1
00:00:06,213 --> 00:00:09,213
(หนึ่งปีต่อมา)
2
00:00:11,838 --> 00:00:14,338
ใส่กานพลูลงไปนิดหน่อย หนูน้อย
3
00:00:14,421 --> 00:00:15,881
- เสร็จแล้วเหรอครับ
- ใช่
4
00:00:15,963 --> 00:00:16,923
โอเค ไปกันเลย
5
00:00:17,005 --> 00:00:20,255
- แค่ต้นละทัพพีนะ
- รู้แล้ว ผมไม่ได้โง่น่ะ
6
00:00:20,338 --> 00:00:22,258
ไม่โง่เหรอ ว่าไงก็ว่างั้นแหละ
7
00:00:22,338 --> 00:00:23,588
ช่วยทำต่อทีได้ไหม
8
00:00:23,671 --> 00:00:26,761
พ่ออยู่ตรงนี้มาสี่ชั่วโมงแล้ว
หัวจะระเบิดอยู่แล้วเนี่ย
9
00:00:32,296 --> 00:00:33,546
นี่เป็นธุรกิจที่ยาก
10
00:00:33,630 --> 00:00:35,130
เป็นธุรกิจที่การแข่งขันสูงมาก
11
00:00:38,755 --> 00:00:40,415
- คาเฟ่วุ่น
- ปุ๊นชุลมุน
12
00:00:43,505 --> 00:00:45,505
พวก ขอกุญแจรถหน่อย
13
00:00:45,588 --> 00:00:48,128
- อยู่ในกระเป๋า เอาไปทำไม
- ไปซื้อกล่อง หมดแล้ว
14
00:00:48,213 --> 00:00:50,213
มีกัญชากับไส้กรอกเมอร์เกซต้องบรรจุอีก
15
00:00:50,296 --> 00:00:52,546
บ้าฉิบ ขับรถระวังๆ หน่อยนะ
16
00:00:52,630 --> 00:00:53,460
อาลิ!
17
00:00:54,213 --> 00:00:55,053
บ้าเอ๊ย
18
00:00:55,130 --> 00:00:57,340
ให้ตายสิ เอารถตู้ไปซื้อกล่องเนี่ยนะ
19
00:00:57,421 --> 00:00:58,341
เอารถฉันไปเนี่ยนะ
20
00:00:58,421 --> 00:01:00,551
ถ้าถามผม ผมว่าเป็นธุรกิจที่แปลก
21
00:01:00,630 --> 00:01:01,460
ลุยโลด!
22
00:01:14,463 --> 00:01:15,883
เสร็จกันรึยังเนี่ย
23
00:01:15,963 --> 00:01:17,423
รอแค่กล่องเท่านั้นแหละ
24
00:01:17,505 --> 00:01:19,045
- อีกสองชั่วโมงเสร็จ
- เยี่ยม
25
00:01:19,130 --> 00:01:20,460
ขอไปด้วยได้ไหม
26
00:01:20,546 --> 00:01:22,666
ไม่ได้ เคล็ม เราตกลงกับฌอเรสไว้แล้ว
27
00:01:22,755 --> 00:01:24,335
ข้อตกลงเวรนั่นน่ะเหรอ
28
00:01:25,588 --> 00:01:26,958
(ไส้กรอกเมอร์เกซ โคเชอร์)
29
00:01:27,255 --> 00:01:29,255
(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)
30
00:01:29,421 --> 00:01:30,421
คาเฟ่วุ่น
31
00:01:30,921 --> 00:01:31,761
ปุ๊นชุลมุน
32
00:01:37,963 --> 00:01:39,343
เป็นไงบ้าง ได้กัญชาครบไหม
33
00:01:39,838 --> 00:01:42,258
อยู่ตรงนี้หมดแล้ว ขนเมอร์เกซขึ้นได้เลย
34
00:01:42,338 --> 00:01:43,258
โอเค กำลังมา
35
00:01:43,338 --> 00:01:46,168
- อย่าขับรถงี่เง่าล่ะ
- โอเค เราเคยทำมาแล้วน่ะ
36
00:01:46,255 --> 00:01:47,545
อย่างพวกแกไม่รู้หรอกจะเป็นไง
37
00:01:47,630 --> 00:01:49,710
ส่งของเสร็จแล้วผมจะรีบโทรหา มาเร็ว โอลิฟ
38
00:01:49,796 --> 00:01:50,916
รีบขนเมอร์เกซไปเลย
39
00:01:51,005 --> 00:01:52,585
คุณไม่ได้เป็นคนแบกของ 40 กิโลนี่
40
00:01:52,671 --> 00:01:53,921
ฉันอยู่นี่ ส่งมาเลย
41
00:01:54,505 --> 00:01:55,795
ระวังนิ้วฉันด้วย
42
00:01:55,880 --> 00:01:57,010
อย่างนั้นแหละ เยี่ยม
43
00:01:57,921 --> 00:02:00,171
โอเค เหลือเมอร์เกซอีกล็อต
แล้วเราจะไปกันแล้ว
44
00:02:04,838 --> 00:02:07,878
บ้าเอ๊ย อีกแล้ว
ไอ้กาฝากสังคมนั่นอยู่ตรงนี้ตลอดเลย
45
00:02:07,963 --> 00:02:10,263
(ร้านเนื้อฮาซาน โคเชอร์)
46
00:02:10,338 --> 00:02:12,628
- หวัดดี เกต็อง สบายดีไหม
- ก็ดี
47
00:02:13,296 --> 00:02:15,006
แต่จะดีขึ้นอีกเมื่อฉันได้กิน
48
00:02:15,088 --> 00:02:15,958
ฉันก็ว่างั้นแหละ
49
00:02:16,046 --> 00:02:18,126
แล้ววันนี้ขนอะไรมาล่ะ
50
00:02:18,213 --> 00:02:19,633
มีแต่ของเจ๋งๆ ทั้งนั้น
51
00:02:19,713 --> 00:02:20,553
จริงเหรอ
52
00:02:20,630 --> 00:02:22,590
- ให้ดูไหมว่าเราขนอะไรมา
- เอาสิ
53
00:02:22,671 --> 00:02:25,011
- เอาไหม เกต็อง
- โอเค เปิดเลย
54
00:02:28,046 --> 00:02:30,796
ฉันมีอะไรให้นายเอ่ย เมอร์เกซที่อร่อยสุดๆ
55
00:02:30,880 --> 00:02:33,170
- ชอบของมีคุณภาพไหม
- แน่นอน
56
00:02:33,880 --> 00:02:35,420
ดูไส้กรอกงามๆ พวกนี้สิ
57
00:02:35,505 --> 00:02:37,835
รสดี สดใหม่ เงาวับเหมือนที่นายต้องการเลย
58
00:02:37,921 --> 00:02:38,881
เหมือนเจ้าสาวเอ๊าะๆ
59
00:02:41,255 --> 00:02:43,795
ย่างบนเตาสิบนาทีและอย่าทำอะไรนะ
60
00:02:43,880 --> 00:02:45,590
อย่าเจาะมัน เหมือนเดิม
61
00:02:45,671 --> 00:02:46,881
ดีมาก เกต็อง
62
00:02:47,380 --> 00:02:49,550
- เอาละพวก
- ขอบใจมาก โชคดี
63
00:02:49,630 --> 00:02:50,710
- บาย
- บาย พวก
64
00:02:51,338 --> 00:02:52,588
- ขอให้สนุกนะ
- ขอบใจ
65
00:02:54,130 --> 00:02:55,050
ไอ้งั่งเอ๊ย
66
00:02:59,421 --> 00:03:00,551
ผมทำความสะอาดหมดแล้ว
67
00:03:00,630 --> 00:03:02,920
ติดกระดาษชิ้นเล็กๆ ของคุณ
กลับเข้าไปเหมือนอันเก่า
68
00:03:03,005 --> 00:03:04,005
ผมเห็นแล้วละ
69
00:03:06,255 --> 00:03:07,585
ขอบคุณมากนะ
70
00:03:08,421 --> 00:03:09,381
นี่ของคุณ
71
00:03:09,463 --> 00:03:12,343
- ไม่ต้องหรอก ฟังนะ ผมรับไม่ได้
- ไม่ รับไปเถอะ
72
00:03:12,421 --> 00:03:15,881
เอ้า แบบนี้ผมจะได้รู้ว่า
คุณดูแลเบเนของผมอย่างดี
73
00:03:16,505 --> 00:03:18,665
- ผมจะมาดูให้ทุกวันเลย
- คุณมีน้ำใจมาก
74
00:03:29,671 --> 00:03:31,711
จำตอนที่เราตกหลุมรักเจ้านี่ได้ไหม
75
00:03:32,213 --> 00:03:33,713
ที่ฌ็อง เล แป็งน่ะ
76
00:03:36,838 --> 00:03:39,458
เราฝันกัน เรานึกว่าคงไม่มีวาสนาจะได้มีหรอก
77
00:03:42,338 --> 00:03:43,208
แต่…
78
00:03:44,296 --> 00:03:45,296
ผมเจอมันแล้วนะ
79
00:03:47,505 --> 00:03:50,375
และคิดว่าอีกไม่นานจะซื้อมันมาให้เราได้
80
00:03:52,130 --> 00:03:54,420
ตอนนี้มันมีชื่อว่า "เดอะดุค" แต่ผม…
81
00:03:55,130 --> 00:03:56,760
ผมจะเปลี่ยนชื่อเป็น "เบเนของผม"
82
00:03:58,213 --> 00:03:59,383
แบบนั้น…
83
00:04:00,338 --> 00:04:01,838
เราจะได้เดินทางด้วยกันเสมอ
84
00:04:02,588 --> 00:04:04,918
(เบเนดิกต์ ฮาซาน
นามสกุลเดิมโรเซนเบิร์ก 1953-2018)
85
00:04:14,963 --> 00:04:16,133
นั่นอะไรน่ะ
86
00:04:16,755 --> 00:04:17,915
ใช่ความรักรึเปล่า
87
00:04:18,338 --> 00:04:19,508
ใช่ความรักรึเปล่า
88
00:04:19,588 --> 00:04:21,758
มันคืออึ ว้าว!
89
00:04:23,005 --> 00:04:24,125
บ้าจริง
90
00:04:24,213 --> 00:04:26,093
ฉันวางขวดนมทั้งหมดไว้ให้คุณตรงนี้นะ
91
00:04:27,171 --> 00:04:29,091
- ฉันพูดกับคุณอยู่นะ
- จ้ะๆ ผมฟังอยู่
92
00:04:29,171 --> 00:04:31,211
ฉันวางขวดนมไว้ตรงนี้นะ ทุกอย่างพร้อมแล้ว
93
00:04:31,296 --> 00:04:34,876
ผ้าอ้อม จุกนมปลอม และน้ำเกลืออยู่ในกระเป๋า
94
00:04:34,963 --> 00:04:39,633
ที่รัก ขอโทษที่ขัดจังหวะนะ
แต่ผมเอาอยู่จริงๆ ไม่มีปัญหาหรอก
95
00:04:39,713 --> 00:04:40,963
อย่าเรียกฉันแบบนั้น
96
00:04:41,046 --> 00:04:42,836
- มันชินน่ะ โทษที
- บอกเป็นพันรอบแล้ว
97
00:04:42,921 --> 00:04:45,091
อย่าทำตัวเหมือนฉันหวาดระแวงเลย
98
00:04:45,171 --> 00:04:46,921
ฉันไม่รู้จักแม่คนไหนที่ฝากลูกไว้
99
00:04:47,005 --> 00:04:49,205
- กับพ่อค้ายาที่เกลือกกลั้วกับมาเฟียหรอก
- ไม่นะ…
100
00:04:49,296 --> 00:04:51,626
มาเฟียเหมือนเรื่อง 20/20 น่ะเหรอ
101
00:04:51,713 --> 00:04:53,263
ขอต้อนรับสู่โลกอันคาดไม่ถึง
102
00:04:53,338 --> 00:04:57,708
ที่ที่โสเภณี การพนัน และมาเฟียมาอยู่รวมกัน
103
00:04:58,255 --> 00:04:59,375
ตลกนะ คุณพูดถูกแล้ว
104
00:04:59,463 --> 00:05:01,013
ที่รัก เราเป็นเกษตรกร
105
00:05:01,088 --> 00:05:02,758
เราปลูกและขาย ก็แค่นั้นเอง
106
00:05:02,838 --> 00:05:05,258
เอาละ คืนนี้ พาพวกแกไปที่บ้าน
107
00:05:05,338 --> 00:05:07,378
- จ้ะ
- ใช้เวลาช่วงค่ำกับครอบครัวคุณ
108
00:05:07,463 --> 00:05:09,013
พากลับมาก่อนสี่ทุ่ม เข้าใจไหม
109
00:05:09,088 --> 00:05:11,508
ที่รัก สี่ทุ่มนี่เร็วมากนะ
ผมเจอลูกอาทิตย์ละครั้งเอง
110
00:05:11,588 --> 00:05:13,758
ผมจะพาลูกๆ มาส่งพรุ่งนี้เช้า มันดีกว่าสำหรับลูก
111
00:05:13,838 --> 00:05:16,258
งั้นลูกต้องอยู่กับครอบครัวคุณเหรอ
ไม่มีวัน พวกนั้นบ้า!
112
00:05:16,338 --> 00:05:19,168
พวกเขาควรได้เจอกัน ผมเป็นพ่อของลูก
นั่นครอบครัวลูกนะ
113
00:05:19,588 --> 00:05:22,008
ฉันจะกลับมาหนึ่งทุ่ม ฉันอยากเจอลูกก่อนมื้อค่ำ
114
00:05:23,963 --> 00:05:26,173
บ้าชะมัด แม่ของลูกนี่ใจร้ายจริงๆ
115
00:05:26,255 --> 00:05:27,625
ใจร้ายมากๆ
116
00:05:28,921 --> 00:05:29,881
แต่พ่อก็รักเธอ
117
00:05:30,588 --> 00:05:32,008
มามะ เจ้าตัวเล็ก
118
00:05:32,088 --> 00:05:34,798
ใครอยากเล่นเด้งดึ๋งในกางเกงเปื้อนอึบ้างเอ่ย
119
00:05:34,880 --> 00:05:36,550
ลูกพ่อเอง!
120
00:05:36,630 --> 00:05:39,630
พ่อจะไปชงกาแฟแล้วมาเปลี่ยนผ้าอ้อมให้นะ
121
00:05:39,713 --> 00:05:41,213
เป็นไงบ้าง ลูกรัก
122
00:05:41,296 --> 00:05:44,586
ลูกโอเคนะ ดีจ้ะ ลูกรัก
123
00:05:44,671 --> 00:05:45,671
ครับ
124
00:05:45,755 --> 00:05:46,915
ลืมอะไรเหรอ
125
00:05:47,505 --> 00:05:50,585
บอกตรงๆ นะ ผมไม่เห็นด้วยกับตารางเวลาเลย
ผมบอกคุณแล้ว มัน…
126
00:05:51,505 --> 00:05:53,835
- มาทำอะไรเนี่ย
- ก็นายบอกให้ฉันมาช่วย
127
00:05:53,921 --> 00:05:57,131
บอกให้มาช่วยพาเด็กๆ กลับไปตอนหนึ่งทุ่ม
128
00:05:57,213 --> 00:05:59,803
และฉันบอกให้รอข้างล่างไง
เจออาอิดารึเปล่าเนี่ย
129
00:05:59,880 --> 00:06:02,210
นายมันบ้าไปแล้ว
ฉันเดินเข้ามา ทำตัวไม่โดดเด่นสุดๆ
130
00:06:02,296 --> 00:06:03,506
- ฉันโอเค
- โอเค เข้ามา
131
00:06:04,338 --> 00:06:06,338
- หวัดดี!
- แม่ร่วง!
132
00:06:06,421 --> 00:06:09,301
เคล็ม อย่าตะโกน คุณจะทำผมซวย
133
00:06:09,380 --> 00:06:11,510
- เป็นไงล่ะ พอใจรึยัง
- รอเดี๋ยว ฉันจัดการเอง
134
00:06:11,588 --> 00:06:13,508
เคล็ม อย่าตะโกนแบบนั้นเวลามีเด็กๆ สิ
135
00:06:13,588 --> 00:06:14,708
ฉันไม่ได้ตะโกนนะ โฌเซฟ
136
00:06:14,796 --> 00:06:17,666
ไง เจ้าหนูโนอัม ดีใจไหมที่ได้เจอลุง
137
00:06:19,005 --> 00:06:21,375
ทำไมเรียกลุง
เขาไม่ใช่น้องชายแท้ๆ ของคุณซะหน่อย
138
00:06:22,713 --> 00:06:24,673
อย่าไปฟังคนคนนั้นเลยนะ
139
00:06:24,755 --> 00:06:27,795
โอลิวิเยเป็นเหมือนพี่ชายพ่อ
เพราะฉะนั้นเขาเป็นลุงแท้ๆ ของลูก
140
00:06:27,880 --> 00:06:30,800
งั้นอิบราฮิม มาให้น้าเคล็มกอดหน่อยนะ
141
00:06:31,880 --> 00:06:34,050
ไม่ คุณอย่ากอดจะดีกว่านะ โอเคไหม
142
00:06:34,130 --> 00:06:37,170
แกย่อยอาหารอยู่
แล้วนั่นก็ไม่ใช่อิบราฮิมด้วย นั่นอาเลีย
143
00:06:37,255 --> 00:06:38,255
- อ้าวเหรอ
- ใช่
144
00:06:38,338 --> 00:06:39,168
แน่ใจเหรอ
145
00:06:40,380 --> 00:06:43,050
- ถามมาได้ยังไง
- พาเธอมาด้วยทำไม
146
00:06:43,130 --> 00:06:46,460
- ฉันอยู่กับเธอ ฉันทิ้งเธอมาไม่ได้
- เด็กๆ เข้ากับเธอไม่ได้
147
00:06:46,546 --> 00:06:49,796
- ฉันอยากให้พวกเขาคุ้นเคยกัน
- ไว้ทีหลังเถอะ ไม่ใช่ตอนนี้
148
00:06:51,421 --> 00:06:52,801
ฌอเรสโทรมา
149
00:06:52,880 --> 00:06:54,840
- มีปัญหาอะไรรึเปล่า
- ไม่รู้สิ
150
00:06:55,338 --> 00:06:57,458
มันแปลกที่เธอโทรมา ฉันรู้สึกไม่ดีเลย
151
00:06:57,546 --> 00:06:59,086
ตาเบื๊อก รับสายสิ
152
00:06:59,171 --> 00:07:00,551
นี่คุณทำอะไรกับ…
153
00:07:00,630 --> 00:07:02,260
- รับสายเถอะ!
- รับอยู่!
154
00:07:03,088 --> 00:07:03,918
ฮัลโหล
155
00:07:04,005 --> 00:07:06,255
หวัดดี โฌเซฟ ของขาดไปหนึ่งกล่อง
156
00:07:06,338 --> 00:07:07,208
โอเค
157
00:07:07,296 --> 00:07:08,836
เอามาให้หน่อยนะ
158
00:07:08,921 --> 00:07:10,711
- ได้ไง
- ได้ไงอะไร เอามาเดี๋ยวนี้เลยนะ
159
00:07:10,796 --> 00:07:13,586
- แปลกนะเพราะว่า…
- มีปัญหารึเปล่า
160
00:07:14,088 --> 00:07:16,048
ไม่ ไม่มีปัญหาเลย
161
00:07:16,130 --> 00:07:19,340
ก็แค่… งั้นเดี๋ยวเจอกัน ที่เดิมนะ เจอกัน
162
00:07:20,838 --> 00:07:21,708
เธอว่าไง
163
00:07:21,796 --> 00:07:24,506
เธอบอกว่าเมื่อเช้า
เราลืมส่งของให้เธอกล่องหนึ่ง
164
00:07:24,588 --> 00:07:26,958
- และอยากให้ฉันเอาไปให้เดี๋ยวนี้
- ไม่นะ
165
00:07:27,046 --> 00:07:28,456
ฉันจะทำยังไงกับลูกๆ ดี
166
00:07:28,546 --> 00:07:30,546
- ฉันไปให้เอง
- ไม่ ขอร้อง ไม่ได้เด็ดขาด
167
00:07:30,630 --> 00:07:33,760
โฌเซฟต้องเป็นคนส่งของ
เราตกลงกับฌอเรสไว้แบบนั้น
168
00:07:33,838 --> 00:07:35,798
โฌ ทำตามปกติแหละ ฉันจะไปกับนายเอง
169
00:07:35,880 --> 00:07:38,420
แบบนั้นแก้ปัญหาตรงไหนเนี่ย
แล้วใครจะดูเด็กๆ
170
00:07:38,505 --> 00:07:40,665
- ฉันดูเด็กๆ ให้เอง!
- ไม่ได้เด็ดขาด
171
00:07:40,755 --> 00:07:42,335
งานนี้ฉันคุ้นเคย ฉันเคยเลี้ยงแมว
172
00:07:42,421 --> 00:07:45,801
- พอเหอะ ไม่ต้องพูดแล้ว
- ฉันรักเด็กๆ และเด็กๆ รักฉัน
173
00:07:47,463 --> 00:07:48,423
อะไรเนี่ย
174
00:07:48,505 --> 00:07:51,505
คุณทำไวน์แดงหกใส่แก คุณบ้ารึเปล่าเนี่ย
175
00:07:55,046 --> 00:07:59,046
นายต้องโง่มากแน่ๆ ถึงได้ซื้อรถของพ่อค้ายามา
ทั้งที่นายก็เป็นพ่อค้ายา
176
00:07:59,130 --> 00:08:01,590
สมองนายต้องไม่มีรอยหยักแน่ๆ
177
00:08:01,671 --> 00:08:03,711
ตำรวจจะเรียกเพราะลายรถสะเหล่อๆ นี่แหละ
178
00:08:03,796 --> 00:08:05,876
นี่ ฉันทำลายนั้นให้เขาเอง เกรงใจกันบ้าง
179
00:08:05,963 --> 00:08:08,633
ใช่ เลิกสติแตกเถอะน่า มันเป็นลายพรางนะ
180
00:08:08,713 --> 00:08:09,883
ไม่มีใครเห็นเราหรอก
181
00:08:09,963 --> 00:08:10,843
ไม่มีใครเห็นเรา
182
00:08:10,921 --> 00:08:13,421
ดูสิ ไฟเตือนขึ้นสามดวง รถพังแน่
183
00:08:13,505 --> 00:08:16,045
ไม่มีอะไรหรอกน่า ก็เหมือนไฟเหลืองแหละ
ไม่มีใครสนหรอก
184
00:08:16,130 --> 00:08:17,840
รถคันนี้ใช้งานดีมาก
185
00:08:17,921 --> 00:08:19,631
นายจะไปรู้อะไร
186
00:08:20,421 --> 00:08:21,261
ไอ้งั่งเอ๊ย
187
00:08:24,921 --> 00:08:26,921
- อยู่ตรงไหนเหรอ
- ด้านหลังซ้ายมือ
188
00:08:30,130 --> 00:08:33,130
- ทำอะไรน่ะ
- เล่นบทแม่ของเด็กไง จะได้เนียนๆ
189
00:08:33,213 --> 00:08:35,053
ปล่อยเลย ที่นี่ไม่มีใครหรอก
190
00:08:35,130 --> 00:08:36,170
อาจมีกล้องวงจรปิดนะ
191
00:08:36,755 --> 00:08:38,455
นายต้องเลิกพาเธอมาได้แล้ว
192
00:08:39,046 --> 00:08:40,796
ซวยแล้ว เด็กๆ ตื่นแล้ว
193
00:08:40,880 --> 00:08:43,260
หลับซะ อิบรา หลับซะ
194
00:08:43,338 --> 00:08:45,208
เอาของที่ขาดมารึเปล่า
195
00:08:47,380 --> 00:08:49,090
ถ้าช่วยเบาเสียงหน่อยจะดี…
196
00:08:49,171 --> 00:08:52,171
ลูกคุณไม่ใช่ปัญหาของฉัน
ให้พวกเขากินนมฉันด้วยเลยไหมล่ะ
197
00:08:52,255 --> 00:08:55,125
ไม่ เขากินนมแล้ว แต่คุณน่ารักมาก ขอบคุณนะ
198
00:08:55,213 --> 00:08:56,133
เอากัญชามา
199
00:08:56,213 --> 00:08:57,883
เดี๋ยวผมหยิบให้
200
00:08:57,963 --> 00:09:00,673
อยู่นี่ไง ยังไงเราก็จะ… ไม่นะ เวร
201
00:09:00,755 --> 00:09:02,415
นี่ โอลิฟ ช่วยฉันที
202
00:09:02,505 --> 00:09:04,045
โทษทีลูกรัก พ่อทำหกเต็มหน้าลูกเลย
203
00:09:04,130 --> 00:09:07,960
พ่อนี่มันกากจริงๆ โทษทีลูกรัก
เป็นอะไรรึเปล่า บ้าเอ๊ย
204
00:09:08,046 --> 00:09:09,626
ทุกอย่างโอเคนะ ลูกรัก
205
00:09:11,130 --> 00:09:12,260
นั่นแหละ ดีจ้ะ
206
00:09:14,588 --> 00:09:15,548
ไม่เป็นไรนะ
207
00:09:26,380 --> 00:09:28,590
นี่ ฉันมีปัญหากับคุณแล้วละ
208
00:09:29,421 --> 00:09:30,261
อะไร
209
00:09:32,046 --> 00:09:33,666
ไม่ อย่าแตะต้องเด็กๆ นะ
210
00:09:33,755 --> 00:09:36,295
- ไม่! ฌอเรส!
- อย่าแตะต้อง!
211
00:09:36,380 --> 00:09:39,300
ไม่นะ อย่าแตะต้องเด็กๆ บ้าไปแล้วหรือไง
212
00:09:39,380 --> 00:09:41,340
ฌอเรส อย่าทำแบบนั้น
213
00:09:42,463 --> 00:09:45,883
คิดว่าฉันมาที่นี่เพื่อกัญชากล่องเดียวเหรอ
214
00:09:45,963 --> 00:09:48,053
- ฌอเรส ขอร้องละ
- หุบปากซะ!
215
00:09:50,796 --> 00:09:51,916
รู้ไหม…
216
00:09:52,005 --> 00:09:56,755
สินค้าที่พ่อของหนูส่งมาให้ตลอด
มีระดับทีเอชซีไม่ถูกต้อง
217
00:09:56,838 --> 00:10:00,418
พาสตราวีดทั่วไปต้องอยู่ที่ระดับ 19/33
218
00:10:00,505 --> 00:10:02,415
และมันไม่ใช่อย่างนั้น
219
00:10:03,296 --> 00:10:07,376
- ผมไม่เข้าใจ เป็นไปไม่ได้นะ
- งั้นหนูบอกพ่อของหนูนะ
220
00:10:07,463 --> 00:10:11,383
ว่าเขาต้องเพิ่มมาตรฐานคุณภาพของเขาขึ้นให้ไว
221
00:10:11,463 --> 00:10:12,303
ไม่งั้น…
222
00:10:13,296 --> 00:10:16,706
มันจะไม่ดีสำหรับพวกหนูทุกคนแน่ๆ
223
00:10:17,421 --> 00:10:18,261
ไม่นะ!
224
00:10:22,380 --> 00:10:24,840
ไม่เป็นไรนะ ลูกรัก ไม่เป็นไร
225
00:10:24,921 --> 00:10:25,761
ไม่ต้องห่วง
226
00:10:26,963 --> 00:10:28,463
เราจะแก้ไขเรื่องนี้ ฌอเรส
227
00:10:29,255 --> 00:10:30,795
ผมสัญญา
228
00:10:30,880 --> 00:10:32,920
ฉันว่าแบบนั้นแหละจะดีสำหรับทุกคน
229
00:10:33,005 --> 00:10:35,415
- โอเค ไสหัวไปได้แล้ว
- ไม่ต้องห่วง ไปกันเถอะ
230
00:10:35,505 --> 00:10:36,505
เอารถเข็นมา
231
00:10:37,046 --> 00:10:38,416
- ไม่เป็นไรนะ
- ไปเลย ให้ไว
232
00:10:38,505 --> 00:10:41,165
- บ้าเอ๊ย มันติด
- ยกเบรกขึ้นสิ นั่นแหละ
233
00:10:41,755 --> 00:10:43,505
- ยกเบรกขึ้นสิพวก
- มันไม่ได้
234
00:10:44,046 --> 00:10:46,126
โง่ชะมัด มานี่มา
235
00:10:46,838 --> 00:10:48,418
โอเค ได้แล้ว ไปกันเถอะ
236
00:10:52,630 --> 00:10:54,170
โลคุม
237
00:10:54,255 --> 00:10:56,255
โลคุมน้อยของฉัน
238
00:10:56,880 --> 00:10:58,260
โลคุม
239
00:10:58,338 --> 00:11:00,418
โลคุม แล้วเจอกัน…
240
00:11:02,171 --> 00:11:04,461
อาลิ ยังมีกระเป๋าอีกใบนะ
241
00:11:04,546 --> 00:11:05,456
โอเค
242
00:11:05,546 --> 00:11:06,916
โลคุม
243
00:11:07,005 --> 00:11:09,005
โลคุมของใจฉัน
244
00:11:09,713 --> 00:11:11,463
ปิดเพลงเวรนั่นทีได้ไหม
245
00:11:11,546 --> 00:11:12,626
โลคุมน้อยของฉัน
246
00:11:12,713 --> 00:11:15,423
เอาใจยากจัง ผมว่าอัลบั้มนี้เจ๋งดีออก
247
00:11:15,505 --> 00:11:18,875
จริงๆ นะ โฌกับโอลิฟทำได้ดีมาก
เป็นเอนรีโกที่ดีมาก
248
00:11:18,963 --> 00:11:22,803
ฉันรักโฌเซฟกับโอลิวิเยหมดใจเลยนะ
แต่งานของพวกเขามันห่วย
249
00:11:22,880 --> 00:11:23,710
รับด้วย
250
00:11:24,380 --> 00:11:26,210
แม้แต่เฌราร์ยังคิดเลยว่ามันห่วย
251
00:11:27,546 --> 00:11:29,336
นี่ค่ะยาย ยังมีนี่อีก
252
00:11:29,838 --> 00:11:33,128
ฝากด้วยนะคะ หนูมีเดต
หนูจะรีบอาบน้ำ โอเคไหมคะ
253
00:11:33,213 --> 00:11:34,513
สาวคนใหม่เป็นใครเหรอ
254
00:11:35,671 --> 00:11:39,131
ก็นิสัยดีมาก น่ารักมาก
อายุ 40 ต้นๆ เป็นอัยการเขต
255
00:11:39,213 --> 00:11:40,173
เจ๋งสุดๆ เลย
256
00:11:40,713 --> 00:11:43,423
หมายความว่าไงเป็นอัยการเขต
ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย
257
00:11:43,505 --> 00:11:44,915
ใช่ ฉันล้อเล่น อาลิ
258
00:11:45,005 --> 00:11:47,955
หลังจากนายทำให้ฉันต้องทิ้งตำรวจ
ฉันก็เข้าใจแล้ว
259
00:11:48,463 --> 00:11:50,013
เธอเป็นครูสอนเลข นั่นแหละ
260
00:11:50,755 --> 00:11:52,335
โอเคไหม ทุกคนโอเคไหม
261
00:11:52,421 --> 00:11:54,211
ถ้าหล่อนไม่สาระแนบัญชีของเราก็โอเค
262
00:12:00,630 --> 00:12:01,590
คาเฟ่วุ่น
263
00:12:05,838 --> 00:12:06,708
ปุ๊นชุลมุน
264
00:12:10,963 --> 00:12:12,463
สวัสดี ทุกคน
265
00:12:12,546 --> 00:12:13,506
สวัสดี
266
00:12:13,588 --> 00:12:16,338
ก่อนจะเริ่มวันนี้ ผมอยากขอเวลาสักครู่
267
00:12:16,630 --> 00:12:18,130
เพื่อแสดงความยินดีกับเฌราร์
268
00:12:19,046 --> 00:12:23,206
ซึ่งผมสนับสนุนเขามาตั้งแต่เขาเริ่มบำบัด
269
00:12:24,338 --> 00:12:27,508
อันที่จริง ผมยินดีที่จะประกาศว่า
270
00:12:28,130 --> 00:12:29,960
มันผ่านมา 90 วันแล้ว
271
00:12:30,046 --> 00:12:33,756
เก้าสิบวันแล้วที่คุณไม่เมา
และไม่ได้แตะต้องกัญชาเลย
272
00:12:33,838 --> 00:12:36,208
และผมคิดว่าคุณควรได้รับเสียงปรบมือดังๆ
273
00:12:42,296 --> 00:12:43,626
ขอบคุณครับ
274
00:12:44,588 --> 00:12:45,878
พูดอะไรหน่อยสิ เฌราร์
275
00:12:46,796 --> 00:12:49,666
ไม่ครับ ผมไม่รู้จะพูดอะไรจริงๆ
276
00:12:49,755 --> 00:12:51,755
พูดเถอะ มันจะดีสำหรับคุณนะ
277
00:12:57,755 --> 00:12:58,955
รู้ไหม ผม…
278
00:13:00,713 --> 00:13:02,633
ผมเสียภรรยาไปเมื่อเกือบสองปีที่แล้ว
279
00:13:06,838 --> 00:13:08,258
ก่อนหน้านั้น…
280
00:13:08,338 --> 00:13:10,628
เธอคือยาของผม
281
00:13:12,963 --> 00:13:13,803
และ…
282
00:13:15,921 --> 00:13:17,591
พอเธอตายไป…
283
00:13:20,255 --> 00:13:21,085
ผมก็…
284
00:13:21,963 --> 00:13:22,963
โศกเศร้ามาก
285
00:13:28,005 --> 00:13:28,835
ใช่
286
00:13:29,630 --> 00:13:31,920
ผมก็เลยเสพติดมัน
287
00:13:32,421 --> 00:13:33,261
แต่…
288
00:13:34,755 --> 00:13:36,375
สุดท้ายแล้ว…
289
00:13:37,130 --> 00:13:39,300
ครอบครัวผมช่วยให้ผมหลุดพ้นจากมันได้
290
00:13:41,088 --> 00:13:42,378
ตอนแรกก็ตัวผมเองก่อน
291
00:13:42,880 --> 00:13:46,760
ลูกๆ ผมผลักดันให้ผมมาที่นี่
พวกเขาเปิดใจกับผม แต่ผม…
292
00:13:48,088 --> 00:13:49,128
ผมไม่อยากเปิดใจ
293
00:13:50,171 --> 00:13:52,631
จากนั้นก็พวกคุณ
294
00:13:53,921 --> 00:13:55,881
ครอบครัวยาเสพติดของผม
295
00:13:56,630 --> 00:13:58,960
คุณช่วยให้ผมผ่านมันมาได้ เพราะฉะนั้น…
296
00:13:59,963 --> 00:14:00,843
ขอบคุณ
297
00:14:01,880 --> 00:14:02,840
ขอบคุณ
298
00:14:03,671 --> 00:14:05,511
เยี่ยมมาก เฌราร์
299
00:14:16,255 --> 00:14:17,295
ยินดีกับเหรียญด้วยนะคะ
300
00:14:18,380 --> 00:14:21,050
- ขอบคุณมากครับ
- ไม่ค่ะ ขอบคุณสำหรับสิ่งที่คุณพูดมากกว่า
301
00:14:21,671 --> 00:14:23,091
มันจริงใจมาก
302
00:14:23,963 --> 00:14:25,383
โดนใจฉันเลย
303
00:14:27,921 --> 00:14:29,091
บาป…
304
00:14:29,171 --> 00:14:31,051
บาปของฉันคือยาระงับประสาท
305
00:14:31,588 --> 00:14:34,798
แต่ฉันเชื่อว่าไม่ว่าจะติดยาอะไร
มันก็คล้ายกันหมด ว่าไหมคะ
306
00:14:36,796 --> 00:14:37,836
อืม…
307
00:14:37,921 --> 00:14:39,881
ไม่รู้สิ ผมไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญ
308
00:14:41,630 --> 00:14:44,300
คุณรับมือกับอาการอยากยายังไงเหรอคะ
309
00:14:45,130 --> 00:14:46,010
อาหารเหรอ
310
00:14:47,338 --> 00:14:48,258
หรือการนั่งสมาธิ
311
00:14:49,130 --> 00:14:52,420
ไม่ เพราะผมไม่ชอบเรื่องพวกนั้นเลย
312
00:14:52,505 --> 00:14:53,915
งั้นก็เซ็กซ์สินะ
313
00:14:56,838 --> 00:15:00,878
ไม่ใช่ ผมใช้กำลังใจต่างหาก
314
00:15:01,713 --> 00:15:04,093
และอย่างที่ผมพูดไปก่อนหน้านี้แหละ
315
00:15:04,588 --> 00:15:05,758
ผมมีผู้สนับสนุนที่ดี
316
00:15:07,796 --> 00:15:08,876
คุณโชคดีมากค่ะ
317
00:15:12,255 --> 00:15:14,705
ผ้าอ้อม น้ำเกลือ เร็วเข้า ไปจากที่นี่กันเถอะ
318
00:15:15,505 --> 00:15:16,835
ไปกันเถอะ เด็กๆ
319
00:15:17,421 --> 00:15:19,261
แม่มาแล้ว เป็นไงบ้าง
320
00:15:19,338 --> 00:15:21,088
โอเค คุณล่ะ ทุกอย่างเรียบร้อยไหม
321
00:15:21,171 --> 00:15:22,591
ไม่
322
00:15:22,671 --> 00:15:25,461
อันที่จริงสุดยอดเลยละ
323
00:15:25,546 --> 00:15:27,416
วันนี้เราสนุกกันมาก เราจะไปกันแล้ว
324
00:15:27,505 --> 00:15:29,705
- ไม่ต้องเอายาพ่นของอาเลียไปเหรอ
- ไม่ต้อง
325
00:15:29,796 --> 00:15:31,836
ผมระวังไม่ให้ฝุ่นเข้ารถเข็นแบบสุดๆ
326
00:15:31,921 --> 00:15:34,461
ความจริง แกน่ารักมาก
327
00:15:34,546 --> 00:15:36,666
- กลิ่นอะไรน่ะ
- กลิ่นอะไร
328
00:15:36,755 --> 00:15:37,955
กลิ่นเหรอ ไม่ อิบราน่ะ
329
00:15:38,046 --> 00:15:41,336
อึแกทะลักผ้าอ้อมออกมา
330
00:15:41,421 --> 00:15:43,591
- อย่างกับศิลปะข้างถนนแน่ะ
- กลิ่นไม่เหมือนอึนะ
331
00:15:43,671 --> 00:15:46,011
หมายความว่าไง กลิ่นเหมือนอึแหละ จะบอกให้
332
00:15:46,088 --> 00:15:48,378
อึนั่นแหละ ช่างมันเถอะนะ
333
00:15:48,463 --> 00:15:49,303
อึนั่นแหละ
334
00:15:49,380 --> 00:15:51,130
- กลิ่นเหมือนกัญชานะ
- อะไรนะ
335
00:15:51,213 --> 00:15:52,343
คุณทำอะไรลงไป
336
00:15:52,421 --> 00:15:54,421
ล้อเล่นรึเปล่า กลิ่นเหมือนกัญชาเนี่ยนะ
337
00:15:54,505 --> 00:15:56,085
ตายแล้ว ไม่นะ โอเค
338
00:15:56,171 --> 00:15:57,171
ไม่ โอลิฟน่ะ
339
00:15:57,671 --> 00:16:01,761
ก่อนหน้านี้โอลิฟแวะมา
และเขาคงปุ๊นในรถนิดหน่อย
340
00:16:01,838 --> 00:16:03,588
และอุ้มเจ้าตัวเล็กขึ้นมา…
341
00:16:03,671 --> 00:16:05,591
- เขามาที่นี่ทำไม
- เดี๋ยวสิ
342
00:16:05,671 --> 00:16:07,961
- ไปกันใหญ่แล้ว
- บอกว่าไม่อยากให้ครอบครัวคุณมาที่นี่ไง
343
00:16:08,046 --> 00:16:10,336
คุณบอก โอเค แต่เขามาแวบเดียวจริงๆ
344
00:16:10,421 --> 00:16:14,551
เอาของมาให้ผมแล้วไปเลย
สาบานได้ จริงๆ นะ
345
00:16:16,130 --> 00:16:17,090
มีอะไร
346
00:16:18,671 --> 00:16:19,801
โธ่ ไม่นะ
347
00:16:20,421 --> 00:16:21,591
- ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย
- ฟังนะ
348
00:16:21,671 --> 00:16:25,631
จากนี้ผมจะไม่คบกับโอลิฟอีกแล้ว โอเคไหม
349
00:16:25,713 --> 00:16:28,013
- ผมจะอธิบายทุกอย่าง
- ไม่ ฉันจะอธิบายเอง
350
00:16:28,088 --> 00:16:30,208
ตราบใดที่คุณยังค้ายา ก็ไม่ต้องเจอลูกอีก
351
00:16:30,296 --> 00:16:33,086
ผมหยุดค้ายาไม่ได้หรอก โอเคไหม
352
00:16:33,171 --> 00:16:34,171
ผมติดกับแล้ว
353
00:16:34,255 --> 00:16:35,875
ผมติดกับคนอันตราย
354
00:16:35,963 --> 00:16:37,673
คนอันตรายเหรอ กับลูกฉันเนี่ยนะ
355
00:16:37,755 --> 00:16:40,085
ไม่ เวลาพูดว่า "อันตราย" ผมโอเวอร์น่ะ
356
00:16:40,171 --> 00:16:42,131
- ไม่ได้อันตรายมากหรอก
- เงียบไปเลย
357
00:16:42,213 --> 00:16:44,843
- ฉันทนคุณไม่ไหวอีกต่อไปแล้ว
- อาอิดา!
358
00:16:44,921 --> 00:16:48,171
หยุดก่อน ใจเย็นๆ ก่อนนะ ผมไม่เจอลูกผมไม่ได้
359
00:16:48,255 --> 00:16:50,455
ฉันโง่จริงๆ ที่ปล่อยให้คุณเจอพวกแก
360
00:16:50,546 --> 00:16:52,166
- บ้าเอ๊ย โง่ชะมัด
- ขอร้องละ
361
00:16:52,255 --> 00:16:55,455
- ออกไป ฉันไม่อยากเห็นหน้าคุณอีก
- อาอิดา
362
00:16:55,546 --> 00:16:56,916
สาบานได้ว่าฉันจะแจ้งตำรวจ
363
00:16:57,005 --> 00:16:58,545
- ออกไปซะ
- บ้าเอ๊ย
364
00:17:08,380 --> 00:17:10,760
ใครเปิดประตูหน่อยได้ไหม ฉันยังว่ายน้ำไม่เสร็จ
365
00:17:10,838 --> 00:17:13,128
ผมติดของอยู่ เปิดไม่ได้
366
00:17:13,213 --> 00:17:14,513
ใครช่วยเปิดทีได้ไหม
367
00:17:14,588 --> 00:17:17,008
ไม่ได้ พ่อคงกินอาหารแสลงไปแน่เลย
368
00:17:23,213 --> 00:17:24,883
เคล็ม เปิดประตูหน่อย
369
00:17:37,380 --> 00:17:38,300
ไง โฌ
370
00:17:39,421 --> 00:17:41,171
แล้วหนูน้อยล่ะ
371
00:17:42,296 --> 00:17:43,706
ไม่มาแล้วครับยาย
372
00:17:44,630 --> 00:17:46,510
อาอิดาไม่อยากให้มา
373
00:17:46,588 --> 00:17:47,508
อะไรนะ
374
00:17:48,005 --> 00:17:49,205
ไม่นะ จริงเหรอ
375
00:17:49,296 --> 00:17:51,836
เธอทำแบบนั้นไม่ได้นะ
เราไม่ได้เจอเด็กๆ หลายเดือนแล้ว
376
00:17:51,921 --> 00:17:54,091
- เธอทำแบบนั้นกับเราทำไม
- นายล้อเล่นใช่ไหม
377
00:17:54,171 --> 00:17:56,841
เด็กๆ ต้องเจอปู่ของพวกเขานะ
ทำไมแกไม่ยืนกรานล่ะ
378
00:17:56,921 --> 00:18:00,051
ผมยืนกรานแล้ว แต่เธอไม่ยอมเปลี่ยนใจ
379
00:18:00,130 --> 00:18:03,670
บ้าเอ๊ย เสียดายของชะมัด
ตัวละ 1,000 ยูโรนะนั่น
380
00:18:05,338 --> 00:18:08,338
- แล้วเมื่อไหร่พวกเราจะได้เจอพวกหนูน้อย
- ผมไม่รู้ครับยาย
381
00:18:08,880 --> 00:18:11,590
เธอไม่อยากให้ผมเจอพวกแกด้วยซ้ำ
382
00:18:11,671 --> 00:18:13,421
ตอนนี้พูดอย่างนี้ เดี๋ยวก็ใจเย็นลงแหละ
383
00:18:13,505 --> 00:18:15,255
ไม่ พวก เธอไม่ใจเย็นหรอก
384
00:18:16,338 --> 00:18:17,628
มันไม่เหมือนกัน
385
00:18:17,713 --> 00:18:21,013
เธอโกรธเรื่องธุรกิจและฌอเรสสุดๆ…
386
00:18:23,005 --> 00:18:23,835
ฌอเรสเหรอ
387
00:18:23,921 --> 00:18:27,551
เดี๋ยวนะ ฌอเรสเกี่ยวอะไรด้วย
ไม่เห็นเข้าใจเลย
388
00:18:27,630 --> 00:18:31,130
ฌอเรสอุ้มเด็กขึ้นมาคนหนึ่งและขู่แก ตามนั้นแหละ
389
00:18:32,380 --> 00:18:33,260
อะไรนะ
390
00:18:34,505 --> 00:18:36,085
หมายความว่าไง อุ้มเด็กขึ้นมา
391
00:18:36,588 --> 00:18:37,418
โฌ
392
00:18:38,130 --> 00:18:41,460
เธออุ้มเด็กขึ้นมาคนหนึ่ง
เธอ… จะพูดยังไงดีล่ะ
393
00:18:41,546 --> 00:18:44,256
ก็เล่าไปสิ เขาพาแฝดไปส่งของค่ะ
394
00:18:44,713 --> 00:18:47,713
- ว่าไงนะ
- เดี๋ยวนะ หมายความว่า
395
00:18:48,296 --> 00:18:50,836
แกพาหลานฉันไปหาฌอเรสเหรอ
396
00:18:51,546 --> 00:18:52,546
ครับ
397
00:18:52,630 --> 00:18:54,510
แกมันบ้าจริงๆ
398
00:18:54,588 --> 00:18:58,008
เธอแปลกใจได้ยังไงที่อาอิดาโกรธ
เธอบ้าไปแล้วหรือไง
399
00:18:58,088 --> 00:19:00,918
ไม่นะ เดี๋ยวก่อน ขอโทษนะ ใจเย็นก่อน
400
00:19:01,421 --> 00:19:04,961
ใช่ เราไปหาฌอเรสกัน
เธออุ้มเด็กขึ้นมาคนหนึ่ง มันเป็นอย่างนั้นจริง
401
00:19:05,046 --> 00:19:08,296
- แต่ก็เพื่อจะส่งสารถึงโฌ
- ไม่ อย่าพูดกลบเกลื่อน
402
00:19:08,380 --> 00:19:10,380
ฉันไม่ได้กลบเกลื่อน โทษนะ แต่เธอโกรธมาก
403
00:19:10,463 --> 00:19:13,883
เธอต้องการส่งสารถึงนายผ่านเด็ก
มันเป็นหลักเกณฑ์ของแก๊งนักเลง
404
00:19:13,963 --> 00:19:14,963
หลักเกณฑ์งั้นเหรอ
405
00:19:15,046 --> 00:19:17,456
เธออุ้มเด็กขึ้นมา
และเกือบโยนแกลงบนพื้นเลยนะ
406
00:19:17,546 --> 00:19:19,546
ไม่ใช่นะ เธออุ้มเด็กขึ้นมาเพื่อขู่นาย
407
00:19:19,630 --> 00:19:21,170
ถึงเธอจะขู่ฉัน…
408
00:19:21,255 --> 00:19:23,455
- โอเค
- เดี๋ยวนะ แล้วทำไมฌอเรสถึงโกรธ
409
00:19:26,130 --> 00:19:28,210
เรามีปัญหาเรื่องระดับทีเอชซี
410
00:19:28,296 --> 00:19:29,166
นั่นปะไร
411
00:19:29,755 --> 00:19:32,415
ฉันบอกมาตั้งหลายอาทิตย์แล้วว่าเรามีปัญหา
412
00:19:33,005 --> 00:19:36,375
ฉันไม่ใช่นักมายากล
ให้ปลูกตารางเมตรละหลายกิโลไม่ได้
413
00:19:37,296 --> 00:19:39,876
ยุ้งฉางมันเบียดเสียดเกินไป
เราต้องการพื้นที่มากกว่านี้
414
00:19:39,963 --> 00:19:40,803
ก็จริง
415
00:19:42,005 --> 00:19:46,835
หรือว่าเราจะไปหาฌอเรส
แล้วบอกเธอว่าเราจะลดปริมาณลง
416
00:19:47,338 --> 00:19:50,048
นี่แกโง่หรือไง พูดอะไรของแก
417
00:19:50,130 --> 00:19:51,590
แล้วเรือฉันล่ะ
418
00:19:51,671 --> 00:19:55,131
- พ่อ
- ผมไม่รู้ ใครสนล่ะ
419
00:19:55,213 --> 00:19:57,263
ลูกผมโดนขู่นะ แล้วพ่อมาพูดเรื่องเรือเหรอ
420
00:19:58,921 --> 00:20:00,711
- พ่อ ไม่นะ
- เรือสำหรับเบเนของพ่อนะ
421
00:20:01,213 --> 00:20:02,553
เธอจะฆ่าลูกผมนะ
422
00:20:03,338 --> 00:20:06,668
- พอเหอะ
- แกหวาดระแวงเกินไปแล้ว หยุดเถอะ
423
00:20:06,755 --> 00:20:08,125
นายไม่มีสติแล้วว่ะ พวก
424
00:20:08,213 --> 00:20:10,513
ผมไม่สนหรอกนะว่าทุกคนเชื่อผมรึเปล่า
425
00:20:10,588 --> 00:20:12,298
เราต้องหาทางแก้ปัญหาให้ได้
426
00:20:12,380 --> 00:20:15,880
ลูกผมจะต้องไม่โดนขู่อีกเด็ดขาด ชัดเจนไหม
427
00:20:15,963 --> 00:20:19,633
โอเค โฌ พวกเราเข้าใจแล้ว
เราเข้าใจที่เธอพูดแล้ว
428
00:20:19,713 --> 00:20:22,383
เราจะหาทางแก้ปัญหาให้ได้ ฉันสัญญา
429
00:20:22,463 --> 00:20:24,883
ขอบใจ นั่นแหละที่อยากได้ยิน
430
00:20:29,005 --> 00:20:32,125
- ให้ตายสิ หวาดระแวงจริงๆ
- หยุดเถอะพ่อ
431
00:20:33,546 --> 00:20:35,256
จะไปสะกิดต่อมทำไมอีก
432
00:20:49,380 --> 00:20:52,840
ที่รัก ชุดนี้พังมากนะ เราใส่ชุดลายพรางล่าสัตว์
เหมือนคนอื่นไม่ได้เหรอ
433
00:20:52,921 --> 00:20:54,211
ไม่ได้ เราไม่เหมือนคนอื่น
434
00:20:54,296 --> 00:20:56,456
และฉันพูดถึงการล่าสัตว์จริงๆ
ไม่ใช่ล่าสัตว์สะเหล่อๆ
435
00:20:57,380 --> 00:20:59,840
คุณควรมีความสุขนะ ที่นี่พิเศษมาก
436
00:21:01,130 --> 00:21:02,130
สบายดีไหม
437
00:21:02,213 --> 00:21:03,553
- สบายดีไหมคะ
- หวัดดี
438
00:21:03,630 --> 00:21:04,800
- โอเค
- ไง
439
00:21:05,838 --> 00:21:08,628
ฉันไม่รู้ว่าปืนฉันเป็นอะไร ยิงไม่ตรงเลย
440
00:21:08,713 --> 00:21:10,713
เป็นเพราะคุณหายใจแรงเกินไปน่ะ
441
00:21:10,796 --> 00:21:13,956
เวลาคุณเล็งต้องทำแบบนี้ กลั้นหายใจไว้และ…
442
00:21:14,046 --> 00:21:15,126
อะไร นั่นพ่อคุณเหรอ
443
00:21:15,838 --> 00:21:16,918
นั่นพ่อคุณนี่
444
00:21:17,005 --> 00:21:19,045
- อ๋อ ใช่
- คุณจะบ้าเหรอ เขาได้ยิงผมพอดี
445
00:21:19,130 --> 00:21:22,340
- เขาจะทำแบบนั้นทำไม
- ก็ผมทำอาชีพการเมืองของเขาพัง
446
00:21:22,421 --> 00:21:23,801
อ๋อ ใช่ จริงด้วย
447
00:21:23,880 --> 00:21:25,170
ช่างเถอะ อย่าไปสนเขาเลย
448
00:21:25,255 --> 00:21:27,955
เพราะตอนนี้ใครคือผู้ชายของชีวิตฉันเอ่ย
449
00:21:28,046 --> 00:21:30,006
หยุดเลยนะ
450
00:21:30,713 --> 00:21:31,553
มาถ่ายรูปกันดีกว่า
451
00:21:32,005 --> 00:21:33,545
- จริงด้วย ถ่ายรูป
- ขอร้องละ
452
00:21:33,630 --> 00:21:34,960
เราจะไม่ลงอะไรในไอจีทั้งนั้น
453
00:21:35,046 --> 00:21:37,256
- ผมไม่อยากให้คนเห็นผมสภาพนี้
- ใคร
454
00:21:37,713 --> 00:21:39,513
ก็โฌเซฟ ออร์ เฌราร์
455
00:21:39,588 --> 00:21:40,838
บ้าเอ๊ย คุณนี่น่ารำคาญชะมัด
456
00:21:40,921 --> 00:21:43,211
กังวลตลอดเวลาว่าพวกฮาซานจะคิดยังไงกับคุณ
457
00:21:43,296 --> 00:21:44,756
ผมไม่อยากให้โฌเซฟเห็นผมสภาพนี้
458
00:21:44,838 --> 00:21:47,708
- ฉันจะตดให้พวกฮาซานดมเลยคอยดู
- เออ แหงละ
459
00:21:47,796 --> 00:21:49,756
ถ้าขี้ใส่พวกเขาได้ คุณก็ทำไปแล้ว
460
00:21:49,838 --> 00:21:52,878
ตด ไม่ใช่ขี้ อย่ามายัดเยียดคำพูดให้ฉันนะ
461
00:21:53,963 --> 00:21:55,343
- ไอ้เบื๊อก
- บ้าเอ๊ย
462
00:21:57,921 --> 00:21:58,921
รำคาญชะมัด
463
00:22:00,338 --> 00:22:01,628
ปุ๊นอยู่เหรอ
464
00:22:02,463 --> 00:22:04,883
ไม่เห็นเป็นไร
ฉันยึดมาจากผู้ชายคนหนึ่ง ก็ไม่เลวนะ
465
00:22:04,963 --> 00:22:07,963
ระวังนะ มันไม่ดีต่อเธอนะ
466
00:22:08,046 --> 00:22:10,046
ไม่ต้องมาแอ๊บทำเป็นไม่เคยปุ๊นเลย
467
00:22:10,130 --> 00:22:12,380
ฉันเคยเห็นเธอเมากับน้องชายเธอมาแล้ว
468
00:22:13,046 --> 00:22:16,086
- เอ้า
- คราวที่แล้วฉันก็เมาแหละ แต่ฉันพูดจริงๆ นะ
469
00:22:16,671 --> 00:22:17,511
เรื่องอะไร
470
00:22:17,588 --> 00:22:21,258
เรื่องเราทำธุรกิจด้วยกันได้
ด้วยเงินทั้งหมดที่ฉันหาได้ไง
471
00:22:22,046 --> 00:22:24,506
บอกตรงๆ นะ ฉันกลัวตำรวจ
472
00:22:25,255 --> 00:22:26,295
ไร้สาระน่ะ
473
00:22:26,755 --> 00:22:28,335
แต่เธอไม่อยากเปลี่ยนงานเหรอ
474
00:22:28,421 --> 00:22:29,761
เปิดบาร์หรือร้านอาหารไหม
475
00:22:29,838 --> 00:22:32,338
ไม่เอาหรอก ฉันไม่อยากทำเลย
476
00:22:32,838 --> 00:22:34,008
เธอนี่ตลกนะ
477
00:22:34,088 --> 00:22:37,048
บ้านเธอรวมญาติกันยังไม่ชวนฉันเลย
แต่อยากทำธุรกิจกับฉันเนี่ยนะ
478
00:22:37,630 --> 00:22:39,170
ทำไมเธอถึงไม่ชวนฉันเหรอ
479
00:22:41,671 --> 00:22:44,011
เพราะครอบครัวฉันซับซ้อนนิดหน่อยน่ะ
480
00:22:44,421 --> 00:22:45,261
ยังไง
481
00:22:46,505 --> 00:22:48,585
จริงๆ แล้วฉันมีเรื่องบางอย่างต้องบอกเธอ…
482
00:22:49,463 --> 00:22:51,803
พวกเขาไม่ค่อยพอใจที่ฉันคบผู้หญิงน่ะ
483
00:22:53,255 --> 00:22:55,045
เธอเลยบอกว่าเธอคบกับผู้ชายอยู่เหรอ
484
00:22:55,130 --> 00:22:56,800
เปล่านะ ไม่ใช่เลย
485
00:22:56,880 --> 00:23:00,420
ไม่มีทางอยู่แล้ว
พวกเขารู้ว่าเราคบกัน ไม่มีปัญหาหรอก
486
00:23:00,505 --> 00:23:04,665
แต่ฉันไม่อยากพาเธอไปที่บ้าน
และทำให้ทุกคนอึดอัดใจน่ะ
487
00:23:04,755 --> 00:23:06,835
ไม่มีเหตุผลให้พวกเขาต้องอึดอัดใจซะหน่อย
488
00:23:06,921 --> 00:23:10,511
มีสิ พวกเขาจะปล่อยมุกไม่หยุดเลย
489
00:23:10,588 --> 00:23:13,668
ฉันเป็นตำรวจ
ฉันได้ยินมุกเกลียดรักร่วมเพศมาเยอะแล้ว
490
00:23:14,421 --> 00:23:17,381
ไม่ แต่ฉันคิดว่านี่มันอีกขั้นเลยละ
491
00:23:17,463 --> 00:23:18,843
มันโหดมาก
492
00:23:18,921 --> 00:23:20,301
โอเค แล้วแต่เธอ
493
00:23:22,213 --> 00:23:23,383
แต่…
494
00:23:24,630 --> 00:23:27,340
ถ้าเราทำธุรกิจกัน อะไรๆ อาจเปลี่ยนไปนะ
495
00:23:27,421 --> 00:23:28,671
นี่ เอาคืนมาเลย
496
00:23:29,171 --> 00:23:31,341
เธอเริ่มเพ้อเจ้อแล้ว เธอปุ๊นมากเกินไป
497
00:23:42,171 --> 00:23:44,711
ลูกระเบิดโว้ย ไอ้แม่ยับ
498
00:23:44,796 --> 00:23:46,006
เขาพูดว่าไง
499
00:23:46,088 --> 00:23:49,128
เขาพูดว่า "พวก ฉันอยากได้เค้กทรงลูกระเบิด"
500
00:23:49,213 --> 00:23:51,463
ไม่ใช่ลูกเปตองเว้ย ไอ้เวร
501
00:23:51,546 --> 00:23:53,256
สาบานได้เลย นี่มันห่วยแตก โฌเซ่
502
00:23:53,338 --> 00:23:55,378
โทษนะ มันห่วยแตก นายทำให้ฉันประสาทกิน
503
00:23:55,463 --> 00:23:56,923
ขอโทษครับ ร้านปิดแล้ว
504
00:23:57,005 --> 00:23:58,915
พวก มาทำอะไรที่นี่
505
00:23:59,005 --> 00:24:01,045
อยากให้ฉันมาใหม่ไหม จัดการอะไรอยู่รึเปล่า
506
00:24:01,130 --> 00:24:04,260
เปล่า เขาทำฉันหงุดหงิด
ฉันบอกให้เขาทำลูกระเบิด
507
00:24:04,338 --> 00:24:06,798
- แต่เขาดันทำลูกเปตอง
- ไม่ได้เรื่องเลยเนอะ
508
00:24:06,880 --> 00:24:08,340
จุ๊บฉันเร็ว
509
00:24:09,755 --> 00:24:10,795
เป็นไงบ้าง พวก
510
00:24:10,880 --> 00:24:12,590
ไม่ค่อยดีน่ะ
511
00:24:12,671 --> 00:24:14,591
จะพูดไงดี พี่สาวนายน่ะ
512
00:24:14,671 --> 00:24:16,131
อะไร เธอเป็นอะไรรึเปล่า
513
00:24:16,213 --> 00:24:18,013
- เธอไม่ยอมให้ฉันเจอลูก
- อ้อ
514
00:24:18,088 --> 00:24:19,878
ฉันรู้ พวก แต่นายก็ทำผิดด้วย
515
00:24:19,963 --> 00:24:22,133
- ฉันทำผิด…
- ใช่ เธอบอกฉัน
516
00:24:22,213 --> 00:24:24,093
- ถุงกัญชาในผ้าอ้อมอิบรา
- ไม่ นั่นมัน…
517
00:24:24,171 --> 00:24:26,801
เสียสติหรือไง ทำเรื่องแบบนั้นเนี่ยนะ
518
00:24:26,880 --> 00:24:30,670
- ฉันทำพังเอง ไม่มีข้อแก้ตัวอะไรทั้งนั้น
- ใช่
519
00:24:30,755 --> 00:24:33,585
ฉันคิดว่าถ้านายโทรหาเธอ
นายอาจเปลี่ยนใจเธอได้
520
00:24:33,671 --> 00:24:35,261
นายเป็นคนเดียวที่เธอคุยด้วย
521
00:24:35,338 --> 00:24:36,458
เปลี่ยนใจเธอเหรอ
522
00:24:36,546 --> 00:24:38,876
เธอไม่เคยเปลี่ยนใจหรอก นายก็รู้จักเธอดี
523
00:24:38,963 --> 00:24:42,013
เธอโคตรไม่ยืดหยุ่นเลย เข้าใจที่ฉันพูดไหม
524
00:24:42,088 --> 00:24:42,958
- เออ
- เออ
525
00:24:43,046 --> 00:24:45,506
- นอกจากว่า…
- นอกจากอะไร
526
00:24:46,046 --> 00:24:49,006
นอกจากนายจะเดินให้ถูกทาง แค่นั้นแหละ
527
00:24:49,088 --> 00:24:49,918
ใช่
528
00:24:50,005 --> 00:24:53,125
ยกตัวอย่างนะ พี่ฉันเคย
ไม่พูดกับฉันเหมือนกัน เพราะอะไร
529
00:24:53,213 --> 00:24:55,263
เพราะฉันเดินไม่ถูกทางไง
530
00:24:55,338 --> 00:24:57,378
แต่ดูวันนี้สิพวก ขอบคุณพระเจ้า
531
00:24:57,463 --> 00:24:59,633
ฉันเจอเหมืองทองเล็กๆ นี่ มันวิเศษมาก
532
00:24:59,713 --> 00:25:01,963
รู้ไหมฉันทำอะไร ฉันเอาแป้งกับน้ำตาลมา
533
00:25:02,046 --> 00:25:03,296
และผสมเข้าด้วยกัน
534
00:25:03,380 --> 00:25:05,590
ฉันขายเอากำไร 30 เท่า
535
00:25:05,671 --> 00:25:07,341
บางทีฉันก็คิดว่าฉันยังเป็นนักเลงอยู่นะ
536
00:25:07,421 --> 00:25:08,381
สาบานได้เลย
537
00:25:08,463 --> 00:25:10,463
คนเดินเข้ามาและซื้อของ "สวัสดี คุณผู้หญิง"
538
00:25:10,546 --> 00:25:12,456
มีทีนึง ผู้หญิงคนหนึ่งพูดกับฉัน
"กุญแจมือ…"
539
00:25:12,546 --> 00:25:14,456
เจ๋งเลยพวก ก็แค่ว่า…
540
00:25:14,546 --> 00:25:18,296
นายช่วยบอกเธอทีว่าฉันติดกับ
เราออกจากวงการนี้ไม่ได้
541
00:25:18,713 --> 00:25:21,213
- ทำไมจะไม่ได้
- เพราะเราคือนักโทษ
542
00:25:21,296 --> 00:25:22,336
"เรา" ไหน
543
00:25:22,421 --> 00:25:25,631
- เราไง ครอบครัวน่ะ
- ฉันไม่สนครอบครัวนายหรอก
544
00:25:25,713 --> 00:25:28,093
สาบานได้เลย ฉันกำลังพูดถึงนาย
545
00:25:28,171 --> 00:25:30,461
นายคิดว่ายัยมาเฟียของนายจะสนนายเหรอ
546
00:25:30,546 --> 00:25:32,956
- แต่…
- ไม่ นายมันไร้ค่า จะบอกให้
547
00:25:33,046 --> 00:25:34,626
เธอสนแต่กัญชาเท่านั้นแหละ
548
00:25:34,713 --> 00:25:36,593
นั่นคือสิ่งจำเป็นสำหรับทำสงคราม
549
00:25:37,921 --> 00:25:38,801
ใช่ นายพูดถูก
550
00:25:38,880 --> 00:25:39,880
ใช่แล้ว เพื่อน
551
00:25:40,671 --> 00:25:42,511
ถ้าเธอได้กัญชาไป เธอก็จะไม่ทำอะไรนาย
552
00:25:43,505 --> 00:25:47,335
ปล่อยให้ครอบครัวนายทำธุรกิจไป
ส่วนนายก็ก้าวออกมาเงียบๆ เถอะ
553
00:25:47,421 --> 00:25:48,961
ฉันทำไม่ได้ มันซับซ้อนน่ะ
554
00:25:49,046 --> 00:25:50,336
- มันซับซ้อนเหรอ
- ใช่
555
00:25:50,421 --> 00:25:51,671
ไม่ซับซ้อนหรอก
556
00:25:51,755 --> 00:25:54,545
นายอยากเจอลูกอีกไหมล่ะ เลิกทำงานนี้ซะ
557
00:25:54,630 --> 00:25:55,460
โอเคไหม
558
00:25:57,380 --> 00:26:00,380
เลิกกดดันฉันได้แล้วเพราะฉันเริ่มเสียสติแล้ว
559
00:26:00,463 --> 00:26:01,923
- จะบ้ารึไง
- ไม่ ฉันไม่ได้บ้า
560
00:26:02,005 --> 00:26:03,335
ช่วยด้วย!
561
00:26:04,630 --> 00:26:05,630
ไอ้งั่งเอ๊ย
562
00:26:06,130 --> 00:26:06,960
ช็อกโกแลต
563
00:26:09,130 --> 00:26:10,130
ชิมสิ
564
00:26:12,963 --> 00:26:13,883
อย่างนั้นแหละ
565
00:26:14,963 --> 00:26:16,963
เมื่อกี้เห็นหน้าเขาไหม
566
00:26:20,421 --> 00:26:23,671
ผมลองคิดๆ ดูแล้ว มันจะดีกว่า
ถ้าทุกคนทำต่อไปโดยไม่มีผม
567
00:26:24,630 --> 00:26:25,710
เพราะผม…
568
00:26:26,671 --> 00:26:28,881
ผมว่ามันจะดีกว่าถ้าผมเลิกทำงานนี้
569
00:26:30,505 --> 00:26:31,545
เออ ก็ดีนะ
570
00:26:32,213 --> 00:26:33,673
ชัดเจนและเรียบง่ายดี
571
00:26:44,505 --> 00:26:45,375
นายโอเคไหม โฌ
572
00:26:45,463 --> 00:26:48,133
โอเค แล้วมาประชุมกับรถไถเรื่องอะไรเนี่ย
573
00:26:48,213 --> 00:26:49,093
นี่อะไร
574
00:26:49,546 --> 00:26:50,916
เรามีเรื่องจะบอก
575
00:26:52,130 --> 00:26:53,630
ผมก็มีอะไรจะบอกเหมือนกัน
576
00:26:53,713 --> 00:26:55,213
เดี๋ยวนะ ให้พ่อพูดก่อน
577
00:26:55,296 --> 00:26:57,626
- โอเค
- พ่อว่าเราหาทาง…
578
00:26:58,796 --> 00:27:00,126
เพื่อแก้ปัญหาได้แล้ว
579
00:27:00,671 --> 00:27:01,801
- จริงเหรอ
- จริงสิ
580
00:27:01,880 --> 00:27:05,010
เราจะทำเป็นเล่นกับคุณภาพของ
ที่เราส่งให้ฌอเรสไม่ได้
581
00:27:05,088 --> 00:27:06,088
มันอันตราย…
582
00:27:06,755 --> 00:27:09,545
สำหรับเราและเด็กๆ แกพูดถูก
583
00:27:09,630 --> 00:27:10,710
ฉะนั้น…
584
00:27:11,213 --> 00:27:13,343
เราคิดว่าเราจะปลูกกันที่ใหม่
585
00:27:21,838 --> 00:27:23,048
เดี๋ยวนะ นี่มันอะไรกันเนี่ย
586
00:27:24,546 --> 00:27:26,256
เราจะทำยังไงกับวัวทั้งหมดนี้
587
00:27:26,338 --> 00:27:29,508
เจ้าของเก่าจะมาเอาวัวไปภายในหนึ่งเดือน
588
00:27:29,588 --> 00:27:31,258
เราเริ่มย้ายเข้ามาได้แล้ว
589
00:27:31,338 --> 00:27:34,128
เราไม่ได้แค่จะปลูกพาสตราวีดที่ดีที่นี่ได้เท่านั้นนะ
590
00:27:34,213 --> 00:27:36,213
แต่เราจะสามารถผลิต ไม่รู้สิ…
591
00:27:36,713 --> 00:27:39,013
- เพิ่มขึ้นได้อีกสี่ห้าเท่ามั้ง
- อย่างน้อยนะ
592
00:27:39,088 --> 00:27:41,088
เดี๋ยวนะ บ้าไปแล้วหรือไง
593
00:27:42,005 --> 00:27:43,625
ของมากขึ้นสี่ห้าเท่า
594
00:27:43,713 --> 00:27:45,633
แปลว่าความเสี่ยงเพิ่มขึ้นอีกสี่ห้าเท่านะ
595
00:27:45,713 --> 00:27:48,713
- ทุกคนบ้าไปแล้วแน่ๆ
- แกนั่นแหละที่ไม่เข้าใจ
596
00:27:48,796 --> 00:27:51,876
ถ้าเราไม่มีปัญหาเรื่องคุณภาพ
เราก็ไม่มีปัญหากับฌอเรส
597
00:27:51,963 --> 00:27:54,133
- เด็กๆ ก็จะไม่ตกอยู่ในอันตราย
- โอเค
598
00:27:54,213 --> 00:27:56,513
แต่อาอิดาไม่สนเรื่องนั้นหรอก
599
00:27:56,588 --> 00:28:00,208
โฌ พวกเรามองว่าความสัมพันธ์ของเธอ
เดี๋ยวดีเดี๋ยวร้ายมาตลอด
600
00:28:00,921 --> 00:28:04,011
เดี๋ยวมันก็ดีขึ้นเองแหละ เธอแค่ต้องรอ
601
00:28:04,088 --> 00:28:05,258
ทุกอย่างจะสงบลงเอง
602
00:28:05,338 --> 00:28:07,088
ใช่ หนูน้อย ไม่ต้องกังวลหรอก
603
00:28:08,796 --> 00:28:10,916
แล้วฌอเรสล่ะ
604
00:28:11,838 --> 00:28:13,008
ได้คิดถึงฌอเรสกันไหม
605
00:28:13,546 --> 00:28:16,626
ใครบอกว่าเธออยากซื้อกัญชาเพิ่มอีกห้าเท่า
606
00:28:16,713 --> 00:28:18,093
เธอต้องอยากซื้ออยู่แล้ว
607
00:28:18,171 --> 00:28:21,301
เธอกดดันให้เราปลูกเพิ่มมาตั้งแต่แรกนะ
608
00:28:21,796 --> 00:28:23,506
เรื่องนี้ต้องเป็นข่าวดีสำหรับเธอแน่นอน
609
00:28:23,588 --> 00:28:26,338
แล้วถ้ายังเหลืออีก พ่อก็รู้จักกับพ่อค้ายาโบราณ
610
00:28:26,921 --> 00:28:29,261
ที่พ่อเคยขายให้สองสามกิโลนะ เขาไว้ใจพ่อ
611
00:28:29,338 --> 00:28:30,458
เดี๋ยวนะ พ่อทำอะไรนะ
612
00:28:30,546 --> 00:28:31,626
พ่อค้ายาโบราณ
613
00:28:31,713 --> 00:28:35,343
อะไรนะ พ่อรู้ไหมว่า
จะเกิดอะไรขึ้นถ้าฌอเรสรู้เข้า
614
00:28:35,421 --> 00:28:37,881
เราตกลงกับเธอแบบผูกขาดนะ
615
00:28:37,963 --> 00:28:40,593
- ใช่ โฌ…
- ถ้าเธอรู้เข้า เธอจะฆ่าพวกเราทุกคน
616
00:28:40,671 --> 00:28:44,131
อย่าตื่นตูมไปหน่อยเลย ไม่เป็นไรน่า
ฌอเรสไม่ได้รู้ไปซะทุกเรื่องหรอก
617
00:28:44,213 --> 00:28:46,053
- เธอไม่ใช่พระเจ้านะ
- ทุกคนบ้าไปแล้ว
618
00:28:46,130 --> 00:28:48,340
พอได้แล้ว มันจบแล้ว ทุกคนเสียสติกันหมดแล้ว
619
00:28:48,421 --> 00:28:50,881
เราไม่ได้ปลูกถั่วเหลืองปลอดสารพิษกันอยู่นะ
620
00:28:51,421 --> 00:28:55,341
พูดกันอย่างกับว่านี่มันถูกกฎหมาย
อย่างกับไม่มีฌอเรสจับตาดูเราอยู่
621
00:28:55,421 --> 00:28:58,301
เดี๋ยวนะ เลิกเทศนาพวกเราซะทีเถอะ
622
00:28:58,796 --> 00:29:01,336
ไม่ใช่แกเหรอที่ลากพวกเราเข้ามาทำงานนี้
623
00:29:02,005 --> 00:29:03,705
เพราะฉะนั้นโทรหาฌอเรสซะ
624
00:29:04,880 --> 00:29:06,260
นัดคุยกับเธอ
625
00:29:06,338 --> 00:29:09,418
และบอกเธอว่าเราพร้อมผลิตเพิ่มแล้ว
แค่นั้นแหละ
626
00:29:09,505 --> 00:29:11,795
- ไม่ ผมไม่โทร
- ลูก
627
00:29:12,713 --> 00:29:15,553
แกเป็นคนคุยกับฌอเรส มันเป็นแบบนั้นมาตลอด
628
00:29:16,088 --> 00:29:19,168
คนส่วนใหญ่ต้องการขยายงาน
ดังนั้นแกต้องทำตาม
629
00:29:19,921 --> 00:29:20,761
แค่นั้นแหละ
630
00:29:24,546 --> 00:29:25,956
ทุกคนเห็นด้วยกับเรื่องนี้เหรอ
631
00:29:26,588 --> 00:29:28,628
ใช่
632
00:29:29,546 --> 00:29:30,416
โอเค
633
00:29:33,338 --> 00:29:34,628
ในเมื่อเสียงส่วนใหญ่ว่าตามนี้
634
00:29:35,213 --> 00:29:36,213
ผมก็เคารพทุกความเห็น
635
00:29:37,005 --> 00:29:38,085
โอเค
636
00:29:42,963 --> 00:29:44,213
มันจะต้องดีแน่พวก
637
00:29:54,630 --> 00:29:57,130
พวกเขาไม่รู้อีกต่อไปแล้ว
ว่าสิ่งที่เราทำอยู่มันอันตราย
638
00:29:58,255 --> 00:29:59,295
ผมจะบอกให้นะ…
639
00:30:01,338 --> 00:30:02,958
งานนี้จบไม่สวยแน่
640
00:30:06,421 --> 00:30:07,591
ผมทิ้งพวกเขาไม่ได้
641
00:30:10,713 --> 00:30:13,053
ผมทิ้งไม่ได้ แต่ผมก็อยากเจอลูกผม
642
00:30:13,130 --> 00:30:15,090
บอกตรงๆ ว่าผมไม่รู้จะทำยังไงดี
643
00:30:18,130 --> 00:30:19,630
ผมไม่รู้จะทำยังไงดี แม่
644
00:30:28,755 --> 00:30:30,455
ลมอะไรหอบคุณมาที่นี่ล่ะ
645
00:30:30,546 --> 00:30:32,416
เห็นว่าเป็นเรื่องด่วน
646
00:30:32,505 --> 00:30:34,505
หวังว่าจะเป็นเรื่องที่เอ็กไซติงนะ
647
00:30:34,588 --> 00:30:35,628
ใช่
648
00:30:35,713 --> 00:30:36,963
เป็นเรื่องใหญ่มาก
649
00:30:37,046 --> 00:30:39,166
มันเป็นอะไรที่…
650
00:30:39,255 --> 00:30:40,665
เอ็กไซติงสุดๆ
651
00:30:42,005 --> 00:30:43,125
คุณต้องชอบแน่
652
00:30:43,838 --> 00:30:47,128
มันคือการเริ่มต้นของยุคใหม่
653
00:30:47,630 --> 00:30:50,760
ที่ผมคิดว่าเราทุกคนจะ…
654
00:30:50,838 --> 00:30:51,758
พูดซะทีเถอะ
655
00:30:52,255 --> 00:30:54,295
ฉันไม่ได้ว่างทั้งวัน โฌเซฟ
656
00:30:55,671 --> 00:30:58,261
คือว่าครอบครัวผม…
657
00:30:59,130 --> 00:31:01,510
คิดเรื่องนี้อย่างถี่ถ้วนแล้วและ…
658
00:31:02,588 --> 00:31:03,878
และ…
659
00:31:06,130 --> 00:31:07,510
เราจะหยุดทุกอย่าง
660
00:31:08,338 --> 00:31:09,168
อะไรนะ
661
00:31:11,046 --> 00:31:12,376
เราจะหยุดทุกอย่าง
662
00:32:15,546 --> 00:32:17,626
คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล