:33,673 Itu jelas dan mudah. 531 00:26:44,630 --> 00:26:46,050 - Kau baik-baik saja, Jo? - Ya. 532 00:26:46,130 --> 00:26:48,170 Ada apa rapat dengan traktor ini? 533 00:26:48,255 --> 00:26:49,085 Apa ini? 534 00:26:49,713 --> 00:26:50,923 Ada pengumuman. 535 00:26:52,130 --> 00:26:53,630 Ada yang ingin kukatakan juga. 536 00:26:53,713 --> 00:26:55,213 Tunggu, aku dulu. 537 00:26:55,296 --> 00:26:57,706 - Baik. - Kurasa kami menemukan solusi... 538 00:26:58,796 --> 00:27:00,126 untuk memecahkan masalahmu. 539 00:27:00,755 --> 00:27:01,795 - Sungguh? - Ya. 540 00:27:01,880 --> 00:27:05,010 Kita harus serius dengan kualitas yang kita berikan kepada Jaurès. 541 00:27:05,088 --> 00:27:06,088 Itu berbahaya... 542 00:27:06,755 --> 00:27:09,625 bagi kita dan anak-anak. Kau benar. 543 00:27:09,713 --> 00:27:10,713 Jadi... 544 00:27:11,338 --> 00:27:13,338 Sepertinya kita akan menanam di tempat baru. 545 00:27:21,838 --> 00:27:23,048 Tempat apa ini? 546 00:27:24,546 --> 00:27:26,336 Mau kita apakan sapi-sapi ini? 547 00:27:26,421 --> 00:27:29,671 Pemilik sebelumnya akan datang mengambil ternak dalam sebulan. 548 00:27:29,755 --> 00:27:31,255 Kita bisa mulai pindah. 549 00:27:31,338 --> 00:27:34,128 Kita tak hanya bisa menanam Pastraweed bagus di sini, 550 00:27:34,213 --> 00:27:36,213 tapi kita bisa menghasilkan, entahlah, 551 00:27:36,713 --> 00:27:39,013 - empat atau lima kali lipat. - Setidaknya. 552 00:27:39,088 --> 00:27:41,088 Tunggu. Kalian sudah gila? 553 00:27:42,088 --> 00:27:45,628 Empat atau lima lipat produk berarti empat atau lima kali lipat risiko. 554 00:27:45,713 --> 00:27:48,423 - Kalian sungguh gila. - Kau yang tak mengerti. 555 00:27:48,880 --> 00:27:51,880 Jika tak ada masalah kualitas, tak akan ada masalah dengan Jaurès. 556 00:27:51,963 --> 00:27:54,133 - Jadi, anak-anak aman. - Baik. 557 00:27:54,213 --> 00:27:56,513 Tapi Aïda tak peduli soal itu! 558 00:27:56,588 --> 00:28:00,208 Jo, kami berpikir hubunganmu tak stabil. 559 00:28:00,921 --> 00:28:03,961 Hubunganmu akan pulih sendiri. Tunggu saja. 560 00:28:04,046 --> 00:28:05,256 Keadaan akan tenang. 561 00:28:05,338 --> 00:28:07,088 Ya, Bubbeleh. Jangan cemas. 562 00:28:08,796 --> 00:28:10,916 Dan Jaurès? 563 00:28:11,963 --> 00:28:13,013 Kalian memikirkannya? 564 00:28:13,671 --> 00:28:16,711 Siapa bilang dia mau beli lima kali lipat? 565 00:28:16,796 --> 00:28:18,086 Dia pasti mau. 566 00:28:18,671 --> 00:28:21,301 Sejak awal, dia menekan kita untuk menanam lebih banyak. 567 00:28:21,713 --> 00:28:23,513 Jelas ini kabar baik untuknya. 568 00:28:23,588 --> 00:28:26,338 Jika lebih, aku kenal penjual barang antik 569 00:28:26,713 --> 00:28:28,673 yang pernah membeli beberapa kilo dariku. 570 00:28:28,755 --> 00:28:30,455 - Dia memercayaiku. - Kau lakukan apa? 571 00:28:31,046 --> 00:28:32,546 - Penjual barang antik? - Apa? 572 00:28:33,130 --> 00:28:35,340 Kau sadar apa yang terjadi jika Jaurès tahu? 573 00:28:35,421 --> 00:28:37,961 Kita punya perjanjian eksklusif dengannya. 574 00:28:38,046 --> 00:28:40,666 - Ya, Jo... - Jika dia tahu, kita akan mati. 575 00:28:40,755 --> 00:28:44,125 Jangan berlebihan. Tak apa. Jaurès tak serba tahu. 576 00:28:44,213 --> 00:28:46,133 - Dia bukan Tuhan. - Kalian gila. 577 00:28:46,213 --> 00:28:48,423 Sudah berakhir. Aku sudah tak memahami kalian. 578 00:28:48,505 --> 00:28:50,875 Kita bukan menanam kedelai organik! 579 00:28:51,588 --> 00:28:55,338 Kalian bicara seakan-akan ini legal. Seolah-olah kita tak dikejar Jaurès. 580 00:28:55,421 --> 00:28:58,301 Tunggu. Jangan ceramahi kami. 581 00:28:58,880 --> 00:29:01,340 Biar kuingatkan, kau yang membuat kami melakukan ini. 582 00:29:02,130 --> 00:29:03,710 Jadi, kau akan menelepon Jaurès. 583 00:29:04,880 --> 00:29:06,340 Atur pertemuan dengannya 584 00:29:06,421 --> 00:29:09,421 dan katakan kita siap memproduksi lebih banyak. 585 00:29:09,505 --> 00:29:11,795 - Tidak, aku tak mau. - Nak... 586 00:29:12,713 --> 00:29:15,553 Kau yang bicara kepada Jaurès. Selalu begitu. 587 00:29:16,088 --> 00:29:19,168 Kami ingin mengembangkan bisnis. Jadi, kau ikuti. 588 00:29:19,921 --> 00:29:20,761 Itu saja. 589 00:29:24,546 --> 00:29:25,956 Kalian semua setuju? 590 00:29:26,588 --> 00:29:28,628 Ya. 591 00:29:29,546 --> 00:29:30,416 Baik. 592 00:29:33,338 --> 00:29:34,628 Mayoritas sudah memutuskan. 593 00:29:35,255 --> 00:29:36,205 Kuhormati itu. 594 00:29:37,088 --> 00:29:38,088 Baik. 595 00:29:42,963 --> 00:29:44,213 Semua akan baik-baik saja. 596 00:29:54,713 --> 00:29:57,133 Mereka sudah tak sadar perbuatan kami berbahaya. 597 00:29:58,421 --> 00:29:59,421 Dengar... 598 00:30:01,546 --> 00:30:02,956 ini akan berakhir buruk. 599 00:30:06,380 --> 00:30:07,710 Tak bisa kutinggalkan mereka. 600 00:30:10,713 --> 00:30:13,883 Tak bisa, tapi aku harus bertemu anak-anakku. 601 00:30:13,963 --> 00:30:15,093 Jujur, aku bingung. 602 00:30:18,130 --> 00:30:19,420 Aku bingung, Bu. 603 00:30:28,755 --> 00:30:30,455 Jadi, apa alasanmu ke sini? 604 00:30:30,546 --> 00:30:32,416 Katamu ini mendesak. 605 00:30:32,505 --> 00:30:34,505 Kuharap itu kabar baik. 606 00:30:34,588 --> 00:30:36,958 Ya. Sangat baik. 607 00:30:37,046 --> 00:30:39,166 Ini benar-benar... 608 00:30:39,255 --> 00:30:40,085 menarik. 609 00:30:42,005 --> 00:30:43,125 Kau pasti suka. 610 00:30:43,838 --> 00:30:47,548 Ini awal dari era baru 611 00:30:47,630 --> 00:30:50,760 yang kurasa kita akan bisa... 612 00:30:50,838 --> 00:30:51,758 Katakan. 613 00:30:52,255 --> 00:30:54,295 Waktuku tak banyak, Joseph. 614 00:30:55,671 --> 00:30:58,261 Jadi, keluargaku... 615 00:30:59,130 --> 00:31:01,510 sudah benar-benar memikirkannya dan... 616 00:31:02,671 --> 00:31:03,881 dan... 617 00:31:06,130 --> 00:31:07,510 kami akan berhenti. 618 00:31:08,421 --> 00:31:09,261 Apa? 619 00:31:11,171 --> 00:31:12,341 Kami akan berhenti.