1
00:00:06,213 --> 00:00:09,213
UN ANNO DOPO
2
00:00:11,838 --> 00:00:14,088
E qualche chiodo di garofano, Bubélé.
3
00:00:14,421 --> 00:00:15,881
- È pronto?
- Sì.
4
00:00:15,963 --> 00:00:16,923
Ok, andiamo.
5
00:00:17,005 --> 00:00:20,255
- Un cucchiaio a testa.
- Lo so! Non sono un idiota!
6
00:00:20,338 --> 00:00:22,258
Se lo dici tu.
7
00:00:22,338 --> 00:00:23,588
Puoi sostituirmi?
8
00:00:23,671 --> 00:00:26,761
Sono qui da quattro ore.
Mi esplode la testa.
9
00:00:32,171 --> 00:00:33,551
È un business difficile
10
00:00:33,630 --> 00:00:35,130
Molto competitivo
11
00:00:38,755 --> 00:00:40,415
- Altro
- Che caffè
12
00:00:43,505 --> 00:00:45,505
Dammi le chiavi, fratello.
13
00:00:45,588 --> 00:00:48,128
- Sono nella tasca. Perché?
- Ho finito le vaschette.
14
00:00:48,213 --> 00:00:50,213
Servono per le merguez e l'erba.
15
00:00:50,296 --> 00:00:52,546
Sta' attento quando guidi!
16
00:00:52,630 --> 00:00:53,460
Ali!
17
00:00:54,213 --> 00:00:55,053
Cazzo.
18
00:00:55,130 --> 00:00:58,340
Sì, prendi il furgone. Prendi la mia auto.
19
00:00:58,421 --> 00:01:00,551
Un business molto strano
20
00:01:00,630 --> 00:01:01,460
Forza!
21
00:01:14,463 --> 00:01:15,673
Avete finito?
22
00:01:16,005 --> 00:01:17,255
Mancano le vaschette.
23
00:01:17,338 --> 00:01:19,168
- Due ore e siamo pronti.
- Ottimo.
24
00:01:19,255 --> 00:01:20,255
Posso venire?
25
00:01:20,380 --> 00:01:22,760
No, Clém. Abbiamo un accordo con Jaurès.
26
00:01:22,880 --> 00:01:24,340
Accordo del cazzo!
27
00:01:25,546 --> 00:01:26,956
SALSICCE MERGUEZ KOSHER
28
00:01:27,380 --> 00:01:29,340
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
29
00:01:29,421 --> 00:01:30,421
Altro
30
00:01:30,921 --> 00:01:31,761
Che caffè
31
00:01:37,963 --> 00:01:39,343
Hai tutta l'erba?
32
00:01:39,838 --> 00:01:43,048
- Sì, è qui. Carichiamo le salsicce.
- Ora arrivano.
33
00:01:43,546 --> 00:01:46,166
- Guidate con prudenza.
- Lo facciamo sempre.
34
00:01:46,255 --> 00:01:49,705
- Non si sa mai con voi.
- Poi ti chiamo. Dai, Olivier.
35
00:01:49,796 --> 00:01:50,876
Sbrigati, dai.
36
00:01:50,963 --> 00:01:52,593
Guarda che sono 40 chili.
37
00:01:52,671 --> 00:01:53,881
Forza, dammele.
38
00:01:54,505 --> 00:01:55,795
Attento alle dita.
39
00:01:55,880 --> 00:01:57,010
Perfetto.
40
00:01:57,838 --> 00:02:00,168
Un ultimo carico di merguez e partiamo.
41
00:02:05,005 --> 00:02:07,875
Non ci credo.
Quello scroccone è sempre lì.
42
00:02:07,963 --> 00:02:10,263
MACELLERIA KOSHER HAZAN
43
00:02:10,338 --> 00:02:12,628
- Come va, Gaëtan?
- Bene.
44
00:02:13,296 --> 00:02:15,956
- Andrà meglio dopo aver mangiato.
- Certo.
45
00:02:16,046 --> 00:02:18,126
Che cosa portate in giro, oggi?
46
00:02:18,213 --> 00:02:19,633
Ottimi prodotti.
47
00:02:19,713 --> 00:02:20,553
Davvero?
48
00:02:20,630 --> 00:02:22,590
- Vi faccio vedere?
- Ok.
49
00:02:22,671 --> 00:02:24,761
- Vuoi vedere?
- Va bene.
50
00:02:28,046 --> 00:02:30,796
Che cos'ho qui? Ottime merguez.
51
00:02:30,880 --> 00:02:33,170
- Ti piace la qualità?
- Oh, sì.
52
00:02:33,880 --> 00:02:35,420
Guarda che meraviglia.
53
00:02:35,505 --> 00:02:37,835
Fresche e succose, come piacciono a te.
54
00:02:37,921 --> 00:02:38,881
Come una sposa.
55
00:02:41,255 --> 00:02:43,795
Sulla griglia per dieci minuti e non...
56
00:02:43,880 --> 00:02:45,590
Bucarle mai. Come sempre.
57
00:02:45,671 --> 00:02:46,881
Bravo, Gaëtan.
58
00:02:47,380 --> 00:02:49,550
- Va bene.
- Grazie e buona giornata.
59
00:02:49,630 --> 00:02:50,710
- Ciao.
- Ciao.
60
00:02:51,338 --> 00:02:52,588
- Buon appetito.
- Grazie.
61
00:02:54,130 --> 00:02:55,050
Coglione.
62
00:02:59,463 --> 00:03:00,553
Ho pulito tutto.
63
00:03:00,630 --> 00:03:02,920
Ho rimesso tutto come nell'altra.
64
00:03:03,005 --> 00:03:03,875
Lo vedo.
65
00:03:06,255 --> 00:03:07,165
Grazie mille.
66
00:03:08,421 --> 00:03:09,381
Ecco, per te.
67
00:03:09,463 --> 00:03:12,343
- No, non posso accettare.
- Insisto.
68
00:03:12,421 --> 00:03:15,711
Così so che ti prenderai cura
della mia Béné.
69
00:03:16,505 --> 00:03:18,665
- Verrò ogni giorno.
- Grazie.
70
00:03:29,671 --> 00:03:31,711
Ricordi quando ce ne innamorammo?
71
00:03:32,213 --> 00:03:33,713
A Juan-Les-Pins?
72
00:03:36,838 --> 00:03:39,548
Eravamo sognatori.
Pensavamo non fosse per noi.
73
00:03:42,338 --> 00:03:43,208
Beh...
74
00:03:44,296 --> 00:03:45,296
l'ho trovata.
75
00:03:47,505 --> 00:03:50,375
E penso che presto la comprerò per noi.
76
00:03:52,130 --> 00:03:54,420
Ora si chiama "Il Duca", ma...
77
00:03:55,046 --> 00:03:56,836
la ribattezzerò "La Mia Béné".
78
00:03:58,213 --> 00:03:59,383
Così...
79
00:04:00,338 --> 00:04:01,878
viaggeremo sempre insieme.
80
00:04:02,588 --> 00:04:04,918
BÉNÉDICTE HAZAN
NATA ROSENBERG 1953-2018
81
00:04:14,963 --> 00:04:16,133
Che cos'è?
82
00:04:16,755 --> 00:04:17,915
È amore?
83
00:04:18,338 --> 00:04:19,508
È amore?
84
00:04:19,588 --> 00:04:21,048
È la merda!
85
00:04:23,005 --> 00:04:24,125
Accipicchia!
86
00:04:24,213 --> 00:04:25,803
Ti ho preparato i biberon.
87
00:04:27,171 --> 00:04:29,011
- Parlo con te.
- Ti ascolto.
88
00:04:29,130 --> 00:04:31,130
Ecco i biberon. È tutto pronto.
89
00:04:31,213 --> 00:04:34,883
In borsa ci sono i pannolini,
i ciucci e la soluzione salina...
90
00:04:34,963 --> 00:04:39,633
Cuore mio, scusa se ti interrompo.
Me la caverò, non ti preoccupare.
91
00:04:39,713 --> 00:04:40,963
Non chiamarmi così.
92
00:04:41,046 --> 00:04:44,796
- È l'abitudine.
- Te lo ripeto sempre. Non è paranoia.
93
00:04:45,171 --> 00:04:47,091
Poche mamme lascerebbero i figli
94
00:04:47,171 --> 00:04:51,381
- con uno spacciatore della Mafia.
- No... La Mafia, come in TV.
95
00:04:51,713 --> 00:04:53,263
"Benvenuti nel mondo
96
00:04:53,338 --> 00:04:57,708
della prostituzione, del gioco d'azzardo
e degli intrighi della Mafia!"
97
00:04:58,255 --> 00:04:59,375
Divertente.
98
00:04:59,463 --> 00:05:02,513
Cuore mio, siamo coltivatori.
Piantiamo e vendiamo.
99
00:05:02,838 --> 00:05:05,258
Stasera portali a casa.
100
00:05:05,338 --> 00:05:07,378
- Ok.
- Stai con la tua famiglia.
101
00:05:07,463 --> 00:05:09,013
Riportali entro le 22:00. Ok?
102
00:05:09,088 --> 00:05:11,458
È presto. Li vedo una volta a settimana.
103
00:05:11,546 --> 00:05:13,756
Sarà meglio che li riporti domattina.
104
00:05:13,838 --> 00:05:16,168
No, la tua è una famiglia di pazzi!
105
00:05:16,255 --> 00:05:19,165
Devono vederli. Sono il loro padre.
È la famiglia.
106
00:05:19,588 --> 00:05:22,008
Torno alle sette.
Voglio vederli prima di cena.
107
00:05:23,963 --> 00:05:26,173
Tua madre è una tipa difficile.
108
00:05:26,255 --> 00:05:27,625
Molto difficile.
109
00:05:28,921 --> 00:05:29,881
Ma io la amo.
110
00:05:30,588 --> 00:05:31,708
Dai, piccolina.
111
00:05:32,088 --> 00:05:34,798
Chi vuole ballare col pannolino sporco?
112
00:05:34,880 --> 00:05:36,550
La mia bella bambina!
113
00:05:36,630 --> 00:05:39,420
Papà prepara del caffè
e poi cambia i pannolini.
114
00:05:39,713 --> 00:05:41,053
Come state, piccoli?
115
00:05:41,296 --> 00:05:44,586
Stai bene, tesorino.
116
00:05:45,046 --> 00:05:46,916
Sì? Cos'hai dimenticato?
117
00:05:47,505 --> 00:05:50,585
Non sono d'accordo con l'orario e...
118
00:05:51,630 --> 00:05:53,840
- Che ci fai qui?
- Volevi una mano.
119
00:05:53,921 --> 00:05:57,051
Mi servi alle sette
per riportare qui i bambini.
120
00:05:57,130 --> 00:05:59,800
Dovevi aspettare di sotto. Hai visto Aïda?
121
00:05:59,880 --> 00:06:02,170
Sei fuori di testa. Non mi ha visto.
122
00:06:02,255 --> 00:06:03,505
- È tutto ok.
- Entra.
123
00:06:04,338 --> 00:06:06,338
- Ciao!
- Cazzo!
124
00:06:06,421 --> 00:06:09,301
Clém, non urlare.
Mi farai finire nei guai.
125
00:06:09,380 --> 00:06:11,510
- Contenti?
- Aspetta, ci penso io.
126
00:06:11,588 --> 00:06:14,708
- Non urlare vicino ai bambini.
- Non ho urlato.
127
00:06:14,796 --> 00:06:17,706
Piccolo Noam,
sei felice di vedere lo zio Olivier?
128
00:06:19,005 --> 00:06:21,375
Non è davvero tuo fratello, sai?
129
00:06:22,713 --> 00:06:24,673
Non darle ascolto.
130
00:06:24,755 --> 00:06:27,795
Olivier è come un fratello per me,
ed è tuo zio.
131
00:06:27,880 --> 00:06:30,800
Ibrahim, dai un abbraccio alla zia Clém.
132
00:06:31,880 --> 00:06:34,050
Preferirei che non lo facessi, ok?
133
00:06:34,130 --> 00:06:37,170
Sta digerendo. E non è Ibrahim, ma Alia.
134
00:06:37,255 --> 00:06:38,255
- Davvero?
- Sì.
135
00:06:38,338 --> 00:06:39,168
Sei sicuro?
136
00:06:40,380 --> 00:06:43,010
- Ma che domanda è?
- Perché l'hai portata?
137
00:06:43,088 --> 00:06:46,458
- Ero con lei. Non potevo lasciarla.
- Ai bimbi non piace.
138
00:06:46,546 --> 00:06:49,796
- Voglio che si abituino.
- Ora non è il momento.
139
00:06:51,421 --> 00:06:52,671
È Jaurès.
140
00:06:52,921 --> 00:06:54,841
- Ci sono problemi?
- Non lo so.
141
00:06:55,338 --> 00:06:57,458
È strano che chiami. Non mi quadra.
142
00:06:57,546 --> 00:06:59,086
Sei un idiota. Rispondi.
143
00:06:59,171 --> 00:07:00,551
Cosa fai con...
144
00:07:00,630 --> 00:07:02,260
- Rispondi!
- Va bene!
145
00:07:03,088 --> 00:07:03,918
Pronto?
146
00:07:04,005 --> 00:07:06,255
Ciao, Joseph. Manca una vaschetta.
147
00:07:06,338 --> 00:07:07,208
Ok.
148
00:07:07,296 --> 00:07:08,836
Portamela subito.
149
00:07:08,921 --> 00:07:10,711
- Cosa?
- Portamela subito.
150
00:07:10,796 --> 00:07:13,586
- Beh, in realtà...
- C'è qualche problema?
151
00:07:14,088 --> 00:07:16,048
No, nessun problema.
152
00:07:16,130 --> 00:07:19,340
È solo che...
A più tardi. Al solito posto.
153
00:07:20,838 --> 00:07:21,708
Cos'ha detto?
154
00:07:21,796 --> 00:07:24,506
Che abbiamo dimenticato una vaschetta
155
00:07:24,588 --> 00:07:26,958
- e vuole che gliela porti ora.
- No.
156
00:07:27,046 --> 00:07:28,456
Che faccio con i bimbi?
157
00:07:28,546 --> 00:07:30,546
- Vado io.
- Assolutamente no.
158
00:07:30,630 --> 00:07:33,760
Joseph gestisce le consegne.
È questo l'accordo.
159
00:07:33,838 --> 00:07:35,798
Va bene. Vengo con te.
160
00:07:35,880 --> 00:07:38,420
Ma chi si occuperà dei bambini?
161
00:07:38,505 --> 00:07:40,545
- Ci penso io!
- Assolutamente no.
162
00:07:40,630 --> 00:07:42,340
Ho fatto la cat-sitter.
163
00:07:42,421 --> 00:07:45,801
- Ma smettiamola.
- Adoro i bimbi... e loro adorano me.
164
00:07:47,463 --> 00:07:48,423
Cosa?
165
00:07:48,505 --> 00:07:51,505
Se pazza?
Le hai versato addosso il vino rosso!
166
00:07:55,046 --> 00:07:59,046
Uno spacciatore che compra un'auto così
è proprio un cretino.
167
00:07:59,130 --> 00:08:01,590
Hai proprio la zucca vuota.
168
00:08:01,671 --> 00:08:03,711
Ci fermeranno per la verniciatura.
169
00:08:03,796 --> 00:08:05,876
È stata una mia idea. Smettila.
170
00:08:05,963 --> 00:08:08,633
Sì, stai calmo. È mimetica.
171
00:08:08,713 --> 00:08:09,883
Siamo invisibili.
172
00:08:09,963 --> 00:08:10,843
Invisibili.
173
00:08:10,921 --> 00:08:13,551
Guarda la spia del motore.
Resteremo a piedi.
174
00:08:13,630 --> 00:08:17,510
È come il semaforo giallo.
Non importa a nessuno. Funziona bene.
175
00:08:17,921 --> 00:08:19,631
Sei un esperto, forse?
176
00:08:20,421 --> 00:08:21,261
Idiota.
177
00:08:24,921 --> 00:08:26,921
- Dov'è?
- Là, a sinistra.
178
00:08:30,005 --> 00:08:33,125
- Che fai?
- Mi fingo la mamma. Non do nell'occhio.
179
00:08:33,213 --> 00:08:35,053
Lasciami. Non c'è nessuno.
180
00:08:35,130 --> 00:08:36,170
Le videocamere.
181
00:08:36,755 --> 00:08:38,455
Devi smettere di portarla.
182
00:08:39,046 --> 00:08:40,796
Cavolo, si stanno svegliando.
183
00:08:40,880 --> 00:08:43,260
Dormi, Ibra. Dormi.
184
00:08:43,338 --> 00:08:45,208
Hai portato ciò che manca?
185
00:08:47,380 --> 00:08:49,090
Possiamo abbassare...
186
00:08:49,171 --> 00:08:52,171
Non sono un mio problema.
Dovrei allattarli?
187
00:08:52,255 --> 00:08:55,125
Ha già mangiato, ma grazie per l'offerta.
188
00:08:55,213 --> 00:08:56,133
Dammi l'erba.
189
00:08:56,213 --> 00:08:57,883
Eccola qui.
190
00:08:57,963 --> 00:09:00,673
Eccola. Comunque... Cazzo, no.
191
00:09:00,755 --> 00:09:02,415
Dammi una mano, Olivier.
192
00:09:02,505 --> 00:09:07,955
Scusa, tesoro. Ti è caduta sopra.
Sono un pezzo di merda. Stai bene? Cazzo!
193
00:09:08,046 --> 00:09:09,626
Va tutto bene, tesoro.
194
00:09:11,130 --> 00:09:12,260
Così, brava.
195
00:09:14,588 --> 00:09:15,548
Va bene.
196
00:09:26,380 --> 00:09:28,590
Ho un problema con voi.
197
00:09:29,421 --> 00:09:30,261
Cosa?
198
00:09:32,046 --> 00:09:33,666
No, non toccarli.
199
00:09:33,755 --> 00:09:36,295
- No! Jaurès!
- Non toccarli!
200
00:09:36,380 --> 00:09:39,300
Non li toccare. Sei impazzita?
201
00:09:39,380 --> 00:09:41,340
Jaurès, non farlo.
202
00:09:42,463 --> 00:09:45,883
Pensi davvero che sia qui
solo per una cazzo di vaschetta?
203
00:09:45,963 --> 00:09:48,053
- Ti supplico, Jaurès.
- Zitto!
204
00:09:50,796 --> 00:09:51,706
Sai...
205
00:09:52,005 --> 00:09:56,455
la merce che porta il tuo papà
non ha il giusto livello di THC.
206
00:09:56,838 --> 00:10:00,418
Nella Pastraerba dovrebbe essere 19/33,
207
00:10:00,505 --> 00:10:02,415
ma non è questo il caso.
208
00:10:03,296 --> 00:10:07,126
- Non capisco. È impossibile.
- Quindi di' al tuo papà
209
00:10:07,463 --> 00:10:12,303
di migliorare gli standard qualitativi,
e in fretta. Altrimenti...
210
00:10:13,296 --> 00:10:16,706
sarà molto dura per voi.
211
00:10:17,421 --> 00:10:18,261
No!
212
00:10:22,380 --> 00:10:25,380
Va tutto bene, tesoro. Non preoccuparti.
213
00:10:26,963 --> 00:10:28,513
Sistemeremo tutto, Jaurès.
214
00:10:29,255 --> 00:10:30,795
Te lo prometto.
215
00:10:30,880 --> 00:10:32,920
Sarebbe meglio per tutti.
216
00:10:33,005 --> 00:10:36,125
- Ora sparite.
- Certo. Andiamo. Prendi il passeggino.
217
00:10:37,046 --> 00:10:38,416
- È tutto ok.
- Forza.
218
00:10:38,505 --> 00:10:41,165
- È bloccato.
- Devi togliere il freno.
219
00:10:41,630 --> 00:10:43,550
- Togli il freno.
- Non funziona.
220
00:10:44,046 --> 00:10:46,126
Che idiota. Andiamo.
221
00:10:46,838 --> 00:10:48,418
Fatto. Andiamo.
222
00:10:52,630 --> 00:10:54,170
Delizie turche
223
00:10:54,255 --> 00:10:56,255
Una piccola delizia turca
224
00:10:56,880 --> 00:10:58,260
Delizia turca
225
00:10:58,338 --> 00:11:00,418
Delizia turca, a dopo...
226
00:11:02,171 --> 00:11:04,301
Ali, c'è ancora un sacchetto.
227
00:11:04,546 --> 00:11:05,456
Ok.
228
00:11:05,546 --> 00:11:06,916
Delizia turca
229
00:11:07,005 --> 00:11:09,005
Delizia turca del mio cuore
230
00:11:09,713 --> 00:11:11,463
Spegni quella schifezza.
231
00:11:11,546 --> 00:11:12,626
Delizia turca
232
00:11:12,713 --> 00:11:15,423
Non fare la difficile.
È un album fichissimo.
233
00:11:15,505 --> 00:11:18,875
Jo e Olivier sono stati mitici.
E bravo anche Enrico.
234
00:11:18,963 --> 00:11:23,713
Voglio un bene dell'anima
a Joseph e Olivier, ma fa schifo. Prendi.
235
00:11:24,380 --> 00:11:26,210
Anche secondo Gérard.
236
00:11:27,546 --> 00:11:29,336
C'è ancora questo, nonna.
237
00:11:29,838 --> 00:11:33,008
Ho un appuntamento.
Faccio una doccia e vado. Ok?
238
00:11:33,130 --> 00:11:34,510
Chi è la nuova ragazza?
239
00:11:35,671 --> 00:11:39,131
È una bella ragazza sui 40 anni,
che fa la procuratrice.
240
00:11:39,213 --> 00:11:40,173
Forte.
241
00:11:40,713 --> 00:11:43,423
La procuratrice? Dici sul serio?
242
00:11:43,505 --> 00:11:44,705
No, Ali, scherzavo.
243
00:11:45,005 --> 00:11:48,375
Dopo tutte le storie che mi avete fatto
per la poliziotta.
244
00:11:48,463 --> 00:11:50,133
È una maestra di matematica.
245
00:11:50,755 --> 00:11:54,205
- Va bene a tutti?
- Se non si impiccia della contabilità.
246
00:12:00,630 --> 00:12:01,590
Altro
247
00:12:05,838 --> 00:12:06,708
Che caffè
248
00:12:10,963 --> 00:12:12,173
Salve a tutti.
249
00:12:12,546 --> 00:12:13,506
Ciao.
250
00:12:13,588 --> 00:12:18,128
Prima di iniziare, vorrei approfittarne
per fare le congratulazioni a Gérard,
251
00:12:19,046 --> 00:12:23,206
che sostengo
da quando ha iniziato la riabilitazione.
252
00:12:24,338 --> 00:12:27,508
Anzi, sono lieto di annunciare
253
00:12:28,130 --> 00:12:29,960
che sono passati 90 giorni
254
00:12:30,046 --> 00:12:33,756
da quando hai smesso
di fare uso di cannabis.
255
00:12:33,838 --> 00:12:35,798
E credo ti meriti un applauso.
256
00:12:42,296 --> 00:12:43,626
Grazie.
257
00:12:44,588 --> 00:12:45,878
Di' qualcosa, Gérard.
258
00:12:46,796 --> 00:12:49,666
No, non so davvero che cosa dire.
259
00:12:49,755 --> 00:12:51,755
Ti farà sentire bene.
260
00:12:57,755 --> 00:12:58,955
Sapete, io...
261
00:13:00,713 --> 00:13:02,673
ho perso mia moglie, due anni fa.
262
00:13:06,838 --> 00:13:07,958
Prima...
263
00:13:08,338 --> 00:13:10,458
era lei la mia droga.
264
00:13:12,963 --> 00:13:13,803
E...
265
00:13:15,921 --> 00:13:17,591
dopo che è morta...
266
00:13:20,255 --> 00:13:21,085
ero...
267
00:13:21,963 --> 00:13:22,963
inconsolabile.
268
00:13:28,005 --> 00:13:28,835
Sì.
269
00:13:29,630 --> 00:13:31,920
E sono caduto in quella merda.
270
00:13:32,421 --> 00:13:33,261
Ma...
271
00:13:34,755 --> 00:13:36,375
alla fine...
272
00:13:37,130 --> 00:13:39,510
la mia famiglia mi ha aiutato a uscirne.
273
00:13:41,088 --> 00:13:42,378
La mia famiglia.
274
00:13:42,755 --> 00:13:46,955
I miei figli mi hanno spronato
a venire qui, si sono confidati con me...
275
00:13:48,088 --> 00:13:49,128
Io non volevo.
276
00:13:50,171 --> 00:13:52,631
E poi ci siete stati voi.
277
00:13:53,921 --> 00:13:55,881
La famiglia della droga.
278
00:13:56,630 --> 00:13:58,960
Mi avete aiutato, quindi...
279
00:13:59,963 --> 00:14:00,843
vi ringrazio.
280
00:14:01,880 --> 00:14:02,840
Grazie.
281
00:14:03,671 --> 00:14:05,511
Bravo, Gérard.
282
00:14:16,255 --> 00:14:17,295
Congratulazioni.
283
00:14:18,380 --> 00:14:21,050
- Grazie.
- Grazie a te per il discorso.
284
00:14:21,671 --> 00:14:23,091
Era così sincero.
285
00:14:23,963 --> 00:14:25,383
Mi ha colpita.
286
00:14:27,921 --> 00:14:29,091
Il mio peccato...
287
00:14:29,171 --> 00:14:31,051
sono i tranquillanti.
288
00:14:31,838 --> 00:14:34,798
Ma tutte le dipendenze
si assomigliano, vero?
289
00:14:36,796 --> 00:14:37,836
Beh...
290
00:14:37,921 --> 00:14:39,881
Non so. Non sono un esperto.
291
00:14:41,630 --> 00:14:44,300
Come hai affrontato l'astinenza?
292
00:14:45,130 --> 00:14:46,010
Col cibo?
293
00:14:47,338 --> 00:14:48,258
La meditazione?
294
00:14:49,130 --> 00:14:52,420
No, perché... quello non fa per me.
295
00:14:52,505 --> 00:14:53,915
Il sesso, forse?
296
00:14:56,838 --> 00:15:00,878
No. La forza di volontà.
297
00:15:01,713 --> 00:15:05,763
E, come ho detto prima,
ho un buon sistema di supporto.
298
00:15:07,796 --> 00:15:08,876
Sei fortunato.
299
00:15:12,255 --> 00:15:14,705
Pannolini, soluzione salina... Andiamo.
300
00:15:15,505 --> 00:15:16,835
Vamos, piccoli.
301
00:15:17,421 --> 00:15:19,261
Ecco la mamma. Come va?
302
00:15:19,338 --> 00:15:21,088
Bene. Tutto a posto?
303
00:15:21,171 --> 00:15:22,591
No.
304
00:15:22,671 --> 00:15:27,421
Va tutto alla grande. Ci siamo divertiti.
Stavamo per andare via.
305
00:15:27,505 --> 00:15:29,705
- L'inalatore per Alia?
- Non serve.
306
00:15:29,796 --> 00:15:34,456
Ho tenuto il passeggino al riparo
dalla polvere. È stata un tesoro.
307
00:15:34,546 --> 00:15:36,666
- Cos'è questo odore?
- Che odore?
308
00:15:36,755 --> 00:15:37,955
No, è stato Ibra.
309
00:15:38,046 --> 00:15:41,336
Ha fatto tantissima cacca, un'esplosione.
310
00:15:41,421 --> 00:15:43,591
- Sembrava street art, davvero.
- No.
311
00:15:43,671 --> 00:15:46,011
Che vuoi dire? È puzza di merda.
312
00:15:46,088 --> 00:15:48,378
È merda. Non badarci.
313
00:15:48,463 --> 00:15:49,303
È merda.
314
00:15:49,380 --> 00:15:50,840
- Puzza di erba.
- Cosa?
315
00:15:51,213 --> 00:15:54,423
- Che cazzo hai fatto?
- Cosa? Puzza di erba?
316
00:15:54,505 --> 00:15:56,875
Oh, cazzo. No. Ok, è stato Olivier.
317
00:15:57,671 --> 00:16:03,591
È passato prima, e deve essersi fatto
un tiro nella sua auto e ha abbracciato...
318
00:16:03,671 --> 00:16:05,591
- È venuto qui?
- Aspetta.
319
00:16:05,671 --> 00:16:07,961
- Calmati.
- Non ci voglio la tua famiglia.
320
00:16:08,046 --> 00:16:10,336
Sì, ma è andato via subito.
321
00:16:10,421 --> 00:16:14,551
Mi ha portato una cosa
e poi se n'è andato, sul serio.
322
00:16:16,130 --> 00:16:17,090
Che c'è?
323
00:16:18,671 --> 00:16:19,801
Oh, no.
324
00:16:20,380 --> 00:16:21,590
- Sul serio?
- Senti.
325
00:16:21,671 --> 00:16:25,631
Ora di sicuro non passerò più tempo
con Olivier, va bene?
326
00:16:25,713 --> 00:16:27,923
- Ti posso spiegare.
- Ti spiego io.
327
00:16:28,005 --> 00:16:30,205
Se vendi droga, non vedrai i bambini.
328
00:16:30,296 --> 00:16:34,166
Non posso smettere, ok? Sono intrappolato.
329
00:16:34,255 --> 00:16:37,665
- Da gente pericolosa.
- Cosa? E con i miei figli?
330
00:16:37,755 --> 00:16:40,085
Forse ho esagerato.
331
00:16:40,171 --> 00:16:42,131
- Non pericolosa...
- Zitto!
332
00:16:42,213 --> 00:16:44,843
- Non ti sopporto più.
- Aïda!
333
00:16:44,921 --> 00:16:48,171
Calmati, ok?
Non puoi impedirmi di vedere i miei figli.
334
00:16:48,255 --> 00:16:50,455
Sono stata stupida a permetterlo.
335
00:16:50,546 --> 00:16:52,166
- Che stupida!
- Ti prego!
336
00:16:52,255 --> 00:16:55,455
- Fuori! Non voglio vederti mai più!
- Aïda...
337
00:16:55,546 --> 00:16:56,916
Chiamo la polizia.
338
00:16:57,005 --> 00:16:58,545
- Vattene.
- Cazzo.
339
00:17:08,380 --> 00:17:10,760
Potete rispondere? Non ho finito.
340
00:17:10,838 --> 00:17:13,128
Io non posso rispondere.
341
00:17:13,213 --> 00:17:14,553
Papà, puoi rispondere?
342
00:17:14,630 --> 00:17:17,260
No.
Devo aver mangiato qualcosa di avariato.
343
00:17:23,213 --> 00:17:24,883
Dai, Clém! Apri la porta!
344
00:17:37,380 --> 00:17:38,300
Ehi, Jo.
345
00:17:39,421 --> 00:17:41,171
Dove sono i Bubélé?
346
00:17:42,296 --> 00:17:43,586
Non vengono, nonna.
347
00:17:44,630 --> 00:17:46,510
Aïda non vuole.
348
00:17:46,588 --> 00:17:47,508
Cosa?
349
00:17:48,005 --> 00:17:49,205
No. Sul serio?
350
00:17:49,296 --> 00:17:51,836
Ma non li vediamo da mesi.
351
00:17:51,921 --> 00:17:54,091
- Perché?
- Non dirai sul serio?
352
00:17:54,421 --> 00:17:56,841
Devono vedere il nonno. Dovevi insistere.
353
00:17:56,921 --> 00:18:00,051
L'ho fatto, ma è stata irremovibile.
354
00:18:00,588 --> 00:18:03,668
Cazzo, che spreco.
Mi sono costati mille euro l'uno.
355
00:18:05,338 --> 00:18:08,338
- E allora quando li vedremo?
- Non lo so.
356
00:18:08,880 --> 00:18:11,590
Non vuole neanche che li veda io.
357
00:18:11,671 --> 00:18:13,421
Vedrai che si calmerà.
358
00:18:13,505 --> 00:18:15,255
No, non si calmerà.
359
00:18:16,338 --> 00:18:17,628
Non è la stessa cosa.
360
00:18:17,713 --> 00:18:21,013
Odia con tutta se stessa l'attività
e Jaurès...
361
00:18:23,005 --> 00:18:23,835
Jaurès?
362
00:18:23,921 --> 00:18:27,551
Cosa c'entra Jaurès con tutto questo?
Non capisco.
363
00:18:27,630 --> 00:18:31,130
Jaurès ha preso in braccio la bambina
e l'ha minacciata.
364
00:18:32,380 --> 00:18:33,260
Cosa?
365
00:18:34,505 --> 00:18:36,085
Come sarebbe a dire?
366
00:18:36,588 --> 00:18:37,418
Jo?
367
00:18:38,130 --> 00:18:41,460
L'ha presa in braccio e...
Come posso dire?
368
00:18:41,546 --> 00:18:44,256
Ha portato i bambini a una consegna.
369
00:18:44,713 --> 00:18:47,713
- Come?
- Aspetta, vuoi dire che...
370
00:18:48,296 --> 00:18:50,456
hai portato i miei nipoti da Jaurès?
371
00:18:51,546 --> 00:18:52,376
Sì.
372
00:18:52,630 --> 00:18:54,510
Tu sei fuori di testa.
373
00:18:54,588 --> 00:18:58,008
E ti sorprende
che Aïda si sia arrabbiata? Sei pazzo?
374
00:18:58,088 --> 00:19:00,918
No, scusate. Calmiamoci un attimo.
375
00:19:01,421 --> 00:19:04,881
Sì, siamo andati da Jaurès.
Ha preso in braccio la bimba.
376
00:19:04,963 --> 00:19:08,303
- Voleva mandare un messaggio a Jo.
- Non sminuire la cosa.
377
00:19:08,380 --> 00:19:10,460
Non lo sto facendo. Era arrabbiata.
378
00:19:10,546 --> 00:19:13,876
Voleva mandarti un messaggio.
È il codice malavitoso.
379
00:19:13,963 --> 00:19:14,963
Il cosa?
380
00:19:15,046 --> 00:19:17,456
L'ha quasi buttata a terra.
381
00:19:17,546 --> 00:19:19,546
No, l'ha presa per minacciarti.
382
00:19:19,630 --> 00:19:21,170
Anche se così fosse...
383
00:19:21,255 --> 00:19:23,455
- Ok.
- Perché era arrabbiata?
384
00:19:26,130 --> 00:19:28,210
Per il livello di THC.
385
00:19:28,296 --> 00:19:29,166
Ecco qua.
386
00:19:29,755 --> 00:19:32,415
Te lo dicevo
che avremmo avuto un problema.
387
00:19:33,005 --> 00:19:36,625
Non sono una maga. Non posso coltivarne
chili al metro quadro.
388
00:19:37,296 --> 00:19:39,876
Il fienile è stretto. Serve più spazio.
389
00:19:39,963 --> 00:19:40,803
È vero.
390
00:19:42,005 --> 00:19:46,835
O andiamo da Jaurès e le diciamo
che dovremo ridurre la produzione.
391
00:19:47,338 --> 00:19:50,048
Sei un idiota? Ma che stai dicendo?
392
00:19:50,130 --> 00:19:51,590
E la mia barca?
393
00:19:51,671 --> 00:19:54,961
- Papà.
- Non lo so. Chi se ne frega?
394
00:19:55,046 --> 00:19:57,836
Qui si tratta dei miei figli,
non di una barca.
395
00:19:58,921 --> 00:20:00,761
- Papà, no.
- È per la mia Béné.
396
00:20:01,213 --> 00:20:02,553
Ucciderà i miei figli!
397
00:20:03,338 --> 00:20:06,668
- Basta.
- Smettila con questa paranoia.
398
00:20:06,755 --> 00:20:08,125
Non pensi lucidamente.
399
00:20:08,213 --> 00:20:10,513
Non mi importa se mi credete o no.
400
00:20:10,588 --> 00:20:12,298
Serve una soluzione radicale.
401
00:20:12,380 --> 00:20:15,880
I miei figli non verranno più minacciati.
È chiaro?
402
00:20:15,963 --> 00:20:19,633
Ok, Jo, ti abbiamo capito, davvero.
403
00:20:19,713 --> 00:20:22,383
Ti prometto che risolveremo il problema.
404
00:20:22,463 --> 00:20:24,883
Grazie. Era quello che volevo sentire.
405
00:20:29,005 --> 00:20:32,125
- Mio Dio, che paranoia!
- Basta, papà.
406
00:20:33,546 --> 00:20:35,256
Lo stai provocando.
407
00:20:49,380 --> 00:20:52,840
Questo è un disastro.
Non possiamo vestirci come gli altri?
408
00:20:52,921 --> 00:20:56,461
Non siamo gli altri.
E qui si tratta di caccia vera.
409
00:20:57,296 --> 00:20:59,916
Dovresti essere felice.
È un posto esclusivo.
410
00:21:01,130 --> 00:21:02,130
Come state?
411
00:21:02,213 --> 00:21:03,553
- Come va?
- Salve.
412
00:21:03,630 --> 00:21:04,510
- Ok.
- Ciao.
413
00:21:05,838 --> 00:21:08,758
Non so perché,
ma il mio fucile non spara diritto.
414
00:21:08,838 --> 00:21:10,708
Respiri troppo forte.
415
00:21:10,796 --> 00:21:13,956
Quando prendi la mira,
devi trattenere il respiro e...
416
00:21:14,046 --> 00:21:15,126
È tuo padre?
417
00:21:15,838 --> 00:21:16,918
È tuo padre.
418
00:21:17,005 --> 00:21:19,045
- Sì.
- Sei pazza? Mi sparerà.
419
00:21:19,130 --> 00:21:22,340
- Perché dovrebbe?
- Gli ho rovinato la carriera.
420
00:21:22,421 --> 00:21:25,171
Già, è vero. Lascia perdere. Ignoralo.
421
00:21:25,255 --> 00:21:27,955
Ora chi è l'uomo della mia vita?
422
00:21:28,046 --> 00:21:30,006
Dacci un taglio.
423
00:21:30,630 --> 00:21:33,380
- Facciamoci una foto.
- No, per favore!
424
00:21:33,463 --> 00:21:34,963
Niente post su Instagram.
425
00:21:35,046 --> 00:21:37,256
- Non devono vedermi così.
- Chi?
426
00:21:37,713 --> 00:21:39,423
Joseph, Aure, Gérard...
427
00:21:39,505 --> 00:21:43,205
Che noia! Ti preoccupi sempre
di cosa pensano di te gli Hazan.
428
00:21:43,296 --> 00:21:45,126
"Non voglio che Joseph mi veda così."
429
00:21:45,213 --> 00:21:49,763
- Farò a pezzi gli Hazan.
- Butti sempre merda addosso a tutti.
430
00:21:49,838 --> 00:21:52,878
Non è vero. Non mettermi parole in bocca.
431
00:21:53,963 --> 00:21:55,343
- Idiota.
- Cazzo.
432
00:21:57,921 --> 00:21:58,921
Che rottura.
433
00:22:00,338 --> 00:22:01,628
Fumi uno spinello?
434
00:22:02,463 --> 00:22:04,883
L'ho confiscato a un tizio. Non è male.
435
00:22:04,963 --> 00:22:07,963
Attenta. Possono rovinarti la vita.
436
00:22:08,046 --> 00:22:12,206
Non fingere di non fumare mai.
Ti ho vista strafatta con tuo fratello.
437
00:22:13,046 --> 00:22:16,086
- Tieni.
- Ero fatta, ma dico sul serio.
438
00:22:16,671 --> 00:22:17,511
Riguardo a?
439
00:22:17,588 --> 00:22:21,258
Con tutti i miei guadagni,
potremmo avviare un'attività.
440
00:22:22,046 --> 00:22:24,506
Il tuo lavoro in polizia mi spaventa.
441
00:22:25,255 --> 00:22:26,295
Come ti pare.
442
00:22:26,755 --> 00:22:28,335
Non vuoi cambiare lavoro?
443
00:22:28,421 --> 00:22:29,761
Aprire un locale?
444
00:22:29,838 --> 00:22:32,088
No, non lo voglio affatto.
445
00:22:32,838 --> 00:22:37,048
Divertente. Non mi inviti alle riunioni
di famiglia e vuoi avviare un'attività?
446
00:22:37,630 --> 00:22:39,170
Perché non mi inviti?
447
00:22:41,671 --> 00:22:43,671
La mia famiglia è complicata.
448
00:22:44,088 --> 00:22:45,128
Come?
449
00:22:46,505 --> 00:22:48,585
Devo dirti una cosa. A loro non...
450
00:22:49,588 --> 00:22:51,798
va molto bene che stia con una donna.
451
00:22:53,255 --> 00:22:56,795
- Hai detto loro che sono un uomo?
- No.
452
00:22:56,880 --> 00:23:00,130
Certo che no. Sanno che stiamo insieme.
453
00:23:00,505 --> 00:23:04,665
Ma non voglio portarti a casa mia
e mettere tutti a disagio.
454
00:23:04,755 --> 00:23:06,835
Non saranno a disagio.
455
00:23:06,921 --> 00:23:10,511
Invece sì. Sparano battute di continuo.
456
00:23:10,588 --> 00:23:13,668
Come poliziotta,
ho sentito molte stronzate omofobe.
457
00:23:14,421 --> 00:23:17,051
No, credo che sia tutto un altro livello.
458
00:23:17,463 --> 00:23:18,843
Si accaniscono.
459
00:23:18,921 --> 00:23:20,091
Ok, come vuoi.
460
00:23:22,213 --> 00:23:23,383
Ma...
461
00:23:24,505 --> 00:23:27,335
se avviassimo un'attività,
le cose cambierebbero.
462
00:23:27,421 --> 00:23:28,671
Ridammela.
463
00:23:29,171 --> 00:23:31,341
Stai farneticando. Troppa erba.
464
00:23:42,171 --> 00:23:44,631
Granate esplosive, cazzo.
465
00:23:44,796 --> 00:23:46,006
Cos'ha detto?
466
00:23:46,088 --> 00:23:49,128
"Mamma,
voglio i dolci a forma di granate."
467
00:23:49,213 --> 00:23:51,463
Non a forma di bocce.
468
00:23:51,546 --> 00:23:53,256
Wallah, fanno schifo, José.
469
00:23:53,338 --> 00:23:55,378
Scusa, ma mi fai arrabbiare.
470
00:23:55,463 --> 00:23:56,923
Siamo chiusi, signore.
471
00:23:57,005 --> 00:23:58,915
Fratello! Che ci fai qui?
472
00:23:59,005 --> 00:24:01,045
Ti disturbo? Torno più tardi?
473
00:24:01,130 --> 00:24:04,260
No. Gli avevo detto
di creare delle granate.
474
00:24:04,338 --> 00:24:06,798
- Invece ha fatto delle bocce.
- Male.
475
00:24:06,880 --> 00:24:08,340
Dammi un bacio, dai.
476
00:24:09,755 --> 00:24:10,795
Come va?
477
00:24:10,880 --> 00:24:12,590
Non molto bene.
478
00:24:12,671 --> 00:24:16,131
- Come posso dire? È tua sorella.
- Cosa? Sta bene?
479
00:24:16,213 --> 00:24:19,883
- Non mi fa vedere i bambini.
- Lo so. Hai fatto una cazzata.
480
00:24:19,963 --> 00:24:22,133
- Ho...
- Mi ha detto tutto.
481
00:24:22,213 --> 00:24:24,093
- L'erba nel pannolino.
- No...
482
00:24:24,171 --> 00:24:26,801
Sei impazzito? Ma che ti salta in testa?
483
00:24:26,880 --> 00:24:30,670
- Ho fatto un casino. Non ho scuse.
- Sì.
484
00:24:30,755 --> 00:24:33,585
Speravo che potessi farle cambiare idea.
485
00:24:33,671 --> 00:24:36,461
- Parla solo con te.
- Lei che cambia idea?
486
00:24:36,546 --> 00:24:38,876
Non l'ha mai fatto. La conosci.
487
00:24:38,963 --> 00:24:42,013
È maledettamente irremovibile.
Capisci che intendo?
488
00:24:42,088 --> 00:24:42,958
- Sì.
- Già.
489
00:24:43,046 --> 00:24:45,506
- A meno che...
- Cosa?
490
00:24:46,421 --> 00:24:49,011
A meno che non torni sulla retta via.
491
00:24:49,088 --> 00:24:49,918
- Sì.
- Sì.
492
00:24:50,005 --> 00:24:53,125
Ad esempio, prima non mi parlava. Perché?
493
00:24:53,213 --> 00:24:55,263
Perché ero sulla strada sbagliata.
494
00:24:55,338 --> 00:24:57,378
Ma guarda oggi. Grazie a Dio.
495
00:24:57,463 --> 00:24:59,633
Ho trovato questa miniera d'oro.
496
00:24:59,713 --> 00:25:03,303
Sai cosa faccio?
Mischio farina e zucchero.
497
00:25:03,380 --> 00:25:07,340
E vendo a 30 volte il costo iniziale.
Mi sento ancora un malvivente.
498
00:25:07,421 --> 00:25:12,461
Sul serio. Vengono a comprare da me.
Una volta, una signora: "Le manette..."
499
00:25:12,546 --> 00:25:14,456
È fantastico. È solo che...
500
00:25:14,546 --> 00:25:18,296
devi dirle che sono in trappola.
Non possiamo uscirne.
501
00:25:18,713 --> 00:25:21,213
- Perché no?
- Perché siamo prigionieri.
502
00:25:21,296 --> 00:25:22,336
Chi?
503
00:25:22,421 --> 00:25:25,631
- La mia famiglia.
- Non me ne frega un cazzo.
504
00:25:25,713 --> 00:25:28,093
Io sto parlando di te.
505
00:25:28,171 --> 00:25:30,461
Pensi che alla mafiosa importi di te?
506
00:25:30,546 --> 00:25:32,956
- Ma...
- No, tu per lei non vali nulla.
507
00:25:33,046 --> 00:25:36,586
Per lei conta solo l'erba.
È quello il nerbo della guerra.
508
00:25:37,921 --> 00:25:39,881
- Sì, hai ragione.
- Sì, amico.
509
00:25:40,671 --> 00:25:42,511
Se ha l'erba, non ti ammazzerà.
510
00:25:43,505 --> 00:25:47,335
Lascia l'attività in mano alla famiglia
e fatti da parte.
511
00:25:47,421 --> 00:25:48,961
Non posso. È complicato.
512
00:25:49,046 --> 00:25:50,336
- È complicato?
- Sì.
513
00:25:50,421 --> 00:25:51,511
No, non lo è.
514
00:25:51,755 --> 00:25:54,255
Vuoi rivedere i tuoi figli?
Fatti da parte.
515
00:25:54,630 --> 00:25:55,460
Ok?
516
00:25:57,380 --> 00:26:00,380
Smetti di rompermi,
che inizio a dare di matto.
517
00:26:00,463 --> 00:26:01,923
- Sei pazzo?
- No.
518
00:26:02,005 --> 00:26:03,335
Aiuto!
519
00:26:04,630 --> 00:26:05,630
Idiota.
520
00:26:06,130 --> 00:26:06,960
Cioccolato.
521
00:26:09,130 --> 00:26:10,130
Assaggia.
522
00:26:12,963 --> 00:26:13,883
Ecco qua.
523
00:26:14,963 --> 00:26:16,803
Hai visto la sua faccia?
524
00:26:20,421 --> 00:26:23,421
Ci ho riflettuto.
Andate avanti senza di me.
525
00:26:24,630 --> 00:26:25,710
Perché...
526
00:26:26,671 --> 00:26:28,761
è meglio che lasci il giro.
527
00:26:30,505 --> 00:26:31,545
Così va bene.
528
00:26:32,213 --> 00:26:33,673
Semplice e diretto.
529
00:26:44,505 --> 00:26:45,375
Stai bene, Jo?
530
00:26:45,463 --> 00:26:48,133
Cos'è questa riunione con i trattori?
531
00:26:48,213 --> 00:26:49,093
Che succede?
532
00:26:49,546 --> 00:26:50,916
Abbiamo un annuncio.
533
00:26:52,130 --> 00:26:53,630
Anch'io.
534
00:26:53,713 --> 00:26:55,213
Aspetta, prima io.
535
00:26:55,296 --> 00:26:57,626
- Ok.
- Abbiamo trovato la soluzione...
536
00:26:58,796 --> 00:27:00,126
ai tuoi problemi.
537
00:27:00,671 --> 00:27:01,801
- Davvero?
- Sì.
538
00:27:01,880 --> 00:27:06,170
Non possiamo abbassare la qualità
della merce per Jaurès. È pericoloso...
539
00:27:06,755 --> 00:27:09,545
per noi e per i bambini. Hai ragione.
540
00:27:09,630 --> 00:27:10,710
Perciò...
541
00:27:11,213 --> 00:27:13,343
Abbiamo un nuovo posto per l'erba.
542
00:27:21,838 --> 00:27:23,048
Che cavolo è?
543
00:27:24,463 --> 00:27:26,263
Che ci facciamo con le mucche?
544
00:27:26,338 --> 00:27:29,508
Il proprietario le verrà a prendere
tra un mese.
545
00:27:29,588 --> 00:27:31,258
Poi potremo iniziare.
546
00:27:31,338 --> 00:27:34,128
Qui potremo coltivare
dell'ottima Pastraerba
547
00:27:34,213 --> 00:27:36,213
e potremo produrne...
548
00:27:36,671 --> 00:27:39,011
- il quadruplo o il quintuplo.
- Almeno.
549
00:27:39,088 --> 00:27:41,088
Aspettate. Siete impazziti?
550
00:27:41,921 --> 00:27:45,631
Significa quadruplicare
o quintuplicare i rischi.
551
00:27:45,713 --> 00:27:48,263
- Siete pazzi.
- Sei tu che non capisci.
552
00:27:48,796 --> 00:27:51,876
Se la qualità non peggiora,
non avremo problemi con Jaurès.
553
00:27:51,963 --> 00:27:54,133
- I bambini saranno al sicuro.
- Ok.
554
00:27:54,213 --> 00:27:56,513
Ma ad Aïda non frega un cazzo.
555
00:27:56,588 --> 00:28:00,208
Jo, a essere onesti, la vostra relazione
è stata rocambolesca.
556
00:28:00,921 --> 00:28:04,011
Si risolverà tutto.
Devi solo pazientare un po'.
557
00:28:04,088 --> 00:28:07,088
- Le acque si calmeranno.
- Sì, non preoccuparti.
558
00:28:08,796 --> 00:28:10,916
E Jaurès?
559
00:28:11,838 --> 00:28:13,008
Ci avete pensato?
560
00:28:13,546 --> 00:28:16,626
Pensate che vorrà comprare
il quintuplo della merce?
561
00:28:16,713 --> 00:28:17,763
Certo che sì.
562
00:28:18,171 --> 00:28:21,301
Ha sempre voluto
che aumentassimo la produzione.
563
00:28:21,796 --> 00:28:23,336
Le farà piacere.
564
00:28:23,463 --> 00:28:26,673
E, se ci saranno eccedenze,
ne ho venduto qualche chilo
565
00:28:26,921 --> 00:28:29,261
a un antiquario. Si fida di me.
566
00:28:29,338 --> 00:28:30,458
Cos'hai fatto?
567
00:28:30,546 --> 00:28:31,626
Un antiquario.
568
00:28:31,713 --> 00:28:35,343
Hai idea di che succederà
se Jaurès lo verrà a sapere?
569
00:28:35,421 --> 00:28:37,881
Abbiamo un accordo di esclusiva con lei.
570
00:28:37,963 --> 00:28:40,593
- Jo...
- Se lo scopre, ci ammazza.
571
00:28:40,671 --> 00:28:44,131
Calmati, va tutto bene.
Jaurès non sa niente.
572
00:28:44,213 --> 00:28:46,053
- Non è Dio.
- Siete impazziti.
573
00:28:46,130 --> 00:28:48,340
È finita. Siete da manicomio.
574
00:28:48,421 --> 00:28:50,881
Qui non si parla di soia biologica!
575
00:28:51,421 --> 00:28:55,341
Parlate come se fosse legale
e non dovessimo trattare con Jaurès.
576
00:28:55,421 --> 00:28:58,301
Aspetta. Risparmiaci la predica.
577
00:28:58,796 --> 00:29:00,836
Sei stato tu a convincerci.
578
00:29:02,005 --> 00:29:03,705
Quindi chiamerai Jaurès,
579
00:29:04,880 --> 00:29:06,260
fisserai un incontro
580
00:29:06,338 --> 00:29:09,418
e le dirai dell'aumento della produzione.
Tutto qua.
581
00:29:09,505 --> 00:29:11,795
- Non lo farò.
- Figliolo...
582
00:29:12,713 --> 00:29:15,383
Sei sempre stato l'unico
che parla con Jaurès.
583
00:29:16,088 --> 00:29:19,168
La maggioranza vuole espandersi,
quindi lo farai.
584
00:29:19,838 --> 00:29:20,798
Questo è quanto.
585
00:29:24,546 --> 00:29:25,626
Siete d'accordo?
586
00:29:26,588 --> 00:29:28,628
Sì.
587
00:29:29,546 --> 00:29:30,416
Ok.
588
00:29:33,338 --> 00:29:36,208
La maggioranza ha parlato. Lo rispetto.
589
00:29:37,005 --> 00:29:38,085
Ok.
590
00:29:42,963 --> 00:29:44,213
Andrà tutto bene.
591
00:29:54,630 --> 00:29:57,130
Non si rendono conto che è pericoloso.
592
00:29:58,255 --> 00:29:59,375
Puoi stare certa...
593
00:30:01,338 --> 00:30:02,798
che andrà a finire male.
594
00:30:06,421 --> 00:30:07,671
Non posso abbandonarli.
595
00:30:10,713 --> 00:30:15,093
Ma devo vedere i miei figli.
Non so che cosa fare.
596
00:30:18,130 --> 00:30:19,630
Non so cosa fare, mamma.
597
00:30:28,755 --> 00:30:30,005
Cosa ti porta qui?
598
00:30:30,546 --> 00:30:32,416
Hai detto che era urgente.
599
00:30:32,505 --> 00:30:34,505
Spero siano exciting notizie.
600
00:30:34,588 --> 00:30:35,628
Sì.
601
00:30:35,713 --> 00:30:36,963
Ottime notizie.
602
00:30:37,046 --> 00:30:39,166
È davvero...
603
00:30:42,005 --> 00:30:43,125
Ti piacerà.
604
00:30:43,838 --> 00:30:47,128
È l'inizio di una nuova era
605
00:30:47,630 --> 00:30:50,760
in cui penso che saremo tutti...
606
00:30:50,838 --> 00:30:54,298
Sputa il rospo.
Non ho tutto il giorno, Joseph.
607
00:30:55,671 --> 00:30:58,261
La mia famiglia...
608
00:30:59,130 --> 00:31:01,510
ci ha riflettuto parecchio e...
609
00:31:02,588 --> 00:31:03,878
E...
610
00:31:06,130 --> 00:31:07,170
fermiamo tutto.
611
00:31:08,338 --> 00:31:09,168
Cosa?
612
00:31:11,046 --> 00:31:12,126
Fermiamo tutto.
613
00:32:15,546 --> 00:32:17,626
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli