1 00:00:06,213 --> 00:00:09,213 BİR YIL SONRA 2 00:00:11,838 --> 00:00:14,338 Bir tutam karanfil ekle tatlım. 3 00:00:14,421 --> 00:00:15,881 -Tamam mı bu? -Evet. 4 00:00:15,963 --> 00:00:16,923 Tamam, gidelim. 5 00:00:17,005 --> 00:00:20,255 -Sadece birer kaşık. -Biliyorum! Eşek değilim. 6 00:00:20,338 --> 00:00:22,258 Değil misin? Eğer öyle diyorsan. 7 00:00:22,338 --> 00:00:23,588 Devralabilir misin? 8 00:00:23,671 --> 00:00:26,761 Dört saattir buradayım. Başım çatlıyor. 9 00:00:32,296 --> 00:00:33,546 Bu, zor bir iş 10 00:00:33,630 --> 00:00:35,130 Çok rekabetçi bir iş 11 00:00:38,755 --> 00:00:40,415 -Aile -İşletmesi 12 00:00:43,505 --> 00:00:45,505 Arabanın anahtarını ver kardeşim. 13 00:00:45,588 --> 00:00:48,128 -Cebimde. Niye? -Tepsi alacağım. Kalmamış. 14 00:00:48,213 --> 00:00:50,213 Ot ve merguez paketlenecek. 15 00:00:50,296 --> 00:00:52,546 Kahretsin. Arabaya dikkat et! 16 00:00:52,630 --> 00:00:53,460 Ali! 17 00:00:54,213 --> 00:00:55,053 Siktir. 18 00:00:55,130 --> 00:00:57,340 Bir tepsi için minibüsü al. 19 00:00:57,421 --> 00:00:58,341 Arabamı al. 20 00:00:58,421 --> 00:01:00,551 Bana sorarsan tuhaf bir iş 21 00:01:00,630 --> 00:01:01,460 Hadi! 22 00:01:14,463 --> 00:01:15,883 İşiniz bitmedi mi hâlâ? 23 00:01:15,963 --> 00:01:17,423 Tepsileri bekliyoruz. 24 00:01:17,505 --> 00:01:19,045 -İki saate hazır. -Harika. 25 00:01:19,130 --> 00:01:20,460 Gelebilir miyim? 26 00:01:20,546 --> 00:01:22,666 Hayır Clem. Jaurès'le anlaştık. 27 00:01:22,755 --> 00:01:24,335 O kahrolası anlaşma. 28 00:01:25,588 --> 00:01:26,958 KOŞER MERGUEZ 29 00:01:27,046 --> 00:01:29,336 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 30 00:01:29,421 --> 00:01:30,421 Aile 31 00:01:30,921 --> 00:01:31,761 İşi 32 00:01:37,963 --> 00:01:39,343 Tüm otu aldın mı? 33 00:01:39,838 --> 00:01:42,258 Hepsi burada. Merguezi yükleyebiliriz. 34 00:01:42,338 --> 00:01:43,588 Tamam, geliyorlar. 35 00:01:43,671 --> 00:01:46,171 -Deli deli sürmeyin. -İlk defa yapmıyoruz. 36 00:01:46,255 --> 00:01:47,545 İşiniz belli olmaz. 37 00:01:47,630 --> 00:01:49,710 İşimiz bitince ararım. Hadi Olive. 38 00:01:49,796 --> 00:01:50,916 Merguezi yükleyin. 39 00:01:51,005 --> 00:01:52,585 40 kiloyu sen taşımıyorsun. 40 00:01:52,671 --> 00:01:54,421 Buradayım. Ver. 41 00:01:54,505 --> 00:01:55,795 Parmaklarıma dikkat. 42 00:01:55,880 --> 00:01:57,010 İşte. Mükemmel. 43 00:01:57,921 --> 00:02:00,171 Bir palet kaldı. Sonra gidiyoruz. 44 00:02:05,005 --> 00:02:07,875 Siktir ya. Bu otlakçı da hep burada. 45 00:02:07,963 --> 00:02:10,263 HAZAN KOŞER ET ÜRÜNLERİ 46 00:02:10,338 --> 00:02:12,628 -Selam Gaëtan. Nasılsın? -Ne olsun. 47 00:02:13,296 --> 00:02:15,006 Yiyince daha iyi olacağım. 48 00:02:15,088 --> 00:02:15,958 Evet, eminim. 49 00:02:16,046 --> 00:02:18,126 Bugün ne taşıyorsunuz bu arada? 50 00:02:18,213 --> 00:02:19,633 Sadece harika şeyler. 51 00:02:19,713 --> 00:02:20,553 Gerçekten mi? 52 00:02:20,630 --> 00:02:22,590 -Ne var göstereyim mi? -Olur. 53 00:02:22,671 --> 00:02:25,011 -Ne dersin Gaëtan? -Tamam, yapalım. 54 00:02:28,046 --> 00:02:30,796 Size neyim var? Merguezin en iyisi. 55 00:02:30,880 --> 00:02:33,170 -Kaliteyi sever misin? -Evet. 56 00:02:33,880 --> 00:02:35,420 Şu güzellere bir bak. 57 00:02:35,505 --> 00:02:37,835 Tam sevdiğin gibi. Güzel, taze, parlak. 58 00:02:37,921 --> 00:02:38,881 Yeni gelin gibi. 59 00:02:41,255 --> 00:02:43,795 10 dakika ızgaraya at ama ne yapma? 60 00:02:43,880 --> 00:02:45,590 Asla delme. Her zamanki gibi. 61 00:02:45,671 --> 00:02:46,881 Aferin Gaëtan. 62 00:02:47,380 --> 00:02:49,550 -Peki beyler. -Sağ olun. İyi günler. 63 00:02:49,630 --> 00:02:50,710 -Hoşça kal. -Hoşça kal. 64 00:02:51,380 --> 00:02:52,590 -Afiyet olsun. -Sağ ol. 65 00:02:54,130 --> 00:02:55,050 Salak. 66 00:02:59,463 --> 00:03:00,673 Her şeyi temizledim. 67 00:03:00,755 --> 00:03:02,915 Kâğıtlarını eskisi gibi koydum. 68 00:03:03,005 --> 00:03:04,005 Anladım. 69 00:03:06,255 --> 00:03:07,585 Çok teşekkürler. 70 00:03:08,421 --> 00:03:09,381 Bu, senin için. 71 00:03:09,463 --> 00:03:12,343 -Yok. Olmaz. -Israr ediyorum. 72 00:03:12,421 --> 00:03:15,881 İşte. Bu şekilde, Béné'me iyi bakacağını biliyorum. 73 00:03:16,505 --> 00:03:18,665 -Her gün bakacağım. -Çok naziksin. 74 00:03:29,671 --> 00:03:31,711 Buna âşık oluşumuzu hatırladın mı? 75 00:03:32,213 --> 00:03:33,713 Juan-Les-Pins'te. 76 00:03:36,838 --> 00:03:39,458 Hayal kuruyorduk. Bize göre değil, diyorduk. 77 00:03:42,338 --> 00:03:43,208 Eh… 78 00:03:44,296 --> 00:03:45,296 Onu buldum. 79 00:03:47,505 --> 00:03:50,375 Sanırım yakında bizim için satın alabileceğim. 80 00:03:52,130 --> 00:03:54,420 Adı şimdilik "Dük" ama… 81 00:03:55,130 --> 00:03:56,800 …adını "Béné'm" yapacağım. 82 00:03:58,213 --> 00:03:59,383 Böylece… 83 00:04:00,338 --> 00:04:02,008 …daima birlikte yol alacağız. 84 00:04:14,963 --> 00:04:16,133 Neymiş bu? 85 00:04:16,755 --> 00:04:17,915 Aşk mıymış? 86 00:04:18,338 --> 00:04:19,508 Aşk mıymış? 87 00:04:19,588 --> 00:04:21,758 Bokmuş. Vay anasını! 88 00:04:23,005 --> 00:04:24,125 Tüh! 89 00:04:24,213 --> 00:04:26,093 Biberonları buraya koydum. 90 00:04:27,171 --> 00:04:29,091 -Sana diyorum. -Dinliyorum. 91 00:04:29,171 --> 00:04:31,211 Biberonlar burada. Her şey hazır. 92 00:04:31,296 --> 00:04:34,876 Bezler, emzikler ve salin çantada. 93 00:04:34,963 --> 00:04:39,633 Böldüğüm için kusura bakma aşkım. Halledebilirim. Hiç sorun değil. 94 00:04:39,713 --> 00:04:40,963 Bana öyle deme. 95 00:04:41,046 --> 00:04:42,836 -Alışkanlık. Pardon. -Bin kez dedim. 96 00:04:42,921 --> 00:04:45,091 Paranoyak muamelesi yapma bana. 97 00:04:45,171 --> 00:04:46,921 Kaç anne, evlatlarını 98 00:04:47,005 --> 00:04:49,205 -mafya kuryesine emanet eder? -Yapma. 99 00:04:49,296 --> 00:04:51,626 Mafya. 20/20'deki gibi. 100 00:04:51,713 --> 00:04:53,263 Fuhuş, kumar 101 00:04:53,338 --> 00:04:57,708 ve mafyanın iç içe geçtiği beklenmedik bir dünyaya hoş geldiniz. 102 00:04:58,255 --> 00:04:59,375 Komik. Haklısın. 103 00:04:59,463 --> 00:05:01,013 Aşkım, biz çiftçiyiz. 104 00:05:01,088 --> 00:05:02,758 Büyütüp satıyoruz. O kadar. 105 00:05:02,838 --> 00:05:05,258 Bu akşam onları eve götür. 106 00:05:05,338 --> 00:05:07,378 -Evet. -Akşamı ailenle geçir. 107 00:05:07,463 --> 00:05:09,013 Gece 10'dan önce getir. 108 00:05:09,088 --> 00:05:11,508 Aşkım, 10 erken. Haftada bir görüyorum. 109 00:05:11,588 --> 00:05:13,758 Yarın sabah getiririm. Daha iyi. 110 00:05:13,838 --> 00:05:16,258 Ailenle mi kalacaklar? Olmaz! Deli onlar! 111 00:05:16,338 --> 00:05:19,168 Görmeleri lazım. Ben babalarıyım. Onlar aileleri. 112 00:05:19,588 --> 00:05:22,008 Yedide dönerim. Yemekten önce getir. 113 00:05:23,963 --> 00:05:26,173 Saçmalık bu. Annen çok zor biri. 114 00:05:26,255 --> 00:05:27,625 Hem de çok. 115 00:05:28,921 --> 00:05:29,881 Ama seviyorum. 116 00:05:30,588 --> 00:05:32,008 Hadi gel bebeğim. 117 00:05:32,088 --> 00:05:34,798 Kim boklu beziyle zıplamak ister? 118 00:05:34,880 --> 00:05:36,550 Benim kızım! 119 00:05:36,630 --> 00:05:39,630 Baban kahve yapacak, sonra bezini değiştirecek. 120 00:05:39,713 --> 00:05:41,213 Nasılsınız canlarım? 121 00:05:41,296 --> 00:05:44,586 İyisiniz. Aferin güzellerime. 122 00:05:44,671 --> 00:05:45,671 Evet? 123 00:05:45,755 --> 00:05:46,915 Neyi unuttun? 124 00:05:47,505 --> 00:05:50,585 Açıkçası plana katılmıyorum. Söyledim… 125 00:05:51,505 --> 00:05:53,835 -Ne işin var burada? -Yardıma çağırdın. 126 00:05:53,921 --> 00:05:57,131 Saat yedide çocukları geri götürmeme yardım et, dedim. 127 00:05:57,213 --> 00:05:59,803 Aşağıda kal, demiştim. Aïda'ya rastladın mı? 128 00:05:59,880 --> 00:06:02,210 Deli misin? Hiç çaktırmadan geldim. 129 00:06:02,296 --> 00:06:03,506 -İyiyim. -İyi, gir. 130 00:06:04,338 --> 00:06:06,338 -Selam! -Ha siktir! 131 00:06:06,421 --> 00:06:09,301 Lütfen bağırma Clem. Başımı derde sokacaksın. 132 00:06:09,380 --> 00:06:11,510 -Al. Sevindin mi? -Dur. Hallederim. 133 00:06:11,588 --> 00:06:13,508 Çocuklar varken bağırma Clem. 134 00:06:13,588 --> 00:06:14,708 Bağırmadım Joseph. 135 00:06:14,796 --> 00:06:17,666 Küçük Noam, Olive amcayı gördüğüne sevindin mi? 136 00:06:19,005 --> 00:06:21,375 Amca mı? Senin gerçek kardeşin değil ki. 137 00:06:22,713 --> 00:06:24,673 Sen ona kulak asma lütfen. 138 00:06:24,755 --> 00:06:27,795 Olivier kardeşim gibidir. Yani öz amcan. 139 00:06:27,880 --> 00:06:30,800 Gel de Clem teyzene sarıl İbrahim. 140 00:06:31,880 --> 00:06:34,050 Yapmasan daha iyi, tamam mı? 141 00:06:34,130 --> 00:06:37,170 Daha yeni yedi. Hem o İbrahim değil Alia. 142 00:06:37,255 --> 00:06:38,255 -Öyle mi? -Evet. 143 00:06:38,338 --> 00:06:39,168 Emin misin? 144 00:06:40,380 --> 00:06:43,050 Nasıl soru bu ya? Onu neden getirdin? 145 00:06:43,130 --> 00:06:46,460 -Onunlaydım. Bırakamam ki. -Çocuklarla anlaşamıyor. 146 00:06:46,546 --> 00:06:49,796 -Alışsınlar istiyorum. -Sonra. Şimdi sırası değil. 147 00:06:51,421 --> 00:06:52,801 Jaurès arıyor. 148 00:06:52,880 --> 00:06:54,840 -Sorun mu var? -Ne bileyim. 149 00:06:55,338 --> 00:06:57,458 Araması hayra alamet değil. 150 00:06:57,546 --> 00:06:59,086 Salak seni. Açsana. 151 00:06:59,171 --> 00:07:00,551 Ne yapıyorsun? 152 00:07:00,630 --> 00:07:02,260 -Aç hadi! -Açıyorum! 153 00:07:03,088 --> 00:07:03,918 Alo? 154 00:07:04,005 --> 00:07:06,255 Selam Joseph. Bir tepsi eksik. 155 00:07:06,338 --> 00:07:07,208 Peki. 156 00:07:07,296 --> 00:07:08,836 Getir şunu. 157 00:07:08,921 --> 00:07:10,711 -Nasıl? -Ne? Getir hemen. 158 00:07:10,796 --> 00:07:13,586 -Bu tuhaf, çünkü… -Bir sorun mu var? 159 00:07:14,088 --> 00:07:16,048 Hayır. Sorun yok. 160 00:07:16,130 --> 00:07:19,340 Tamam. Görüşürüz o zaman. Her zamanki yerde. 161 00:07:20,838 --> 00:07:21,708 Ne dedi? 162 00:07:21,796 --> 00:07:24,506 Dedi ki sabahki teslimatta bir tepsi unutmuşuz. 163 00:07:24,588 --> 00:07:26,958 -Şimdi getirmemi istiyor. -Hayır. 164 00:07:27,046 --> 00:07:28,456 Çocukları ne yapacağım? 165 00:07:28,546 --> 00:07:30,546 -Ben giderim. -Kesinlikle olmaz. 166 00:07:30,630 --> 00:07:33,760 Teslimatı Joseph yapmalı. Jaurès'le anlaşmamız öyle. 167 00:07:33,838 --> 00:07:35,798 Ben de seninle geliyorum Jo. 168 00:07:35,880 --> 00:07:38,420 Olmaz. Çocuklara kim bakacak? 169 00:07:38,505 --> 00:07:40,665 -Ben bakarım! -Hayatta olmaz. 170 00:07:40,755 --> 00:07:42,335 Alışkınım. Kedi baktım. 171 00:07:42,421 --> 00:07:45,801 -Hadi. Kapat perdeleri. -Çocukları severim, onlar da beni. 172 00:07:47,463 --> 00:07:48,423 Ne? 173 00:07:48,505 --> 00:07:51,505 Üstüne kırmızı şarap döktün! Deli misin? 174 00:07:55,046 --> 00:07:59,046 Kuryeyken kurye arabası almak için cidden salak olmak gerek. 175 00:07:59,130 --> 00:08:01,590 Harbiden mankafasın sen. 176 00:08:01,671 --> 00:08:03,711 O boya yüzünden durduracaklar. 177 00:08:03,796 --> 00:08:05,876 Boyatan bendim. O yüzden bas geri. 178 00:08:05,963 --> 00:08:08,633 Kafayı yeme. Kamuflaj bu. 179 00:08:08,713 --> 00:08:09,883 Görünmeziz. 180 00:08:09,963 --> 00:08:10,843 Görünmeziz. 181 00:08:10,921 --> 00:08:13,421 Üç motor ışığı yanıyor. Yolda kalacağız. 182 00:08:13,505 --> 00:08:16,045 Salla, gitsin. Sarı ışığı kim takar? 183 00:08:16,130 --> 00:08:17,840 Araba canavar gibi gidiyor. 184 00:08:17,921 --> 00:08:19,631 Hem sen ne anlarsın ki? 185 00:08:20,421 --> 00:08:21,261 Salak. 186 00:08:24,921 --> 00:08:26,921 -Nerede? -Arkada, solda. 187 00:08:30,130 --> 00:08:33,130 -Ne yapıyorsun? -Çocukların annesini oynuyorum. 188 00:08:33,213 --> 00:08:36,173 -Bırak. Burada kimse yok. -Belki kamera vardır. 189 00:08:36,755 --> 00:08:38,455 Onu yanında getirip durma. 190 00:08:39,046 --> 00:08:40,796 Kahretsin. Uyanıyorlar. 191 00:08:40,880 --> 00:08:43,260 Uyu İbra. Uyu. 192 00:08:43,338 --> 00:08:45,208 Kayıp olanı getirebildin mi? 193 00:08:47,380 --> 00:08:49,090 Sesimizi biraz… 194 00:08:49,171 --> 00:08:52,171 Çocukların benim derdim değil. Emzireyim istersen? 195 00:08:52,255 --> 00:08:55,125 Yok. Karnı tok ama teklif için sağ ol. 196 00:08:55,213 --> 00:08:56,133 Ver şu otu. 197 00:08:56,213 --> 00:08:57,883 Otu sana vereceğim. 198 00:08:57,963 --> 00:09:00,673 İşte burada. Zaten biz… Siktir. 199 00:09:00,755 --> 00:09:02,415 Olive. Yardım et lütfen. 200 00:09:02,505 --> 00:09:04,045 Pardon. Yüzüne geldi. 201 00:09:04,130 --> 00:09:07,960 Pisliğin tekiyim. Pardon canım. İyi misin? Siktir. 202 00:09:08,046 --> 00:09:09,626 Her şey yolunda güzelim. 203 00:09:11,130 --> 00:09:12,260 İşte. Güzel. 204 00:09:14,588 --> 00:09:15,548 Sorun değil. 205 00:09:26,380 --> 00:09:28,590 Bir sorunumuz var. 206 00:09:29,421 --> 00:09:30,261 Neymiş o? 207 00:09:32,046 --> 00:09:33,666 Hayır, bebeklere dokunma. 208 00:09:33,755 --> 00:09:36,295 -Hayır! Jaurès! -Dokunma! 209 00:09:36,380 --> 00:09:39,300 Hayır! Bebeklere dokunma. Deli misin sen? 210 00:09:39,380 --> 00:09:41,340 Jaurès, yapma. 211 00:09:42,463 --> 00:09:45,883 Gerçekten boktan bir tepsi için geldiğimi mi sandın? 212 00:09:45,963 --> 00:09:48,053 -Yalvarırım Jaurès. -Sus ulan! 213 00:09:50,796 --> 00:09:51,916 Biliyor musun? 214 00:09:52,005 --> 00:09:56,755 Babanın getirdiği malların THC düzeyi yetersiz. 215 00:09:56,838 --> 00:10:00,418 Normal Pirzolot'ta 19/33 olmalı 216 00:10:00,505 --> 00:10:02,415 ama öyle değil işte. 217 00:10:03,296 --> 00:10:07,376 -Anlamıyorum. Bu imkânsız. -Yani babana söylemelisin ki 218 00:10:07,463 --> 00:10:11,383 kalite standartlarını hemen yükseltmesi gerekiyor. 219 00:10:11,463 --> 00:10:12,303 Yoksa… 220 00:10:13,296 --> 00:10:16,706 …sizin için çok kötü olacak. 221 00:10:17,421 --> 00:10:18,261 Hayır! 222 00:10:22,380 --> 00:10:24,840 Bir şey yok, canım. Geçti. 223 00:10:24,921 --> 00:10:25,761 Merak etme. 224 00:10:26,963 --> 00:10:28,463 Bunu düzelteceğiz Jaurès. 225 00:10:29,255 --> 00:10:30,795 Sana söz veriyorum. 226 00:10:30,880 --> 00:10:32,920 Herkes için iyi olur. 227 00:10:33,005 --> 00:10:35,415 -Kaybolun şimdi. -Merak etme. Gidelim. 228 00:10:35,505 --> 00:10:36,625 Bebek arabasını al. 229 00:10:37,046 --> 00:10:38,416 -Tamam. -Hadi. Kaybolun. 230 00:10:38,505 --> 00:10:41,165 -Kahretsin. Sıkışmış. -Freni kaldır. Orada. 231 00:10:41,755 --> 00:10:43,505 -Freni kaldırsana. -Olmuyor. 232 00:10:44,046 --> 00:10:46,126 Salak seni. Hadi. 233 00:10:46,838 --> 00:10:48,418 Tamam. Gidelim. 234 00:10:52,630 --> 00:10:54,170 Türk lokumu 235 00:10:54,255 --> 00:10:56,255 Benim küçük Türk lokumum 236 00:10:56,880 --> 00:10:58,260 Türk lokumu 237 00:10:58,338 --> 00:11:00,418 Sonra görüşürüz Türk lokumu 238 00:11:02,171 --> 00:11:04,461 Ali, bir paket kalmış. 239 00:11:04,546 --> 00:11:05,456 Tamam. 240 00:11:05,546 --> 00:11:06,916 Türk lokumu 241 00:11:07,005 --> 00:11:09,005 Kalbimin Türk lokumu 242 00:11:09,713 --> 00:11:11,463 Kapa şu saçmalığı lütfen. 243 00:11:11,546 --> 00:11:12,626 Küçük Türk lokumum 244 00:11:12,713 --> 00:11:15,423 Amma huysuzsun. Bence bu albüm harika. 245 00:11:15,505 --> 00:11:18,875 Doğrusu, Jo ve Olive iyi tutturmuşlar. En iyi Enrico bu. 246 00:11:18,963 --> 00:11:22,803 Joseph'le Olivier'i çok severim. Ama bu şey berbat. 247 00:11:22,880 --> 00:11:23,710 Tut. 248 00:11:24,380 --> 00:11:26,210 Gérard bile beğenmiyor. 249 00:11:27,546 --> 00:11:29,336 Al nine. Hâlâ şu var. 250 00:11:29,838 --> 00:11:33,168 Size kalsın. Randevum var. Duş yapıp çıkacağım, oldu mu? 251 00:11:33,255 --> 00:11:34,505 Yeni kız kim? 252 00:11:35,671 --> 00:11:39,131 Çok hoş, çok güzel, 40'larının başında, bölge savcısı. 253 00:11:39,213 --> 00:11:40,303 Gerçekten çok iyi. 254 00:11:40,713 --> 00:11:43,423 Bölge savcısı mı? Ciddi misin sen? 255 00:11:43,505 --> 00:11:44,915 Yok, ciddi değilim Ali. 256 00:11:45,005 --> 00:11:47,955 O polisten ayrılayım diye yaptıklarından sonra. 257 00:11:48,463 --> 00:11:50,013 O, matematik hocası. 258 00:11:50,755 --> 00:11:52,335 Herkes razı mı? 259 00:11:52,421 --> 00:11:54,211 Hesaplarımıza karışmadıkça. 260 00:12:00,630 --> 00:12:01,590 Aile 261 00:12:05,838 --> 00:12:06,708 İşletmesi 262 00:12:10,963 --> 00:12:12,463 Herkese merhaba. 263 00:12:12,546 --> 00:12:13,506 Merhaba. 264 00:12:13,588 --> 00:12:18,128 Bugün başlamadan önce biraz durup Gérard'ı tebrik edelim. 265 00:12:19,046 --> 00:12:23,206 Onu rehabilitasyonun başından beri destekliyorum. 266 00:12:24,338 --> 00:12:27,508 Sevinçle duyuruyorum ki 267 00:12:28,130 --> 00:12:29,960 90 gün oldu. 268 00:12:30,046 --> 00:12:33,756 90 gündür ayıksın ve kenevire dokunmadın. 269 00:12:33,838 --> 00:12:36,208 Bence büyük bir alkışı hak ediyorsun. 270 00:12:42,296 --> 00:12:43,626 Teşekkürler. 271 00:12:44,588 --> 00:12:45,878 Bir şeyler de Gérard. 272 00:12:46,796 --> 00:12:49,666 Ne diyeceğimi bilemiyorum. 273 00:12:49,755 --> 00:12:51,755 Hadi. Sana iyi gelir. 274 00:12:57,755 --> 00:12:58,955 Biliyorsunuz. Ben… 275 00:13:00,713 --> 00:13:02,633 Karımı yitireli iki yıl oluyor. 276 00:13:06,838 --> 00:13:08,258 Önceden 277 00:13:08,338 --> 00:13:10,628 o, benim uyuşturucumdu. 278 00:13:12,963 --> 00:13:13,803 Ve… 279 00:13:15,921 --> 00:13:17,591 …o öldüğünde… 280 00:13:20,255 --> 00:13:21,085 …ben… 281 00:13:21,963 --> 00:13:22,963 …yıkılmıştım. 282 00:13:28,005 --> 00:13:28,835 Evet. 283 00:13:29,630 --> 00:13:31,920 O pisliğin içine düştüm. 284 00:13:32,421 --> 00:13:33,261 Ama… 285 00:13:34,755 --> 00:13:36,375 …sonunda bana… 286 00:13:37,130 --> 00:13:39,300 …yardım eden ailem oldu. 287 00:13:41,088 --> 00:13:42,378 Önce kendi ailem. 288 00:13:42,880 --> 00:13:46,760 Buraya gelmem için teşvik ettiler. Bana açıldılar… 289 00:13:48,088 --> 00:13:49,128 Ama istemedim. 290 00:13:50,171 --> 00:13:52,631 Sonra sizinle tanıştım. 291 00:13:53,921 --> 00:13:55,881 Narkotik ailem. 292 00:13:56,630 --> 00:13:58,960 Bunu sayenizde atlattım, o yüzden… 293 00:13:59,963 --> 00:14:00,843 Sağ olun. 294 00:14:01,880 --> 00:14:02,840 Teşekkürler. 295 00:14:03,671 --> 00:14:05,511 Bravo, Gérard. 296 00:14:16,255 --> 00:14:17,295 Tebrikler. 297 00:14:18,380 --> 00:14:21,050 -Sağ ol. -Konuşman için sen sağ ol. 298 00:14:21,671 --> 00:14:23,091 Ne kadar samimiydi. 299 00:14:23,963 --> 00:14:25,383 Beni yürekten etkiledi. 300 00:14:27,921 --> 00:14:29,091 Benim... 301 00:14:29,171 --> 00:14:31,051 Benim zaafım sakinleştiriciler. 302 00:14:31,838 --> 00:14:34,798 Ama tüm bağımlılıklar birbirine benziyor, değil mi? 303 00:14:36,796 --> 00:14:37,836 Şey… 304 00:14:37,921 --> 00:14:39,881 Bilmiyorum. Ben uzman değilim. 305 00:14:41,630 --> 00:14:44,300 Yoksunlukla nasıl başa çıktın? 306 00:14:45,130 --> 00:14:46,010 Yiyerek mi? 307 00:14:47,338 --> 00:14:48,258 Meditasyon mu? 308 00:14:49,130 --> 00:14:52,420 Hayır çünkü o bana göre değil. 309 00:14:52,505 --> 00:14:53,915 Seks mi yoksa? 310 00:14:56,838 --> 00:15:00,878 Hayır. İrade gücüydü. 311 00:15:01,713 --> 00:15:04,093 Daha önce de dediğim gibi, 312 00:15:04,588 --> 00:15:05,758 destekçilerim iyi. 313 00:15:07,796 --> 00:15:08,876 Çok şanslısın. 314 00:15:12,255 --> 00:15:14,705 Bebek bezi. Salin. Hadi, gidelim buradan. 315 00:15:15,505 --> 00:15:16,835 Vamos, çocuklar. 316 00:15:17,421 --> 00:15:19,261 Anne geldi. Nasılsın? 317 00:15:19,338 --> 00:15:21,088 İyi. Ya siz? Sorun çıktı mı? 318 00:15:21,171 --> 00:15:22,591 Hayır. 319 00:15:22,671 --> 00:15:25,461 Aslında muhteşemdi. 320 00:15:25,546 --> 00:15:27,416 Harika bir gün geçirdik. 321 00:15:27,505 --> 00:15:29,705 -Alia için sprey gerekmedi mi? -Hayır. 322 00:15:29,796 --> 00:15:31,836 Arabayı tozdan uzak tuttum. 323 00:15:31,921 --> 00:15:34,461 Aslında Alia çok tatlıydı. 324 00:15:34,546 --> 00:15:36,666 -Bu koku da ne? -Ne kokusu? 325 00:15:36,755 --> 00:15:37,955 Koku mu? İbra'dan. 326 00:15:38,046 --> 00:15:41,336 Demin altını feci doldurdu. 327 00:15:41,421 --> 00:15:43,591 -Sokak sanatı gibiydi. -Kaka değil. 328 00:15:43,671 --> 00:15:46,011 Anlayamadım. Bok kokuyor işte. 329 00:15:46,088 --> 00:15:48,378 O olmalı. Zahmet etme. 330 00:15:48,463 --> 00:15:49,303 Bok gibi. 331 00:15:49,380 --> 00:15:51,130 -Ot kokuyor. -Ne? 332 00:15:51,213 --> 00:15:54,423 -Ne halt ettin sen? -Ciddi misin? Ot mu kokuyor? 333 00:15:54,505 --> 00:15:56,085 Siktir. Hayır. Tamam. 334 00:15:56,171 --> 00:15:57,171 Olive'in işi. 335 00:15:57,671 --> 00:16:00,421 Olivier uğradı da. Herhâlde o boktan arabasında 336 00:16:00,505 --> 00:16:03,585 ot tüttürmüş. Ufaklığı kucağına aldı. 337 00:16:03,671 --> 00:16:05,591 -Niye geldi buraya? -Dur. 338 00:16:05,671 --> 00:16:07,961 -Sinirlenme. -Aileni istemiyorum dedim. 339 00:16:08,046 --> 00:16:10,336 Dedin, tamam. Uğrayıp gitti zaten. 340 00:16:10,421 --> 00:16:14,551 Bana bir şey getirip hemen çıktı. Yemin ederim. Cidden. 341 00:16:16,130 --> 00:16:17,090 Ne oldu ki? 342 00:16:18,671 --> 00:16:19,801 Olamaz. 343 00:16:20,421 --> 00:16:21,591 -Ciddi misin? -Bak. 344 00:16:21,671 --> 00:16:25,631 Hayatta Olivier'le takılmayacağım. Tamam mı? 345 00:16:25,713 --> 00:16:28,053 -Açıklayabilirim. -Ben açıklayacağım. 346 00:16:28,130 --> 00:16:30,210 Ot sattıkça onları göremezsin. 347 00:16:30,296 --> 00:16:33,086 Uyuşturucu satmayı bırakamam, tamam mı? 348 00:16:33,171 --> 00:16:34,171 Kapana kısıldım. 349 00:16:34,255 --> 00:16:37,665 -Tehlikeli insanların eline düştüm. -Çocuklarımla mı? 350 00:16:37,755 --> 00:16:40,085 Hayır. Tehlikeli derken abartıyorum. 351 00:16:40,171 --> 00:16:42,131 -Aslında tehlikeli değiller. -Sus. 352 00:16:42,213 --> 00:16:44,843 -Sana artık katlanamıyorum. -Aïda! 353 00:16:44,921 --> 00:16:48,171 Sakin ol, tamam mı? Çocuklarımı görmeden edemem. 354 00:16:48,255 --> 00:16:50,455 Görmene izin vermem aptallıktı. 355 00:16:50,546 --> 00:16:52,166 -Ne aptalmışım! -Lütfen! 356 00:16:52,255 --> 00:16:55,455 -Defol. Bir daha gözüme görünme. -Aïda! 357 00:16:55,546 --> 00:16:56,916 Polis çağırırım. 358 00:16:57,005 --> 00:16:58,545 -Defol. -Siktir. 359 00:17:08,380 --> 00:17:10,760 Biri açabilir mi? İşim daha bitmedi. 360 00:17:10,838 --> 00:17:13,128 Şunu asıyorum. Ben açamam. 361 00:17:13,213 --> 00:17:14,513 Biri açabilir mi? 362 00:17:14,588 --> 00:17:17,258 Açamam. Bozuk bir şey yemişim herhâlde. 363 00:17:23,213 --> 00:17:24,883 Hadi Clem. Kapıya bak! 364 00:17:37,380 --> 00:17:38,300 Selam Jo. 365 00:17:39,421 --> 00:17:41,171 Nerede benim tatlılarım? 366 00:17:42,296 --> 00:17:43,706 Gelmiyorlar nine. 367 00:17:44,630 --> 00:17:46,510 Aïda istemiyor. 368 00:17:46,588 --> 00:17:47,508 Ne? 369 00:17:48,005 --> 00:17:49,205 Hayır. Cidden mi? 370 00:17:49,296 --> 00:17:51,836 Bunu yapamaz. Onları aylardır görmedik. 371 00:17:51,921 --> 00:17:54,091 -Niye yaptı bunu bize? -Şaka mı bu? 372 00:17:54,171 --> 00:17:56,841 Dedelerini görmeliler. Niye ısrar etmedin? 373 00:17:56,921 --> 00:18:00,051 Ettim tabii. Geri adım atmadı. 374 00:18:00,588 --> 00:18:03,668 Siktir. Param ziyan oldu. Tanesi 1000 avro. 375 00:18:05,338 --> 00:18:08,338 -Tatlılarımı ne zaman göreceğiz? -Bilmiyorum nine. 376 00:18:08,880 --> 00:18:11,590 Benim görmemi bile istemiyor. 377 00:18:11,671 --> 00:18:13,421 Şimdi öyle diyor. Sakinleşir. 378 00:18:13,505 --> 00:18:15,255 Yok kardeşim, sakinleşmez. 379 00:18:16,338 --> 00:18:17,628 Aynı şey değil. 380 00:18:17,713 --> 00:18:21,013 İşe tamamen düşman oldu ve Jaurès… 381 00:18:23,005 --> 00:18:23,835 Jaurès mi? 382 00:18:23,921 --> 00:18:27,551 Dur. Anlamıyorum. Jaurès'le ne alakası var bunun? 383 00:18:27,630 --> 00:18:31,130 Jaurès çocuklardan birini alıp onu tehdit etti. Öyle işte. 384 00:18:32,380 --> 00:18:33,260 Ne? 385 00:18:34,505 --> 00:18:36,085 Çocuğu aldı da ne demek? 386 00:18:36,588 --> 00:18:37,418 Jo? 387 00:18:38,130 --> 00:18:41,460 Çocuklardan birini aldı. O… Nasıl anlatmalı? 388 00:18:41,546 --> 00:18:44,256 Söyle onlara! Üçüzleri teslimata götürdü. 389 00:18:44,713 --> 00:18:47,713 -Efendim? -Dur. Yani torunlarımı 390 00:18:48,296 --> 00:18:50,836 Jaurès'le anlaşmaya mı götürdün? 391 00:18:51,546 --> 00:18:52,546 Evet. 392 00:18:52,630 --> 00:18:54,510 Aklını peynir ekmekle yemişsin. 393 00:18:54,588 --> 00:18:58,008 Aïda'nın delirmesine niye şaştın ki? Kafayı mı yedin sen? 394 00:18:58,088 --> 00:19:00,918 Dur. Pardon. Sakinleşin. 395 00:19:01,338 --> 00:19:04,958 Evet, Jaurès'i görmeye gittik. Çocuklardan birini aldı. Doğru. 396 00:19:05,046 --> 00:19:08,296 -Ama Jo'ya mesaj vermek içindi. -Önemsiz gibi gösterme. 397 00:19:08,380 --> 00:19:10,380 Öyle yapmıyorum. Kadın kızgındı. 398 00:19:10,463 --> 00:19:13,883 Çocukla sana bir mesaj vermek istedi. Gangster kodu. 399 00:19:13,963 --> 00:19:14,963 Gangster kodu mu? 400 00:19:15,046 --> 00:19:17,456 Bebeği aldı. Az daha yere fırlatacaktı. 401 00:19:17,546 --> 00:19:19,546 Onu, seni tehdit etmek için tuttu. 402 00:19:19,630 --> 00:19:21,170 Beni tehdit etse bile… 403 00:19:21,255 --> 00:19:23,455 -Peki. -Kadın niye kızgındı ki? 404 00:19:26,130 --> 00:19:28,210 THC seviyesi sorunumuz var. 405 00:19:28,296 --> 00:19:29,166 Al bakalım. 406 00:19:29,755 --> 00:19:32,415 Sorun çıkacağını haftalardır söylüyordum. 407 00:19:33,005 --> 00:19:36,375 Sihirbaz değilim ya. Bu alanda kilolarca yetiştiremem. 408 00:19:37,296 --> 00:19:39,876 Ambar çok sıkışık. Daha geniş yer lazım. 409 00:19:39,963 --> 00:19:40,803 Orası doğru. 410 00:19:42,005 --> 00:19:46,835 Ya da gidip Jaurès'e üretimi azaltacağımızı söyleriz. 411 00:19:47,338 --> 00:19:50,048 Salak mısın sen? Ne saçmalıyorsun? 412 00:19:50,130 --> 00:19:51,590 Ya teknem ne olacak? 413 00:19:51,671 --> 00:19:55,091 -Baba. -Ne bileyim. Kimin umurunda? 414 00:19:55,171 --> 00:19:57,841 Çocuklarım tehdit altında. Sen tekne diyorsun. 415 00:19:58,921 --> 00:20:00,711 -Baba, hayır. -Béné'm için. 416 00:20:01,213 --> 00:20:02,713 O, çocuklarımı öldürecek! 417 00:20:03,338 --> 00:20:06,668 -İşte bu. -Sen cidden paranoyaksın. Dur lütfen. 418 00:20:06,755 --> 00:20:08,125 Düzgün düşünemiyorsun. 419 00:20:08,213 --> 00:20:10,513 Bana inanıp inanmaman umurumda değil. 420 00:20:10,588 --> 00:20:12,298 Radikal bir çözüm bulacağız. 421 00:20:12,380 --> 00:20:15,880 Çocuklarım bir daha tehdit edilmeyecek. Anlaşıldı mı? 422 00:20:15,963 --> 00:20:19,633 Tamam, Jo. Anlıyoruz. Dediklerini anlıyoruz. 423 00:20:19,713 --> 00:20:22,383 Bir yolunu bulup sorunu çözeceğiz. Söz. 424 00:20:22,463 --> 00:20:24,883 Sağ ol. Duymak istediğim de buydu. 425 00:20:29,005 --> 00:20:32,125 -Tanrı'm. Amma paranoyak. -Dur baba. 426 00:20:33,546 --> 00:20:35,256 Damarına basıyorsun. 427 00:20:49,380 --> 00:20:52,840 İğrenç kıyafet. Ava herkes gibi kamuflajla çıkamaz mıyız? 428 00:20:52,921 --> 00:20:54,211 Biz herkes değiliz. 429 00:20:54,296 --> 00:20:56,456 Gerçek av bu, taşralı işi değil. 430 00:20:57,380 --> 00:20:59,840 Sevinmelisin. Burası çok özel bir yer. 431 00:21:01,130 --> 00:21:02,130 Nasılsınız? 432 00:21:02,213 --> 00:21:03,553 -Nasılsınız? -Merhaba. 433 00:21:03,630 --> 00:21:04,800 -Peki. -Merhaba. 434 00:21:05,838 --> 00:21:08,628 Silahımın nesi var bilmiyorum. Düz ateş etmiyor. 435 00:21:08,713 --> 00:21:10,713 Çünkü çok sert nefes alıyorsun. 436 00:21:10,796 --> 00:21:13,956 Şöyle nişan alıp nefesini tutacaksın. Sonra… 437 00:21:14,046 --> 00:21:15,126 Ne? Baban mı o? 438 00:21:15,838 --> 00:21:16,918 Bu, baban. 439 00:21:17,005 --> 00:21:19,045 -Evet. -Deli misin? Vuracak beni. 440 00:21:19,130 --> 00:21:22,340 -Niye vursun ki? -Siyasi kariyerinin içine ettim! 441 00:21:22,421 --> 00:21:23,801 Evet, doğru. 442 00:21:23,880 --> 00:21:25,170 Görmezden gel. 443 00:21:25,255 --> 00:21:27,955 Artık hayatımın adamı kim? 444 00:21:28,046 --> 00:21:30,006 Kes şunu. 445 00:21:30,546 --> 00:21:31,546 Fotoğraf çekelim. 446 00:21:32,005 --> 00:21:33,545 -Evet, fotoğraf. -Lütfen! 447 00:21:33,630 --> 00:21:36,340 Instagram'da paylaşmak yok. Böyle görmesinler. 448 00:21:36,421 --> 00:21:37,261 Kim? 449 00:21:37,713 --> 00:21:39,513 Joseph, Aure, Gérard. 450 00:21:39,588 --> 00:21:40,838 Amma da gıcıksın! 451 00:21:40,921 --> 00:21:44,761 Hazan'lar ne der diye düşünüyorsun. Joseph böyle görsün istemem. 452 00:21:44,838 --> 00:21:47,708 -Hazan'lara günlerini göstereceğim. -Tabii. 453 00:21:47,796 --> 00:21:49,756 Hep başkalarını kötüle. 454 00:21:49,838 --> 00:21:52,878 Kötülemedim. Ağzıma laf yakıştırma. 455 00:21:53,963 --> 00:21:55,343 -Aptal. -Siktir. 456 00:21:57,921 --> 00:21:58,921 Baş belası. 457 00:22:00,338 --> 00:22:01,628 Esrar mı içiyorsun? 458 00:22:02,463 --> 00:22:04,883 Sorun değil. El koydum. Fena değil. 459 00:22:04,963 --> 00:22:07,963 Dikkatli ol. Bu, seni mahvedebilir. 460 00:22:08,046 --> 00:22:10,046 Hiç içmemiş gibi yapmayı bırak. 461 00:22:10,130 --> 00:22:12,380 Seni ağabeyinle kafan iyiyken gördüm. 462 00:22:13,046 --> 00:22:16,086 -Al. -Geçen sefer kafam iyiydi ama ciddiyim. 463 00:22:16,671 --> 00:22:17,511 Ne konuda? 464 00:22:17,588 --> 00:22:21,258 Kazandığım para sayesinde birlikte bir iş kurabiliriz. 465 00:22:22,046 --> 00:22:24,506 Açıkçası polis beni korkutuyor. 466 00:22:25,255 --> 00:22:26,295 Her neyse. 467 00:22:26,755 --> 00:22:28,335 İş değiştirmek istemiyor musun? 468 00:22:28,421 --> 00:22:32,341 -Bar veya restoran açmak. -Hayır, hiç istemiyorum. 469 00:22:32,838 --> 00:22:34,008 Komiksin. 470 00:22:34,088 --> 00:22:36,708 Aile buluşmanıza çağırmayıp iş mi kuracaksın? 471 00:22:37,630 --> 00:22:39,170 Niye beni davet etmedin? 472 00:22:41,671 --> 00:22:44,011 Çünkü ailem biraz karmaşık. 473 00:22:44,088 --> 00:22:45,128 Ne? 474 00:22:46,505 --> 00:22:48,585 Bir şey söylemeliyim. Aslında… 475 00:22:49,463 --> 00:22:51,803 Bir kadınla olmama razı değiller. 476 00:22:53,130 --> 00:22:55,050 Erkekle çıktığını mı söyledin? 477 00:22:55,130 --> 00:22:56,800 Hayır. Hiç de bile. 478 00:22:56,880 --> 00:23:00,420 Tabii ki hayır. Birlikte olduğumuzu biliyorlar. Sorun yok. 479 00:23:00,505 --> 00:23:04,665 Ama seni eve getirip herkesi huzursuz etmek istemiyorum. 480 00:23:04,755 --> 00:23:06,835 Huzursuz olmalarına gerek yok. 481 00:23:06,921 --> 00:23:10,511 Evet, var. Sürekli şaka yapıyorlar. 482 00:23:10,588 --> 00:23:13,668 Polis olarak bir sürü homofobik saçmalık duydum. 483 00:23:14,421 --> 00:23:17,381 Ama böylesini duymamışsındır. 484 00:23:17,463 --> 00:23:18,843 Çok abartılı. 485 00:23:18,921 --> 00:23:20,301 Tamam, nasıl istersen. 486 00:23:22,213 --> 00:23:23,383 Ama… 487 00:23:24,546 --> 00:23:27,336 …birlikte bir iş kurarsak her şey değişebilir. 488 00:23:27,421 --> 00:23:28,671 Hadi. Geri ver şunu. 489 00:23:29,171 --> 00:23:31,341 Çok içmişsin. Saçmalıyorsun. 490 00:23:42,171 --> 00:23:44,711 El bombası, orospu çocuğu. 491 00:23:44,796 --> 00:23:46,006 Ne dedi? 492 00:23:46,088 --> 00:23:49,128 "El bombası şeklinde pasta istiyorum." dedi adam. 493 00:23:49,213 --> 00:23:51,463 Petank bilyesi değil, orospu çocuğu. 494 00:23:51,546 --> 00:23:53,256 Vallah bu çok boktan José. 495 00:23:53,338 --> 00:23:55,378 Bok gibi. Delirtiyorsun beni. 496 00:23:55,463 --> 00:23:56,923 Üzgünüm, kapalıyız. 497 00:23:57,005 --> 00:23:58,915 Kardeşim! Burada ne işin var? 498 00:23:59,005 --> 00:24:01,045 Sonra geleyim mi? Meşgul müsün? 499 00:24:01,130 --> 00:24:04,260 Hayır. Beni sinir ediyor. El bombası yap, dedim. 500 00:24:04,338 --> 00:24:06,798 -Petank bilyesi yapmış. -Bu iyi değil. 501 00:24:06,880 --> 00:24:08,340 Bir öpücük ver. Çabuk. 502 00:24:09,755 --> 00:24:10,795 Ne haber? 503 00:24:10,880 --> 00:24:12,590 İyi değilim. 504 00:24:12,671 --> 00:24:16,131 -Nasıl söylesem? Kız kardeşin hakkında. -Ne? O iyi mi? 505 00:24:16,213 --> 00:24:18,013 -Çocukları göstermiyor. -Evet. 506 00:24:18,088 --> 00:24:19,878 Biliyorum ama sen de sıçmışın. 507 00:24:19,963 --> 00:24:22,133 -Sıçıp batırdım. -Anlattı bana. 508 00:24:22,213 --> 00:24:24,093 -İbra'nın bezindeki paket. -O… 509 00:24:24,171 --> 00:24:26,801 Delirdin mi? Öyle şeyler mi yapıyorsun? 510 00:24:26,880 --> 00:24:30,670 -Çuvalladım. Hata ettim. -Evet. 511 00:24:30,755 --> 00:24:33,585 Belki onu ararsan fikrinden caydırırsın. 512 00:24:33,671 --> 00:24:36,461 -Sadece seni dinliyor. -Caydırmak mı? 513 00:24:36,546 --> 00:24:38,876 Hayatta caymamıştır. Tanıyorsun onu. 514 00:24:38,963 --> 00:24:42,013 Çok katıdır kardeşim. Anlıyor musun? 515 00:24:42,088 --> 00:24:42,958 -Evet. -Evet. 516 00:24:43,046 --> 00:24:45,506 -Ama… -Ama ne? 517 00:24:46,046 --> 00:24:49,006 Doğru yola girersen orası başka. 518 00:24:49,088 --> 00:24:49,918 -Evet. -Evet. 519 00:24:50,005 --> 00:24:53,125 Kız kardeşim eskiden benimle görüşmüyordu. Niye? 520 00:24:53,213 --> 00:24:55,263 Çünkü yanlış yoldaydım. 521 00:24:55,338 --> 00:24:57,378 Bir de şimdi bak. Elhamdülillah. 522 00:24:57,463 --> 00:24:59,633 Bu altın madenini buldum. Harika. 523 00:24:59,713 --> 00:25:03,303 Ne yaptığımı biliyor musun? Unla şekeri iyice karıştırıyorum. 524 00:25:03,380 --> 00:25:05,590 Maliyetinin 30 katına satıyorum. 525 00:25:05,671 --> 00:25:08,381 Kendimi hâlâ soyguncu sanıyorum. Yemin ederim. 526 00:25:08,463 --> 00:25:10,463 Alıyorlar. "Merhaba, hanımefendi." 527 00:25:10,546 --> 00:25:12,456 Bir kadın "Kelepçeler." dedi… 528 00:25:12,546 --> 00:25:14,456 Harika, kardeşim. Sadece… 529 00:25:14,546 --> 00:25:18,296 Ona sıkıştığımı söyle. Bu işi bırakamıyoruz. 530 00:25:18,713 --> 00:25:21,213 -Niyeymiş? -Çünkü biz tutsağız. 531 00:25:21,296 --> 00:25:22,336 "Biz" kim? 532 00:25:22,421 --> 00:25:25,631 -Biz. Aile. -Ailen umurumda değil. 533 00:25:25,713 --> 00:25:28,093 Vallah senden söz ediyorum. 534 00:25:28,171 --> 00:25:30,461 Sence mafya hatunu seni umursuyor mu? 535 00:25:30,546 --> 00:25:32,956 -Yine de… -Beş para etmezsin. 536 00:25:33,046 --> 00:25:36,586 Onun için varsa yoksa ot. Savaş için gereken kaynaklar. 537 00:25:37,921 --> 00:25:39,881 -Evet, haklısın. -Evet dostum. 538 00:25:40,755 --> 00:25:42,505 Otunu ver, taşağını sıkmaz. 539 00:25:43,505 --> 00:25:47,335 O yüzden işi ailene bırakıp sessizce ayrıl. 540 00:25:47,421 --> 00:25:48,961 Yapamam. Durum karmaşık. 541 00:25:49,046 --> 00:25:50,336 -Karmaşık mı? -Evet. 542 00:25:50,421 --> 00:25:51,671 Hayır, değil. 543 00:25:51,755 --> 00:25:54,545 Çocuklarını görmek istiyorsan işi bırak. 544 00:25:54,630 --> 00:25:55,460 Tamam mı? 545 00:25:57,380 --> 00:26:00,380 Kafamın tasını attırma çünkü gözüm dönüyor! 546 00:26:00,463 --> 00:26:01,923 -Deli misin? -Değilim! 547 00:26:02,005 --> 00:26:03,335 İmdat! 548 00:26:04,630 --> 00:26:05,630 Seni salak. 549 00:26:06,130 --> 00:26:06,960 Çikolata bu. 550 00:26:09,130 --> 00:26:10,130 Bak tadına. 551 00:26:12,963 --> 00:26:13,883 İşte böyle. 552 00:26:14,963 --> 00:26:16,963 Yüzünü gördün mü? 553 00:26:20,421 --> 00:26:23,671 Etraflıca düşündüm. Bensiz devam etmeniz daha iyi. 554 00:26:24,630 --> 00:26:25,710 Çünkü ben… 555 00:26:26,671 --> 00:26:28,881 Bence en iyisi işi bırakmam. 556 00:26:30,505 --> 00:26:31,545 İşte. Güzel. 557 00:26:32,213 --> 00:26:33,673 Açık ve net. 558 00:26:44,505 --> 00:26:45,375 İyi misin Jo? 559 00:26:45,463 --> 00:26:48,133 Evet. Nedir bu traktör toplantısı? 560 00:26:48,213 --> 00:26:49,093 Bu ne? 561 00:26:49,546 --> 00:26:50,916 Bir haberimiz var. 562 00:26:52,130 --> 00:26:53,630 Ben de bir şey diyeceğim. 563 00:26:53,713 --> 00:26:55,213 Dur, önce ben. 564 00:26:55,296 --> 00:26:57,626 -Peki. -Sanırım sorunlarını çözmek için 565 00:26:58,796 --> 00:27:00,126 bir yol bulduk. 566 00:27:00,671 --> 00:27:01,801 -Cidden mi? -Evet. 567 00:27:01,880 --> 00:27:05,010 Jaurès'e verdiklerimizin kalitesini düşüremeyiz. 568 00:27:05,088 --> 00:27:06,088 Çok tehlikeli… 569 00:27:06,755 --> 00:27:09,545 Hem biz hem çocuklar için. Haklısın. 570 00:27:09,630 --> 00:27:10,710 Yani… 571 00:27:11,213 --> 00:27:13,343 Yeni bir yerde büyüyebiliriz dedik. 572 00:27:21,838 --> 00:27:23,048 Bu ne ya? 573 00:27:24,546 --> 00:27:26,256 Ne yapacağız bunca ineği? 574 00:27:26,338 --> 00:27:29,508 Önceki sahibi bir ay içinde hayvanları alacak. 575 00:27:29,588 --> 00:27:31,258 Taşınmaya başlayabiliriz. 576 00:27:31,338 --> 00:27:34,128 Daha iyi Pirzolot yetiştirmekle kalmayıp 577 00:27:34,213 --> 00:27:36,213 aynı zamanda dört ya da beş kat 578 00:27:36,713 --> 00:27:39,013 -fazla üreteceğiz. -En azından. 579 00:27:39,088 --> 00:27:41,088 Bir dakika. Delirdiniz mi? 580 00:27:41,921 --> 00:27:43,631 Dört veya beş kat fazla ürün, 581 00:27:43,713 --> 00:27:45,633 bir o kadar fazla risk demek. 582 00:27:45,713 --> 00:27:48,713 -Keçileri kaçırmışsınız. -Anlamayan sensin. 583 00:27:48,796 --> 00:27:51,876 Kalite sorunumuz yoksa Jaurès'le sorunumuz olmaz. 584 00:27:51,963 --> 00:27:54,133 -Çocuklar tehlikeye girmez. -Tamam. 585 00:27:54,213 --> 00:27:56,513 Ama bu, Aïda'nın umurunda değil. 586 00:27:56,588 --> 00:28:00,208 Aramızda kalsın Jo. İlişkin zaten sallantıdaydı. 587 00:28:00,921 --> 00:28:04,011 Kendi kendine düzelir. Bastır duygularını, devam et. 588 00:28:04,088 --> 00:28:05,258 Ortalık yatışır. 589 00:28:05,338 --> 00:28:07,088 Evet tatlım. Sen üzülme. 590 00:28:08,796 --> 00:28:10,916 Ya Jaurès? 591 00:28:11,838 --> 00:28:13,008 Onu düşünen var mı? 592 00:28:13,546 --> 00:28:16,626 Beş kat fazla esrar istediğini kim söyledi? 593 00:28:16,713 --> 00:28:18,093 İsteyecek tabii ki. 594 00:28:18,171 --> 00:28:21,301 Başından beri, daha fazla yetiştirin diye ısrar etti. 595 00:28:21,796 --> 00:28:23,506 Bu, onun için müjdeli haber. 596 00:28:23,588 --> 00:28:26,338 Üretim fazlası olursa bir antikacı tanıyorum. 597 00:28:26,921 --> 00:28:29,261 Birkaç kilo sattım. Bana güveniyor. 598 00:28:29,338 --> 00:28:30,458 Dur, ne yaptın? 599 00:28:30,546 --> 00:28:31,626 Antikacı. 600 00:28:31,713 --> 00:28:35,343 Ne? Jaurès bunu öğrenirse ne olacağını biliyor musun? 601 00:28:35,421 --> 00:28:37,881 Onunla münhasırlık anlaşmamız var. 602 00:28:37,963 --> 00:28:40,593 -Evet, Jo... -Öğrenirse hepimizi öldürür. 603 00:28:40,671 --> 00:28:44,131 Abartma. Bir şey yok. Jaurès her şeyi bilemez. 604 00:28:44,213 --> 00:28:46,053 -Tanrı değil o. -Delirmişsiniz. 605 00:28:46,130 --> 00:28:48,340 Bitti. Hepinizi kaybettim. 606 00:28:48,421 --> 00:28:50,881 Organik soya fasulyesi değil ki bu! 607 00:28:51,421 --> 00:28:55,341 Yasalmış gibi konuşuyorsunuz. Sanki Jaurès ensemizde değil. 608 00:28:55,421 --> 00:28:58,301 Sus. Nutuk çekme bize. 609 00:28:58,796 --> 00:29:01,336 Unutma ki bizi bu işe sen bulaştırdın. 610 00:29:02,005 --> 00:29:03,705 Yani Jaurès'i arayacaksın. 611 00:29:04,880 --> 00:29:06,260 Onunla buluşma ayarla, 612 00:29:06,338 --> 00:29:09,418 daha fazla üretime hazır olduğumuzu söyle. O kadar. 613 00:29:09,505 --> 00:29:11,795 -Hayır, yapmayacağım. -Oğlum… 614 00:29:12,713 --> 00:29:15,553 Jaurès'le konuşan sensin. Hep öyleydi. 615 00:29:16,088 --> 00:29:19,168 Çoğunluk işi büyütmek istiyor, sen de uyacaksın. 616 00:29:19,921 --> 00:29:20,761 Bu kadar. 617 00:29:24,546 --> 00:29:25,956 Katılıyor musunuz? 618 00:29:26,588 --> 00:29:28,628 Evet. 619 00:29:29,546 --> 00:29:30,416 Tamam. 620 00:29:33,338 --> 00:29:34,628 Çoğunluk konuştu. 621 00:29:35,255 --> 00:29:36,205 Saygı duyuyorum. 622 00:29:37,005 --> 00:29:38,085 Tamam. 623 00:29:42,963 --> 00:29:44,303 İyi olacağız kardeşim. 624 00:29:54,630 --> 00:29:57,130 Bunun tehlikeli olduğunu anlamıyorlar. 625 00:29:58,255 --> 00:29:59,295 Benden söylemesi. 626 00:30:01,338 --> 00:30:02,958 Bu işin sonu kötü biter. 627 00:30:06,421 --> 00:30:07,591 Onları terk edemem. 628 00:30:10,713 --> 00:30:15,093 Yapamam ama çocuklarımı da görmeliyim. Açıkçası ne etsem bilmiyorum. 629 00:30:18,130 --> 00:30:19,710 Ne yapsam bilmiyorum anne. 630 00:30:28,755 --> 00:30:30,455 Niye geldin buraya? 631 00:30:30,546 --> 00:30:32,416 Acil olduğunu söylemiştin. 632 00:30:32,505 --> 00:30:34,505 Umarım exciting bir haberdir. 633 00:30:34,588 --> 00:30:35,628 Evet. 634 00:30:35,713 --> 00:30:36,963 Harika bir haber. 635 00:30:37,046 --> 00:30:39,166 Çok… 636 00:30:39,255 --> 00:30:40,665 …exciting. 637 00:30:42,005 --> 00:30:43,125 Bayılacaksın. 638 00:30:43,838 --> 00:30:47,128 Bu, yeni bir dönemin başlangıcı 639 00:30:47,630 --> 00:30:50,760 ve bence hepimiz… 640 00:30:50,838 --> 00:30:51,758 Çıkar baklayı. 641 00:30:52,255 --> 00:30:54,295 Bütün günü sana ayıramam Joseph. 642 00:30:55,671 --> 00:30:58,261 Yani ailem… 643 00:30:59,130 --> 00:31:01,510 …bu konuyu düşünüp taşındı ve… 644 00:31:02,588 --> 00:31:03,878 Ve… 645 00:31:06,130 --> 00:31:07,510 Her şeyi durduruyoruz. 646 00:31:08,338 --> 00:31:09,168 Ne? 647 00:31:11,046 --> 00:31:12,376 Her şeyi durduruyoruz. 648 00:32:15,546 --> 00:32:17,666 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım