1
00:00:06,213 --> 00:00:09,213
BİR YIL SONRA
2
00:00:11,838 --> 00:00:14,338
Bir tutam karanfil ekle tatlım.
3
00:00:14,421 --> 00:00:15,881
-Tamam mı bu?
-Evet.
4
00:00:15,963 --> 00:00:16,923
Tamam, gidelim.
5
00:00:17,005 --> 00:00:20,255
-Sadece birer kaşık.
-Biliyorum! Eşek değilim.
6
00:00:20,338 --> 00:00:22,258
Değil misin? Eğer öyle diyorsan.
7
00:00:22,338 --> 00:00:23,588
Devralabilir misin?
8
00:00:23,671 --> 00:00:26,761
Dört saattir buradayım. Başım çatlıyor.
9
00:00:32,296 --> 00:00:33,546
Bu, zor bir iş
10
00:00:33,630 --> 00:00:35,130
Çok rekabetçi bir iş
11
00:00:38,755 --> 00:00:40,415
-Aile
-İşletmesi
12
00:00:43,505 --> 00:00:45,505
Arabanın anahtarını ver kardeşim.
13
00:00:45,588 --> 00:00:48,128
-Cebimde. Niye?
-Tepsi alacağım. Kalmamış.
14
00:00:48,213 --> 00:00:50,213
Ot ve merguez paketlenecek.
15
00:00:50,296 --> 00:00:52,546
Kahretsin. Arabaya dikkat et!
16
00:00:52,630 --> 00:00:53,460
Ali!
17
00:00:54,213 --> 00:00:55,053
Siktir.
18
00:00:55,130 --> 00:00:57,340
Bir tepsi için minibüsü al.
19
00:00:57,421 --> 00:00:58,341
Arabamı al.
20
00:00:58,421 --> 00:01:00,551
Bana sorarsan tuhaf bir iş
21
00:01:00,630 --> 00:01:01,460
Hadi!
22
00:01:14,463 --> 00:01:15,883
İşiniz bitmedi mi hâlâ?
23
00:01:15,963 --> 00:01:17,423
Tepsileri bekliyoruz.
24
00:01:17,505 --> 00:01:19,045
-İki saate hazır.
-Harika.
25
00:01:19,130 --> 00:01:20,460
Gelebilir miyim?
26
00:01:20,546 --> 00:01:22,666
Hayır Clem. Jaurès'le anlaştık.
27
00:01:22,755 --> 00:01:24,335
O kahrolası anlaşma.
28
00:01:25,588 --> 00:01:26,958
KOŞER MERGUEZ
29
00:01:27,046 --> 00:01:29,336
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
30
00:01:29,421 --> 00:01:30,421
Aile
31
00:01:30,921 --> 00:01:31,761
İşi
32
00:01:37,963 --> 00:01:39,343
Tüm otu aldın mı?
33
00:01:39,838 --> 00:01:42,258
Hepsi burada. Merguezi yükleyebiliriz.
34
00:01:42,338 --> 00:01:43,588
Tamam, geliyorlar.
35
00:01:43,671 --> 00:01:46,171
-Deli deli sürmeyin.
-İlk defa yapmıyoruz.
36
00:01:46,255 --> 00:01:47,545
İşiniz belli olmaz.
37
00:01:47,630 --> 00:01:49,710
İşimiz bitince ararım. Hadi Olive.
38
00:01:49,796 --> 00:01:50,916
Merguezi yükleyin.
39
00:01:51,005 --> 00:01:52,585
40 kiloyu sen taşımıyorsun.
40
00:01:52,671 --> 00:01:54,421
Buradayım. Ver.
41
00:01:54,505 --> 00:01:55,795
Parmaklarıma dikkat.
42
00:01:55,880 --> 00:01:57,010
İşte. Mükemmel.
43
00:01:57,921 --> 00:02:00,171
Bir palet kaldı. Sonra gidiyoruz.
44
00:02:05,005 --> 00:02:07,875
Siktir ya. Bu otlakçı da hep burada.
45
00:02:07,963 --> 00:02:10,263
HAZAN KOŞER ET ÜRÜNLERİ
46
00:02:10,338 --> 00:02:12,628
-Selam Gaëtan. Nasılsın?
-Ne olsun.
47
00:02:13,296 --> 00:02:15,006
Yiyince daha iyi olacağım.
48
00:02:15,088 --> 00:02:15,958
Evet, eminim.
49
00:02:16,046 --> 00:02:18,126
Bugün ne taşıyorsunuz bu arada?
50
00:02:18,213 --> 00:02:19,633
Sadece harika şeyler.
51
00:02:19,713 --> 00:02:20,553
Gerçekten mi?
52
00:02:20,630 --> 00:02:22,590
-Ne var göstereyim mi?
-Olur.
53
00:02:22,671 --> 00:02:25,011
-Ne dersin Gaëtan?
-Tamam, yapalım.
54
00:02:28,046 --> 00:02:30,796
Size neyim var? Merguezin en iyisi.
55
00:02:30,880 --> 00:02:33,170
-Kaliteyi sever misin?
-Evet.
56
00:02:33,880 --> 00:02:35,420
Şu güzellere bir bak.
57
00:02:35,505 --> 00:02:37,835
Tam sevdiğin gibi. Güzel, taze, parlak.
58
00:02:37,921 --> 00:02:38,881
Yeni gelin gibi.
59
00:02:41,255 --> 00:02:43,795
10 dakika ızgaraya at ama ne yapma?
60
00:02:43,880 --> 00:02:45,590
Asla delme. Her zamanki gibi.
61
00:02:45,671 --> 00:02:46,881
Aferin Gaëtan.
62
00:02:47,380 --> 00:02:49,550
-Peki beyler.
-Sağ olun. İyi günler.
63
00:02:49,630 --> 00:02:50,710
-Hoşça kal.
-Hoşça kal.
64
00:02:51,380 --> 00:02:52,590
-Afiyet olsun.
-Sağ ol.
65
00:02:54,130 --> 00:02:55,050
Salak.
66
00:02:59,463 --> 00:03:00,673
Her şeyi temizledim.
67
00:03:00,755 --> 00:03:02,915
Kâğıtlarını eskisi gibi koydum.
68
00:03:03,005 --> 00:03:04,005
Anladım.
69
00:03:06,255 --> 00:03:07,585
Çok teşekkürler.
70
00:03:08,421 --> 00:03:09,381
Bu, senin için.
71
00:03:09,463 --> 00:03:12,343
-Yok. Olmaz.
-Israr ediyorum.
72
00:03:12,421 --> 00:03:15,881
İşte. Bu şekilde,
Béné'me iyi bakacağını biliyorum.
73
00:03:16,505 --> 00:03:18,665
-Her gün bakacağım.
-Çok naziksin.
74
00:03:29,671 --> 00:03:31,711
Buna âşık oluşumuzu hatırladın mı?
75
00:03:32,213 --> 00:03:33,713
Juan-Les-Pins'te.
76
00:03:36,838 --> 00:03:39,458
Hayal kuruyorduk.
Bize göre değil, diyorduk.
77
00:03:42,338 --> 00:03:43,208
Eh…
78
00:03:44,296 --> 00:03:45,296
Onu buldum.
79
00:03:47,505 --> 00:03:50,375
Sanırım yakında
bizim için satın alabileceğim.
80
00:03:52,130 --> 00:03:54,420
Adı şimdilik "Dük" ama…
81
00:03:55,130 --> 00:03:56,800
…adını "Béné'm" yapacağım.
82
00:03:58,213 --> 00:03:59,383
Böylece…
83
00:04:00,338 --> 00:04:02,008
…daima birlikte yol alacağız.
84
00:04:14,963 --> 00:04:16,133
Neymiş bu?
85
00:04:16,755 --> 00:04:17,915
Aşk mıymış?
86
00:04:18,338 --> 00:04:19,508
Aşk mıymış?
87
00:04:19,588 --> 00:04:21,758
Bokmuş. Vay anasını!
88
00:04:23,005 --> 00:04:24,125
Tüh!
89
00:04:24,213 --> 00:04:26,093
Biberonları buraya koydum.
90
00:04:27,171 --> 00:04:29,091
-Sana diyorum.
-Dinliyorum.
91
00:04:29,171 --> 00:04:31,211
Biberonlar burada. Her şey hazır.
92
00:04:31,296 --> 00:04:34,876
Bezler, emzikler ve salin çantada.
93
00:04:34,963 --> 00:04:39,633
Böldüğüm için kusura bakma aşkım.
Halledebilirim. Hiç sorun değil.
94
00:04:39,713 --> 00:04:40,963
Bana öyle deme.
95
00:04:41,046 --> 00:04:42,836
-Alışkanlık. Pardon.
-Bin kez dedim.
96
00:04:42,921 --> 00:04:45,091
Paranoyak muamelesi yapma bana.
97
00:04:45,171 --> 00:04:46,921
Kaç anne, evlatlarını
98
00:04:47,005 --> 00:04:49,205
-mafya kuryesine emanet eder?
-Yapma.
99
00:04:49,296 --> 00:04:51,626
Mafya. 20/20'deki gibi.
100
00:04:51,713 --> 00:04:53,263
Fuhuş, kumar
101
00:04:53,338 --> 00:04:57,708
ve mafyanın iç içe geçtiği
beklenmedik bir dünyaya hoş geldiniz.
102
00:04:58,255 --> 00:04:59,375
Komik. Haklısın.
103
00:04:59,463 --> 00:05:01,013
Aşkım, biz çiftçiyiz.
104
00:05:01,088 --> 00:05:02,758
Büyütüp satıyoruz. O kadar.
105
00:05:02,838 --> 00:05:05,258
Bu akşam onları eve götür.
106
00:05:05,338 --> 00:05:07,378
-Evet.
-Akşamı ailenle geçir.
107
00:05:07,463 --> 00:05:09,013
Gece 10'dan önce getir.
108
00:05:09,088 --> 00:05:11,508
Aşkım, 10 erken. Haftada bir görüyorum.
109
00:05:11,588 --> 00:05:13,758
Yarın sabah getiririm. Daha iyi.
110
00:05:13,838 --> 00:05:16,258
Ailenle mi kalacaklar? Olmaz! Deli onlar!
111
00:05:16,338 --> 00:05:19,168
Görmeleri lazım. Ben babalarıyım.
Onlar aileleri.
112
00:05:19,588 --> 00:05:22,008
Yedide dönerim. Yemekten önce getir.
113
00:05:23,963 --> 00:05:26,173
Saçmalık bu. Annen çok zor biri.
114
00:05:26,255 --> 00:05:27,625
Hem de çok.
115
00:05:28,921 --> 00:05:29,881
Ama seviyorum.
116
00:05:30,588 --> 00:05:32,008
Hadi gel bebeğim.
117
00:05:32,088 --> 00:05:34,798
Kim boklu beziyle zıplamak ister?
118
00:05:34,880 --> 00:05:36,550
Benim kızım!
119
00:05:36,630 --> 00:05:39,630
Baban kahve yapacak,
sonra bezini değiştirecek.
120
00:05:39,713 --> 00:05:41,213
Nasılsınız canlarım?
121
00:05:41,296 --> 00:05:44,586
İyisiniz. Aferin güzellerime.
122
00:05:44,671 --> 00:05:45,671
Evet?
123
00:05:45,755 --> 00:05:46,915
Neyi unuttun?
124
00:05:47,505 --> 00:05:50,585
Açıkçası plana katılmıyorum. Söyledim…
125
00:05:51,505 --> 00:05:53,835
-Ne işin var burada?
-Yardıma çağırdın.
126
00:05:53,921 --> 00:05:57,131
Saat yedide çocukları
geri götürmeme yardım et, dedim.
127
00:05:57,213 --> 00:05:59,803
Aşağıda kal, demiştim.
Aïda'ya rastladın mı?
128
00:05:59,880 --> 00:06:02,210
Deli misin? Hiç çaktırmadan geldim.
129
00:06:02,296 --> 00:06:03,506
-İyiyim.
-İyi, gir.
130
00:06:04,338 --> 00:06:06,338
-Selam!
-Ha siktir!
131
00:06:06,421 --> 00:06:09,301
Lütfen bağırma Clem.
Başımı derde sokacaksın.
132
00:06:09,380 --> 00:06:11,510
-Al. Sevindin mi?
-Dur. Hallederim.
133
00:06:11,588 --> 00:06:13,508
Çocuklar varken bağırma Clem.
134
00:06:13,588 --> 00:06:14,708
Bağırmadım Joseph.
135
00:06:14,796 --> 00:06:17,666
Küçük Noam,
Olive amcayı gördüğüne sevindin mi?
136
00:06:19,005 --> 00:06:21,375
Amca mı? Senin gerçek kardeşin değil ki.
137
00:06:22,713 --> 00:06:24,673
Sen ona kulak asma lütfen.
138
00:06:24,755 --> 00:06:27,795
Olivier kardeşim gibidir. Yani öz amcan.
139
00:06:27,880 --> 00:06:30,800
Gel de Clem teyzene sarıl İbrahim.
140
00:06:31,880 --> 00:06:34,050
Yapmasan daha iyi, tamam mı?
141
00:06:34,130 --> 00:06:37,170
Daha yeni yedi. Hem o İbrahim değil Alia.
142
00:06:37,255 --> 00:06:38,255
-Öyle mi?
-Evet.
143
00:06:38,338 --> 00:06:39,168
Emin misin?
144
00:06:40,380 --> 00:06:43,050
Nasıl soru bu ya? Onu neden getirdin?
145
00:06:43,130 --> 00:06:46,460
-Onunlaydım. Bırakamam ki.
-Çocuklarla anlaşamıyor.
146
00:06:46,546 --> 00:06:49,796
-Alışsınlar istiyorum.
-Sonra. Şimdi sırası değil.
147
00:06:51,421 --> 00:06:52,801
Jaurès arıyor.
148
00:06:52,880 --> 00:06:54,840
-Sorun mu var?
-Ne bileyim.
149
00:06:55,338 --> 00:06:57,458
Araması hayra alamet değil.
150
00:06:57,546 --> 00:06:59,086
Salak seni. Açsana.
151
00:06:59,171 --> 00:07:00,551
Ne yapıyorsun?
152
00:07:00,630 --> 00:07:02,260
-Aç hadi!
-Açıyorum!
153
00:07:03,088 --> 00:07:03,918
Alo?
154
00:07:04,005 --> 00:07:06,255
Selam Joseph. Bir tepsi eksik.
155
00:07:06,338 --> 00:07:07,208
Peki.
156
00:07:07,296 --> 00:07:08,836
Getir şunu.
157
00:07:08,921 --> 00:07:10,711
-Nasıl?
-Ne? Getir hemen.
158
00:07:10,796 --> 00:07:13,586
-Bu tuhaf, çünkü…
-Bir sorun mu var?
159
00:07:14,088 --> 00:07:16,048
Hayır. Sorun yok.
160
00:07:16,130 --> 00:07:19,340
Tamam. Görüşürüz o zaman.
Her zamanki yerde.
161
00:07:20,838 --> 00:07:21,708
Ne dedi?
162
00:07:21,796 --> 00:07:24,506
Dedi ki sabahki teslimatta
bir tepsi unutmuşuz.
163
00:07:24,588 --> 00:07:26,958
-Şimdi getirmemi istiyor.
-Hayır.
164
00:07:27,046 --> 00:07:28,456
Çocukları ne yapacağım?
165
00:07:28,546 --> 00:07:30,546
-Ben giderim.
-Kesinlikle olmaz.
166
00:07:30,630 --> 00:07:33,760
Teslimatı Joseph yapmalı.
Jaurès'le anlaşmamız öyle.
167
00:07:33,838 --> 00:07:35,798
Ben de seninle geliyorum Jo.
168
00:07:35,880 --> 00:07:38,420
Olmaz. Çocuklara kim bakacak?
169
00:07:38,505 --> 00:07:40,665
-Ben bakarım!
-Hayatta olmaz.
170
00:07:40,755 --> 00:07:42,335
Alışkınım. Kedi baktım.
171
00:07:42,421 --> 00:07:45,801
-Hadi. Kapat perdeleri.
-Çocukları severim, onlar da beni.
172
00:07:47,463 --> 00:07:48,423
Ne?
173
00:07:48,505 --> 00:07:51,505
Üstüne kırmızı şarap döktün! Deli misin?
174
00:07:55,046 --> 00:07:59,046
Kuryeyken kurye arabası almak için
cidden salak olmak gerek.
175
00:07:59,130 --> 00:08:01,590
Harbiden mankafasın sen.
176
00:08:01,671 --> 00:08:03,711
O boya yüzünden durduracaklar.
177
00:08:03,796 --> 00:08:05,876
Boyatan bendim. O yüzden bas geri.
178
00:08:05,963 --> 00:08:08,633
Kafayı yeme. Kamuflaj bu.
179
00:08:08,713 --> 00:08:09,883
Görünmeziz.
180
00:08:09,963 --> 00:08:10,843
Görünmeziz.
181
00:08:10,921 --> 00:08:13,421
Üç motor ışığı yanıyor. Yolda kalacağız.
182
00:08:13,505 --> 00:08:16,045
Salla, gitsin. Sarı ışığı kim takar?
183
00:08:16,130 --> 00:08:17,840
Araba canavar gibi gidiyor.
184
00:08:17,921 --> 00:08:19,631
Hem sen ne anlarsın ki?
185
00:08:20,421 --> 00:08:21,261
Salak.
186
00:08:24,921 --> 00:08:26,921
-Nerede?
-Arkada, solda.
187
00:08:30,130 --> 00:08:33,130
-Ne yapıyorsun?
-Çocukların annesini oynuyorum.
188
00:08:33,213 --> 00:08:36,173
-Bırak. Burada kimse yok.
-Belki kamera vardır.
189
00:08:36,755 --> 00:08:38,455
Onu yanında getirip durma.
190
00:08:39,046 --> 00:08:40,796
Kahretsin. Uyanıyorlar.
191
00:08:40,880 --> 00:08:43,260
Uyu İbra. Uyu.
192
00:08:43,338 --> 00:08:45,208
Kayıp olanı getirebildin mi?
193
00:08:47,380 --> 00:08:49,090
Sesimizi biraz…
194
00:08:49,171 --> 00:08:52,171
Çocukların benim derdim değil.
Emzireyim istersen?
195
00:08:52,255 --> 00:08:55,125
Yok. Karnı tok ama teklif için sağ ol.
196
00:08:55,213 --> 00:08:56,133
Ver şu otu.
197
00:08:56,213 --> 00:08:57,883
Otu sana vereceğim.
198
00:08:57,963 --> 00:09:00,673
İşte burada. Zaten biz… Siktir.
199
00:09:00,755 --> 00:09:02,415
Olive. Yardım et lütfen.
200
00:09:02,505 --> 00:09:04,045
Pardon. Yüzüne geldi.
201
00:09:04,130 --> 00:09:07,960
Pisliğin tekiyim. Pardon canım.
İyi misin? Siktir.
202
00:09:08,046 --> 00:09:09,626
Her şey yolunda güzelim.
203
00:09:11,130 --> 00:09:12,260
İşte. Güzel.
204
00:09:14,588 --> 00:09:15,548
Sorun değil.
205
00:09:26,380 --> 00:09:28,590
Bir sorunumuz var.
206
00:09:29,421 --> 00:09:30,261
Neymiş o?
207
00:09:32,046 --> 00:09:33,666
Hayır, bebeklere dokunma.
208
00:09:33,755 --> 00:09:36,295
-Hayır! Jaurès!
-Dokunma!
209
00:09:36,380 --> 00:09:39,300
Hayır! Bebeklere dokunma. Deli misin sen?
210
00:09:39,380 --> 00:09:41,340
Jaurès, yapma.
211
00:09:42,463 --> 00:09:45,883
Gerçekten boktan bir
tepsi için geldiğimi mi sandın?
212
00:09:45,963 --> 00:09:48,053
-Yalvarırım Jaurès.
-Sus ulan!
213
00:09:50,796 --> 00:09:51,916
Biliyor musun?
214
00:09:52,005 --> 00:09:56,755
Babanın getirdiği malların
THC düzeyi yetersiz.
215
00:09:56,838 --> 00:10:00,418
Normal Pirzolot'ta 19/33 olmalı
216
00:10:00,505 --> 00:10:02,415
ama öyle değil işte.
217
00:10:03,296 --> 00:10:07,376
-Anlamıyorum. Bu imkânsız.
-Yani babana söylemelisin ki
218
00:10:07,463 --> 00:10:11,383
kalite standartlarını
hemen yükseltmesi gerekiyor.
219
00:10:11,463 --> 00:10:12,303
Yoksa…
220
00:10:13,296 --> 00:10:16,706
…sizin için çok kötü olacak.
221
00:10:17,421 --> 00:10:18,261
Hayır!
222
00:10:22,380 --> 00:10:24,840
Bir şey yok, canım. Geçti.
223
00:10:24,921 --> 00:10:25,761
Merak etme.
224
00:10:26,963 --> 00:10:28,463
Bunu düzelteceğiz Jaurès.
225
00:10:29,255 --> 00:10:30,795
Sana söz veriyorum.
226
00:10:30,880 --> 00:10:32,920
Herkes için iyi olur.
227
00:10:33,005 --> 00:10:35,415
-Kaybolun şimdi.
-Merak etme. Gidelim.
228
00:10:35,505 --> 00:10:36,625
Bebek arabasını al.
229
00:10:37,046 --> 00:10:38,416
-Tamam.
-Hadi. Kaybolun.
230
00:10:38,505 --> 00:10:41,165
-Kahretsin. Sıkışmış.
-Freni kaldır. Orada.
231
00:10:41,755 --> 00:10:43,505
-Freni kaldırsana.
-Olmuyor.
232
00:10:44,046 --> 00:10:46,126
Salak seni. Hadi.
233
00:10:46,838 --> 00:10:48,418
Tamam. Gidelim.
234
00:10:52,630 --> 00:10:54,170
Türk lokumu
235
00:10:54,255 --> 00:10:56,255
Benim küçük Türk lokumum
236
00:10:56,880 --> 00:10:58,260
Türk lokumu
237
00:10:58,338 --> 00:11:00,418
Sonra görüşürüz Türk lokumu
238
00:11:02,171 --> 00:11:04,461
Ali, bir paket kalmış.
239
00:11:04,546 --> 00:11:05,456
Tamam.
240
00:11:05,546 --> 00:11:06,916
Türk lokumu
241
00:11:07,005 --> 00:11:09,005
Kalbimin Türk lokumu
242
00:11:09,713 --> 00:11:11,463
Kapa şu saçmalığı lütfen.
243
00:11:11,546 --> 00:11:12,626
Küçük Türk lokumum
244
00:11:12,713 --> 00:11:15,423
Amma huysuzsun. Bence bu albüm harika.
245
00:11:15,505 --> 00:11:18,875
Doğrusu, Jo ve Olive iyi tutturmuşlar.
En iyi Enrico bu.
246
00:11:18,963 --> 00:11:22,803
Joseph'le Olivier'i çok severim.
Ama bu şey berbat.
247
00:11:22,880 --> 00:11:23,710
Tut.
248
00:11:24,380 --> 00:11:26,210
Gérard bile beğenmiyor.
249
00:11:27,546 --> 00:11:29,336
Al nine. Hâlâ şu var.
250
00:11:29,838 --> 00:11:33,168
Size kalsın. Randevum var.
Duş yapıp çıkacağım, oldu mu?
251
00:11:33,255 --> 00:11:34,505
Yeni kız kim?
252
00:11:35,671 --> 00:11:39,131
Çok hoş, çok güzel,
40'larının başında, bölge savcısı.
253
00:11:39,213 --> 00:11:40,303
Gerçekten çok iyi.
254
00:11:40,713 --> 00:11:43,423
Bölge savcısı mı? Ciddi misin sen?
255
00:11:43,505 --> 00:11:44,915
Yok, ciddi değilim Ali.
256
00:11:45,005 --> 00:11:47,955
O polisten ayrılayım diye
yaptıklarından sonra.
257
00:11:48,463 --> 00:11:50,013
O, matematik hocası.
258
00:11:50,755 --> 00:11:52,335
Herkes razı mı?
259
00:11:52,421 --> 00:11:54,211
Hesaplarımıza karışmadıkça.
260
00:12:00,630 --> 00:12:01,590
Aile
261
00:12:05,838 --> 00:12:06,708
İşletmesi
262
00:12:10,963 --> 00:12:12,463
Herkese merhaba.
263
00:12:12,546 --> 00:12:13,506
Merhaba.
264
00:12:13,588 --> 00:12:18,128
Bugün başlamadan önce biraz durup
Gérard'ı tebrik edelim.
265
00:12:19,046 --> 00:12:23,206
Onu rehabilitasyonun
başından beri destekliyorum.
266
00:12:24,338 --> 00:12:27,508
Sevinçle duyuruyorum ki
267
00:12:28,130 --> 00:12:29,960
90 gün oldu.
268
00:12:30,046 --> 00:12:33,756
90 gündür ayıksın ve kenevire dokunmadın.
269
00:12:33,838 --> 00:12:36,208
Bence büyük bir alkışı hak ediyorsun.
270
00:12:42,296 --> 00:12:43,626
Teşekkürler.
271
00:12:44,588 --> 00:12:45,878
Bir şeyler de Gérard.
272
00:12:46,796 --> 00:12:49,666
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
273
00:12:49,755 --> 00:12:51,755
Hadi. Sana iyi gelir.
274
00:12:57,755 --> 00:12:58,955
Biliyorsunuz. Ben…
275
00:13:00,713 --> 00:13:02,633
Karımı yitireli iki yıl oluyor.
276
00:13:06,838 --> 00:13:08,258
Önceden
277
00:13:08,338 --> 00:13:10,628
o, benim uyuşturucumdu.
278
00:13:12,963 --> 00:13:13,803
Ve…
279
00:13:15,921 --> 00:13:17,591
…o öldüğünde…
280
00:13:20,255 --> 00:13:21,085
…ben…
281
00:13:21,963 --> 00:13:22,963
…yıkılmıştım.
282
00:13:28,005 --> 00:13:28,835
Evet.
283
00:13:29,630 --> 00:13:31,920
O pisliğin içine düştüm.
284
00:13:32,421 --> 00:13:33,261
Ama…
285
00:13:34,755 --> 00:13:36,375
…sonunda bana…
286
00:13:37,130 --> 00:13:39,300
…yardım eden ailem oldu.
287
00:13:41,088 --> 00:13:42,378
Önce kendi ailem.
288
00:13:42,880 --> 00:13:46,760
Buraya gelmem için teşvik ettiler.
Bana açıldılar…
289
00:13:48,088 --> 00:13:49,128
Ama istemedim.
290
00:13:50,171 --> 00:13:52,631
Sonra sizinle tanıştım.
291
00:13:53,921 --> 00:13:55,881
Narkotik ailem.
292
00:13:56,630 --> 00:13:58,960
Bunu sayenizde atlattım, o yüzden…
293
00:13:59,963 --> 00:14:00,843
Sağ olun.
294
00:14:01,880 --> 00:14:02,840
Teşekkürler.
295
00:14:03,671 --> 00:14:05,511
Bravo, Gérard.
296
00:14:16,255 --> 00:14:17,295
Tebrikler.
297
00:14:18,380 --> 00:14:21,050
-Sağ ol.
-Konuşman için sen sağ ol.
298
00:14:21,671 --> 00:14:23,091
Ne kadar samimiydi.
299
00:14:23,963 --> 00:14:25,383
Beni yürekten etkiledi.
300
00:14:27,921 --> 00:14:29,091
Benim...
301
00:14:29,171 --> 00:14:31,051
Benim zaafım sakinleştiriciler.
302
00:14:31,838 --> 00:14:34,798
Ama tüm bağımlılıklar
birbirine benziyor, değil mi?
303
00:14:36,796 --> 00:14:37,836
Şey…
304
00:14:37,921 --> 00:14:39,881
Bilmiyorum. Ben uzman değilim.
305
00:14:41,630 --> 00:14:44,300
Yoksunlukla nasıl başa çıktın?
306
00:14:45,130 --> 00:14:46,010
Yiyerek mi?
307
00:14:47,338 --> 00:14:48,258
Meditasyon mu?
308
00:14:49,130 --> 00:14:52,420
Hayır çünkü o bana göre değil.
309
00:14:52,505 --> 00:14:53,915
Seks mi yoksa?
310
00:14:56,838 --> 00:15:00,878
Hayır. İrade gücüydü.
311
00:15:01,713 --> 00:15:04,093
Daha önce de dediğim gibi,
312
00:15:04,588 --> 00:15:05,758
destekçilerim iyi.
313
00:15:07,796 --> 00:15:08,876
Çok şanslısın.
314
00:15:12,255 --> 00:15:14,705
Bebek bezi. Salin. Hadi, gidelim buradan.
315
00:15:15,505 --> 00:15:16,835
Vamos, çocuklar.
316
00:15:17,421 --> 00:15:19,261
Anne geldi. Nasılsın?
317
00:15:19,338 --> 00:15:21,088
İyi. Ya siz? Sorun çıktı mı?
318
00:15:21,171 --> 00:15:22,591
Hayır.
319
00:15:22,671 --> 00:15:25,461
Aslında muhteşemdi.
320
00:15:25,546 --> 00:15:27,416
Harika bir gün geçirdik.
321
00:15:27,505 --> 00:15:29,705
-Alia için sprey gerekmedi mi?
-Hayır.
322
00:15:29,796 --> 00:15:31,836
Arabayı tozdan uzak tuttum.
323
00:15:31,921 --> 00:15:34,461
Aslında Alia çok tatlıydı.
324
00:15:34,546 --> 00:15:36,666
-Bu koku da ne?
-Ne kokusu?
325
00:15:36,755 --> 00:15:37,955
Koku mu? İbra'dan.
326
00:15:38,046 --> 00:15:41,336
Demin altını feci doldurdu.
327
00:15:41,421 --> 00:15:43,591
-Sokak sanatı gibiydi.
-Kaka değil.
328
00:15:43,671 --> 00:15:46,011
Anlayamadım. Bok kokuyor işte.
329
00:15:46,088 --> 00:15:48,378
O olmalı. Zahmet etme.
330
00:15:48,463 --> 00:15:49,303
Bok gibi.
331
00:15:49,380 --> 00:15:51,130
-Ot kokuyor.
-Ne?
332
00:15:51,213 --> 00:15:54,423
-Ne halt ettin sen?
-Ciddi misin? Ot mu kokuyor?
333
00:15:54,505 --> 00:15:56,085
Siktir. Hayır. Tamam.
334
00:15:56,171 --> 00:15:57,171
Olive'in işi.
335
00:15:57,671 --> 00:16:00,421
Olivier uğradı da.
Herhâlde o boktan arabasında
336
00:16:00,505 --> 00:16:03,585
ot tüttürmüş. Ufaklığı kucağına aldı.
337
00:16:03,671 --> 00:16:05,591
-Niye geldi buraya?
-Dur.
338
00:16:05,671 --> 00:16:07,961
-Sinirlenme.
-Aileni istemiyorum dedim.
339
00:16:08,046 --> 00:16:10,336
Dedin, tamam. Uğrayıp gitti zaten.
340
00:16:10,421 --> 00:16:14,551
Bana bir şey getirip hemen çıktı.
Yemin ederim. Cidden.
341
00:16:16,130 --> 00:16:17,090
Ne oldu ki?
342
00:16:18,671 --> 00:16:19,801
Olamaz.
343
00:16:20,421 --> 00:16:21,591
-Ciddi misin?
-Bak.
344
00:16:21,671 --> 00:16:25,631
Hayatta Olivier'le takılmayacağım.
Tamam mı?
345
00:16:25,713 --> 00:16:28,053
-Açıklayabilirim.
-Ben açıklayacağım.
346
00:16:28,130 --> 00:16:30,210
Ot sattıkça onları göremezsin.
347
00:16:30,296 --> 00:16:33,086
Uyuşturucu satmayı bırakamam, tamam mı?
348
00:16:33,171 --> 00:16:34,171
Kapana kısıldım.
349
00:16:34,255 --> 00:16:37,665
-Tehlikeli insanların eline düştüm.
-Çocuklarımla mı?
350
00:16:37,755 --> 00:16:40,085
Hayır. Tehlikeli derken abartıyorum.
351
00:16:40,171 --> 00:16:42,131
-Aslında tehlikeli değiller.
-Sus.
352
00:16:42,213 --> 00:16:44,843
-Sana artık katlanamıyorum.
-Aïda!
353
00:16:44,921 --> 00:16:48,171
Sakin ol, tamam mı?
Çocuklarımı görmeden edemem.
354
00:16:48,255 --> 00:16:50,455
Görmene izin vermem aptallıktı.
355
00:16:50,546 --> 00:16:52,166
-Ne aptalmışım!
-Lütfen!
356
00:16:52,255 --> 00:16:55,455
-Defol. Bir daha gözüme görünme.
-Aïda!
357
00:16:55,546 --> 00:16:56,916
Polis çağırırım.
358
00:16:57,005 --> 00:16:58,545
-Defol.
-Siktir.
359
00:17:08,380 --> 00:17:10,760
Biri açabilir mi? İşim daha bitmedi.
360
00:17:10,838 --> 00:17:13,128
Şunu asıyorum. Ben açamam.
361
00:17:13,213 --> 00:17:14,513
Biri açabilir mi?
362
00:17:14,588 --> 00:17:17,258
Açamam. Bozuk bir şey yemişim herhâlde.
363
00:17:23,213 --> 00:17:24,883
Hadi Clem. Kapıya bak!
364
00:17:37,380 --> 00:17:38,300
Selam Jo.
365
00:17:39,421 --> 00:17:41,171
Nerede benim tatlılarım?
366
00:17:42,296 --> 00:17:43,706
Gelmiyorlar nine.
367
00:17:44,630 --> 00:17:46,510
Aïda istemiyor.
368
00:17:46,588 --> 00:17:47,508
Ne?
369
00:17:48,005 --> 00:17:49,205
Hayır. Cidden mi?
370
00:17:49,296 --> 00:17:51,836
Bunu yapamaz. Onları aylardır görmedik.
371
00:17:51,921 --> 00:17:54,091
-Niye yaptı bunu bize?
-Şaka mı bu?
372
00:17:54,171 --> 00:17:56,841
Dedelerini görmeliler. Niye ısrar etmedin?
373
00:17:56,921 --> 00:18:00,051
Ettim tabii. Geri adım atmadı.
374
00:18:00,588 --> 00:18:03,668
Siktir. Param ziyan oldu.
Tanesi 1000 avro.
375
00:18:05,338 --> 00:18:08,338
-Tatlılarımı ne zaman göreceğiz?
-Bilmiyorum nine.
376
00:18:08,880 --> 00:18:11,590
Benim görmemi bile istemiyor.
377
00:18:11,671 --> 00:18:13,421
Şimdi öyle diyor. Sakinleşir.
378
00:18:13,505 --> 00:18:15,255
Yok kardeşim, sakinleşmez.
379
00:18:16,338 --> 00:18:17,628
Aynı şey değil.
380
00:18:17,713 --> 00:18:21,013
İşe tamamen düşman oldu
ve Jaurès…
381
00:18:23,005 --> 00:18:23,835
Jaurès mi?
382
00:18:23,921 --> 00:18:27,551
Dur. Anlamıyorum.
Jaurès'le ne alakası var bunun?
383
00:18:27,630 --> 00:18:31,130
Jaurès çocuklardan birini alıp
onu tehdit etti. Öyle işte.
384
00:18:32,380 --> 00:18:33,260
Ne?
385
00:18:34,505 --> 00:18:36,085
Çocuğu aldı da ne demek?
386
00:18:36,588 --> 00:18:37,418
Jo?
387
00:18:38,130 --> 00:18:41,460
Çocuklardan birini aldı. O…
Nasıl anlatmalı?
388
00:18:41,546 --> 00:18:44,256
Söyle onlara! Üçüzleri teslimata götürdü.
389
00:18:44,713 --> 00:18:47,713
-Efendim?
-Dur. Yani torunlarımı
390
00:18:48,296 --> 00:18:50,836
Jaurès'le anlaşmaya mı götürdün?
391
00:18:51,546 --> 00:18:52,546
Evet.
392
00:18:52,630 --> 00:18:54,510
Aklını peynir ekmekle yemişsin.
393
00:18:54,588 --> 00:18:58,008
Aïda'nın delirmesine niye şaştın ki?
Kafayı mı yedin sen?
394
00:18:58,088 --> 00:19:00,918
Dur. Pardon. Sakinleşin.
395
00:19:01,338 --> 00:19:04,958
Evet, Jaurès'i görmeye gittik.
Çocuklardan birini aldı. Doğru.
396
00:19:05,046 --> 00:19:08,296
-Ama Jo'ya mesaj vermek içindi.
-Önemsiz gibi gösterme.
397
00:19:08,380 --> 00:19:10,380
Öyle yapmıyorum. Kadın kızgındı.
398
00:19:10,463 --> 00:19:13,883
Çocukla sana bir mesaj vermek istedi.
Gangster kodu.
399
00:19:13,963 --> 00:19:14,963
Gangster kodu mu?
400
00:19:15,046 --> 00:19:17,456
Bebeği aldı. Az daha yere fırlatacaktı.
401
00:19:17,546 --> 00:19:19,546
Onu, seni tehdit etmek için tuttu.
402
00:19:19,630 --> 00:19:21,170
Beni tehdit etse bile…
403
00:19:21,255 --> 00:19:23,455
-Peki.
-Kadın niye kızgındı ki?
404
00:19:26,130 --> 00:19:28,210
THC seviyesi sorunumuz var.
405
00:19:28,296 --> 00:19:29,166
Al bakalım.
406
00:19:29,755 --> 00:19:32,415
Sorun çıkacağını haftalardır söylüyordum.
407
00:19:33,005 --> 00:19:36,375
Sihirbaz değilim ya.
Bu alanda kilolarca yetiştiremem.
408
00:19:37,296 --> 00:19:39,876
Ambar çok sıkışık. Daha geniş yer lazım.
409
00:19:39,963 --> 00:19:40,803
Orası doğru.
410
00:19:42,005 --> 00:19:46,835
Ya da gidip Jaurès'e
üretimi azaltacağımızı söyleriz.
411
00:19:47,338 --> 00:19:50,048
Salak mısın sen? Ne saçmalıyorsun?
412
00:19:50,130 --> 00:19:51,590
Ya teknem ne olacak?
413
00:19:51,671 --> 00:19:55,091
-Baba.
-Ne bileyim. Kimin umurunda?
414
00:19:55,171 --> 00:19:57,841
Çocuklarım tehdit altında.
Sen tekne diyorsun.
415
00:19:58,921 --> 00:20:00,711
-Baba, hayır.
-Béné'm için.
416
00:20:01,213 --> 00:20:02,713
O, çocuklarımı öldürecek!
417
00:20:03,338 --> 00:20:06,668
-İşte bu.
-Sen cidden paranoyaksın. Dur lütfen.
418
00:20:06,755 --> 00:20:08,125
Düzgün düşünemiyorsun.
419
00:20:08,213 --> 00:20:10,513
Bana inanıp inanmaman umurumda değil.
420
00:20:10,588 --> 00:20:12,298
Radikal bir çözüm bulacağız.
421
00:20:12,380 --> 00:20:15,880
Çocuklarım bir daha tehdit edilmeyecek.
Anlaşıldı mı?
422
00:20:15,963 --> 00:20:19,633
Tamam, Jo. Anlıyoruz.
Dediklerini anlıyoruz.
423
00:20:19,713 --> 00:20:22,383
Bir yolunu bulup sorunu çözeceğiz. Söz.
424
00:20:22,463 --> 00:20:24,883
Sağ ol. Duymak istediğim de buydu.
425
00:20:29,005 --> 00:20:32,125
-Tanrı'm. Amma paranoyak.
-Dur baba.
426
00:20:33,546 --> 00:20:35,256
Damarına basıyorsun.
427
00:20:49,380 --> 00:20:52,840
İğrenç kıyafet.
Ava herkes gibi kamuflajla çıkamaz mıyız?
428
00:20:52,921 --> 00:20:54,211
Biz herkes değiliz.
429
00:20:54,296 --> 00:20:56,456
Gerçek av bu, taşralı işi değil.
430
00:20:57,380 --> 00:20:59,840
Sevinmelisin. Burası çok özel bir yer.
431
00:21:01,130 --> 00:21:02,130
Nasılsınız?
432
00:21:02,213 --> 00:21:03,553
-Nasılsınız?
-Merhaba.
433
00:21:03,630 --> 00:21:04,800
-Peki.
-Merhaba.
434
00:21:05,838 --> 00:21:08,628
Silahımın nesi var bilmiyorum.
Düz ateş etmiyor.
435
00:21:08,713 --> 00:21:10,713
Çünkü çok sert nefes alıyorsun.
436
00:21:10,796 --> 00:21:13,956
Şöyle nişan alıp nefesini tutacaksın.
Sonra…
437
00:21:14,046 --> 00:21:15,126
Ne? Baban mı o?
438
00:21:15,838 --> 00:21:16,918
Bu, baban.
439
00:21:17,005 --> 00:21:19,045
-Evet.
-Deli misin? Vuracak beni.
440
00:21:19,130 --> 00:21:22,340
-Niye vursun ki?
-Siyasi kariyerinin içine ettim!
441
00:21:22,421 --> 00:21:23,801
Evet, doğru.
442
00:21:23,880 --> 00:21:25,170
Görmezden gel.
443
00:21:25,255 --> 00:21:27,955
Artık hayatımın adamı kim?
444
00:21:28,046 --> 00:21:30,006
Kes şunu.
445
00:21:30,546 --> 00:21:31,546
Fotoğraf çekelim.
446
00:21:32,005 --> 00:21:33,545
-Evet, fotoğraf.
-Lütfen!
447
00:21:33,630 --> 00:21:36,340
Instagram'da paylaşmak yok.
Böyle görmesinler.
448
00:21:36,421 --> 00:21:37,261
Kim?
449
00:21:37,713 --> 00:21:39,513
Joseph, Aure, Gérard.
450
00:21:39,588 --> 00:21:40,838
Amma da gıcıksın!
451
00:21:40,921 --> 00:21:44,761
Hazan'lar ne der diye düşünüyorsun.
Joseph böyle görsün istemem.
452
00:21:44,838 --> 00:21:47,708
-Hazan'lara günlerini göstereceğim.
-Tabii.
453
00:21:47,796 --> 00:21:49,756
Hep başkalarını kötüle.
454
00:21:49,838 --> 00:21:52,878
Kötülemedim. Ağzıma laf yakıştırma.
455
00:21:53,963 --> 00:21:55,343
-Aptal.
-Siktir.
456
00:21:57,921 --> 00:21:58,921
Baş belası.
457
00:22:00,338 --> 00:22:01,628
Esrar mı içiyorsun?
458
00:22:02,463 --> 00:22:04,883
Sorun değil. El koydum. Fena değil.
459
00:22:04,963 --> 00:22:07,963
Dikkatli ol. Bu, seni mahvedebilir.
460
00:22:08,046 --> 00:22:10,046
Hiç içmemiş gibi yapmayı bırak.
461
00:22:10,130 --> 00:22:12,380
Seni ağabeyinle kafan iyiyken gördüm.
462
00:22:13,046 --> 00:22:16,086
-Al.
-Geçen sefer kafam iyiydi ama ciddiyim.
463
00:22:16,671 --> 00:22:17,511
Ne konuda?
464
00:22:17,588 --> 00:22:21,258
Kazandığım para sayesinde
birlikte bir iş kurabiliriz.
465
00:22:22,046 --> 00:22:24,506
Açıkçası polis beni korkutuyor.
466
00:22:25,255 --> 00:22:26,295
Her neyse.
467
00:22:26,755 --> 00:22:28,335
İş değiştirmek istemiyor musun?
468
00:22:28,421 --> 00:22:32,341
-Bar veya restoran açmak.
-Hayır, hiç istemiyorum.
469
00:22:32,838 --> 00:22:34,008
Komiksin.
470
00:22:34,088 --> 00:22:36,708
Aile buluşmanıza çağırmayıp
iş mi kuracaksın?
471
00:22:37,630 --> 00:22:39,170
Niye beni davet etmedin?
472
00:22:41,671 --> 00:22:44,011
Çünkü ailem biraz karmaşık.
473
00:22:44,088 --> 00:22:45,128
Ne?
474
00:22:46,505 --> 00:22:48,585
Bir şey söylemeliyim. Aslında…
475
00:22:49,463 --> 00:22:51,803
Bir kadınla olmama razı değiller.
476
00:22:53,130 --> 00:22:55,050
Erkekle çıktığını mı söyledin?
477
00:22:55,130 --> 00:22:56,800
Hayır. Hiç de bile.
478
00:22:56,880 --> 00:23:00,420
Tabii ki hayır.
Birlikte olduğumuzu biliyorlar. Sorun yok.
479
00:23:00,505 --> 00:23:04,665
Ama seni eve getirip
herkesi huzursuz etmek istemiyorum.
480
00:23:04,755 --> 00:23:06,835
Huzursuz olmalarına gerek yok.
481
00:23:06,921 --> 00:23:10,511
Evet, var. Sürekli şaka yapıyorlar.
482
00:23:10,588 --> 00:23:13,668
Polis olarak
bir sürü homofobik saçmalık duydum.
483
00:23:14,421 --> 00:23:17,381
Ama böylesini duymamışsındır.
484
00:23:17,463 --> 00:23:18,843
Çok abartılı.
485
00:23:18,921 --> 00:23:20,301
Tamam, nasıl istersen.
486
00:23:22,213 --> 00:23:23,383
Ama…
487
00:23:24,546 --> 00:23:27,336
…birlikte bir iş kurarsak
her şey değişebilir.
488
00:23:27,421 --> 00:23:28,671
Hadi. Geri ver şunu.
489
00:23:29,171 --> 00:23:31,341
Çok içmişsin. Saçmalıyorsun.
490
00:23:42,171 --> 00:23:44,711
El bombası, orospu çocuğu.
491
00:23:44,796 --> 00:23:46,006
Ne dedi?
492
00:23:46,088 --> 00:23:49,128
"El bombası şeklinde pasta istiyorum."
dedi adam.
493
00:23:49,213 --> 00:23:51,463
Petank bilyesi değil, orospu çocuğu.
494
00:23:51,546 --> 00:23:53,256
Vallah bu çok boktan José.
495
00:23:53,338 --> 00:23:55,378
Bok gibi. Delirtiyorsun beni.
496
00:23:55,463 --> 00:23:56,923
Üzgünüm, kapalıyız.
497
00:23:57,005 --> 00:23:58,915
Kardeşim! Burada ne işin var?
498
00:23:59,005 --> 00:24:01,045
Sonra geleyim mi? Meşgul müsün?
499
00:24:01,130 --> 00:24:04,260
Hayır. Beni sinir ediyor.
El bombası yap, dedim.
500
00:24:04,338 --> 00:24:06,798
-Petank bilyesi yapmış.
-Bu iyi değil.
501
00:24:06,880 --> 00:24:08,340
Bir öpücük ver. Çabuk.
502
00:24:09,755 --> 00:24:10,795
Ne haber?
503
00:24:10,880 --> 00:24:12,590
İyi değilim.
504
00:24:12,671 --> 00:24:16,131
-Nasıl söylesem? Kız kardeşin hakkında.
-Ne? O iyi mi?
505
00:24:16,213 --> 00:24:18,013
-Çocukları göstermiyor.
-Evet.
506
00:24:18,088 --> 00:24:19,878
Biliyorum ama sen de sıçmışın.
507
00:24:19,963 --> 00:24:22,133
-Sıçıp batırdım.
-Anlattı bana.
508
00:24:22,213 --> 00:24:24,093
-İbra'nın bezindeki paket.
-O…
509
00:24:24,171 --> 00:24:26,801
Delirdin mi? Öyle şeyler mi yapıyorsun?
510
00:24:26,880 --> 00:24:30,670
-Çuvalladım. Hata ettim.
-Evet.
511
00:24:30,755 --> 00:24:33,585
Belki onu ararsan fikrinden caydırırsın.
512
00:24:33,671 --> 00:24:36,461
-Sadece seni dinliyor.
-Caydırmak mı?
513
00:24:36,546 --> 00:24:38,876
Hayatta caymamıştır. Tanıyorsun onu.
514
00:24:38,963 --> 00:24:42,013
Çok katıdır kardeşim. Anlıyor musun?
515
00:24:42,088 --> 00:24:42,958
-Evet.
-Evet.
516
00:24:43,046 --> 00:24:45,506
-Ama…
-Ama ne?
517
00:24:46,046 --> 00:24:49,006
Doğru yola girersen orası başka.
518
00:24:49,088 --> 00:24:49,918
-Evet.
-Evet.
519
00:24:50,005 --> 00:24:53,125
Kız kardeşim eskiden
benimle görüşmüyordu. Niye?
520
00:24:53,213 --> 00:24:55,263
Çünkü yanlış yoldaydım.
521
00:24:55,338 --> 00:24:57,378
Bir de şimdi bak. Elhamdülillah.
522
00:24:57,463 --> 00:24:59,633
Bu altın madenini buldum. Harika.
523
00:24:59,713 --> 00:25:03,303
Ne yaptığımı biliyor musun?
Unla şekeri iyice karıştırıyorum.
524
00:25:03,380 --> 00:25:05,590
Maliyetinin 30 katına satıyorum.
525
00:25:05,671 --> 00:25:08,381
Kendimi hâlâ soyguncu sanıyorum.
Yemin ederim.
526
00:25:08,463 --> 00:25:10,463
Alıyorlar. "Merhaba, hanımefendi."
527
00:25:10,546 --> 00:25:12,456
Bir kadın "Kelepçeler." dedi…
528
00:25:12,546 --> 00:25:14,456
Harika, kardeşim. Sadece…
529
00:25:14,546 --> 00:25:18,296
Ona sıkıştığımı söyle.
Bu işi bırakamıyoruz.
530
00:25:18,713 --> 00:25:21,213
-Niyeymiş?
-Çünkü biz tutsağız.
531
00:25:21,296 --> 00:25:22,336
"Biz" kim?
532
00:25:22,421 --> 00:25:25,631
-Biz. Aile.
-Ailen umurumda değil.
533
00:25:25,713 --> 00:25:28,093
Vallah senden söz ediyorum.
534
00:25:28,171 --> 00:25:30,461
Sence mafya hatunu seni umursuyor mu?
535
00:25:30,546 --> 00:25:32,956
-Yine de…
-Beş para etmezsin.
536
00:25:33,046 --> 00:25:36,586
Onun için varsa yoksa ot.
Savaş için gereken kaynaklar.
537
00:25:37,921 --> 00:25:39,881
-Evet, haklısın.
-Evet dostum.
538
00:25:40,755 --> 00:25:42,505
Otunu ver, taşağını sıkmaz.
539
00:25:43,505 --> 00:25:47,335
O yüzden işi ailene bırakıp
sessizce ayrıl.
540
00:25:47,421 --> 00:25:48,961
Yapamam. Durum karmaşık.
541
00:25:49,046 --> 00:25:50,336
-Karmaşık mı?
-Evet.
542
00:25:50,421 --> 00:25:51,671
Hayır, değil.
543
00:25:51,755 --> 00:25:54,545
Çocuklarını görmek istiyorsan işi bırak.
544
00:25:54,630 --> 00:25:55,460
Tamam mı?
545
00:25:57,380 --> 00:26:00,380
Kafamın tasını attırma
çünkü gözüm dönüyor!
546
00:26:00,463 --> 00:26:01,923
-Deli misin?
-Değilim!
547
00:26:02,005 --> 00:26:03,335
İmdat!
548
00:26:04,630 --> 00:26:05,630
Seni salak.
549
00:26:06,130 --> 00:26:06,960
Çikolata bu.
550
00:26:09,130 --> 00:26:10,130
Bak tadına.
551
00:26:12,963 --> 00:26:13,883
İşte böyle.
552
00:26:14,963 --> 00:26:16,963
Yüzünü gördün mü?
553
00:26:20,421 --> 00:26:23,671
Etraflıca düşündüm.
Bensiz devam etmeniz daha iyi.
554
00:26:24,630 --> 00:26:25,710
Çünkü ben…
555
00:26:26,671 --> 00:26:28,881
Bence en iyisi işi bırakmam.
556
00:26:30,505 --> 00:26:31,545
İşte. Güzel.
557
00:26:32,213 --> 00:26:33,673
Açık ve net.
558
00:26:44,505 --> 00:26:45,375
İyi misin Jo?
559
00:26:45,463 --> 00:26:48,133
Evet. Nedir bu traktör toplantısı?
560
00:26:48,213 --> 00:26:49,093
Bu ne?
561
00:26:49,546 --> 00:26:50,916
Bir haberimiz var.
562
00:26:52,130 --> 00:26:53,630
Ben de bir şey diyeceğim.
563
00:26:53,713 --> 00:26:55,213
Dur, önce ben.
564
00:26:55,296 --> 00:26:57,626
-Peki.
-Sanırım sorunlarını çözmek için
565
00:26:58,796 --> 00:27:00,126
bir yol bulduk.
566
00:27:00,671 --> 00:27:01,801
-Cidden mi?
-Evet.
567
00:27:01,880 --> 00:27:05,010
Jaurès'e verdiklerimizin
kalitesini düşüremeyiz.
568
00:27:05,088 --> 00:27:06,088
Çok tehlikeli…
569
00:27:06,755 --> 00:27:09,545
Hem biz hem çocuklar için. Haklısın.
570
00:27:09,630 --> 00:27:10,710
Yani…
571
00:27:11,213 --> 00:27:13,343
Yeni bir yerde büyüyebiliriz dedik.
572
00:27:21,838 --> 00:27:23,048
Bu ne ya?
573
00:27:24,546 --> 00:27:26,256
Ne yapacağız bunca ineği?
574
00:27:26,338 --> 00:27:29,508
Önceki sahibi
bir ay içinde hayvanları alacak.
575
00:27:29,588 --> 00:27:31,258
Taşınmaya başlayabiliriz.
576
00:27:31,338 --> 00:27:34,128
Daha iyi Pirzolot yetiştirmekle kalmayıp
577
00:27:34,213 --> 00:27:36,213
aynı zamanda dört ya da beş kat
578
00:27:36,713 --> 00:27:39,013
-fazla üreteceğiz.
-En azından.
579
00:27:39,088 --> 00:27:41,088
Bir dakika. Delirdiniz mi?
580
00:27:41,921 --> 00:27:43,631
Dört veya beş kat fazla ürün,
581
00:27:43,713 --> 00:27:45,633
bir o kadar fazla risk demek.
582
00:27:45,713 --> 00:27:48,713
-Keçileri kaçırmışsınız.
-Anlamayan sensin.
583
00:27:48,796 --> 00:27:51,876
Kalite sorunumuz yoksa
Jaurès'le sorunumuz olmaz.
584
00:27:51,963 --> 00:27:54,133
-Çocuklar tehlikeye girmez.
-Tamam.
585
00:27:54,213 --> 00:27:56,513
Ama bu, Aïda'nın umurunda değil.
586
00:27:56,588 --> 00:28:00,208
Aramızda kalsın Jo.
İlişkin zaten sallantıdaydı.
587
00:28:00,921 --> 00:28:04,011
Kendi kendine düzelir.
Bastır duygularını, devam et.
588
00:28:04,088 --> 00:28:05,258
Ortalık yatışır.
589
00:28:05,338 --> 00:28:07,088
Evet tatlım. Sen üzülme.
590
00:28:08,796 --> 00:28:10,916
Ya Jaurès?
591
00:28:11,838 --> 00:28:13,008
Onu düşünen var mı?
592
00:28:13,546 --> 00:28:16,626
Beş kat fazla esrar istediğini
kim söyledi?
593
00:28:16,713 --> 00:28:18,093
İsteyecek tabii ki.
594
00:28:18,171 --> 00:28:21,301
Başından beri,
daha fazla yetiştirin diye ısrar etti.
595
00:28:21,796 --> 00:28:23,506
Bu, onun için müjdeli haber.
596
00:28:23,588 --> 00:28:26,338
Üretim fazlası olursa
bir antikacı tanıyorum.
597
00:28:26,921 --> 00:28:29,261
Birkaç kilo sattım. Bana güveniyor.
598
00:28:29,338 --> 00:28:30,458
Dur, ne yaptın?
599
00:28:30,546 --> 00:28:31,626
Antikacı.
600
00:28:31,713 --> 00:28:35,343
Ne? Jaurès bunu öğrenirse
ne olacağını biliyor musun?
601
00:28:35,421 --> 00:28:37,881
Onunla münhasırlık anlaşmamız var.
602
00:28:37,963 --> 00:28:40,593
-Evet, Jo...
-Öğrenirse hepimizi öldürür.
603
00:28:40,671 --> 00:28:44,131
Abartma. Bir şey yok.
Jaurès her şeyi bilemez.
604
00:28:44,213 --> 00:28:46,053
-Tanrı değil o.
-Delirmişsiniz.
605
00:28:46,130 --> 00:28:48,340
Bitti. Hepinizi kaybettim.
606
00:28:48,421 --> 00:28:50,881
Organik soya fasulyesi değil ki bu!
607
00:28:51,421 --> 00:28:55,341
Yasalmış gibi konuşuyorsunuz.
Sanki Jaurès ensemizde değil.
608
00:28:55,421 --> 00:28:58,301
Sus. Nutuk çekme bize.
609
00:28:58,796 --> 00:29:01,336
Unutma ki bizi bu işe sen bulaştırdın.
610
00:29:02,005 --> 00:29:03,705
Yani Jaurès'i arayacaksın.
611
00:29:04,880 --> 00:29:06,260
Onunla buluşma ayarla,
612
00:29:06,338 --> 00:29:09,418
daha fazla üretime
hazır olduğumuzu söyle. O kadar.
613
00:29:09,505 --> 00:29:11,795
-Hayır, yapmayacağım.
-Oğlum…
614
00:29:12,713 --> 00:29:15,553
Jaurès'le konuşan sensin. Hep öyleydi.
615
00:29:16,088 --> 00:29:19,168
Çoğunluk işi büyütmek istiyor,
sen de uyacaksın.
616
00:29:19,921 --> 00:29:20,761
Bu kadar.
617
00:29:24,546 --> 00:29:25,956
Katılıyor musunuz?
618
00:29:26,588 --> 00:29:28,628
Evet.
619
00:29:29,546 --> 00:29:30,416
Tamam.
620
00:29:33,338 --> 00:29:34,628
Çoğunluk konuştu.
621
00:29:35,255 --> 00:29:36,205
Saygı duyuyorum.
622
00:29:37,005 --> 00:29:38,085
Tamam.
623
00:29:42,963 --> 00:29:44,303
İyi olacağız kardeşim.
624
00:29:54,630 --> 00:29:57,130
Bunun tehlikeli olduğunu anlamıyorlar.
625
00:29:58,255 --> 00:29:59,295
Benden söylemesi.
626
00:30:01,338 --> 00:30:02,958
Bu işin sonu kötü biter.
627
00:30:06,421 --> 00:30:07,591
Onları terk edemem.
628
00:30:10,713 --> 00:30:15,093
Yapamam ama çocuklarımı da görmeliyim.
Açıkçası ne etsem bilmiyorum.
629
00:30:18,130 --> 00:30:19,710
Ne yapsam bilmiyorum anne.
630
00:30:28,755 --> 00:30:30,455
Niye geldin buraya?
631
00:30:30,546 --> 00:30:32,416
Acil olduğunu söylemiştin.
632
00:30:32,505 --> 00:30:34,505
Umarım exciting bir haberdir.
633
00:30:34,588 --> 00:30:35,628
Evet.
634
00:30:35,713 --> 00:30:36,963
Harika bir haber.
635
00:30:37,046 --> 00:30:39,166
Çok…
636
00:30:39,255 --> 00:30:40,665
…exciting.
637
00:30:42,005 --> 00:30:43,125
Bayılacaksın.
638
00:30:43,838 --> 00:30:47,128
Bu, yeni bir dönemin başlangıcı
639
00:30:47,630 --> 00:30:50,760
ve bence hepimiz…
640
00:30:50,838 --> 00:30:51,758
Çıkar baklayı.
641
00:30:52,255 --> 00:30:54,295
Bütün günü sana ayıramam Joseph.
642
00:30:55,671 --> 00:30:58,261
Yani ailem…
643
00:30:59,130 --> 00:31:01,510
…bu konuyu düşünüp taşındı ve…
644
00:31:02,588 --> 00:31:03,878
Ve…
645
00:31:06,130 --> 00:31:07,510
Her şeyi durduruyoruz.
646
00:31:08,338 --> 00:31:09,168
Ne?
647
00:31:11,046 --> 00:31:12,376
Her şeyi durduruyoruz.
648
00:32:15,546 --> 00:32:17,666
Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım