1 00:00:06,213 --> 00:00:09,263 ‎UN AN MAI TÂRZIU 2 00:00:11,880 --> 00:00:13,960 ‎Adaugă puțin usturoi, ‎Bubbeleh! 3 00:00:14,546 --> 00:00:15,876 ‎- E gata? ‎- Da. 4 00:00:15,963 --> 00:00:16,923 ‎Bine, haide! 5 00:00:17,005 --> 00:00:20,255 ‎- Doar câte o lingură. ‎- Știu! Nu sunt tâmpit. 6 00:00:20,338 --> 00:00:22,258 ‎Nu ești tâmpit? Dacă spui tu... 7 00:00:22,338 --> 00:00:23,588 ‎Mă înlocuiești? 8 00:00:23,671 --> 00:00:26,761 ‎Sunt aici de patru ore. ‎O să-mi explodeze capul. 9 00:00:43,630 --> 00:00:45,260 ‎Dă-mi cheile de la mașină! 10 00:00:45,338 --> 00:00:48,128 ‎- În buzunar. Pentru ce? ‎- Nu mai avem tăvi. 11 00:00:48,213 --> 00:00:52,553 ‎- Mai sunt iarbă și cârnați de ambalat. ‎- La naiba! Ai grijă cu mașina! 12 00:00:52,630 --> 00:00:53,460 ‎Ali! 13 00:00:54,213 --> 00:00:55,053 ‎Rahat! 14 00:00:55,130 --> 00:00:57,340 ‎Sigur! Ia duba pentru o tavă. 15 00:00:57,421 --> 00:00:58,341 ‎Ia mașina mea! 16 00:01:00,630 --> 00:01:01,460 ‎Haide! 17 00:01:14,463 --> 00:01:15,593 ‎Ați terminat? 18 00:01:15,671 --> 00:01:17,421 ‎Așteptăm ambalajele. 19 00:01:17,505 --> 00:01:19,125 ‎- Gata în două ore. ‎- Super! 20 00:01:19,213 --> 00:01:20,463 ‎Pot să vin cu voi? 21 00:01:20,546 --> 00:01:22,796 ‎Nu, Clém. Așa e înțelegerea cu Jaurès. 22 00:01:22,880 --> 00:01:24,340 ‎Da, afacerea afurisită. 23 00:01:25,588 --> 00:01:26,958 ‎MERGUEZ CUȘER 24 00:01:27,046 --> 00:01:29,336 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 25 00:01:38,005 --> 00:01:39,335 ‎E bine? E toată iarba? 26 00:01:39,880 --> 00:01:42,260 ‎Da, e aici. Putem încărca merguez-ul. 27 00:01:42,338 --> 00:01:43,168 ‎Îl încărcăm. 28 00:01:43,255 --> 00:01:46,165 ‎- Să nu conduceți ca idioții! ‎- Am mai făcut asta. 29 00:01:46,255 --> 00:01:47,545 ‎Nu se știe niciodată. 30 00:01:47,630 --> 00:01:49,760 ‎Te sun după ce terminăm. Hai, Olive! 31 00:01:49,838 --> 00:01:50,918 ‎Hai cu cârnații! 32 00:01:51,005 --> 00:01:52,585 ‎Nu cari tu 40 de kg! 33 00:01:52,671 --> 00:01:54,421 ‎Sunt aici. Dă-mi! 34 00:01:54,505 --> 00:01:55,795 ‎Atenție la degete! 35 00:01:55,880 --> 00:01:57,010 ‎Așa! Perfect! 36 00:01:58,005 --> 00:02:00,165 ‎Încă un palet de merguez și plecăm. 37 00:02:05,005 --> 00:02:07,875 ‎Rahat! Nu se poate! ‎Pomanagiul ăla e mereu acolo. 38 00:02:07,963 --> 00:02:10,303 ‎HAZAN ‎CARNE CUȘER 39 00:02:10,380 --> 00:02:13,130 ‎- Salut, Gaëtan! Cum merge? ‎- Bine. 40 00:02:13,213 --> 00:02:15,013 ‎Va fi mai bine după ce mănânc. 41 00:02:15,088 --> 00:02:18,128 ‎- Da, sunt sigur. ‎- Deci, ce cărați azi? 42 00:02:18,213 --> 00:02:19,633 ‎Doar lucruri mărețe. 43 00:02:19,713 --> 00:02:20,553 ‎Serios? 44 00:02:20,630 --> 00:02:22,550 ‎- Vă arătăm ce avem? ‎- Da, bine. 45 00:02:22,630 --> 00:02:24,840 ‎- Facem asta, Gaëtan? ‎- Da, haide! 46 00:02:28,046 --> 00:02:30,796 ‎Deci, ce am pentru voi? ‎Un merguez foarte bun. 47 00:02:30,880 --> 00:02:33,170 ‎- Vă place calitatea? ‎- Da. 48 00:02:33,880 --> 00:02:35,420 ‎Priviți ce frumuseți! 49 00:02:35,505 --> 00:02:38,875 ‎Sunt buni, proaspeți și strălucesc. ‎Ca o tânără mireasă. 50 00:02:41,296 --> 00:02:43,796 ‎Îi pui pe grătar zece minute ‎și ce nu faci? 51 00:02:43,880 --> 00:02:45,590 ‎Nu-i înțep. Ca de obicei! 52 00:02:45,671 --> 00:02:46,881 ‎Bravo, Gaëtan! 53 00:02:47,338 --> 00:02:49,548 ‎- Bine, domnilor! ‎- Mulțumim! Zi bună! 54 00:02:49,630 --> 00:02:50,710 ‎- Salut! ‎- Pa! 55 00:02:51,296 --> 00:02:52,586 ‎- Poftă bună! ‎- Mersi! 56 00:02:54,130 --> 00:02:55,050 ‎Idiotule! 57 00:02:59,505 --> 00:03:00,545 ‎Am curățat totul. 58 00:03:00,630 --> 00:03:03,840 ‎- Am pus hârtiile la loc ca pe cea veche. ‎- Văd. 59 00:03:06,255 --> 00:03:07,585 ‎Mulțumesc mult! 60 00:03:08,421 --> 00:03:09,381 ‎E pentru tine. 61 00:03:09,463 --> 00:03:12,343 ‎- Nu, n-aș putea. ‎- Ba da, insist. 62 00:03:12,421 --> 00:03:15,881 ‎Uite! Așa știu ‎că vei avea grijă de Béné a mea. 63 00:03:16,546 --> 00:03:18,666 ‎- Mă voi ocupa zilnic. ‎- Ești amabil. 64 00:03:29,463 --> 00:03:31,713 ‎Mai știi când ne-am îndrăgostit de ea? 65 00:03:32,213 --> 00:03:33,713 ‎La Juan-Les-Pins? 66 00:03:36,838 --> 00:03:39,458 ‎Visam. Credeam că nu era pentru noi. 67 00:03:42,338 --> 00:03:43,208 ‎Ei bine... 68 00:03:44,296 --> 00:03:45,296 ‎am găsit-o. 69 00:03:47,463 --> 00:03:50,463 ‎Și cred că în curând o voi putea cumpăra ‎pentru noi. 70 00:03:52,130 --> 00:03:54,420 ‎Acum se numește „Ducele”, dar... 71 00:03:55,171 --> 00:03:56,841 ‎o voi redenumi „Béné a mea”. 72 00:03:58,213 --> 00:03:59,383 ‎Astfel... 73 00:04:00,421 --> 00:04:02,091 ‎vom călători mereu împreună. 74 00:04:02,588 --> 00:04:04,918 ‎BÉNÉDICTE HAZAN ‎NĂSCUTĂ ROSENBERG 75 00:04:14,713 --> 00:04:15,553 ‎Ce e asta? 76 00:04:16,755 --> 00:04:19,505 ‎E iubire? 77 00:04:19,588 --> 00:04:21,758 ‎E căcat! Frate! 78 00:04:23,005 --> 00:04:24,125 ‎Rahat! 79 00:04:24,213 --> 00:04:25,763 ‎Ai toate biberoanele aici. 80 00:04:27,171 --> 00:04:29,091 ‎- Vorbesc cu tine. ‎- Da, ascult. 81 00:04:29,171 --> 00:04:31,211 ‎Toate biberoanele sunt pregătite. 82 00:04:31,296 --> 00:04:34,876 ‎Scutecele, suzetele și soluția salină ‎sunt în geantă. 83 00:04:34,963 --> 00:04:39,633 ‎Iubito, scuze că te întrerup. ‎Serios, mă descurc. Nicio problemă. 84 00:04:39,713 --> 00:04:40,963 ‎Nu-mi spune așa! 85 00:04:41,046 --> 00:04:42,836 ‎- Obiceiul. Scuze. ‎- Ți-am tot zis. 86 00:04:42,921 --> 00:04:45,051 ‎Nu te preface că sunt paranoică! 87 00:04:45,130 --> 00:04:48,090 ‎Mamele nu și-ar lăsa copiii ‎cu un traficant mafiot. 88 00:04:48,171 --> 00:04:49,211 ‎Nu... 89 00:04:49,296 --> 00:04:51,666 ‎Mafiot! Ca la jurnalul de știri. 90 00:04:51,755 --> 00:04:56,005 ‎Iată-ne într-o lume imprevizibilă ‎în care prostituția, jocurile de noroc 91 00:04:56,088 --> 00:04:57,708 ‎și mafia se amestecă. 92 00:04:58,255 --> 00:04:59,375 ‎Amuzant. Așa e. 93 00:04:59,463 --> 00:05:02,763 ‎Iubito, suntem agricultori. ‎Cultivăm și vindem. Atât. 94 00:05:02,838 --> 00:05:05,258 ‎Ei bine, în seara asta, du-i acasă! 95 00:05:05,338 --> 00:05:07,378 ‎- Da. ‎- Petreceți seara cu familia. 96 00:05:07,463 --> 00:05:09,013 ‎Și îi aduci până la 22:00. Da? 97 00:05:09,088 --> 00:05:11,418 ‎Iubito, e devreme. ‎Îi văd doar o dată pe săptămână. 98 00:05:11,505 --> 00:05:13,755 ‎Îi aduc mâine dimineață. ‎E mai bine pentru ei. 99 00:05:13,838 --> 00:05:16,258 ‎Cu familia ta? Niciodată! Sunt nebuni! 100 00:05:16,338 --> 00:05:19,168 ‎Trebuie să-i vadă. ‎Sunt tatăl lor! E familia lor! 101 00:05:19,255 --> 00:05:22,005 ‎Revin la șapte. ‎Vreau să-i văd înainte de cină. 102 00:05:23,963 --> 00:05:26,173 ‎E o nebunie. Mama ta e dificilă. 103 00:05:26,255 --> 00:05:27,625 ‎E foarte dificilă. 104 00:05:28,921 --> 00:05:29,881 ‎Dar o iubesc. 105 00:05:30,588 --> 00:05:32,008 ‎Haide, păpușă! 106 00:05:32,088 --> 00:05:34,798 ‎Cine vrea să țopăie în pantalonii murdari? 107 00:05:34,880 --> 00:05:36,550 ‎Fata mea! 108 00:05:36,630 --> 00:05:39,630 ‎Tata va face niște cafea și te va schimba. 109 00:05:39,713 --> 00:05:41,213 ‎Ce faceți, dragilor? 110 00:05:41,296 --> 00:05:44,586 ‎E bine, scumpilor. 111 00:05:44,671 --> 00:05:45,671 ‎Da? 112 00:05:45,755 --> 00:05:46,915 ‎Ce ai uitat? 113 00:05:47,588 --> 00:05:50,588 ‎Sincer, nu-s de acord cu programul. ‎Ți-am spus, e... 114 00:05:51,588 --> 00:05:53,838 ‎- Ce faci aici? ‎- Mi-ai cerut ajutorul. 115 00:05:53,921 --> 00:05:57,131 ‎Ți-am zis să mă ajuți la șapte ‎ca să ducem copiii. 116 00:05:57,213 --> 00:05:59,803 ‎Am zis să aștepți jos. Te-a văzut Aïda? 117 00:05:59,880 --> 00:06:02,210 ‎Ești nebun! Am intrat tiptil. 118 00:06:02,296 --> 00:06:03,506 ‎- E bine. ‎- Intră! 119 00:06:04,338 --> 00:06:06,338 ‎- Bună! ‎- La naiba! 120 00:06:06,421 --> 00:06:09,301 ‎Clém, te rog, nu țipa! ‎O să mă bagi în belele. 121 00:06:09,380 --> 00:06:11,510 ‎- Poftim! Fericită? ‎- Stai! Mă ocup. 122 00:06:11,588 --> 00:06:13,508 ‎Nu țipa așa pe lângă copii! 123 00:06:13,588 --> 00:06:14,708 ‎N-am țipat, Joseph. 124 00:06:14,796 --> 00:06:17,706 ‎Micuța Noam, ‎te bucuri să-l vezi pe unchiul Olive? 125 00:06:18,963 --> 00:06:21,383 ‎De ce „unchi”? Nu e fratele tău adevărat. 126 00:06:22,713 --> 00:06:24,673 ‎Nu asculta persoana asta, te rog. 127 00:06:24,755 --> 00:06:27,795 ‎Olivier e ca fratele meu, ‎deci e unchiul tău. 128 00:06:27,880 --> 00:06:30,800 ‎Ibrahim, îmbrățișeaz-o pe mătușa Clém! 129 00:06:31,880 --> 00:06:34,050 ‎Nu, aș prefera să nu faci asta. 130 00:06:34,130 --> 00:06:37,170 ‎Digerează. Și nu e Ibrahim. Ea e Alia. 131 00:06:37,255 --> 00:06:38,255 ‎- Da? ‎- Da. 132 00:06:38,338 --> 00:06:39,168 ‎Ești sigur? 133 00:06:40,380 --> 00:06:43,050 ‎- Ce întrebare e asta? ‎- De ce ai adus-o? 134 00:06:43,130 --> 00:06:46,460 ‎- Eram cu ea. Nu puteam s-o las. ‎- Copiii n-o plac. 135 00:06:46,546 --> 00:06:49,796 ‎- Vreau să se obișnuiască. ‎- Mai târziu. Nu e momentul. 136 00:06:51,505 --> 00:06:52,545 ‎E Jaurès. 137 00:06:52,963 --> 00:06:54,843 ‎- E vreo problemă? ‎- Nu știu. 138 00:06:55,421 --> 00:06:57,461 ‎E bizar că sună. Presimt ceva rău. 139 00:06:57,546 --> 00:06:59,086 ‎Ești un idiot. Răspunde! 140 00:06:59,171 --> 00:07:00,301 ‎Ce faci cu... 141 00:07:00,380 --> 00:07:02,260 ‎- Răspunde! ‎- Asta fac! 142 00:07:03,088 --> 00:07:03,918 ‎Alo? 143 00:07:04,005 --> 00:07:06,255 ‎Bună, Joseph! Îmi lipsește o tavă. 144 00:07:06,380 --> 00:07:07,210 ‎Bine. 145 00:07:07,296 --> 00:07:08,376 ‎Adu-o! 146 00:07:09,005 --> 00:07:10,705 ‎- Cum? ‎- Ce? Adu-o urgent! 147 00:07:10,796 --> 00:07:13,586 ‎- E ciudat pentru că... ‎- E vreo problemă? 148 00:07:14,088 --> 00:07:16,048 ‎Nu. Nicio problemă. 149 00:07:16,130 --> 00:07:19,340 ‎Doar că... Pe curând! La locul obișnuit. ‎Ne vedem. 150 00:07:20,838 --> 00:07:21,708 ‎Ce a spus? 151 00:07:21,796 --> 00:07:25,876 ‎A spus că am uitat o tavă de dimineață ‎și vrea să o aduc acum. 152 00:07:25,963 --> 00:07:26,963 ‎Nu! 153 00:07:27,046 --> 00:07:28,456 ‎Ce fac cu copiii? 154 00:07:28,546 --> 00:07:30,546 ‎- Mă duc eu. ‎- Nu! În niciun caz. 155 00:07:30,630 --> 00:07:33,760 ‎El se ocupă de livrări. ‎Asta e înțelegerea cu Jaurès. 156 00:07:33,838 --> 00:07:35,798 ‎Facem ca de obicei. Vin cu tine. 157 00:07:35,880 --> 00:07:38,420 ‎Asta nu ajută. Cine stă cu copiii? 158 00:07:38,505 --> 00:07:40,665 ‎- Am eu grijă de ei! ‎- În niciun caz! 159 00:07:40,755 --> 00:07:42,335 ‎Am mai îngrijit pisici. 160 00:07:42,421 --> 00:07:45,801 ‎- Haide! Trage draperiile! ‎- Iubesc copiii și ei mă adoră. 161 00:07:47,463 --> 00:07:48,423 ‎Ce? 162 00:07:48,505 --> 00:07:51,505 ‎Ai vărsat vin roșu pe ea! Ești nebună? 163 00:07:55,088 --> 00:07:59,048 ‎Trebuie să fii chiar prost ‎să iei o mașină de dealer când ești unul. 164 00:07:59,130 --> 00:08:01,590 ‎Chiar trebuie să fii cretin! 165 00:08:01,671 --> 00:08:03,711 ‎Vom fi opriți cu vopseaua asta. 166 00:08:03,796 --> 00:08:05,876 ‎Eu am ales vopseaua. Gata! 167 00:08:05,963 --> 00:08:09,883 ‎Da, nu te mai panica! E camuflată. ‎Suntem invizibili. 168 00:08:09,963 --> 00:08:10,843 ‎Invizibili... 169 00:08:10,921 --> 00:08:13,421 ‎Uite! Trei martori pentru motor. ‎Vom avea pană. 170 00:08:13,505 --> 00:08:16,125 ‎Un fleac. Niște lumini galbene. ‎Neimportante. 171 00:08:16,213 --> 00:08:17,843 ‎Merge foarte bine. 172 00:08:17,921 --> 00:08:19,631 ‎Ce știi tu? 173 00:08:20,421 --> 00:08:21,261 ‎Idiotule! 174 00:08:24,921 --> 00:08:26,921 ‎- Unde e? ‎- În spate, pe stânga. 175 00:08:30,130 --> 00:08:33,130 ‎- Ce faci? ‎- Mă dau mama copiilor ca să ne integrăm. 176 00:08:33,213 --> 00:08:36,173 ‎- Dă-mi drumul! Nu e nimeni. ‎- Poate sunt camere. 177 00:08:36,838 --> 00:08:38,458 ‎Trebuie să n-o mai aduci. 178 00:08:39,046 --> 00:08:40,796 ‎La naiba! Se trezesc. 179 00:08:40,880 --> 00:08:43,260 ‎Dormi, Ibra! Dormi! 180 00:08:43,338 --> 00:08:45,208 ‎Ai reușit să aduci ce lipsea? 181 00:08:45,296 --> 00:08:46,706 ‎Lul de fucking behanger! 182 00:08:47,380 --> 00:08:49,090 ‎Dacă am putea șopti... 183 00:08:49,171 --> 00:08:52,171 ‎Copiii tăi nu-s problema mea. ‎Vrei să-i și alăptez? 184 00:08:52,255 --> 00:08:55,125 ‎Nu. Au mâncat deja, dar e adorabil. Mersi! 185 00:08:55,213 --> 00:08:56,133 ‎Dă-mi iarba! 186 00:08:56,213 --> 00:08:57,883 ‎Îți voi da iarba. 187 00:08:57,963 --> 00:09:00,763 ‎Uite! În orice caz, vom... Rahat! 188 00:09:00,838 --> 00:09:04,048 ‎Olive, ajută-mă, te rog! ‎Scuze, dragă! A căzut pe tine. 189 00:09:04,130 --> 00:09:07,960 ‎Sunt un rahat. ‎Scuze, scumpo! Ești bine? La naiba! 190 00:09:08,046 --> 00:09:09,626 ‎Totul e în regulă, scumpo. 191 00:09:11,130 --> 00:09:12,260 ‎Asta e! E bine. 192 00:09:14,588 --> 00:09:15,548 ‎E în regulă. 193 00:09:16,463 --> 00:09:17,303 ‎Thanks! 194 00:09:26,380 --> 00:09:28,590 ‎Well...‎ am o problemă cu voi. 195 00:09:29,421 --> 00:09:30,261 ‎Ce? 196 00:09:32,046 --> 00:09:33,666 ‎Nu, nu atinge copiii! 197 00:09:33,755 --> 00:09:36,295 ‎- Nu! Jaurès! ‎- Nu atinge! 198 00:09:36,380 --> 00:09:39,300 ‎Nu! Nu atinge copiii! Ești nebună? 199 00:09:39,380 --> 00:09:41,420 ‎Jaurès, nu face asta! 200 00:09:42,463 --> 00:09:45,883 ‎Chiar crezi că am venit ‎pentru o tavă mică de rahat? 201 00:09:45,963 --> 00:09:48,053 ‎- Jaurès, te implor. ‎- Taci! 202 00:09:50,796 --> 00:09:51,626 ‎Știi... 203 00:09:52,130 --> 00:09:56,420 ‎marfa adusă de tatăl tău ‎nu are nivelul potrivit de THC. 204 00:09:56,921 --> 00:10:00,421 ‎În mod normal, ‎Pastraweed ar trebui să fie 19/33, 205 00:10:00,505 --> 00:10:02,415 ‎și nu e așa. 206 00:10:03,296 --> 00:10:07,376 ‎- Nu înțeleg. E imposibil. ‎- Poți să-i spui tatălui tău 207 00:10:07,463 --> 00:10:11,383 ‎că va trebui să-și ridice repede ‎standardele de calitate. 208 00:10:11,463 --> 00:10:12,343 ‎Altfel... 209 00:10:13,296 --> 00:10:16,706 ‎va fi foarte rău pentru voi. 210 00:10:17,421 --> 00:10:18,261 ‎Nu! 211 00:10:22,380 --> 00:10:25,760 ‎E în regulă, scumpo. E în regulă. ‎Stai liniștită! 212 00:10:26,963 --> 00:10:28,463 ‎O s-o rezolvăm, Jaurès. 213 00:10:29,546 --> 00:10:30,796 ‎Promit! 214 00:10:30,880 --> 00:10:32,920 ‎Ar fi bine pentru toți. 215 00:10:33,005 --> 00:10:35,415 ‎- Acum, dispăreți! ‎- Liniștește-te! Haide! 216 00:10:35,505 --> 00:10:36,505 ‎Adu căruciorul! 217 00:10:37,046 --> 00:10:38,416 ‎- E în regulă. ‎- Haide, valea! 218 00:10:38,505 --> 00:10:41,165 ‎- La naiba, e blocat! ‎- Ridică frâna! Așa! 219 00:10:41,755 --> 00:10:43,505 ‎- Ridică frâna! ‎- Nu merge. 220 00:10:44,046 --> 00:10:46,126 ‎Ce idiot! Haide! 221 00:10:46,921 --> 00:10:48,421 ‎Uite! Să mergem! 222 00:10:52,630 --> 00:10:54,170 ‎Rahat turcesc 223 00:10:54,255 --> 00:10:56,255 ‎Micuțul meu rahat turcesc 224 00:10:56,880 --> 00:10:58,260 ‎Rahat turcesc 225 00:10:58,338 --> 00:11:00,548 ‎Rahat turcesc, ne vedem mai târziu... 226 00:11:02,255 --> 00:11:04,125 ‎Ali, mai e o geantă. 227 00:11:04,546 --> 00:11:05,376 ‎Bine. 228 00:11:05,546 --> 00:11:06,916 ‎Rahat turcesc 229 00:11:07,005 --> 00:11:09,005 ‎Rahatul turcesc al inimii mele 230 00:11:09,713 --> 00:11:11,513 ‎Oprește porcăria aia, te rog! 231 00:11:12,713 --> 00:11:15,423 ‎Sunteți rea. Eu cred că e bun albumul. 232 00:11:15,546 --> 00:11:18,876 ‎Sincer, Jo și Olive au reușit. ‎Ăsta e bunul Enrico. 233 00:11:18,963 --> 00:11:22,803 ‎Știi că-i iubesc din toată inima, ‎dar e de rahat. 234 00:11:22,880 --> 00:11:23,710 ‎Prinde! 235 00:11:24,213 --> 00:11:26,213 ‎Până și Gérard crede că e nasoală. 236 00:11:27,546 --> 00:11:29,336 ‎Poftim, bunico! Mai e asta. 237 00:11:30,005 --> 00:11:33,125 ‎Vă las. Am o întâlnire. ‎Fac un duș rapid. Bine? 238 00:11:33,213 --> 00:11:34,513 ‎Cine e fata cea nouă? 239 00:11:35,671 --> 00:11:39,131 ‎Foarte drăguță, de 40 de ani, procuror. 240 00:11:39,213 --> 00:11:40,173 ‎Foarte tare. 241 00:11:40,713 --> 00:11:43,423 ‎Cum adică, procuror? Vorbești serios? 242 00:11:43,505 --> 00:11:44,915 ‎Nu vorbesc serios, Ali. 243 00:11:45,005 --> 00:11:47,955 ‎După ce mi-ați făcut ‎ca s-o părăsesc pe polițistă, înțeleg. 244 00:11:48,463 --> 00:11:50,093 ‎E profesoară de matematică. 245 00:11:50,755 --> 00:11:52,335 ‎E bine? Sunteți de acord? 246 00:11:52,421 --> 00:11:54,211 ‎Cât nu se bagă în ale noastre. 247 00:12:10,963 --> 00:12:12,463 ‎Bună ziua, tuturor! 248 00:12:12,546 --> 00:12:13,506 ‎Bună ziua! 249 00:12:13,588 --> 00:12:16,548 ‎Înainte să începem, ‎aș vrea să luăm un moment 250 00:12:16,630 --> 00:12:18,260 ‎să-l felicităm pe Gérard... 251 00:12:19,088 --> 00:12:23,208 ‎pe care-l susțin ‎de când a început reabilitarea. 252 00:12:24,338 --> 00:12:27,508 ‎De fapt, mă bucur să anunț 253 00:12:28,213 --> 00:12:29,673 ‎că au trecut 90 de zile. 254 00:12:30,171 --> 00:12:33,761 ‎Nouăzeci de zile ‎în care n-ai atins canabisul. 255 00:12:33,838 --> 00:12:35,878 ‎Și cred că meriți aplauze. 256 00:12:42,380 --> 00:12:43,630 ‎Mulțumesc! 257 00:12:44,588 --> 00:12:45,958 ‎Câteva cuvinte, Gérard. 258 00:12:46,796 --> 00:12:49,666 ‎Nu prea știu ce să spun. 259 00:12:49,755 --> 00:12:51,755 ‎Haide! O să te ajute. 260 00:12:57,755 --> 00:12:58,955 ‎Știți, eu... 261 00:13:00,671 --> 00:13:02,631 ‎mi-am pierdut soția acum doi ani. 262 00:13:06,880 --> 00:13:08,260 ‎Înainte... 263 00:13:08,338 --> 00:13:10,628 ‎ea era drogul meu. 264 00:13:12,963 --> 00:13:13,803 ‎Și... 265 00:13:15,921 --> 00:13:17,591 ‎când a murit... 266 00:13:20,255 --> 00:13:21,085 ‎am fost... 267 00:13:21,921 --> 00:13:22,761 ‎de neconsolat. 268 00:13:28,005 --> 00:13:28,835 ‎Da... 269 00:13:29,630 --> 00:13:31,920 ‎Și am căzut în rahatul ăla. 270 00:13:32,505 --> 00:13:33,335 ‎Dar... 271 00:13:34,796 --> 00:13:36,416 ‎până la urmă... 272 00:13:37,130 --> 00:13:39,300 ‎familia m-a ajutat să ies din asta. 273 00:13:41,088 --> 00:13:42,458 ‎Mai întâi, familia mea. 274 00:13:42,880 --> 00:13:47,010 ‎Copiii m-au încurajat să vin aici. ‎Au avut încredere în mine, dar eu... 275 00:13:48,088 --> 00:13:49,128 ‎n-am vrut. 276 00:13:50,255 --> 00:13:52,625 ‎Și apoi, voi. 277 00:13:53,921 --> 00:13:55,881 ‎Familia mea de drogați. 278 00:13:56,630 --> 00:13:58,960 ‎Mă ajutați să trec peste asta și... 279 00:14:00,046 --> 00:14:00,916 ‎vă mulțumesc. 280 00:14:01,880 --> 00:14:02,840 ‎Mulțumesc! 281 00:14:03,671 --> 00:14:05,511 ‎Bravo, Gérard! 282 00:14:16,255 --> 00:14:17,295 ‎Felicitări! 283 00:14:18,505 --> 00:14:21,045 ‎- Mulțumesc mult! ‎- Mersi pentru discurs! 284 00:14:21,713 --> 00:14:23,133 ‎A fost așa de sincer. 285 00:14:24,046 --> 00:14:25,376 ‎M-a afectat. 286 00:14:27,921 --> 00:14:31,051 ‎Păcatul meu... sunt tranchilizantele. 287 00:14:31,838 --> 00:14:34,798 ‎Dar, sigur, ‎toate dependențele seamănă puțin, nu? 288 00:14:36,838 --> 00:14:37,878 ‎Păi... 289 00:14:37,963 --> 00:14:39,883 ‎Nu știu. Nu sunt expert. 290 00:14:41,630 --> 00:14:44,300 ‎Cum ai făcut față sevrajului? 291 00:14:45,130 --> 00:14:46,010 ‎Mâncând? 292 00:14:47,338 --> 00:14:48,258 ‎Meditând? 293 00:14:48,796 --> 00:14:52,416 ‎Nu, pentru că nu sunt genul meu. 294 00:14:52,505 --> 00:14:53,915 ‎Poate cu sex? 295 00:14:56,880 --> 00:15:00,880 ‎Nu. A fost voință. 296 00:15:01,755 --> 00:15:04,085 ‎Și, cum am spus mai devreme, 297 00:15:04,671 --> 00:15:05,761 ‎am susținători. 298 00:15:07,921 --> 00:15:08,881 ‎Ești norocos. 299 00:15:12,255 --> 00:15:14,705 ‎Scutece. Soluție salină. Hai să plecăm! 300 00:15:15,505 --> 00:15:16,835 ‎Vamos,‎ copii! 301 00:15:17,421 --> 00:15:19,261 ‎Mama e aici. Ce faci? 302 00:15:19,338 --> 00:15:21,088 ‎Bine. Voi? Totul e bine? 303 00:15:21,171 --> 00:15:22,591 ‎Nu. 304 00:15:22,671 --> 00:15:27,421 ‎Sincer, perfect. ‎Am avut o zi minunată. Urma să plecăm. 305 00:15:27,505 --> 00:15:29,705 ‎- Nu iei inhalatorul pentru Alia? ‎- Nu. 306 00:15:29,796 --> 00:15:31,836 ‎Am avut grijă ‎să feresc căruciorul de praf. 307 00:15:31,921 --> 00:15:34,461 ‎Da, a fost foarte drăguță. 308 00:15:34,546 --> 00:15:36,666 ‎- Ce miroase așa? ‎- Ce? 309 00:15:36,755 --> 00:15:37,955 ‎Nu, a fost Ibra. 310 00:15:38,046 --> 00:15:41,336 ‎A făcut explozie în scutec. 311 00:15:41,421 --> 00:15:43,591 ‎- Arta stradală! O nebunie. ‎- Nu miroase a caca. 312 00:15:43,671 --> 00:15:46,011 ‎Cum adică? Miroase a rahat. Îți spun. 313 00:15:46,088 --> 00:15:48,378 ‎Asta trebuie să fie. Nu te deranja! 314 00:15:48,463 --> 00:15:49,303 ‎E rahat. 315 00:15:49,380 --> 00:15:51,130 ‎- Miroase a iarbă. ‎- Ce? 316 00:15:51,213 --> 00:15:54,423 ‎- Ce dracu' ai făcut? ‎- Glumești? Miroase a iarbă? 317 00:15:54,505 --> 00:15:55,955 ‎Rahat! Nu! Așa e. 318 00:15:56,046 --> 00:15:57,046 ‎Olive e de vină. 319 00:15:57,671 --> 00:16:00,421 ‎Olive a trecut mai devreme ‎și poate că a fumat 320 00:16:00,505 --> 00:16:03,585 ‎niște iarbă în mașina lui de rahat ‎și a luat-o pe micuță... 321 00:16:03,671 --> 00:16:05,591 ‎- De ce a venit aici? ‎- Stai! 322 00:16:05,671 --> 00:16:07,921 ‎- Te ia valul. ‎- Fără familia ta aici! 323 00:16:08,005 --> 00:16:10,335 ‎Da, dar a dispărut ca vântul. 324 00:16:10,421 --> 00:16:14,551 ‎Mi-a adus ceva și a plecat imediat. ‎Jur. Serios. 325 00:16:16,130 --> 00:16:17,090 ‎Ce e? 326 00:16:18,671 --> 00:16:19,801 ‎Nu! 327 00:16:20,380 --> 00:16:21,590 ‎- Pe bune? ‎- Ascultă! 328 00:16:21,671 --> 00:16:25,631 ‎Acum sigur nu mai umblu cu Olive. Bine? 329 00:16:25,713 --> 00:16:27,923 ‎- Îți explic totul. ‎- Eu îți explic! 330 00:16:28,005 --> 00:16:30,205 ‎Cât vinzi droguri, nu-ți vezi copiii. 331 00:16:30,296 --> 00:16:33,086 ‎Nu pot să nu mai vând droguri! 332 00:16:33,171 --> 00:16:34,171 ‎Sunt încolțit. 333 00:16:34,255 --> 00:16:37,665 ‎- De oameni periculoși. ‎- Oameni periculoși? Cu copiii mei? 334 00:16:37,755 --> 00:16:40,085 ‎Nu, când spun „periculoși”, exagerez. 335 00:16:40,171 --> 00:16:42,131 ‎- Nu sunt periculoși. ‎- Taci! 336 00:16:42,213 --> 00:16:44,843 ‎- Nu te mai suport! ‎- Aïda! 337 00:16:44,921 --> 00:16:48,171 ‎Oprește-te! Calmează-te! ‎Vreau să-mi văd copiii. 338 00:16:48,255 --> 00:16:50,455 ‎Am fost proastă să te las să-i vezi. 339 00:16:50,546 --> 00:16:52,166 ‎- Ce proastă! ‎- Te rog! 340 00:16:52,255 --> 00:16:55,455 ‎- Ieși! Nu vreau să te mai văd! ‎- Aïda! 341 00:16:55,630 --> 00:16:56,920 ‎Jur, chem poliția! 342 00:16:57,005 --> 00:16:58,545 ‎- Pleacă! ‎- Futu-i! 343 00:17:08,463 --> 00:17:10,763 ‎Răspunde cineva? N-am terminat. 344 00:17:10,838 --> 00:17:13,128 ‎Am treabă. Eu nu pot! 345 00:17:13,213 --> 00:17:14,513 ‎Deschide cineva? 346 00:17:14,588 --> 00:17:17,258 ‎Nu pot. Cred că am făcut o indigestie. 347 00:17:23,213 --> 00:17:24,883 ‎Haide, Clém! Vezi cine e! 348 00:17:37,380 --> 00:17:38,300 ‎Salut, Jo! 349 00:17:39,421 --> 00:17:41,171 ‎Unde sunt ‎Bubbeleh? 350 00:17:42,296 --> 00:17:43,546 ‎Nu i-am adus, bunico. 351 00:17:44,630 --> 00:17:46,510 ‎Aïda nu vrea asta. 352 00:17:46,588 --> 00:17:47,508 ‎Ce? 353 00:17:48,005 --> 00:17:49,205 ‎Nu. Serios? 354 00:17:49,296 --> 00:17:51,836 ‎Nu se poate! Nu i-am văzut de atâtea luni. 355 00:17:51,921 --> 00:17:54,091 ‎- De ce-a făcut asta? ‎- Nu ești serios, nu? 356 00:17:54,171 --> 00:17:56,841 ‎Cei mici trebuie să-și vadă bunicul. ‎De ce n-ai insistat? 357 00:17:56,921 --> 00:18:00,051 ‎Bineînțeles că am insistat, ‎dar n-a cedat. 358 00:18:00,588 --> 00:18:03,668 ‎Futu-i! Ce risipă! O mie de euro fiecare. 359 00:18:05,380 --> 00:18:08,340 ‎- Când o să-i vedem pe ‎Bubbeleh? ‎- Nu știu, bunico. 360 00:18:09,046 --> 00:18:11,586 ‎Nici eu n-am voie să-i văd. 361 00:18:11,671 --> 00:18:15,341 ‎- Nu, așa-i acum, dar se va calma. ‎- Nu, frate, nu se va calma. 362 00:18:16,421 --> 00:18:17,631 ‎Nu mai e la fel. 363 00:18:17,713 --> 00:18:21,013 ‎E împotriva afacerii și a lui Jaurès... 364 00:18:23,005 --> 00:18:23,835 ‎Jaurès? 365 00:18:23,921 --> 00:18:27,551 ‎Stai! Ce legătură are Jaurès? Nu înțeleg. 366 00:18:27,630 --> 00:18:31,130 ‎Jaurès a luat unul dintre copii ‎și l-a amenințat. Poftim! 367 00:18:32,380 --> 00:18:33,210 ‎Ce? 368 00:18:34,630 --> 00:18:36,090 ‎Cum adică l-a luat? 369 00:18:36,588 --> 00:18:37,418 ‎Jo? 370 00:18:38,130 --> 00:18:41,460 ‎A luat unul dintre copii și... ‎Cum să spun? 371 00:18:41,546 --> 00:18:44,256 ‎Spune-le! A luat tripleții la o livrare. 372 00:18:44,796 --> 00:18:47,706 ‎- Pardon? ‎- Stai așa! Adică... 373 00:18:48,296 --> 00:18:50,836 ‎mi-ai dus nepoții la un târg cu Jaurès? 374 00:18:51,546 --> 00:18:52,546 ‎Da. 375 00:18:52,630 --> 00:18:54,510 ‎Ești complet nebun! 376 00:18:54,671 --> 00:18:58,011 ‎De ce ești surprins că Aïda a înnebunit? ‎Ești nebun? 377 00:18:58,088 --> 00:19:00,918 ‎Nu, stați! Mă scuzați! Calmați-vă! 378 00:19:01,005 --> 00:19:04,955 ‎Da, ne-am întâlnit cu Jaurès. ‎A luat un copil. E adevărat. 379 00:19:05,046 --> 00:19:08,296 ‎- Dar ca să-i trimită un mesaj lui Jo. ‎- Nu minimaliza! 380 00:19:08,380 --> 00:19:10,340 ‎Nu fac asta. Era foarte supărată. 381 00:19:10,421 --> 00:19:13,881 ‎Voia să-ți dea un mesaj prin copil. ‎E o manieră gangster. 382 00:19:13,963 --> 00:19:14,963 ‎Gangster? 383 00:19:15,046 --> 00:19:17,456 ‎A luat copilul și aproape l-a aruncat. 384 00:19:17,546 --> 00:19:19,546 ‎Nu, l-a prins ca să te amenințe. 385 00:19:19,630 --> 00:19:21,170 ‎Chiar dacă mă amenința... 386 00:19:21,255 --> 00:19:23,455 ‎- Bine. ‎- Stați! De ce era supărată? 387 00:19:26,130 --> 00:19:28,210 ‎Avem o problemă cu nivelul THC. 388 00:19:28,296 --> 00:19:29,166 ‎Poftim! 389 00:19:29,755 --> 00:19:32,415 ‎Spun de săptămâni bune ‎că vom avea o problemă. 390 00:19:33,005 --> 00:19:36,415 ‎Nu sunt magician. ‎Nu pot cultiva kilograme pe metru pătrat. 391 00:19:37,255 --> 00:19:39,875 ‎Hambarul e prea înghesuit. ‎Ne trebuie spațiu. 392 00:19:39,963 --> 00:19:40,803 ‎Așa e. 393 00:19:42,505 --> 00:19:46,835 ‎Sau mergem la Jaurès ‎și-i spunem că reducem cantitatea. 394 00:19:47,338 --> 00:19:50,048 ‎Ești idiot? Despre ce vorbești? 395 00:19:50,130 --> 00:19:51,590 ‎Cum rămâne cu barca mea? 396 00:19:51,671 --> 00:19:55,131 ‎- Tată! ‎- Nu știu. Cui îi pasă? 397 00:19:55,213 --> 00:19:57,263 ‎Copiii sunt amenințați ‎și vorbești de barcă. 398 00:19:58,880 --> 00:20:00,710 ‎- Tată, nu. ‎- E pentru Béné. 399 00:20:01,213 --> 00:20:02,553 ‎O să-mi omoare copiii! 400 00:20:03,546 --> 00:20:06,666 ‎- Asta era! ‎- Chiar ești paranoic. Oprește-te, te rog! 401 00:20:06,755 --> 00:20:08,045 ‎Delirezi, frate. 402 00:20:08,130 --> 00:20:10,510 ‎Nu-mi pasă dacă mă credeți. 403 00:20:10,588 --> 00:20:12,298 ‎Vom găsi o soluție radicală. 404 00:20:12,380 --> 00:20:15,880 ‎Copiii mei nu vor mai fi amenințați. ‎E clar? 405 00:20:15,963 --> 00:20:19,633 ‎Bine, Jo. Înțelegem ce spui. 406 00:20:19,713 --> 00:20:22,383 ‎Vom rezolva problema. Promit. 407 00:20:22,463 --> 00:20:24,883 ‎Mulțumesc! Exact asta voiam să aud. 408 00:20:29,005 --> 00:20:32,125 ‎- Doamne! Ce paranoic! ‎- Oprește-te, tată! 409 00:20:33,546 --> 00:20:35,256 ‎Îți place să provoci. 410 00:20:49,171 --> 00:20:52,841 ‎Dragă, ținuta e un dezastru. ‎Nu putem vâna camuflați ca restul? 411 00:20:52,921 --> 00:20:54,211 ‎Nu suntem ca restul. 412 00:20:54,296 --> 00:20:56,456 ‎Spun despre vânătoare adevărată, ‎nu de țărani. 413 00:20:57,296 --> 00:21:00,006 ‎Ar trebui să fii bucuros. ‎Locul e exclusivist. 414 00:21:01,130 --> 00:21:02,130 ‎Ce faci? 415 00:21:02,213 --> 00:21:03,553 ‎- Ce faci? ‎- Bună! 416 00:21:03,630 --> 00:21:04,800 ‎- Bine. ‎- Bună! 417 00:21:05,838 --> 00:21:08,628 ‎Nu știu ce e cu arma mea. Nu trage drept. 418 00:21:08,713 --> 00:21:10,713 ‎E pentru că respiri prea tare. 419 00:21:10,796 --> 00:21:13,956 ‎Când țintești, stai așa, ‎îți ții respirația și... 420 00:21:14,046 --> 00:21:15,126 ‎E tatăl tău? 421 00:21:15,838 --> 00:21:16,838 ‎E tatăl tău. 422 00:21:16,921 --> 00:21:19,051 ‎- Da. ‎- Ești nebună? O să mă împuște. 423 00:21:19,130 --> 00:21:22,340 ‎- De ce ar face asta? ‎- I-am distrus cariera politică! 424 00:21:22,421 --> 00:21:23,801 ‎Da, așa e. 425 00:21:23,880 --> 00:21:25,170 ‎Uită! Ignoră-l! 426 00:21:25,255 --> 00:21:27,955 ‎Cine e bărbatul vieții mele acum? 427 00:21:28,046 --> 00:21:30,006 ‎Termină! 428 00:21:30,588 --> 00:21:31,548 ‎Să facem o poză! 429 00:21:32,005 --> 00:21:33,545 ‎- Da, o poză. ‎- Te rog! 430 00:21:33,630 --> 00:21:35,010 ‎Nu postăm pe Instagram. 431 00:21:35,088 --> 00:21:37,258 ‎- Nu vreau să mă vadă așa! ‎- Cine? 432 00:21:37,338 --> 00:21:39,508 ‎Joseph, Aure, Gérard. 433 00:21:39,588 --> 00:21:40,838 ‎Enervant mai ești! 434 00:21:40,921 --> 00:21:43,211 ‎Mereu te îngrijorează ‎ce cred ei despre tine. 435 00:21:43,296 --> 00:21:44,756 ‎Nu vreau să mă vadă Joseph așa. 436 00:21:44,838 --> 00:21:47,708 ‎- O să le-o coc eu! ‎- Sigur. 437 00:21:47,796 --> 00:21:49,756 ‎Mereu te caci pe toți! 438 00:21:49,838 --> 00:21:52,878 ‎Am zis „coc”, nu „cac”. ‎Nu-mi pune cuvinte în gură! 439 00:21:53,963 --> 00:21:55,343 ‎- Idiotule! ‎- La naiba! 440 00:21:57,921 --> 00:21:58,921 ‎Ce pacoste! 441 00:22:00,338 --> 00:22:01,628 ‎Fumezi un joint? 442 00:22:02,463 --> 00:22:04,883 ‎L-am confiscat de la un tip. Nu e rău. 443 00:22:05,505 --> 00:22:07,955 ‎Ai grijă! Te poate distruge. 444 00:22:08,046 --> 00:22:10,046 ‎Nu te mai preface că nu fumezi. 445 00:22:10,130 --> 00:22:12,380 ‎Te-am văzut deja cu fratele tău. 446 00:22:13,046 --> 00:22:16,086 ‎- Ia-l! ‎- Eram drogată, dar vorbesc serios. 447 00:22:16,838 --> 00:22:17,668 ‎Despre? 448 00:22:18,088 --> 00:22:21,258 ‎Cu toți banii pe care-i fac, ‎am putea porni o afacere împreună. 449 00:22:22,130 --> 00:22:24,510 ‎Sincer, poliția mă sperie. 450 00:22:25,255 --> 00:22:26,295 ‎Mă rog... 451 00:22:26,755 --> 00:22:28,335 ‎Nu vrei să schimbi slujba? 452 00:22:28,421 --> 00:22:32,091 ‎- Să deschizi un bar, un restaurant? ‎- Nu, deloc. 453 00:22:32,838 --> 00:22:34,008 ‎Ești amuzantă. 454 00:22:34,088 --> 00:22:37,088 ‎Nu-s primită în familie ‎și vrei să pornim o afacere? 455 00:22:37,630 --> 00:22:39,170 ‎De ce nu m-ai invitat? 456 00:22:41,671 --> 00:22:44,011 ‎Fiindcă familia mea e puțin complicată. 457 00:22:44,088 --> 00:22:45,128 ‎De ce? 458 00:22:46,588 --> 00:22:48,668 ‎Trebuie să-ți spun ceva. De fapt... 459 00:22:49,588 --> 00:22:51,798 ‎nu sunt împăcați că sunt cu o femeie. 460 00:22:53,130 --> 00:22:55,050 ‎Le-ai spus că te vezi cu un tip? 461 00:22:55,130 --> 00:22:56,800 ‎Nu. Nu e asta! 462 00:22:56,880 --> 00:23:00,010 ‎Sigur că nu. Știu că suntem împreună. ‎Nicio problemă. 463 00:23:00,505 --> 00:23:04,665 ‎Dar nu vreau să te duc acasă ‎și să-i fac pe toți să se simtă jenați. 464 00:23:04,755 --> 00:23:06,835 ‎N-au niciun motiv să se simtă așa. 465 00:23:06,921 --> 00:23:10,511 ‎Ba da. Toți fac glume non-stop. 466 00:23:10,588 --> 00:23:13,668 ‎Ca polițistă, ‎am auzit multe prostii homofobice. 467 00:23:14,421 --> 00:23:17,091 ‎Nu, cred că e un alt nivel. 468 00:23:17,588 --> 00:23:18,838 ‎E foarte nasol. 469 00:23:18,921 --> 00:23:20,301 ‎Bine, cum vrei. 470 00:23:22,213 --> 00:23:23,383 ‎Dar... 471 00:23:24,546 --> 00:23:27,336 ‎dacă intrăm în afaceri, ‎lucrurile s-ar schimba. 472 00:23:27,421 --> 00:23:28,761 ‎Haide! Dă-mi-l înapoi! 473 00:23:29,255 --> 00:23:31,165 ‎Bați câmpii. Ai fumat prea mult. 474 00:23:42,171 --> 00:23:45,381 ‎- Grenade explozive, nenorocitule! ‎- Ce a spus? 475 00:23:45,880 --> 00:23:48,760 ‎A spus: ‎„Vreau torturi în formă de grenadă.” 476 00:23:49,255 --> 00:23:51,455 ‎Nu bile de pétanque, nenorocitule! 477 00:23:51,546 --> 00:23:53,256 ‎Wallah,‎ e de rahat, José! 478 00:23:53,338 --> 00:23:55,378 ‎Scuze. E de rahat! Mă înnebunești. 479 00:23:55,463 --> 00:23:56,923 ‎Scuze, am închis. 480 00:23:57,005 --> 00:23:58,915 ‎Fratele meu! Ce cauți aici? 481 00:23:59,005 --> 00:24:01,045 ‎Vrei să revin? Ai probleme? 482 00:24:01,130 --> 00:24:04,260 ‎Nu. Mă enervează. ‎I-am spus să facă grenade explozive. 483 00:24:04,338 --> 00:24:06,798 ‎- A făcut bile de țintă. ‎- Nu e bine. 484 00:24:06,880 --> 00:24:08,340 ‎Dă-mi un pupic! Repede. 485 00:24:09,755 --> 00:24:10,795 ‎Ce faci, frate? 486 00:24:10,880 --> 00:24:12,590 ‎Nu prea bine. 487 00:24:12,671 --> 00:24:16,131 ‎- Cum să explic? E sora ta. ‎- Ce? E bine? 488 00:24:16,213 --> 00:24:18,013 ‎- Nu pot să văd copiii. ‎- Da. 489 00:24:18,088 --> 00:24:19,878 ‎Știu, frate. Dar ai greșit! 490 00:24:19,963 --> 00:24:22,133 ‎- Rău de tot. ‎- Da. Mi-a spus. 491 00:24:22,213 --> 00:24:24,093 ‎- Punga din scutecul lui Ibra. ‎- Nu... 492 00:24:24,171 --> 00:24:26,801 ‎O iei razna? Faci rahaturi d-astea? 493 00:24:26,880 --> 00:24:30,670 ‎- Am dat-o în bară. N-am nicio scuză. ‎- Da. 494 00:24:30,755 --> 00:24:33,585 ‎M-am gândit că, dacă o suni, ‎se răzgândește. 495 00:24:33,671 --> 00:24:36,461 ‎- Ești singurul cu care vorbește. ‎- Să se răzgândească? 496 00:24:36,546 --> 00:24:38,876 ‎N-a făcut-o niciodată. O cunoști. 497 00:24:38,963 --> 00:24:42,013 ‎E încăpățânată, frate. ‎Știi ce vreau să spun? 498 00:24:42,088 --> 00:24:44,758 ‎- Da. ‎- Da. Poate dacă... 499 00:24:44,838 --> 00:24:45,668 ‎Ce? 500 00:24:46,046 --> 00:24:49,006 ‎Dacă îți îndrepți comportamentul. Asta e. 501 00:24:49,088 --> 00:24:49,918 ‎Da. 502 00:24:50,005 --> 00:24:53,125 ‎De exemplu, sora mea nu vorbea ‎nici cu mine. De ce? 503 00:24:53,213 --> 00:24:55,263 ‎Fiindcă apucasem o cale greșită. 504 00:24:55,338 --> 00:24:57,378 ‎Dar uită-te azi, frate! ‎Hamdullah. 505 00:24:57,463 --> 00:24:59,633 ‎Am găsit o mină de aur. E minunat. 506 00:24:59,713 --> 00:25:01,963 ‎Știi ce fac? Iau făină și zahăr 507 00:25:02,046 --> 00:25:03,296 ‎și le amestec. 508 00:25:03,380 --> 00:25:05,590 ‎Cer de 30 de ori mai mult. 509 00:25:05,671 --> 00:25:08,381 ‎Uneori, cred că sunt tot golan. Jur. 510 00:25:08,463 --> 00:25:10,463 ‎Oamenii vin și cumpără. „Bună ziua, dnă!” 511 00:25:10,546 --> 00:25:12,456 ‎Odată, o domnișoară mi-a zis: ‎„Cătușele...” 512 00:25:12,546 --> 00:25:14,456 ‎Grozav, frate! Poate... 513 00:25:14,546 --> 00:25:18,296 ‎i-ai putea spune că sunt încolțit. ‎Nu putem ieși din afacere. 514 00:25:18,380 --> 00:25:21,210 ‎- De ce nu? ‎- Fiindcă suntem prizonieri. 515 00:25:21,296 --> 00:25:22,336 ‎Cine? 516 00:25:22,421 --> 00:25:25,631 ‎- Noi. Familia. ‎- Nu mai pot eu de familia ta! 517 00:25:25,713 --> 00:25:28,093 ‎Wallah,‎ vorbesc despre tine. 518 00:25:28,171 --> 00:25:30,461 ‎Crezi că mafiotei îi pasă de tine? 519 00:25:30,546 --> 00:25:33,126 ‎- Totuși... ‎- Nu! N-ai valoare, îți zic! 520 00:25:33,213 --> 00:25:36,763 ‎Contează doar iarba pentru ea. ‎Așa e la război. 521 00:25:37,921 --> 00:25:39,881 ‎- Da, ai dreptate. ‎- Da, amice. 522 00:25:40,755 --> 00:25:42,505 ‎Dacă are iarbă, nu te bate la cap. 523 00:25:44,005 --> 00:25:47,335 ‎Lasă-ți familia să se ocupe de afacere ‎și retrage-te discret! 524 00:25:47,421 --> 00:25:48,841 ‎Nu pot. E complicat. 525 00:25:48,921 --> 00:25:49,761 ‎E complicat? 526 00:25:50,296 --> 00:25:51,456 ‎Ba nu. 527 00:25:51,921 --> 00:25:54,421 ‎Vrei să-ți mai vezi copiii? Lasă afacerea! 528 00:25:54,630 --> 00:25:55,460 ‎Bine? 529 00:25:57,380 --> 00:26:00,380 ‎Nu mă mai bate la cap că o iau razna. 530 00:26:00,463 --> 00:26:01,923 ‎- Ești nebun? ‎- Nu sunt nebun! 531 00:26:02,005 --> 00:26:03,335 ‎Ajutor! 532 00:26:04,630 --> 00:26:05,630 ‎Idiotule! 533 00:26:06,130 --> 00:26:06,960 ‎Ciocolată. 534 00:26:09,255 --> 00:26:10,125 ‎Gustă! 535 00:26:12,963 --> 00:26:13,883 ‎Poftim! 536 00:26:15,046 --> 00:26:16,956 ‎Ai văzut ce față a făcut? 537 00:26:20,421 --> 00:26:23,671 ‎M-am gândit bine. ‎E mai bine să continuați fără mine. 538 00:26:24,630 --> 00:26:25,710 ‎Pentru că... 539 00:26:26,671 --> 00:26:28,881 ‎e mai bine să renunț la afacere. 540 00:26:30,505 --> 00:26:31,545 ‎E bine așa. 541 00:26:32,213 --> 00:26:33,673 ‎E clar și simplu. 542 00:26:44,505 --> 00:26:45,375 ‎Ești bine, Jo? 543 00:26:45,463 --> 00:26:48,133 ‎Da. Care e treaba cu tractoarele? 544 00:26:48,213 --> 00:26:49,093 ‎Ce e asta? 545 00:26:49,671 --> 00:26:50,921 ‎Avem un anunț. 546 00:26:52,130 --> 00:26:53,630 ‎Și eu am ceva să vă spun. 547 00:26:53,713 --> 00:26:55,213 ‎Stai, eu primul. 548 00:26:55,296 --> 00:26:57,626 ‎- Bine. ‎- Cred că am găsit soluția... 549 00:26:58,796 --> 00:27:00,126 ‎problemelor tale. 550 00:27:00,796 --> 00:27:01,796 ‎- Serios? ‎- Da. 551 00:27:01,880 --> 00:27:05,010 ‎Nu putem compromite calitatea livrată ‎lui Jaurès. 552 00:27:05,088 --> 00:27:06,088 ‎E periculos... 553 00:27:06,755 --> 00:27:10,125 ‎pentru noi și copii. Ai dreptate. Deci... 554 00:27:11,255 --> 00:27:13,335 ‎Am zis să cultivăm într-un loc nou. 555 00:27:21,838 --> 00:27:23,048 ‎Stați, ce e asta? 556 00:27:24,546 --> 00:27:26,256 ‎Ce facem cu vacile astea? 557 00:27:26,338 --> 00:27:29,508 ‎Fostul proprietar va lua animalele ‎într-o lună. 558 00:27:29,588 --> 00:27:31,258 ‎Putem începe să ne mutăm. 559 00:27:31,338 --> 00:27:34,128 ‎Nu doar că vom putea crește ‎Pastraweed bun aici, 560 00:27:34,213 --> 00:27:36,213 ‎dar vom putea produce, nu știu... 561 00:27:36,713 --> 00:27:39,013 ‎- ...de patru-cinci ori mai mult. ‎- Cel puțin. 562 00:27:39,088 --> 00:27:41,088 ‎Stați așa! Sunteți nebuni? 563 00:27:41,588 --> 00:27:45,628 ‎O cantitate de patru-cinci ori mai mare ‎implică tot atâta risc. 564 00:27:45,713 --> 00:27:48,213 ‎- Sunteți absolut nebuni! ‎- Tu nu înțelegi. 565 00:27:48,963 --> 00:27:51,883 ‎Dacă avem calitate, ‎nu avem probleme cu Jaurès. 566 00:27:51,963 --> 00:27:54,133 ‎- Și copiii nu-s în pericol. ‎- Bine. 567 00:27:54,213 --> 00:27:56,513 ‎Dar lui Aïda nu-i pasă de asta. 568 00:27:56,588 --> 00:28:00,208 ‎Jo, între noi fie vorba, ‎relația voastră a fost tumultuoasă. 569 00:28:00,921 --> 00:28:04,011 ‎Se va rezolva de la sine. ‎Trebuie să aștepți. 570 00:28:04,088 --> 00:28:05,258 ‎Totul se va aranja. 571 00:28:05,338 --> 00:28:07,088 ‎Da, ‎Bubbeleh.‎ Nicio grijă. 572 00:28:08,796 --> 00:28:10,916 ‎Și Jaurès? 573 00:28:11,838 --> 00:28:13,008 ‎V-ați gândit la Jaurès? 574 00:28:13,671 --> 00:28:16,631 ‎Cine v-a spus că vrea să ia ‎de cinci ori mai mult? 575 00:28:16,713 --> 00:28:18,093 ‎Sigur că va vrea. 576 00:28:18,171 --> 00:28:21,711 ‎De la început, ne-a presat ‎să producem mai mult în hambar. 577 00:28:21,796 --> 00:28:23,376 ‎Evident, e o veste bună. 578 00:28:23,463 --> 00:28:26,633 ‎Și dacă va fi un surplus, știu un anticar 579 00:28:26,713 --> 00:28:29,263 ‎căruia i-am vândut câteva kg. ‎Are încredere. 580 00:28:29,338 --> 00:28:31,708 ‎- Ce-ai făcut? ‎- Un anticar. 581 00:28:31,796 --> 00:28:35,336 ‎Ce? Te-ai gândit ce s-ar întâmpla ‎dacă ar afla Jaurès? 582 00:28:35,421 --> 00:28:37,881 ‎Avem exclusivitate cu ea. 583 00:28:37,963 --> 00:28:40,593 ‎- Da, Jo... ‎- Dacă află, ne omoară pe toți. 584 00:28:40,671 --> 00:28:44,131 ‎Nu exagera! E în regulă. ‎Jaurès nu știe totul. 585 00:28:44,213 --> 00:28:46,133 ‎- Nu e Dumnezeu. ‎- Ați înnebunit! 586 00:28:46,213 --> 00:28:48,343 ‎Asta e. S-a terminat. V-am pierdut! 587 00:28:48,421 --> 00:28:50,881 ‎Nu cultivăm soia organică! 588 00:28:51,546 --> 00:28:55,336 ‎Vorbiți de parcă e legal. ‎De parcă n-o avem pe Jaurès pe cap. 589 00:28:55,421 --> 00:28:58,301 ‎Stai! Scutește-ne de predică! 590 00:28:58,880 --> 00:29:01,340 ‎Să-ți amintesc că tu ne-ai băgat în asta. 591 00:29:02,130 --> 00:29:03,710 ‎Deci o suni pe Jaurès, 592 00:29:04,880 --> 00:29:06,260 ‎stabilești o întâlnire 593 00:29:06,338 --> 00:29:09,418 ‎și-i spui că suntem gata ‎să producem mai mult. Atât. 594 00:29:09,505 --> 00:29:11,795 ‎- Nu, n-o s-o fac. ‎- Fiule... 595 00:29:12,713 --> 00:29:15,173 ‎Tu vorbești cu Jaurès. Așa a fost mereu. 596 00:29:16,088 --> 00:29:19,168 ‎Majoritatea vrea să se extindă, ‎deci faci la fel. 597 00:29:19,921 --> 00:29:20,761 ‎Asta e tot. 598 00:29:24,546 --> 00:29:25,586 ‎Sunteți de acord? 599 00:29:26,588 --> 00:29:28,628 ‎Da. 600 00:29:29,546 --> 00:29:30,376 ‎Bine. 601 00:29:33,338 --> 00:29:34,628 ‎Majoritatea a vorbit. 602 00:29:35,255 --> 00:29:36,205 ‎Respect asta. 603 00:29:37,005 --> 00:29:38,085 ‎Bine. 604 00:29:42,963 --> 00:29:44,213 ‎O să fie bine, frate. 605 00:29:54,588 --> 00:29:57,128 ‎Nu-și mai dau seama ‎că facem ceva periculos. 606 00:29:58,255 --> 00:29:59,295 ‎Te asigur... 607 00:30:01,338 --> 00:30:02,958 ‎va sfârși prost. 608 00:30:06,421 --> 00:30:07,511 ‎Nu-i pot abandona. 609 00:30:10,713 --> 00:30:15,093 ‎Nu pot, dar trebuie să-mi văd copiii. ‎Sincer, nu știu ce să fac. 610 00:30:18,130 --> 00:30:19,630 ‎Nu știu ce să fac, mamă. 611 00:30:28,755 --> 00:30:30,455 ‎Ce te aduce aici? 612 00:30:30,546 --> 00:30:32,416 ‎Ai spus că e urgent. 613 00:30:32,505 --> 00:30:34,505 ‎Sper că sunt vești ‎exciting. 614 00:30:34,588 --> 00:30:35,628 ‎Da. 615 00:30:35,713 --> 00:30:36,963 ‎Sunt vești grozave. 616 00:30:37,046 --> 00:30:39,166 ‎Sunt absolut... 617 00:30:39,255 --> 00:30:40,665 ‎exciting. 618 00:30:42,005 --> 00:30:43,125 ‎O să-ți placă. 619 00:30:43,838 --> 00:30:47,128 ‎E începutul unei noi ere 620 00:30:47,630 --> 00:30:50,760 ‎în care cred că vom... 621 00:30:50,838 --> 00:30:51,758 ‎Spune odată! 622 00:30:52,255 --> 00:30:54,295 ‎Nu am toată ziua liberă, Joseph. 623 00:30:55,755 --> 00:30:58,255 ‎Deci, familia mea... 624 00:30:59,130 --> 00:31:01,510 ‎chiar s-a gândit la asta și... 625 00:31:02,588 --> 00:31:03,878 ‎și... 626 00:31:06,130 --> 00:31:07,010 ‎oprim totul. 627 00:31:08,338 --> 00:31:09,168 ‎Ce? 628 00:31:11,130 --> 00:31:11,960 ‎Oprim totul. 629 00:32:15,338 --> 00:32:17,668 ‎Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică