1
00:00:07,296 --> 00:00:08,756
أتريدون أن تموتوا؟
2
00:00:09,380 --> 00:00:14,630
- لا تسير الأمور على هذا النحو.
- أعرف. أدرك ذلك، لكن سنقدّم لك عرضًا.
3
00:00:18,963 --> 00:00:19,843
كم أنت ظريف.
4
00:00:20,421 --> 00:00:21,921
ليس لديك عرض.
5
00:00:22,005 --> 00:00:24,585
يستحيل أن أدعكم وشأنكم.
6
00:00:25,130 --> 00:00:26,840
سنعطيك الوصفة.
7
00:00:27,255 --> 00:00:28,795
عمّ تتحدث؟
8
00:00:28,880 --> 00:00:32,630
في الواقع، ثمة شيء لم أطلعك عليه من قبل…
9
00:00:32,713 --> 00:00:35,463
"لودميلا" من تشرف على "بسطرمة الحشيش".
10
00:00:36,005 --> 00:00:38,875
نحن مجرد أشخاص إضافيين لا فائدة لنا.
11
00:00:39,755 --> 00:00:41,295
وحدها التي تعرف كيف تعدّها.
12
00:00:44,296 --> 00:00:46,006
أتخبرني يا "جوزيف"
13
00:00:46,088 --> 00:00:51,128
أن 80 بالمئة من عملي
يعتمد على جدة في الـ85 من عمرها؟
14
00:00:51,880 --> 00:00:54,670
في الـ87 من عمرها.
15
00:00:54,755 --> 00:00:59,455
لهذا إن أخبرتك هي بالوصفة،
يمكنك تطبيقها من دوننا.
16
00:01:01,088 --> 00:01:03,588
يا إلهي!
17
00:01:05,005 --> 00:01:05,875
أجل.
18
00:01:05,963 --> 00:01:07,673
دعني أفكّر في الأمر.
19
00:01:09,213 --> 00:01:10,053
أيتها الزعيمة؟
20
00:01:12,505 --> 00:01:13,415
لدينا "فاديم".
21
00:01:14,338 --> 00:01:15,338
هذا صحيح.
22
00:01:16,630 --> 00:01:17,510
لا بأس.
23
00:01:20,588 --> 00:01:23,588
سأرسل أفضل عالم نباتات لديّ ليأخذ الوصفة.
24
00:01:23,671 --> 00:01:24,591
رائع.
25
00:01:25,255 --> 00:01:26,705
هذا رائع. جيد جدًا.
26
00:01:27,713 --> 00:01:29,673
ونتفق أنه بعد ذلك…
27
00:01:30,546 --> 00:01:31,506
سنصبح أحرارًا؟
28
00:01:31,588 --> 00:01:35,708
- إن قال إنه يستطيع تحضيرها، أجل.
- ممتاز.
29
00:01:36,671 --> 00:01:38,051
سأرسله يوم الإثنين.
30
00:01:39,213 --> 00:01:41,053
الإثنين القادم؟
31
00:01:41,130 --> 00:01:44,550
أو بعد أسبوعين؟
32
00:01:44,630 --> 00:01:46,090
الإثنين بعد 5 أيام.
33
00:01:46,171 --> 00:01:47,381
لم؟ أيتطلّب وقتًا طويلًا؟
34
00:01:47,463 --> 00:01:48,843
كلا.
35
00:01:49,588 --> 00:01:53,048
توقيت مناسب تمامًا.
بعد أسبوعين سيكون وقتًا طويلًا جدًا.
36
00:01:53,130 --> 00:01:54,630
لكن بعد 5 أيام…
37
00:01:55,130 --> 00:01:56,010
- مناسب.
- رائع.
38
00:01:56,088 --> 00:01:58,878
أتمنى ألّا تهدر وقتي يا "جوزيف".
39
00:01:58,963 --> 00:02:01,843
- كلا.
- لأنني ما دمت أعرف…
40
00:02:01,921 --> 00:02:03,011
أن أختك الصغيرة
41
00:02:03,588 --> 00:02:04,758
ووالدك
42
00:02:04,838 --> 00:02:05,918
لا فائدة منهما…
43
00:02:06,005 --> 00:02:10,045
لن أتردد في إرسالهما إلى حتفيهما.
44
00:02:10,130 --> 00:02:11,260
مفهوم؟
45
00:02:11,338 --> 00:02:12,338
ماذا؟
46
00:02:12,421 --> 00:02:13,671
مفهوم؟
47
00:02:14,588 --> 00:02:15,628
مفهوم.
48
00:02:18,921 --> 00:02:20,711
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
49
00:02:21,046 --> 00:02:22,006
"عائلة
50
00:02:22,505 --> 00:02:23,375
شريفة جدًا"
51
00:02:29,130 --> 00:02:32,460
في هذه الحالة أخبر عائلتك
أنك عقدت صفقة مع "جوريس".
52
00:02:32,546 --> 00:02:34,296
كلا. هل فقدت عقلك؟
53
00:02:34,380 --> 00:02:37,380
لا يريدون ترك العمل.
يريدون الاستمرار فيه بشدة.
54
00:02:37,463 --> 00:02:39,343
أنت في ورطة كبيرة.
55
00:02:40,421 --> 00:02:42,591
لا تلمسها يا سيدي!
إنها مصنوعة من الشوكولا.
56
00:02:42,671 --> 00:02:45,011
- أجل.
- هلّا تعطيني قليلًا من وقتك؟
57
00:02:45,088 --> 00:02:47,628
- إنه يلمسها.
- أعلم. كفّ عن لمسها!
58
00:02:47,713 --> 00:02:49,173
أنت في ورطة كبيرة يا أخي.
59
00:02:49,255 --> 00:02:50,955
- أعرف.
- لكن اسمع.
60
00:02:51,505 --> 00:02:53,795
يجب أن تظن "جوريس" أنكم جميعًا موافقون.
61
00:02:53,880 --> 00:02:55,130
وإلا لن ينجح الأمر.
62
00:02:55,213 --> 00:02:56,513
ثق بي.
63
00:02:56,588 --> 00:02:58,088
كيف سأفعل ذلك؟
64
00:02:58,171 --> 00:02:59,591
عليك أن تخدعهم.
65
00:02:59,671 --> 00:03:00,551
كيف؟
66
00:03:00,630 --> 00:03:03,800
كيف؟ فكّر في طريقة
تجعلهم يريدون أن يتركوا العمل.
67
00:03:03,880 --> 00:03:07,590
يجب أن يظنوا أنها كانت فكرتهم.
مفهوم؟ لا فكرتك.
68
00:03:07,671 --> 00:03:09,381
وأنك تريد الاستمرار في العمل حتى.
69
00:03:09,463 --> 00:03:11,343
أجل، رائع. كيف أفعل ذلك؟
70
00:03:11,421 --> 00:03:12,461
عصابة منافسة.
71
00:03:12,546 --> 00:03:13,586
- عصابة منافسة؟
- أجل.
72
00:03:13,671 --> 00:03:14,511
كيف؟
73
00:03:14,588 --> 00:03:16,668
قل إن ثمة عصابة منافسة في المدينة.
74
00:03:17,130 --> 00:03:18,130
أخفهم.
75
00:03:19,671 --> 00:03:21,711
فكرة جيدة. عصابة منافسة.
76
00:03:21,796 --> 00:03:24,506
لا تقلق. العم "يوس" إلى جانبك.
- شكرًا.
77
00:03:25,046 --> 00:03:26,416
"لحوم (هازان) وفق الشريعة"
78
00:03:26,505 --> 00:03:27,835
"مرقاز، 16.90 يورو للكلغ"
79
00:03:31,380 --> 00:03:33,090
لا يمكن أن تكون جادًا يا أبي.
80
00:03:33,171 --> 00:03:34,381
ماذا؟
81
00:03:34,463 --> 00:03:36,593
يجب أن تكفّ عن تصدير إيصالات
بقيمة 500 يورو.
82
00:03:37,088 --> 00:03:39,708
يظهر أن زبائننا يشترون 30 كلغم
من المرقاز دفعة واحدة.
83
00:03:39,796 --> 00:03:42,336
يجب أن يبدو العمل واقعيًا
لغسل الأموال كما يجب.
84
00:03:42,421 --> 00:03:44,591
ألا تقولين إن علينا جني
200 ألف يورو شهريًا؟
85
00:03:44,671 --> 00:03:47,421
إن بدأت تصدير إيصالات بـ18 يورو،
لن أحقق ذلك.
86
00:03:47,505 --> 00:03:49,875
أجل، هذا متعب قليلًا، لكن هذه هي الفكرة.
87
00:03:50,463 --> 00:03:53,673
علينا أن نغسل 8 آلاف يورو يوميًا،
أي حوالي 360 إيصالًا.
88
00:03:53,755 --> 00:03:58,205
- فهمت أيتها المتذاكية.
- كفّ عن نعتي بهذا اللقب طوال الوقت.
89
00:03:58,296 --> 00:03:59,376
ولاحقًا ماذا سنفعل؟
90
00:03:59,463 --> 00:04:01,713
بم سننتجه في المخزن الجديد؟
91
00:04:01,796 --> 00:04:04,046
لأننا لن نغسل ذاك المال كله بالنقانق.
92
00:04:04,130 --> 00:04:07,170
شكرًا يا أبي.
أفكّر في استراتيجية جديدة لغسيل الأموال.
93
00:04:07,255 --> 00:04:10,045
في الوقت الحالي هذا ما نفعله.
لذا لنفعله على أكمل وجه.
94
00:04:10,630 --> 00:04:11,710
لا تنظر إليّ هكذا.
95
00:04:11,796 --> 00:04:13,916
سينتهي أمرنا إن دقّقت السلطات في حساباتنا.
96
00:04:14,005 --> 00:04:15,755
لا تدعهم يقبضون علينا بسبب 3 نقانق.
97
00:04:17,046 --> 00:04:17,876
تبًا.
98
00:04:35,255 --> 00:04:36,585
تعال إلى هنا.
99
00:04:37,338 --> 00:04:38,668
إليك هذه الجزرة الصغيرة.
100
00:04:38,755 --> 00:04:40,505
خذ.
101
00:04:40,588 --> 00:04:42,338
لا تقلق. أنا صديقك.
102
00:04:42,421 --> 00:04:44,301
أريد رأسك فحسب.
103
00:04:44,380 --> 00:04:46,260
أريد رأسك فحسب لإرساله إلى عائلتي.
104
00:04:46,755 --> 00:04:48,755
كما في فيلم "ذا غاد فاذر". الجزء الأول.
105
00:04:48,838 --> 00:04:51,008
لن تشعر بشيء. هذه سكين خبز.
106
00:04:51,088 --> 00:04:52,298
هيا بنا. 1…
107
00:04:54,546 --> 00:04:55,416
2…
108
00:04:57,880 --> 00:04:59,920
لا يمكنني فعلها.
109
00:05:00,005 --> 00:05:01,205
تبًا، لا أستطيع.
110
00:05:03,546 --> 00:05:05,256
ما هذا؟ هذا أفضل.
111
00:05:05,880 --> 00:05:07,550
تعال أيها المسن.
112
00:05:07,630 --> 00:05:08,550
تناولها.
113
00:05:08,630 --> 00:05:09,880
لن تشعر بشيء.
114
00:05:09,963 --> 00:05:12,053
تبًا. ما خطب عنقه؟
115
00:05:12,130 --> 00:05:13,670
إنها أثخن من عنق الحصان الآخر.
116
00:05:13,755 --> 00:05:15,005
كم هذا صعب. تبًا!
117
00:05:16,463 --> 00:05:18,463
إنها فكرة شنيعة.
118
00:05:18,546 --> 00:05:20,836
اذهب وعش حياتك.
119
00:05:24,630 --> 00:05:27,510
هذا أحد المفضلين لديّ. أرنب أمريكي.
120
00:05:28,130 --> 00:05:31,710
لطيف جدًا ودورة نومه كالبشر.
121
00:05:31,796 --> 00:05:34,166
ألديك أرانب مريضة؟ أرنب صغير…
122
00:05:34,755 --> 00:05:37,005
مكتئب، لم يعد يتناول الطعام
123
00:05:37,088 --> 00:05:39,508
وقد عاش حياة طيّبة.
124
00:05:39,588 --> 00:05:41,588
وحان وقت التخلّي عنه؟
125
00:05:41,671 --> 00:05:43,091
أو أرنبًا ميتًا؟
126
00:05:43,171 --> 00:05:47,381
بصراحة، إن كان لديك في المخزن
أرنب ميت فسيكون طلبي المرجو.
127
00:05:47,463 --> 00:05:50,343
- أليس ذاك ميتًا؟
- كلا، بل يأخذ قيلولة.
128
00:05:50,421 --> 00:05:53,171
- أتريد شراء حيوان لتقتله؟
- كلا.
129
00:05:53,255 --> 00:05:55,545
- كلا، هذا سوء فهم. أعتذر.
- أخفتني.
130
00:05:55,630 --> 00:05:57,210
لن أكذب. أنا جزار.
131
00:05:57,296 --> 00:06:00,046
- لسنا في سوق طعام يا سيدي.
- بالتأكيد لا.
132
00:06:00,130 --> 00:06:01,550
بالضبط. بل أفضل حتى،
133
00:06:01,630 --> 00:06:05,260
لأنني أبحث عن حيوان كامل
134
00:06:05,338 --> 00:06:10,298
مع جهازه الهضمي وأحشائه
وفرو ثخين إن كان ذلك ممكنًا.
135
00:06:10,380 --> 00:06:12,260
لم أعثر في السوق إلّا على ذبائح.
136
00:06:12,338 --> 00:06:14,208
نحب الحيوانات هنا. لا نأكلها.
137
00:06:14,296 --> 00:06:17,086
- لذا سأطلب منك المغادرة يا سيدي.
- مهلًا. أنت لا تفهمين.
138
00:06:17,171 --> 00:06:18,211
أريده من أجل مقلب.
139
00:06:18,296 --> 00:06:21,256
- أفهم يا سيدي. تريد أن تأكله.
- كلا!
140
00:06:21,338 --> 00:06:23,708
- أريده من أجل مزحة.
- لست أضحك يا سيدي.
141
00:06:23,796 --> 00:06:26,086
- سأطلب منك المغادرة. "باتيست"؟
- مهلًا.
142
00:06:26,171 --> 00:06:28,711
- كلا يا "باتيست". لا تأت.
- أخرج هذا الرجل.
143
00:06:28,796 --> 00:06:31,206
- لا بأس إن لم تكن لديكم حيوانات نافقة.
- ليست لدينا.
144
00:06:31,296 --> 00:06:33,756
- حسنًا.
- شكرًا. وداعًا.
145
00:06:33,838 --> 00:06:34,838
اخرج.
146
00:06:34,921 --> 00:06:35,761
وداعًا.
147
00:06:35,838 --> 00:06:36,668
طاب يومكما.
148
00:06:38,380 --> 00:06:40,050
لم أطلب ذلك. أبي يعجبه.
149
00:06:40,130 --> 00:06:42,260
أيجب أن نفتح الخزّان في الحظيرة يا "أور"؟
150
00:06:42,338 --> 00:06:43,958
كلا، إنه من أجل المستودع الجديد.
151
00:06:44,046 --> 00:06:46,006
يجب أن نضعه في المخزن حاليًا.
152
00:06:46,588 --> 00:06:47,588
تبًا. هيا، اسحبه.
153
00:06:48,838 --> 00:06:51,548
كلا، إنه ثقيل جدًا. لنبحث عن عربة لنقله.
154
00:06:52,255 --> 00:06:53,665
هل أحضرنا السماد؟
155
00:06:54,088 --> 00:06:55,008
أيّ سماد؟
156
00:06:55,880 --> 00:06:57,420
طلبت السماد،
157
00:06:57,505 --> 00:07:00,585
حبيبات الطين ومكعبات السماد
وألياف جوز الهند.
158
00:07:00,671 --> 00:07:02,671
ممتاز. جلبنا كلّ ما يلزم.
159
00:07:02,755 --> 00:07:04,165
لكنني لست متأكدة…
160
00:07:04,255 --> 00:07:06,795
أليس الخزان كبيرًا على المستودع الجديد؟
161
00:07:07,296 --> 00:07:08,876
لكننا سنجني الكثير.
162
00:07:09,421 --> 00:07:10,461
الكثير؟
163
00:07:10,546 --> 00:07:11,416
الكثير.
164
00:07:11,838 --> 00:07:14,628
يجب أن أكفّ عن شراء الأحذية الرياضية
وأستثمر في العقارات.
165
00:07:14,713 --> 00:07:17,303
يمكننا إعطاء بعض المال لعمالنا أيضًا.
166
00:07:17,838 --> 00:07:19,628
أجل. يمكننا فعل ذلك أيضًا.
167
00:07:19,713 --> 00:07:20,883
تبًا! علمت ذلك!
168
00:07:21,338 --> 00:07:22,548
ما الخطب؟
169
00:07:22,630 --> 00:07:25,420
- نحن في ورطة كبيرة. تبًا! علمت ذلك.
- ما هذا بحق السماء؟
170
00:07:25,505 --> 00:07:28,705
علمت أنا هذا ما سيحصل.
171
00:07:28,796 --> 00:07:30,086
لماذا تصرخ؟
172
00:07:30,171 --> 00:07:33,171
- شاهدوا ماذا وجدت على ممسحة الأرجل.
- ماذا؟
173
00:07:33,255 --> 00:07:34,335
- ماذا هناك؟
- لا شيء.
174
00:07:34,421 --> 00:07:36,421
"جوزيف" يصرخ كالأطفال بسبب غراب ميّت.
175
00:07:36,880 --> 00:07:37,840
أهذا كل شيء؟
176
00:07:37,921 --> 00:07:39,801
ماذا تعني؟ هل جُننت؟
177
00:07:39,880 --> 00:07:42,840
ثمة غراب مقتول على ممسحة الأرجل!
ألم يهلع أحد؟
178
00:07:42,921 --> 00:07:45,591
غراب يا أصدقائي. غراب.
179
00:07:45,671 --> 00:07:48,421
- دلالته واضحة!
- عمّ تتحدث؟
180
00:07:48,505 --> 00:07:50,625
ماذا تعنين؟ كقصة "غريغوري" الصغير يا جدتي.
181
00:07:50,713 --> 00:07:52,133
هذا هو الغراب.
182
00:07:52,213 --> 00:07:53,633
إنه تهديد بالتأكيد.
183
00:07:53,713 --> 00:07:57,133
تهديد من عصابة منافسة بلا شك.
184
00:07:57,213 --> 00:08:00,133
- كفّ عن ذلك يا "جو". ما من عصابة منافسة.
- تبًا!
185
00:08:00,213 --> 00:08:01,463
عمّ تتحدث؟
186
00:08:01,546 --> 00:08:02,876
أليس هذا زاغًا زرعيًا؟
187
00:08:03,296 --> 00:08:04,836
- ماذا؟
- إنه زاغ زرعيّ.
188
00:08:05,338 --> 00:08:07,258
- أمتأكد يا "أوليف"؟
- أجل، يبدو كذلك.
189
00:08:07,338 --> 00:08:09,338
- حسنًا، هذا أسوأ.
- ماذا؟
190
00:08:09,755 --> 00:08:11,875
- لماذا؟
- وقعنا في ورطة. سنموت جميعًا.
191
00:08:11,963 --> 00:08:13,263
ماذا تقصد يا أبي؟
192
00:08:13,338 --> 00:08:15,208
المغنّي "كورنيل".
193
00:08:15,296 --> 00:08:18,166
"عش كل يوم وكأنه آخر يوم لك."
194
00:08:18,255 --> 00:08:19,125
أجل.
195
00:08:19,880 --> 00:08:21,710
تمامًا. لا شك في ذلك.
196
00:08:21,796 --> 00:08:26,506
- ليست مصادفة. إنه تهديد.
- مهلًا. اهدأ يا بنيّ. أنت تفقد صوابك.
197
00:08:26,588 --> 00:08:27,918
ليس رأس حصان حتى.
198
00:08:28,005 --> 00:08:30,755
لا أظن أنك تدرك صعوبة قطع رأس حصان.
199
00:08:30,838 --> 00:08:32,548
صعب جدًا. صدّقني.
200
00:08:32,630 --> 00:08:35,550
لذا يُعتبر الزاغ الزرعي تهديدًا صريحًا.
أؤكد لكم.
201
00:08:35,630 --> 00:08:37,590
مهلًا، لا بد أنه مغطى بالكاتشب.
202
00:08:37,671 --> 00:08:38,881
ماذا تفعل يا "علي"؟
203
00:08:41,171 --> 00:08:42,261
بئسًا، إنه دم.
204
00:08:42,338 --> 00:08:45,588
- من الواضح أنه دم!
- حسنًا! كفى.
205
00:08:45,671 --> 00:08:47,761
لا بد أن قطة كبيرة وضعته مكانه. لنذهب.
206
00:08:47,838 --> 00:08:49,668
عودوا للعمل. ليس لدينا وقت.
207
00:08:50,630 --> 00:08:51,880
هل فقدتم عقولكم؟
208
00:08:52,463 --> 00:08:57,343
أقول لكم إن ثمة عصابة منافسة
أرسلت لنا إشارة واضحة،
209
00:08:57,421 --> 00:08:59,211
ولا تبالون؟
210
00:09:02,546 --> 00:09:04,586
"متجر (غير دو لي) للأسلحة"
211
00:09:08,588 --> 00:09:10,958
هذه البندقية الجميلة
التي أردتها المرة الماضية.
212
00:09:11,421 --> 00:09:12,301
رائعة.
213
00:09:12,380 --> 00:09:13,800
بندقية صيد حقيقية.
214
00:09:13,880 --> 00:09:14,840
كم ثمنها؟
215
00:09:14,921 --> 00:09:16,841
- 12 ألفًا.
- حسنًا، سأشتريها.
216
00:09:16,921 --> 00:09:19,461
- فكّر في الأمر يا أخي.
- لديّ 10 آلاف هنا وألفان…
217
00:09:19,546 --> 00:09:21,206
ستنفق 12 ألفًا على بندقية صيد؟
218
00:09:21,296 --> 00:09:24,046
أنت المجنون. إنها بندقية عتيقة رائعة.
219
00:09:24,130 --> 00:09:26,630
المعذرة؟ تبدو كالخردة. هل أنت جاد؟
220
00:09:26,713 --> 00:09:28,713
لا أعرف كم أنفقت على سيارتك القبيحة.
221
00:09:28,796 --> 00:09:30,956
لا يمكنك أن تنفق 12 ألفًا على بندقية تافهة.
222
00:09:31,046 --> 00:09:31,956
المعذرة؟
223
00:09:32,046 --> 00:09:34,006
ماذا قلت؟ أقلت "بندقية تافهة"؟
224
00:09:34,088 --> 00:09:35,838
لا تتمتع بذوق رفيع أيها السوقيّ.
225
00:09:36,421 --> 00:09:38,341
أخبرها أن تهدّئ أعصابها، فهي تثير حنقي.
226
00:09:38,421 --> 00:09:40,091
حسنًا. لحظة واحدة.
227
00:09:40,171 --> 00:09:42,341
أرجوك يا حبيبتي. اتفقنا ألا نتشاجر اليوم.
228
00:09:42,963 --> 00:09:45,093
بندقية تافهة. يا لك من أبله.
229
00:09:45,171 --> 00:09:46,961
- ماذا قلت؟
- قلت، مغفل.
230
00:09:47,046 --> 00:09:48,626
بالطبع.
231
00:09:49,088 --> 00:09:51,088
تعال إلى هنا يا "تيبو".
232
00:09:51,171 --> 00:09:54,261
- ما خطبك؟
- أريد أن أكلّمك بشأن الزاغ الزرعي.
233
00:09:54,338 --> 00:09:56,548
- ماذا؟
- أظن أنه تهديد.
234
00:09:57,588 --> 00:09:59,628
أتظن أن صيادًا قتله؟
235
00:09:59,713 --> 00:10:03,383
بالطبع لا. لا أثر لجرح ناريّ. لا شيء.
236
00:10:03,463 --> 00:10:04,303
أتفق معك.
237
00:10:04,380 --> 00:10:07,670
لهذا أقول إنه لا بد أن شخصًا ما وضعه هناك.
238
00:10:07,755 --> 00:10:10,915
كلا. إنه مجرد طائر اصطدم بنافذة.
239
00:10:11,005 --> 00:10:13,165
سقط والتقطته حيوانات الراكون.
240
00:10:13,255 --> 00:10:15,165
أخذت تأكله وأخرجت أحشاءه.
241
00:10:15,255 --> 00:10:16,125
حيوانات الراكون؟
242
00:10:16,213 --> 00:10:18,423
أهو فيلم لـ"بيكسار"؟
لا جود لحيوانات الراكون.
243
00:10:18,505 --> 00:10:19,625
نحن في الريف.
244
00:10:19,713 --> 00:10:23,013
الطيور إشارة واضحة
لوجود عصابة منافسة هذه الأيام.
245
00:10:23,088 --> 00:10:24,298
هذا ما هو معروف الآن.
246
00:10:24,380 --> 00:10:26,460
انتهى عهد الخيول وحلّت الطيور محلّها.
247
00:10:26,546 --> 00:10:27,916
- حسنًا. "تيبو"؟
- ماذا؟
248
00:10:28,005 --> 00:10:29,045
حسمنا قرارنا.
249
00:10:29,130 --> 00:10:30,300
أحضر البندقية.
250
00:10:30,380 --> 00:10:32,130
الحقيبة هدية.
251
00:10:32,213 --> 00:10:34,463
حقيبة بقيمة 20 يورو،
لحسن الحظ أنه وضعها فيها.
252
00:10:36,088 --> 00:10:37,508
- استمتع بها.
- شكرًا يا صاح.
253
00:10:39,380 --> 00:10:40,210
حسنًا.
254
00:10:40,796 --> 00:10:41,626
خذ.
255
00:10:42,588 --> 00:10:43,588
أعطني النقود.
256
00:10:44,296 --> 00:10:46,296
لا تخبر أحدًا، مفهوم؟
257
00:10:46,796 --> 00:10:47,796
كالعادة.
258
00:10:47,880 --> 00:10:50,130
اذهب أولًا كي لا نصل في آن معًا.
259
00:10:50,213 --> 00:10:51,673
- أتريد قتلي؟
- اذهب.
260
00:11:09,630 --> 00:11:11,550
مساء الخير جميعًا.
261
00:11:12,171 --> 00:11:13,591
أعتذر، تأخرت قليلًا.
262
00:11:15,963 --> 00:11:17,713
لسوء حظنا هذه الليلة
263
00:11:17,796 --> 00:11:20,206
أنني سأبدأ بخبر مؤسف.
264
00:11:20,796 --> 00:11:24,166
علمنا للتو أن "كلود"
سقط على الدرج في مبناه.
265
00:11:24,255 --> 00:11:25,205
وهو مصاب بشدة.
266
00:11:27,088 --> 00:11:29,798
يبدو أن المخدرات كانت سبب سقوطه.
267
00:11:30,296 --> 00:11:31,296
تعرّض لانتكاسة.
268
00:11:34,421 --> 00:11:35,421
زلة.
269
00:11:35,796 --> 00:11:39,046
أعتذر يا "كاثرين"، لكن لم يعد لديك مرشد.
270
00:11:39,755 --> 00:11:41,665
عليك اختيار شخص آخر.
271
00:11:46,463 --> 00:11:49,093
أود اختيار "جيرارد".
272
00:11:49,921 --> 00:11:51,711
أثّر فيّ للغاية في المرة الماضية.
273
00:11:54,296 --> 00:11:56,046
هل أنت موافق على ذلك يا "جيرارد"؟
274
00:11:57,255 --> 00:11:58,295
هل أنا موافق؟
275
00:11:58,380 --> 00:12:00,880
كلا، لأنني…
276
00:12:02,921 --> 00:12:04,881
لست مستعدًا لذلك.
277
00:12:04,963 --> 00:12:06,593
كلا…
278
00:12:07,005 --> 00:12:11,505
ما زلت أعيش صراعات داخلية.
المسألة معقدة…
279
00:12:13,296 --> 00:12:14,166
كلا إذًا.
280
00:12:15,546 --> 00:12:17,416
ربما تختارين شخصًا آخر يا "كاثرين"؟
281
00:12:17,963 --> 00:12:19,593
كلا…
282
00:12:19,671 --> 00:12:21,461
- عليّ أن أفكّر.
- هذا ما أشعر به.
283
00:12:21,546 --> 00:12:25,256
لم أتصوّر أن "جيرارد" سيرفض.
هذا مفاجئ قليلًا.
284
00:12:26,421 --> 00:12:27,421
المعذرة.
285
00:12:27,838 --> 00:12:28,878
أنا آسفة!
286
00:12:31,338 --> 00:12:35,548
كلا يا "كاثرين". انتظري.
287
00:12:36,755 --> 00:12:38,165
لا أريدك أن تبكي.
288
00:12:38,255 --> 00:12:40,455
لا تبكي، أرجوك.
289
00:12:41,296 --> 00:12:44,916
لن أتركك وحدك. أنا موافق.
290
00:12:46,088 --> 00:12:48,338
شكرًا لك.
291
00:13:00,880 --> 00:13:02,840
أحضرتكما إلى هنا لأننا سنزرع
292
00:13:02,921 --> 00:13:04,761
ونكسب مالًا طائلًا.
293
00:13:05,546 --> 00:13:09,006
بما أننا لحّنّا وأنتجنا
أسوأ ألبوم في مسيرة "إنريكو" المهنية،
294
00:13:09,088 --> 00:13:11,298
والذي يُباع في أرجاء "فرنسا"،
295
00:13:12,463 --> 00:13:16,343
سنستغل ذاك الفشل الكبير في غسل أموالنا.
296
00:13:18,213 --> 00:13:19,053
هيا بنا.
297
00:13:19,130 --> 00:13:23,050
"(فناك)"
298
00:13:23,130 --> 00:13:25,050
"(إنريكو ماسياس)
(سانز أوف كوستانتين)"
299
00:13:30,463 --> 00:13:31,303
"علي"!
300
00:13:35,130 --> 00:13:35,960
ها هو ذا.
301
00:13:36,046 --> 00:13:37,876
في كل مرة يشتري أحدهم الألبوم،
302
00:13:37,963 --> 00:13:40,013
يحصل "إنريكو" على 15 بالمئة كعائد له،
303
00:13:40,088 --> 00:13:43,048
لكن ما يتبقّى من المال كله يعود إلينا.
304
00:13:43,130 --> 00:13:44,170
هناك.
305
00:13:44,255 --> 00:13:46,705
"(إنريكو ماسياس)
جديد - (سانز أوف كوستانتين)"
306
00:13:47,255 --> 00:13:51,335
بشراء كل ألبوم نقدًا،
نحصل على المال مجددًا كعوائد.
307
00:13:51,421 --> 00:13:53,381
وتصبح هذه النقود نظيفة تمامًا.
308
00:13:53,463 --> 00:13:55,713
يجب أن نشتري كثيرًا منها
لنغسل أموالًا طائلة.
309
00:13:55,796 --> 00:13:57,626
هكذا سنمضي ساعات ونحن نسمع!
310
00:13:58,338 --> 00:14:00,708
لكن مؤكد أن 3 أشخاص لن ينجحوا وحدهم.
311
00:14:00,796 --> 00:14:03,336
مرحبًا. كيف الحال؟
312
00:14:03,421 --> 00:14:07,711
علينا تجنيد عدد كبير من الأفراد
لشراء الألبوم في أرجاء "فرنسا".
313
00:14:35,130 --> 00:14:37,630
- كان من الأفضل إعادة بيعها.
- أجل.
314
00:14:37,713 --> 00:14:40,423
تبدو مخاطرة كبيرة. صحيح يا "أور"؟
315
00:14:41,005 --> 00:14:42,585
أجل. يجب ألّا يعلم أحد.
316
00:14:42,671 --> 00:14:44,961
ولا حتى مصنع الأسطوانات.
لا يمكننا ترك أثر.
317
00:14:45,046 --> 00:14:47,876
ربما، لكن هذا يفطر قلبي.
إنها ألبومات "إنريكو".
318
00:14:47,963 --> 00:14:49,133
تبًا، نرتكب خطيئة.
319
00:14:49,213 --> 00:14:50,423
أعرف يا أبي.
320
00:14:53,005 --> 00:14:53,835
تبًا.
321
00:14:54,880 --> 00:14:55,710
أهلًا؟
322
00:14:56,796 --> 00:14:58,456
أجل، أعلم لكن…
323
00:14:58,546 --> 00:15:01,006
كلا، لا أعتقد أنني سأصل
بحلول العشاء يا حبيبتي.
324
00:15:01,088 --> 00:15:02,798
اطمر هذا الجانب يا "علي".
325
00:15:02,880 --> 00:15:04,300
كلا، لم أنس.
326
00:15:04,380 --> 00:15:08,460
أرسلني أبي في اللحظات الأخيرة
لأوصل طلبًا خارج المدينة.
327
00:15:09,130 --> 00:15:10,920
- كلا، أخبرته.
- هنا؟
328
00:15:11,005 --> 00:15:14,005
لم يكترث يا حبيبتي. ماذا تريدين أن أقول؟
329
00:15:14,088 --> 00:15:17,298
"أور"! تعالي وساعدينا.
ألا ترين أننا نعاني في الحفر؟
330
00:15:17,380 --> 00:15:18,420
أجل!
331
00:15:19,338 --> 00:15:20,338
هيا يا "علي".
332
00:15:20,921 --> 00:15:22,711
كلا، لم ينعتني بالسحاقية!
333
00:15:23,380 --> 00:15:26,170
كلا، لا أدافع عنه يا "إيلودي"
لم ينعتني بالسحاقية.
334
00:15:26,255 --> 00:15:28,295
يؤلمني…
335
00:15:29,088 --> 00:15:30,798
كتفي. لا أستطيع تحريكه.
336
00:15:30,880 --> 00:15:34,090
لا بأس، أعترف بهذا.
قال إننا سحاقيتان بدينتان.
337
00:15:34,171 --> 00:15:37,381
إنه وغد. أخبرتك بذلك.
338
00:15:38,046 --> 00:15:40,086
حسنًا، سأعاود الاتصال بك. قبلاتي.
339
00:15:43,130 --> 00:15:45,300
تبًا. سيستغرق هذا وقتًا طويلًا.
340
00:15:47,213 --> 00:15:48,173
شكرًا لمجيئك.
341
00:15:49,296 --> 00:15:50,706
تسرني رؤيتك.
342
00:15:51,421 --> 00:15:53,051
هذا طبيعي.
343
00:15:53,921 --> 00:15:55,961
أؤدي دوري كمرشد.
344
00:15:57,380 --> 00:16:00,050
كنت أفكّر فيما قلته يومئذ
345
00:16:00,130 --> 00:16:03,460
عن وجود داعمين لك وعائلة متلاحمة من حولك.
346
00:16:05,380 --> 00:16:07,260
أظن أنني أحتاج إليك حقًا الآن.
347
00:16:12,921 --> 00:16:14,421
أتستمعين إليه؟
348
00:16:14,880 --> 00:16:15,710
- أجل.
- عجبًا.
349
00:16:15,796 --> 00:16:18,166
أعرف أنني قديمة الطراز
لكنني من أكبر معجبي "إنريكو".
350
00:16:18,255 --> 00:16:21,455
أتعرفين أنني من أكبر معجبي "إنريكو"؟
351
00:16:21,546 --> 00:16:23,706
- لا يمكن.
- حسنًا، كما تشائين.
352
00:16:24,296 --> 00:16:25,706
يمكنني أن أقول حتى…
353
00:16:26,671 --> 00:16:28,171
إنه صديق لي. أجل.
354
00:16:28,255 --> 00:16:30,755
- هذا مذهل!
- صديق مقرّب.
355
00:16:30,838 --> 00:16:35,338
لدرجة أن ابني لحّن ألبومه الأخير.
356
00:16:35,421 --> 00:16:39,171
- أنت تمزح.
- على الإطلاق يا "كاثرين".
357
00:16:39,255 --> 00:16:43,375
يجب أن أعترف أنه لم يعجبني ألبومه الأخير.
358
00:16:43,463 --> 00:16:45,133
أجل، أعرف.
359
00:16:45,213 --> 00:16:46,803
لا يلائم نمط "إنريكو" العظيم.
360
00:16:46,880 --> 00:16:47,710
كلا.
361
00:16:48,838 --> 00:16:52,298
"ويدعونني بالشرقية
362
00:16:52,380 --> 00:16:55,300
السمراء ذات النظرة الآسرة
363
00:16:55,838 --> 00:16:58,258
ويدعونني بالشرقي
364
00:16:58,338 --> 00:17:00,128
لأنني عاطفي"
365
00:17:11,213 --> 00:17:12,343
اسمعي يا "كاثرين".
366
00:17:13,546 --> 00:17:16,046
تعجبينني كثيرًا. أعني كلامي.
367
00:17:17,088 --> 00:17:18,208
أظن أنك…
368
00:17:18,755 --> 00:17:20,295
أظن أنك جميلة للغاية.
369
00:17:21,005 --> 00:17:22,205
لكن…
370
00:17:23,296 --> 00:17:25,796
لا أشعر بأنني مستعد...
371
00:17:27,421 --> 00:17:28,711
لخوض علاقة جديدة.
372
00:17:30,130 --> 00:17:32,420
أحيانًا من الأفضل ألا تبالغ في التفكير.
373
00:17:32,505 --> 00:17:34,455
عليك أن تأخذ الأمور كما هي
374
00:17:34,546 --> 00:17:36,166
وتدع نفسك دون مقاومة.
375
00:17:38,713 --> 00:17:39,633
حسنًا.
376
00:17:59,088 --> 00:18:01,048
تبًا. تحترق بسرعة.
377
00:18:02,755 --> 00:18:03,755
أعتذر أيتها الشاحنة.
378
00:18:06,463 --> 00:18:08,843
كلا! تبًا!
379
00:18:20,421 --> 00:18:22,051
ماذا يفعل ذلك الأحمق؟
380
00:18:25,005 --> 00:18:26,585
اللعنة!
381
00:18:30,005 --> 00:18:31,585
- اللعنة!
- تبًا!
382
00:18:40,755 --> 00:18:42,375
تبًا، كنت محقًا يا أخي.
383
00:18:42,463 --> 00:18:43,303
شكرًا.
384
00:18:43,380 --> 00:18:45,510
شكرًا يا "أوليف". أحدكم يفهم ما يجري.
385
00:18:45,588 --> 00:18:49,418
قلت لكم إنها عصابة منافسة.
يريدون أن نترك العمل.
386
00:18:49,505 --> 00:18:50,705
لا أتحدث عن هذا.
387
00:18:50,796 --> 00:18:54,416
ضوء المحرك. لقد حذّرتني.
كان يجب أن أذهب إلى الميكانيكي.
388
00:18:54,505 --> 00:18:57,375
فلتتوقف عن شراء البضائع المستعملة
على الإنترنت.
389
00:18:57,463 --> 00:18:59,673
لحسن الحظ لم يكن أحد بداخلها.
390
00:18:59,755 --> 00:19:03,085
- بالطيع. حسنًا.
- مهلًا، هذا حريق مفتعل!
391
00:19:04,130 --> 00:19:06,920
لا تشتعل السيارات هكذا وحدها.
392
00:19:07,463 --> 00:19:10,673
لا بد من وجود دليل داخلها.
393
00:19:10,755 --> 00:19:13,335
كقطع زجاج من زجاجة حارقة.
394
00:19:13,421 --> 00:19:14,761
هذا ما يستخدمونه.
395
00:19:14,838 --> 00:19:17,798
لو أرادوا توصيل رسالة لحرقوا الشاحنة.
396
00:19:17,880 --> 00:19:19,210
فلهذا تأثير أكبر.
397
00:19:19,296 --> 00:19:23,296
ربما حاولوا فعل ذلك،
لكن لا تسير الأمور كالمتوقع دائمًا.
398
00:19:23,380 --> 00:19:24,840
لا تزال تبدو كرسالة!
399
00:19:24,921 --> 00:19:26,261
انس الأمر. إنها غلطتي.
400
00:19:26,338 --> 00:19:29,878
في المرة القادمة سأحصل على تأمين
بدلًا من أن أتصرف ببخل.
401
00:19:29,963 --> 00:19:30,883
حسنًا.
402
00:19:30,963 --> 00:19:32,963
- سأعود إلى الفراش.
- وأنا أيضًا.
403
00:19:33,713 --> 00:19:36,383
سيارتي. كانت فريدة من نوعها. تبًا!
404
00:19:36,463 --> 00:19:38,593
مهلًا يا رفاق. هل أنتم جادون؟
405
00:19:38,671 --> 00:19:41,381
كم رسالة تلزمكم كي تفهموا؟
406
00:19:41,463 --> 00:19:42,343
لا بأس.
407
00:19:43,963 --> 00:19:46,303
- ما الأمر يا "كليم"؟
- لا شيء.
408
00:19:49,921 --> 00:19:51,051
مجنونة.
409
00:19:52,505 --> 00:19:55,585
تبًا. لا يُعقل.
أين الزجاجة الحارقة التي رميتها؟
410
00:19:55,671 --> 00:19:56,671
مستحيل.
411
00:19:57,338 --> 00:19:59,008
تبًا، يا للفوضى!
412
00:20:00,296 --> 00:20:03,416
تبًا! "كليم"، ماذا تفعلين؟
413
00:20:04,213 --> 00:20:06,713
هذا أشبه بفيلم رعب. عودي إلى الداخل.
414
00:20:08,671 --> 00:20:09,841
فقدت صوابها.
415
00:20:14,505 --> 00:20:17,545
- عليّ أن أخبرك بشيء.
- الوقت غير مناسب.
416
00:20:17,630 --> 00:20:19,630
لم أؤمّن السيارة حتى.
417
00:20:19,713 --> 00:20:20,923
"جوزيف" أضرم النار فيها.
418
00:20:21,755 --> 00:20:22,625
ماذا تعنين؟
419
00:20:22,713 --> 00:20:24,343
أحرق سيارتك. رأيته.
420
00:20:24,421 --> 00:20:27,171
يجب أن تكفي عن هذا.
سئمت مهاجمتك الدائمة له.
421
00:20:27,255 --> 00:20:28,455
وهل قطع إصبعي الصغرى؟
422
00:20:28,546 --> 00:20:30,506
لا أبالي. رأيته!
423
00:20:30,588 --> 00:20:33,258
لم تري شيئًا. الظلام حالك في الخارج.
424
00:20:33,338 --> 00:20:35,588
أعتذر، لكنك مخطئة. لا شيء يُذكر.
425
00:20:36,005 --> 00:20:37,455
فكّري في الموضوع قليلًا.
426
00:20:37,546 --> 00:20:39,376
لم قد يحرق "جو" سيارتي؟
427
00:20:39,463 --> 00:20:41,713
- لا أعرف.
- مؤكد أنك لا تعرفين!
428
00:20:41,796 --> 00:20:44,296
"جو" أخي. يستحيل أن يتصرّف هكذا.
429
00:20:45,963 --> 00:20:49,173
- ألا تصدّقني؟
- آسف، لكنني لا أصدّقك.
430
00:20:50,088 --> 00:20:52,838
رائع.
431
00:20:53,755 --> 00:20:55,625
تبًا. هيا.
432
00:20:56,838 --> 00:20:59,338
اللعنة!
433
00:21:00,046 --> 00:21:01,126
سحقًا.
434
00:21:07,421 --> 00:21:10,381
أيها الحقير، رأيتك تحرق سيارته.
435
00:21:10,463 --> 00:21:11,343
أنا هنا.
436
00:21:12,630 --> 00:21:15,380
أيها الحقير، رأيتك تحرق سيارته.
437
00:21:15,463 --> 00:21:18,343
- أفعلت ذلك لأن الطلاء لم يعجبك؟
- ماذا تقولين؟
438
00:21:18,421 --> 00:21:21,011
لا أعرف ما تخطط له، لكنني سأضع لك حدًا.
439
00:21:21,088 --> 00:21:22,458
أنت مجنونة.
440
00:21:22,921 --> 00:21:23,801
أنت مجنونة.
441
00:21:23,880 --> 00:21:26,130
لا علاقة لي بذلك. هل فقدت عقلك؟
442
00:21:26,213 --> 00:21:29,423
- سبق وأخبرت "أوليفييه".
- ماذا تعنين؟ ماذا قال؟
443
00:21:29,505 --> 00:21:32,085
- أرأيت؟ أنت من أحرقها.
- لم أكن أنا. ماذا قال؟
444
00:21:32,171 --> 00:21:34,171
لا شيء. لم يصدّقني ذاك الأحمق.
445
00:21:34,255 --> 00:21:36,005
يحبك كثيرًا.
446
00:21:36,921 --> 00:21:38,961
- لم أحرقت سيارته؟
- لم أحرقها.
447
00:21:39,046 --> 00:21:42,126
- لم أحرقت سيارته يا "جوزيف"؟
- لم أحرقها يا "كليم".
448
00:21:42,213 --> 00:21:43,553
أحرقتها. لماذا؟
449
00:21:43,630 --> 00:21:44,880
أردت أن أحرق الشاحنة!
450
00:21:45,463 --> 00:21:47,593
فهمت؟ أحرقت سيارة "أوليفييه" بالخطأ.
451
00:21:47,671 --> 00:21:51,211
- لم أردت إحراق الشاحنة؟
- بئسًا. لا يمكن أن يحدث هذا.
452
00:21:54,463 --> 00:21:55,843
أردت إخافتكم.
453
00:21:56,463 --> 00:21:58,053
لم تريد إخافتنا؟
454
00:22:02,088 --> 00:22:03,548
عقدت صفقة مع "جوريس".
455
00:22:04,755 --> 00:22:07,585
خلال 48 ساعة،
علينا أن نوافق على ترك العمل.
456
00:22:07,671 --> 00:22:08,881
وإلا سأموت.
457
00:22:10,505 --> 00:22:11,455
- تبًا.
- أجل.
458
00:22:12,380 --> 00:22:14,840
- أنت أحمق تمامًا.
- كلا.
459
00:22:14,921 --> 00:22:16,171
أحمي عائلتي.
460
00:22:19,130 --> 00:22:20,460
يجب أن تكوني سعيدة أيضًا.
461
00:22:20,838 --> 00:22:21,758
لماذا؟
462
00:22:21,838 --> 00:22:25,458
لأننا إن تركنا العمل،
ستحظين بـ"أوليفييه" لنفسك وحدك.
463
00:22:26,130 --> 00:22:27,880
أليس هذا مرادك؟
464
00:22:30,463 --> 00:22:32,263
حسنًا. لذا دعيني أفعل هذا.
465
00:22:32,755 --> 00:22:34,705
- حسنًا. اتفقنا.
- حسنًا.
466
00:22:35,213 --> 00:22:37,513
- لن أقول شيئًا.
- شكرًا.
467
00:22:37,588 --> 00:22:38,708
لكنني أريد المشاركة.
468
00:22:39,130 --> 00:22:40,300
المشاركة في ماذا؟
469
00:22:40,380 --> 00:22:43,010
فيما تفعله لإخافتهم.
470
00:22:43,088 --> 00:22:44,628
كلا يا "كليم".
471
00:22:44,713 --> 00:22:47,423
ما أفعله معقد جدًا ويتطلب خبرة.
472
00:22:47,505 --> 00:22:48,665
- حسنًا.
- فهمت؟
473
00:22:48,755 --> 00:22:50,375
فهمت، لكنني أريد المشاركة.
474
00:22:50,463 --> 00:22:51,963
رفضت للتو يا "كليم".
475
00:22:52,046 --> 00:22:53,336
حسنًا، فهمت.
476
00:22:53,421 --> 00:22:54,591
- رائع.
- عظيم.
477
00:22:54,671 --> 00:22:56,341
- سأشارك.
- كلا يا "كليم".
478
00:22:56,421 --> 00:22:57,551
- "جوزيف".
- "كليم".
479
00:22:57,630 --> 00:23:00,550
- وإلا سأخبر الجميع.
- موافق.
480
00:23:01,630 --> 00:23:03,630
لكنني القائد وأنا من يتخذ القرارات.
481
00:23:03,713 --> 00:23:05,513
- أهذا واضح؟
- واضح.
482
00:23:05,588 --> 00:23:06,418
حسنًا، جيد.
483
00:23:06,505 --> 00:23:08,205
- نلتقي في منزلك غدًا في الـ9:30.
- كلا.
484
00:23:08,296 --> 00:23:13,166
لا تفهمين. أنا القائد. ليس في منزلي
عند الـ9:30. بل عند الـ9:45.
485
00:23:13,255 --> 00:23:14,165
هذا مناسب.
486
00:23:14,255 --> 00:23:16,415
- لا تتأخر.
- كلا، لا تتأخري أنت!
487
00:23:17,171 --> 00:23:19,261
وادعيني بـ"القائد" من الآن فصاعدًا.
488
00:23:20,338 --> 00:23:21,708
سأدعوك بالقائد "جو".
489
00:23:21,796 --> 00:23:22,916
حسنًا.
490
00:23:23,005 --> 00:23:26,085
- أراك غدًا يا "جوزيف".
- بل القائد "جو"، اذهبي.
491
00:23:28,713 --> 00:23:31,343
تأكّدي أن ما من أحد قادم يا "كليم".
492
00:23:34,713 --> 00:23:36,843
اللعنة.
493
00:23:40,005 --> 00:23:41,705
حسنًا. هذا جيد. انتهيت.
494
00:23:41,796 --> 00:23:42,956
أجل. ليس سيئًا صحيح؟
495
00:23:43,046 --> 00:23:46,006
"لا تقلقي يا (بيني). ستكون عائلتك قريبًا…"
496
00:23:46,088 --> 00:23:47,048
"بقربك."
497
00:23:47,130 --> 00:23:48,340
لم تكن لديّ مساحة كافية.
498
00:23:48,838 --> 00:23:50,208
يبدو سخيفًا.
499
00:23:50,296 --> 00:23:52,416
كلا، هذا يكفي لإخافتهم.
500
00:23:52,505 --> 00:23:54,085
كلا، ينقصه شيء.
501
00:23:54,171 --> 00:23:56,461
- مهلًا. لا ترتكبي فعلًا جنونيًا.
- لا بأس.
502
00:24:00,046 --> 00:24:03,006
كلا! مجنونة! ما خطبك؟
503
00:24:03,755 --> 00:24:06,125
- حمقاء! ماذا فعلت؟
- في الواقع…
504
00:24:06,213 --> 00:24:07,593
ليس على قبر أمي.
505
00:24:07,671 --> 00:24:08,961
تبًا! يا لك من حمقاء.
506
00:24:10,713 --> 00:24:12,173
- ماذا تفعل؟
- انتظري.
507
00:24:12,255 --> 00:24:13,665
أنت تفسده.
508
00:24:13,755 --> 00:24:14,835
دعيني أتولّ ذلك.
509
00:24:21,338 --> 00:24:22,298
ما هذا؟
510
00:24:24,255 --> 00:24:25,545
منزل صغير.
511
00:24:25,630 --> 00:24:27,420
هراء. لن يهلع أحد.
512
00:24:27,505 --> 00:24:29,625
بل سيخافون، لأن المنزل…
513
00:24:29,713 --> 00:24:30,713
لا أعرف…
514
00:24:31,463 --> 00:24:34,763
أضفت غرفة إعدام بالغاز في الطابق الثاني.
515
00:24:34,838 --> 00:24:36,458
لهذا ثمة دخان.
516
00:24:37,505 --> 00:24:38,915
أهذه غرفة إعدام بالغاز؟
517
00:24:39,005 --> 00:24:41,205
أجل، هذا جليّ. أؤكد لك أنها تحترق.
518
00:24:41,296 --> 00:24:43,506
أحسنت صنيعًا إذًا.
519
00:24:43,921 --> 00:24:45,841
- من تقصدين؟
- أحسنت أيها القائد "جو".
520
00:24:45,921 --> 00:24:47,211
أصبت. لنذهب.
521
00:24:47,296 --> 00:24:49,206
سيصل أبي قريبًا.
522
00:24:49,880 --> 00:24:51,300
قبر أمي جميل.
523
00:24:51,380 --> 00:24:53,380
- ذوقك رفيع يا أبي.
- إنها تستحقه.
524
00:24:53,880 --> 00:24:55,960
"رسالة نصية، (كاثرين)، أفكّر فيك"
525
00:24:57,630 --> 00:24:59,130
من هذه؟ حبيبتك؟
526
00:24:59,838 --> 00:25:01,208
عمّ تتحدثين؟
527
00:25:01,296 --> 00:25:05,546
- ليست لديّ حبيبة. هذا نظام تحديد المواقع.
- حقًا؟ هل يُدعى "كاثرين"؟
528
00:25:06,671 --> 00:25:08,131
كفّ عن التظاهر أمامنا.
529
00:25:08,671 --> 00:25:11,421
متأكدة أن ابنتي كانت لتكون سعيدة
لأنك قابلت امرأة.
530
00:25:11,505 --> 00:25:13,165
لم تتحدثين عن "بيني"؟
531
00:25:13,963 --> 00:25:17,303
إنها مجرد مختلة من مركز إعادة التأهيل.
أبت أن تدعني وشأني.
532
00:25:20,046 --> 00:25:21,296
تبًا.
533
00:25:25,463 --> 00:25:27,213
حظ عاثر. أظنها حبيبتك السابقة.
534
00:25:27,296 --> 00:25:28,296
أجل.
535
00:25:30,713 --> 00:25:31,553
دعني أتولّ هذا.
536
00:25:33,921 --> 00:25:36,341
كيف حالك يا "إيلودي"؟
537
00:25:36,421 --> 00:25:37,881
- مرحبًا يا "لودميلا".
- مرحبًا.
538
00:25:37,963 --> 00:25:40,013
- كيف حالك يا "أور"؟
- بخير. هل من خطب؟
539
00:25:40,088 --> 00:25:42,088
أتعلم أن إرسال الرسائل
أثناء القيادة ممنوع؟
540
00:25:42,171 --> 00:25:45,551
أجل، لم أكن أستخدم هاتفي حقًا.
541
00:25:46,130 --> 00:25:47,710
هل يعني هذا أنني أكذب؟
542
00:25:47,796 --> 00:25:50,336
كلا! على الإطلاق. ليس هذا ما قلته.
543
00:25:50,421 --> 00:25:54,091
لا يوجد أحد على الطريق
ونبعد 200 متر عن منزلنا.
544
00:25:54,171 --> 00:25:57,761
أجل، لكنك على الطريق، لذا سأحرر لك مخالفة.
545
00:25:57,838 --> 00:25:58,708
كلا يا "إيلو"…
546
00:26:00,588 --> 00:26:04,798
- دائمًا ما تفعلون هذا.
- من تقصد؟
547
00:26:04,880 --> 00:26:07,050
تعرفين تمامًا ما أقصده.
548
00:26:07,130 --> 00:26:08,960
- أجل، أفهم.
- أجل.
549
00:26:09,046 --> 00:26:09,916
"إيلو".
550
00:26:11,088 --> 00:26:13,048
- ماذا تفعلين؟
- أقوم بعملي.
551
00:26:13,130 --> 00:26:15,300
ويستحق هذا الوغد الكاره للمثليين ذلك.
552
00:26:17,796 --> 00:26:18,706
أحسنت.
553
00:26:19,838 --> 00:26:21,708
اخرج من السيارة من فضلك.
554
00:26:25,255 --> 00:26:26,915
تصرّفي بشكل طبيعي يا "كليم".
555
00:26:27,005 --> 00:26:29,545
- أظن أنني سأبالغ في الكذب.
- كلا…
556
00:26:29,630 --> 00:26:31,420
- أجل…
- اللعنة!
557
00:26:31,505 --> 00:26:34,415
ما الأمر؟ هل من مشكلة في المقبرة؟
558
00:26:34,505 --> 00:26:36,085
المقبرة؟ ماذا؟
559
00:26:36,171 --> 00:26:38,921
إنه غاضب لأن "إيلودي" صادرت رخصة قيادته.
560
00:26:39,005 --> 00:26:42,045
- ماذا؟ حبيبتك السابقة "إيلودي"؟
- أجل.
561
00:26:42,130 --> 00:26:45,130
أجل، تحقد عليّ. تلك الشرطية الغبية.
562
00:26:45,213 --> 00:26:48,883
- ليس ذنبي أنك هجرتها حتى.
- بل هو ذنبك في الواقع.
563
00:26:48,963 --> 00:26:51,173
أظهرت تحاليل هذا الأحمق تعاطيه الحشيش.
564
00:26:52,046 --> 00:26:52,876
ماذا؟
565
00:26:52,963 --> 00:26:56,013
لا تتظاهري بأنك تفاجأت.
لطالما علمت أنه لم يقلع.
566
00:26:56,713 --> 00:26:58,513
هل رأيت عينيه الواسعتين المنتفختين؟
567
00:27:00,380 --> 00:27:02,010
هذا لا يساعدك يا أبي.
568
00:27:02,088 --> 00:27:05,298
حاولت ولم أستطع. ماذا تريدون أن أفعل؟
569
00:27:05,380 --> 00:27:06,460
تعالي يا جدتي.
570
00:27:06,546 --> 00:27:09,126
- ماذا عن المقبرة؟
- ماذا عنها؟
571
00:27:09,213 --> 00:27:10,843
ذهبت كما أفعل كل يوم خميس.
572
00:27:10,921 --> 00:27:12,761
لا جديد.
573
00:27:13,588 --> 00:27:14,708
جيد.
574
00:27:16,546 --> 00:27:18,296
تبًا، لم ينجح ذلك.
575
00:27:18,380 --> 00:27:19,300
أجل.
576
00:27:19,380 --> 00:27:22,170
أخبرتك ألّا تستخدم الطلاء المؤقت!
ليس مقاومًا للماء.
577
00:27:22,588 --> 00:27:25,458
لم أعرف أنها ستمطر يا "كليم".
578
00:27:25,546 --> 00:27:29,876
لن أرسم على قبر أمي بحبر دائم. لست مختلًا.
579
00:27:29,963 --> 00:27:32,213
إنه مجرد حجر يا "جوزيف".
580
00:27:32,296 --> 00:27:33,126
القائد "جو".
581
00:27:34,338 --> 00:27:35,508
القائد "جو".
582
00:27:36,005 --> 00:27:38,005
لا مشكلة. راودتني فكرة عبقرية.
583
00:27:38,088 --> 00:27:40,548
أطفالي. يعتمر قبعته الصغيرة.
584
00:27:41,421 --> 00:27:43,671
انظري إلى الصغير. إنها تحمل "إبراهيم".
585
00:27:43,755 --> 00:27:45,085
تطعمه.
586
00:27:46,880 --> 00:27:49,010
أعددت هذه من أجل كتاب الطفل.
587
00:27:52,338 --> 00:27:56,048
"مرحبًا يا (جوزيف).
أتمنى أن تكون بخير. سنحرق أطفالك."
588
00:27:56,130 --> 00:27:57,550
ماذا دهاك؟
589
00:27:57,630 --> 00:28:00,170
هل فقدت اتزانك؟
دعيني أذكّرك بأنهم أولادي.
590
00:28:00,255 --> 00:28:01,505
إنه بيان زائف يا "جوزيف".
591
00:28:01,588 --> 00:28:04,548
يجب أن نبذل قصارى جهدنا.
أفسدت كل شيء بالطلاء.
592
00:28:05,546 --> 00:28:07,046
- من هذا المثير؟
- ماذا؟
593
00:28:07,130 --> 00:28:09,130
مرحبًا يا هذا!
594
00:28:09,755 --> 00:28:10,665
إنه وسيم.
595
00:28:11,255 --> 00:28:12,295
يا للهول!
596
00:28:13,755 --> 00:28:15,545
عضوه مثير جدًا.
597
00:28:15,630 --> 00:28:18,510
- أجمل ما يمكن الحصول عليه.
- ماذا تعنين؟
598
00:28:19,088 --> 00:28:20,628
لنر. ماذا هناك؟
599
00:28:21,338 --> 00:28:22,878
مهلًا. من ذاك الوغد؟
600
00:28:22,963 --> 00:28:24,553
لنر عضوه إذًا.
601
00:28:25,296 --> 00:28:27,336
تبًا، أنت محقة. إنه جذّاب حتى.
602
00:28:27,421 --> 00:28:28,551
ظاهر من شدّة انتصابه.
603
00:28:29,088 --> 00:28:32,008
لا بد أنه قذر جدًا. لا بد أن رائحته مقرفة.
604
00:28:32,088 --> 00:28:33,338
وغد. انظري!
605
00:28:33,421 --> 00:28:37,761
- يزعجه كثيرًا ويعدّل وضعيته.
- من الواضح أنه يزعجه.
606
00:28:37,838 --> 00:28:40,298
لطالما قالت حبيبتي إنها لا تهتم بالمقاس.
607
00:28:40,380 --> 00:28:42,380
فهي لا تلاحظ هذه الأمور عادةً.
608
00:28:42,463 --> 00:28:44,263
تبًا! رأته. مهلًا!
609
00:28:44,338 --> 00:28:46,708
يا رجل! اصمت أيها الأحمق.
610
00:28:46,796 --> 00:28:50,206
على أيّ حال، بعد إنجابها لتوأم ثلاثي،
ليست مستعدة لممارسة الجنس.
611
00:28:50,296 --> 00:28:51,666
ماذا يعني ذلك؟
612
00:28:51,755 --> 00:28:54,045
لا بد أن أعضاءها التناسلية مرتخية.
مرتخية جدًا.
613
00:28:54,921 --> 00:28:55,841
متوسعة.
614
00:28:55,921 --> 00:28:58,341
حسنًا. فهمت.
615
00:28:58,921 --> 00:29:01,051
لكن عضوه هذا قد يشكّل فارقًا.
616
00:29:01,130 --> 00:29:03,800
يكفي. أسنتحدّث عن عضوه اليوم بطوله؟
617
00:29:03,880 --> 00:29:06,130
- أحصلت على صورك؟ هلّا نذهب؟
- صورة أخيرة.
618
00:29:06,213 --> 00:29:07,843
سأغادر. لا أبالي.
619
00:29:07,921 --> 00:29:08,761
عضو مثير.
620
00:29:13,588 --> 00:29:14,418
"عائلة
621
00:29:18,380 --> 00:29:19,380
شريفة جدًا"
622
00:29:20,296 --> 00:29:22,876
ضاجعت زوجتك بعضوي الضخم يا "جوزيف".
623
00:29:23,588 --> 00:29:25,668
توقفي! لا تلمسيه. تبًا!
624
00:29:25,755 --> 00:29:28,795
كفيّ عن التصرف بغباء يا "كليم".
هذا يكلّف الكثير.
625
00:29:28,880 --> 00:29:29,920
لم نحن هنا؟
626
00:29:30,005 --> 00:29:32,875
لمقابلة خبير مكياج.
627
00:29:32,963 --> 00:29:34,173
تبًا يا "كليم".
628
00:29:35,505 --> 00:29:38,795
سنقابل خبير مكياج سينمائي مختص.
629
00:29:38,880 --> 00:29:41,760
- يصمم المؤثرات الخاصة.
- هل سنصوّر فيلمًا؟
630
00:29:41,838 --> 00:29:43,548
كلا.
631
00:29:43,630 --> 00:29:44,630
سترين.
632
00:29:46,880 --> 00:29:48,050
- حسنًا، انتهى.
- أجل.
633
00:29:48,130 --> 00:29:50,670
- تعاليا معي.
- رائع. قادمان.
634
00:29:50,755 --> 00:29:53,915
أصنع تأثيرات الشيخوخة
كما تظهر "إديث بياف".
635
00:29:54,005 --> 00:29:55,205
في أغنية "لا في أون روز"؟
636
00:29:55,296 --> 00:29:57,006
كلا، في الدراما الوثائقية في "بلجيكا".
637
00:29:57,630 --> 00:30:01,460
من أجل تلفيق اعتداء كبير،
أحتاج إلى ساعتين أو ساعتين ونصف.
638
00:30:01,546 --> 00:30:04,126
عليّ أن أظهر الوجه منتفخًا،
وأرسم كدمات مختلفة.
639
00:30:04,213 --> 00:30:06,633
- رائع.
- جروح بليغة مع دم متخثّر.
640
00:30:06,713 --> 00:30:09,053
من أجل الفيلم، أتقاضى 5 آلاف دولار
دون الضرائب.
641
00:30:09,130 --> 00:30:10,550
- رائع.
- ماذا؟ حقًا؟
642
00:30:10,630 --> 00:30:12,050
كثير على فكرة تعيسة.
643
00:30:12,130 --> 00:30:14,380
أريد أن يصدّقوا أنني تعرّضت للضرب يا "كليم".
644
00:30:14,463 --> 00:30:15,463
يجب أن يبدو حقيقيًا.
645
00:30:15,546 --> 00:30:17,796
هذا غباء.
سيعلمون عندما يحاولون تضميد جراحك.
646
00:30:17,880 --> 00:30:19,590
كفّي عن التصرف بجنون.
647
00:30:19,671 --> 00:30:20,881
- حسنًا.
- أكل شيء بخير؟
648
00:30:22,338 --> 00:30:23,838
ما خطبك؟
649
00:30:23,921 --> 00:30:24,921
هل فقدت عقلك؟
650
00:30:25,005 --> 00:30:28,795
تبًا! لم لكمتني هكذا أيتها الحمقاء؟ اللعنة!
651
00:30:29,671 --> 00:30:30,881
لا توجد كدمة حتى.
652
00:30:36,755 --> 00:30:38,915
ماذا بك؟
653
00:30:39,005 --> 00:30:42,255
هلّا تكفين عن ضربي؟ لا أصدّق.
654
00:30:42,338 --> 00:30:44,378
هذا ليس سيئًا.
655
00:30:45,505 --> 00:30:46,455
هذا ليس سيئًا.
656
00:30:47,380 --> 00:30:49,130
- أتألم، لكنه ليس سيئًا.
- أجل.
657
00:30:49,213 --> 00:30:51,763
لم تتعب نفسك بالمجيء إلى هنا؟
سأضربك بالمجان.
658
00:30:52,213 --> 00:30:54,553
- تبًا. لا يمكنني لمسه.
- هلّا آخذ قدمي؟ فهي هشة.
659
00:30:54,630 --> 00:30:56,170
- كن حذرًا، فهي هشة.
- أجل.
660
00:30:56,255 --> 00:30:57,455
- بحذر.
- ها أنت ذي.
661
00:30:57,796 --> 00:30:59,546
حسنًا يا "كليم". إليك الخلاصة سريعًا.
662
00:31:00,380 --> 00:31:03,210
سأذهب والذعر يعتريني.
663
00:31:03,296 --> 00:31:04,376
ستنتظرين 5 دقائق
664
00:31:04,463 --> 00:31:07,263
ثم ترمين قطعة القرميد
عبر نافذة غرفة المعيشة.
665
00:31:07,338 --> 00:31:08,168
اتفقنا؟
666
00:31:09,671 --> 00:31:11,341
أين نافذة غرفة المعيشة؟
667
00:31:13,005 --> 00:31:14,335
- هناك.
- حسنًا.
668
00:31:14,421 --> 00:31:15,511
- من هناك.
- حسنًا.
669
00:31:15,588 --> 00:31:18,708
- بعد 5 دقائق. ارميها نحو غرفة المعيشة.
- مفهوم.
670
00:31:18,796 --> 00:31:23,086
يجب أن ينجح هذا يا "كليم". فهمت؟
سيأتي عالم النبات غدًا.
671
00:31:23,171 --> 00:31:24,591
- أيمكنني الوثوق بك؟
- أجل.
672
00:31:25,921 --> 00:31:26,921
تفضلي.
673
00:31:28,380 --> 00:31:30,630
- تمنّي لي التوفيق. سأذهب.
- شكرًا.
674
00:31:30,713 --> 00:31:33,553
- كلا، تمنّي لي التوفيق.
- ماذا؟
675
00:31:34,255 --> 00:31:35,165
تبًا. حسنًا.
676
00:31:35,255 --> 00:31:36,755
قطعة قرميد. نافذة.
677
00:31:36,838 --> 00:31:38,378
5 دقائق.
678
00:31:40,171 --> 00:31:41,341
حان وقت العرض.
679
00:31:41,880 --> 00:31:42,840
تبًا!
680
00:31:47,796 --> 00:31:49,706
هاجمني 5 رجال مقنعين.
681
00:31:49,796 --> 00:31:50,666
تبًا.
682
00:31:53,463 --> 00:31:55,763
ظهروا من العدم.
683
00:31:56,171 --> 00:31:58,841
أمسكوا بي وطرحوني أرضًا وأخذوا يضربونني.
684
00:31:58,921 --> 00:32:00,711
قالوا كلامًا لكنني لم أفهم شيئًا.
685
00:32:00,796 --> 00:32:02,876
كانوا يقولون، "تبًا لعائلة (هازان)
686
00:32:02,963 --> 00:32:05,713
اتركوا العمل. هذا التحذير الأخير.
687
00:32:06,171 --> 00:32:09,801
أرسلنا الزاغ الزرعي ولم تفهموا،
مع أن المسألة كانت واضحة!"
688
00:32:09,880 --> 00:32:12,710
قالوا، "أضرمنا النار بالسيارة.
ماذا تريدون بعد؟
689
00:32:12,796 --> 00:32:13,956
أن نضاجع العجوز؟"
690
00:32:14,046 --> 00:32:17,416
قلت، "ماذا؟ هل جُننتم؟ لا تقربوا جدتي."
691
00:32:17,505 --> 00:32:20,255
ثم قالوا، "نحن عصابة منافسة. نؤذي من نشاء.
692
00:32:20,338 --> 00:32:24,088
متى ستفهمون أننا عصابة منافسة؟"
693
00:32:24,171 --> 00:32:25,631
ماذا تفعل يا "جوزيف"؟
694
00:32:27,671 --> 00:32:28,551
ما الأمر؟
695
00:32:30,630 --> 00:32:31,590
كلا.
696
00:32:32,838 --> 00:32:36,458
هاجمني 5 رجال للتو…
697
00:32:36,546 --> 00:32:38,416
وفّر كلامك. أخبرتنا "جوريس" بكل شيء.
698
00:32:40,380 --> 00:32:41,670
ماذا تعنين؟
699
00:32:41,755 --> 00:32:42,755
أخبرتنا عن صفقتك.
700
00:32:43,213 --> 00:32:44,803
لإخراجنا من العمل.
701
00:32:46,796 --> 00:32:49,126
ألا يُفترض أن تكون غدًا؟
702
00:32:49,213 --> 00:32:53,263
أردت أن أتفقد الحال
تحضيرًا لقدوم "فاديم" غدًا.
703
00:32:53,338 --> 00:32:55,168
أظن أنها كانت فكرة جيدة.
704
00:32:55,255 --> 00:32:57,915
حسنًا، يمكنني أن أشرح كل شيء.
705
00:32:58,005 --> 00:32:59,085
أعتقد أننا فهمنا.
706
00:32:59,171 --> 00:33:00,921
كلا، فعلت ذلك لحمايتكم.
707
00:33:01,005 --> 00:33:03,835
لا نحتاج إليك لحمايتنا. نحن بخير.
708
00:33:05,463 --> 00:33:06,803
أنت من وضع الزاغ الزرعي.
709
00:33:06,880 --> 00:33:08,460
بالطبع هو من وضعه.
710
00:33:09,380 --> 00:33:10,880
أنت أحمق يا "جوزيف".
711
00:33:10,963 --> 00:33:12,343
أقسم لك يا جدتي.
712
00:33:12,421 --> 00:33:13,551
أنت عار على العائلة!
713
00:33:13,630 --> 00:33:16,590
- أقسم…
- لا تقسم. أنت مجنون.
714
00:33:16,671 --> 00:33:18,171
- والآن تدّعي…
- كفى!
715
00:33:20,088 --> 00:33:22,008
هل جُننتم؟
716
00:33:23,463 --> 00:33:27,803
ظننت أن عائلة "هازان" هي العائلة المثالية.
717
00:33:27,880 --> 00:33:30,510
من الواضح أنني كنت مخطئة.
718
00:33:30,588 --> 00:33:34,048
- يمكنني أن أشرح يا "جوريس"…
- اصمت يا "جوزيف"!
719
00:33:35,046 --> 00:33:38,046
سأشرح كل شيء يا "جوريس".
720
00:33:38,130 --> 00:33:40,920
أنا قائد "بسطرمة الحشيش"،
721
00:33:41,005 --> 00:33:43,705
وكان لدى ابني خطة أنانية.
722
00:33:43,796 --> 00:33:46,506
لا أبالي يا "جيرارد".
723
00:33:47,421 --> 00:33:48,261
فهمت؟
724
00:33:48,338 --> 00:33:50,008
ستنفذون اتفاقه
725
00:33:50,463 --> 00:33:53,013
وستعطونني وصفة "بسطرمة الحشيش".
726
00:33:56,046 --> 00:33:59,546
لم تنظرون إليّ هكذا؟ لن أعطيها شيئًا.
727
00:34:00,838 --> 00:34:01,668
كما تشائين.
728
00:34:02,338 --> 00:34:03,378
"ميركو".
729
00:34:05,838 --> 00:34:07,298
- كلا!
- رويدك!
730
00:34:07,380 --> 00:34:08,630
حسنًا!
731
00:34:08,713 --> 00:34:11,423
سأتعاون معك. سأعطيك الوصفة.
732
00:34:11,963 --> 00:34:13,013
شكرًا يا جدتي.
733
00:34:14,255 --> 00:34:15,085
ممتاز.
734
00:34:15,588 --> 00:34:18,128
ستناقشون هذا كله مع عالم النبات غدًا.
735
00:34:18,546 --> 00:34:20,956
وإن لم تنجح الوصفة…
736
00:34:22,130 --> 00:34:23,170
سأقتلكم.
737
00:34:25,921 --> 00:34:26,921
"ميركو"،
738
00:34:27,005 --> 00:34:31,835
زوّد عائلة الفاشلين
بالأساور الإلكترونية من فضلك.
739
00:34:32,255 --> 00:34:33,085
مدّي قدمك.
740
00:34:34,421 --> 00:34:38,921
يمكنكم الذهاب إلى المتجر أو إلى الحديقة
المائية أو لمقابلة العاهرات.
741
00:34:39,505 --> 00:34:42,165
لا أبالي.
742
00:34:42,588 --> 00:34:45,708
لكن إن حاولتم الهرب،
743
00:34:46,338 --> 00:34:47,668
سأجدكم
744
00:34:48,421 --> 00:34:49,711
وسأقتلكم.
745
00:34:51,338 --> 00:34:52,838
أعطني الهاتف يا "جوزيف".
746
00:35:00,880 --> 00:35:06,550
من الآن فصاعدًا،
سأتواصل معك وحدك يا "لولو".
747
00:35:08,380 --> 00:35:11,010
إن اتصلت بك ولم تجيبي…
748
00:35:12,046 --> 00:35:13,296
سأقتلك.
749
00:35:15,588 --> 00:35:16,548
مفهوم؟
750
00:35:19,255 --> 00:35:21,505
سبت مبارك كما تقولون.
751
00:35:23,171 --> 00:35:24,171
هيا يا "ميركو".
752
00:35:53,171 --> 00:35:57,841
تبًا! انسي موضوع قطعة القرميد.
قُضي الأمر. ذهبوا.
753
00:35:58,505 --> 00:35:59,505
غادروا.
754
00:36:00,005 --> 00:36:00,875
ماذا حدث؟
755
00:36:00,963 --> 00:36:03,843
لا شيء. علقت سترتي ببعض الشجيرات.
756
00:36:05,130 --> 00:36:06,260
أنا غاضبة.
757
00:36:06,338 --> 00:36:08,258
أهدرت 700 يورو.
758
00:36:12,296 --> 00:36:13,126
جدتي؟
759
00:36:14,046 --> 00:36:15,206
أين أنت يا جدتي؟
760
00:36:17,421 --> 00:36:18,341
جدتي؟
761
00:36:19,505 --> 00:36:21,875
ماذا تفعلين؟ بحثت عنك في كل مكان.
762
00:36:22,838 --> 00:36:23,878
هل أنت بخير؟
763
00:36:24,505 --> 00:36:25,505
أجل، أنا بخير.
764
00:36:26,421 --> 00:36:27,511
أنا بخير.
765
00:36:28,380 --> 00:36:29,210
الأمر وما فيه…
766
00:36:30,088 --> 00:36:32,128
أنني تعرّضت لضغط كبير فجأةً.
767
00:36:32,213 --> 00:36:34,173
بالطبع. فهمت.
768
00:36:34,255 --> 00:36:35,335
أنت شاحبة اللون.
769
00:36:35,421 --> 00:36:37,841
أتريدين الجلوس؟ أتريدين كأسًا من الماء؟
770
00:36:37,921 --> 00:36:38,801
سأعود.
771
00:36:41,088 --> 00:36:43,088
ما فعله "جوزيف" ليس مقبولًا.
772
00:38:08,713 --> 00:38:10,843
ترجمة "عبد الرحمن كلاس"