1
00:00:07,296 --> 00:00:08,756
¿Quieres morir?
2
00:00:09,380 --> 00:00:11,260
- No funciona así.
- Lo sé.
3
00:00:11,338 --> 00:00:14,628
Lo sé, pero tenemos una oferta para ti.
4
00:00:18,963 --> 00:00:19,843
Qué tierno.
5
00:00:20,421 --> 00:00:21,921
No tienes una oferta.
6
00:00:22,005 --> 00:00:24,585
No te dejaré ir.
7
00:00:25,171 --> 00:00:26,841
Te daremos la receta.
8
00:00:27,421 --> 00:00:28,801
¿De qué hablas?
9
00:00:28,880 --> 00:00:32,630
En realidad, hay algo que no te he dicho…
10
00:00:32,713 --> 00:00:35,463
La Pastramaría es Ludmila.
11
00:00:36,005 --> 00:00:38,875
Nosotros somos extras. Somos inútiles.
12
00:00:39,421 --> 00:00:41,301
Solo ella sabe cómo hacerla.
13
00:00:44,296 --> 00:00:46,006
Joseph, ¿me estás diciendo
14
00:00:46,088 --> 00:00:51,128
que el 80 % de mi negocio
depende de una abuela de 85 años?
15
00:00:51,880 --> 00:00:54,670
Ochenta y siete años.
16
00:00:54,755 --> 00:00:59,455
Por eso si te dice la receta,
puedes hacerla sin nosotros.
17
00:01:01,088 --> 00:01:03,588
Maldita mierda, carajo.
18
00:01:05,005 --> 00:01:05,875
Sí.
19
00:01:05,963 --> 00:01:07,673
Voy a pensarlo.
20
00:01:09,213 --> 00:01:10,053
¿Jefa?
21
00:01:12,505 --> 00:01:13,835
Tenemos a Vadim.
22
00:01:14,421 --> 00:01:15,341
Es cierto.
23
00:01:16,630 --> 00:01:17,510
Bien.
24
00:01:20,588 --> 00:01:23,588
Enviaré a mi mejor botánico por la receta.
25
00:01:23,671 --> 00:01:24,591
Genial.
26
00:01:25,255 --> 00:01:26,705
Genial. Muy bien.
27
00:01:27,630 --> 00:01:30,130
Y estamos de acuerdo
en que después de eso,
28
00:01:30,630 --> 00:01:31,510
¿somos libres?
29
00:01:31,588 --> 00:01:35,708
- Si dice que puede hacerla sin ti, sí.
- Genial. Perfecto.
30
00:01:36,671 --> 00:01:38,051
Lo enviaré el lunes.
31
00:01:39,213 --> 00:01:41,053
¿Este lunes?
32
00:01:41,130 --> 00:01:44,550
¿O el lunes en dos semanas? El lunes.
33
00:01:44,630 --> 00:01:47,380
El lunes en cinco días.
¿Por? ¿Es mucho tiempo?
34
00:01:47,463 --> 00:01:48,843
No, no lo es.
35
00:01:49,588 --> 00:01:53,048
Es perfecto. Dos semanas sería demasiado,
36
00:01:53,130 --> 00:01:54,960
pero cinco días…
37
00:01:55,046 --> 00:01:56,006
- Perfecto.
- Genial.
38
00:01:56,088 --> 00:01:58,878
Espero que no me hagas
perder el tiempo, Joseph.
39
00:01:58,963 --> 00:02:01,843
- No.
- Porque ahora que sé
40
00:02:01,921 --> 00:02:04,761
que tu hermanita y tu papá
41
00:02:04,838 --> 00:02:05,918
son inútiles…
42
00:02:06,005 --> 00:02:10,045
no dudaré en ahogarlos en una bolsa.
43
00:02:10,130 --> 00:02:11,260
¿Entendido?
44
00:02:11,338 --> 00:02:12,338
¿Qué?
45
00:02:12,421 --> 00:02:13,671
¿Entendido?
46
00:02:14,588 --> 00:02:15,628
Entendido.
47
00:02:18,921 --> 00:02:20,711
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
48
00:02:21,046 --> 00:02:22,006
Negocio…
49
00:02:22,505 --> 00:02:23,375
Familiar.
50
00:02:28,671 --> 00:02:32,461
En ese caso, dile a tu familia:
"Hice un trato con Jaurès".
51
00:02:32,546 --> 00:02:34,296
No, hermano. ¿Estás loco?
52
00:02:34,380 --> 00:02:37,380
No quieren salirse del negocio.
Están muy metidos.
53
00:02:37,463 --> 00:02:39,383
Y tú metido en serios problemas.
54
00:02:40,421 --> 00:02:42,591
¡No toque eso, señor! Es chocolate.
55
00:02:42,671 --> 00:02:45,011
- Sí.
- ¿Me das dos segundos?
56
00:02:45,088 --> 00:02:47,628
- Lo está tocando.
- Lo sé. ¡Deja de tocar!
57
00:02:47,713 --> 00:02:49,173
Estás en problemas.
58
00:02:49,255 --> 00:02:50,955
- Lo sé.
- Pero escucha.
59
00:02:51,505 --> 00:02:53,795
Jaurès tiene que pensar
que todos están de acuerdo.
60
00:02:53,880 --> 00:02:55,130
Si no, no funcionará.
61
00:02:55,213 --> 00:02:56,513
Confía en mí.
62
00:02:56,588 --> 00:02:58,088
¿Cómo hago eso?
63
00:02:58,171 --> 00:02:59,591
Los engañas.
64
00:02:59,671 --> 00:03:00,551
¿Cómo?
65
00:03:00,630 --> 00:03:03,800
Averigua cómo hacer
que quieran renunciar al negocio.
66
00:03:03,880 --> 00:03:07,590
Tienen que creer que fue su idea.
¿Entendido? No tu idea.
67
00:03:07,671 --> 00:03:09,381
Tú incluso quieres continuar.
68
00:03:09,463 --> 00:03:11,343
Sí, muy bien. ¿Cómo hago eso?
69
00:03:11,421 --> 00:03:12,461
Una pandilla rival.
70
00:03:12,546 --> 00:03:13,586
- ¿Pandilla rival?
- Sí.
71
00:03:13,671 --> 00:03:14,511
¿Cómo?
72
00:03:14,588 --> 00:03:18,128
Dices que hay una pandilla rival
en la ciudad. Los asustas.
73
00:03:19,671 --> 00:03:21,711
Una pandilla rival. Buena idea.
74
00:03:21,796 --> 00:03:24,546
- Tranquilo. El tío Youss está aquí.
- Gracias.
75
00:03:25,046 --> 00:03:26,416
CARNICERÍA HAZAN
KOSHER
76
00:03:26,505 --> 00:03:27,835
MERGUEZ
16.90 EUROS/KG
77
00:03:31,380 --> 00:03:33,090
Papá, no puede ser.
78
00:03:33,171 --> 00:03:34,381
¿Qué?
79
00:03:34,463 --> 00:03:36,593
Deja de hacer recibos de 500 euros.
80
00:03:37,171 --> 00:03:39,711
Parece que nos compran
30 kilos de merguez.
81
00:03:39,796 --> 00:03:42,336
Para lavar bien el dinero,
debe parecer real.
82
00:03:42,421 --> 00:03:44,801
- ¿Para ganar 200 000 euros al mes?
- Sí.
83
00:03:44,880 --> 00:03:47,420
Si hago recibos de 18 euros,
nunca llegaré.
84
00:03:47,505 --> 00:03:49,875
Sí, es agotador, pero esa es la idea.
85
00:03:50,463 --> 00:03:53,673
Necesitamos lavar 8000 euros al día,
son al menos 360 recibos.
86
00:03:53,755 --> 00:03:58,125
- Ya sé, doña Sabelotodo.
- Deja de decirme así todo el tiempo.
87
00:03:58,213 --> 00:04:01,763
¿Y después qué? ¿Con lo que produciremos
en el nuevo almacén?
88
00:04:01,838 --> 00:04:04,048
No lavaremos todo eso con salchichas.
89
00:04:04,130 --> 00:04:07,170
Gracias, papá. Estoy pensando
en una nueva estrategia de lavado.
90
00:04:07,255 --> 00:04:10,045
Por ahora, lo hacemos así. Hagámoslo bien.
91
00:04:10,546 --> 00:04:13,916
No me mires así.
Si el fisco ve tus cuentas, vamos a caer.
92
00:04:14,005 --> 00:04:16,335
No caigamos por tres salchichas, ¿sí?
93
00:04:17,046 --> 00:04:17,876
Mierda.
94
00:04:35,255 --> 00:04:36,585
Ven aquí.
95
00:04:37,338 --> 00:04:38,668
Toma, una zanahoria.
96
00:04:38,755 --> 00:04:40,505
¿Sí? Listo.
97
00:04:40,588 --> 00:04:42,378
No te preocupes. Soy tu amigo.
98
00:04:42,463 --> 00:04:44,303
Solo necesito tu cabeza, amigo.
99
00:04:44,380 --> 00:04:46,550
La necesito para mi familia.
100
00:04:46,630 --> 00:04:48,760
Como en El padrino. La primera obra.
101
00:04:48,838 --> 00:04:52,298
No sentirás nada. Es un cuchillo de pan.
Vamos. Una…
102
00:04:54,546 --> 00:04:55,416
dos…
103
00:04:57,880 --> 00:04:59,920
No puedo hacerlo, carajo.
104
00:05:00,005 --> 00:05:01,205
Carajo, no puedo.
105
00:05:03,546 --> 00:05:05,256
¿Qué es eso? Ese está mejor.
106
00:05:05,880 --> 00:05:07,550
Ven aquí, viejo.
107
00:05:07,630 --> 00:05:08,550
Eso es.
108
00:05:08,630 --> 00:05:09,880
No sentirás nada.
109
00:05:09,963 --> 00:05:12,053
¿Qué tiene este maldito cuello?
110
00:05:12,130 --> 00:05:13,670
Es más grueso que el otro.
111
00:05:13,755 --> 00:05:15,085
Qué fastidio. ¡Mierda!
112
00:05:16,130 --> 00:05:18,460
Es una idea estúpida.
113
00:05:18,546 --> 00:05:20,836
Adelante. Vive tu vida.
114
00:05:24,505 --> 00:05:27,505
Este es uno de mis favoritos,
el conejo americano.
115
00:05:28,130 --> 00:05:31,710
Es muy amable
y tiene un ciclo de sueño como el nuestro.
116
00:05:31,796 --> 00:05:34,166
¿No tienes alguno enfermo? Como…
117
00:05:34,755 --> 00:05:37,005
un poco deprimido, que ya no coma
118
00:05:37,088 --> 00:05:39,508
y diga: "Listo. Ya recorrí la jaula.
119
00:05:39,588 --> 00:05:41,708
Quizás sea hora de tirar la toalla".
120
00:05:41,796 --> 00:05:43,086
¿O uno muerto?
121
00:05:43,171 --> 00:05:47,381
Sinceramente, si tienes uno que esté
medio muerto, sería una bendición.
122
00:05:47,463 --> 00:05:50,343
- ¿Ese no está muerto?
- No, está durmiendo.
123
00:05:50,421 --> 00:05:53,171
- ¿Quiere comprar un animal para matarlo?
- No.
124
00:05:53,255 --> 00:05:55,545
- No, es un malentendido. Perdón.
- Tuve miedo.
125
00:05:55,630 --> 00:05:57,210
No voy a mentir. Soy carnicero.
126
00:05:57,296 --> 00:06:00,046
- Esto no es un mercado de comida.
- No, claro.
127
00:06:00,130 --> 00:06:01,550
Exacto. Mejor aún,
128
00:06:01,630 --> 00:06:05,260
porque estoy buscando un animal completo
129
00:06:05,338 --> 00:06:10,298
con todo el sistema digestivo, las tripas
y, si es posible, pelaje grueso.
130
00:06:10,380 --> 00:06:12,260
El mercado no tiene nada. Solo cadáveres.
131
00:06:12,338 --> 00:06:14,208
Aquí amamos a los animales. No se comen.
132
00:06:14,296 --> 00:06:17,086
- Le voy a pedir que se vaya, señor.
- Espera. No entiendes.
133
00:06:17,171 --> 00:06:18,211
Es para una broma.
134
00:06:18,296 --> 00:06:21,256
- Entiendo, señor. Quiere comerlo.
- ¡No!
135
00:06:21,338 --> 00:06:23,708
- Es para una broma.
- No es gracioso.
136
00:06:23,796 --> 00:06:26,086
- Le pido que se vaya. ¿Baptiste?
- Espera.
137
00:06:26,171 --> 00:06:28,711
- No, Baptiste. No te molestes.
- Acompáñalo a la salida.
138
00:06:28,796 --> 00:06:31,206
- Si no hay animales muertos, está bien.
- No hay.
139
00:06:31,296 --> 00:06:33,756
- Está bien.
- Gracias. Adiós.
140
00:06:33,838 --> 00:06:34,838
La salida.
141
00:06:34,921 --> 00:06:35,761
Adiós.
142
00:06:35,838 --> 00:06:36,668
Buen día.
143
00:06:38,255 --> 00:06:40,165
Nunca pregunté. A papá le gusta.
144
00:06:40,255 --> 00:06:42,255
¿Abrimos el tanque en el granero?
145
00:06:42,338 --> 00:06:46,048
No, es para el nuevo almacén.
Va al cobertizo mientras tanto.
146
00:06:46,588 --> 00:06:47,588
Mierda. Vamos.
147
00:06:48,838 --> 00:06:51,548
No, está muy pesado.
Ven. Busquemos un carro.
148
00:06:52,255 --> 00:06:53,665
¿Conseguimos el abono?
149
00:06:53,755 --> 00:06:55,005
¿Cuál abono?
150
00:06:55,880 --> 00:06:57,420
Pedí abono,
151
00:06:57,505 --> 00:07:00,455
bolitas de arcilla,
cubos Rockwool y fibra de coco.
152
00:07:00,546 --> 00:07:02,666
Perfecto. Todo bien. Todo está aquí.
153
00:07:02,755 --> 00:07:04,165
Pero no sé si esto…
154
00:07:04,255 --> 00:07:06,795
¿No es muy grande para el nuevo almacén?
155
00:07:06,880 --> 00:07:08,880
Pero vamos a hacer una tonelada.
156
00:07:09,463 --> 00:07:10,463
¿Una tonelada?
157
00:07:10,546 --> 00:07:11,756
Una tonelada.
158
00:07:11,838 --> 00:07:14,628
Debo dejar de comprar tenis
e invertir en bienes raíces.
159
00:07:14,713 --> 00:07:17,303
También podríamos darles dinero
a nuestros trabajadores.
160
00:07:17,880 --> 00:07:19,630
Sí. También podríamos.
161
00:07:19,713 --> 00:07:20,883
¡Mierda! ¡Lo sabía!
162
00:07:20,963 --> 00:07:22,553
¿Qué es eso?
163
00:07:22,630 --> 00:07:25,710
- Estamos jodidos. ¡Mierda! Lo sabía.
- ¿Qué carajos?
164
00:07:25,796 --> 00:07:28,706
Era de esperarse.
165
00:07:28,796 --> 00:07:30,086
¿Por qué gritas?
166
00:07:30,171 --> 00:07:33,171
- Miren lo que encontré en la entrada.
- ¿Qué?
167
00:07:33,255 --> 00:07:36,415
Nada. Joseph grita como bebé
por un cuervo muerto.
168
00:07:36,505 --> 00:07:37,835
¿Eso es todo?
169
00:07:37,921 --> 00:07:39,801
¿Qué dices? ¿Estás loco?
170
00:07:39,880 --> 00:07:42,840
¡Hay un cuervo destripado!
¿Nadie se asustó?
171
00:07:42,921 --> 00:07:45,591
Un cuervo, amigos. Un cuervo.
172
00:07:45,671 --> 00:07:48,421
- ¡Eso es simbólico!
- ¿De qué hablas?
173
00:07:48,505 --> 00:07:50,625
Abuelita, el pequeño Grégory.
174
00:07:50,713 --> 00:07:52,133
¡Es… el cuervo!
175
00:07:52,213 --> 00:07:53,633
Es una amenaza. Seguro.
176
00:07:53,713 --> 00:07:57,133
Es una amenaza, seguramente de un rival.
177
00:07:57,213 --> 00:08:00,133
- Jo, basta. No hay una pandilla rival.
- ¡Mierda!
178
00:08:00,213 --> 00:08:02,883
- ¿De qué hablas?
- ¿No es un cuervo pequeño?
179
00:08:02,963 --> 00:08:04,843
- ¿Qué?
- Es un cuervo pequeño.
180
00:08:04,921 --> 00:08:07,261
- ¿Estás seguro, Olive?
- Sí, eso parece.
181
00:08:07,338 --> 00:08:09,338
- Bueno, eso es peor.
- ¿Qué?
182
00:08:09,421 --> 00:08:11,881
- ¿Por qué?
- Tenemos problemas. Vamos a morir.
183
00:08:11,963 --> 00:08:13,263
¿Por qué, papá?
184
00:08:13,338 --> 00:08:15,208
Corneille, el cantante.
185
00:08:15,296 --> 00:08:18,166
"Vive cada día como si fuera el último".
186
00:08:18,255 --> 00:08:19,125
Sí.
187
00:08:19,880 --> 00:08:21,710
Sí, exacto. No hay duda.
188
00:08:21,796 --> 00:08:26,416
- No es una coincidencia. Es una amenaza.
- Hijo, cálmate. Estás enloqueciendo.
189
00:08:26,505 --> 00:08:27,915
Ni que fuera un caballo.
190
00:08:28,005 --> 00:08:30,755
No sabes lo difícil que es cortar
la cabeza de un caballo.
191
00:08:30,838 --> 00:08:32,548
Es muy difícil. Créeme.
192
00:08:32,630 --> 00:08:35,550
Un cuervo es bastante bueno. Se los digo.
193
00:08:35,630 --> 00:08:37,590
Espera, probablemente sea catsup.
194
00:08:37,671 --> 00:08:38,881
Ali, ¿qué haces?
195
00:08:41,171 --> 00:08:42,261
Mierda, es sangre.
196
00:08:42,338 --> 00:08:45,588
- ¡Obviamente es sangre!
- ¡Bueno! Ya basta.
197
00:08:45,671 --> 00:08:47,761
Un gato lo puso ahí. Listo. Vamos.
198
00:08:47,838 --> 00:08:49,668
Continuemos. No tenemos tiempo.
199
00:08:50,630 --> 00:08:51,880
¿Están locos o qué?
200
00:08:52,463 --> 00:08:57,343
Les digo que hay una pandilla rival
que nos envió una señal clara,
201
00:08:57,421 --> 00:08:59,211
¿y no les importa?
202
00:09:02,546 --> 00:09:04,586
ARMERÍA GARE DE L'EST
203
00:09:05,963 --> 00:09:06,843
¿Entonces?
204
00:09:08,588 --> 00:09:11,208
Esta es la belleza
que querías la última vez.
205
00:09:11,296 --> 00:09:12,296
Es increíble.
206
00:09:12,380 --> 00:09:13,800
Un rifle de cazador.
207
00:09:13,880 --> 00:09:14,840
¿Cuánto cuesta?
208
00:09:14,921 --> 00:09:16,841
- Son 12 000.
- Me lo llevo.
209
00:09:16,921 --> 00:09:19,421
- Piénsalo.
- Traje 10 000 aquí y 2000…
210
00:09:19,505 --> 00:09:21,205
¿Pagarás 12 000 por un rifle?
211
00:09:21,296 --> 00:09:24,046
Tú estás loco. Es increíble. Es de época.
212
00:09:24,130 --> 00:09:26,630
¿Perdón? Parece basura. ¿Es en serio?
213
00:09:26,713 --> 00:09:28,713
No sé cuánto gastaste
en tu auto de mierda.
214
00:09:28,796 --> 00:09:30,956
No puedes gastar 12 000
en un rifle palurdo.
215
00:09:31,046 --> 00:09:31,956
¿Perdón?
216
00:09:32,046 --> 00:09:34,006
¿Qué? ¿Dijiste "rifle palurdo"?
217
00:09:34,088 --> 00:09:35,838
No tienes gusto, plebeyo.
218
00:09:36,421 --> 00:09:40,091
- Dile que se calme. Me está jodiendo.
- Bien. Un segundo.
219
00:09:40,171 --> 00:09:42,341
Cariño, solo buenas vibras hoy.
220
00:09:42,963 --> 00:09:45,093
Rifle palurdo. Perdedor.
221
00:09:45,171 --> 00:09:46,961
- ¿Disculpa?
- Dije "idiota".
222
00:09:47,046 --> 00:09:48,626
Claro.
223
00:09:48,713 --> 00:09:51,093
Thibault, ven a verme.
224
00:09:51,171 --> 00:09:54,261
- ¿Qué te pasa?
- Quiero hablarte del cuervo.
225
00:09:54,338 --> 00:09:56,548
- ¿Qué?
- Creo que es una amenaza.
226
00:09:57,588 --> 00:09:59,628
¿Crees que lo mató un cazador?
227
00:09:59,713 --> 00:10:03,383
Obviamente no. No había herida de bala.
Sin bala. Nada.
228
00:10:03,463 --> 00:10:04,303
Claro, Olive.
229
00:10:04,380 --> 00:10:07,670
Por eso digo que alguien
tomó un cuervo y lo puso ahí.
230
00:10:07,755 --> 00:10:10,915
No. Solo es un pájaro.
Se estrelló contra una ventana.
231
00:10:11,005 --> 00:10:15,165
Se cayó, los mapaches lo alcanzaron
y lo destriparon.
232
00:10:15,255 --> 00:10:18,415
¿Es una película de Pixar?
Los mapaches no existen.
233
00:10:18,505 --> 00:10:19,625
Estamos en el campo.
234
00:10:19,713 --> 00:10:22,963
Hoy en día, las aves son
la señal de una pandilla rival.
235
00:10:23,046 --> 00:10:26,456
Así es ahora. Se acabaron los caballos.
Ahora son las aves.
236
00:10:26,546 --> 00:10:27,956
- Bien. ¿Thibault?
- ¿Sí?
237
00:10:28,046 --> 00:10:29,046
Ya terminamos.
238
00:10:29,130 --> 00:10:30,300
Toma tu rifle.
239
00:10:30,380 --> 00:10:32,130
El estuche es un regalo.
240
00:10:32,213 --> 00:10:34,963
Por 20 euros, qué bueno que es un regalo.
241
00:10:36,088 --> 00:10:37,508
- Disfrútalo.
- Gracias.
242
00:10:39,380 --> 00:10:40,210
Bien.
243
00:10:40,796 --> 00:10:41,626
Toma.
244
00:10:42,588 --> 00:10:43,588
Dame el dinero.
245
00:10:44,296 --> 00:10:46,296
No le digas a nadie, ¿sí?
246
00:10:46,796 --> 00:10:47,796
Como siempre.
247
00:10:47,880 --> 00:10:50,130
Tú ve primero para no llegar juntos.
248
00:10:50,213 --> 00:10:51,673
- ¿Quieres matarme?
- Ve.
249
00:11:09,630 --> 00:11:11,550
Buenas noches a todos.
250
00:11:12,171 --> 00:11:13,591
Perdón, me retrasé.
251
00:11:15,963 --> 00:11:17,713
Lamentablemente, esta noche
252
00:11:17,796 --> 00:11:20,206
empezaré con malas noticias.
253
00:11:20,755 --> 00:11:25,205
Nos avisaron que Claude se resbaló
en la escalera del edificio. Está herido.
254
00:11:27,088 --> 00:11:30,128
Parece que las drogas
fueron la causa de su error.
255
00:11:30,213 --> 00:11:31,593
Una recaída.
256
00:11:34,421 --> 00:11:35,711
Una recaída.
257
00:11:35,796 --> 00:11:39,046
Lo siento, Catherine,
pero ya no tienes mentor.
258
00:11:39,755 --> 00:11:41,665
Tendrás que elegir uno nuevo.
259
00:11:46,546 --> 00:11:49,086
Bueno, me gustaría elegir a Gérard.
260
00:11:49,588 --> 00:11:51,708
Me conmovió la última vez.
261
00:11:54,296 --> 00:11:56,046
Gérard, ¿estás de acuerdo?
262
00:11:57,213 --> 00:11:58,303
¿Que si está bien?
263
00:11:58,380 --> 00:12:00,880
No, no lo está, porque yo…
264
00:12:02,921 --> 00:12:04,881
No estoy listo para eso.
265
00:12:04,963 --> 00:12:06,923
No. Bueno…
266
00:12:07,005 --> 00:12:11,505
Sigo luchando conmigo mismo.
Es complicado. Es…
267
00:12:12,963 --> 00:12:14,173
Entonces, no.
268
00:12:15,546 --> 00:12:17,416
Catherine, ¿alguien más?
269
00:12:17,963 --> 00:12:19,593
No…
270
00:12:19,671 --> 00:12:21,961
- Tengo que pensarlo.
- Así me siento.
271
00:12:22,046 --> 00:12:25,416
No pensé que Gérard diría que no.
Fue una sorpresa.
272
00:12:26,421 --> 00:12:27,761
Disculpen.
273
00:12:27,838 --> 00:12:28,878
¡Lo siento!
274
00:12:31,338 --> 00:12:35,548
No, Catherine. Espera.
275
00:12:36,755 --> 00:12:38,165
No quiero que llores.
276
00:12:38,255 --> 00:12:40,455
No llores, por favor.
277
00:12:40,963 --> 00:12:44,923
No te dejaré sola. Está bien, acepto.
278
00:12:46,088 --> 00:12:48,338
Gracias.
279
00:13:00,838 --> 00:13:04,838
Los traje aquí porque estamos creciendo
y vamos a ganar mucho dinero.
280
00:13:05,421 --> 00:13:09,421
Y como compusimos y produjimos
el peor álbum de la carrera de Enrico,
281
00:13:09,505 --> 00:13:11,295
que se vende en toda Francia,
282
00:13:12,463 --> 00:13:16,343
usaremos ese gran fracaso
para lavar nuestros ingresos.
283
00:13:18,213 --> 00:13:19,053
Vamos.
284
00:13:30,463 --> 00:13:31,303
¡Ali!
285
00:13:34,796 --> 00:13:35,956
Ahí está.
286
00:13:36,046 --> 00:13:37,876
Cada vez que compran un álbum,
287
00:13:37,963 --> 00:13:40,013
Enrico recibe su 15 % en regalías,
288
00:13:40,088 --> 00:13:43,048
pero el resto del dinero es para nosotros.
289
00:13:43,130 --> 00:13:44,170
Por allá.
290
00:13:47,213 --> 00:13:51,343
Al comprar cada álbum con efectivo,
recuperamos el dinero como ingreso.
291
00:13:51,421 --> 00:13:53,381
Y se convierte en dinero limpio.
292
00:13:53,463 --> 00:13:55,713
Compramos muchos para lavar mucho dinero.
293
00:13:55,796 --> 00:13:57,626
¡Eso nos da horas para escuchar!
294
00:13:58,338 --> 00:14:00,708
Pero tres personas no son suficientes.
295
00:14:00,796 --> 00:14:03,336
Hola, chicos. Hola. ¿Cómo están?
296
00:14:03,421 --> 00:14:07,711
Tenemos que reclutar mucha gente
para comprar el álbum en toda Francia.
297
00:14:35,130 --> 00:14:37,630
- Hubiera sido mejor revenderlos.
- Sí.
298
00:14:37,713 --> 00:14:40,423
Al parecer, es muy arriesgado. ¿Aure?
299
00:14:41,005 --> 00:14:42,585
Sí. Nadie puede saberlo.
300
00:14:42,671 --> 00:14:44,961
Ni la fábrica de CD.
No podemos dejar rastro.
301
00:14:45,046 --> 00:14:47,876
Pero me rompe el corazón.
Son los álbumes de Enrico.
302
00:14:47,963 --> 00:14:49,133
Es pecado.
303
00:14:49,213 --> 00:14:50,423
Lo sé, papá.
304
00:14:53,005 --> 00:14:53,835
Mierda.
305
00:14:54,880 --> 00:14:55,710
¿Sí, hola?
306
00:14:56,796 --> 00:14:58,456
Sí, lo sé, pero…
307
00:14:58,546 --> 00:15:01,006
No creo que llegue a cenar, cariño.
308
00:15:01,088 --> 00:15:02,798
Ali, ahí al lado.
309
00:15:02,880 --> 00:15:04,300
No, no lo olvidé.
310
00:15:04,380 --> 00:15:08,460
Mi papá me mandó a una entrega
fuera de la ciudad a último momento.
311
00:15:09,130 --> 00:15:10,920
- No, le dije.
- ¿Ahí?
312
00:15:11,005 --> 00:15:14,005
Cariño, no le importó.
¿Qué quieres que diga?
313
00:15:14,088 --> 00:15:17,298
¡Aure! Ven a ayudarnos.
¿No ves que estamos luchando con el lodo?
314
00:15:17,380 --> 00:15:18,420
¡Sí!
315
00:15:19,338 --> 00:15:20,338
Vamos, Ali.
316
00:15:20,921 --> 00:15:22,711
¡No, no dijo lesbi!
317
00:15:23,380 --> 00:15:26,170
No lo estoy defendiendo, Élodie.
No dijo lesbi.
318
00:15:26,255 --> 00:15:28,295
Listo. Me duele…
319
00:15:29,088 --> 00:15:30,798
El hombro. No puedo moverlo.
320
00:15:30,880 --> 00:15:34,090
Está bien, lo admito.
Nos llamó lesbis gordas.
321
00:15:34,171 --> 00:15:37,381
Ya. Es un imbécil. Te lo dije.
322
00:15:38,046 --> 00:15:40,086
Bueno, te llamo más tarde. Besos.
323
00:15:43,130 --> 00:15:45,300
Maldición. Esto llevará tiempo.
324
00:15:47,213 --> 00:15:48,593
Gracias por venir.
325
00:15:49,296 --> 00:15:50,706
Me alegro de verte.
326
00:15:51,421 --> 00:15:53,051
Bueno, eso es normal.
327
00:15:53,921 --> 00:15:55,961
Cumplo con mi rol de mentor.
328
00:15:57,380 --> 00:16:00,050
Estuve pensando
en lo que dijiste el otro día
329
00:16:00,130 --> 00:16:03,460
sobre tener un buen apoyo
y una familia unida.
330
00:16:05,380 --> 00:16:07,340
Creo que te necesito mucho ahora.
331
00:16:12,963 --> 00:16:14,423
¿Escuchas eso?
332
00:16:14,505 --> 00:16:15,705
- Sí.
- Vaya.
333
00:16:15,796 --> 00:16:18,166
Soy un poco anticuada,
pero soy fan de Enrico.
334
00:16:18,255 --> 00:16:21,455
¿Sabías que el mayor fan de Enrico
está frente a ti?
335
00:16:21,546 --> 00:16:23,706
- No.
- Sí, te lo aseguro.
336
00:16:24,296 --> 00:16:25,706
Incluso puedo decir…
337
00:16:26,671 --> 00:16:28,171
que es mi amigo.
338
00:16:28,255 --> 00:16:30,755
- ¡Eso es increíble!
- Un buen amigo.
339
00:16:30,838 --> 00:16:35,338
Tanto que mi hijo produjo su último álbum.
340
00:16:35,421 --> 00:16:39,171
- Estás bromeando.
- Para nada, Catherine.
341
00:16:39,255 --> 00:16:43,375
Bueno, debo admitir
que no soy fan del último álbum.
342
00:16:43,463 --> 00:16:45,133
Sí, lo sé.
343
00:16:45,213 --> 00:16:46,803
No es el gran Enrico.
344
00:16:46,880 --> 00:16:47,710
No.
345
00:16:48,838 --> 00:16:52,298
Y me llaman el oriental.
346
00:16:52,380 --> 00:16:55,260
Morena de mirada fatal.
347
00:16:55,880 --> 00:16:58,260
Y me llaman el oriental.
348
00:16:58,338 --> 00:17:00,128
Ya que soy sentimental.
349
00:17:11,213 --> 00:17:12,343
Escucha, Catherine.
350
00:17:13,546 --> 00:17:16,046
Me gustas mucho. De verdad.
351
00:17:17,088 --> 00:17:18,208
Creo que eres…
352
00:17:18,755 --> 00:17:20,295
Creo que eres muy hermosa.
353
00:17:21,005 --> 00:17:22,205
Pero…
354
00:17:23,296 --> 00:17:25,796
No me siento listo para…
355
00:17:27,421 --> 00:17:28,711
una nueva relación.
356
00:17:30,130 --> 00:17:32,420
A veces es mejor no pensar demasiado.
357
00:17:32,505 --> 00:17:36,165
Tienes que tomar las cosas como vienen
y dejarte llevar.
358
00:17:38,713 --> 00:17:39,633
Sí.
359
00:17:59,088 --> 00:18:01,048
Mierda. Eso se quema rápido.
360
00:18:02,755 --> 00:18:04,045
Lo siento, camioneta.
361
00:18:06,463 --> 00:18:08,843
¡No! ¡Mierda!
362
00:18:20,421 --> 00:18:22,051
¿Qué hace ese idiota?
363
00:18:25,005 --> 00:18:26,585
¡Carajo!
364
00:18:30,005 --> 00:18:31,585
- ¡Maldición!
- ¡Mierda!
365
00:18:40,755 --> 00:18:42,375
Tenías razón, hermano.
366
00:18:42,463 --> 00:18:43,303
Gracias.
367
00:18:43,380 --> 00:18:45,510
Gracias, Olive. Uno que lo entiende.
368
00:18:45,588 --> 00:18:49,418
Dije que era una pandilla rival.
Quieren que renunciemos.
369
00:18:49,505 --> 00:18:50,665
No hablo de eso.
370
00:18:50,755 --> 00:18:54,415
La luz del motor. Me lo advertiste.
Debí haber ido al mecánico.
371
00:18:54,505 --> 00:18:57,375
Eso te enseñará a no comprar
en Craigslist.
372
00:18:57,463 --> 00:18:59,673
Por suerte no había nadie adentro.
373
00:18:59,755 --> 00:19:03,085
- Obviamente.
- Esperen. Esto es un incendio provocado.
374
00:19:04,130 --> 00:19:06,920
Los autos no se incendian así.
375
00:19:07,463 --> 00:19:10,673
Debe haber algún tipo
de evidencia adentro.
376
00:19:10,755 --> 00:19:13,455
Como fragmentos de vidrio
de una bomba molotov.
377
00:19:13,546 --> 00:19:14,756
Eso es lo que usan.
378
00:19:14,838 --> 00:19:17,798
Si quisieran enviar un mensaje,
hubieran quemado la camioneta.
379
00:19:17,880 --> 00:19:19,210
Eso es más impactante.
380
00:19:19,296 --> 00:19:23,416
Quizá lo intentaron, pero las cosas
no siempre salen según lo planeado.
381
00:19:23,505 --> 00:19:24,835
¡Es un mensaje igual!
382
00:19:24,921 --> 00:19:26,261
Olvídalo. Es mi culpa.
383
00:19:26,338 --> 00:19:29,878
La próxima vez, sacaré una garantía
en lugar de ser tacaño.
384
00:19:29,963 --> 00:19:30,883
Está bien.
385
00:19:30,963 --> 00:19:32,963
- Volveré a la cama.
- Yo también.
386
00:19:33,713 --> 00:19:36,383
Mi auto. Había uno en Francia.
¡Uno, carajo!
387
00:19:36,463 --> 00:19:38,593
Esperen, chicos. ¿Es en serio?
388
00:19:38,671 --> 00:19:41,381
¿Cuántos mensajes necesitan para entender?
389
00:19:41,463 --> 00:19:42,343
Muy bien.
390
00:19:43,963 --> 00:19:46,303
- ¿Qué pasa, Clem?
- Nada.
391
00:19:49,921 --> 00:19:51,051
Está loca.
392
00:19:52,505 --> 00:19:55,585
No puede ser.
¿Dónde está la bomba molotov que lancé?
393
00:19:55,671 --> 00:19:56,671
No puede ser.
394
00:19:57,338 --> 00:19:59,008
Carajo, es un desastre.
395
00:20:00,296 --> 00:20:03,416
¡Mierda! Clem, ¿qué haces?
396
00:20:04,213 --> 00:20:06,713
Es como una película de terror. Métete.
397
00:20:08,671 --> 00:20:09,841
Está loca.
398
00:20:14,505 --> 00:20:17,545
- Tengo que decirte algo.
- Ahora no es el momento.
399
00:20:17,630 --> 00:20:19,630
Ni siquiera aseguré el auto.
400
00:20:19,713 --> 00:20:20,923
Joseph lo incendió.
401
00:20:21,421 --> 00:20:22,631
¿Qué quieres decir?
402
00:20:22,713 --> 00:20:24,343
Quemó tu auto. Lo vi.
403
00:20:24,421 --> 00:20:28,461
Basta. Ya me harté de que lo culpes.
¿Y él me cortó el meñique?
404
00:20:28,546 --> 00:20:30,506
Me importa un carajo. ¡Lo vi!
405
00:20:30,588 --> 00:20:33,258
No viste nada. Está oscuro afuera.
406
00:20:33,338 --> 00:20:35,588
Lamento decirlo, pero te equivocas.
407
00:20:35,671 --> 00:20:37,461
Piénsalo un segundo.
408
00:20:37,546 --> 00:20:39,376
¿Por qué Jo quemaría mi auto?
409
00:20:39,463 --> 00:20:41,713
- No sé.
- Ahí está. ¡No sabes, carajo!
410
00:20:41,796 --> 00:20:44,296
Jo es mi hermano. Nunca haría algo así.
411
00:20:45,963 --> 00:20:49,173
- ¿No me crees?
- Lo siento, pero no.
412
00:20:50,088 --> 00:20:52,838
Genial. Increíble.
413
00:20:53,755 --> 00:20:55,625
Mierda. Vamos.
414
00:20:56,838 --> 00:20:59,338
Maldición. ¡Carajo!
415
00:21:00,046 --> 00:21:01,126
Mierda.
416
00:21:07,421 --> 00:21:10,421
Pedazo de mierda, te vi incendiar su auto.
417
00:21:10,505 --> 00:21:11,335
Aquí estoy.
418
00:21:12,630 --> 00:21:15,380
Pedazo de mierda, te vi incendiar su auto.
419
00:21:15,463 --> 00:21:18,343
- ¿Fue porque no te gustó la pintura?
- ¿Qué dices?
420
00:21:18,421 --> 00:21:21,011
No sé qué tramas, pero lo descubriré.
421
00:21:21,088 --> 00:21:23,798
Estás loca.
422
00:21:23,880 --> 00:21:26,130
Yo no tuve nada que ver. ¿Estás loca?
423
00:21:26,213 --> 00:21:29,423
- Ya le dije a Olivier.
- ¿Cómo? ¿Qué le dijiste?
424
00:21:29,505 --> 00:21:32,085
- ¿Ves? Fuiste tú.
- No fui yo. ¿Qué dijo?
425
00:21:32,171 --> 00:21:34,171
Nada. Ese idiota no me creyó.
426
00:21:34,255 --> 00:21:36,005
Te quiere demasiado.
427
00:21:36,921 --> 00:21:38,961
- ¿Por qué quemaste su auto?
- No lo quemé.
428
00:21:39,046 --> 00:21:42,126
- Joseph, ¿por qué lo hiciste?
- No lo quemé, Clem.
429
00:21:42,213 --> 00:21:45,423
- Lo quemaste. ¿Por qué?
- ¡Quería quemar la camioneta!
430
00:21:45,505 --> 00:21:47,585
Lo de su auto fue un accidente.
431
00:21:47,671 --> 00:21:51,591
- ¿Por qué querías quemar la camioneta?
- Mierda. Esto no puede estar pasando.
432
00:21:54,463 --> 00:21:55,843
Quería asustarlos.
433
00:21:56,463 --> 00:21:57,673
¿Por qué?
434
00:22:02,046 --> 00:22:03,546
Hice un trato con Jaurès.
435
00:22:04,755 --> 00:22:07,585
En 48 horas,
tenemos que renunciar al negocio.
436
00:22:07,671 --> 00:22:08,881
Si no, estoy muerto.
437
00:22:10,505 --> 00:22:11,455
- Mierda.
- Sí.
438
00:22:12,380 --> 00:22:16,170
- Eres un idiota.
- No lo soy. Protejo a mi familia.
439
00:22:19,005 --> 00:22:21,755
- Tú también deberías estar feliz.
- ¿Por qué?
440
00:22:21,838 --> 00:22:25,458
Porque si dejamos el negocio,
tendrás a Olivier solo para ti.
441
00:22:26,130 --> 00:22:27,880
¿Bien? ¿No es lo que querías?
442
00:22:30,421 --> 00:22:32,671
Muy bien. Entonces, déjame hacer esto.
443
00:22:32,755 --> 00:22:34,705
- Está bien. Trato.
- Bien.
444
00:22:35,296 --> 00:22:37,506
- No diré nada.
- Gracias.
445
00:22:37,588 --> 00:22:38,708
Quiero participar.
446
00:22:38,796 --> 00:22:40,296
¿En qué?
447
00:22:40,380 --> 00:22:43,010
En lo que haces para asustarlos.
448
00:22:43,088 --> 00:22:47,418
No, Clem. Lo que hago es muy complicado.
Se requiere experiencia.
449
00:22:47,505 --> 00:22:48,705
- Bien.
- ¿Entendido?
450
00:22:48,796 --> 00:22:50,376
Sí. Pero quiero ayudar.
451
00:22:50,463 --> 00:22:51,963
Clem, dije que no.
452
00:22:52,046 --> 00:22:53,336
Está bien, entiendo.
453
00:22:53,421 --> 00:22:54,591
- Perfecto.
- Genial.
454
00:22:54,671 --> 00:22:56,341
- Estoy dentro.
- Clem, no.
455
00:22:56,421 --> 00:22:57,551
- Joseph.
- Clem.
456
00:22:57,630 --> 00:23:00,550
- O les diré a todos.
- Entonces… sí.
457
00:23:01,630 --> 00:23:05,050
Pero yo soy el jefe y tomo las decisiones.
¿Está claro?
458
00:23:05,130 --> 00:23:06,420
- Está claro.
- Bien.
459
00:23:06,505 --> 00:23:08,205
- Tu casa, mañana, 9:30.
- No.
460
00:23:08,296 --> 00:23:09,756
No entiendes. Yo mando.
461
00:23:09,838 --> 00:23:13,168
No nos veremos a las 9:30, sino 9:45, ¿sí?
462
00:23:13,255 --> 00:23:14,165
Está bien.
463
00:23:14,255 --> 00:23:16,665
- No llegues tarde.
- Tú no llegues tarde.
464
00:23:17,171 --> 00:23:19,261
Y llámame jefe de ahora en más.
465
00:23:20,338 --> 00:23:21,708
Te llamaré Jo-jefe.
466
00:23:21,796 --> 00:23:22,916
No está mal.
467
00:23:23,005 --> 00:23:26,085
- Nos vemos mañana, Joseph.
- Dijimos Jo… Bien, vete.
468
00:23:28,713 --> 00:23:31,343
Clem, asegúrate de que no venga nadie.
469
00:23:34,713 --> 00:23:36,843
Mierda. Maldición.
470
00:23:39,671 --> 00:23:41,711
Bien. Muy bien. Ya terminé.
471
00:23:41,796 --> 00:23:42,956
Nada mal, ¿no?
472
00:23:43,046 --> 00:23:46,006
"No te preocupes, Béné.
Tu familia pronto…".
473
00:23:46,088 --> 00:23:47,048
"Se unirá a ti".
474
00:23:47,130 --> 00:23:48,340
No tenía espacio.
475
00:23:48,838 --> 00:23:50,208
Es patético.
476
00:23:50,296 --> 00:23:52,416
No, esto los asustará.
477
00:23:52,505 --> 00:23:54,085
No, le falta algo.
478
00:23:54,171 --> 00:23:56,461
- Espera. No enloquezcas.
- Sí.
479
00:24:00,046 --> 00:24:03,006
¡No! ¡Estás loca! ¿Qué te pasa?
480
00:24:03,755 --> 00:24:06,085
- ¡Idiota! ¿Qué hiciste?
- Pues…
481
00:24:06,171 --> 00:24:08,961
No en la tumba de mi madre.
¡Mierda! Qué idiota.
482
00:24:10,713 --> 00:24:12,173
- ¿Qué haces?
- Espera.
483
00:24:12,255 --> 00:24:13,665
Lo estás arruinando.
484
00:24:13,755 --> 00:24:14,835
Déjame. Mierda.
485
00:24:21,338 --> 00:24:22,298
¿Qué es eso?
486
00:24:24,255 --> 00:24:25,545
Es una casita.
487
00:24:25,630 --> 00:24:27,420
Esa mierda no asustará a nadie.
488
00:24:27,505 --> 00:24:29,625
Sí se asustarán, porque la casa…
489
00:24:29,713 --> 00:24:30,713
No sé…
490
00:24:31,463 --> 00:24:34,763
Puse una cámara de gas en el segundo piso.
491
00:24:34,838 --> 00:24:36,458
Por eso hay humo.
492
00:24:37,380 --> 00:24:38,920
¿Esa es una cámara de gas?
493
00:24:39,005 --> 00:24:41,205
Obvio. Se ve que se está quemando.
494
00:24:41,296 --> 00:24:43,836
En ese caso, de acuerdo. Bien jugado.
495
00:24:43,921 --> 00:24:45,841
- Bien hecho, ¿qué?
- Bien hecho, Jo-jefe.
496
00:24:45,921 --> 00:24:47,211
Muy bien. Vámonos.
497
00:24:47,296 --> 00:24:49,206
Mi padre llegará pronto.
498
00:24:49,880 --> 00:24:51,300
La tumba de mamá es hermosa.
499
00:24:51,380 --> 00:24:53,380
- Papá, lo lograste.
- Se lo merece.
500
00:24:53,880 --> 00:24:55,960
MENSAJES
CATHERINE - ESTOY PENSANDO EN TI.
501
00:24:57,713 --> 00:24:59,133
¿Quién es? ¿Tu chica?
502
00:24:59,838 --> 00:25:01,208
¿De qué estás hablando?
503
00:25:01,296 --> 00:25:05,546
- No hay ninguna chica. Es el GPS.
- ¿Sí? ¿Se llama Catherine?
504
00:25:06,671 --> 00:25:08,131
Puedes dejar de fingir.
505
00:25:08,713 --> 00:25:11,423
Sé que mi hija se alegraría
de que conocieras a alguien.
506
00:25:11,505 --> 00:25:13,165
¿Por qué hablas de Béné?
507
00:25:13,963 --> 00:25:17,303
Es un psicópata de rehabilitación.
No me deja en paz.
508
00:25:20,046 --> 00:25:21,296
Mierda.
509
00:25:25,463 --> 00:25:28,303
- Qué suerte. Creo que es tu ex.
- Sí.
510
00:25:30,671 --> 00:25:31,551
Yo me encargo.
511
00:25:33,921 --> 00:25:36,341
Élodie, ¿cómo estás?
512
00:25:36,421 --> 00:25:37,841
- Hola, Ludmila.
- Hola.
513
00:25:37,921 --> 00:25:39,921
- ¿Cómo estás, Aure?
- Bien. ¿Pasa algo?
514
00:25:40,005 --> 00:25:42,085
¿Sabes que enviar mensajes
y manejar es ilegal?
515
00:25:42,171 --> 00:25:45,551
Sí, bueno, no agarré mi teléfono.
516
00:25:46,130 --> 00:25:47,710
¿O sea que estoy mintiendo?
517
00:25:47,796 --> 00:25:50,336
¡No! Para nada. No dije eso.
518
00:25:50,421 --> 00:25:54,091
Nunca hay nadie en este camino
y estamos a 200 metros de casa.
519
00:25:54,171 --> 00:25:57,761
Sí, pero estás en el camino,
así que te daré una multa.
520
00:25:57,838 --> 00:25:58,708
No, Élo…
521
00:26:00,255 --> 00:26:04,795
- Siempre es lo mismo con ustedes.
- ¿Con nosotros? ¿Quiénes?
522
00:26:04,880 --> 00:26:07,050
Sabes muy bien a qué me refiero.
523
00:26:07,130 --> 00:26:08,960
- Sí, entiendo.
- Sí.
524
00:26:09,046 --> 00:26:09,916
Élo.
525
00:26:11,088 --> 00:26:13,048
- ¿Qué haces?
- Mi trabajo.
526
00:26:13,130 --> 00:26:15,300
Y ese idiota homofóbico se lo merece.
527
00:26:17,796 --> 00:26:18,706
Bien hecho.
528
00:26:19,838 --> 00:26:21,708
Salga del vehículo, por favor.
529
00:26:25,255 --> 00:26:26,915
Clem, actúa con naturalidad.
530
00:26:27,005 --> 00:26:29,545
- Creo que lo diré todo.
- No…
531
00:26:29,630 --> 00:26:31,420
- Sí, yo…
- ¡Maldita sea!
532
00:26:31,505 --> 00:26:34,415
¿Qué pasa? ¿Un problema en el cementerio?
533
00:26:34,505 --> 00:26:36,085
¿El cementerio? ¿Qué?
534
00:26:36,171 --> 00:26:38,961
Está furioso porque Élodie
le quitó la licencia.
535
00:26:39,046 --> 00:26:42,046
- ¿Qué? ¿Élodie, tu ex?
- Sí.
536
00:26:42,130 --> 00:26:45,130
Sí, me odia. Esa estúpida policía.
537
00:26:45,213 --> 00:26:48,883
- No es mi culpa que la hayas dejado.
- Sí lo es, más o menos.
538
00:26:48,963 --> 00:26:51,173
Este idiota dio positivo a cannabis.
539
00:26:52,046 --> 00:26:52,876
¿Qué?
540
00:26:52,963 --> 00:26:56,093
No te sorprendas.
Siempre supe que no lo había dejado.
541
00:26:56,713 --> 00:26:58,513
¿No ven esos ojos de camello?
542
00:27:00,046 --> 00:27:02,006
Sí, eso no te ayuda, papá.
543
00:27:02,630 --> 00:27:05,300
Si no puedo. ¿Qué quieren que diga?
544
00:27:05,380 --> 00:27:06,420
Vamos, abuelita.
545
00:27:06,505 --> 00:27:09,205
- ¿Y el cementerio?
- ¿Qué tiene el cementerio?
546
00:27:09,296 --> 00:27:10,836
Fui como todos los jueves.
547
00:27:10,921 --> 00:27:12,761
Y ya. Nada nuevo.
548
00:27:13,588 --> 00:27:14,708
Bien.
549
00:27:16,546 --> 00:27:18,296
Carajo, eso no funcionó.
550
00:27:18,380 --> 00:27:22,170
Sí. ¡Te dije que no usaras esa pintura!
No es resistente al agua.
551
00:27:22,255 --> 00:27:25,455
No sabía que llovería, Clem. ¿Sí?
552
00:27:25,546 --> 00:27:29,876
No pintaré la tumba de mi madre
con algo permanente. No estoy loco.
553
00:27:29,963 --> 00:27:32,213
Joseph, solo es piedra.
554
00:27:32,296 --> 00:27:33,126
Jo-jefe.
555
00:27:34,338 --> 00:27:38,008
- Jo-jefe.
- No es para tanto. Tengo una gran idea.
556
00:27:38,088 --> 00:27:40,548
Mis bebés. Tiene puesto su sombrerito.
557
00:27:41,421 --> 00:27:43,671
El pequeño en sus brazos es Ibrahim.
558
00:27:43,755 --> 00:27:45,085
Lo está alimentando.
559
00:27:46,880 --> 00:27:49,010
Hice esto para el libro del bebé.
560
00:27:52,213 --> 00:27:56,053
"Hola, Joseph. Espero que estés bien.
Vamos a quemar a tus hijos".
561
00:27:56,130 --> 00:27:57,550
¿Qué te pasa?
562
00:27:57,630 --> 00:28:00,170
¿Estás loca?
Te recuerdo que son mis hijos.
563
00:28:00,255 --> 00:28:01,505
Joseph, es falso.
564
00:28:01,588 --> 00:28:04,548
Debemos darlo todo.
Lo arruinaste con la pintura.
565
00:28:05,546 --> 00:28:07,046
- ¿Y ese bombón?
- ¿Qué?
566
00:28:07,130 --> 00:28:09,130
¡Hola, hola!
567
00:28:09,755 --> 00:28:10,665
Es guapo.
568
00:28:11,255 --> 00:28:12,295
¡Santo cielo!
569
00:28:13,755 --> 00:28:15,545
El trozo de carne en esos pantalones.
570
00:28:15,630 --> 00:28:18,510
- Lo mejor del carnicero.
- ¿Qué quieres decir?
571
00:28:19,088 --> 00:28:20,628
A ver. ¿Qué es?
572
00:28:21,338 --> 00:28:22,878
¿Quién es ese imbécil?
573
00:28:22,963 --> 00:28:24,553
Veamos ese filete.
574
00:28:25,296 --> 00:28:28,546
Tienes razón. Ese filete está cocido.
Está muy abultado.
575
00:28:29,130 --> 00:28:32,010
Debe estar marinándose ahí. Debe apestar.
576
00:28:32,088 --> 00:28:33,338
Imbécil. ¡Mira!
577
00:28:33,421 --> 00:28:37,761
- Le molesta tanto que tuvo que ajustarlo.
- Obviamente le molesta.
578
00:28:37,838 --> 00:28:40,298
Ella siempre dijo
que no le importaba el tamaño.
579
00:28:40,380 --> 00:28:42,380
Son el tipo de cosas que no nota.
580
00:28:42,463 --> 00:28:44,263
¡Mierda! Lo vio. ¡Oye!
581
00:28:44,338 --> 00:28:46,708
¡Oye! Cállate, idiota.
582
00:28:46,796 --> 00:28:50,206
Pero después de tener trillizos,
no está lista para volver al juego.
583
00:28:50,296 --> 00:28:51,666
¿Qué significa eso?
584
00:28:51,755 --> 00:28:54,045
Debe estar holgada. Muy holgada.
585
00:28:54,921 --> 00:28:55,841
Dilatada.
586
00:28:55,921 --> 00:28:58,341
- Sí, ya entendí.
- Bueno…
587
00:28:58,838 --> 00:29:01,048
Pero con ese filete podría funcionar.
588
00:29:01,130 --> 00:29:03,800
Ya, ¿no? ¿Hablaremos de carne todo el día?
589
00:29:03,880 --> 00:29:06,130
- ¿Tienes tus fotos? ¿Vamos?
- La última.
590
00:29:06,213 --> 00:29:07,923
Me voy. Me importa un carajo.
591
00:29:08,005 --> 00:29:08,835
Filete.
592
00:29:13,588 --> 00:29:14,418
Negocio…
593
00:29:18,380 --> 00:29:19,380
Familiar.
594
00:29:20,296 --> 00:29:22,876
Joseph, me cogí a tu esposa con mi filete.
595
00:29:23,588 --> 00:29:25,668
¡Alto! No toques eso. ¡Mierda!
596
00:29:25,755 --> 00:29:28,795
Idiota. Deja de hacer estupideces.
Eso cuesta una fortuna.
597
00:29:28,880 --> 00:29:29,920
¿A qué vinimos?
598
00:29:30,005 --> 00:29:32,875
Vinimos a ver a un maquillista.
599
00:29:32,963 --> 00:29:34,173
Mierda, Clem.
600
00:29:35,171 --> 00:29:38,801
Vinimos con un maquillista de cine
que se especializa en esto.
601
00:29:38,880 --> 00:29:41,760
- Hace los efectos especiales.
- Haremos una película.
602
00:29:41,838 --> 00:29:43,548
No, no haremos una película.
603
00:29:43,630 --> 00:29:44,630
Bueno, ya verás.
604
00:29:46,880 --> 00:29:48,050
- Ya terminó.
- Sí.
605
00:29:48,130 --> 00:29:50,670
- Vengan.
- Genial. Ya vamos.
606
00:29:50,755 --> 00:29:53,915
Hago efectos para diferentes edades,
como para Édith Píaf.
607
00:29:54,005 --> 00:29:55,205
¿La vida en rosa?
608
00:29:55,296 --> 00:29:57,006
No, el docudrama en Bélgica.
609
00:29:57,630 --> 00:30:01,460
Para un ataque fuerte,
necesito dos, dos horas y media.
610
00:30:01,546 --> 00:30:04,126
Tengo que inflar la cara, hacer moretones.
611
00:30:04,213 --> 00:30:06,713
- Genial.
- Algunos cortes con sangre seca.
612
00:30:06,796 --> 00:30:09,046
Para una película,
cobro 5000 más impuestos.
613
00:30:09,130 --> 00:30:10,510
- Genial.
- ¿Qué?
614
00:30:10,588 --> 00:30:12,048
Es demasiado para una mala idea.
615
00:30:12,130 --> 00:30:15,460
Necesito que crean que me golpearon.
Debe verse real.
616
00:30:15,546 --> 00:30:17,796
Eso es estúpido.
Se darán cuenta cuando te cuiden.
617
00:30:17,880 --> 00:30:19,590
Clem, deja de actuar como loca.
618
00:30:19,671 --> 00:30:21,301
- Está bien.
- ¿Todo bien?
619
00:30:22,338 --> 00:30:23,838
¿Qué te pasa?
620
00:30:23,921 --> 00:30:24,921
¿Estás loca?
621
00:30:25,005 --> 00:30:27,795
¡Mierda! ¿Por qué me golpeaste, imbécil?
622
00:30:27,880 --> 00:30:29,210
¡Mierda!
623
00:30:29,296 --> 00:30:30,876
No hay ni un moretón.
624
00:30:36,755 --> 00:30:38,915
¿Qué carajos?
625
00:30:39,005 --> 00:30:42,255
¿Podrías dejar de pegarme?
No puedo creerlo.
626
00:30:42,338 --> 00:30:44,378
No está mal.
627
00:30:45,505 --> 00:30:46,455
No está mal.
628
00:30:47,380 --> 00:30:49,130
- Arde, pero no tanto.
- Sí.
629
00:30:49,213 --> 00:30:51,763
¿Para qué molestarse con este virgen?
Te golpearé gratis.
630
00:30:51,838 --> 00:30:54,548
- No puedo tocarlo.
- ¿Me das mi pie? Es frágil.
631
00:30:54,630 --> 00:30:56,170
- Cuidado, es frágil.
- Sí.
632
00:30:56,255 --> 00:30:57,455
- Cuidado.
- Toma.
633
00:30:57,546 --> 00:30:59,546
Bueno, Clem. Breve resumen.
634
00:31:00,380 --> 00:31:03,170
Voy a entrar, muerto de miedo.
635
00:31:03,255 --> 00:31:07,255
Espera cinco minutos y avienta el ladrillo
por la ventana de la sala.
636
00:31:07,338 --> 00:31:08,168
¿Sí?
637
00:31:09,671 --> 00:31:11,341
¿Dónde está la ventana de la sala?
638
00:31:13,005 --> 00:31:14,335
- Está ahí.
- Sí.
639
00:31:14,421 --> 00:31:15,511
- Por ahí.
- Sí.
640
00:31:15,588 --> 00:31:18,708
- Cinco minutos. A la sala. Tírala.
- Bien.
641
00:31:18,796 --> 00:31:23,086
Esto tiene que funcionar. ¿De acuerdo?
El botánico vendrá mañana.
642
00:31:23,171 --> 00:31:24,591
- ¿Puedo confiar en ti?
- Sí.
643
00:31:25,921 --> 00:31:26,921
Toma.
644
00:31:28,380 --> 00:31:30,630
- Deséame suerte. Me voy.
- Gracias.
645
00:31:30,713 --> 00:31:33,553
- No, deséame buena suerte.
- ¿Qué?
646
00:31:34,255 --> 00:31:35,165
Mierda. Bien.
647
00:31:35,255 --> 00:31:36,755
Ladrillo. Ventana.
648
00:31:36,838 --> 00:31:38,798
- Cinco minutos.
- Cinco minutos.
649
00:31:40,171 --> 00:31:41,341
¡Hora del show!
650
00:31:41,880 --> 00:31:42,840
¡Mierda!
651
00:31:47,796 --> 00:31:50,666
Me atacaron cinco tipos con máscaras.
Mierda.
652
00:31:53,463 --> 00:31:55,763
¡Carajo! Salieron de la nada.
653
00:31:55,838 --> 00:31:58,798
Me agarraron, me tiraron
y empezaron a golpearme.
654
00:31:58,880 --> 00:32:00,710
Dijeron cosas. No entendí nada.
655
00:32:00,796 --> 00:32:02,876
"A la mierda los Hazan.
656
00:32:02,963 --> 00:32:05,713
Dejen el negocio.
Es la última advertencia.
657
00:32:05,796 --> 00:32:09,796
Les enviamos un cuervo
y no lo entendieron aunque fue muy claro".
658
00:32:09,880 --> 00:32:12,670
Dijeron: "El auto quemado.
¿Qué más quieren?
659
00:32:12,755 --> 00:32:13,955
¿Nos cogemos a la vieja?".
660
00:32:14,046 --> 00:32:17,416
Les dije: "¿Qué? ¡Están loco!
No toquen a la abuelita".
661
00:32:17,505 --> 00:32:20,255
Y dijeron: "Somos los rivales.
Herimos a quien queremos.
662
00:32:20,338 --> 00:32:24,088
¿Cuándo van a entender
que somos una pandilla rival?".
663
00:32:24,171 --> 00:32:25,631
¿Qué haces, Joseph?
664
00:32:27,338 --> 00:32:28,548
¿Qué pasa?
665
00:32:30,630 --> 00:32:31,590
No.
666
00:32:32,838 --> 00:32:36,458
Me acaban de atacar cinco tipos…
667
00:32:36,546 --> 00:32:38,416
Ahórratelo. Jaurès nos contó todo.
668
00:32:40,380 --> 00:32:41,670
¿De qué hablas?
669
00:32:41,755 --> 00:32:42,755
De tu trato.
670
00:32:43,255 --> 00:32:44,795
Para sacarnos del negocio.
671
00:32:46,796 --> 00:32:49,126
¿No era mañana?
672
00:32:49,213 --> 00:32:53,263
Decidí hacer una revisión rápida
para preparar la llegada de Vadim mañana.
673
00:32:53,338 --> 00:32:55,168
Creo que fue una buena idea.
674
00:32:55,255 --> 00:32:57,915
Puedo explicar todo.
675
00:32:58,005 --> 00:33:00,915
- Creo que lo entendemos.
- Lo hice para protegerlos.
676
00:33:01,005 --> 00:33:03,835
No necesitamos que nos protejas.
Estamos bien.
677
00:33:05,463 --> 00:33:06,803
El cuervo fuiste tú.
678
00:33:06,880 --> 00:33:08,460
¡Claro que fue él!
679
00:33:09,463 --> 00:33:10,883
Eres un idiota, Joseph.
680
00:33:10,963 --> 00:33:12,343
Abuelita, te lo juro.
681
00:33:12,421 --> 00:33:13,551
¡Eres una desgracia!
682
00:33:13,630 --> 00:33:16,590
- Les juro…
- Deja de jurar. Estás loco.
683
00:33:16,671 --> 00:33:18,631
- Ahora finges que…
- ¡Basta!
684
00:33:19,755 --> 00:33:22,005
¿Se volvieron todos locos?
685
00:33:23,463 --> 00:33:27,803
Pensé que los Hazan
eran la familia perfecta.
686
00:33:27,880 --> 00:33:30,510
Claramente me equivoqué.
687
00:33:30,588 --> 00:33:34,048
- Jaurès, puedo explicar…
- ¡Cállate, Joseph!
688
00:33:35,046 --> 00:33:38,046
Jaurès, voy a explicar todo.
689
00:33:38,130 --> 00:33:40,920
Yo soy el jefe de la Pastramaría.
690
00:33:41,005 --> 00:33:43,705
Mi hijo tenía un plan egoísta.
691
00:33:43,796 --> 00:33:46,506
Me importa un carajo, Gérard.
692
00:33:47,421 --> 00:33:48,261
¿Sí?
693
00:33:48,338 --> 00:33:50,008
Cumplirán su trato
694
00:33:50,588 --> 00:33:53,008
y me darán la receta de la Pastramaría.
695
00:33:56,046 --> 00:33:57,756
¿Por qué me ven así?
696
00:33:58,380 --> 00:33:59,550
No te daré nada.
697
00:34:00,838 --> 00:34:01,668
Como quieras.
698
00:34:02,338 --> 00:34:04,048
Mirko, adelante.
699
00:34:05,838 --> 00:34:07,298
¡No!
700
00:34:07,380 --> 00:34:08,630
¡Está bien!
701
00:34:08,713 --> 00:34:11,423
Te ayudaré. Te la daré.
702
00:34:12,005 --> 00:34:13,085
Gracias, abuelita.
703
00:34:14,255 --> 00:34:15,085
Perfecto.
704
00:34:15,588 --> 00:34:18,128
Mañana hablarás de esto con mi botánico.
705
00:34:18,213 --> 00:34:20,963
Y si la receta no funciona…
706
00:34:22,130 --> 00:34:23,170
los mato.
707
00:34:25,921 --> 00:34:26,921
Mirko,
708
00:34:27,005 --> 00:34:31,835
ponle a esta familia de perdedores
los brazaletes electrónicos, por favor.
709
00:34:31,921 --> 00:34:33,091
Tu pie.
710
00:34:34,421 --> 00:34:38,921
Pueden ir a la tienda, al parque acuático
o a ver prostitutas.
711
00:34:39,505 --> 00:34:42,165
me importa tres carajos.
712
00:34:42,255 --> 00:34:45,705
Pero si intentan escapar,
713
00:34:46,338 --> 00:34:47,668
los encontraré
714
00:34:48,421 --> 00:34:49,711
y los mataré.
715
00:34:51,338 --> 00:34:53,168
El teléfono, Joseph.
716
00:35:00,880 --> 00:35:06,550
Lulu, de ahora en adelante,
eres mi contacto y nadie más.
717
00:35:08,380 --> 00:35:11,010
Si te llamo y no contestas…
718
00:35:12,046 --> 00:35:13,296
te mato.
719
00:35:15,213 --> 00:35:16,553
¿De acuerdo?
720
00:35:19,255 --> 00:35:21,505
Shabat shalom, como dicen ustedes.
721
00:35:23,171 --> 00:35:24,171
Vamos, Mirko.
722
00:35:53,171 --> 00:35:57,841
¡Mierda! Olvida el ladrillo.
Se acabó. Ya se fueron.
723
00:35:58,505 --> 00:35:59,505
Se fueron.
724
00:36:00,005 --> 00:36:00,875
¿Qué pasó?
725
00:36:00,963 --> 00:36:03,843
Nada. Mi suéter se enredó en unas zarzas.
726
00:36:05,130 --> 00:36:06,260
Estoy enojada.
727
00:36:06,338 --> 00:36:08,258
Mierda. 700 euros a la basura.
728
00:36:12,296 --> 00:36:13,126
¿Abuelita?
729
00:36:13,921 --> 00:36:15,301
Abuelita, ¿dónde estás?
730
00:36:17,421 --> 00:36:18,341
¿Abuelita?
731
00:36:19,505 --> 00:36:21,875
¿Qué haces? Te busqué por todas partes.
732
00:36:22,838 --> 00:36:23,878
¿Estás bien?
733
00:36:24,505 --> 00:36:25,505
Sí, estoy bien.
734
00:36:26,421 --> 00:36:27,511
Estoy bien.
735
00:36:28,380 --> 00:36:29,210
Es…
736
00:36:30,088 --> 00:36:32,128
mucha presión de repente.
737
00:36:32,213 --> 00:36:34,173
Sí, claro. Entiendo.
738
00:36:34,255 --> 00:36:35,335
Estás toda pálida.
739
00:36:35,421 --> 00:36:37,841
¿Quieres sentarte? Te traeré agua.
740
00:36:37,921 --> 00:36:38,801
Ya vengo.
741
00:36:41,088 --> 00:36:43,088
Lo que hizo Joseph no está bien.
742
00:38:08,713 --> 00:38:10,843
Subtítulos: Alicia Núñez