1 00:00:06,213 --> 00:00:09,213 ‎(一年後) 2 00:00:11,838 --> 00:00:14,338 ‎灑點丁香,笨笨 3 00:00:14,421 --> 00:00:15,881 ‎-這個好了嗎? ‎-好了 4 00:00:15,963 --> 00:00:16,923 ‎好,上菜了 5 00:00:17,005 --> 00:00:20,255 ‎-一人一匙 ‎-我知道!我沒那麼混蛋 6 00:00:20,338 --> 00:00:22,258 ‎沒那麼混蛋?你自己說了算 7 00:00:22,338 --> 00:00:23,588 ‎你能接手嗎? 8 00:00:23,671 --> 00:00:26,761 ‎我在這裡弄了四小時,腦袋快爆炸了 9 00:00:32,296 --> 00:00:33,546 ‎這不是好做的生意 10 00:00:33,630 --> 00:00:35,130 ‎是競爭激烈的生意 11 00:00:43,505 --> 00:00:45,295 ‎兄弟,把你的車鑰匙給我 12 00:00:45,421 --> 00:00:48,131 ‎-在我口袋裡,要做什麼? ‎-我去買包裝盤,已經用完了 13 00:00:48,213 --> 00:00:50,213 ‎有大麻和北非香腸要包裝 14 00:00:50,296 --> 00:00:52,546 ‎媽的,開車小心點! 15 00:00:52,630 --> 00:00:53,460 ‎阿里! 16 00:00:54,213 --> 00:00:55,053 ‎該死 17 00:00:55,130 --> 00:00:57,340 ‎為了包裝盤把休旅車開走了 18 00:00:57,421 --> 00:00:58,341 ‎開我的車 19 00:00:58,421 --> 00:01:00,551 ‎我認為此事不單純 20 00:01:00,630 --> 00:01:01,460 ‎來吧! 21 00:01:14,463 --> 00:01:15,883 ‎你們弄好了沒? 22 00:01:15,963 --> 00:01:17,423 ‎就等包裝盤了 23 00:01:17,505 --> 00:01:19,045 ‎-再兩小時就好了 ‎-太好了 24 00:01:19,130 --> 00:01:20,460 ‎我能跟你一起去嗎? 25 00:01:20,546 --> 00:01:22,666 ‎不行,克萊,我們和喬芮絲講好了 26 00:01:22,755 --> 00:01:24,335 ‎什麼屁交易 27 00:01:25,588 --> 00:01:26,958 ‎(猶太北非香腸) 28 00:01:27,255 --> 00:01:29,255 ‎NETFLIX 原創影集 29 00:01:37,963 --> 00:01:39,343 ‎好了嗎?大麻都上車了? 30 00:01:39,838 --> 00:01:42,258 ‎都好了,北非香腸可以搬上車了 31 00:01:42,338 --> 00:01:43,588 ‎好,要搬過來了 32 00:01:43,671 --> 00:01:46,171 ‎-別亂開車 ‎-好,我們又不是第一次送貨 33 00:01:46,255 --> 00:01:47,545 ‎你們就是讓人不放心 34 00:01:47,630 --> 00:01:49,710 ‎我們弄完就聯絡你,來吧,奧利佛 35 00:01:49,796 --> 00:01:50,916 ‎把北非香腸搬上車吧 36 00:01:51,005 --> 00:01:52,585 ‎抬40公斤的人又不是你 37 00:01:52,671 --> 00:01:54,421 ‎來,交給我 38 00:01:54,505 --> 00:01:55,795 ‎小心我的手指 39 00:01:55,880 --> 00:01:57,010 ‎來,很好 40 00:01:57,921 --> 00:02:00,171 ‎好,最後一個棧板的北非香腸 ‎可以出發了 41 00:02:05,005 --> 00:02:07,875 ‎靠,不會吧,老是碰到這些揩油的 42 00:02:07,963 --> 00:02:10,263 ‎(哈山猶太肉舖) 43 00:02:10,338 --> 00:02:12,628 ‎-蓋坦,你好嗎? ‎-還可以 44 00:02:13,296 --> 00:02:15,006 ‎讓我吃飽會更好 45 00:02:15,088 --> 00:02:15,958 ‎對,我想也是 46 00:02:16,046 --> 00:02:18,126 ‎你們今天送些什麼好貨? 47 00:02:18,213 --> 00:02:19,633 ‎只有最好的 48 00:02:19,713 --> 00:02:20,553 ‎真的? 49 00:02:20,630 --> 00:02:22,590 ‎-要不要我拿給你瞧瞧? ‎-當然好 50 00:02:22,671 --> 00:02:25,011 ‎-就這麼辦好嗎?蓋坦 ‎-好,就這麼辦 51 00:02:28,046 --> 00:02:30,796 ‎有什麼好東西要給你呢? ‎超優質的北非香腸 52 00:02:30,880 --> 00:02:33,170 ‎-你重視品質嗎? ‎-當然 53 00:02:33,880 --> 00:02:35,420 ‎你看這些好東西 54 00:02:35,505 --> 00:02:37,835 ‎漂亮、新鮮又閃閃發光 ‎你一定會喜歡 55 00:02:37,921 --> 00:02:38,881 ‎就像青春小姑娘 56 00:02:41,255 --> 00:02:43,795 ‎烤個十分鐘,千萬別做什麼? 57 00:02:43,880 --> 00:02:45,590 ‎千萬別戳破,我早就記住了 58 00:02:45,671 --> 00:02:46,881 ‎非常好,蓋坦 59 00:02:47,380 --> 00:02:49,550 ‎-好的,兄弟 ‎-非常感謝,再見 60 00:02:49,630 --> 00:02:50,710 ‎-再見 ‎-二位再見 61 00:02:51,338 --> 00:02:52,588 ‎-好好享用 ‎-謝了 62 00:02:54,130 --> 00:02:55,050 ‎笨蛋 63 00:02:59,463 --> 00:03:00,553 ‎我都打掃乾淨了 64 00:03:00,630 --> 00:03:02,920 ‎我把你的小紙條都放回去 ‎和之前的一樣 65 00:03:03,005 --> 00:03:04,005 ‎我看到了 66 00:03:06,255 --> 00:03:07,585 ‎非常感謝你 67 00:03:08,421 --> 00:03:09,381 ‎這個請你收下 68 00:03:09,463 --> 00:03:12,343 ‎-不行,我不能收 ‎-你一定要收下 69 00:03:12,421 --> 00:03:15,881 ‎這樣我才能放心 ‎知道你會好好照顧我的班妮 70 00:03:16,505 --> 00:03:18,665 ‎-我每天都會來看她 ‎-你人真好 71 00:03:29,671 --> 00:03:31,711 ‎還記得我們何時愛上這個的? 72 00:03:32,213 --> 00:03:33,713 ‎就是這個,在瑞昂萊潘? 73 00:03:36,838 --> 00:03:39,458 ‎當時只是在作夢 ‎覺得離我們太遙遠了 74 00:03:42,338 --> 00:03:43,208 ‎不過… 75 00:03:44,296 --> 00:03:45,296 ‎我找到了 76 00:03:47,505 --> 00:03:50,375 ‎我想我馬上就能為我們倆買下來 77 00:03:52,130 --> 00:03:54,420 ‎現在這艘船叫“公爵號” 78 00:03:55,130 --> 00:03:56,760 ‎我會把它命名為“我的班妮” 79 00:03:58,213 --> 00:03:59,383 ‎這樣的話… 80 00:04:00,338 --> 00:04:01,838 ‎我們就能永遠一起去旅行 81 00:04:02,588 --> 00:04:04,918 ‎(班妮迪克哈山 ‎娘家姓 羅森柏格1953-2018) 82 00:04:14,963 --> 00:04:16,133 ‎那是什麼? 83 00:04:16,755 --> 00:04:17,915 ‎是愛嗎? 84 00:04:18,338 --> 00:04:19,508 ‎是愛嗎? 85 00:04:19,588 --> 00:04:21,758 ‎是屎,天啊! 86 00:04:23,005 --> 00:04:24,125 ‎糟了! 87 00:04:24,213 --> 00:04:26,093 ‎我把所有奶瓶幫你放在這裡 88 00:04:27,171 --> 00:04:29,091 ‎-我在跟你說話 ‎-有,我有在聽 89 00:04:29,171 --> 00:04:31,211 ‎我把奶瓶放在這裡,東西都準備好了 90 00:04:31,296 --> 00:04:34,876 ‎尿布、奶嘴、食鹽水都在袋子裡 91 00:04:34,963 --> 00:04:39,633 ‎老婆,抱歉打斷一下 ‎真的,我辦得到,沒問題 92 00:04:39,713 --> 00:04:40,963 ‎別再那樣叫我了 93 00:04:41,046 --> 00:04:42,836 ‎-習慣了,對不起 ‎-跟他說多少次了 94 00:04:42,921 --> 00:04:45,091 ‎別一副是我窮緊張的樣子 95 00:04:45,171 --> 00:04:46,921 ‎我不知道有多少媽媽會把孩子 96 00:04:47,005 --> 00:04:49,205 ‎-交給和黑道牽扯的毒販 ‎-不… 97 00:04:49,296 --> 00:04:51,626 ‎黑道…又不是電視新聞雜誌 98 00:04:51,713 --> 00:04:53,263 ‎歡迎來到這未知的世界 99 00:04:53,338 --> 00:04:57,708 ‎賣淫、賭博,還有…黑道橫行 100 00:04:58,255 --> 00:04:59,375 ‎你真的很搞笑 101 00:04:59,463 --> 00:05:01,013 ‎老婆,我們是農夫 102 00:05:01,088 --> 00:05:02,758 ‎我們種東西去賣,就這樣 103 00:05:02,838 --> 00:05:05,258 ‎今晚你帶他們回去 104 00:05:05,338 --> 00:05:07,378 ‎-好 ‎-晚上就和你家人一起 105 00:05:07,463 --> 00:05:09,013 ‎晚上10點前帶回來,知道嗎? 106 00:05:09,088 --> 00:05:11,508 ‎老婆,10點太早了 ‎我一星期才見他們一次 107 00:05:11,588 --> 00:05:13,758 ‎我明天早上再帶他們回去 ‎這樣對他們比較好 108 00:05:13,838 --> 00:05:16,258 ‎讓他們和你家人過夜? ‎絕對不行!他們全是瘋子 109 00:05:16,338 --> 00:05:19,168 ‎妳要讓他們見面 ‎我是他們的爸爸,那是他們的家人 110 00:05:19,588 --> 00:05:22,008 ‎我7點回來,我要在晚餐前見到他們 111 00:05:23,963 --> 00:05:26,173 ‎太誇張,妳媽媽真難搞 112 00:05:26,255 --> 00:05:27,625 ‎她真的很難搞 113 00:05:28,921 --> 00:05:29,881 ‎可是我愛她 114 00:05:30,588 --> 00:05:32,008 ‎來吧,寶貝女兒 115 00:05:32,088 --> 00:05:34,798 ‎要不要穿著拉屎的褲子玩彈跳? 116 00:05:34,880 --> 00:05:36,550 ‎寶貝女兒! 117 00:05:36,630 --> 00:05:39,630 ‎把拔先去泡咖啡,然後幫妳換尿布 118 00:05:39,713 --> 00:05:41,213 ‎你們好嗎?我的小可愛們 119 00:05:41,296 --> 00:05:44,586 ‎你們都好乖,真好 120 00:05:44,671 --> 00:05:45,671 ‎來了? 121 00:05:45,755 --> 00:05:46,915 ‎妳忘了什麼嗎? 122 00:05:47,505 --> 00:05:50,585 ‎真的,我不答應妳定的時間 ‎我跟妳說了… 123 00:05:51,505 --> 00:05:53,835 ‎-你來做什麼? ‎-是你叫我來幫忙的 124 00:05:53,921 --> 00:05:57,131 ‎我要你7點來幫我把孩子帶回去 125 00:05:57,213 --> 00:05:59,803 ‎我明明叫你在樓下等 ‎你有沒有碰到艾伊達? 126 00:05:59,880 --> 00:06:02,210 ‎你開什麼玩笑,我很小心的 127 00:06:02,296 --> 00:06:03,506 ‎-沒事的 ‎-好吧,進來 128 00:06:04,338 --> 00:06:06,338 ‎-嗨! ‎-幹! 129 00:06:06,421 --> 00:06:09,301 ‎克萊,別大叫,妳會害死我 130 00:06:09,380 --> 00:06:11,510 ‎-看看妳做的好事 ‎-來,我來處理 131 00:06:11,588 --> 00:06:13,508 ‎克萊,有孩子在別這樣尖叫 132 00:06:13,588 --> 00:06:14,708 ‎我沒尖叫,喬瑟夫 133 00:06:14,796 --> 00:06:17,666 ‎可愛的小諾姆 ‎看到奧利佛叔叔開心嗎? 134 00:06:19,005 --> 00:06:21,375 ‎為什麼是叔叔? ‎他又不是你親哥哥,知道嗎? 135 00:06:22,713 --> 00:06:24,673 ‎別聽他亂說,拜託 136 00:06:24,755 --> 00:06:27,795 ‎奧利佛就像我的親兄弟 ‎所以他是你叔叔沒錯 137 00:06:27,880 --> 00:06:30,800 ‎伊布拉欣,快給克萊姨抱一個 138 00:06:31,880 --> 00:06:34,050 ‎不行,妳不要抱比較好 139 00:06:34,130 --> 00:06:37,170 ‎她在消化,而且她不是伊布拉欣 ‎是阿莉雅 140 00:06:37,255 --> 00:06:38,255 ‎-是嗎? ‎-是的 141 00:06:38,338 --> 00:06:39,168 ‎你確定? 142 00:06:40,380 --> 00:06:43,050 ‎-那是什麼問題? ‎-你帶她來做什麼? 143 00:06:43,130 --> 00:06:46,460 ‎-我跟她在一起,又不能丟下她不管 ‎-孩子們跟她處不來 144 00:06:46,546 --> 00:06:49,796 ‎-我希望他們能彼此熟悉 ‎-以後吧,現在不是時候 145 00:06:51,421 --> 00:06:52,801 ‎是喬芮絲 146 00:06:52,880 --> 00:06:54,840 ‎-出問題嗎? ‎-不知道 147 00:06:55,338 --> 00:06:57,458 ‎她怎麼會打電話來,我覺得事情不妙 148 00:06:57,546 --> 00:06:59,086 ‎你這笨蛋,還不快接 149 00:06:59,171 --> 00:07:00,551 ‎妳拿那個做什麼? 150 00:07:00,630 --> 00:07:02,260 ‎-好了,快接電話! ‎-我接就是 151 00:07:03,088 --> 00:07:03,918 ‎喂? 152 00:07:04,005 --> 00:07:06,255 ‎喬瑟夫,我這邊少了一盤 153 00:07:06,338 --> 00:07:07,208 ‎好 154 00:07:07,296 --> 00:07:08,836 ‎快送過來 155 00:07:08,921 --> 00:07:10,711 ‎-怎麼送? ‎-什麼?馬上給我送過來 156 00:07:10,796 --> 00:07:13,586 ‎-這個很奇怪,因為… ‎-有問題嗎? 157 00:07:14,088 --> 00:07:16,048 ‎不,沒有問題 158 00:07:16,130 --> 00:07:19,340 ‎只是…要晚一點,我們老地方見 159 00:07:20,838 --> 00:07:21,708 ‎她說什麼? 160 00:07:21,796 --> 00:07:24,506 ‎她說我們早上送貨少了一盤 161 00:07:24,588 --> 00:07:26,958 ‎-她要我馬上送過去 ‎-不會吧 162 00:07:27,046 --> 00:07:28,456 ‎那孩子怎麼辦? 163 00:07:28,546 --> 00:07:30,546 ‎-我去 ‎-不行,拜託,絕對不行 164 00:07:30,630 --> 00:07:33,760 ‎送貨一定要由喬瑟夫負責 ‎那是我們和喬芮絲講好的 165 00:07:33,838 --> 00:07:35,798 ‎喬,就像平常那樣,我陪你去 166 00:07:35,880 --> 00:07:38,420 ‎這有什麼用,誰要照顧小孩? 167 00:07:38,505 --> 00:07:40,665 ‎-我可以幫你帶孩子 ‎-絕對不行 168 00:07:40,755 --> 00:07:42,335 ‎我有經驗,我幫人照顧過貓 169 00:07:42,421 --> 00:07:45,801 ‎-真的,我完蛋了 ‎-我很愛小孩…小孩也愛我 170 00:07:47,463 --> 00:07:48,423 ‎什麼? 171 00:07:48,505 --> 00:07:51,505 ‎妳把紅酒灑在她身上了! ‎妳是腦袋壞掉了嗎? 172 00:07:55,046 --> 00:07:59,046 ‎你怎麼會笨到自己販毒 ‎還跟真正的毒販買車 173 00:07:59,130 --> 00:08:01,590 ‎你真的是腦袋裝屎 174 00:08:01,671 --> 00:08:03,711 ‎你這車漆得這麼土 ‎會害我們被警察攔下來 175 00:08:03,796 --> 00:08:05,876 ‎這烤漆是我送他的,別太過分 176 00:08:05,963 --> 00:08:08,633 ‎好了,別自己嚇自己,這是迷彩 177 00:08:08,713 --> 00:08:09,883 ‎我們有保護色 178 00:08:09,963 --> 00:08:10,843 ‎我們有保護色 179 00:08:10,921 --> 00:08:13,421 ‎你看,亮了三個燈,車子要拋錨了 180 00:08:13,505 --> 00:08:16,045 ‎這沒什麼,像黃燈一樣沒人管 181 00:08:16,130 --> 00:08:17,840 ‎車子還很正常 182 00:08:17,921 --> 00:08:19,631 ‎你又懂什麼了? 183 00:08:20,421 --> 00:08:21,261 ‎白痴 184 00:08:24,921 --> 00:08:26,921 ‎-在哪裡? ‎-後面左轉 185 00:08:30,130 --> 00:08:33,130 ‎-妳在做什麼? ‎-我在演孩子的媽才不會被懷疑 186 00:08:33,213 --> 00:08:35,053 ‎放開,這裡又沒人 187 00:08:35,130 --> 00:08:36,170 ‎也許有攝影機 188 00:08:36,755 --> 00:08:38,455 ‎你真的別再帶著她了 189 00:08:39,046 --> 00:08:40,796 ‎該死,他們醒了 190 00:08:40,880 --> 00:08:43,260 ‎快睡,伊布拉 191 00:08:43,338 --> 00:08:45,208 ‎你把缺的貨帶來了嗎? 192 00:08:45,296 --> 00:08:46,706 ‎你這死王八蛋 193 00:08:47,380 --> 00:08:49,090 ‎如果可以小聲… 194 00:08:49,171 --> 00:08:52,171 ‎你的孩子干我什麼事? ‎要我幫忙餵奶嗎? 195 00:08:52,255 --> 00:08:55,125 ‎不用,他已經吃飽了 ‎不過妳也真可愛,謝了 196 00:08:55,213 --> 00:08:56,133 ‎把大麻給我 197 00:08:56,213 --> 00:08:57,883 ‎我正要把大麻給妳 198 00:08:57,963 --> 00:09:00,673 ‎在這裡,反正我們要…該死 199 00:09:00,755 --> 00:09:02,415 ‎奧利佛,過來幫我 200 00:09:02,505 --> 00:09:04,045 ‎抱歉,乖孩子,我灑了你滿臉 201 00:09:04,130 --> 00:09:07,960 ‎我真是混蛋 ‎抱歉孩子,你還好嗎?該死 202 00:09:08,046 --> 00:09:09,626 ‎沒事了,乖孩子 203 00:09:11,130 --> 00:09:12,260 ‎來,你好乖 204 00:09:14,588 --> 00:09:15,548 ‎沒事了 205 00:09:26,380 --> 00:09:28,590 ‎不過…我對你有個問題 206 00:09:29,421 --> 00:09:30,261 ‎什麼? 207 00:09:32,046 --> 00:09:33,666 ‎不,別碰寶寶 208 00:09:33,755 --> 00:09:36,295 ‎-不!喬芮絲 ‎-別碰! 209 00:09:36,380 --> 00:09:39,300 ‎不行!別碰寶寶,妳是瘋了嗎? 210 00:09:39,380 --> 00:09:41,340 ‎喬芮絲,別這樣 211 00:09:42,463 --> 00:09:45,883 ‎你真以為我是為了一小盤而來? 212 00:09:45,963 --> 00:09:48,053 ‎-喬芮絲,我求妳 ‎-閉嘴! 213 00:09:50,796 --> 00:09:51,916 ‎你知道… 214 00:09:52,005 --> 00:09:56,755 ‎你爸送來的貨 ‎四氫大麻酚數值不及格 215 00:09:56,838 --> 00:10:00,418 ‎通常燻大麻應該是19/33 216 00:10:00,505 --> 00:10:02,415 ‎但這次不是 217 00:10:03,296 --> 00:10:04,876 ‎我不懂,這絕對不可能 218 00:10:04,963 --> 00:10:07,383 ‎你去告訴你爸爸 219 00:10:07,463 --> 00:10:09,463 ‎他要趕快把品質標準提高 220 00:10:11,463 --> 00:10:12,303 ‎不然的話… 221 00:10:13,296 --> 00:10:16,706 ‎你們就要倒楣了 222 00:10:17,421 --> 00:10:18,261 ‎不要! 223 00:10:22,380 --> 00:10:24,840 ‎沒事,乖孩子,沒事了 224 00:10:24,921 --> 00:10:25,761 ‎別擔心 225 00:10:26,963 --> 00:10:28,463 ‎我們會設法補救,喬芮絲 226 00:10:29,255 --> 00:10:30,795 ‎我向妳保證一定做到 227 00:10:30,880 --> 00:10:32,920 ‎我想這樣對大家都好 228 00:10:33,005 --> 00:10:35,415 ‎-好了,快滾吧 ‎-別擔心,我們走吧 229 00:10:35,505 --> 00:10:36,505 ‎你推娃娃車 230 00:10:37,046 --> 00:10:38,416 ‎-沒事了 ‎-趕快滾 231 00:10:38,505 --> 00:10:41,165 ‎-該死,卡住了 ‎-把煞車拉起來,在那裡 232 00:10:41,755 --> 00:10:43,505 ‎-把煞車拉起來,老弟 ‎-沒辦法 233 00:10:44,046 --> 00:10:46,126 ‎真是笨,我來 234 00:10:46,838 --> 00:10:48,418 ‎好了,我們走吧 235 00:11:02,171 --> 00:11:04,461 ‎阿里,還有一袋 236 00:11:04,546 --> 00:11:05,456 ‎好 237 00:11:09,713 --> 00:11:11,513 ‎把那爛音樂關掉,拜託 238 00:11:12,713 --> 00:11:15,423 ‎妳真難搞,我覺得這張專輯很酷 239 00:11:15,505 --> 00:11:17,255 ‎說真的,喬和奧利佛辦到了 240 00:11:17,546 --> 00:11:18,876 ‎聽起來就像安瑞可本人 241 00:11:18,963 --> 00:11:22,803 ‎你知道我很疼喬瑟夫和奧利佛 ‎但他們做的東西糟透了 242 00:11:22,880 --> 00:11:23,710 ‎接住 243 00:11:24,380 --> 00:11:26,210 ‎連傑拉德都覺得很糟 244 00:11:27,546 --> 00:11:29,336 ‎來,外婆,還有這個 245 00:11:29,838 --> 00:11:33,128 ‎就交給你們了,我要去約會 ‎我先去沖個澡,好嗎? 246 00:11:33,213 --> 00:11:34,513 ‎妳新女友是什麼來頭? 247 00:11:35,671 --> 00:11:39,131 ‎人好又漂亮,40歲出頭 ‎是地方檢察官 248 00:11:39,213 --> 00:11:40,173 ‎真的很酷 249 00:11:40,713 --> 00:11:43,423 ‎妳說她是地方檢察官? ‎開什麼玩笑? 250 00:11:43,505 --> 00:11:44,915 ‎對,我是開玩笑的,阿里 251 00:11:45,005 --> 00:11:47,955 ‎誰叫你們害我跟那條子分手 ‎我都知道 252 00:11:48,463 --> 00:11:50,013 ‎她是數學老師 253 00:11:50,755 --> 00:11:52,335 ‎可以嗎?大家都接受嗎? 254 00:11:52,421 --> 00:11:54,211 ‎如果她不插手我們的帳就好 255 00:12:10,963 --> 00:12:12,463 ‎大家好 256 00:12:12,546 --> 00:12:13,506 ‎你好 257 00:12:13,588 --> 00:12:16,548 ‎今天開始之前,我想先請大家 258 00:12:16,630 --> 00:12:18,130 ‎恭喜傑拉德… 259 00:12:19,046 --> 00:12:23,206 ‎從他開始戒毒我就一路支持他 260 00:12:24,338 --> 00:12:27,508 ‎今天我很高興地宣布 261 00:12:28,130 --> 00:12:29,960 ‎已經滿90天了 262 00:12:30,046 --> 00:12:33,756 ‎你已經90天沒有碰大麻了 263 00:12:33,838 --> 00:12:36,208 ‎值得讓大家給你掌聲鼓勵 264 00:12:42,296 --> 00:12:43,626 ‎謝謝 265 00:12:44,588 --> 00:12:45,878 ‎說幾句話吧,傑拉德 266 00:12:46,796 --> 00:12:49,666 ‎不用了,我真的不知道該說什麼 267 00:12:49,755 --> 00:12:51,755 ‎別客氣,說一說對你也好 268 00:12:57,755 --> 00:12:58,955 ‎那個,我… 269 00:13:00,713 --> 00:13:02,633 ‎我太太離開我快兩年了 270 00:13:06,838 --> 00:13:08,258 ‎在那之前… 271 00:13:08,338 --> 00:13:10,628 ‎她就是我的毒品 272 00:13:12,963 --> 00:13:13,803 ‎然後… 273 00:13:15,921 --> 00:13:17,591 ‎她死了之後… 274 00:13:20,255 --> 00:13:21,085 ‎我… 275 00:13:21,963 --> 00:13:22,963 ‎非常悲痛 276 00:13:28,005 --> 00:13:28,835 ‎對 277 00:13:29,630 --> 00:13:31,920 ‎然後我就墮落了 278 00:13:32,421 --> 00:13:33,261 ‎可是… 279 00:13:34,755 --> 00:13:36,375 ‎到最後… 280 00:13:37,130 --> 00:13:39,300 ‎是家人救我出來的 281 00:13:41,088 --> 00:13:42,378 ‎首先是我自己的家人 282 00:13:42,880 --> 00:13:46,760 ‎我的孩子鼓勵我來這裡 ‎他們敞開心胸對我,而我… 283 00:13:48,088 --> 00:13:49,128 ‎我很抗拒 284 00:13:50,171 --> 00:13:52,631 ‎然後是你們 285 00:13:53,921 --> 00:13:55,881 ‎我的戒毒家人 286 00:13:56,630 --> 00:13:58,960 ‎你們幫我度過難關,所以… 287 00:13:59,963 --> 00:14:00,843 ‎謝謝 288 00:14:01,880 --> 00:14:02,840 ‎謝謝 289 00:14:03,671 --> 00:14:05,511 ‎太好了,傑拉德 290 00:14:16,255 --> 00:14:17,295 ‎恭喜你得到勳章 291 00:14:18,380 --> 00:14:21,050 ‎-很感謝 ‎-不,要謝謝你剛才那番話 292 00:14:21,671 --> 00:14:23,091 ‎很真誠 293 00:14:23,963 --> 00:14:25,383 ‎打動了我 294 00:14:27,921 --> 00:14:29,091 ‎我… 295 00:14:29,171 --> 00:14:31,051 ‎我是鎮靜劑上癮 296 00:14:31,838 --> 00:14:34,798 ‎不過我猜毒癮都差不多,是吧? 297 00:14:36,796 --> 00:14:37,836 ‎這… 298 00:14:37,921 --> 00:14:39,881 ‎我不知道,我不是專家 299 00:14:41,630 --> 00:14:44,300 ‎你怎麼面對戒斷期的? 300 00:14:45,130 --> 00:14:46,010 ‎吃東西? 301 00:14:47,338 --> 00:14:48,258 ‎冥想? 302 00:14:49,130 --> 00:14:52,420 ‎不,因為…那些對我沒用 303 00:14:52,505 --> 00:14:53,915 ‎該不會是性吧? 304 00:14:56,838 --> 00:15:00,878 ‎不,是意志力 305 00:15:01,713 --> 00:15:04,093 ‎就像我剛才說的 306 00:15:04,588 --> 00:15:05,758 ‎我有很多人支持我 307 00:15:07,796 --> 00:15:08,876 ‎你很幸運 308 00:15:12,255 --> 00:15:14,705 ‎尿布、食鹽水,好,我們可以走了 309 00:15:15,505 --> 00:15:16,835 ‎出發了,孩子們 310 00:15:17,421 --> 00:15:19,261 ‎媽媽回來了,妳好嗎? 311 00:15:19,338 --> 00:15:21,088 ‎很好,你呢?一切都好嗎? 312 00:15:21,171 --> 00:15:22,591 ‎不好 313 00:15:22,671 --> 00:15:25,461 ‎說真的,好極了 314 00:15:25,546 --> 00:15:27,416 ‎我們玩得很開心,正準備出門 315 00:15:27,505 --> 00:15:29,705 ‎-阿莉雅不需要吸入器嗎? ‎-不用 316 00:15:29,796 --> 00:15:31,836 ‎我很小心沒讓娃娃車沾灰塵 317 00:15:31,921 --> 00:15:34,461 ‎而且她真的好可愛 318 00:15:34,546 --> 00:15:36,666 ‎-那是什麼味道? ‎-什麼味道? 319 00:15:36,755 --> 00:15:37,955 ‎有味道?不,是伊布拉 320 00:15:38,046 --> 00:15:41,336 ‎他剛才放了一大顆屎彈 321 00:15:41,421 --> 00:15:43,591 ‎-簡直像街頭塗鴉,超狂的 ‎-不是大便的味道 322 00:15:43,671 --> 00:15:46,011 ‎什麼意思?他的屎真的臭,沒騙妳 323 00:15:46,088 --> 00:15:48,378 ‎一定是屎,別找了 324 00:15:48,463 --> 00:15:49,303 ‎是屎 325 00:15:49,380 --> 00:15:51,130 ‎-像大麻的味道 ‎-什麼? 326 00:15:51,213 --> 00:15:54,423 ‎-你做了什麼好事? ‎-開什麼玩笑?聞起來像大麻? 327 00:15:54,505 --> 00:15:56,085 ‎靠,我知道了 328 00:15:56,171 --> 00:15:57,171 ‎不,都是奧利佛 329 00:15:57,671 --> 00:16:00,421 ‎奧利佛剛才來過,他一定是在車上 330 00:16:00,505 --> 00:16:03,585 ‎哈了一點草,把味道帶進來 331 00:16:03,671 --> 00:16:05,591 ‎-他來這裡做什麼? ‎-妳冷靜點 332 00:16:05,671 --> 00:16:07,961 ‎-妳太激動了 ‎-我說過我不要你家人到這裡來 333 00:16:08,046 --> 00:16:10,336 ‎妳是說過,可是他來一下子就走了 334 00:16:10,421 --> 00:16:14,551 ‎他拿東西給我,一下子就走了 ‎我發誓是真的 335 00:16:16,130 --> 00:16:17,090 ‎怎麼了? 336 00:16:18,671 --> 00:16:19,801 ‎不… 337 00:16:20,338 --> 00:16:21,588 ‎-你開什麼玩笑? ‎-聽我說 338 00:16:21,671 --> 00:16:25,631 ‎從現在起我不會 ‎再和奧利佛來往了,好嗎? 339 00:16:25,713 --> 00:16:28,013 ‎-我可以解釋 ‎-我來解釋好了 340 00:16:28,088 --> 00:16:30,208 ‎只要你繼續販毒,就別想再見孩子 341 00:16:30,296 --> 00:16:33,086 ‎我不能停止販毒,好嗎? 342 00:16:33,171 --> 00:16:34,171 ‎我脫不了身 343 00:16:34,255 --> 00:16:37,665 ‎-我扯上危險人物 ‎-危險人物?你還帶著我的孩子? 344 00:16:37,755 --> 00:16:40,085 ‎不,我説“危險人物”是誇大了 345 00:16:40,171 --> 00:16:42,131 ‎-他們其實沒那麼危險 ‎-閉嘴 346 00:16:42,213 --> 00:16:44,843 ‎-我再也受不了你了 ‎-艾伊達! 347 00:16:44,921 --> 00:16:48,171 ‎別這樣,冷靜點好嗎? ‎我不能見不到孩子 348 00:16:48,255 --> 00:16:50,455 ‎我真笨,竟然讓你來看他們 349 00:16:50,546 --> 00:16:52,166 ‎-幹,我真蠢! ‎-別這樣 350 00:16:52,255 --> 00:16:55,455 ‎-出去,我永遠不想再見到你 ‎-艾伊達 351 00:16:55,546 --> 00:16:56,916 ‎我真的要報警了 352 00:16:57,005 --> 00:16:58,545 ‎-你給我出去 ‎-該死 353 00:17:08,380 --> 00:17:10,760 ‎誰去幫我應門?我還在游 354 00:17:10,838 --> 00:17:13,128 ‎我要把這東西掛上去,不能去 355 00:17:13,213 --> 00:17:14,513 ‎誰可以去應門? 356 00:17:14,588 --> 00:17:17,258 ‎我不行,我好像吃壞肚子了 357 00:17:23,213 --> 00:17:24,883 ‎克萊,快去開門 358 00:17:37,380 --> 00:17:38,300 ‎嘿,喬 359 00:17:39,421 --> 00:17:41,171 ‎我的小笨笨們呢? 360 00:17:42,296 --> 00:17:43,706 ‎他們不來了,外婆 361 00:17:44,630 --> 00:17:46,510 ‎艾伊達不讓他們來 362 00:17:46,588 --> 00:17:47,508 ‎什麼? 363 00:17:48,005 --> 00:17:49,205 ‎真的假的? 364 00:17:49,296 --> 00:17:51,836 ‎她不能這麼做 ‎我們好幾個月沒見到他們了 365 00:17:51,921 --> 00:17:54,091 ‎-她為什麼要這樣對我們? ‎-你在開玩笑吧? 366 00:17:54,171 --> 00:17:56,841 ‎孫子一定要和爺爺見面 ‎你怎麼不堅持? 367 00:17:56,921 --> 00:18:00,051 ‎我當然有,可是她不肯讓步 368 00:18:00,588 --> 00:18:03,668 ‎幹,我錢都白花了,一隻一千歐元 369 00:18:05,338 --> 00:18:08,338 ‎-我們什麼時候能見到小笨笨? ‎-不知道,外婆 370 00:18:08,880 --> 00:18:11,590 ‎她連我都不准去看孩子 371 00:18:11,671 --> 00:18:13,421 ‎她還在氣頭上,等她冷靜就沒事了 372 00:18:13,505 --> 00:18:15,255 ‎不,兄弟,她不會冷靜的 373 00:18:16,338 --> 00:18:17,628 ‎這次不一樣 374 00:18:17,713 --> 00:18:21,013 ‎她堅決反對我們做這生意 ‎而喬芮絲… 375 00:18:23,005 --> 00:18:23,835 ‎喬芮絲? 376 00:18:23,921 --> 00:18:27,551 ‎等一下,這和喬芮絲有什麼關係 ‎我不明白 377 00:18:27,630 --> 00:18:31,130 ‎喬芮絲抓起一個孩子 ‎而且她還威脅她,就這樣 378 00:18:32,380 --> 00:18:33,260 ‎什麼? 379 00:18:34,505 --> 00:18:36,085 ‎你在說什麼?她抓孩子? 380 00:18:36,588 --> 00:18:37,418 ‎喬? 381 00:18:38,130 --> 00:18:41,460 ‎她抓了一個孩子,她…該怎麼說? 382 00:18:41,546 --> 00:18:44,256 ‎告訴他們!他送貨還帶著三胞胎 383 00:18:44,713 --> 00:18:47,713 ‎-你說什麼? ‎-等一下,你是說… 384 00:18:48,296 --> 00:18:50,836 ‎你帶了我的孫子去和喬芮絲做生意? 385 00:18:51,546 --> 00:18:52,546 ‎對 386 00:18:52,630 --> 00:18:54,510 ‎你瘋了嗎? 387 00:18:54,588 --> 00:18:58,008 ‎你竟然沒想到艾伊達會發飆? ‎你是腦袋壞了嗎? 388 00:18:58,088 --> 00:19:00,918 ‎不…不對,你們別激動 389 00:19:01,421 --> 00:19:04,961 ‎沒錯,我們是去了見喬芮絲 ‎她抓起一個孩子也是事實 390 00:19:05,046 --> 00:19:08,296 ‎-可是原本只是想給喬一個警告 ‎-不,你別替他緩頰 391 00:19:08,380 --> 00:19:10,380 ‎我沒有緩頰 ‎對不起,她是真的氣炸了 392 00:19:10,463 --> 00:19:13,883 ‎她想用孩子給你們一個警告 ‎那是黑道密碼 393 00:19:13,963 --> 00:19:14,963 ‎黑道密碼? 394 00:19:15,046 --> 00:19:17,456 ‎她抓起寶寶,差點把他摔在地上 395 00:19:17,546 --> 00:19:19,546 ‎不,她抓著小寶寶想威脅你 396 00:19:19,630 --> 00:19:21,170 ‎即使她是想威脅我… 397 00:19:21,255 --> 00:19:23,455 ‎-好 ‎-等一下,她在氣什麼? 398 00:19:26,130 --> 00:19:28,210 ‎我們的四氫大麻酚數值有問題 399 00:19:28,296 --> 00:19:29,166 ‎就是這個 400 00:19:29,755 --> 00:19:32,415 ‎我好幾個星期前就想跟你們說 ‎我們會出問題 401 00:19:33,005 --> 00:19:36,375 ‎我不是魔術師 ‎我沒辦法一平方公尺收成好幾公斤 402 00:19:37,296 --> 00:19:39,876 ‎倉庫太擠了,我們需要更多空間 403 00:19:39,963 --> 00:19:40,803 ‎就這樣 404 00:19:42,005 --> 00:19:46,835 ‎不然我們去找喬芮絲 ‎告訴她我們要縮小規模 405 00:19:47,338 --> 00:19:50,048 ‎你是腦殘嗎?你在胡說些什麼? 406 00:19:50,130 --> 00:19:51,590 ‎那我的船怎麼辦? 407 00:19:51,671 --> 00:19:55,131 ‎-爸 ‎-不知道,誰鳥你? 408 00:19:55,213 --> 00:19:57,843 ‎我的孩子受到威脅 ‎你只想到你的船? 409 00:19:58,921 --> 00:20:00,711 ‎-爸,不是的 ‎-那是為了我的班妮 410 00:20:01,213 --> 00:20:02,553 ‎她會殺了我的孩子 411 00:20:03,338 --> 00:20:06,668 ‎-夠了 ‎-是你想太多了,別再胡說八道了 412 00:20:06,755 --> 00:20:08,125 ‎你整個人都亂了,哥 413 00:20:08,213 --> 00:20:10,513 ‎我才不管你們要不要相信我 414 00:20:10,588 --> 00:20:12,298 ‎我們想個合理方式解決 415 00:20:12,380 --> 00:20:15,880 ‎我不能眼睜睜看著我的孩子受威脅 ‎你們明白嗎? 416 00:20:15,963 --> 00:20:19,633 ‎喬,我們懂,你說的我們都懂 417 00:20:19,713 --> 00:20:22,383 ‎我們會想辦法解決這個問題,我保證 418 00:20:22,463 --> 00:20:24,883 ‎謝了,這就是我想聽的 419 00:20:29,005 --> 00:20:32,125 ‎-天啊,不知道在緊張什麼 ‎-夠了,爸 420 00:20:33,546 --> 00:20:35,256 ‎你別火上加油 421 00:20:49,380 --> 00:20:52,840 ‎親愛的,妳這身打扮太糟了 ‎我們就不能像別人那樣穿迷彩打獵? 422 00:20:52,921 --> 00:20:54,211 ‎不,我們不要和大家一樣 423 00:20:54,296 --> 00:20:56,456 ‎我們是玩真的,不是鄉下人打獵 424 00:20:57,380 --> 00:20:59,840 ‎你應該高興才對,那個地點很隱密 425 00:21:01,130 --> 00:21:02,130 ‎你們好 426 00:21:02,213 --> 00:21:03,553 ‎-妳好 ‎-早安 427 00:21:03,630 --> 00:21:04,800 ‎-好喔 ‎-妳好 428 00:21:05,838 --> 00:21:08,628 ‎不知道我的槍是怎麼了 ‎怎麼都射不直 429 00:21:08,713 --> 00:21:10,713 ‎因為妳呼吸太用力 430 00:21:10,796 --> 00:21:13,956 ‎妳瞄準的時候,要像這樣 ‎要憋住氣,然後… 431 00:21:14,046 --> 00:21:15,126 ‎是什麼?是妳爸嗎? 432 00:21:15,838 --> 00:21:16,918 ‎的確是妳爸爸 433 00:21:17,005 --> 00:21:19,045 ‎-對 ‎-有沒有搞錯?他會開槍殺我 434 00:21:19,130 --> 00:21:22,340 ‎-他為什麼要這麼做? ‎-我搞砸他的政治事業 435 00:21:22,421 --> 00:21:23,801 ‎對,說得也是 436 00:21:23,880 --> 00:21:25,170 ‎算了,別理他 437 00:21:25,255 --> 00:21:27,955 ‎你說現在誰是我人生最重要的男人? 438 00:21:28,046 --> 00:21:30,006 ‎別鬧了 439 00:21:30,713 --> 00:21:31,553 ‎我們來照相 440 00:21:32,005 --> 00:21:33,545 ‎-來拍照 ‎-拜託! 441 00:21:33,630 --> 00:21:34,960 ‎不能貼在IG上 442 00:21:35,046 --> 00:21:37,256 ‎-我不希望有人看到我這樣 ‎-誰? 443 00:21:37,713 --> 00:21:39,513 ‎喬瑟夫、奧蕾、傑拉德 444 00:21:39,588 --> 00:21:40,838 ‎你真有夠難搞 445 00:21:40,921 --> 00:21:43,211 ‎永遠擔心哈山家的人怎麼看你 446 00:21:43,296 --> 00:21:44,756 ‎我不要喬瑟夫看到我這個樣子 447 00:21:44,838 --> 00:21:47,708 ‎-我一定會讓哈山家的人好看 ‎-好喔 448 00:21:47,796 --> 00:21:49,756 ‎老是惡搞別人 449 00:21:49,838 --> 00:21:52,878 ‎我說給他們好看,不是惡搞 ‎別亂栽贓我 450 00:21:53,963 --> 00:21:55,343 ‎-白痴 ‎-幹! 451 00:21:57,921 --> 00:21:58,921 ‎真受不了 452 00:22:00,338 --> 00:22:01,628 ‎妳在抽大麻? 453 00:22:02,463 --> 00:22:04,883 ‎這沒什麼 ‎我從別人手上弄來的,還不賴 454 00:22:04,963 --> 00:22:07,963 ‎小心點,這東西會害了妳 455 00:22:08,046 --> 00:22:10,046 ‎別裝作一副沒抽過的樣子 456 00:22:10,130 --> 00:22:12,380 ‎我早就看過妳和我哥 ‎一起茫的樣子 457 00:22:13,046 --> 00:22:16,086 ‎-來 ‎-我上回是抽到嗨,但我是說真的 458 00:22:16,671 --> 00:22:17,511 ‎什麼是真的? 459 00:22:17,588 --> 00:22:21,258 ‎我賺的那些錢 ‎我們應該一起做個生意 460 00:22:22,046 --> 00:22:24,506 ‎真的,那條子嚇到我了 461 00:22:25,255 --> 00:22:26,295 ‎別說了 462 00:22:26,755 --> 00:22:28,335 ‎難道妳不想換工作? 463 00:22:28,421 --> 00:22:29,761 ‎開間酒吧或餐廳什麼的? 464 00:22:29,838 --> 00:22:32,338 ‎不要,我完全不想 465 00:22:32,838 --> 00:22:34,008 ‎妳真好笑 466 00:22:34,088 --> 00:22:37,048 ‎妳不敢帶我去參加家庭聚會 ‎卻想跟我一起做生意? 467 00:22:37,630 --> 00:22:39,170 ‎妳為什麼從不邀我去? 468 00:22:41,671 --> 00:22:44,011 ‎因為我家有點複雜 469 00:22:44,088 --> 00:22:45,128 ‎什麼意思? 470 00:22:46,505 --> 00:22:48,585 ‎有件事要老實跟妳說,其實… 471 00:22:49,463 --> 00:22:51,803 ‎他們對我和女人在一起不太能接受 472 00:22:53,255 --> 00:22:55,045 ‎所以妳跟他們說妳和男人交往? 473 00:22:55,130 --> 00:22:56,800 ‎才不是呢 474 00:22:56,880 --> 00:23:00,420 ‎當然不是 ‎他們知道我們在一起,這不是問題 475 00:23:00,505 --> 00:23:04,665 ‎可是我不想帶妳回去讓大家不自在 476 00:23:04,755 --> 00:23:06,835 ‎他們沒什麼好不自在的 477 00:23:06,921 --> 00:23:10,511 ‎當然會,他們會一直開玩笑 478 00:23:10,588 --> 00:23:13,668 ‎我當警察聽過太多恐同言論 479 00:23:14,421 --> 00:23:17,381 ‎不,這是另一種層次 480 00:23:17,463 --> 00:23:18,843 ‎很生猛的 481 00:23:18,921 --> 00:23:20,301 ‎好吧,妳說了算 482 00:23:22,213 --> 00:23:23,383 ‎可是… 483 00:23:24,630 --> 00:23:27,340 ‎如果我們一起做生意 ‎可能就不一樣了 484 00:23:27,421 --> 00:23:28,671 ‎別這樣,還給我 485 00:23:29,171 --> 00:23:31,341 ‎妳已經語無倫次,妳抽太多了 486 00:23:42,171 --> 00:23:44,711 ‎手榴彈,你這王八蛋 487 00:23:44,796 --> 00:23:46,006 ‎他說什麼? 488 00:23:46,088 --> 00:23:49,128 ‎他說:“我想要手榴彈形狀的蛋糕” 489 00:23:49,213 --> 00:23:51,463 ‎不是滾球,王八蛋 490 00:23:51,546 --> 00:23:53,256 ‎你看,這爛透了,約瑟 491 00:23:53,338 --> 00:23:55,378 ‎抱歉,這太糟了,你要把我氣死了 492 00:23:55,463 --> 00:23:56,923 ‎對不起,我們打烊了,先生 493 00:23:57,005 --> 00:23:58,915 ‎老弟!你來做什麼 494 00:23:59,005 --> 00:24:01,045 ‎要我晚點再來?你正有事要忙? 495 00:24:01,130 --> 00:24:04,260 ‎他要把我氣死了,我叫他做手榴彈 496 00:24:04,338 --> 00:24:06,798 ‎-結果做成滾球的定標球 ‎-這可不妙 497 00:24:06,880 --> 00:24:08,340 ‎快親我一下 498 00:24:09,755 --> 00:24:10,795 ‎怎麼了?老弟 499 00:24:10,880 --> 00:24:12,590 ‎我狀況不太好 500 00:24:12,671 --> 00:24:16,131 ‎-該怎麼說呢?是你妹妹 ‎-什麼?她還好嗎? 501 00:24:16,213 --> 00:24:18,013 ‎-她不讓我見孩子 ‎-是 502 00:24:18,088 --> 00:24:19,878 ‎我懂,老弟,可是你也搞砸了 503 00:24:19,963 --> 00:24:22,133 ‎-我搞砸了… ‎-沒錯,她都跟我說了 504 00:24:22,213 --> 00:24:24,093 ‎-伊布拉尿布裡的那袋東西 ‎-不,那是… 505 00:24:24,171 --> 00:24:26,801 ‎你墮落了?竟然做那種骯髒事? 506 00:24:26,880 --> 00:24:30,670 ‎-我是搞砸了,沒什麼好辯解的 ‎-對 507 00:24:30,755 --> 00:24:33,585 ‎也許你可以打電話給她 ‎讓她改變心意 508 00:24:33,671 --> 00:24:36,461 ‎-她現在只肯聽你的 ‎-讓她改變心意? 509 00:24:36,546 --> 00:24:38,876 ‎她從不改變心意,你很瞭解她的 510 00:24:38,963 --> 00:24:40,843 ‎她真的是鐵板一塊 511 00:24:41,255 --> 00:24:42,455 ‎-‎你懂吧?老弟 ‎-懂 512 00:24:42,588 --> 00:24:44,668 ‎除非那個… 513 00:24:44,838 --> 00:24:45,798 ‎除非什麼? 514 00:24:46,046 --> 00:24:49,006 ‎除非你改過自新,就這樣 515 00:24:49,088 --> 00:24:49,918 ‎-對 ‎-對 516 00:24:50,005 --> 00:24:53,125 ‎我妹妹以前也曾不肯跟我說話 ‎為什麼? 517 00:24:53,213 --> 00:24:55,263 ‎因為我走偏了 518 00:24:55,338 --> 00:24:57,378 ‎可是你看現在,謝天謝地 519 00:24:57,463 --> 00:24:59,633 ‎我找到這座小金礦,一切美好 520 00:24:59,713 --> 00:25:01,963 ‎你知道我每天在做什麼? ‎我拿麵粉和糖 521 00:25:02,046 --> 00:25:03,296 ‎然後混在一起 522 00:25:03,380 --> 00:25:05,590 ‎可以賣30倍的價錢 523 00:25:05,671 --> 00:25:07,341 ‎有時我覺得自己還是個流氓 524 00:25:07,421 --> 00:25:08,381 ‎我會罵髒話 525 00:25:08,463 --> 00:25:10,463 ‎客人進來買東西 ‎我說:“你好,夫人” 526 00:25:10,546 --> 00:25:12,456 ‎有一次,有個女的對我說 ‎“那個手銬…” 527 00:25:12,546 --> 00:25:14,456 ‎真是太好了,老哥,只是… 528 00:25:14,546 --> 00:25:18,296 ‎拜託你能跟她說我困住了 ‎我們無法脫離這個生意 529 00:25:18,713 --> 00:25:21,213 ‎-有何不可? ‎-因為…我們都是囚犯 530 00:25:21,296 --> 00:25:22,336 ‎“我們”是誰? 531 00:25:22,421 --> 00:25:25,631 ‎-我們全家人 ‎-你家人干我屁事 532 00:25:25,713 --> 00:25:28,093 ‎我說的是你 533 00:25:28,171 --> 00:25:30,461 ‎你覺得你那黑道妞會在乎你嗎? 534 00:25:30,546 --> 00:25:32,956 ‎-不過… ‎-你這個廢渣,我告訴你 535 00:25:33,046 --> 00:25:36,586 ‎她只在乎大麻,那才是金脈 536 00:25:37,921 --> 00:25:39,881 ‎-對,你說得對 ‎-沒錯,老弟 537 00:25:40,755 --> 00:25:42,505 ‎讓她拿到大麻,她就不會找你麻煩 538 00:25:43,505 --> 00:25:47,335 ‎把生意交給你家人,你悄悄抽身就好 539 00:25:47,421 --> 00:25:48,961 ‎不行,事情很複雜 540 00:25:49,046 --> 00:25:50,336 ‎-複雜? ‎-對 541 00:25:50,421 --> 00:25:51,671 ‎不,並不複雜 542 00:25:51,755 --> 00:25:54,545 ‎你想再見到你的孩子嗎?趕快抽身 543 00:25:54,630 --> 00:25:55,460 ‎好嗎? 544 00:25:57,380 --> 00:26:00,380 ‎別再煩我了,我快受不了了 545 00:26:00,463 --> 00:26:01,923 ‎-你瘋了嗎? ‎-我沒瘋 546 00:26:02,005 --> 00:26:03,335 ‎救命! 547 00:26:04,630 --> 00:26:05,630 ‎你這白痴 548 00:26:06,130 --> 00:26:06,960 ‎巧克力 549 00:26:09,130 --> 00:26:10,130 ‎嚐嚐看 550 00:26:12,963 --> 00:26:13,883 ‎這樣才對 551 00:26:14,963 --> 00:26:16,963 ‎你看他那張臉 552 00:26:20,421 --> 00:26:23,671 ‎我仔細想過了,乾脆你們自己做就好 553 00:26:24,630 --> 00:26:25,710 ‎因為我… 554 00:26:26,671 --> 00:26:28,881 ‎我想我還是退出好了 555 00:26:30,505 --> 00:26:31,545 ‎好了,這樣很好 556 00:26:32,213 --> 00:26:33,673 ‎簡單明瞭 557 00:26:44,505 --> 00:26:45,375 ‎你還好嗎?喬 558 00:26:45,463 --> 00:26:48,133 ‎開個會何必搞神祕? 559 00:26:48,213 --> 00:26:49,093 ‎是什麼事? 560 00:26:49,546 --> 00:26:50,916 ‎我們有事要宣布 561 00:26:52,130 --> 00:26:53,630 ‎我也有事要告訴你們 562 00:26:53,713 --> 00:26:55,213 ‎等一下,我先說 563 00:26:55,296 --> 00:26:57,626 ‎-好 ‎-我想我們找到方法… 564 00:26:58,796 --> 00:27:00,126 ‎可以解決你的問題 565 00:27:00,671 --> 00:27:01,801 ‎-真的? ‎-是 566 00:27:01,880 --> 00:27:05,010 ‎給喬芮絲的貨,我們不能犧牲品質 567 00:27:05,088 --> 00:27:06,088 ‎太危險了 568 00:27:06,755 --> 00:27:09,545 ‎你說得對,對我們和孩子們都是 569 00:27:09,630 --> 00:27:10,710 ‎所以… 570 00:27:11,213 --> 00:27:13,343 ‎我們想找新的地點種 571 00:27:21,838 --> 00:27:23,048 ‎這是什麼鬼東西? 572 00:27:24,546 --> 00:27:26,256 ‎這群牛要做什麼? 573 00:27:26,338 --> 00:27:29,508 ‎前地主下個月會來把牲畜帶走 574 00:27:29,588 --> 00:27:31,258 ‎我們就能搬過來了 575 00:27:31,338 --> 00:27:34,128 ‎我們不但能在這裡種優質燻大麻 576 00:27:34,213 --> 00:27:36,213 ‎而且產量… 577 00:27:36,713 --> 00:27:39,013 ‎-增加四到五倍 ‎-至少 578 00:27:39,088 --> 00:27:41,088 ‎等一下,你們瘋了嗎? 579 00:27:41,921 --> 00:27:43,631 ‎四、五倍的產量 580 00:27:43,713 --> 00:27:45,633 ‎就是四、五倍的風險 581 00:27:45,713 --> 00:27:48,713 ‎-你們完全瘋了 ‎-搞不清楚狀況的是你 582 00:27:48,796 --> 00:27:51,876 ‎如果我們沒有品質問題 ‎和喬芮絲就沒有問題了 583 00:27:51,963 --> 00:27:54,133 ‎-孩子們也不會有危險 ‎-好 584 00:27:54,213 --> 00:27:56,513 ‎可是艾伊達根本不在乎這些事 585 00:27:56,588 --> 00:28:00,208 ‎喬,你我都知道 ‎你這段感情像驚濤駭浪 586 00:28:00,921 --> 00:28:04,011 ‎終究會解決的,你只要耐心等候 587 00:28:04,088 --> 00:28:05,258 ‎事情會平靜下來 588 00:28:05,338 --> 00:28:07,088 ‎對,笨笨,別擔心 589 00:28:08,796 --> 00:28:10,916 ‎那喬芮絲呢? 590 00:28:11,838 --> 00:28:13,008 ‎你有沒有想過喬芮絲? 591 00:28:13,546 --> 00:28:16,626 ‎誰說她會買五倍的草? 592 00:28:16,713 --> 00:28:18,093 ‎她當然想買 593 00:28:18,171 --> 00:28:21,301 ‎從一開始 ‎她就逼著我們要在倉庫多種一點 594 00:28:21,796 --> 00:28:23,506 ‎這對她當然是好消息 595 00:28:23,588 --> 00:28:26,338 ‎多出來的話,我認識一個古董商 596 00:28:26,921 --> 00:28:29,261 ‎我賣過兩公斤給他,他很信任我 597 00:28:29,338 --> 00:28:30,458 ‎等等,你做了什麼? 598 00:28:30,546 --> 00:28:31,626 ‎一個古董商 599 00:28:31,713 --> 00:28:35,343 ‎什麼?你有沒有想過 ‎要是被喬芮絲發現會怎樣? 600 00:28:35,421 --> 00:28:37,881 ‎我們和她簽了獨家合約 601 00:28:37,963 --> 00:28:40,593 ‎-對,喬… ‎-要是她發現會把我們全都殺了 602 00:28:40,671 --> 00:28:44,131 ‎別想太多了,沒事的 ‎喬芮絲什麼都不知道 603 00:28:44,213 --> 00:28:46,053 ‎-她沒那麼神 ‎-你們真的都瘋了 604 00:28:46,130 --> 00:28:48,340 ‎這下完蛋了,你們都瘋了 605 00:28:48,421 --> 00:28:50,881 ‎我們可不是在種有機黃豆 606 00:28:51,421 --> 00:28:55,341 ‎你說得一副好像合法的樣子 ‎好像喬芮絲沒逼著我們 607 00:28:55,421 --> 00:28:58,301 ‎夠了,別對我們訓話 608 00:28:58,796 --> 00:29:01,336 ‎我提醒你,當初是你拉我們下海的 609 00:29:02,005 --> 00:29:03,705 ‎你去打電話給喬芮絲 610 00:29:04,880 --> 00:29:06,260 ‎跟她約時間見面 611 00:29:06,338 --> 00:29:09,418 ‎告訴她我們準備增加產量,就這樣 612 00:29:09,505 --> 00:29:11,795 ‎-不,我不要 ‎-兒子… 613 00:29:12,713 --> 00:29:15,553 ‎一直是你是負責和喬芮絲聯絡的 614 00:29:16,088 --> 00:29:19,168 ‎大家都想擴展規模 ‎你就少數服從多數 615 00:29:19,921 --> 00:29:20,761 ‎就這樣 616 00:29:24,546 --> 00:29:25,956 ‎你們都同意這麼做? 617 00:29:26,588 --> 00:29:28,628 ‎對 618 00:29:29,546 --> 00:29:30,416 ‎好 619 00:29:33,338 --> 00:29:34,628 ‎多數已經決議 620 00:29:35,255 --> 00:29:36,205 ‎我尊重大家 621 00:29:37,005 --> 00:29:38,085 ‎好 622 00:29:42,963 --> 00:29:44,213 ‎不會有問題的,兄弟 623 00:29:54,630 --> 00:29:57,130 ‎他們已經不覺得我們在做危險的事 624 00:29:58,255 --> 00:29:59,295 ‎我跟妳說… 625 00:30:01,338 --> 00:30:02,958 ‎後果一定不堪設想 626 00:30:06,421 --> 00:30:07,591 ‎我不能遺棄他們 627 00:30:10,713 --> 00:30:15,093 ‎我不能,但我也想見我的孩子 ‎真的,我不知道該怎麼辦才好 628 00:30:18,130 --> 00:30:19,630 ‎我不知道該怎麼辦才好,媽 629 00:30:28,755 --> 00:30:30,455 ‎你怎麼會跑來? 630 00:30:30,546 --> 00:30:32,416 ‎還說事關緊急 631 00:30:32,505 --> 00:30:34,505 ‎希望是很威的消息 632 00:30:34,588 --> 00:30:35,628 ‎是 633 00:30:35,713 --> 00:30:36,963 ‎是天大的好消息 634 00:30:37,046 --> 00:30:39,166 ‎完全是… 635 00:30:39,255 --> 00:30:40,665 ‎非常威… 636 00:30:42,005 --> 00:30:43,125 ‎妳聽了一定會開心 637 00:30:43,838 --> 00:30:47,128 ‎我們即將開啟新紀元 638 00:30:47,630 --> 00:30:50,760 ‎我想我們即將… 639 00:30:50,838 --> 00:30:51,758 ‎快說 640 00:30:52,255 --> 00:30:54,295 ‎我沒那個美國時間,喬瑟夫 641 00:30:55,671 --> 00:30:58,261 ‎我的家人… 642 00:30:59,130 --> 00:31:01,510 ‎仔細考慮過了,然後… 643 00:31:02,588 --> 00:31:03,878 ‎然後… 644 00:31:06,130 --> 00:31:07,510 ‎我們要停止一切 645 00:31:08,338 --> 00:31:09,168 ‎什麼? 646 00:31:11,046 --> 00:31:12,376 ‎我們要停止一切