1 00:00:06,213 --> 00:00:09,213 ‎(หนึ่งปีต่อมา) 2 00:00:11,838 --> 00:00:14,338 ‎ใส่กานพลูลงไปนิดหน่อย หนูน้อย 3 00:00:14,421 --> 00:00:15,881 ‎- เสร็จแล้วเหรอครับ ‎- ใช่ 4 00:00:15,963 --> 00:00:16,923 ‎โอเค ไปกันเลย 5 00:00:17,005 --> 00:00:20,255 ‎- แค่ต้นละทัพพีนะ ‎- รู้แล้ว ผมไม่ได้โง่น่ะ 6 00:00:20,338 --> 00:00:22,258 ‎ไม่โง่เหรอ ว่าไงก็ว่างั้นแหละ 7 00:00:22,338 --> 00:00:23,588 ‎ช่วยทำต่อทีได้ไหม 8 00:00:23,671 --> 00:00:26,761 ‎พ่ออยู่ตรงนี้มาสี่ชั่วโมงแล้ว ‎หัวจะระเบิดอยู่แล้วเนี่ย 9 00:00:32,296 --> 00:00:33,546 ‎นี่เป็นธุรกิจที่ยาก 10 00:00:33,630 --> 00:00:35,130 ‎เป็นธุรกิจที่การแข่งขันสูงมาก 11 00:00:38,755 --> 00:00:40,415 ‎- คาเฟ่วุ่น ‎- ปุ๊นชุลมุน 12 00:00:43,505 --> 00:00:45,505 ‎พวก ขอกุญแจรถหน่อย 13 00:00:45,588 --> 00:00:48,128 ‎- อยู่ในกระเป๋า เอาไปทำไม ‎- ไปซื้อกล่อง หมดแล้ว 14 00:00:48,213 --> 00:00:50,213 ‎มีกัญชากับไส้กรอกเมอร์เกซต้องบรรจุอีก 15 00:00:50,296 --> 00:00:52,546 ‎บ้าฉิบ ขับรถระวังๆ หน่อยนะ 16 00:00:52,630 --> 00:00:53,460 ‎อาลิ! 17 00:00:54,213 --> 00:00:55,053 ‎บ้าเอ๊ย 18 00:00:55,130 --> 00:00:57,340 ‎ให้ตายสิ เอารถตู้ไปซื้อกล่องเนี่ยนะ 19 00:00:57,421 --> 00:00:58,341 ‎เอารถฉันไปเนี่ยนะ 20 00:00:58,421 --> 00:01:00,551 ‎ถ้าถามผม ผมว่าเป็นธุรกิจที่แปลก 21 00:01:00,630 --> 00:01:01,460 ‎ลุยโลด! 22 00:01:14,463 --> 00:01:15,883 ‎เสร็จกันรึยังเนี่ย 23 00:01:15,963 --> 00:01:17,423 ‎รอแค่กล่องเท่านั้นแหละ 24 00:01:17,505 --> 00:01:19,045 ‎- อีกสองชั่วโมงเสร็จ ‎- เยี่ยม 25 00:01:19,130 --> 00:01:20,460 ‎ขอไปด้วยได้ไหม 26 00:01:20,546 --> 00:01:22,666 ‎ไม่ได้ เคล็ม เราตกลงกับฌอเรสไว้แล้ว 27 00:01:22,755 --> 00:01:24,335 ‎ข้อตกลงเวรนั่นน่ะเหรอ 28 00:01:25,588 --> 00:01:26,958 ‎(ไส้กรอกเมอร์เกซ โคเชอร์) 29 00:01:27,255 --> 00:01:29,255 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 30 00:01:29,421 --> 00:01:30,421 ‎คาเฟ่วุ่น 31 00:01:30,921 --> 00:01:31,761 ‎ปุ๊นชุลมุน 32 00:01:37,963 --> 00:01:39,343 ‎เป็นไงบ้าง ได้กัญชาครบไหม 33 00:01:39,838 --> 00:01:42,258 ‎อยู่ตรงนี้หมดแล้ว ขนเมอร์เกซขึ้นได้เลย 34 00:01:42,338 --> 00:01:43,258 ‎โอเค กำลังมา 35 00:01:43,338 --> 00:01:46,168 ‎- อย่าขับรถงี่เง่าล่ะ ‎- โอเค เราเคยทำมาแล้วน่ะ 36 00:01:46,255 --> 00:01:47,545 ‎อย่างพวกแกไม่รู้หรอกจะเป็นไง 37 00:01:47,630 --> 00:01:49,710 ‎ส่งของเสร็จแล้วผมจะรีบโทรหา มาเร็ว โอลิฟ 38 00:01:49,796 --> 00:01:50,916 ‎รีบขนเมอร์เกซไปเลย 39 00:01:51,005 --> 00:01:52,585 ‎คุณไม่ได้เป็นคนแบกของ 40 กิโลนี่ 40 00:01:52,671 --> 00:01:53,921 ‎ฉันอยู่นี่ ส่งมาเลย 41 00:01:54,505 --> 00:01:55,795 ‎ระวังนิ้วฉันด้วย 42 00:01:55,880 --> 00:01:57,010 ‎อย่างนั้นแหละ เยี่ยม 43 00:01:57,921 --> 00:02:00,171 ‎โอเค เหลือเมอร์เกซอีกล็อต ‎แล้วเราจะไปกันแล้ว 44 00:02:04,838 --> 00:02:07,878 ‎บ้าเอ๊ย อีกแล้ว ‎ไอ้กาฝากสังคมนั่นอยู่ตรงนี้ตลอดเลย 45 00:02:07,963 --> 00:02:10,263 ‎(ร้านเนื้อฮาซาน โคเชอร์) 46 00:02:10,338 --> 00:02:12,628 ‎- หวัดดี เกต็อง สบายดีไหม ‎- ก็ดี 47 00:02:13,296 --> 00:02:15,006 ‎แต่จะดีขึ้นอีกเมื่อฉันได้กิน 48 00:02:15,088 --> 00:02:15,958 ‎ฉันก็ว่างั้นแหละ 49 00:02:16,046 --> 00:02:18,126 ‎แล้ววันนี้ขนอะไรมาล่ะ 50 00:02:18,213 --> 00:02:19,633 ‎มีแต่ของเจ๋งๆ ทั้งนั้น 51 00:02:19,713 --> 00:02:20,553 ‎จริงเหรอ 52 00:02:20,630 --> 00:02:22,590 ‎- ให้ดูไหมว่าเราขนอะไรมา ‎- เอาสิ 53 00:02:22,671 --> 00:02:25,011 ‎- เอาไหม เกต็อง ‎- โอเค เปิดเลย 54 00:02:28,046 --> 00:02:30,796 ‎ฉันมีอะไรให้นายเอ่ย เมอร์เกซที่อร่อยสุดๆ 55 00:02:30,880 --> 00:02:33,170 ‎- ชอบของมีคุณภาพไหม ‎- แน่นอน 56 00:02:33,880 --> 00:02:35,420 ‎ดูไส้กรอกงามๆ พวกนี้สิ 57 00:02:35,505 --> 00:02:37,835 ‎รสดี สดใหม่ เงาวับเหมือนที่นายต้องการเลย 58 00:02:37,921 --> 00:02:38,881 ‎เหมือนเจ้าสาวเอ๊าะๆ 59 00:02:41,255 --> 00:02:43,795 ‎ย่างบนเตาสิบนาทีและอย่าทำอะไรนะ 60 00:02:43,880 --> 00:02:45,590 ‎อย่าเจาะมัน เหมือนเดิม 61 00:02:45,671 --> 00:02:46,881 ‎ดีมาก เกต็อง 62 00:02:47,380 --> 00:02:49,550 ‎- เอาละพวก ‎- ขอบใจมาก โชคดี 63 00:02:49,630 --> 00:02:50,710 ‎- บาย ‎- บาย พวก 64 00:02:51,338 --> 00:02:52,588 ‎- ขอให้สนุกนะ ‎- ขอบใจ 65 00:02:54,130 --> 00:02:55,050 ‎ไอ้งั่งเอ๊ย 66 00:02:59,421 --> 00:03:00,551 ‎ผมทำความสะอาดหมดแล้ว 67 00:03:00,630 --> 00:03:02,920 ‎ติดกระดาษชิ้นเล็กๆ ของคุณ ‎กลับเข้าไปเหมือนอันเก่า 68 00:03:03,005 --> 00:03:04,005 ‎ผมเห็นแล้วละ 69 00:03:06,255 --> 00:03:07,585 ‎ขอบคุณมากนะ 70 00:03:08,421 --> 00:03:09,381 ‎นี่ของคุณ 71 00:03:09,463 --> 00:03:12,343 ‎- ไม่ต้องหรอก ฟังนะ ผมรับไม่ได้ ‎- ไม่ รับไปเถอะ 72 00:03:12,421 --> 00:03:15,881 ‎เอ้า แบบนี้ผมจะได้รู้ว่า ‎คุณดูแลเบเนของผมอย่างดี 73 00:03:16,505 --> 00:03:18,665 ‎- ผมจะมาดูให้ทุกวันเลย ‎- คุณมีน้ำใจมาก 74 00:03:29,671 --> 00:03:31,711 ‎จำตอนที่เราตกหลุมรักเจ้านี่ได้ไหม 75 00:03:32,213 --> 00:03:33,713 ‎ที่ฌ็อง เล แป็งน่ะ 76 00:03:36,838 --> 00:03:39,458 ‎เราฝันกัน เรานึกว่าคงไม่มีวาสนาจะได้มีหรอก 77 00:03:42,338 --> 00:03:43,208 ‎แต่… 78 00:03:44,296 --> 00:03:45,296 ‎ผมเจอมันแล้วนะ 79 00:03:47,505 --> 00:03:50,375 ‎และคิดว่าอีกไม่นานจะซื้อมันมาให้เราได้ 80 00:03:52,130 --> 00:03:54,420 ‎ตอนนี้มันมีชื่อว่า "เดอะดุค" แต่ผม… 81 00:03:55,130 --> 00:03:56,760 ‎ผมจะเปลี่ยนชื่อเป็น "เบเนของผม" 82 00:03:58,213 --> 00:03:59,383 ‎แบบนั้น… 83 00:04:00,338 --> 00:04:01,838 ‎เราจะได้เดินทางด้วยกันเสมอ 84 00:04:02,588 --> 00:04:04,918 ‎(เบเนดิกต์ ฮาซาน ‎นามสกุลเดิมโรเซนเบิร์ก 1953-2018) 85 00:04:14,963 --> 00:04:16,133 ‎นั่นอะไรน่ะ 86 00:04:16,755 --> 00:04:17,915 ‎ใช่ความรักรึเปล่า 87 00:04:18,338 --> 00:04:19,508 ‎ใช่ความรักรึเปล่า 88 00:04:19,588 --> 00:04:21,758 ‎มันคืออึ ว้าว! 89 00:04:23,005 --> 00:04:24,125 ‎บ้าจริง 90 00:04:24,213 --> 00:04:26,093 ‎ฉันวางขวดนมทั้งหมดไว้ให้คุณตรงนี้นะ 91 00:04:27,171 --> 00:04:29,091 ‎- ฉันพูดกับคุณอยู่นะ ‎- จ้ะๆ ผมฟังอยู่ 92 00:04:29,171 --> 00:04:31,211 ‎ฉันวางขวดนมไว้ตรงนี้นะ ทุกอย่างพร้อมแล้ว 93 00:04:31,296 --> 00:04:34,876 ‎ผ้าอ้อม จุกนมปลอม และน้ำเกลืออยู่ในกระเป๋า 94 00:04:34,963 --> 00:04:39,633 ‎ที่รัก ขอโทษที่ขัดจังหวะนะ ‎แต่ผมเอาอยู่จริงๆ ไม่มีปัญหาหรอก 95 00:04:39,713 --> 00:04:40,963 ‎อย่าเรียกฉันแบบนั้น 96 00:04:41,046 --> 00:04:42,836 ‎- มันชินน่ะ โทษที ‎- บอกเป็นพันรอบแล้ว 97 00:04:42,921 --> 00:04:45,091 ‎อย่าทำตัวเหมือนฉันหวาดระแวงเลย 98 00:04:45,171 --> 00:04:46,921 ‎ฉันไม่รู้จักแม่คนไหนที่ฝากลูกไว้ 99 00:04:47,005 --> 00:04:49,205 ‎- กับพ่อค้ายาที่เกลือกกลั้วกับมาเฟียหรอก ‎- ไม่นะ… 100 00:04:49,296 --> 00:04:51,626 ‎มาเฟียเหมือนเรื่อง 20/20 น่ะเหรอ 101 00:04:51,713 --> 00:04:53,263 ‎ขอต้อนรับสู่โลกอันคาดไม่ถึง 102 00:04:53,338 --> 00:04:57,708 ‎ที่ที่โสเภณี การพนัน และมาเฟียมาอยู่รวมกัน 103 00:04:58,255 --> 00:04:59,375 ‎ตลกนะ คุณพูดถูกแล้ว 104 00:04:59,463 --> 00:05:01,013 ‎ที่รัก เราเป็นเกษตรกร 105 00:05:01,088 --> 00:05:02,758 ‎เราปลูกและขาย ก็แค่นั้นเอง 106 00:05:02,838 --> 00:05:05,258 ‎เอาละ คืนนี้ พาพวกแกไปที่บ้าน 107 00:05:05,338 --> 00:05:07,378 ‎- จ้ะ ‎- ใช้เวลาช่วงค่ำกับครอบครัวคุณ 108 00:05:07,463 --> 00:05:09,013 ‎พากลับมาก่อนสี่ทุ่ม เข้าใจไหม 109 00:05:09,088 --> 00:05:11,508 ‎ที่รัก สี่ทุ่มนี่เร็วมากนะ ‎ผมเจอลูกอาทิตย์ละครั้งเอง 110 00:05:11,588 --> 00:05:13,758 ‎ผมจะพาลูกๆ มาส่งพรุ่งนี้เช้า มันดีกว่าสำหรับลูก 111 00:05:13,838 --> 00:05:16,258 ‎งั้นลูกต้องอยู่กับครอบครัวคุณเหรอ ‎ไม่มีวัน พวกนั้นบ้า! 112 00:05:16,338 --> 00:05:19,168 ‎พวกเขาควรได้เจอกัน ผมเป็นพ่อของลูก ‎นั่นครอบครัวลูกนะ 113 00:05:19,588 --> 00:05:22,008 ‎ฉันจะกลับมาหนึ่งทุ่ม ฉันอยากเจอลูกก่อนมื้อค่ำ 114 00:05:23,963 --> 00:05:26,173 ‎บ้าชะมัด แม่ของลูกนี่ใจร้ายจริงๆ 115 00:05:26,255 --> 00:05:27,625 ‎ใจร้ายมากๆ 116 00:05:28,921 --> 00:05:29,881 ‎แต่พ่อก็รักเธอ 117 00:05:30,588 --> 00:05:32,008 ‎มามะ เจ้าตัวเล็ก 118 00:05:32,088 --> 00:05:34,798 ‎ใครอยากเล่นเด้งดึ๋งในกางเกงเปื้อนอึบ้างเอ่ย 119 00:05:34,880 --> 00:05:36,550 ‎ลูกพ่อเอง! 120 00:05:36,630 --> 00:05:39,630 ‎พ่อจะไปชงกาแฟแล้วมาเปลี่ยนผ้าอ้อมให้นะ 121 00:05:39,713 --> 00:05:41,213 ‎เป็นไงบ้าง ลูกรัก 122 00:05:41,296 --> 00:05:44,586 ‎ลูกโอเคนะ ดีจ้ะ ลูกรัก 123 00:05:44,671 --> 00:05:45,671 ‎ครับ 124 00:05:45,755 --> 00:05:46,915 ‎ลืมอะไรเหรอ 125 00:05:47,505 --> 00:05:50,585 ‎บอกตรงๆ นะ ผมไม่เห็นด้วยกับตารางเวลาเลย ‎ผมบอกคุณแล้ว มัน… 126 00:05:51,505 --> 00:05:53,835 ‎- มาทำอะไรเนี่ย ‎- ก็นายบอกให้ฉันมาช่วย 127 00:05:53,921 --> 00:05:57,131 ‎บอกให้มาช่วยพาเด็กๆ กลับไปตอนหนึ่งทุ่ม 128 00:05:57,213 --> 00:05:59,803 ‎และฉันบอกให้รอข้างล่างไง ‎เจออาอิดารึเปล่าเนี่ย 129 00:05:59,880 --> 00:06:02,210 ‎นายมันบ้าไปแล้ว ‎ฉันเดินเข้ามา ทำตัวไม่โดดเด่นสุดๆ 130 00:06:02,296 --> 00:06:03,506 ‎- ฉันโอเค ‎- โอเค เข้ามา 131 00:06:04,338 --> 00:06:06,338 ‎- หวัดดี! ‎- แม่ร่วง! 132 00:06:06,421 --> 00:06:09,301 ‎เคล็ม อย่าตะโกน คุณจะทำผมซวย 133 00:06:09,380 --> 00:06:11,510 ‎- เป็นไงล่ะ พอใจรึยัง ‎- รอเดี๋ยว ฉันจัดการเอง 134 00:06:11,588 --> 00:06:13,508 ‎เคล็ม อย่าตะโกนแบบนั้นเวลามีเด็กๆ สิ 135 00:06:13,588 --> 00:06:14,708 ‎ฉันไม่ได้ตะโกนนะ โฌเซฟ 136 00:06:14,796 --> 00:06:17,666 ‎ไง เจ้าหนูโนอัม ดีใจไหมที่ได้เจอลุง 137 00:06:19,005 --> 00:06:21,375 ‎ทำไมเรียกลุง ‎เขาไม่ใช่น้องชายแท้ๆ ของคุณซะหน่อย 138 00:06:22,713 --> 00:06:24,673 ‎อย่าไปฟังคนคนนั้นเลยนะ 139 00:06:24,755 --> 00:06:27,795 ‎โอลิวิเยเป็นเหมือนพี่ชายพ่อ ‎เพราะฉะนั้นเขาเป็นลุงแท้ๆ ของลูก 140 00:06:27,880 --> 00:06:30,800 ‎งั้นอิบราฮิม มาให้น้าเคล็มกอดหน่อยนะ 141 00:06:31,880 --> 00:06:34,050 ‎ไม่ คุณอย่ากอดจะดีกว่านะ โอเคไหม 142 00:06:34,130 --> 00:06:37,170 ‎แกย่อยอาหารอยู่ ‎แล้วนั่นก็ไม่ใช่อิบราฮิมด้วย นั่นอาเลีย 143 00:06:37,255 --> 00:06:38,255 ‎- อ้าวเหรอ ‎- ใช่ 144 00:06:38,338 --> 00:06:39,168 ‎แน่ใจเหรอ 145 00:06:40,380 --> 00:06:43,050 ‎- ถามมาได้ยังไง ‎- พาเธอมาด้วยทำไม 146 00:06:43,130 --> 00:06:46,460 ‎- ฉันอยู่กับเธอ ฉันทิ้งเธอมาไม่ได้ ‎- เด็กๆ เข้ากับเธอไม่ได้ 147 00:06:46,546 --> 00:06:49,796 ‎- ฉันอยากให้พวกเขาคุ้นเคยกัน ‎- ไว้ทีหลังเถอะ ไม่ใช่ตอนนี้ 148 00:06:51,421 --> 00:06:52,801 ‎ฌอเรสโทรมา 149 00:06:52,880 --> 00:06:54,840 ‎- มีปัญหาอะไรรึเปล่า ‎- ไม่รู้สิ 150 00:06:55,338 --> 00:06:57,458 ‎มันแปลกที่เธอโทรมา ฉันรู้สึกไม่ดีเลย 151 00:06:57,546 --> 00:06:59,086 ‎ตาเบื๊อก รับสายสิ 152 00:06:59,171 --> 00:07:00,551 ‎นี่คุณทำอะไรกับ… 153 00:07:00,630 --> 00:07:02,260 ‎- รับสายเถอะ! ‎- รับอยู่! 154 00:07:03,088 --> 00:07:03,918 ‎ฮัลโหล 155 00:07:04,005 --> 00:07:06,255 ‎หวัดดี โฌเซฟ ของขาดไปหนึ่งกล่อง 156 00:07:06,338 --> 00:07:07,208 ‎โอเค 157 00:07:07,296 --> 00:07:08,836 ‎เอามาให้หน่อยนะ 158 00:07:08,921 --> 00:07:10,711 ‎- ได้ไง ‎- ได้ไงอะไร เอามาเดี๋ยวนี้เลยนะ 159 00:07:10,796 --> 00:07:13,586 ‎- แปลกนะเพราะว่า… ‎- มีปัญหารึเปล่า 160 00:07:14,088 --> 00:07:16,048 ‎ไม่ ไม่มีปัญหาเลย 161 00:07:16,130 --> 00:07:19,340 ‎ก็แค่… งั้นเดี๋ยวเจอกัน ที่เดิมนะ เจอกัน 162 00:07:20,838 --> 00:07:21,708 ‎เธอว่าไง 163 00:07:21,796 --> 00:07:24,506 ‎เธอบอกว่าเมื่อเช้า ‎เราลืมส่งของให้เธอกล่องหนึ่ง 164 00:07:24,588 --> 00:07:26,958 ‎- และอยากให้ฉันเอาไปให้เดี๋ยวนี้ ‎- ไม่นะ 165 00:07:27,046 --> 00:07:28,456 ‎ฉันจะทำยังไงกับลูกๆ ดี 166 00:07:28,546 --> 00:07:30,546 ‎- ฉันไปให้เอง ‎- ไม่ ขอร้อง ไม่ได้เด็ดขาด 167 00:07:30,630 --> 00:07:33,760 ‎โฌเซฟต้องเป็นคนส่งของ ‎เราตกลงกับฌอเรสไว้แบบนั้น 168 00:07:33,838 --> 00:07:35,798 ‎โฌ ทำตามปกติแหละ ฉันจะไปกับนายเอง 169 00:07:35,880 --> 00:07:38,420 ‎แบบนั้นแก้ปัญหาตรงไหนเนี่ย ‎แล้วใครจะดูเด็กๆ 170 00:07:38,505 --> 00:07:40,665 ‎- ฉันดูเด็กๆ ให้เอง! ‎- ไม่ได้เด็ดขาด 171 00:07:40,755 --> 00:07:42,335 ‎งานนี้ฉันคุ้นเคย ฉันเคยเลี้ยงแมว 172 00:07:42,421 --> 00:07:45,801 ‎- พอเหอะ ไม่ต้องพูดแล้ว ‎- ฉันรักเด็กๆ และเด็กๆ รักฉัน 173 00:07:47,463 --> 00:07:48,423 ‎อะไรเนี่ย 174 00:07:48,505 --> 00:07:51,505 ‎คุณทำไวน์แดงหกใส่แก คุณบ้ารึเปล่าเนี่ย 175 00:07:55,046 --> 00:07:59,046 ‎นายต้องโง่มากแน่ๆ ถึงได้ซื้อรถของพ่อค้ายามา ‎ทั้งที่นายก็เป็นพ่อค้ายา 176 00:07:59,130 --> 00:08:01,590 ‎สมองนายต้องไม่มีรอยหยักแน่ๆ 177 00:08:01,671 --> 00:08:03,711 ‎ตำรวจจะเรียกเพราะลายรถสะเหล่อๆ นี่แหละ 178 00:08:03,796 --> 00:08:05,876 ‎นี่ ฉันทำลายนั้นให้เขาเอง เกรงใจกันบ้าง 179 00:08:05,963 --> 00:08:08,633 ‎ใช่ เลิกสติแตกเถอะน่า มันเป็นลายพรางนะ 180 00:08:08,713 --> 00:08:09,883 ‎ไม่มีใครเห็นเราหรอก 181 00:08:09,963 --> 00:08:10,843 ‎ไม่มีใครเห็นเรา 182 00:08:10,921 --> 00:08:13,421 ‎ดูสิ ไฟเตือนขึ้นสามดวง รถพังแน่ 183 00:08:13,505 --> 00:08:16,045 ‎ไม่มีอะไรหรอกน่า ก็เหมือนไฟเหลืองแหละ ‎ไม่มีใครสนหรอก 184 00:08:16,130 --> 00:08:17,840 ‎รถคันนี้ใช้งานดีมาก 185 00:08:17,921 --> 00:08:19,631 ‎นายจะไปรู้อะไร 186 00:08:20,421 --> 00:08:21,261 ‎ไอ้งั่งเอ๊ย 187 00:08:24,921 --> 00:08:26,921 ‎- อยู่ตรงไหนเหรอ ‎- ด้านหลังซ้ายมือ 188 00:08:30,130 --> 00:08:33,130 ‎- ทำอะไรน่ะ ‎- เล่นบทแม่ของเด็กไง จะได้เนียนๆ 189 00:08:33,213 --> 00:08:35,053 ‎ปล่อยเลย ที่นี่ไม่มีใครหรอก 190 00:08:35,130 --> 00:08:36,170 ‎อาจมีกล้องวงจรปิดนะ 191 00:08:36,755 --> 00:08:38,455 ‎นายต้องเลิกพาเธอมาได้แล้ว 192 00:08:39,046 --> 00:08:40,796 ‎ซวยแล้ว เด็กๆ ตื่นแล้ว 193 00:08:40,880 --> 00:08:43,260 ‎หลับซะ อิบรา หลับซะ 194 00:08:43,338 --> 00:08:45,208 ‎เอาของที่ขาดมารึเปล่า 195 00:08:47,380 --> 00:08:49,090 ‎ถ้าช่วยเบาเสียงหน่อยจะดี… 196 00:08:49,171 --> 00:08:52,171 ‎ลูกคุณไม่ใช่ปัญหาของฉัน ‎ให้พวกเขากินนมฉันด้วยเลยไหมล่ะ 197 00:08:52,255 --> 00:08:55,125 ‎ไม่ เขากินนมแล้ว แต่คุณน่ารักมาก ขอบคุณนะ 198 00:08:55,213 --> 00:08:56,133 ‎เอากัญชามา 199 00:08:56,213 --> 00:08:57,883 ‎เดี๋ยวผมหยิบให้ 200 00:08:57,963 --> 00:09:00,673 ‎อยู่นี่ไง ยังไงเราก็จะ… ไม่นะ เวร 201 00:09:00,755 --> 00:09:02,415 ‎นี่ โอลิฟ ช่วยฉันที 202 00:09:02,505 --> 00:09:04,045 ‎โทษทีลูกรัก พ่อทำหกเต็มหน้าลูกเลย 203 00:09:04,130 --> 00:09:07,960 ‎พ่อนี่มันกากจริงๆ โทษทีลูกรัก ‎เป็นอะไรรึเปล่า บ้าเอ๊ย 204 00:09:08,046 --> 00:09:09,626 ‎ทุกอย่างโอเคนะ ลูกรัก 205 00:09:11,130 --> 00:09:12,260 ‎นั่นแหละ ดีจ้ะ 206 00:09:14,588 --> 00:09:15,548 ‎ไม่เป็นไรนะ 207 00:09:26,380 --> 00:09:28,590 ‎นี่ ฉันมีปัญหากับคุณแล้วละ 208 00:09:29,421 --> 00:09:30,261 ‎อะไร 209 00:09:32,046 --> 00:09:33,666 ‎ไม่ อย่าแตะต้องเด็กๆ นะ 210 00:09:33,755 --> 00:09:36,295 ‎- ไม่! ฌอเรส! ‎- อย่าแตะต้อง! 211 00:09:36,380 --> 00:09:39,300 ‎ไม่นะ อย่าแตะต้องเด็กๆ บ้าไปแล้วหรือไง 212 00:09:39,380 --> 00:09:41,340 ‎ฌอเรส อย่าทำแบบนั้น 213 00:09:42,463 --> 00:09:45,883 ‎คิดว่าฉันมาที่นี่เพื่อกัญชากล่องเดียวเหรอ 214 00:09:45,963 --> 00:09:48,053 ‎- ฌอเรส ขอร้องละ ‎- หุบปากซะ! 215 00:09:50,796 --> 00:09:51,916 ‎รู้ไหม… 216 00:09:52,005 --> 00:09:56,755 ‎สินค้าที่พ่อของหนูส่งมาให้ตลอด ‎มีระดับทีเอชซีไม่ถูกต้อง 217 00:09:56,838 --> 00:10:00,418 ‎พาสตราวีดทั่วไปต้องอยู่ที่ระดับ 19/33 218 00:10:00,505 --> 00:10:02,415 ‎และมันไม่ใช่อย่างนั้น 219 00:10:03,296 --> 00:10:07,376 ‎- ผมไม่เข้าใจ เป็นไปไม่ได้นะ ‎- งั้นหนูบอกพ่อของหนูนะ 220 00:10:07,463 --> 00:10:11,383 ‎ว่าเขาต้องเพิ่มมาตรฐานคุณภาพของเขาขึ้นให้ไว 221 00:10:11,463 --> 00:10:12,303 ‎ไม่งั้น… 222 00:10:13,296 --> 00:10:16,706 ‎มันจะไม่ดีสำหรับพวกหนูทุกคนแน่ๆ 223 00:10:17,421 --> 00:10:18,261 ‎ไม่นะ! 224 00:10:22,380 --> 00:10:24,840 ‎ไม่เป็นไรนะ ลูกรัก ไม่เป็นไร 225 00:10:24,921 --> 00:10:25,761 ‎ไม่ต้องห่วง 226 00:10:26,963 --> 00:10:28,463 ‎เราจะแก้ไขเรื่องนี้ ฌอเรส 227 00:10:29,255 --> 00:10:30,795 ‎ผมสัญญา 228 00:10:30,880 --> 00:10:32,920 ‎ฉันว่าแบบนั้นแหละจะดีสำหรับทุกคน 229 00:10:33,005 --> 00:10:35,415 ‎- โอเค ไสหัวไปได้แล้ว ‎- ไม่ต้องห่วง ไปกันเถอะ 230 00:10:35,505 --> 00:10:36,505 ‎เอารถเข็นมา 231 00:10:37,046 --> 00:10:38,416 ‎- ไม่เป็นไรนะ ‎- ไปเลย ให้ไว 232 00:10:38,505 --> 00:10:41,165 ‎- บ้าเอ๊ย มันติด ‎- ยกเบรกขึ้นสิ นั่นแหละ 233 00:10:41,755 --> 00:10:43,505 ‎- ยกเบรกขึ้นสิพวก ‎- มันไม่ได้ 234 00:10:44,046 --> 00:10:46,126 ‎โง่ชะมัด มานี่มา 235 00:10:46,838 --> 00:10:48,418 ‎โอเค ได้แล้ว ไปกันเถอะ 236 00:10:52,630 --> 00:10:54,170 ‎โลคุม 237 00:10:54,255 --> 00:10:56,255 ‎โลคุมน้อยของฉัน 238 00:10:56,880 --> 00:10:58,260 ‎โลคุม 239 00:10:58,338 --> 00:11:00,418 ‎โลคุม แล้วเจอกัน… 240 00:11:02,171 --> 00:11:04,461 ‎อาลิ ยังมีกระเป๋าอีกใบนะ 241 00:11:04,546 --> 00:11:05,456 ‎โอเค 242 00:11:05,546 --> 00:11:06,916 ‎โลคุม 243 00:11:07,005 --> 00:11:09,005 ‎โลคุมของใจฉัน 244 00:11:09,713 --> 00:11:11,463 ‎ปิดเพลงเวรนั่นทีได้ไหม 245 00:11:11,546 --> 00:11:12,626 ‎โลคุมน้อยของฉัน 246 00:11:12,713 --> 00:11:15,423 ‎เอาใจยากจัง ผมว่าอัลบั้มนี้เจ๋งดีออก 247 00:11:15,505 --> 00:11:18,875 ‎จริงๆ นะ โฌกับโอลิฟทำได้ดีมาก ‎เป็นเอนรีโกที่ดีมาก 248 00:11:18,963 --> 00:11:22,803 ‎ฉันรักโฌเซฟกับโอลิวิเยหมดใจเลยนะ ‎แต่งานของพวกเขามันห่วย 249 00:11:22,880 --> 00:11:23,710 ‎รับด้วย 250 00:11:24,380 --> 00:11:26,210 ‎แม้แต่เฌราร์ยังคิดเลยว่ามันห่วย 251 00:11:27,546 --> 00:11:29,336 ‎นี่ค่ะยาย ยังมีนี่อีก 252 00:11:29,838 --> 00:11:33,128 ‎ฝากด้วยนะคะ หนูมีเดต ‎หนูจะรีบอาบน้ำ โอเคไหมคะ 253 00:11:33,213 --> 00:11:34,513 ‎สาวคนใหม่เป็นใครเหรอ 254 00:11:35,671 --> 00:11:39,131 ‎ก็นิสัยดีมาก น่ารักมาก ‎อายุ 40 ต้นๆ เป็นอัยการเขต 255 00:11:39,213 --> 00:11:40,173 ‎เจ๋งสุดๆ เลย 256 00:11:40,713 --> 00:11:43,423 ‎หมายความว่าไงเป็นอัยการเขต ‎ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย 257 00:11:43,505 --> 00:11:44,915 ‎ใช่ ฉันล้อเล่น อาลิ 258 00:11:45,005 --> 00:11:47,955 ‎หลังจากนายทำให้ฉันต้องทิ้งตำรวจ ‎ฉันก็เข้าใจแล้ว 259 00:11:48,463 --> 00:11:50,013 ‎เธอเป็นครูสอนเลข นั่นแหละ 260 00:11:50,755 --> 00:11:52,335 ‎โอเคไหม ทุกคนโอเคไหม 261 00:11:52,421 --> 00:11:54,211 ‎ถ้าหล่อนไม่สาระแนบัญชีของเราก็โอเค 262 00:12:00,630 --> 00:12:01,590 ‎คาเฟ่วุ่น 263 00:12:05,838 --> 00:12:06,708 ‎ปุ๊นชุลมุน 264 00:12:10,963 --> 00:12:12,463 ‎สวัสดี ทุกคน 265 00:12:12,546 --> 00:12:13,506 ‎สวัสดี 266 00:12:13,588 --> 00:12:16,338 ‎ก่อนจะเริ่มวันนี้ ผมอยากขอเวลาสักครู่ 267 00:12:16,630 --> 00:12:18,130 ‎เพื่อแสดงความยินดีกับเฌราร์ 268 00:12:19,046 --> 00:12:23,206 ‎ซึ่งผมสนับสนุนเขามาตั้งแต่เขาเริ่มบำบัด 269 00:12:24,338 --> 00:12:27,508 ‎อันที่จริง ผมยินดีที่จะประกาศว่า 270 00:12:28,130 --> 00:12:29,960 ‎มันผ่านมา 90 วันแล้ว 271 00:12:30,046 --> 00:12:33,756 ‎เก้าสิบวันแล้วที่คุณไม่เมา ‎และไม่ได้แตะต้องกัญชาเลย 272 00:12:33,838 --> 00:12:36,208 ‎และผมคิดว่าคุณควรได้รับเสียงปรบมือดังๆ 273 00:12:42,296 --> 00:12:43,626 ‎ขอบคุณครับ 274 00:12:44,588 --> 00:12:45,878 ‎พูดอะไรหน่อยสิ เฌราร์ 275 00:12:46,796 --> 00:12:49,666 ‎ไม่ครับ ผมไม่รู้จะพูดอะไรจริงๆ 276 00:12:49,755 --> 00:12:51,755 ‎พูดเถอะ มันจะดีสำหรับคุณนะ 277 00:12:57,755 --> 00:12:58,955 ‎รู้ไหม ผม… 278 00:13:00,713 --> 00:13:02,633 ‎ผมเสียภรรยาไปเมื่อเกือบสองปีที่แล้ว 279 00:13:06,838 --> 00:13:08,258 ‎ก่อนหน้านั้น… 280 00:13:08,338 --> 00:13:10,628 ‎เธอคือยาของผม 281 00:13:12,963 --> 00:13:13,803 ‎และ… 282 00:13:15,921 --> 00:13:17,591 ‎พอเธอตายไป… 283 00:13:20,255 --> 00:13:21,085 ‎ผมก็… 284 00:13:21,963 --> 00:13:22,963 ‎โศกเศร้ามาก 285 00:13:28,005 --> 00:13:28,835 ‎ใช่ 286 00:13:29,630 --> 00:13:31,920 ‎ผมก็เลยเสพติดมัน 287 00:13:32,421 --> 00:13:33,261 ‎แต่… 288 00:13:34,755 --> 00:13:36,375 ‎สุดท้ายแล้ว… 289 00:13:37,130 --> 00:13:39,300 ‎ครอบครัวผมช่วยให้ผมหลุดพ้นจากมันได้ 290 00:13:41,088 --> 00:13:42,378 ‎ตอนแรกก็ตัวผมเองก่อน 291 00:13:42,880 --> 00:13:46,760 ‎ลูกๆ ผมผลักดันให้ผมมาที่นี่ ‎พวกเขาเปิดใจกับผม แต่ผม… 292 00:13:48,088 --> 00:13:49,128 ‎ผมไม่อยากเปิดใจ 293 00:13:50,171 --> 00:13:52,631 ‎จากนั้นก็พวกคุณ 294 00:13:53,921 --> 00:13:55,881 ‎ครอบครัวยาเสพติดของผม 295 00:13:56,630 --> 00:13:58,960 ‎คุณช่วยให้ผมผ่านมันมาได้ เพราะฉะนั้น… 296 00:13:59,963 --> 00:14:00,843 ‎ขอบคุณ 297 00:14:01,880 --> 00:14:02,840 ‎ขอบคุณ 298 00:14:03,671 --> 00:14:05,511 ‎เยี่ยมมาก เฌราร์ 299 00:14:16,255 --> 00:14:17,295 ‎ยินดีกับเหรียญด้วยนะคะ 300 00:14:18,380 --> 00:14:21,050 ‎- ขอบคุณมากครับ ‎- ไม่ค่ะ ขอบคุณสำหรับสิ่งที่คุณพูดมากกว่า 301 00:14:21,671 --> 00:14:23,091 ‎มันจริงใจมาก 302 00:14:23,963 --> 00:14:25,383 ‎โดนใจฉันเลย 303 00:14:27,921 --> 00:14:29,091 ‎บาป… 304 00:14:29,171 --> 00:14:31,051 ‎บาปของฉันคือยาระงับประสาท 305 00:14:31,588 --> 00:14:34,798 ‎แต่ฉันเชื่อว่าไม่ว่าจะติดยาอะไร ‎มันก็คล้ายกันหมด ว่าไหมคะ 306 00:14:36,796 --> 00:14:37,836 ‎อืม… 307 00:14:37,921 --> 00:14:39,881 ‎ไม่รู้สิ ผมไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญ 308 00:14:41,630 --> 00:14:44,300 ‎คุณรับมือกับอาการอยากยายังไงเหรอคะ 309 00:14:45,130 --> 00:14:46,010 ‎อาหารเหรอ 310 00:14:47,338 --> 00:14:48,258 ‎หรือการนั่งสมาธิ 311 00:14:49,130 --> 00:14:52,420 ‎ไม่ เพราะผมไม่ชอบเรื่องพวกนั้นเลย 312 00:14:52,505 --> 00:14:53,915 ‎งั้นก็เซ็กซ์สินะ 313 00:14:56,838 --> 00:15:00,878 ‎ไม่ใช่ ผมใช้กำลังใจต่างหาก 314 00:15:01,713 --> 00:15:04,093 ‎และอย่างที่ผมพูดไปก่อนหน้านี้แหละ 315 00:15:04,588 --> 00:15:05,758 ‎ผมมีผู้สนับสนุนที่ดี 316 00:15:07,796 --> 00:15:08,876 ‎คุณโชคดีมากค่ะ 317 00:15:12,255 --> 00:15:14,705 ‎ผ้าอ้อม น้ำเกลือ เร็วเข้า ไปจากที่นี่กันเถอะ 318 00:15:15,505 --> 00:15:16,835 ‎ไปกันเถอะ เด็กๆ 319 00:15:17,421 --> 00:15:19,261 ‎แม่มาแล้ว เป็นไงบ้าง 320 00:15:19,338 --> 00:15:21,088 ‎โอเค คุณล่ะ ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 321 00:15:21,171 --> 00:15:22,591 ‎ไม่ 322 00:15:22,671 --> 00:15:25,461 ‎อันที่จริงสุดยอดเลยละ 323 00:15:25,546 --> 00:15:27,416 ‎วันนี้เราสนุกกันมาก เราจะไปกันแล้ว 324 00:15:27,505 --> 00:15:29,705 ‎- ไม่ต้องเอายาพ่นของอาเลียไปเหรอ ‎- ไม่ต้อง 325 00:15:29,796 --> 00:15:31,836 ‎ผมระวังไม่ให้ฝุ่นเข้ารถเข็นแบบสุดๆ 326 00:15:31,921 --> 00:15:34,461 ‎ความจริง แกน่ารักมาก 327 00:15:34,546 --> 00:15:36,666 ‎- กลิ่นอะไรน่ะ ‎- กลิ่นอะไร 328 00:15:36,755 --> 00:15:37,955 ‎กลิ่นเหรอ ไม่ อิบราน่ะ 329 00:15:38,046 --> 00:15:41,336 ‎อึแกทะลักผ้าอ้อมออกมา 330 00:15:41,421 --> 00:15:43,591 ‎- อย่างกับศิลปะข้างถนนแน่ะ ‎- กลิ่นไม่เหมือนอึนะ 331 00:15:43,671 --> 00:15:46,011 ‎หมายความว่าไง กลิ่นเหมือนอึแหละ จะบอกให้ 332 00:15:46,088 --> 00:15:48,378 ‎อึนั่นแหละ ช่างมันเถอะนะ 333 00:15:48,463 --> 00:15:49,303 ‎อึนั่นแหละ 334 00:15:49,380 --> 00:15:51,130 ‎- กลิ่นเหมือนกัญชานะ ‎- อะไรนะ 335 00:15:51,213 --> 00:15:52,343 ‎คุณทำอะไรลงไป 336 00:15:52,421 --> 00:15:54,421 ‎ล้อเล่นรึเปล่า กลิ่นเหมือนกัญชาเนี่ยนะ 337 00:15:54,505 --> 00:15:56,085 ‎ตายแล้ว ไม่นะ โอเค 338 00:15:56,171 --> 00:15:57,171 ‎ไม่ โอลิฟน่ะ 339 00:15:57,671 --> 00:16:01,761 ‎ก่อนหน้านี้โอลิฟแวะมา ‎และเขาคงปุ๊นในรถนิดหน่อย 340 00:16:01,838 --> 00:16:03,588 ‎และอุ้มเจ้าตัวเล็กขึ้นมา… 341 00:16:03,671 --> 00:16:05,591 ‎- เขามาที่นี่ทำไม ‎- เดี๋ยวสิ 342 00:16:05,671 --> 00:16:07,961 ‎- ไปกันใหญ่แล้ว ‎- บอกว่าไม่อยากให้ครอบครัวคุณมาที่นี่ไง 343 00:16:08,046 --> 00:16:10,336 ‎คุณบอก โอเค แต่เขามาแวบเดียวจริงๆ 344 00:16:10,421 --> 00:16:14,551 ‎เอาของมาให้ผมแล้วไปเลย ‎สาบานได้ จริงๆ นะ 345 00:16:16,130 --> 00:16:17,090 ‎มีอะไร 346 00:16:18,671 --> 00:16:19,801 ‎โธ่ ไม่นะ 347 00:16:20,421 --> 00:16:21,591 ‎- ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย ‎- ฟังนะ 348 00:16:21,671 --> 00:16:25,631 ‎จากนี้ผมจะไม่คบกับโอลิฟอีกแล้ว โอเคไหม 349 00:16:25,713 --> 00:16:28,013 ‎- ผมจะอธิบายทุกอย่าง ‎- ไม่ ฉันจะอธิบายเอง 350 00:16:28,088 --> 00:16:30,208 ‎ตราบใดที่คุณยังค้ายา ก็ไม่ต้องเจอลูกอีก 351 00:16:30,296 --> 00:16:33,086 ‎ผมหยุดค้ายาไม่ได้หรอก โอเคไหม 352 00:16:33,171 --> 00:16:34,171 ‎ผมติดกับแล้ว 353 00:16:34,255 --> 00:16:35,875 ‎ผมติดกับคนอันตราย 354 00:16:35,963 --> 00:16:37,673 ‎คนอันตรายเหรอ กับลูกฉันเนี่ยนะ 355 00:16:37,755 --> 00:16:40,085 ‎ไม่ เวลาพูดว่า "อันตราย" ผมโอเวอร์น่ะ 356 00:16:40,171 --> 00:16:42,131 ‎- ไม่ได้อันตรายมากหรอก ‎- เงียบไปเลย 357 00:16:42,213 --> 00:16:44,843 ‎- ฉันทนคุณไม่ไหวอีกต่อไปแล้ว ‎- อาอิดา! 358 00:16:44,921 --> 00:16:48,171 ‎หยุดก่อน ใจเย็นๆ ก่อนนะ ผมไม่เจอลูกผมไม่ได้ 359 00:16:48,255 --> 00:16:50,455 ‎ฉันโง่จริงๆ ที่ปล่อยให้คุณเจอพวกแก 360 00:16:50,546 --> 00:16:52,166 ‎- บ้าเอ๊ย โง่ชะมัด ‎- ขอร้องละ 361 00:16:52,255 --> 00:16:55,455 ‎- ออกไป  ฉันไม่อยากเห็นหน้าคุณอีก ‎- อาอิดา 362 00:16:55,546 --> 00:16:56,916 ‎สาบานได้ว่าฉันจะแจ้งตำรวจ 363 00:16:57,005 --> 00:16:58,545 ‎- ออกไปซะ ‎- บ้าเอ๊ย 364 00:17:08,380 --> 00:17:10,760 ‎ใครเปิดประตูหน่อยได้ไหม ฉันยังว่ายน้ำไม่เสร็จ 365 00:17:10,838 --> 00:17:13,128 ‎ผมติดของอยู่ เปิดไม่ได้ 366 00:17:13,213 --> 00:17:14,513 ‎ใครช่วยเปิดทีได้ไหม 367 00:17:14,588 --> 00:17:17,008 ‎ไม่ได้ พ่อคงกินอาหารแสลงไปแน่เลย 368 00:17:23,213 --> 00:17:24,883 ‎เคล็ม เปิดประตูหน่อย 369 00:17:37,380 --> 00:17:38,300 ‎ไง โฌ 370 00:17:39,421 --> 00:17:41,171 ‎แล้วหนูน้อยล่ะ 371 00:17:42,296 --> 00:17:43,706 ‎ไม่มาแล้วครับยาย 372 00:17:44,630 --> 00:17:46,510 ‎อาอิดาไม่อยากให้มา 373 00:17:46,588 --> 00:17:47,508 ‎อะไรนะ 374 00:17:48,005 --> 00:17:49,205 ‎ไม่นะ จริงเหรอ 375 00:17:49,296 --> 00:17:51,836 ‎เธอทำแบบนั้นไม่ได้นะ ‎เราไม่ได้เจอเด็กๆ หลายเดือนแล้ว 376 00:17:51,921 --> 00:17:54,091 ‎- เธอทำแบบนั้นกับเราทำไม ‎- นายล้อเล่นใช่ไหม 377 00:17:54,171 --> 00:17:56,841 ‎เด็กๆ ต้องเจอปู่ของพวกเขานะ ‎ทำไมแกไม่ยืนกรานล่ะ 378 00:17:56,921 --> 00:18:00,051 ‎ผมยืนกรานแล้ว แต่เธอไม่ยอมเปลี่ยนใจ 379 00:18:00,130 --> 00:18:03,670 ‎บ้าเอ๊ย เสียดายของชะมัด ‎ตัวละ 1,000 ยูโรนะนั่น 380 00:18:05,338 --> 00:18:08,338 ‎- แล้วเมื่อไหร่พวกเราจะได้เจอพวกหนูน้อย ‎- ผมไม่รู้ครับยาย 381 00:18:08,880 --> 00:18:11,590 ‎เธอไม่อยากให้ผมเจอพวกแกด้วยซ้ำ 382 00:18:11,671 --> 00:18:13,421 ‎ตอนนี้พูดอย่างนี้ เดี๋ยวก็ใจเย็นลงแหละ 383 00:18:13,505 --> 00:18:15,255 ‎ไม่ พวก เธอไม่ใจเย็นหรอก 384 00:18:16,338 --> 00:18:17,628 ‎มันไม่เหมือนกัน 385 00:18:17,713 --> 00:18:21,013 ‎เธอโกรธเรื่องธุรกิจและฌอเรสสุดๆ… 386 00:18:23,005 --> 00:18:23,835 ‎ฌอเรสเหรอ 387 00:18:23,921 --> 00:18:27,551 ‎เดี๋ยวนะ ฌอเรสเกี่ยวอะไรด้วย ‎ไม่เห็นเข้าใจเลย 388 00:18:27,630 --> 00:18:31,130 ‎ฌอเรสอุ้มเด็กขึ้นมาคนหนึ่งและขู่แก ตามนั้นแหละ 389 00:18:32,380 --> 00:18:33,260 ‎อะไรนะ 390 00:18:34,505 --> 00:18:36,085 ‎หมายความว่าไง อุ้มเด็กขึ้นมา 391 00:18:36,588 --> 00:18:37,418 ‎โฌ 392 00:18:38,130 --> 00:18:41,460 ‎เธออุ้มเด็กขึ้นมาคนหนึ่ง ‎เธอ… จะพูดยังไงดีล่ะ 393 00:18:41,546 --> 00:18:44,256 ‎ก็เล่าไปสิ เขาพาแฝดไปส่งของค่ะ 394 00:18:44,713 --> 00:18:47,713 ‎- ว่าไงนะ ‎- เดี๋ยวนะ หมายความว่า 395 00:18:48,296 --> 00:18:50,836 ‎แกพาหลานฉันไปหาฌอเรสเหรอ 396 00:18:51,546 --> 00:18:52,546 ‎ครับ 397 00:18:52,630 --> 00:18:54,510 ‎แกมันบ้าจริงๆ 398 00:18:54,588 --> 00:18:58,008 ‎เธอแปลกใจได้ยังไงที่อาอิดาโกรธ ‎เธอบ้าไปแล้วหรือไง 399 00:18:58,088 --> 00:19:00,918 ‎ไม่นะ เดี๋ยวก่อน ขอโทษนะ ใจเย็นก่อน 400 00:19:01,421 --> 00:19:04,961 ‎ใช่ เราไปหาฌอเรสกัน ‎เธออุ้มเด็กขึ้นมาคนหนึ่ง มันเป็นอย่างนั้นจริง 401 00:19:05,046 --> 00:19:08,296 ‎- แต่ก็เพื่อจะส่งสารถึงโฌ ‎- ไม่ อย่าพูดกลบเกลื่อน 402 00:19:08,380 --> 00:19:10,380 ‎ฉันไม่ได้กลบเกลื่อน โทษนะ แต่เธอโกรธมาก 403 00:19:10,463 --> 00:19:13,883 ‎เธอต้องการส่งสารถึงนายผ่านเด็ก ‎มันเป็นหลักเกณฑ์ของแก๊งนักเลง 404 00:19:13,963 --> 00:19:14,963 ‎หลักเกณฑ์งั้นเหรอ 405 00:19:15,046 --> 00:19:17,456 ‎เธออุ้มเด็กขึ้นมา ‎และเกือบโยนแกลงบนพื้นเลยนะ 406 00:19:17,546 --> 00:19:19,546 ‎ไม่ใช่นะ เธออุ้มเด็กขึ้นมาเพื่อขู่นาย 407 00:19:19,630 --> 00:19:21,170 ‎ถึงเธอจะขู่ฉัน… 408 00:19:21,255 --> 00:19:23,455 ‎- โอเค ‎- เดี๋ยวนะ แล้วทำไมฌอเรสถึงโกรธ 409 00:19:26,130 --> 00:19:28,210 ‎เรามีปัญหาเรื่องระดับทีเอชซี 410 00:19:28,296 --> 00:19:29,166 ‎นั่นปะไร 411 00:19:29,755 --> 00:19:32,415 ‎ฉันบอกมาตั้งหลายอาทิตย์แล้วว่าเรามีปัญหา 412 00:19:33,005 --> 00:19:36,375 ‎ฉันไม่ใช่นักมายากล ‎ให้ปลูกตารางเมตรละหลายกิโลไม่ได้ 413 00:19:37,296 --> 00:19:39,876 ‎ยุ้งฉางมันเบียดเสียดเกินไป ‎เราต้องการพื้นที่มากกว่านี้ 414 00:19:39,963 --> 00:19:40,803 ‎ก็จริง 415 00:19:42,005 --> 00:19:46,835 ‎หรือว่าเราจะไปหาฌอเรส ‎แล้วบอกเธอว่าเราจะลดปริมาณลง 416 00:19:47,338 --> 00:19:50,048 ‎นี่แกโง่หรือไง พูดอะไรของแก 417 00:19:50,130 --> 00:19:51,590 ‎แล้วเรือฉันล่ะ 418 00:19:51,671 --> 00:19:55,131 ‎- พ่อ ‎- ผมไม่รู้ ใครสนล่ะ 419 00:19:55,213 --> 00:19:57,263 ‎ลูกผมโดนขู่นะ แล้วพ่อมาพูดเรื่องเรือเหรอ 420 00:19:58,921 --> 00:20:00,711 ‎- พ่อ ไม่นะ ‎- เรือสำหรับเบเนของพ่อนะ 421 00:20:01,213 --> 00:20:02,553 ‎เธอจะฆ่าลูกผมนะ 422 00:20:03,338 --> 00:20:06,668 ‎- พอเหอะ ‎- แกหวาดระแวงเกินไปแล้ว หยุดเถอะ 423 00:20:06,755 --> 00:20:08,125 ‎นายไม่มีสติแล้วว่ะ พวก 424 00:20:08,213 --> 00:20:10,513 ‎ผมไม่สนหรอกนะว่าทุกคนเชื่อผมรึเปล่า 425 00:20:10,588 --> 00:20:12,298 ‎เราต้องหาทางแก้ปัญหาให้ได้ 426 00:20:12,380 --> 00:20:15,880 ‎ลูกผมจะต้องไม่โดนขู่อีกเด็ดขาด ชัดเจนไหม 427 00:20:15,963 --> 00:20:19,633 ‎โอเค โฌ พวกเราเข้าใจแล้ว ‎เราเข้าใจที่เธอพูดแล้ว 428 00:20:19,713 --> 00:20:22,383 ‎เราจะหาทางแก้ปัญหาให้ได้ ฉันสัญญา 429 00:20:22,463 --> 00:20:24,883 ‎ขอบใจ นั่นแหละที่อยากได้ยิน 430 00:20:29,005 --> 00:20:32,125 ‎- ให้ตายสิ หวาดระแวงจริงๆ ‎- หยุดเถอะพ่อ 431 00:20:33,546 --> 00:20:35,256 ‎จะไปสะกิดต่อมทำไมอีก 432 00:20:49,380 --> 00:20:52,840 ‎ที่รัก ชุดนี้พังมากนะ เราใส่ชุดลายพรางล่าสัตว์ ‎เหมือนคนอื่นไม่ได้เหรอ 433 00:20:52,921 --> 00:20:54,211 ‎ไม่ได้ เราไม่เหมือนคนอื่น 434 00:20:54,296 --> 00:20:56,456 ‎และฉันพูดถึงการล่าสัตว์จริงๆ ‎ไม่ใช่ล่าสัตว์สะเหล่อๆ 435 00:20:57,380 --> 00:20:59,840 ‎คุณควรมีความสุขนะ ที่นี่พิเศษมาก 436 00:21:01,130 --> 00:21:02,130 ‎สบายดีไหม 437 00:21:02,213 --> 00:21:03,553 ‎- สบายดีไหมคะ ‎- หวัดดี 438 00:21:03,630 --> 00:21:04,800 ‎- โอเค ‎- ไง 439 00:21:05,838 --> 00:21:08,628 ‎ฉันไม่รู้ว่าปืนฉันเป็นอะไร ยิงไม่ตรงเลย 440 00:21:08,713 --> 00:21:10,713 ‎เป็นเพราะคุณหายใจแรงเกินไปน่ะ 441 00:21:10,796 --> 00:21:13,956 ‎เวลาคุณเล็งต้องทำแบบนี้ กลั้นหายใจไว้และ… 442 00:21:14,046 --> 00:21:15,126 ‎อะไร นั่นพ่อคุณเหรอ 443 00:21:15,838 --> 00:21:16,918 ‎นั่นพ่อคุณนี่ 444 00:21:17,005 --> 00:21:19,045 ‎- อ๋อ ใช่ ‎- คุณจะบ้าเหรอ เขาได้ยิงผมพอดี 445 00:21:19,130 --> 00:21:22,340 ‎- เขาจะทำแบบนั้นทำไม ‎- ก็ผมทำอาชีพการเมืองของเขาพัง 446 00:21:22,421 --> 00:21:23,801 ‎อ๋อ ใช่ จริงด้วย 447 00:21:23,880 --> 00:21:25,170 ‎ช่างเถอะ อย่าไปสนเขาเลย 448 00:21:25,255 --> 00:21:27,955 ‎เพราะตอนนี้ใครคือผู้ชายของชีวิตฉันเอ่ย 449 00:21:28,046 --> 00:21:30,006 ‎หยุดเลยนะ 450 00:21:30,713 --> 00:21:31,553 ‎มาถ่ายรูปกันดีกว่า 451 00:21:32,005 --> 00:21:33,545 ‎- จริงด้วย ถ่ายรูป ‎- ขอร้องละ 452 00:21:33,630 --> 00:21:34,960 ‎เราจะไม่ลงอะไรในไอจีทั้งนั้น 453 00:21:35,046 --> 00:21:37,256 ‎- ผมไม่อยากให้คนเห็นผมสภาพนี้ ‎- ใคร 454 00:21:37,713 --> 00:21:39,513 ‎ก็โฌเซฟ ออร์ เฌราร์ 455 00:21:39,588 --> 00:21:40,838 ‎บ้าเอ๊ย คุณนี่น่ารำคาญชะมัด 456 00:21:40,921 --> 00:21:43,211 ‎กังวลตลอดเวลาว่าพวกฮาซานจะคิดยังไงกับคุณ 457 00:21:43,296 --> 00:21:44,756 ‎ผมไม่อยากให้โฌเซฟเห็นผมสภาพนี้ 458 00:21:44,838 --> 00:21:47,708 ‎- ฉันจะตดให้พวกฮาซานดมเลยคอยดู ‎- เออ แหงละ 459 00:21:47,796 --> 00:21:49,756 ‎ถ้าขี้ใส่พวกเขาได้ คุณก็ทำไปแล้ว 460 00:21:49,838 --> 00:21:52,878 ‎ตด ไม่ใช่ขี้ อย่ามายัดเยียดคำพูดให้ฉันนะ 461 00:21:53,963 --> 00:21:55,343 ‎- ไอ้เบื๊อก ‎- บ้าเอ๊ย 462 00:21:57,921 --> 00:21:58,921 ‎รำคาญชะมัด 463 00:22:00,338 --> 00:22:01,628 ‎ปุ๊นอยู่เหรอ 464 00:22:02,463 --> 00:22:04,883 ‎ไม่เห็นเป็นไร ‎ฉันยึดมาจากผู้ชายคนหนึ่ง ก็ไม่เลวนะ 465 00:22:04,963 --> 00:22:07,963 ‎ระวังนะ มันไม่ดีต่อเธอนะ 466 00:22:08,046 --> 00:22:10,046 ‎ไม่ต้องมาแอ๊บทำเป็นไม่เคยปุ๊นเลย 467 00:22:10,130 --> 00:22:12,380 ‎ฉันเคยเห็นเธอเมากับน้องชายเธอมาแล้ว 468 00:22:13,046 --> 00:22:16,086 ‎- เอ้า ‎- คราวที่แล้วฉันก็เมาแหละ แต่ฉันพูดจริงๆ นะ 469 00:22:16,671 --> 00:22:17,511 ‎เรื่องอะไร 470 00:22:17,588 --> 00:22:21,258 ‎เรื่องเราทำธุรกิจด้วยกันได้ ‎ด้วยเงินทั้งหมดที่ฉันหาได้ไง 471 00:22:22,046 --> 00:22:24,506 ‎บอกตรงๆ นะ ฉันกลัวตำรวจ 472 00:22:25,255 --> 00:22:26,295 ‎ไร้สาระน่ะ 473 00:22:26,755 --> 00:22:28,335 ‎แต่เธอไม่อยากเปลี่ยนงานเหรอ 474 00:22:28,421 --> 00:22:29,761 ‎เปิดบาร์หรือร้านอาหารไหม 475 00:22:29,838 --> 00:22:32,338 ‎ไม่เอาหรอก ฉันไม่อยากทำเลย 476 00:22:32,838 --> 00:22:34,008 ‎เธอนี่ตลกนะ 477 00:22:34,088 --> 00:22:37,048 ‎บ้านเธอรวมญาติกันยังไม่ชวนฉันเลย ‎แต่อยากทำธุรกิจกับฉันเนี่ยนะ 478 00:22:37,630 --> 00:22:39,170 ‎ทำไมเธอถึงไม่ชวนฉันเหรอ 479 00:22:41,671 --> 00:22:44,011 ‎เพราะครอบครัวฉันซับซ้อนนิดหน่อยน่ะ 480 00:22:44,421 --> 00:22:45,261 ‎ยังไง 481 00:22:46,505 --> 00:22:48,585 ‎จริงๆ แล้วฉันมีเรื่องบางอย่างต้องบอกเธอ… 482 00:22:49,463 --> 00:22:51,803 ‎พวกเขาไม่ค่อยพอใจที่ฉันคบผู้หญิงน่ะ 483 00:22:53,255 --> 00:22:55,045 ‎เธอเลยบอกว่าเธอคบกับผู้ชายอยู่เหรอ 484 00:22:55,130 --> 00:22:56,800 ‎เปล่านะ ไม่ใช่เลย 485 00:22:56,880 --> 00:23:00,420 ‎ไม่มีทางอยู่แล้ว ‎พวกเขารู้ว่าเราคบกัน ไม่มีปัญหาหรอก 486 00:23:00,505 --> 00:23:04,665 ‎แต่ฉันไม่อยากพาเธอไปที่บ้าน ‎และทำให้ทุกคนอึดอัดใจน่ะ 487 00:23:04,755 --> 00:23:06,835 ‎ไม่มีเหตุผลให้พวกเขาต้องอึดอัดใจซะหน่อย 488 00:23:06,921 --> 00:23:10,511 ‎มีสิ พวกเขาจะปล่อยมุกไม่หยุดเลย 489 00:23:10,588 --> 00:23:13,668 ‎ฉันเป็นตำรวจ ‎ฉันได้ยินมุกเกลียดรักร่วมเพศมาเยอะแล้ว 490 00:23:14,421 --> 00:23:17,381 ‎ไม่ แต่ฉันคิดว่านี่มันอีกขั้นเลยละ 491 00:23:17,463 --> 00:23:18,843 ‎มันโหดมาก 492 00:23:18,921 --> 00:23:20,301 ‎โอเค แล้วแต่เธอ 493 00:23:22,213 --> 00:23:23,383 ‎แต่… 494 00:23:24,630 --> 00:23:27,340 ‎ถ้าเราทำธุรกิจกัน อะไรๆ อาจเปลี่ยนไปนะ 495 00:23:27,421 --> 00:23:28,671 ‎นี่ เอาคืนมาเลย 496 00:23:29,171 --> 00:23:31,341 ‎เธอเริ่มเพ้อเจ้อแล้ว เธอปุ๊นมากเกินไป 497 00:23:42,171 --> 00:23:44,711 ‎ลูกระเบิดโว้ย ไอ้แม่ยับ 498 00:23:44,796 --> 00:23:46,006 ‎เขาพูดว่าไง 499 00:23:46,088 --> 00:23:49,128 ‎เขาพูดว่า "พวก ฉันอยากได้เค้กทรงลูกระเบิด" 500 00:23:49,213 --> 00:23:51,463 ‎ไม่ใช่ลูกเปตองเว้ย ไอ้เวร 501 00:23:51,546 --> 00:23:53,256 ‎สาบานได้เลย นี่มันห่วยแตก โฌเซ่ 502 00:23:53,338 --> 00:23:55,378 ‎โทษนะ มันห่วยแตก นายทำให้ฉันประสาทกิน 503 00:23:55,463 --> 00:23:56,923 ‎ขอโทษครับ ร้านปิดแล้ว 504 00:23:57,005 --> 00:23:58,915 ‎พวก มาทำอะไรที่นี่ 505 00:23:59,005 --> 00:24:01,045 ‎อยากให้ฉันมาใหม่ไหม จัดการอะไรอยู่รึเปล่า 506 00:24:01,130 --> 00:24:04,260 ‎เปล่า เขาทำฉันหงุดหงิด ‎ฉันบอกให้เขาทำลูกระเบิด 507 00:24:04,338 --> 00:24:06,798 ‎- แต่เขาดันทำลูกเปตอง ‎- ไม่ได้เรื่องเลยเนอะ 508 00:24:06,880 --> 00:24:08,340 ‎จุ๊บฉันเร็ว 509 00:24:09,755 --> 00:24:10,795 ‎เป็นไงบ้าง พวก 510 00:24:10,880 --> 00:24:12,590 ‎ไม่ค่อยดีน่ะ 511 00:24:12,671 --> 00:24:14,591 ‎จะพูดไงดี พี่สาวนายน่ะ 512 00:24:14,671 --> 00:24:16,131 ‎อะไร เธอเป็นอะไรรึเปล่า 513 00:24:16,213 --> 00:24:18,013 ‎- เธอไม่ยอมให้ฉันเจอลูก ‎- อ้อ 514 00:24:18,088 --> 00:24:19,878 ‎ฉันรู้ พวก แต่นายก็ทำผิดด้วย 515 00:24:19,963 --> 00:24:22,133 ‎- ฉันทำผิด… ‎- ใช่ เธอบอกฉัน 516 00:24:22,213 --> 00:24:24,093 ‎- ถุงกัญชาในผ้าอ้อมอิบรา ‎- ไม่ นั่นมัน… 517 00:24:24,171 --> 00:24:26,801 ‎เสียสติหรือไง ทำเรื่องแบบนั้นเนี่ยนะ 518 00:24:26,880 --> 00:24:30,670 ‎- ฉันทำพังเอง ไม่มีข้อแก้ตัวอะไรทั้งนั้น ‎- ใช่ 519 00:24:30,755 --> 00:24:33,585 ‎ฉันคิดว่าถ้านายโทรหาเธอ ‎นายอาจเปลี่ยนใจเธอได้ 520 00:24:33,671 --> 00:24:35,261 ‎นายเป็นคนเดียวที่เธอคุยด้วย 521 00:24:35,338 --> 00:24:36,458 ‎เปลี่ยนใจเธอเหรอ 522 00:24:36,546 --> 00:24:38,876 ‎เธอไม่เคยเปลี่ยนใจหรอก นายก็รู้จักเธอดี 523 00:24:38,963 --> 00:24:42,013 ‎เธอโคตรไม่ยืดหยุ่นเลย เข้าใจที่ฉันพูดไหม 524 00:24:42,088 --> 00:24:42,958 ‎- เออ ‎- เออ 525 00:24:43,046 --> 00:24:45,506 ‎- นอกจากว่า… ‎- นอกจากอะไร 526 00:24:46,046 --> 00:24:49,006 ‎นอกจากนายจะเดินให้ถูกทาง แค่นั้นแหละ 527 00:24:49,088 --> 00:24:49,918 ‎ใช่ 528 00:24:50,005 --> 00:24:53,125 ‎ยกตัวอย่างนะ พี่ฉันเคย ‎ไม่พูดกับฉันเหมือนกัน เพราะอะไร 529 00:24:53,213 --> 00:24:55,263 ‎เพราะฉันเดินไม่ถูกทางไง 530 00:24:55,338 --> 00:24:57,378 ‎แต่ดูวันนี้สิพวก ขอบคุณพระเจ้า 531 00:24:57,463 --> 00:24:59,633 ‎ฉันเจอเหมืองทองเล็กๆ นี่ มันวิเศษมาก 532 00:24:59,713 --> 00:25:01,963 ‎รู้ไหมฉันทำอะไร ฉันเอาแป้งกับน้ำตาลมา 533 00:25:02,046 --> 00:25:03,296 ‎และผสมเข้าด้วยกัน 534 00:25:03,380 --> 00:25:05,590 ‎ฉันขายเอากำไร 30 เท่า 535 00:25:05,671 --> 00:25:07,341 ‎บางทีฉันก็คิดว่าฉันยังเป็นนักเลงอยู่นะ 536 00:25:07,421 --> 00:25:08,381 ‎สาบานได้เลย 537 00:25:08,463 --> 00:25:10,463 ‎คนเดินเข้ามาและซื้อของ "สวัสดี คุณผู้หญิง" 538 00:25:10,546 --> 00:25:12,456 ‎มีทีนึง ผู้หญิงคนหนึ่งพูดกับฉัน ‎"กุญแจมือ…" 539 00:25:12,546 --> 00:25:14,456 ‎เจ๋งเลยพวก ก็แค่ว่า… 540 00:25:14,546 --> 00:25:18,296 ‎นายช่วยบอกเธอทีว่าฉันติดกับ ‎เราออกจากวงการนี้ไม่ได้ 541 00:25:18,713 --> 00:25:21,213 ‎- ทำไมจะไม่ได้ ‎- เพราะเราคือนักโทษ 542 00:25:21,296 --> 00:25:22,336 ‎"เรา" ไหน 543 00:25:22,421 --> 00:25:25,631 ‎- เราไง ครอบครัวน่ะ ‎- ฉันไม่สนครอบครัวนายหรอก 544 00:25:25,713 --> 00:25:28,093 ‎สาบานได้เลย ฉันกำลังพูดถึงนาย 545 00:25:28,171 --> 00:25:30,461 ‎นายคิดว่ายัยมาเฟียของนายจะสนนายเหรอ 546 00:25:30,546 --> 00:25:32,956 ‎- แต่… ‎- ไม่ นายมันไร้ค่า จะบอกให้ 547 00:25:33,046 --> 00:25:34,626 ‎เธอสนแต่กัญชาเท่านั้นแหละ 548 00:25:34,713 --> 00:25:36,593 ‎นั่นคือสิ่งจำเป็นสำหรับทำสงคราม 549 00:25:37,921 --> 00:25:38,801 ‎ใช่ นายพูดถูก 550 00:25:38,880 --> 00:25:39,880 ‎ใช่แล้ว เพื่อน 551 00:25:40,671 --> 00:25:42,511 ‎ถ้าเธอได้กัญชาไป เธอก็จะไม่ทำอะไรนาย 552 00:25:43,505 --> 00:25:47,335 ‎ปล่อยให้ครอบครัวนายทำธุรกิจไป ‎ส่วนนายก็ก้าวออกมาเงียบๆ เถอะ 553 00:25:47,421 --> 00:25:48,961 ‎ฉันทำไม่ได้ มันซับซ้อนน่ะ 554 00:25:49,046 --> 00:25:50,336 ‎- มันซับซ้อนเหรอ ‎- ใช่ 555 00:25:50,421 --> 00:25:51,671 ‎ไม่ซับซ้อนหรอก 556 00:25:51,755 --> 00:25:54,545 ‎นายอยากเจอลูกอีกไหมล่ะ เลิกทำงานนี้ซะ 557 00:25:54,630 --> 00:25:55,460 ‎โอเคไหม 558 00:25:57,380 --> 00:26:00,380 ‎เลิกกดดันฉันได้แล้วเพราะฉันเริ่มเสียสติแล้ว 559 00:26:00,463 --> 00:26:01,923 ‎- จะบ้ารึไง ‎- ไม่ ฉันไม่ได้บ้า 560 00:26:02,005 --> 00:26:03,335 ‎ช่วยด้วย! 561 00:26:04,630 --> 00:26:05,630 ‎ไอ้งั่งเอ๊ย 562 00:26:06,130 --> 00:26:06,960 ‎ช็อกโกแลต 563 00:26:09,130 --> 00:26:10,130 ‎ชิมสิ 564 00:26:12,963 --> 00:26:13,883 ‎อย่างนั้นแหละ 565 00:26:14,963 --> 00:26:16,963 ‎เมื่อกี้เห็นหน้าเขาไหม 566 00:26:20,421 --> 00:26:23,671 ‎ผมลองคิดๆ ดูแล้ว มันจะดีกว่า ‎ถ้าทุกคนทำต่อไปโดยไม่มีผม 567 00:26:24,630 --> 00:26:25,710 ‎เพราะผม… 568 00:26:26,671 --> 00:26:28,881 ‎ผมว่ามันจะดีกว่าถ้าผมเลิกทำงานนี้ 569 00:26:30,505 --> 00:26:31,545 ‎เออ ก็ดีนะ 570 00:26:32,213 --> 00:26:33,673 ‎ชัดเจนและเรียบง่ายดี 571 00:26:44,505 --> 00:26:45,375 ‎นายโอเคไหม โฌ 572 00:26:45,463 --> 00:26:48,133 ‎โอเค แล้วมาประชุมกับรถไถเรื่องอะไรเนี่ย 573 00:26:48,213 --> 00:26:49,093 ‎นี่อะไร 574 00:26:49,546 --> 00:26:50,916 ‎เรามีเรื่องจะบอก 575 00:26:52,130 --> 00:26:53,630 ‎ผมก็มีอะไรจะบอกเหมือนกัน 576 00:26:53,713 --> 00:26:55,213 ‎เดี๋ยวนะ ให้พ่อพูดก่อน 577 00:26:55,296 --> 00:26:57,626 ‎- โอเค ‎- พ่อว่าเราหาทาง… 578 00:26:58,796 --> 00:27:00,126 ‎เพื่อแก้ปัญหาได้แล้ว 579 00:27:00,671 --> 00:27:01,801 ‎- จริงเหรอ ‎- จริงสิ 580 00:27:01,880 --> 00:27:05,010 ‎เราจะทำเป็นเล่นกับคุณภาพของ ‎ที่เราส่งให้ฌอเรสไม่ได้ 581 00:27:05,088 --> 00:27:06,088 ‎มันอันตราย… 582 00:27:06,755 --> 00:27:09,545 ‎สำหรับเราและเด็กๆ แกพูดถูก 583 00:27:09,630 --> 00:27:10,710 ‎ฉะนั้น… 584 00:27:11,213 --> 00:27:13,343 ‎เราคิดว่าเราจะปลูกกันที่ใหม่ 585 00:27:21,838 --> 00:27:23,048 ‎เดี๋ยวนะ นี่มันอะไรกันเนี่ย 586 00:27:24,546 --> 00:27:26,256 ‎เราจะทำยังไงกับวัวทั้งหมดนี้ 587 00:27:26,338 --> 00:27:29,508 ‎เจ้าของเก่าจะมาเอาวัวไปภายในหนึ่งเดือน 588 00:27:29,588 --> 00:27:31,258 ‎เราเริ่มย้ายเข้ามาได้แล้ว 589 00:27:31,338 --> 00:27:34,128 ‎เราไม่ได้แค่จะปลูกพาสตราวีดที่ดีที่นี่ได้เท่านั้นนะ 590 00:27:34,213 --> 00:27:36,213 ‎แต่เราจะสามารถผลิต ไม่รู้สิ… 591 00:27:36,713 --> 00:27:39,013 ‎- เพิ่มขึ้นได้อีกสี่ห้าเท่ามั้ง ‎- อย่างน้อยนะ 592 00:27:39,088 --> 00:27:41,088 ‎เดี๋ยวนะ บ้าไปแล้วหรือไง 593 00:27:42,005 --> 00:27:43,625 ‎ของมากขึ้นสี่ห้าเท่า 594 00:27:43,713 --> 00:27:45,633 ‎แปลว่าความเสี่ยงเพิ่มขึ้นอีกสี่ห้าเท่านะ 595 00:27:45,713 --> 00:27:48,713 ‎- ทุกคนบ้าไปแล้วแน่ๆ ‎- แกนั่นแหละที่ไม่เข้าใจ 596 00:27:48,796 --> 00:27:51,876 ‎ถ้าเราไม่มีปัญหาเรื่องคุณภาพ ‎เราก็ไม่มีปัญหากับฌอเรส 597 00:27:51,963 --> 00:27:54,133 ‎- เด็กๆ ก็จะไม่ตกอยู่ในอันตราย ‎- โอเค 598 00:27:54,213 --> 00:27:56,513 ‎แต่อาอิดาไม่สนเรื่องนั้นหรอก 599 00:27:56,588 --> 00:28:00,208 ‎โฌ พวกเรามองว่าความสัมพันธ์ของเธอ ‎เดี๋ยวดีเดี๋ยวร้ายมาตลอด 600 00:28:00,921 --> 00:28:04,011 ‎เดี๋ยวมันก็ดีขึ้นเองแหละ เธอแค่ต้องรอ 601 00:28:04,088 --> 00:28:05,258 ‎ทุกอย่างจะสงบลงเอง 602 00:28:05,338 --> 00:28:07,088 ‎ใช่ หนูน้อย ไม่ต้องกังวลหรอก 603 00:28:08,796 --> 00:28:10,916 ‎แล้วฌอเรสล่ะ 604 00:28:11,838 --> 00:28:13,008 ‎ได้คิดถึงฌอเรสกันไหม 605 00:28:13,546 --> 00:28:16,626 ‎ใครบอกว่าเธออยากซื้อกัญชาเพิ่มอีกห้าเท่า 606 00:28:16,713 --> 00:28:18,093 ‎เธอต้องอยากซื้ออยู่แล้ว 607 00:28:18,171 --> 00:28:21,301 ‎เธอกดดันให้เราปลูกเพิ่มมาตั้งแต่แรกนะ 608 00:28:21,796 --> 00:28:23,506 ‎เรื่องนี้ต้องเป็นข่าวดีสำหรับเธอแน่นอน 609 00:28:23,588 --> 00:28:26,338 ‎แล้วถ้ายังเหลืออีก พ่อก็รู้จักกับพ่อค้ายาโบราณ 610 00:28:26,921 --> 00:28:29,261 ‎ที่พ่อเคยขายให้สองสามกิโลนะ เขาไว้ใจพ่อ 611 00:28:29,338 --> 00:28:30,458 ‎เดี๋ยวนะ พ่อทำอะไรนะ 612 00:28:30,546 --> 00:28:31,626 ‎พ่อค้ายาโบราณ 613 00:28:31,713 --> 00:28:35,343 ‎อะไรนะ พ่อรู้ไหมว่า ‎จะเกิดอะไรขึ้นถ้าฌอเรสรู้เข้า 614 00:28:35,421 --> 00:28:37,881 ‎เราตกลงกับเธอแบบผูกขาดนะ 615 00:28:37,963 --> 00:28:40,593 ‎- ใช่ โฌ… ‎- ถ้าเธอรู้เข้า เธอจะฆ่าพวกเราทุกคน 616 00:28:40,671 --> 00:28:44,131 ‎อย่าตื่นตูมไปหน่อยเลย ไม่เป็นไรน่า ‎ฌอเรสไม่ได้รู้ไปซะทุกเรื่องหรอก 617 00:28:44,213 --> 00:28:46,053 ‎- เธอไม่ใช่พระเจ้านะ ‎- ทุกคนบ้าไปแล้ว 618 00:28:46,130 --> 00:28:48,340 ‎พอได้แล้ว มันจบแล้ว ทุกคนเสียสติกันหมดแล้ว 619 00:28:48,421 --> 00:28:50,881 ‎เราไม่ได้ปลูกถั่วเหลืองปลอดสารพิษกันอยู่นะ 620 00:28:51,421 --> 00:28:55,341 ‎พูดกันอย่างกับว่านี่มันถูกกฎหมาย ‎อย่างกับไม่มีฌอเรสจับตาดูเราอยู่ 621 00:28:55,421 --> 00:28:58,301 ‎เดี๋ยวนะ เลิกเทศนาพวกเราซะทีเถอะ 622 00:28:58,796 --> 00:29:01,336 ‎ไม่ใช่แกเหรอที่ลากพวกเราเข้ามาทำงานนี้ 623 00:29:02,005 --> 00:29:03,705 ‎เพราะฉะนั้นโทรหาฌอเรสซะ 624 00:29:04,880 --> 00:29:06,260 ‎นัดคุยกับเธอ 625 00:29:06,338 --> 00:29:09,418 ‎และบอกเธอว่าเราพร้อมผลิตเพิ่มแล้ว ‎แค่นั้นแหละ 626 00:29:09,505 --> 00:29:11,795 ‎- ไม่ ผมไม่โทร ‎- ลูก 627 00:29:12,713 --> 00:29:15,553 ‎แกเป็นคนคุยกับฌอเรส มันเป็นแบบนั้นมาตลอด 628 00:29:16,088 --> 00:29:19,168 ‎คนส่วนใหญ่ต้องการขยายงาน ‎ดังนั้นแกต้องทำตาม 629 00:29:19,921 --> 00:29:20,761 ‎แค่นั้นแหละ 630 00:29:24,546 --> 00:29:25,956 ‎ทุกคนเห็นด้วยกับเรื่องนี้เหรอ 631 00:29:26,588 --> 00:29:28,628 ‎ใช่ 632 00:29:29,546 --> 00:29:30,416 ‎โอเค 633 00:29:33,338 --> 00:29:34,628 ‎ในเมื่อเสียงส่วนใหญ่ว่าตามนี้ 634 00:29:35,213 --> 00:29:36,213 ‎ผมก็เคารพทุกความเห็น 635 00:29:37,005 --> 00:29:38,085 ‎โอเค 636 00:29:42,963 --> 00:29:44,213 ‎มันจะต้องดีแน่พวก 637 00:29:54,630 --> 00:29:57,130 ‎พวกเขาไม่รู้อีกต่อไปแล้ว ‎ว่าสิ่งที่เราทำอยู่มันอันตราย 638 00:29:58,255 --> 00:29:59,295 ‎ผมจะบอกให้นะ… 639 00:30:01,338 --> 00:30:02,958 ‎งานนี้จบไม่สวยแน่ 640 00:30:06,421 --> 00:30:07,591 ‎ผมทิ้งพวกเขาไม่ได้ 641 00:30:10,713 --> 00:30:13,053 ‎ผมทิ้งไม่ได้ แต่ผมก็อยากเจอลูกผม 642 00:30:13,130 --> 00:30:15,090 ‎บอกตรงๆ ว่าผมไม่รู้จะทำยังไงดี 643 00:30:18,130 --> 00:30:19,630 ‎ผมไม่รู้จะทำยังไงดี แม่ 644 00:30:28,755 --> 00:30:30,455 ‎ลมอะไรหอบคุณมาที่นี่ล่ะ 645 00:30:30,546 --> 00:30:32,416 ‎เห็นว่าเป็นเรื่องด่วน 646 00:30:32,505 --> 00:30:34,505 ‎หวังว่าจะเป็นเรื่องที่เอ็กไซติงนะ 647 00:30:34,588 --> 00:30:35,628 ‎ใช่ 648 00:30:35,713 --> 00:30:36,963 ‎เป็นเรื่องใหญ่มาก 649 00:30:37,046 --> 00:30:39,166 ‎มันเป็นอะไรที่… 650 00:30:39,255 --> 00:30:40,665 ‎เอ็กไซติงสุดๆ 651 00:30:42,005 --> 00:30:43,125 ‎คุณต้องชอบแน่ 652 00:30:43,838 --> 00:30:47,128 ‎มันคือการเริ่มต้นของยุคใหม่ 653 00:30:47,630 --> 00:30:50,760 ‎ที่ผมคิดว่าเราทุกคนจะ… 654 00:30:50,838 --> 00:30:51,758 ‎พูดซะทีเถอะ 655 00:30:52,255 --> 00:30:54,295 ‎ฉันไม่ได้ว่างทั้งวัน โฌเซฟ 656 00:30:55,671 --> 00:30:58,261 ‎คือว่าครอบครัวผม… 657 00:30:59,130 --> 00:31:01,510 ‎คิดเรื่องนี้อย่างถี่ถ้วนแล้วและ… 658 00:31:02,588 --> 00:31:03,878 ‎และ… 659 00:31:06,130 --> 00:31:07,510 ‎เราจะหยุดทุกอย่าง 660 00:31:08,338 --> 00:31:09,168 ‎อะไรนะ 661 00:31:11,046 --> 00:31:12,376 ‎เราจะหยุดทุกอย่าง 662 00:32:15,546 --> 00:32:17,626 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล