1
00:00:06,213 --> 00:00:09,263
UN AN MAI TÂRZIU
2
00:00:11,880 --> 00:00:13,960
Adaugă puțin usturoi, Bubbeleh!
3
00:00:14,546 --> 00:00:15,876
- E gata?
- Da.
4
00:00:15,963 --> 00:00:16,923
Bine, haide!
5
00:00:17,005 --> 00:00:20,255
- Doar câte o lingură.
- Știu! Nu sunt tâmpit.
6
00:00:20,338 --> 00:00:22,258
Nu ești tâmpit? Dacă spui tu...
7
00:00:22,338 --> 00:00:23,588
Mă înlocuiești?
8
00:00:23,671 --> 00:00:26,761
Sunt aici de patru ore.
O să-mi explodeze capul.
9
00:00:43,630 --> 00:00:45,260
Dă-mi cheile de la mașină!
10
00:00:45,338 --> 00:00:48,128
- În buzunar. Pentru ce?
- Nu mai avem tăvi.
11
00:00:48,213 --> 00:00:52,553
- Mai sunt iarbă și cârnați de ambalat.
- La naiba! Ai grijă cu mașina!
12
00:00:52,630 --> 00:00:53,460
Ali!
13
00:00:54,213 --> 00:00:55,053
Rahat!
14
00:00:55,130 --> 00:00:57,340
Sigur! Ia duba pentru o tavă.
15
00:00:57,421 --> 00:00:58,341
Ia mașina mea!
16
00:01:00,630 --> 00:01:01,460
Haide!
17
00:01:14,463 --> 00:01:15,593
Ați terminat?
18
00:01:15,671 --> 00:01:17,421
Așteptăm ambalajele.
19
00:01:17,505 --> 00:01:19,125
- Gata în două ore.
- Super!
20
00:01:19,213 --> 00:01:20,463
Pot să vin cu voi?
21
00:01:20,546 --> 00:01:22,796
Nu, Clém. Așa e înțelegerea cu Jaurès.
22
00:01:22,880 --> 00:01:24,340
Da, afacerea afurisită.
23
00:01:25,588 --> 00:01:26,958
MERGUEZ CUȘER
24
00:01:27,046 --> 00:01:29,336
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
25
00:01:38,005 --> 00:01:39,335
E bine? E toată iarba?
26
00:01:39,880 --> 00:01:42,260
Da, e aici. Putem încărca merguez-ul.
27
00:01:42,338 --> 00:01:43,168
Îl încărcăm.
28
00:01:43,255 --> 00:01:46,165
- Să nu conduceți ca idioții!
- Am mai făcut asta.
29
00:01:46,255 --> 00:01:47,545
Nu se știe niciodată.
30
00:01:47,630 --> 00:01:49,760
Te sun după ce terminăm. Hai, Olive!
31
00:01:49,838 --> 00:01:50,918
Hai cu cârnații!
32
00:01:51,005 --> 00:01:52,585
Nu cari tu 40 de kg!
33
00:01:52,671 --> 00:01:54,421
Sunt aici. Dă-mi!
34
00:01:54,505 --> 00:01:55,795
Atenție la degete!
35
00:01:55,880 --> 00:01:57,010
Așa! Perfect!
36
00:01:58,005 --> 00:02:00,165
Încă un palet de merguez și plecăm.
37
00:02:05,005 --> 00:02:07,875
Rahat! Nu se poate!
Pomanagiul ăla e mereu acolo.
38
00:02:07,963 --> 00:02:10,303
HAZAN
CARNE CUȘER
39
00:02:10,380 --> 00:02:13,130
- Salut, Gaëtan! Cum merge?
- Bine.
40
00:02:13,213 --> 00:02:15,013
Va fi mai bine după ce mănânc.
41
00:02:15,088 --> 00:02:18,128
- Da, sunt sigur.
- Deci, ce cărați azi?
42
00:02:18,213 --> 00:02:19,633
Doar lucruri mărețe.
43
00:02:19,713 --> 00:02:20,553
Serios?
44
00:02:20,630 --> 00:02:22,550
- Vă arătăm ce avem?
- Da, bine.
45
00:02:22,630 --> 00:02:24,840
- Facem asta, Gaëtan?
- Da, haide!
46
00:02:28,046 --> 00:02:30,796
Deci, ce am pentru voi?
Un merguez foarte bun.
47
00:02:30,880 --> 00:02:33,170
- Vă place calitatea?
- Da.
48
00:02:33,880 --> 00:02:35,420
Priviți ce frumuseți!
49
00:02:35,505 --> 00:02:38,875
Sunt buni, proaspeți și strălucesc.
Ca o tânără mireasă.
50
00:02:41,296 --> 00:02:43,796
Îi pui pe grătar zece minute
și ce nu faci?
51
00:02:43,880 --> 00:02:45,590
Nu-i înțep. Ca de obicei!
52
00:02:45,671 --> 00:02:46,881
Bravo, Gaëtan!
53
00:02:47,338 --> 00:02:49,548
- Bine, domnilor!
- Mulțumim! Zi bună!
54
00:02:49,630 --> 00:02:50,710
- Salut!
- Pa!
55
00:02:51,296 --> 00:02:52,586
- Poftă bună!
- Mersi!
56
00:02:54,130 --> 00:02:55,050
Idiotule!
57
00:02:59,505 --> 00:03:00,545
Am curățat totul.
58
00:03:00,630 --> 00:03:03,840
- Am pus hârtiile la loc ca pe cea veche.
- Văd.
59
00:03:06,255 --> 00:03:07,585
Mulțumesc mult!
60
00:03:08,421 --> 00:03:09,381
E pentru tine.
61
00:03:09,463 --> 00:03:12,343
- Nu, n-aș putea.
- Ba da, insist.
62
00:03:12,421 --> 00:03:15,881
Uite! Așa știu
că vei avea grijă de Béné a mea.
63
00:03:16,546 --> 00:03:18,666
- Mă voi ocupa zilnic.
- Ești amabil.
64
00:03:29,463 --> 00:03:31,713
Mai știi când ne-am îndrăgostit de ea?
65
00:03:32,213 --> 00:03:33,713
La Juan-Les-Pins?
66
00:03:36,838 --> 00:03:39,458
Visam. Credeam că nu era pentru noi.
67
00:03:42,338 --> 00:03:43,208
Ei bine...
68
00:03:44,296 --> 00:03:45,296
am găsit-o.
69
00:03:47,463 --> 00:03:50,463
Și cred că în curând o voi putea cumpăra
pentru noi.
70
00:03:52,130 --> 00:03:54,420
Acum se numește „Ducele”, dar...
71
00:03:55,171 --> 00:03:56,841
o voi redenumi „Béné a mea”.
72
00:03:58,213 --> 00:03:59,383
Astfel...
73
00:04:00,421 --> 00:04:02,091
vom călători mereu împreună.
74
00:04:02,588 --> 00:04:04,918
BÉNÉDICTE HAZAN
NĂSCUTĂ ROSENBERG
75
00:04:14,713 --> 00:04:15,553
Ce e asta?
76
00:04:16,755 --> 00:04:19,505
E iubire?
77
00:04:19,588 --> 00:04:21,758
E căcat! Frate!
78
00:04:23,005 --> 00:04:24,125
Rahat!
79
00:04:24,213 --> 00:04:25,763
Ai toate biberoanele aici.
80
00:04:27,171 --> 00:04:29,091
- Vorbesc cu tine.
- Da, ascult.
81
00:04:29,171 --> 00:04:31,211
Toate biberoanele sunt pregătite.
82
00:04:31,296 --> 00:04:34,876
Scutecele, suzetele și soluția salină
sunt în geantă.
83
00:04:34,963 --> 00:04:39,633
Iubito, scuze că te întrerup.
Serios, mă descurc. Nicio problemă.
84
00:04:39,713 --> 00:04:40,963
Nu-mi spune așa!
85
00:04:41,046 --> 00:04:42,836
- Obiceiul. Scuze.
- Ți-am tot zis.
86
00:04:42,921 --> 00:04:45,051
Nu te preface că sunt paranoică!
87
00:04:45,130 --> 00:04:48,090
Mamele nu și-ar lăsa copiii
cu un traficant mafiot.
88
00:04:48,171 --> 00:04:49,211
Nu...
89
00:04:49,296 --> 00:04:51,666
Mafiot! Ca la jurnalul de știri.
90
00:04:51,755 --> 00:04:56,005
Iată-ne într-o lume imprevizibilă
în care prostituția, jocurile de noroc
91
00:04:56,088 --> 00:04:57,708
și mafia se amestecă.
92
00:04:58,255 --> 00:04:59,375
Amuzant. Așa e.
93
00:04:59,463 --> 00:05:02,763
Iubito, suntem agricultori.
Cultivăm și vindem. Atât.
94
00:05:02,838 --> 00:05:05,258
Ei bine, în seara asta, du-i acasă!
95
00:05:05,338 --> 00:05:07,378
- Da.
- Petreceți seara cu familia.
96
00:05:07,463 --> 00:05:09,013
Și îi aduci până la 22:00. Da?
97
00:05:09,088 --> 00:05:11,418
Iubito, e devreme.
Îi văd doar o dată pe săptămână.
98
00:05:11,505 --> 00:05:13,755
Îi aduc mâine dimineață.
E mai bine pentru ei.
99
00:05:13,838 --> 00:05:16,258
Cu familia ta? Niciodată! Sunt nebuni!
100
00:05:16,338 --> 00:05:19,168
Trebuie să-i vadă.
Sunt tatăl lor! E familia lor!
101
00:05:19,255 --> 00:05:22,005
Revin la șapte.
Vreau să-i văd înainte de cină.
102
00:05:23,963 --> 00:05:26,173
E o nebunie. Mama ta e dificilă.
103
00:05:26,255 --> 00:05:27,625
E foarte dificilă.
104
00:05:28,921 --> 00:05:29,881
Dar o iubesc.
105
00:05:30,588 --> 00:05:32,008
Haide, păpușă!
106
00:05:32,088 --> 00:05:34,798
Cine vrea să țopăie în pantalonii murdari?
107
00:05:34,880 --> 00:05:36,550
Fata mea!
108
00:05:36,630 --> 00:05:39,630
Tata va face niște cafea și te va schimba.
109
00:05:39,713 --> 00:05:41,213
Ce faceți, dragilor?
110
00:05:41,296 --> 00:05:44,586
E bine, scumpilor.
111
00:05:44,671 --> 00:05:45,671
Da?
112
00:05:45,755 --> 00:05:46,915
Ce ai uitat?
113
00:05:47,588 --> 00:05:50,588
Sincer, nu-s de acord cu programul.
Ți-am spus, e...
114
00:05:51,588 --> 00:05:53,838
- Ce faci aici?
- Mi-ai cerut ajutorul.
115
00:05:53,921 --> 00:05:57,131
Ți-am zis să mă ajuți la șapte
ca să ducem copiii.
116
00:05:57,213 --> 00:05:59,803
Am zis să aștepți jos. Te-a văzut Aïda?
117
00:05:59,880 --> 00:06:02,210
Ești nebun! Am intrat tiptil.
118
00:06:02,296 --> 00:06:03,506
- E bine.
- Intră!
119
00:06:04,338 --> 00:06:06,338
- Bună!
- La naiba!
120
00:06:06,421 --> 00:06:09,301
Clém, te rog, nu țipa!
O să mă bagi în belele.
121
00:06:09,380 --> 00:06:11,510
- Poftim! Fericită?
- Stai! Mă ocup.
122
00:06:11,588 --> 00:06:13,508
Nu țipa așa pe lângă copii!
123
00:06:13,588 --> 00:06:14,708
N-am țipat, Joseph.
124
00:06:14,796 --> 00:06:17,706
Micuța Noam,
te bucuri să-l vezi pe unchiul Olive?
125
00:06:18,963 --> 00:06:21,383
De ce „unchi”? Nu e fratele tău adevărat.
126
00:06:22,713 --> 00:06:24,673
Nu asculta persoana asta, te rog.
127
00:06:24,755 --> 00:06:27,795
Olivier e ca fratele meu,
deci e unchiul tău.
128
00:06:27,880 --> 00:06:30,800
Ibrahim, îmbrățișeaz-o pe mătușa Clém!
129
00:06:31,880 --> 00:06:34,050
Nu, aș prefera să nu faci asta.
130
00:06:34,130 --> 00:06:37,170
Digerează. Și nu e Ibrahim. Ea e Alia.
131
00:06:37,255 --> 00:06:38,255
- Da?
- Da.
132
00:06:38,338 --> 00:06:39,168
Ești sigur?
133
00:06:40,380 --> 00:06:43,050
- Ce întrebare e asta?
- De ce ai adus-o?
134
00:06:43,130 --> 00:06:46,460
- Eram cu ea. Nu puteam s-o las.
- Copiii n-o plac.
135
00:06:46,546 --> 00:06:49,796
- Vreau să se obișnuiască.
- Mai târziu. Nu e momentul.
136
00:06:51,505 --> 00:06:52,545
E Jaurès.
137
00:06:52,963 --> 00:06:54,843
- E vreo problemă?
- Nu știu.
138
00:06:55,421 --> 00:06:57,461
E bizar că sună. Presimt ceva rău.
139
00:06:57,546 --> 00:06:59,086
Ești un idiot. Răspunde!
140
00:06:59,171 --> 00:07:00,301
Ce faci cu...
141
00:07:00,380 --> 00:07:02,260
- Răspunde!
- Asta fac!
142
00:07:03,088 --> 00:07:03,918
Alo?
143
00:07:04,005 --> 00:07:06,255
Bună, Joseph! Îmi lipsește o tavă.
144
00:07:06,380 --> 00:07:07,210
Bine.
145
00:07:07,296 --> 00:07:08,376
Adu-o!
146
00:07:09,005 --> 00:07:10,705
- Cum?
- Ce? Adu-o urgent!
147
00:07:10,796 --> 00:07:13,586
- E ciudat pentru că...
- E vreo problemă?
148
00:07:14,088 --> 00:07:16,048
Nu. Nicio problemă.
149
00:07:16,130 --> 00:07:19,340
Doar că... Pe curând! La locul obișnuit.
Ne vedem.
150
00:07:20,838 --> 00:07:21,708
Ce a spus?
151
00:07:21,796 --> 00:07:25,876
A spus că am uitat o tavă de dimineață
și vrea să o aduc acum.
152
00:07:25,963 --> 00:07:26,963
Nu!
153
00:07:27,046 --> 00:07:28,456
Ce fac cu copiii?
154
00:07:28,546 --> 00:07:30,546
- Mă duc eu.
- Nu! În niciun caz.
155
00:07:30,630 --> 00:07:33,760
El se ocupă de livrări.
Asta e înțelegerea cu Jaurès.
156
00:07:33,838 --> 00:07:35,798
Facem ca de obicei. Vin cu tine.
157
00:07:35,880 --> 00:07:38,420
Asta nu ajută. Cine stă cu copiii?
158
00:07:38,505 --> 00:07:40,665
- Am eu grijă de ei!
- În niciun caz!
159
00:07:40,755 --> 00:07:42,335
Am mai îngrijit pisici.
160
00:07:42,421 --> 00:07:45,801
- Haide! Trage draperiile!
- Iubesc copiii și ei mă adoră.
161
00:07:47,463 --> 00:07:48,423
Ce?
162
00:07:48,505 --> 00:07:51,505
Ai vărsat vin roșu pe ea! Ești nebună?
163
00:07:55,088 --> 00:07:59,048
Trebuie să fii chiar prost
să iei o mașină de dealer când ești unul.
164
00:07:59,130 --> 00:08:01,590
Chiar trebuie să fii cretin!
165
00:08:01,671 --> 00:08:03,711
Vom fi opriți cu vopseaua asta.
166
00:08:03,796 --> 00:08:05,876
Eu am ales vopseaua. Gata!
167
00:08:05,963 --> 00:08:09,883
Da, nu te mai panica! E camuflată.
Suntem invizibili.
168
00:08:09,963 --> 00:08:10,843
Invizibili...
169
00:08:10,921 --> 00:08:13,421
Uite! Trei martori pentru motor.
Vom avea pană.
170
00:08:13,505 --> 00:08:16,125
Un fleac. Niște lumini galbene.
Neimportante.
171
00:08:16,213 --> 00:08:17,843
Merge foarte bine.
172
00:08:17,921 --> 00:08:19,631
Ce știi tu?
173
00:08:20,421 --> 00:08:21,261
Idiotule!
174
00:08:24,921 --> 00:08:26,921
- Unde e?
- În spate, pe stânga.
175
00:08:30,130 --> 00:08:33,130
- Ce faci?
- Mă dau mama copiilor ca să ne integrăm.
176
00:08:33,213 --> 00:08:36,173
- Dă-mi drumul! Nu e nimeni.
- Poate sunt camere.
177
00:08:36,838 --> 00:08:38,458
Trebuie să n-o mai aduci.
178
00:08:39,046 --> 00:08:40,796
La naiba! Se trezesc.
179
00:08:40,880 --> 00:08:43,260
Dormi, Ibra! Dormi!
180
00:08:43,338 --> 00:08:45,208
Ai reușit să aduci ce lipsea?
181
00:08:45,296 --> 00:08:46,706
Lul de fucking behanger!
182
00:08:47,380 --> 00:08:49,090
Dacă am putea șopti...
183
00:08:49,171 --> 00:08:52,171
Copiii tăi nu-s problema mea.
Vrei să-i și alăptez?
184
00:08:52,255 --> 00:08:55,125
Nu. Au mâncat deja, dar e adorabil. Mersi!
185
00:08:55,213 --> 00:08:56,133
Dă-mi iarba!
186
00:08:56,213 --> 00:08:57,883
Îți voi da iarba.
187
00:08:57,963 --> 00:09:00,763
Uite! În orice caz, vom... Rahat!
188
00:09:00,838 --> 00:09:04,048
Olive, ajută-mă, te rog!
Scuze, dragă! A căzut pe tine.
189
00:09:04,130 --> 00:09:07,960
Sunt un rahat.
Scuze, scumpo! Ești bine? La naiba!
190
00:09:08,046 --> 00:09:09,626
Totul e în regulă, scumpo.
191
00:09:11,130 --> 00:09:12,260
Asta e! E bine.
192
00:09:14,588 --> 00:09:15,548
E în regulă.
193
00:09:16,463 --> 00:09:17,303
Thanks!
194
00:09:26,380 --> 00:09:28,590
Well... am o problemă cu voi.
195
00:09:29,421 --> 00:09:30,261
Ce?
196
00:09:32,046 --> 00:09:33,666
Nu, nu atinge copiii!
197
00:09:33,755 --> 00:09:36,295
- Nu! Jaurès!
- Nu atinge!
198
00:09:36,380 --> 00:09:39,300
Nu! Nu atinge copiii! Ești nebună?
199
00:09:39,380 --> 00:09:41,420
Jaurès, nu face asta!
200
00:09:42,463 --> 00:09:45,883
Chiar crezi că am venit
pentru o tavă mică de rahat?
201
00:09:45,963 --> 00:09:48,053
- Jaurès, te implor.
- Taci!
202
00:09:50,796 --> 00:09:51,626
Știi...
203
00:09:52,130 --> 00:09:56,420
marfa adusă de tatăl tău
nu are nivelul potrivit de THC.
204
00:09:56,921 --> 00:10:00,421
În mod normal,
Pastraweed ar trebui să fie 19/33,
205
00:10:00,505 --> 00:10:02,415
și nu e așa.
206
00:10:03,296 --> 00:10:07,376
- Nu înțeleg. E imposibil.
- Poți să-i spui tatălui tău
207
00:10:07,463 --> 00:10:11,383
că va trebui să-și ridice repede
standardele de calitate.
208
00:10:11,463 --> 00:10:12,343
Altfel...
209
00:10:13,296 --> 00:10:16,706
va fi foarte rău pentru voi.
210
00:10:17,421 --> 00:10:18,261
Nu!
211
00:10:22,380 --> 00:10:25,760
E în regulă, scumpo. E în regulă.
Stai liniștită!
212
00:10:26,963 --> 00:10:28,463
O s-o rezolvăm, Jaurès.
213
00:10:29,546 --> 00:10:30,796
Promit!
214
00:10:30,880 --> 00:10:32,920
Ar fi bine pentru toți.
215
00:10:33,005 --> 00:10:35,415
- Acum, dispăreți!
- Liniștește-te! Haide!
216
00:10:35,505 --> 00:10:36,505
Adu căruciorul!
217
00:10:37,046 --> 00:10:38,416
- E în regulă.
- Haide, valea!
218
00:10:38,505 --> 00:10:41,165
- La naiba, e blocat!
- Ridică frâna! Așa!
219
00:10:41,755 --> 00:10:43,505
- Ridică frâna!
- Nu merge.
220
00:10:44,046 --> 00:10:46,126
Ce idiot! Haide!
221
00:10:46,921 --> 00:10:48,421
Uite! Să mergem!
222
00:10:52,630 --> 00:10:54,170
Rahat turcesc
223
00:10:54,255 --> 00:10:56,255
Micuțul meu rahat turcesc
224
00:10:56,880 --> 00:10:58,260
Rahat turcesc
225
00:10:58,338 --> 00:11:00,548
Rahat turcesc, ne vedem mai târziu...
226
00:11:02,255 --> 00:11:04,125
Ali, mai e o geantă.
227
00:11:04,546 --> 00:11:05,376
Bine.
228
00:11:05,546 --> 00:11:06,916
Rahat turcesc
229
00:11:07,005 --> 00:11:09,005
Rahatul turcesc al inimii mele
230
00:11:09,713 --> 00:11:11,513
Oprește porcăria aia, te rog!
231
00:11:12,713 --> 00:11:15,423
Sunteți rea. Eu cred că e bun albumul.
232
00:11:15,546 --> 00:11:18,876
Sincer, Jo și Olive au reușit.
Ăsta e bunul Enrico.
233
00:11:18,963 --> 00:11:22,803
Știi că-i iubesc din toată inima,
dar e de rahat.
234
00:11:22,880 --> 00:11:23,710
Prinde!
235
00:11:24,213 --> 00:11:26,213
Până și Gérard crede că e nasoală.
236
00:11:27,546 --> 00:11:29,336
Poftim, bunico! Mai e asta.
237
00:11:30,005 --> 00:11:33,125
Vă las. Am o întâlnire.
Fac un duș rapid. Bine?
238
00:11:33,213 --> 00:11:34,513
Cine e fata cea nouă?
239
00:11:35,671 --> 00:11:39,131
Foarte drăguță, de 40 de ani, procuror.
240
00:11:39,213 --> 00:11:40,173
Foarte tare.
241
00:11:40,713 --> 00:11:43,423
Cum adică, procuror? Vorbești serios?
242
00:11:43,505 --> 00:11:44,915
Nu vorbesc serios, Ali.
243
00:11:45,005 --> 00:11:47,955
După ce mi-ați făcut
ca s-o părăsesc pe polițistă, înțeleg.
244
00:11:48,463 --> 00:11:50,093
E profesoară de matematică.
245
00:11:50,755 --> 00:11:52,335
E bine? Sunteți de acord?
246
00:11:52,421 --> 00:11:54,211
Cât nu se bagă în ale noastre.
247
00:12:10,963 --> 00:12:12,463
Bună ziua, tuturor!
248
00:12:12,546 --> 00:12:13,506
Bună ziua!
249
00:12:13,588 --> 00:12:16,548
Înainte să începem,
aș vrea să luăm un moment
250
00:12:16,630 --> 00:12:18,260
să-l felicităm pe Gérard...
251
00:12:19,088 --> 00:12:23,208
pe care-l susțin
de când a început reabilitarea.
252
00:12:24,338 --> 00:12:27,508
De fapt, mă bucur să anunț
253
00:12:28,213 --> 00:12:29,673
că au trecut 90 de zile.
254
00:12:30,171 --> 00:12:33,761
Nouăzeci de zile
în care n-ai atins canabisul.
255
00:12:33,838 --> 00:12:35,878
Și cred că meriți aplauze.
256
00:12:42,380 --> 00:12:43,630
Mulțumesc!
257
00:12:44,588 --> 00:12:45,958
Câteva cuvinte, Gérard.
258
00:12:46,796 --> 00:12:49,666
Nu prea știu ce să spun.
259
00:12:49,755 --> 00:12:51,755
Haide! O să te ajute.
260
00:12:57,755 --> 00:12:58,955
Știți, eu...
261
00:13:00,671 --> 00:13:02,631
mi-am pierdut soția acum doi ani.
262
00:13:06,880 --> 00:13:08,260
Înainte...
263
00:13:08,338 --> 00:13:10,628
ea era drogul meu.
264
00:13:12,963 --> 00:13:13,803
Și...
265
00:13:15,921 --> 00:13:17,591
când a murit...
266
00:13:20,255 --> 00:13:21,085
am fost...
267
00:13:21,921 --> 00:13:22,761
de neconsolat.
268
00:13:28,005 --> 00:13:28,835
Da...
269
00:13:29,630 --> 00:13:31,920
Și am căzut în rahatul ăla.
270
00:13:32,505 --> 00:13:33,335
Dar...
271
00:13:34,796 --> 00:13:36,416
până la urmă...
272
00:13:37,130 --> 00:13:39,300
familia m-a ajutat să ies din asta.
273
00:13:41,088 --> 00:13:42,458
Mai întâi, familia mea.
274
00:13:42,880 --> 00:13:47,010
Copiii m-au încurajat să vin aici.
Au avut încredere în mine, dar eu...
275
00:13:48,088 --> 00:13:49,128
n-am vrut.
276
00:13:50,255 --> 00:13:52,625
Și apoi, voi.
277
00:13:53,921 --> 00:13:55,881
Familia mea de drogați.
278
00:13:56,630 --> 00:13:58,960
Mă ajutați să trec peste asta și...
279
00:14:00,046 --> 00:14:00,916
vă mulțumesc.
280
00:14:01,880 --> 00:14:02,840
Mulțumesc!
281
00:14:03,671 --> 00:14:05,511
Bravo, Gérard!
282
00:14:16,255 --> 00:14:17,295
Felicitări!
283
00:14:18,505 --> 00:14:21,045
- Mulțumesc mult!
- Mersi pentru discurs!
284
00:14:21,713 --> 00:14:23,133
A fost așa de sincer.
285
00:14:24,046 --> 00:14:25,376
M-a afectat.
286
00:14:27,921 --> 00:14:31,051
Păcatul meu... sunt tranchilizantele.
287
00:14:31,838 --> 00:14:34,798
Dar, sigur,
toate dependențele seamănă puțin, nu?
288
00:14:36,838 --> 00:14:37,878
Păi...
289
00:14:37,963 --> 00:14:39,883
Nu știu. Nu sunt expert.
290
00:14:41,630 --> 00:14:44,300
Cum ai făcut față sevrajului?
291
00:14:45,130 --> 00:14:46,010
Mâncând?
292
00:14:47,338 --> 00:14:48,258
Meditând?
293
00:14:48,796 --> 00:14:52,416
Nu, pentru că nu sunt genul meu.
294
00:14:52,505 --> 00:14:53,915
Poate cu sex?
295
00:14:56,880 --> 00:15:00,880
Nu. A fost voință.
296
00:15:01,755 --> 00:15:04,085
Și, cum am spus mai devreme,
297
00:15:04,671 --> 00:15:05,761
am susținători.
298
00:15:07,921 --> 00:15:08,881
Ești norocos.
299
00:15:12,255 --> 00:15:14,705
Scutece. Soluție salină. Hai să plecăm!
300
00:15:15,505 --> 00:15:16,835
Vamos, copii!
301
00:15:17,421 --> 00:15:19,261
Mama e aici. Ce faci?
302
00:15:19,338 --> 00:15:21,088
Bine. Voi? Totul e bine?
303
00:15:21,171 --> 00:15:22,591
Nu.
304
00:15:22,671 --> 00:15:27,421
Sincer, perfect.
Am avut o zi minunată. Urma să plecăm.
305
00:15:27,505 --> 00:15:29,705
- Nu iei inhalatorul pentru Alia?
- Nu.
306
00:15:29,796 --> 00:15:31,836
Am avut grijă
să feresc căruciorul de praf.
307
00:15:31,921 --> 00:15:34,461
Da, a fost foarte drăguță.
308
00:15:34,546 --> 00:15:36,666
- Ce miroase așa?
- Ce?
309
00:15:36,755 --> 00:15:37,955
Nu, a fost Ibra.
310
00:15:38,046 --> 00:15:41,336
A făcut explozie în scutec.
311
00:15:41,421 --> 00:15:43,591
- Arta stradală! O nebunie.
- Nu miroase a caca.
312
00:15:43,671 --> 00:15:46,011
Cum adică? Miroase a rahat. Îți spun.
313
00:15:46,088 --> 00:15:48,378
Asta trebuie să fie. Nu te deranja!
314
00:15:48,463 --> 00:15:49,303
E rahat.
315
00:15:49,380 --> 00:15:51,130
- Miroase a iarbă.
- Ce?
316
00:15:51,213 --> 00:15:54,423
- Ce dracu' ai făcut?
- Glumești? Miroase a iarbă?
317
00:15:54,505 --> 00:15:55,955
Rahat! Nu! Așa e.
318
00:15:56,046 --> 00:15:57,046
Olive e de vină.
319
00:15:57,671 --> 00:16:00,421
Olive a trecut mai devreme
și poate că a fumat
320
00:16:00,505 --> 00:16:03,585
niște iarbă în mașina lui de rahat
și a luat-o pe micuță...
321
00:16:03,671 --> 00:16:05,591
- De ce a venit aici?
- Stai!
322
00:16:05,671 --> 00:16:07,921
- Te ia valul.
- Fără familia ta aici!
323
00:16:08,005 --> 00:16:10,335
Da, dar a dispărut ca vântul.
324
00:16:10,421 --> 00:16:14,551
Mi-a adus ceva și a plecat imediat.
Jur. Serios.
325
00:16:16,130 --> 00:16:17,090
Ce e?
326
00:16:18,671 --> 00:16:19,801
Nu!
327
00:16:20,380 --> 00:16:21,590
- Pe bune?
- Ascultă!
328
00:16:21,671 --> 00:16:25,631
Acum sigur nu mai umblu cu Olive. Bine?
329
00:16:25,713 --> 00:16:27,923
- Îți explic totul.
- Eu îți explic!
330
00:16:28,005 --> 00:16:30,205
Cât vinzi droguri, nu-ți vezi copiii.
331
00:16:30,296 --> 00:16:33,086
Nu pot să nu mai vând droguri!
332
00:16:33,171 --> 00:16:34,171
Sunt încolțit.
333
00:16:34,255 --> 00:16:37,665
- De oameni periculoși.
- Oameni periculoși? Cu copiii mei?
334
00:16:37,755 --> 00:16:40,085
Nu, când spun „periculoși”, exagerez.
335
00:16:40,171 --> 00:16:42,131
- Nu sunt periculoși.
- Taci!
336
00:16:42,213 --> 00:16:44,843
- Nu te mai suport!
- Aïda!
337
00:16:44,921 --> 00:16:48,171
Oprește-te! Calmează-te!
Vreau să-mi văd copiii.
338
00:16:48,255 --> 00:16:50,455
Am fost proastă să te las să-i vezi.
339
00:16:50,546 --> 00:16:52,166
- Ce proastă!
- Te rog!
340
00:16:52,255 --> 00:16:55,455
- Ieși! Nu vreau să te mai văd!
- Aïda!
341
00:16:55,630 --> 00:16:56,920
Jur, chem poliția!
342
00:16:57,005 --> 00:16:58,545
- Pleacă!
- Futu-i!
343
00:17:08,463 --> 00:17:10,763
Răspunde cineva? N-am terminat.
344
00:17:10,838 --> 00:17:13,128
Am treabă. Eu nu pot!
345
00:17:13,213 --> 00:17:14,513
Deschide cineva?
346
00:17:14,588 --> 00:17:17,258
Nu pot. Cred că am făcut o indigestie.
347
00:17:23,213 --> 00:17:24,883
Haide, Clém! Vezi cine e!
348
00:17:37,380 --> 00:17:38,300
Salut, Jo!
349
00:17:39,421 --> 00:17:41,171
Unde sunt Bubbeleh?
350
00:17:42,296 --> 00:17:43,546
Nu i-am adus, bunico.
351
00:17:44,630 --> 00:17:46,510
Aïda nu vrea asta.
352
00:17:46,588 --> 00:17:47,508
Ce?
353
00:17:48,005 --> 00:17:49,205
Nu. Serios?
354
00:17:49,296 --> 00:17:51,836
Nu se poate! Nu i-am văzut de atâtea luni.
355
00:17:51,921 --> 00:17:54,091
- De ce-a făcut asta?
- Nu ești serios, nu?
356
00:17:54,171 --> 00:17:56,841
Cei mici trebuie să-și vadă bunicul.
De ce n-ai insistat?
357
00:17:56,921 --> 00:18:00,051
Bineînțeles că am insistat,
dar n-a cedat.
358
00:18:00,588 --> 00:18:03,668
Futu-i! Ce risipă! O mie de euro fiecare.
359
00:18:05,380 --> 00:18:08,340
- Când o să-i vedem pe Bubbeleh?
- Nu știu, bunico.
360
00:18:09,046 --> 00:18:11,586
Nici eu n-am voie să-i văd.
361
00:18:11,671 --> 00:18:15,341
- Nu, așa-i acum, dar se va calma.
- Nu, frate, nu se va calma.
362
00:18:16,421 --> 00:18:17,631
Nu mai e la fel.
363
00:18:17,713 --> 00:18:21,013
E împotriva afacerii și a lui Jaurès...
364
00:18:23,005 --> 00:18:23,835
Jaurès?
365
00:18:23,921 --> 00:18:27,551
Stai! Ce legătură are Jaurès? Nu înțeleg.
366
00:18:27,630 --> 00:18:31,130
Jaurès a luat unul dintre copii
și l-a amenințat. Poftim!
367
00:18:32,380 --> 00:18:33,210
Ce?
368
00:18:34,630 --> 00:18:36,090
Cum adică l-a luat?
369
00:18:36,588 --> 00:18:37,418
Jo?
370
00:18:38,130 --> 00:18:41,460
A luat unul dintre copii și...
Cum să spun?
371
00:18:41,546 --> 00:18:44,256
Spune-le! A luat tripleții la o livrare.
372
00:18:44,796 --> 00:18:47,706
- Pardon?
- Stai așa! Adică...
373
00:18:48,296 --> 00:18:50,836
mi-ai dus nepoții la un târg cu Jaurès?
374
00:18:51,546 --> 00:18:52,546
Da.
375
00:18:52,630 --> 00:18:54,510
Ești complet nebun!
376
00:18:54,671 --> 00:18:58,011
De ce ești surprins că Aïda a înnebunit?
Ești nebun?
377
00:18:58,088 --> 00:19:00,918
Nu, stați! Mă scuzați! Calmați-vă!
378
00:19:01,005 --> 00:19:04,955
Da, ne-am întâlnit cu Jaurès.
A luat un copil. E adevărat.
379
00:19:05,046 --> 00:19:08,296
- Dar ca să-i trimită un mesaj lui Jo.
- Nu minimaliza!
380
00:19:08,380 --> 00:19:10,340
Nu fac asta. Era foarte supărată.
381
00:19:10,421 --> 00:19:13,881
Voia să-ți dea un mesaj prin copil.
E o manieră gangster.
382
00:19:13,963 --> 00:19:14,963
Gangster?
383
00:19:15,046 --> 00:19:17,456
A luat copilul și aproape l-a aruncat.
384
00:19:17,546 --> 00:19:19,546
Nu, l-a prins ca să te amenințe.
385
00:19:19,630 --> 00:19:21,170
Chiar dacă mă amenința...
386
00:19:21,255 --> 00:19:23,455
- Bine.
- Stați! De ce era supărată?
387
00:19:26,130 --> 00:19:28,210
Avem o problemă cu nivelul THC.
388
00:19:28,296 --> 00:19:29,166
Poftim!
389
00:19:29,755 --> 00:19:32,415
Spun de săptămâni bune
că vom avea o problemă.
390
00:19:33,005 --> 00:19:36,415
Nu sunt magician.
Nu pot cultiva kilograme pe metru pătrat.
391
00:19:37,255 --> 00:19:39,875
Hambarul e prea înghesuit.
Ne trebuie spațiu.
392
00:19:39,963 --> 00:19:40,803
Așa e.
393
00:19:42,505 --> 00:19:46,835
Sau mergem la Jaurès
și-i spunem că reducem cantitatea.
394
00:19:47,338 --> 00:19:50,048
Ești idiot? Despre ce vorbești?
395
00:19:50,130 --> 00:19:51,590
Cum rămâne cu barca mea?
396
00:19:51,671 --> 00:19:55,131
- Tată!
- Nu știu. Cui îi pasă?
397
00:19:55,213 --> 00:19:57,263
Copiii sunt amenințați
și vorbești de barcă.
398
00:19:58,880 --> 00:20:00,710
- Tată, nu.
- E pentru Béné.
399
00:20:01,213 --> 00:20:02,553
O să-mi omoare copiii!
400
00:20:03,546 --> 00:20:06,666
- Asta era!
- Chiar ești paranoic. Oprește-te, te rog!
401
00:20:06,755 --> 00:20:08,045
Delirezi, frate.
402
00:20:08,130 --> 00:20:10,510
Nu-mi pasă dacă mă credeți.
403
00:20:10,588 --> 00:20:12,298
Vom găsi o soluție radicală.
404
00:20:12,380 --> 00:20:15,880
Copiii mei nu vor mai fi amenințați.
E clar?
405
00:20:15,963 --> 00:20:19,633
Bine, Jo. Înțelegem ce spui.
406
00:20:19,713 --> 00:20:22,383
Vom rezolva problema. Promit.
407
00:20:22,463 --> 00:20:24,883
Mulțumesc! Exact asta voiam să aud.
408
00:20:29,005 --> 00:20:32,125
- Doamne! Ce paranoic!
- Oprește-te, tată!
409
00:20:33,546 --> 00:20:35,256
Îți place să provoci.
410
00:20:49,171 --> 00:20:52,841
Dragă, ținuta e un dezastru.
Nu putem vâna camuflați ca restul?
411
00:20:52,921 --> 00:20:54,211
Nu suntem ca restul.
412
00:20:54,296 --> 00:20:56,456
Spun despre vânătoare adevărată,
nu de țărani.
413
00:20:57,296 --> 00:21:00,006
Ar trebui să fii bucuros.
Locul e exclusivist.
414
00:21:01,130 --> 00:21:02,130
Ce faci?
415
00:21:02,213 --> 00:21:03,553
- Ce faci?
- Bună!
416
00:21:03,630 --> 00:21:04,800
- Bine.
- Bună!
417
00:21:05,838 --> 00:21:08,628
Nu știu ce e cu arma mea. Nu trage drept.
418
00:21:08,713 --> 00:21:10,713
E pentru că respiri prea tare.
419
00:21:10,796 --> 00:21:13,956
Când țintești, stai așa,
îți ții respirația și...
420
00:21:14,046 --> 00:21:15,126
E tatăl tău?
421
00:21:15,838 --> 00:21:16,838
E tatăl tău.
422
00:21:16,921 --> 00:21:19,051
- Da.
- Ești nebună? O să mă împuște.
423
00:21:19,130 --> 00:21:22,340
- De ce ar face asta?
- I-am distrus cariera politică!
424
00:21:22,421 --> 00:21:23,801
Da, așa e.
425
00:21:23,880 --> 00:21:25,170
Uită! Ignoră-l!
426
00:21:25,255 --> 00:21:27,955
Cine e bărbatul vieții mele acum?
427
00:21:28,046 --> 00:21:30,006
Termină!
428
00:21:30,588 --> 00:21:31,548
Să facem o poză!
429
00:21:32,005 --> 00:21:33,545
- Da, o poză.
- Te rog!
430
00:21:33,630 --> 00:21:35,010
Nu postăm pe Instagram.
431
00:21:35,088 --> 00:21:37,258
- Nu vreau să mă vadă așa!
- Cine?
432
00:21:37,338 --> 00:21:39,508
Joseph, Aure, Gérard.
433
00:21:39,588 --> 00:21:40,838
Enervant mai ești!
434
00:21:40,921 --> 00:21:43,211
Mereu te îngrijorează
ce cred ei despre tine.
435
00:21:43,296 --> 00:21:44,756
Nu vreau să mă vadă Joseph așa.
436
00:21:44,838 --> 00:21:47,708
- O să le-o coc eu!
- Sigur.
437
00:21:47,796 --> 00:21:49,756
Mereu te caci pe toți!
438
00:21:49,838 --> 00:21:52,878
Am zis „coc”, nu „cac”.
Nu-mi pune cuvinte în gură!
439
00:21:53,963 --> 00:21:55,343
- Idiotule!
- La naiba!
440
00:21:57,921 --> 00:21:58,921
Ce pacoste!
441
00:22:00,338 --> 00:22:01,628
Fumezi un joint?
442
00:22:02,463 --> 00:22:04,883
L-am confiscat de la un tip. Nu e rău.
443
00:22:05,505 --> 00:22:07,955
Ai grijă! Te poate distruge.
444
00:22:08,046 --> 00:22:10,046
Nu te mai preface că nu fumezi.
445
00:22:10,130 --> 00:22:12,380
Te-am văzut deja cu fratele tău.
446
00:22:13,046 --> 00:22:16,086
- Ia-l!
- Eram drogată, dar vorbesc serios.
447
00:22:16,838 --> 00:22:17,668
Despre?
448
00:22:18,088 --> 00:22:21,258
Cu toți banii pe care-i fac,
am putea porni o afacere împreună.
449
00:22:22,130 --> 00:22:24,510
Sincer, poliția mă sperie.
450
00:22:25,255 --> 00:22:26,295
Mă rog...
451
00:22:26,755 --> 00:22:28,335
Nu vrei să schimbi slujba?
452
00:22:28,421 --> 00:22:32,091
- Să deschizi un bar, un restaurant?
- Nu, deloc.
453
00:22:32,838 --> 00:22:34,008
Ești amuzantă.
454
00:22:34,088 --> 00:22:37,088
Nu-s primită în familie
și vrei să pornim o afacere?
455
00:22:37,630 --> 00:22:39,170
De ce nu m-ai invitat?
456
00:22:41,671 --> 00:22:44,011
Fiindcă familia mea e puțin complicată.
457
00:22:44,088 --> 00:22:45,128
De ce?
458
00:22:46,588 --> 00:22:48,668
Trebuie să-ți spun ceva. De fapt...
459
00:22:49,588 --> 00:22:51,798
nu sunt împăcați că sunt cu o femeie.
460
00:22:53,130 --> 00:22:55,050
Le-ai spus că te vezi cu un tip?
461
00:22:55,130 --> 00:22:56,800
Nu. Nu e asta!
462
00:22:56,880 --> 00:23:00,010
Sigur că nu. Știu că suntem împreună.
Nicio problemă.
463
00:23:00,505 --> 00:23:04,665
Dar nu vreau să te duc acasă
și să-i fac pe toți să se simtă jenați.
464
00:23:04,755 --> 00:23:06,835
N-au niciun motiv să se simtă așa.
465
00:23:06,921 --> 00:23:10,511
Ba da. Toți fac glume non-stop.
466
00:23:10,588 --> 00:23:13,668
Ca polițistă,
am auzit multe prostii homofobice.
467
00:23:14,421 --> 00:23:17,091
Nu, cred că e un alt nivel.
468
00:23:17,588 --> 00:23:18,838
E foarte nasol.
469
00:23:18,921 --> 00:23:20,301
Bine, cum vrei.
470
00:23:22,213 --> 00:23:23,383
Dar...
471
00:23:24,546 --> 00:23:27,336
dacă intrăm în afaceri,
lucrurile s-ar schimba.
472
00:23:27,421 --> 00:23:28,761
Haide! Dă-mi-l înapoi!
473
00:23:29,255 --> 00:23:31,165
Bați câmpii. Ai fumat prea mult.
474
00:23:42,171 --> 00:23:45,381
- Grenade explozive, nenorocitule!
- Ce a spus?
475
00:23:45,880 --> 00:23:48,760
A spus:
„Vreau torturi în formă de grenadă.”
476
00:23:49,255 --> 00:23:51,455
Nu bile de pétanque, nenorocitule!
477
00:23:51,546 --> 00:23:53,256
Wallah, e de rahat, José!
478
00:23:53,338 --> 00:23:55,378
Scuze. E de rahat! Mă înnebunești.
479
00:23:55,463 --> 00:23:56,923
Scuze, am închis.
480
00:23:57,005 --> 00:23:58,915
Fratele meu! Ce cauți aici?
481
00:23:59,005 --> 00:24:01,045
Vrei să revin? Ai probleme?
482
00:24:01,130 --> 00:24:04,260
Nu. Mă enervează.
I-am spus să facă grenade explozive.
483
00:24:04,338 --> 00:24:06,798
- A făcut bile de țintă.
- Nu e bine.
484
00:24:06,880 --> 00:24:08,340
Dă-mi un pupic! Repede.
485
00:24:09,755 --> 00:24:10,795
Ce faci, frate?
486
00:24:10,880 --> 00:24:12,590
Nu prea bine.
487
00:24:12,671 --> 00:24:16,131
- Cum să explic? E sora ta.
- Ce? E bine?
488
00:24:16,213 --> 00:24:18,013
- Nu pot să văd copiii.
- Da.
489
00:24:18,088 --> 00:24:19,878
Știu, frate. Dar ai greșit!
490
00:24:19,963 --> 00:24:22,133
- Rău de tot.
- Da. Mi-a spus.
491
00:24:22,213 --> 00:24:24,093
- Punga din scutecul lui Ibra.
- Nu...
492
00:24:24,171 --> 00:24:26,801
O iei razna? Faci rahaturi d-astea?
493
00:24:26,880 --> 00:24:30,670
- Am dat-o în bară. N-am nicio scuză.
- Da.
494
00:24:30,755 --> 00:24:33,585
M-am gândit că, dacă o suni,
se răzgândește.
495
00:24:33,671 --> 00:24:36,461
- Ești singurul cu care vorbește.
- Să se răzgândească?
496
00:24:36,546 --> 00:24:38,876
N-a făcut-o niciodată. O cunoști.
497
00:24:38,963 --> 00:24:42,013
E încăpățânată, frate.
Știi ce vreau să spun?
498
00:24:42,088 --> 00:24:44,758
- Da.
- Da. Poate dacă...
499
00:24:44,838 --> 00:24:45,668
Ce?
500
00:24:46,046 --> 00:24:49,006
Dacă îți îndrepți comportamentul. Asta e.
501
00:24:49,088 --> 00:24:49,918
Da.
502
00:24:50,005 --> 00:24:53,125
De exemplu, sora mea nu vorbea
nici cu mine. De ce?
503
00:24:53,213 --> 00:24:55,263
Fiindcă apucasem o cale greșită.
504
00:24:55,338 --> 00:24:57,378
Dar uită-te azi, frate! Hamdullah.
505
00:24:57,463 --> 00:24:59,633
Am găsit o mină de aur. E minunat.
506
00:24:59,713 --> 00:25:01,963
Știi ce fac? Iau făină și zahăr
507
00:25:02,046 --> 00:25:03,296
și le amestec.
508
00:25:03,380 --> 00:25:05,590
Cer de 30 de ori mai mult.
509
00:25:05,671 --> 00:25:08,381
Uneori, cred că sunt tot golan. Jur.
510
00:25:08,463 --> 00:25:10,463
Oamenii vin și cumpără. „Bună ziua, dnă!”
511
00:25:10,546 --> 00:25:12,456
Odată, o domnișoară mi-a zis:
„Cătușele...”
512
00:25:12,546 --> 00:25:14,456
Grozav, frate! Poate...
513
00:25:14,546 --> 00:25:18,296
i-ai putea spune că sunt încolțit.
Nu putem ieși din afacere.
514
00:25:18,380 --> 00:25:21,210
- De ce nu?
- Fiindcă suntem prizonieri.
515
00:25:21,296 --> 00:25:22,336
Cine?
516
00:25:22,421 --> 00:25:25,631
- Noi. Familia.
- Nu mai pot eu de familia ta!
517
00:25:25,713 --> 00:25:28,093
Wallah, vorbesc despre tine.
518
00:25:28,171 --> 00:25:30,461
Crezi că mafiotei îi pasă de tine?
519
00:25:30,546 --> 00:25:33,126
- Totuși...
- Nu! N-ai valoare, îți zic!
520
00:25:33,213 --> 00:25:36,763
Contează doar iarba pentru ea.
Așa e la război.
521
00:25:37,921 --> 00:25:39,881
- Da, ai dreptate.
- Da, amice.
522
00:25:40,755 --> 00:25:42,505
Dacă are iarbă, nu te bate la cap.
523
00:25:44,005 --> 00:25:47,335
Lasă-ți familia să se ocupe de afacere
și retrage-te discret!
524
00:25:47,421 --> 00:25:48,841
Nu pot. E complicat.
525
00:25:48,921 --> 00:25:49,761
E complicat?
526
00:25:50,296 --> 00:25:51,456
Ba nu.
527
00:25:51,921 --> 00:25:54,421
Vrei să-ți mai vezi copiii? Lasă afacerea!
528
00:25:54,630 --> 00:25:55,460
Bine?
529
00:25:57,380 --> 00:26:00,380
Nu mă mai bate la cap că o iau razna.
530
00:26:00,463 --> 00:26:01,923
- Ești nebun?
- Nu sunt nebun!
531
00:26:02,005 --> 00:26:03,335
Ajutor!
532
00:26:04,630 --> 00:26:05,630
Idiotule!
533
00:26:06,130 --> 00:26:06,960
Ciocolată.
534
00:26:09,255 --> 00:26:10,125
Gustă!
535
00:26:12,963 --> 00:26:13,883
Poftim!
536
00:26:15,046 --> 00:26:16,956
Ai văzut ce față a făcut?
537
00:26:20,421 --> 00:26:23,671
M-am gândit bine.
E mai bine să continuați fără mine.
538
00:26:24,630 --> 00:26:25,710
Pentru că...
539
00:26:26,671 --> 00:26:28,881
e mai bine să renunț la afacere.
540
00:26:30,505 --> 00:26:31,545
E bine așa.
541
00:26:32,213 --> 00:26:33,673
E clar și simplu.
542
00:26:44,505 --> 00:26:45,375
Ești bine, Jo?
543
00:26:45,463 --> 00:26:48,133
Da. Care e treaba cu tractoarele?
544
00:26:48,213 --> 00:26:49,093
Ce e asta?
545
00:26:49,671 --> 00:26:50,921
Avem un anunț.
546
00:26:52,130 --> 00:26:53,630
Și eu am ceva să vă spun.
547
00:26:53,713 --> 00:26:55,213
Stai, eu primul.
548
00:26:55,296 --> 00:26:57,626
- Bine.
- Cred că am găsit soluția...
549
00:26:58,796 --> 00:27:00,126
problemelor tale.
550
00:27:00,796 --> 00:27:01,796
- Serios?
- Da.
551
00:27:01,880 --> 00:27:05,010
Nu putem compromite calitatea livrată
lui Jaurès.
552
00:27:05,088 --> 00:27:06,088
E periculos...
553
00:27:06,755 --> 00:27:10,125
pentru noi și copii. Ai dreptate. Deci...
554
00:27:11,255 --> 00:27:13,335
Am zis să cultivăm într-un loc nou.
555
00:27:21,838 --> 00:27:23,048
Stați, ce e asta?
556
00:27:24,546 --> 00:27:26,256
Ce facem cu vacile astea?
557
00:27:26,338 --> 00:27:29,508
Fostul proprietar va lua animalele
într-o lună.
558
00:27:29,588 --> 00:27:31,258
Putem începe să ne mutăm.
559
00:27:31,338 --> 00:27:34,128
Nu doar că vom putea crește
Pastraweed bun aici,
560
00:27:34,213 --> 00:27:36,213
dar vom putea produce, nu știu...
561
00:27:36,713 --> 00:27:39,013
- ...de patru-cinci ori mai mult.
- Cel puțin.
562
00:27:39,088 --> 00:27:41,088
Stați așa! Sunteți nebuni?
563
00:27:41,588 --> 00:27:45,628
O cantitate de patru-cinci ori mai mare
implică tot atâta risc.
564
00:27:45,713 --> 00:27:48,213
- Sunteți absolut nebuni!
- Tu nu înțelegi.
565
00:27:48,963 --> 00:27:51,883
Dacă avem calitate,
nu avem probleme cu Jaurès.
566
00:27:51,963 --> 00:27:54,133
- Și copiii nu-s în pericol.
- Bine.
567
00:27:54,213 --> 00:27:56,513
Dar lui Aïda nu-i pasă de asta.
568
00:27:56,588 --> 00:28:00,208
Jo, între noi fie vorba,
relația voastră a fost tumultuoasă.
569
00:28:00,921 --> 00:28:04,011
Se va rezolva de la sine.
Trebuie să aștepți.
570
00:28:04,088 --> 00:28:05,258
Totul se va aranja.
571
00:28:05,338 --> 00:28:07,088
Da, Bubbeleh. Nicio grijă.
572
00:28:08,796 --> 00:28:10,916
Și Jaurès?
573
00:28:11,838 --> 00:28:13,008
V-ați gândit la Jaurès?
574
00:28:13,671 --> 00:28:16,631
Cine v-a spus că vrea să ia
de cinci ori mai mult?
575
00:28:16,713 --> 00:28:18,093
Sigur că va vrea.
576
00:28:18,171 --> 00:28:21,711
De la început, ne-a presat
să producem mai mult în hambar.
577
00:28:21,796 --> 00:28:23,376
Evident, e o veste bună.
578
00:28:23,463 --> 00:28:26,633
Și dacă va fi un surplus, știu un anticar
579
00:28:26,713 --> 00:28:29,263
căruia i-am vândut câteva kg.
Are încredere.
580
00:28:29,338 --> 00:28:31,708
- Ce-ai făcut?
- Un anticar.
581
00:28:31,796 --> 00:28:35,336
Ce? Te-ai gândit ce s-ar întâmpla
dacă ar afla Jaurès?
582
00:28:35,421 --> 00:28:37,881
Avem exclusivitate cu ea.
583
00:28:37,963 --> 00:28:40,593
- Da, Jo...
- Dacă află, ne omoară pe toți.
584
00:28:40,671 --> 00:28:44,131
Nu exagera! E în regulă.
Jaurès nu știe totul.
585
00:28:44,213 --> 00:28:46,133
- Nu e Dumnezeu.
- Ați înnebunit!
586
00:28:46,213 --> 00:28:48,343
Asta e. S-a terminat. V-am pierdut!
587
00:28:48,421 --> 00:28:50,881
Nu cultivăm soia organică!
588
00:28:51,546 --> 00:28:55,336
Vorbiți de parcă e legal.
De parcă n-o avem pe Jaurès pe cap.
589
00:28:55,421 --> 00:28:58,301
Stai! Scutește-ne de predică!
590
00:28:58,880 --> 00:29:01,340
Să-ți amintesc că tu ne-ai băgat în asta.
591
00:29:02,130 --> 00:29:03,710
Deci o suni pe Jaurès,
592
00:29:04,880 --> 00:29:06,260
stabilești o întâlnire
593
00:29:06,338 --> 00:29:09,418
și-i spui că suntem gata
să producem mai mult. Atât.
594
00:29:09,505 --> 00:29:11,795
- Nu, n-o s-o fac.
- Fiule...
595
00:29:12,713 --> 00:29:15,173
Tu vorbești cu Jaurès. Așa a fost mereu.
596
00:29:16,088 --> 00:29:19,168
Majoritatea vrea să se extindă,
deci faci la fel.
597
00:29:19,921 --> 00:29:20,761
Asta e tot.
598
00:29:24,546 --> 00:29:25,586
Sunteți de acord?
599
00:29:26,588 --> 00:29:28,628
Da.
600
00:29:29,546 --> 00:29:30,376
Bine.
601
00:29:33,338 --> 00:29:34,628
Majoritatea a vorbit.
602
00:29:35,255 --> 00:29:36,205
Respect asta.
603
00:29:37,005 --> 00:29:38,085
Bine.
604
00:29:42,963 --> 00:29:44,213
O să fie bine, frate.
605
00:29:54,588 --> 00:29:57,128
Nu-și mai dau seama
că facem ceva periculos.
606
00:29:58,255 --> 00:29:59,295
Te asigur...
607
00:30:01,338 --> 00:30:02,958
va sfârși prost.
608
00:30:06,421 --> 00:30:07,511
Nu-i pot abandona.
609
00:30:10,713 --> 00:30:15,093
Nu pot, dar trebuie să-mi văd copiii.
Sincer, nu știu ce să fac.
610
00:30:18,130 --> 00:30:19,630
Nu știu ce să fac, mamă.
611
00:30:28,755 --> 00:30:30,455
Ce te aduce aici?
612
00:30:30,546 --> 00:30:32,416
Ai spus că e urgent.
613
00:30:32,505 --> 00:30:34,505
Sper că sunt vești exciting.
614
00:30:34,588 --> 00:30:35,628
Da.
615
00:30:35,713 --> 00:30:36,963
Sunt vești grozave.
616
00:30:37,046 --> 00:30:39,166
Sunt absolut...
617
00:30:39,255 --> 00:30:40,665
exciting.
618
00:30:42,005 --> 00:30:43,125
O să-ți placă.
619
00:30:43,838 --> 00:30:47,128
E începutul unei noi ere
620
00:30:47,630 --> 00:30:50,760
în care cred că vom...
621
00:30:50,838 --> 00:30:51,758
Spune odată!
622
00:30:52,255 --> 00:30:54,295
Nu am toată ziua liberă, Joseph.
623
00:30:55,755 --> 00:30:58,255
Deci, familia mea...
624
00:30:59,130 --> 00:31:01,510
chiar s-a gândit la asta și...
625
00:31:02,588 --> 00:31:03,878
și...
626
00:31:06,130 --> 00:31:07,010
oprim totul.
627
00:31:08,338 --> 00:31:09,168
Ce?
628
00:31:11,130 --> 00:31:11,960
Oprim totul.
629
00:32:15,338 --> 00:32:17,668
Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică