1 00:00:06,213 --> 00:00:09,213 UN ANNO DOPO 2 00:00:11,838 --> 00:00:14,088 E qualche chiodo di garofano, Bubélé. 3 00:00:14,421 --> 00:00:15,881 - È pronto? - Sì. 4 00:00:15,963 --> 00:00:16,923 Ok, andiamo. 5 00:00:17,005 --> 00:00:20,255 - Un cucchiaio a testa. - Lo so! Non sono un idiota! 6 00:00:20,338 --> 00:00:22,258 Se lo dici tu. 7 00:00:22,338 --> 00:00:23,588 Puoi sostituirmi? 8 00:00:23,671 --> 00:00:26,761 Sono qui da quattro ore. Mi esplode la testa. 9 00:00:32,171 --> 00:00:33,551 È un business difficile 10 00:00:33,630 --> 00:00:35,130 Molto competitivo 11 00:00:38,755 --> 00:00:40,415 - Altro - Che caffè 12 00:00:43,505 --> 00:00:45,505 Dammi le chiavi, fratello. 13 00:00:45,588 --> 00:00:48,128 - Sono nella tasca. Perché? - Ho finito le vaschette. 14 00:00:48,213 --> 00:00:50,213 Servono per le merguez e l'erba. 15 00:00:50,296 --> 00:00:52,546 Sta' attento quando guidi! 16 00:00:52,630 --> 00:00:53,460 Ali! 17 00:00:54,213 --> 00:00:55,053 Cazzo. 18 00:00:55,130 --> 00:00:58,340 Sì, prendi il furgone. Prendi la mia auto. 19 00:00:58,421 --> 00:01:00,551 Un business molto strano 20 00:01:00,630 --> 00:01:01,460 Forza! 21 00:01:14,463 --> 00:01:15,673 Avete finito? 22 00:01:16,005 --> 00:01:17,255 Mancano le vaschette. 23 00:01:17,338 --> 00:01:19,168 - Due ore e siamo pronti. - Ottimo. 24 00:01:19,255 --> 00:01:20,255 Posso venire? 25 00:01:20,380 --> 00:01:22,760 No, Clém. Abbiamo un accordo con Jaurès. 26 00:01:22,880 --> 00:01:24,340 Accordo del cazzo! 27 00:01:25,546 --> 00:01:26,956 SALSICCE MERGUEZ KOSHER 28 00:01:27,380 --> 00:01:29,340 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 29 00:01:29,421 --> 00:01:30,421 Altro 30 00:01:30,921 --> 00:01:31,761 Che caffè 31 00:01:37,963 --> 00:01:39,343 Hai tutta l'erba? 32 00:01:39,838 --> 00:01:43,048 - Sì, è qui. Carichiamo le salsicce. - Ora arrivano. 33 00:01:43,546 --> 00:01:46,166 - Guidate con prudenza. - Lo facciamo sempre. 34 00:01:46,255 --> 00:01:49,705 - Non si sa mai con voi. - Poi ti chiamo. Dai, Olivier. 35 00:01:49,796 --> 00:01:50,876 Sbrigati, dai. 36 00:01:50,963 --> 00:01:52,593 Guarda che sono 40 chili. 37 00:01:52,671 --> 00:01:53,881 Forza, dammele. 38 00:01:54,505 --> 00:01:55,795 Attento alle dita. 39 00:01:55,880 --> 00:01:57,010 Perfetto. 40 00:01:57,838 --> 00:02:00,168 Un ultimo carico di merguez e partiamo. 41 00:02:05,005 --> 00:02:07,875 Non ci credo. Quello scroccone è sempre lì. 42 00:02:07,963 --> 00:02:10,263 MACELLERIA KOSHER HAZAN 43 00:02:10,338 --> 00:02:12,628 - Come va, Gaëtan? - Bene. 44 00:02:13,296 --> 00:02:15,956 - Andrà meglio dopo aver mangiato. - Certo. 45 00:02:16,046 --> 00:02:18,126 Che cosa portate in giro, oggi? 46 00:02:18,213 --> 00:02:19,633 Ottimi prodotti. 47 00:02:19,713 --> 00:02:20,553 Davvero? 48 00:02:20,630 --> 00:02:22,590 - Vi faccio vedere? - Ok. 49 00:02:22,671 --> 00:02:24,761 - Vuoi vedere? - Va bene. 50 00:02:28,046 --> 00:02:30,796 Che cos'ho qui? Ottime merguez. 51 00:02:30,880 --> 00:02:33,170 - Ti piace la qualità? - Oh, sì. 52 00:02:33,880 --> 00:02:35,420 Guarda che meraviglia. 53 00:02:35,505 --> 00:02:37,835 Fresche e succose, come piacciono a te. 54 00:02:37,921 --> 00:02:38,881 Come una sposa. 55 00:02:41,255 --> 00:02:43,795 Sulla griglia per dieci minuti e non... 56 00:02:43,880 --> 00:02:45,590 Bucarle mai. Come sempre. 57 00:02:45,671 --> 00:02:46,881 Bravo, Gaëtan. 58 00:02:47,380 --> 00:02:49,550 - Va bene. - Grazie e buona giornata. 59 00:02:49,630 --> 00:02:50,710 - Ciao. - Ciao. 60 00:02:51,338 --> 00:02:52,588 - Buon appetito. - Grazie. 61 00:02:54,130 --> 00:02:55,050 Coglione. 62 00:02:59,463 --> 00:03:00,553 Ho pulito tutto. 63 00:03:00,630 --> 00:03:02,920 Ho rimesso tutto come nell'altra. 64 00:03:03,005 --> 00:03:03,875 Lo vedo. 65 00:03:06,255 --> 00:03:07,165 Grazie mille. 66 00:03:08,421 --> 00:03:09,381 Ecco, per te. 67 00:03:09,463 --> 00:03:12,343 - No, non posso accettare. - Insisto. 68 00:03:12,421 --> 00:03:15,711 Così so che ti prenderai cura della mia Béné. 69 00:03:16,505 --> 00:03:18,665 - Verrò ogni giorno. - Grazie. 70 00:03:29,671 --> 00:03:31,711 Ricordi quando ce ne innamorammo? 71 00:03:32,213 --> 00:03:33,713 A Juan-Les-Pins? 72 00:03:36,838 --> 00:03:39,548 Eravamo sognatori. Pensavamo non fosse per noi. 73 00:03:42,338 --> 00:03:43,208 Beh... 74 00:03:44,296 --> 00:03:45,296 l'ho trovata. 75 00:03:47,505 --> 00:03:50,375 E penso che presto la comprerò per noi. 76 00:03:52,130 --> 00:03:54,420 Ora si chiama "Il Duca", ma... 77 00:03:55,046 --> 00:03:56,836 la ribattezzerò "La Mia Béné". 78 00:03:58,213 --> 00:03:59,383 Così... 79 00:04:00,338 --> 00:04:01,878 viaggeremo sempre insieme. 80 00:04:02,588 --> 00:04:04,918 BÉNÉDICTE HAZAN NATA ROSENBERG 1953-2018 81 00:04:14,963 --> 00:04:16,133 Che cos'è? 82 00:04:16,755 --> 00:04:17,915 È amore? 83 00:04:18,338 --> 00:04:19,508 È amore? 84 00:04:19,588 --> 00:04:21,048 È la merda! 85 00:04:23,005 --> 00:04:24,125 Accipicchia! 86 00:04:24,213 --> 00:04:25,803 Ti ho preparato i biberon. 87 00:04:27,171 --> 00:04:29,011 - Parlo con te. - Ti ascolto. 88 00:04:29,130 --> 00:04:31,130 Ecco i biberon. È tutto pronto. 89 00:04:31,213 --> 00:04:34,883 In borsa ci sono i pannolini, i ciucci e la soluzione salina... 90 00:04:34,963 --> 00:04:39,633 Cuore mio, scusa se ti interrompo. Me la caverò, non ti preoccupare. 91 00:04:39,713 --> 00:04:40,963 Non chiamarmi così. 92 00:04:41,046 --> 00:04:44,796 - È l'abitudine. - Te lo ripeto sempre. Non è paranoia. 93 00:04:45,171 --> 00:04:47,091 Poche mamme lascerebbero i figli 94 00:04:47,171 --> 00:04:51,381 - con uno spacciatore della Mafia. - No... La Mafia, come in TV. 95 00:04:51,713 --> 00:04:53,263 "Benvenuti nel mondo 96 00:04:53,338 --> 00:04:57,708 della prostituzione, del gioco d'azzardo e degli intrighi della Mafia!" 97 00:04:58,255 --> 00:04:59,375 Divertente. 98 00:04:59,463 --> 00:05:02,513 Cuore mio, siamo coltivatori. Piantiamo e vendiamo. 99 00:05:02,838 --> 00:05:05,258 Stasera portali a casa. 100 00:05:05,338 --> 00:05:07,378 - Ok. - Stai con la tua famiglia. 101 00:05:07,463 --> 00:05:09,013 Riportali entro le 22:00. Ok? 102 00:05:09,088 --> 00:05:11,458 È presto. Li vedo una volta a settimana. 103 00:05:11,546 --> 00:05:13,756 Sarà meglio che li riporti domattina. 104 00:05:13,838 --> 00:05:16,168 No, la tua è una famiglia di pazzi! 105 00:05:16,255 --> 00:05:19,165 Devono vederli. Sono il loro padre. È la famiglia. 106 00:05:19,588 --> 00:05:22,008 Torno alle sette. Voglio vederli prima di cena. 107 00:05:23,963 --> 00:05:26,173 Tua madre è una tipa difficile. 108 00:05:26,255 --> 00:05:27,625 Molto difficile. 109 00:05:28,921 --> 00:05:29,881 Ma io la amo. 110 00:05:30,588 --> 00:05:31,708 Dai, piccolina. 111 00:05:32,088 --> 00:05:34,798 Chi vuole ballare col pannolino sporco? 112 00:05:34,880 --> 00:05:36,550 La mia bella bambina! 113 00:05:36,630 --> 00:05:39,420 Papà prepara del caffè e poi cambia i pannolini. 114 00:05:39,713 --> 00:05:41,053 Come state, piccoli? 115 00:05:41,296 --> 00:05:44,586 Stai bene, tesorino. 116 00:05:45,046 --> 00:05:46,916 Sì? Cos'hai dimenticato? 117 00:05:47,505 --> 00:05:50,585 Non sono d'accordo con l'orario e... 118 00:05:51,630 --> 00:05:53,840 - Che ci fai qui? - Volevi una mano. 119 00:05:53,921 --> 00:05:57,051 Mi servi alle sette per riportare qui i bambini. 120 00:05:57,130 --> 00:05:59,800 Dovevi aspettare di sotto. Hai visto Aïda? 121 00:05:59,880 --> 00:06:02,170 Sei fuori di testa. Non mi ha visto. 122 00:06:02,255 --> 00:06:03,505 - È tutto ok. - Entra. 123 00:06:04,338 --> 00:06:06,338 - Ciao! - Cazzo! 124 00:06:06,421 --> 00:06:09,301 Clém, non urlare. Mi farai finire nei guai. 125 00:06:09,380 --> 00:06:11,510 - Contenti? - Aspetta, ci penso io. 126 00:06:11,588 --> 00:06:14,708 - Non urlare vicino ai bambini. - Non ho urlato. 127 00:06:14,796 --> 00:06:17,706 Piccolo Noam, sei felice di vedere lo zio Olivier? 128 00:06:19,005 --> 00:06:21,375 Non è davvero tuo fratello, sai? 129 00:06:22,713 --> 00:06:24,673 Non darle ascolto. 130 00:06:24,755 --> 00:06:27,795 Olivier è come un fratello per me, ed è tuo zio. 131 00:06:27,880 --> 00:06:30,800 Ibrahim, dai un abbraccio alla zia Clém. 132 00:06:31,880 --> 00:06:34,050 Preferirei che non lo facessi, ok? 133 00:06:34,130 --> 00:06:37,170 Sta digerendo. E non è Ibrahim, ma Alia. 134 00:06:37,255 --> 00:06:38,255 - Davvero? - Sì. 135 00:06:38,338 --> 00:06:39,168 Sei sicuro? 136 00:06:40,380 --> 00:06:43,010 - Ma che domanda è? - Perché l'hai portata? 137 00:06:43,088 --> 00:06:46,458 - Ero con lei. Non potevo lasciarla. - Ai bimbi non piace. 138 00:06:46,546 --> 00:06:49,796 - Voglio che si abituino. - Ora non è il momento. 139 00:06:51,421 --> 00:06:52,671 È Jaurès. 140 00:06:52,921 --> 00:06:54,841 - Ci sono problemi? - Non lo so. 141 00:06:55,338 --> 00:06:57,458 È strano che chiami. Non mi quadra. 142 00:06:57,546 --> 00:06:59,086 Sei un idiota. Rispondi. 143 00:06:59,171 --> 00:07:00,551 Cosa fai con... 144 00:07:00,630 --> 00:07:02,260 - Rispondi! - Va bene! 145 00:07:03,088 --> 00:07:03,918 Pronto? 146 00:07:04,005 --> 00:07:06,255 Ciao, Joseph. Manca una vaschetta. 147 00:07:06,338 --> 00:07:07,208 Ok. 148 00:07:07,296 --> 00:07:08,836 Portamela subito. 149 00:07:08,921 --> 00:07:10,711 - Cosa? - Portamela subito. 150 00:07:10,796 --> 00:07:13,586 - Beh, in realtà... - C'è qualche problema? 151 00:07:14,088 --> 00:07:16,048 No, nessun problema. 152 00:07:16,130 --> 00:07:19,340 È solo che... A più tardi. Al solito posto. 153 00:07:20,838 --> 00:07:21,708 Cos'ha detto? 154 00:07:21,796 --> 00:07:24,506 Che abbiamo dimenticato una vaschetta 155 00:07:24,588 --> 00:07:26,958 - e vuole che gliela porti ora. - No. 156 00:07:27,046 --> 00:07:28,456 Che faccio con i bimbi? 157 00:07:28,546 --> 00:07:30,546 - Vado io. - Assolutamente no. 158 00:07:30,630 --> 00:07:33,760 Joseph gestisce le consegne. È questo l'accordo. 159 00:07:33,838 --> 00:07:35,798 Va bene. Vengo con te. 160 00:07:35,880 --> 00:07:38,420 Ma chi si occuperà dei bambini? 161 00:07:38,505 --> 00:07:40,545 - Ci penso io! - Assolutamente no. 162 00:07:40,630 --> 00:07:42,340 Ho fatto la cat-sitter. 163 00:07:42,421 --> 00:07:45,801 - Ma smettiamola. - Adoro i bimbi... e loro adorano me. 164 00:07:47,463 --> 00:07:48,423 Cosa? 165 00:07:48,505 --> 00:07:51,505 Se pazza? Le hai versato addosso il vino rosso! 166 00:07:55,046 --> 00:07:59,046 Uno spacciatore che compra un'auto così è proprio un cretino. 167 00:07:59,130 --> 00:08:01,590 Hai proprio la zucca vuota. 168 00:08:01,671 --> 00:08:03,711 Ci fermeranno per la verniciatura. 169 00:08:03,796 --> 00:08:05,876 È stata una mia idea. Smettila. 170 00:08:05,963 --> 00:08:08,633 Sì, stai calmo. È mimetica. 171 00:08:08,713 --> 00:08:09,883 Siamo invisibili. 172 00:08:09,963 --> 00:08:10,843 Invisibili. 173 00:08:10,921 --> 00:08:13,551 Guarda la spia del motore. Resteremo a piedi. 174 00:08:13,630 --> 00:08:17,510 È come il semaforo giallo. Non importa a nessuno. Funziona bene. 175 00:08:17,921 --> 00:08:19,631 Sei un esperto, forse? 176 00:08:20,421 --> 00:08:21,261 Idiota. 177 00:08:24,921 --> 00:08:26,921 - Dov'è? - Là, a sinistra. 178 00:08:30,005 --> 00:08:33,125 - Che fai? - Mi fingo la mamma. Non do nell'occhio. 179 00:08:33,213 --> 00:08:35,053 Lasciami. Non c'è nessuno. 180 00:08:35,130 --> 00:08:36,170 Le videocamere. 181 00:08:36,755 --> 00:08:38,455 Devi smettere di portarla. 182 00:08:39,046 --> 00:08:40,796 Cavolo, si stanno svegliando. 183 00:08:40,880 --> 00:08:43,260 Dormi, Ibra. Dormi. 184 00:08:43,338 --> 00:08:45,208 Hai portato ciò che manca? 185 00:08:47,380 --> 00:08:49,090 Possiamo abbassare... 186 00:08:49,171 --> 00:08:52,171 Non sono un mio problema. Dovrei allattarli? 187 00:08:52,255 --> 00:08:55,125 Ha già mangiato, ma grazie per l'offerta. 188 00:08:55,213 --> 00:08:56,133 Dammi l'erba. 189 00:08:56,213 --> 00:08:57,883 Eccola qui. 190 00:08:57,963 --> 00:09:00,673 Eccola. Comunque... Cazzo, no. 191 00:09:00,755 --> 00:09:02,415 Dammi una mano, Olivier. 192 00:09:02,505 --> 00:09:07,955 Scusa, tesoro. Ti è caduta sopra. Sono un pezzo di merda. Stai bene? Cazzo! 193 00:09:08,046 --> 00:09:09,626 Va tutto bene, tesoro. 194 00:09:11,130 --> 00:09:12,260 Così, brava. 195 00:09:14,588 --> 00:09:15,548 Va bene. 196 00:09:26,380 --> 00:09:28,590 Ho un problema con voi. 197 00:09:29,421 --> 00:09:30,261 Cosa? 198 00:09:32,046 --> 00:09:33,666 No, non toccarli. 199 00:09:33,755 --> 00:09:36,295 - No! Jaurès! - Non toccarli! 200 00:09:36,380 --> 00:09:39,300 Non li toccare. Sei impazzita? 201 00:09:39,380 --> 00:09:41,340 Jaurès, non farlo. 202 00:09:42,463 --> 00:09:45,883 Pensi davvero che sia qui solo per una cazzo di vaschetta? 203 00:09:45,963 --> 00:09:48,053 - Ti supplico, Jaurès. - Zitto! 204 00:09:50,796 --> 00:09:51,706 Sai... 205 00:09:52,005 --> 00:09:56,455 la merce che porta il tuo papà non ha il giusto livello di THC. 206 00:09:56,838 --> 00:10:00,418 Nella Pastraerba dovrebbe essere 19/33, 207 00:10:00,505 --> 00:10:02,415 ma non è questo il caso. 208 00:10:03,296 --> 00:10:07,126 - Non capisco. È impossibile. - Quindi di' al tuo papà 209 00:10:07,463 --> 00:10:12,303 di migliorare gli standard qualitativi, e in fretta. Altrimenti... 210 00:10:13,296 --> 00:10:16,706 sarà molto dura per voi. 211 00:10:17,421 --> 00:10:18,261 No! 212 00:10:22,380 --> 00:10:25,380 Va tutto bene, tesoro. Non preoccuparti. 213 00:10:26,963 --> 00:10:28,513 Sistemeremo tutto, Jaurès. 214 00:10:29,255 --> 00:10:30,795 Te lo prometto. 215 00:10:30,880 --> 00:10:32,920 Sarebbe meglio per tutti. 216 00:10:33,005 --> 00:10:36,125 - Ora sparite. - Certo. Andiamo. Prendi il passeggino. 217 00:10:37,046 --> 00:10:38,416 - È tutto ok. - Forza. 218 00:10:38,505 --> 00:10:41,165 - È bloccato. - Devi togliere il freno. 219 00:10:41,630 --> 00:10:43,550 - Togli il freno. - Non funziona. 220 00:10:44,046 --> 00:10:46,126 Che idiota. Andiamo. 221 00:10:46,838 --> 00:10:48,418 Fatto. Andiamo. 222 00:10:52,630 --> 00:10:54,170 Delizie turche 223 00:10:54,255 --> 00:10:56,255 Una piccola delizia turca 224 00:10:56,880 --> 00:10:58,260 Delizia turca 225 00:10:58,338 --> 00:11:00,418 Delizia turca, a dopo... 226 00:11:02,171 --> 00:11:04,301 Ali, c'è ancora un sacchetto. 227 00:11:04,546 --> 00:11:05,456 Ok. 228 00:11:05,546 --> 00:11:06,916 Delizia turca 229 00:11:07,005 --> 00:11:09,005 Delizia turca del mio cuore 230 00:11:09,713 --> 00:11:11,463 Spegni quella schifezza. 231 00:11:11,546 --> 00:11:12,626 Delizia turca 232 00:11:12,713 --> 00:11:15,423 Non fare la difficile. È un album fichissimo. 233 00:11:15,505 --> 00:11:18,875 Jo e Olivier sono stati mitici. E bravo anche Enrico. 234 00:11:18,963 --> 00:11:23,713 Voglio un bene dell'anima a Joseph e Olivier, ma fa schifo. Prendi. 235 00:11:24,380 --> 00:11:26,210 Anche secondo Gérard. 236 00:11:27,546 --> 00:11:29,336 C'è ancora questo, nonna. 237 00:11:29,838 --> 00:11:33,008 Ho un appuntamento. Faccio una doccia e vado. Ok? 238 00:11:33,130 --> 00:11:34,510 Chi è la nuova ragazza? 239 00:11:35,671 --> 00:11:39,131 È una bella ragazza sui 40 anni, che fa la procuratrice. 240 00:11:39,213 --> 00:11:40,173 Forte. 241 00:11:40,713 --> 00:11:43,423 La procuratrice? Dici sul serio? 242 00:11:43,505 --> 00:11:44,705 No, Ali, scherzavo. 243 00:11:45,005 --> 00:11:48,375 Dopo tutte le storie che mi avete fatto per la poliziotta. 244 00:11:48,463 --> 00:11:50,133 È una maestra di matematica. 245 00:11:50,755 --> 00:11:54,205 - Va bene a tutti? - Se non si impiccia della contabilità. 246 00:12:00,630 --> 00:12:01,590 Altro 247 00:12:05,838 --> 00:12:06,708 Che caffè 248 00:12:10,963 --> 00:12:12,173 Salve a tutti. 249 00:12:12,546 --> 00:12:13,506 Ciao. 250 00:12:13,588 --> 00:12:18,128 Prima di iniziare, vorrei approfittarne per fare le congratulazioni a Gérard, 251 00:12:19,046 --> 00:12:23,206 che sostengo da quando ha iniziato la riabilitazione. 252 00:12:24,338 --> 00:12:27,508 Anzi, sono lieto di annunciare 253 00:12:28,130 --> 00:12:29,960 che sono passati 90 giorni 254 00:12:30,046 --> 00:12:33,756 da quando hai smesso di fare uso di cannabis. 255 00:12:33,838 --> 00:12:35,798 E credo ti meriti un applauso. 256 00:12:42,296 --> 00:12:43,626 Grazie. 257 00:12:44,588 --> 00:12:45,878 Di' qualcosa, Gérard. 258 00:12:46,796 --> 00:12:49,666 No, non so davvero che cosa dire. 259 00:12:49,755 --> 00:12:51,755 Ti farà sentire bene. 260 00:12:57,755 --> 00:12:58,955 Sapete, io... 261 00:13:00,713 --> 00:13:02,673 ho perso mia moglie, due anni fa. 262 00:13:06,838 --> 00:13:07,958 Prima... 263 00:13:08,338 --> 00:13:10,458 era lei la mia droga. 264 00:13:12,963 --> 00:13:13,803 E... 265 00:13:15,921 --> 00:13:17,591 dopo che è morta... 266 00:13:20,255 --> 00:13:21,085 ero... 267 00:13:21,963 --> 00:13:22,963 inconsolabile. 268 00:13:28,005 --> 00:13:28,835 Sì. 269 00:13:29,630 --> 00:13:31,920 E sono caduto in quella merda. 270 00:13:32,421 --> 00:13:33,261 Ma... 271 00:13:34,755 --> 00:13:36,375 alla fine... 272 00:13:37,130 --> 00:13:39,510 la mia famiglia mi ha aiutato a uscirne. 273 00:13:41,088 --> 00:13:42,378 La mia famiglia. 274 00:13:42,755 --> 00:13:46,955 I miei figli mi hanno spronato a venire qui, si sono confidati con me... 275 00:13:48,088 --> 00:13:49,128 Io non volevo. 276 00:13:50,171 --> 00:13:52,631 E poi ci siete stati voi. 277 00:13:53,921 --> 00:13:55,881 La famiglia della droga. 278 00:13:56,630 --> 00:13:58,960 Mi avete aiutato, quindi... 279 00:13:59,963 --> 00:14:00,843 vi ringrazio. 280 00:14:01,880 --> 00:14:02,840 Grazie. 281 00:14:03,671 --> 00:14:05,511 Bravo, Gérard. 282 00:14:16,255 --> 00:14:17,295 Congratulazioni. 283 00:14:18,380 --> 00:14:21,050 - Grazie. - Grazie a te per il discorso. 284 00:14:21,671 --> 00:14:23,091 Era così sincero. 285 00:14:23,963 --> 00:14:25,383 Mi ha colpita. 286 00:14:27,921 --> 00:14:29,091 Il mio peccato... 287 00:14:29,171 --> 00:14:31,051 sono i tranquillanti. 288 00:14:31,838 --> 00:14:34,798 Ma tutte le dipendenze si assomigliano, vero? 289 00:14:36,796 --> 00:14:37,836 Beh... 290 00:14:37,921 --> 00:14:39,881 Non so. Non sono un esperto. 291 00:14:41,630 --> 00:14:44,300 Come hai affrontato l'astinenza? 292 00:14:45,130 --> 00:14:46,010 Col cibo? 293 00:14:47,338 --> 00:14:48,258 La meditazione? 294 00:14:49,130 --> 00:14:52,420 No, perché... quello non fa per me. 295 00:14:52,505 --> 00:14:53,915 Il sesso, forse? 296 00:14:56,838 --> 00:15:00,878 No. La forza di volontà. 297 00:15:01,713 --> 00:15:05,763 E, come ho detto prima, ho un buon sistema di supporto. 298 00:15:07,796 --> 00:15:08,876 Sei fortunato. 299 00:15:12,255 --> 00:15:14,705 Pannolini, soluzione salina... Andiamo. 300 00:15:15,505 --> 00:15:16,835 Vamos, piccoli. 301 00:15:17,421 --> 00:15:19,261 Ecco la mamma. Come va? 302 00:15:19,338 --> 00:15:21,088 Bene. Tutto a posto? 303 00:15:21,171 --> 00:15:22,591 No. 304 00:15:22,671 --> 00:15:27,421 Va tutto alla grande. Ci siamo divertiti. Stavamo per andare via. 305 00:15:27,505 --> 00:15:29,705 - L'inalatore per Alia? - Non serve. 306 00:15:29,796 --> 00:15:34,456 Ho tenuto il passeggino al riparo dalla polvere. È stata un tesoro. 307 00:15:34,546 --> 00:15:36,666 - Cos'è questo odore? - Che odore? 308 00:15:36,755 --> 00:15:37,955 No, è stato Ibra. 309 00:15:38,046 --> 00:15:41,336 Ha fatto tantissima cacca, un'esplosione. 310 00:15:41,421 --> 00:15:43,591 - Sembrava street art, davvero. - No. 311 00:15:43,671 --> 00:15:46,011 Che vuoi dire? È puzza di merda. 312 00:15:46,088 --> 00:15:48,378 È merda. Non badarci. 313 00:15:48,463 --> 00:15:49,303 È merda. 314 00:15:49,380 --> 00:15:50,840 - Puzza di erba. - Cosa? 315 00:15:51,213 --> 00:15:54,423 - Che cazzo hai fatto? - Cosa? Puzza di erba? 316 00:15:54,505 --> 00:15:56,875 Oh, cazzo. No. Ok, è stato Olivier. 317 00:15:57,671 --> 00:16:03,591 È passato prima, e deve essersi fatto un tiro nella sua auto e ha abbracciato... 318 00:16:03,671 --> 00:16:05,591 - È venuto qui? - Aspetta. 319 00:16:05,671 --> 00:16:07,961 - Calmati. - Non ci voglio la tua famiglia. 320 00:16:08,046 --> 00:16:10,336 Sì, ma è andato via subito. 321 00:16:10,421 --> 00:16:14,551 Mi ha portato una cosa e poi se n'è andato, sul serio. 322 00:16:16,130 --> 00:16:17,090 Che c'è? 323 00:16:18,671 --> 00:16:19,801 Oh, no. 324 00:16:20,380 --> 00:16:21,590 - Sul serio? - Senti. 325 00:16:21,671 --> 00:16:25,631 Ora di sicuro non passerò più tempo con Olivier, va bene? 326 00:16:25,713 --> 00:16:27,923 - Ti posso spiegare. - Ti spiego io. 327 00:16:28,005 --> 00:16:30,205 Se vendi droga, non vedrai i bambini. 328 00:16:30,296 --> 00:16:34,166 Non posso smettere, ok? Sono intrappolato. 329 00:16:34,255 --> 00:16:37,665 - Da gente pericolosa. - Cosa? E con i miei figli? 330 00:16:37,755 --> 00:16:40,085 Forse ho esagerato. 331 00:16:40,171 --> 00:16:42,131 - Non pericolosa... - Zitto! 332 00:16:42,213 --> 00:16:44,843 - Non ti sopporto più. - Aïda! 333 00:16:44,921 --> 00:16:48,171 Calmati, ok? Non puoi impedirmi di vedere i miei figli. 334 00:16:48,255 --> 00:16:50,455 Sono stata stupida a permetterlo. 335 00:16:50,546 --> 00:16:52,166 - Che stupida! - Ti prego! 336 00:16:52,255 --> 00:16:55,455 - Fuori! Non voglio vederti mai più! - Aïda... 337 00:16:55,546 --> 00:16:56,916 Chiamo la polizia. 338 00:16:57,005 --> 00:16:58,545 - Vattene. - Cazzo. 339 00:17:08,380 --> 00:17:10,760 Potete rispondere? Non ho finito. 340 00:17:10,838 --> 00:17:13,128 Io non posso rispondere. 341 00:17:13,213 --> 00:17:14,553 Papà, puoi rispondere? 342 00:17:14,630 --> 00:17:17,260 No. Devo aver mangiato qualcosa di avariato. 343 00:17:23,213 --> 00:17:24,883 Dai, Clém! Apri la porta! 344 00:17:37,380 --> 00:17:38,300 Ehi, Jo. 345 00:17:39,421 --> 00:17:41,171 Dove sono i Bubélé? 346 00:17:42,296 --> 00:17:43,586 Non vengono, nonna. 347 00:17:44,630 --> 00:17:46,510 Aïda non vuole. 348 00:17:46,588 --> 00:17:47,508 Cosa? 349 00:17:48,005 --> 00:17:49,205 No. Sul serio? 350 00:17:49,296 --> 00:17:51,836 Ma non li vediamo da mesi. 351 00:17:51,921 --> 00:17:54,091 - Perché? - Non dirai sul serio? 352 00:17:54,421 --> 00:17:56,841 Devono vedere il nonno. Dovevi insistere. 353 00:17:56,921 --> 00:18:00,051 L'ho fatto, ma è stata irremovibile. 354 00:18:00,588 --> 00:18:03,668 Cazzo, che spreco. Mi sono costati mille euro l'uno. 355 00:18:05,338 --> 00:18:08,338 - E allora quando li vedremo? - Non lo so. 356 00:18:08,880 --> 00:18:11,590 Non vuole neanche che li veda io. 357 00:18:11,671 --> 00:18:13,421 Vedrai che si calmerà. 358 00:18:13,505 --> 00:18:15,255 No, non si calmerà. 359 00:18:16,338 --> 00:18:17,628 Non è la stessa cosa. 360 00:18:17,713 --> 00:18:21,013 Odia con tutta se stessa l'attività e Jaurès... 361 00:18:23,005 --> 00:18:23,835 Jaurès? 362 00:18:23,921 --> 00:18:27,551 Cosa c'entra Jaurès con tutto questo? Non capisco. 363 00:18:27,630 --> 00:18:31,130 Jaurès ha preso in braccio la bambina e l'ha minacciata. 364 00:18:32,380 --> 00:18:33,260 Cosa? 365 00:18:34,505 --> 00:18:36,085 Come sarebbe a dire? 366 00:18:36,588 --> 00:18:37,418 Jo? 367 00:18:38,130 --> 00:18:41,460 L'ha presa in braccio e... Come posso dire? 368 00:18:41,546 --> 00:18:44,256 Ha portato i bambini a una consegna. 369 00:18:44,713 --> 00:18:47,713 - Come? - Aspetta, vuoi dire che... 370 00:18:48,296 --> 00:18:50,456 hai portato i miei nipoti da Jaurès? 371 00:18:51,546 --> 00:18:52,376 Sì. 372 00:18:52,630 --> 00:18:54,510 Tu sei fuori di testa. 373 00:18:54,588 --> 00:18:58,008 E ti sorprende che Aïda si sia arrabbiata? Sei pazzo? 374 00:18:58,088 --> 00:19:00,918 No, scusate. Calmiamoci un attimo. 375 00:19:01,421 --> 00:19:04,881 Sì, siamo andati da Jaurès. Ha preso in braccio la bimba. 376 00:19:04,963 --> 00:19:08,303 - Voleva mandare un messaggio a Jo. - Non sminuire la cosa. 377 00:19:08,380 --> 00:19:10,460 Non lo sto facendo. Era arrabbiata. 378 00:19:10,546 --> 00:19:13,876 Voleva mandarti un messaggio. È il codice malavitoso. 379 00:19:13,963 --> 00:19:14,963 Il cosa? 380 00:19:15,046 --> 00:19:17,456 L'ha quasi buttata a terra. 381 00:19:17,546 --> 00:19:19,546 No, l'ha presa per minacciarti. 382 00:19:19,630 --> 00:19:21,170 Anche se così fosse... 383 00:19:21,255 --> 00:19:23,455 - Ok. - Perché era arrabbiata? 384 00:19:26,130 --> 00:19:28,210 Per il livello di THC. 385 00:19:28,296 --> 00:19:29,166 Ecco qua. 386 00:19:29,755 --> 00:19:32,415 Te lo dicevo che avremmo avuto un problema. 387 00:19:33,005 --> 00:19:36,625 Non sono una maga. Non posso coltivarne chili al metro quadro. 388 00:19:37,296 --> 00:19:39,876 Il fienile è stretto. Serve più spazio. 389 00:19:39,963 --> 00:19:40,803 È vero. 390 00:19:42,005 --> 00:19:46,835 O andiamo da Jaurès e le diciamo che dovremo ridurre la produzione. 391 00:19:47,338 --> 00:19:50,048 Sei un idiota? Ma che stai dicendo? 392 00:19:50,130 --> 00:19:51,590 E la mia barca? 393 00:19:51,671 --> 00:19:54,961 - Papà. - Non lo so. Chi se ne frega? 394 00:19:55,046 --> 00:19:57,836 Qui si tratta dei miei figli, non di una barca. 395 00:19:58,921 --> 00:20:00,761 - Papà, no. - È per la mia Béné. 396 00:20:01,213 --> 00:20:02,553 Ucciderà i miei figli! 397 00:20:03,338 --> 00:20:06,668 - Basta. - Smettila con questa paranoia. 398 00:20:06,755 --> 00:20:08,125 Non pensi lucidamente. 399 00:20:08,213 --> 00:20:10,513 Non mi importa se mi credete o no. 400 00:20:10,588 --> 00:20:12,298 Serve una soluzione radicale. 401 00:20:12,380 --> 00:20:15,880 I miei figli non verranno più minacciati. È chiaro? 402 00:20:15,963 --> 00:20:19,633 Ok, Jo, ti abbiamo capito, davvero. 403 00:20:19,713 --> 00:20:22,383 Ti prometto che risolveremo il problema. 404 00:20:22,463 --> 00:20:24,883 Grazie. Era quello che volevo sentire. 405 00:20:29,005 --> 00:20:32,125 - Mio Dio, che paranoia! - Basta, papà. 406 00:20:33,546 --> 00:20:35,256 Lo stai provocando. 407 00:20:49,380 --> 00:20:52,840 Questo è un disastro. Non possiamo vestirci come gli altri? 408 00:20:52,921 --> 00:20:56,461 Non siamo gli altri. E qui si tratta di caccia vera. 409 00:20:57,296 --> 00:20:59,916 Dovresti essere felice. È un posto esclusivo. 410 00:21:01,130 --> 00:21:02,130 Come state? 411 00:21:02,213 --> 00:21:03,553 - Come va? - Salve. 412 00:21:03,630 --> 00:21:04,510 - Ok. - Ciao. 413 00:21:05,838 --> 00:21:08,758 Non so perché, ma il mio fucile non spara diritto. 414 00:21:08,838 --> 00:21:10,708 Respiri troppo forte. 415 00:21:10,796 --> 00:21:13,956 Quando prendi la mira, devi trattenere il respiro e... 416 00:21:14,046 --> 00:21:15,126 È tuo padre? 417 00:21:15,838 --> 00:21:16,918 È tuo padre. 418 00:21:17,005 --> 00:21:19,045 - Sì. - Sei pazza? Mi sparerà. 419 00:21:19,130 --> 00:21:22,340 - Perché dovrebbe? - Gli ho rovinato la carriera. 420 00:21:22,421 --> 00:21:25,171 Già, è vero. Lascia perdere. Ignoralo. 421 00:21:25,255 --> 00:21:27,955 Ora chi è l'uomo della mia vita? 422 00:21:28,046 --> 00:21:30,006 Dacci un taglio. 423 00:21:30,630 --> 00:21:33,380 - Facciamoci una foto. - No, per favore! 424 00:21:33,463 --> 00:21:34,963 Niente post su Instagram. 425 00:21:35,046 --> 00:21:37,256 - Non devono vedermi così. - Chi? 426 00:21:37,713 --> 00:21:39,423 Joseph, Aure, Gérard... 427 00:21:39,505 --> 00:21:43,205 Che noia! Ti preoccupi sempre di cosa pensano di te gli Hazan. 428 00:21:43,296 --> 00:21:45,126 "Non voglio che Joseph mi veda così." 429 00:21:45,213 --> 00:21:49,763 - Farò a pezzi gli Hazan. - Butti sempre merda addosso a tutti. 430 00:21:49,838 --> 00:21:52,878 Non è vero. Non mettermi parole in bocca. 431 00:21:53,963 --> 00:21:55,343 - Idiota. - Cazzo. 432 00:21:57,921 --> 00:21:58,921 Che rottura. 433 00:22:00,338 --> 00:22:01,628 Fumi uno spinello? 434 00:22:02,463 --> 00:22:04,883 L'ho confiscato a un tizio. Non è male. 435 00:22:04,963 --> 00:22:07,963 Attenta. Possono rovinarti la vita. 436 00:22:08,046 --> 00:22:12,206 Non fingere di non fumare mai. Ti ho vista strafatta con tuo fratello. 437 00:22:13,046 --> 00:22:16,086 - Tieni. - Ero fatta, ma dico sul serio. 438 00:22:16,671 --> 00:22:17,511 Riguardo a? 439 00:22:17,588 --> 00:22:21,258 Con tutti i miei guadagni, potremmo avviare un'attività. 440 00:22:22,046 --> 00:22:24,506 Il tuo lavoro in polizia mi spaventa. 441 00:22:25,255 --> 00:22:26,295 Come ti pare. 442 00:22:26,755 --> 00:22:28,335 Non vuoi cambiare lavoro? 443 00:22:28,421 --> 00:22:29,761 Aprire un locale? 444 00:22:29,838 --> 00:22:32,088 No, non lo voglio affatto. 445 00:22:32,838 --> 00:22:37,048 Divertente. Non mi inviti alle riunioni di famiglia e vuoi avviare un'attività? 446 00:22:37,630 --> 00:22:39,170 Perché non mi inviti? 447 00:22:41,671 --> 00:22:43,671 La mia famiglia è complicata. 448 00:22:44,088 --> 00:22:45,128 Come? 449 00:22:46,505 --> 00:22:48,585 Devo dirti una cosa. A loro non... 450 00:22:49,588 --> 00:22:51,798 va molto bene che stia con una donna. 451 00:22:53,255 --> 00:22:56,795 - Hai detto loro che sono un uomo? - No. 452 00:22:56,880 --> 00:23:00,130 Certo che no. Sanno che stiamo insieme. 453 00:23:00,505 --> 00:23:04,665 Ma non voglio portarti a casa mia e mettere tutti a disagio. 454 00:23:04,755 --> 00:23:06,835 Non saranno a disagio. 455 00:23:06,921 --> 00:23:10,511 Invece sì. Sparano battute di continuo. 456 00:23:10,588 --> 00:23:13,668 Come poliziotta, ho sentito molte stronzate omofobe. 457 00:23:14,421 --> 00:23:17,051 No, credo che sia tutto un altro livello. 458 00:23:17,463 --> 00:23:18,843 Si accaniscono. 459 00:23:18,921 --> 00:23:20,091 Ok, come vuoi. 460 00:23:22,213 --> 00:23:23,383 Ma... 461 00:23:24,505 --> 00:23:27,335 se avviassimo un'attività, le cose cambierebbero. 462 00:23:27,421 --> 00:23:28,671 Ridammela. 463 00:23:29,171 --> 00:23:31,341 Stai farneticando. Troppa erba. 464 00:23:42,171 --> 00:23:44,631 Granate esplosive, cazzo. 465 00:23:44,796 --> 00:23:46,006 Cos'ha detto? 466 00:23:46,088 --> 00:23:49,128 "Mamma, voglio i dolci a forma di granate." 467 00:23:49,213 --> 00:23:51,463 Non a forma di bocce. 468 00:23:51,546 --> 00:23:53,256 Wallah, fanno schifo, José. 469 00:23:53,338 --> 00:23:55,378 Scusa, ma mi fai arrabbiare. 470 00:23:55,463 --> 00:23:56,923 Siamo chiusi, signore. 471 00:23:57,005 --> 00:23:58,915 Fratello! Che ci fai qui? 472 00:23:59,005 --> 00:24:01,045 Ti disturbo? Torno più tardi? 473 00:24:01,130 --> 00:24:04,260 No. Gli avevo detto di creare delle granate. 474 00:24:04,338 --> 00:24:06,798 - Invece ha fatto delle bocce. - Male. 475 00:24:06,880 --> 00:24:08,340 Dammi un bacio, dai. 476 00:24:09,755 --> 00:24:10,795 Come va? 477 00:24:10,880 --> 00:24:12,590 Non molto bene. 478 00:24:12,671 --> 00:24:16,131 - Come posso dire? È tua sorella. - Cosa? Sta bene? 479 00:24:16,213 --> 00:24:19,883 - Non mi fa vedere i bambini. - Lo so. Hai fatto una cazzata. 480 00:24:19,963 --> 00:24:22,133 - Ho... - Mi ha detto tutto. 481 00:24:22,213 --> 00:24:24,093 - L'erba nel pannolino. - No... 482 00:24:24,171 --> 00:24:26,801 Sei impazzito? Ma che ti salta in testa? 483 00:24:26,880 --> 00:24:30,670 - Ho fatto un casino. Non ho scuse. - Sì. 484 00:24:30,755 --> 00:24:33,585 Speravo che potessi farle cambiare idea. 485 00:24:33,671 --> 00:24:36,461 - Parla solo con te. - Lei che cambia idea? 486 00:24:36,546 --> 00:24:38,876 Non l'ha mai fatto. La conosci. 487 00:24:38,963 --> 00:24:42,013 È maledettamente irremovibile. Capisci che intendo? 488 00:24:42,088 --> 00:24:42,958 - Sì. - Già. 489 00:24:43,046 --> 00:24:45,506 - A meno che... - Cosa? 490 00:24:46,421 --> 00:24:49,011 A meno che non torni sulla retta via. 491 00:24:49,088 --> 00:24:49,918 - Sì. - Sì. 492 00:24:50,005 --> 00:24:53,125 Ad esempio, prima non mi parlava. Perché? 493 00:24:53,213 --> 00:24:55,263 Perché ero sulla strada sbagliata. 494 00:24:55,338 --> 00:24:57,378 Ma guarda oggi. Grazie a Dio. 495 00:24:57,463 --> 00:24:59,633 Ho trovato questa miniera d'oro. 496 00:24:59,713 --> 00:25:03,303 Sai cosa faccio? Mischio farina e zucchero. 497 00:25:03,380 --> 00:25:07,340 E vendo a 30 volte il costo iniziale. Mi sento ancora un malvivente. 498 00:25:07,421 --> 00:25:12,461 Sul serio. Vengono a comprare da me. Una volta, una signora: "Le manette..." 499 00:25:12,546 --> 00:25:14,456 È fantastico. È solo che... 500 00:25:14,546 --> 00:25:18,296 devi dirle che sono in trappola. Non possiamo uscirne. 501 00:25:18,713 --> 00:25:21,213 - Perché no? - Perché siamo prigionieri. 502 00:25:21,296 --> 00:25:22,336 Chi? 503 00:25:22,421 --> 00:25:25,631 - La mia famiglia. - Non me ne frega un cazzo. 504 00:25:25,713 --> 00:25:28,093 Io sto parlando di te. 505 00:25:28,171 --> 00:25:30,461 Pensi che alla mafiosa importi di te? 506 00:25:30,546 --> 00:25:32,956 - Ma... - No, tu per lei non vali nulla. 507 00:25:33,046 --> 00:25:36,586 Per lei conta solo l'erba. È quello il nerbo della guerra. 508 00:25:37,921 --> 00:25:39,881 - Sì, hai ragione. - Sì, amico. 509 00:25:40,671 --> 00:25:42,511 Se ha l'erba, non ti ammazzerà. 510 00:25:43,505 --> 00:25:47,335 Lascia l'attività in mano alla famiglia e fatti da parte. 511 00:25:47,421 --> 00:25:48,961 Non posso. È complicato. 512 00:25:49,046 --> 00:25:50,336 - È complicato? - Sì. 513 00:25:50,421 --> 00:25:51,511 No, non lo è. 514 00:25:51,755 --> 00:25:54,255 Vuoi rivedere i tuoi figli? Fatti da parte. 515 00:25:54,630 --> 00:25:55,460 Ok? 516 00:25:57,380 --> 00:26:00,380 Smetti di rompermi, che inizio a dare di matto. 517 00:26:00,463 --> 00:26:01,923 - Sei pazzo? - No. 518 00:26:02,005 --> 00:26:03,335 Aiuto! 519 00:26:04,630 --> 00:26:05,630 Idiota. 520 00:26:06,130 --> 00:26:06,960 Cioccolato. 521 00:26:09,130 --> 00:26:10,130 Assaggia. 522 00:26:12,963 --> 00:26:13,883 Ecco qua. 523 00:26:14,963 --> 00:26:16,803 Hai visto la sua faccia? 524 00:26:20,421 --> 00:26:23,421 Ci ho riflettuto. Andate avanti senza di me. 525 00:26:24,630 --> 00:26:25,710 Perché... 526 00:26:26,671 --> 00:26:28,761 è meglio che lasci il giro. 527 00:26:30,505 --> 00:26:31,545 Così va bene. 528 00:26:32,213 --> 00:26:33,673 Semplice e diretto. 529 00:26:44,505 --> 00:26:45,375 Stai bene, Jo? 530 00:26:45,463 --> 00:26:48,133 Cos'è questa riunione con i trattori? 531 00:26:48,213 --> 00:26:49,093 Che succede? 532 00:26:49,546 --> 00:26:50,916 Abbiamo un annuncio. 533 00:26:52,130 --> 00:26:53,630 Anch'io. 534 00:26:53,713 --> 00:26:55,213 Aspetta, prima io. 535 00:26:55,296 --> 00:26:57,626 - Ok. - Abbiamo trovato la soluzione... 536 00:26:58,796 --> 00:27:00,126 ai tuoi problemi. 537 00:27:00,671 --> 00:27:01,801 - Davvero? - Sì. 538 00:27:01,880 --> 00:27:06,170 Non possiamo abbassare la qualità della merce per Jaurès. È pericoloso... 539 00:27:06,755 --> 00:27:09,545 per noi e per i bambini. Hai ragione. 540 00:27:09,630 --> 00:27:10,710 Perciò... 541 00:27:11,213 --> 00:27:13,343 Abbiamo un nuovo posto per l'erba. 542 00:27:21,838 --> 00:27:23,048 Che cavolo è? 543 00:27:24,463 --> 00:27:26,263 Che ci facciamo con le mucche? 544 00:27:26,338 --> 00:27:29,508 Il proprietario le verrà a prendere tra un mese. 545 00:27:29,588 --> 00:27:31,258 Poi potremo iniziare. 546 00:27:31,338 --> 00:27:34,128 Qui potremo coltivare dell'ottima Pastraerba 547 00:27:34,213 --> 00:27:36,213 e potremo produrne... 548 00:27:36,671 --> 00:27:39,011 - il quadruplo o il quintuplo. - Almeno. 549 00:27:39,088 --> 00:27:41,088 Aspettate. Siete impazziti? 550 00:27:41,921 --> 00:27:45,631 Significa quadruplicare o quintuplicare i rischi. 551 00:27:45,713 --> 00:27:48,263 - Siete pazzi. - Sei tu che non capisci. 552 00:27:48,796 --> 00:27:51,876 Se la qualità non peggiora, non avremo problemi con Jaurès. 553 00:27:51,963 --> 00:27:54,133 - I bambini saranno al sicuro. - Ok. 554 00:27:54,213 --> 00:27:56,513 Ma ad Aïda non frega un cazzo. 555 00:27:56,588 --> 00:28:00,208 Jo, a essere onesti, la vostra relazione è stata rocambolesca. 556 00:28:00,921 --> 00:28:04,011 Si risolverà tutto. Devi solo pazientare un po'. 557 00:28:04,088 --> 00:28:07,088 - Le acque si calmeranno. - Sì, non preoccuparti. 558 00:28:08,796 --> 00:28:10,916 E Jaurès? 559 00:28:11,838 --> 00:28:13,008 Ci avete pensato? 560 00:28:13,546 --> 00:28:16,626 Pensate che vorrà comprare il quintuplo della merce? 561 00:28:16,713 --> 00:28:17,763 Certo che sì. 562 00:28:18,171 --> 00:28:21,301 Ha sempre voluto che aumentassimo la produzione. 563 00:28:21,796 --> 00:28:23,336 Le farà piacere. 564 00:28:23,463 --> 00:28:26,673 E, se ci saranno eccedenze, ne ho venduto qualche chilo 565 00:28:26,921 --> 00:28:29,261 a un antiquario. Si fida di me. 566 00:28:29,338 --> 00:28:30,458 Cos'hai fatto? 567 00:28:30,546 --> 00:28:31,626 Un antiquario. 568 00:28:31,713 --> 00:28:35,343 Hai idea di che succederà se Jaurès lo verrà a sapere? 569 00:28:35,421 --> 00:28:37,881 Abbiamo un accordo di esclusiva con lei. 570 00:28:37,963 --> 00:28:40,593 - Jo... - Se lo scopre, ci ammazza. 571 00:28:40,671 --> 00:28:44,131 Calmati, va tutto bene. Jaurès non sa niente. 572 00:28:44,213 --> 00:28:46,053 - Non è Dio. - Siete impazziti. 573 00:28:46,130 --> 00:28:48,340 È finita. Siete da manicomio. 574 00:28:48,421 --> 00:28:50,881 Qui non si parla di soia biologica! 575 00:28:51,421 --> 00:28:55,341 Parlate come se fosse legale e non dovessimo trattare con Jaurès. 576 00:28:55,421 --> 00:28:58,301 Aspetta. Risparmiaci la predica. 577 00:28:58,796 --> 00:29:00,836 Sei stato tu a convincerci. 578 00:29:02,005 --> 00:29:03,705 Quindi chiamerai Jaurès, 579 00:29:04,880 --> 00:29:06,260 fisserai un incontro 580 00:29:06,338 --> 00:29:09,418 e le dirai dell'aumento della produzione. Tutto qua. 581 00:29:09,505 --> 00:29:11,795 - Non lo farò. - Figliolo... 582 00:29:12,713 --> 00:29:15,383 Sei sempre stato l'unico che parla con Jaurès. 583 00:29:16,088 --> 00:29:19,168 La maggioranza vuole espandersi, quindi lo farai. 584 00:29:19,838 --> 00:29:20,798 Questo è quanto. 585 00:29:24,546 --> 00:29:25,626 Siete d'accordo? 586 00:29:26,588 --> 00:29:28,628 Sì. 587 00:29:29,546 --> 00:29:30,416 Ok. 588 00:29:33,338 --> 00:29:36,208 La maggioranza ha parlato. Lo rispetto. 589 00:29:37,005 --> 00:29:38,085 Ok. 590 00:29:42,963 --> 00:29:44,213 Andrà tutto bene. 591 00:29:54,630 --> 00:29:57,130 Non si rendono conto che è pericoloso. 592 00:29:58,255 --> 00:29:59,375 Puoi stare certa... 593 00:30:01,338 --> 00:30:02,798 che andrà a finire male. 594 00:30:06,421 --> 00:30:07,671 Non posso abbandonarli. 595 00:30:10,713 --> 00:30:15,093 Ma devo vedere i miei figli. Non so che cosa fare. 596 00:30:18,130 --> 00:30:19,630 Non so cosa fare, mamma. 597 00:30:28,755 --> 00:30:30,005 Cosa ti porta qui? 598 00:30:30,546 --> 00:30:32,416 Hai detto che era urgente. 599 00:30:32,505 --> 00:30:34,505 Spero siano exciting notizie. 600 00:30:34,588 --> 00:30:35,628 Sì. 601 00:30:35,713 --> 00:30:36,963 Ottime notizie. 602 00:30:37,046 --> 00:30:39,166 È davvero... 603 00:30:42,005 --> 00:30:43,125 Ti piacerà. 604 00:30:43,838 --> 00:30:47,128 È l'inizio di una nuova era 605 00:30:47,630 --> 00:30:50,760 in cui penso che saremo tutti... 606 00:30:50,838 --> 00:30:54,298 Sputa il rospo. Non ho tutto il giorno, Joseph. 607 00:30:55,671 --> 00:30:58,261 La mia famiglia... 608 00:30:59,130 --> 00:31:01,510 ci ha riflettuto parecchio e... 609 00:31:02,588 --> 00:31:03,878 E... 610 00:31:06,130 --> 00:31:07,170 fermiamo tutto. 611 00:31:08,338 --> 00:31:09,168 Cosa? 612 00:31:11,046 --> 00:31:12,126 Fermiamo tutto. 613 00:32:15,546 --> 00:32:17,626 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli