1 00:00:07,296 --> 00:00:08,756 ¿Quieres morir? 2 00:00:09,380 --> 00:00:11,260 - No funciona así. - Lo sé. 3 00:00:11,338 --> 00:00:14,628 Lo sé, pero tenemos una oferta para ti. 4 00:00:18,963 --> 00:00:19,843 Qué tierno. 5 00:00:20,421 --> 00:00:21,921 No tienes una oferta. 6 00:00:22,005 --> 00:00:24,585 No te dejaré ir. 7 00:00:25,171 --> 00:00:26,841 Te daremos la receta. 8 00:00:27,421 --> 00:00:28,801 ¿De qué hablas? 9 00:00:28,880 --> 00:00:32,630 En realidad, hay algo que no te he dicho… 10 00:00:32,713 --> 00:00:35,463 La Pastramaría es Ludmila. 11 00:00:36,005 --> 00:00:38,875 Nosotros somos extras. Somos inútiles. 12 00:00:39,421 --> 00:00:41,301 Solo ella sabe cómo hacerla. 13 00:00:44,296 --> 00:00:46,006 Joseph, ¿me estás diciendo 14 00:00:46,088 --> 00:00:51,128 que el 80 % de mi negocio depende de una abuela de 85 años? 15 00:00:51,880 --> 00:00:54,670 Ochenta y siete años. 16 00:00:54,755 --> 00:00:59,455 Por eso si te dice la receta, puedes hacerla sin nosotros. 17 00:01:01,088 --> 00:01:03,588 Maldita mierda, carajo. 18 00:01:05,005 --> 00:01:05,875 Sí. 19 00:01:05,963 --> 00:01:07,673 Voy a pensarlo. 20 00:01:09,213 --> 00:01:10,053 ¿Jefa? 21 00:01:12,505 --> 00:01:13,835 Tenemos a Vadim. 22 00:01:14,421 --> 00:01:15,341 Es cierto. 23 00:01:16,630 --> 00:01:17,510 Bien. 24 00:01:20,588 --> 00:01:23,588 Enviaré a mi mejor botánico por la receta. 25 00:01:23,671 --> 00:01:24,591 Genial. 26 00:01:25,255 --> 00:01:26,705 Genial. Muy bien. 27 00:01:27,630 --> 00:01:30,130 Y estamos de acuerdo en que después de eso, 28 00:01:30,630 --> 00:01:31,510 ¿somos libres? 29 00:01:31,588 --> 00:01:35,708 - Si dice que puede hacerla sin ti, sí. - Genial. Perfecto. 30 00:01:36,671 --> 00:01:38,051 Lo enviaré el lunes. 31 00:01:39,213 --> 00:01:41,053 ¿Este lunes? 32 00:01:41,130 --> 00:01:44,550 ¿O el lunes en dos semanas? El lunes. 33 00:01:44,630 --> 00:01:47,380 El lunes en cinco días. ¿Por? ¿Es mucho tiempo? 34 00:01:47,463 --> 00:01:48,843 No, no lo es. 35 00:01:49,588 --> 00:01:53,048 Es perfecto. Dos semanas sería demasiado, 36 00:01:53,130 --> 00:01:54,960 pero cinco días… 37 00:01:55,046 --> 00:01:56,006 - Perfecto. - Genial. 38 00:01:56,088 --> 00:01:58,878 Espero que no me hagas perder el tiempo, Joseph. 39 00:01:58,963 --> 00:02:01,843 - No. - Porque ahora que sé 40 00:02:01,921 --> 00:02:04,761 que tu hermanita y tu papá 41 00:02:04,838 --> 00:02:05,918 son inútiles… 42 00:02:06,005 --> 00:02:10,045 no dudaré en ahogarlos en una bolsa. 43 00:02:10,130 --> 00:02:11,260 ¿Entendido? 44 00:02:11,338 --> 00:02:12,338 ¿Qué? 45 00:02:12,421 --> 00:02:13,671 ¿Entendido? 46 00:02:14,588 --> 00:02:15,628 Entendido. 47 00:02:18,921 --> 00:02:20,711 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 48 00:02:21,046 --> 00:02:22,006 Negocio… 49 00:02:22,505 --> 00:02:23,375 Familiar. 50 00:02:28,671 --> 00:02:32,461 En ese caso, dile a tu familia: "Hice un trato con Jaurès". 51 00:02:32,546 --> 00:02:34,296 No, hermano. ¿Estás loco? 52 00:02:34,380 --> 00:02:37,380 No quieren salirse del negocio. Están muy metidos. 53 00:02:37,463 --> 00:02:39,383 Y tú metido en serios problemas. 54 00:02:40,421 --> 00:02:42,591 ¡No toque eso, señor! Es chocolate. 55 00:02:42,671 --> 00:02:45,011 - Sí. - ¿Me das dos segundos? 56 00:02:45,088 --> 00:02:47,628 - Lo está tocando. - Lo sé. ¡Deja de tocar! 57 00:02:47,713 --> 00:02:49,173 Estás en problemas. 58 00:02:49,255 --> 00:02:50,955 - Lo sé. - Pero escucha. 59 00:02:51,505 --> 00:02:53,795 Jaurès tiene que pensar que todos están de acuerdo. 60 00:02:53,880 --> 00:02:55,130 Si no, no funcionará. 61 00:02:55,213 --> 00:02:56,513 Confía en mí. 62 00:02:56,588 --> 00:02:58,088 ¿Cómo hago eso? 63 00:02:58,171 --> 00:02:59,591 Los engañas. 64 00:02:59,671 --> 00:03:00,551 ¿Cómo? 65 00:03:00,630 --> 00:03:03,800 Averigua cómo hacer que quieran renunciar al negocio. 66 00:03:03,880 --> 00:03:07,590 Tienen que creer que fue su idea. ¿Entendido? No tu idea. 67 00:03:07,671 --> 00:03:09,381 Tú incluso quieres continuar. 68 00:03:09,463 --> 00:03:11,343 Sí, muy bien. ¿Cómo hago eso? 69 00:03:11,421 --> 00:03:12,461 Una pandilla rival. 70 00:03:12,546 --> 00:03:13,586 - ¿Pandilla rival? - Sí. 71 00:03:13,671 --> 00:03:14,511 ¿Cómo? 72 00:03:14,588 --> 00:03:18,128 Dices que hay una pandilla rival en la ciudad. Los asustas. 73 00:03:19,671 --> 00:03:21,711 Una pandilla rival. Buena idea. 74 00:03:21,796 --> 00:03:24,546 - Tranquilo. El tío Youss está aquí. - Gracias. 75 00:03:25,046 --> 00:03:26,416 CARNICERÍA HAZAN KOSHER 76 00:03:26,505 --> 00:03:27,835 MERGUEZ 16.90 EUROS/KG 77 00:03:31,380 --> 00:03:33,090 Papá, no puede ser. 78 00:03:33,171 --> 00:03:34,381 ¿Qué? 79 00:03:34,463 --> 00:03:36,593 Deja de hacer recibos de 500 euros. 80 00:03:37,171 --> 00:03:39,711 Parece que nos compran 30 kilos de merguez. 81 00:03:39,796 --> 00:03:42,336 Para lavar bien el dinero, debe parecer real. 82 00:03:42,421 --> 00:03:44,801 - ¿Para ganar 200 000 euros al mes? - Sí. 83 00:03:44,880 --> 00:03:47,420 Si hago recibos de 18 euros, nunca llegaré. 84 00:03:47,505 --> 00:03:49,875 Sí, es agotador, pero esa es la idea. 85 00:03:50,463 --> 00:03:53,673 Necesitamos lavar 8000 euros al día, son al menos 360 recibos. 86 00:03:53,755 --> 00:03:58,125 - Ya sé, doña Sabelotodo. - Deja de decirme así todo el tiempo. 87 00:03:58,213 --> 00:04:01,763 ¿Y después qué? ¿Con lo que produciremos en el nuevo almacén? 88 00:04:01,838 --> 00:04:04,048 No lavaremos todo eso con salchichas. 89 00:04:04,130 --> 00:04:07,170 Gracias, papá. Estoy pensando en una nueva estrategia de lavado. 90 00:04:07,255 --> 00:04:10,045 Por ahora, lo hacemos así. Hagámoslo bien. 91 00:04:10,546 --> 00:04:13,916 No me mires así. Si el fisco ve tus cuentas, vamos a caer. 92 00:04:14,005 --> 00:04:16,335 No caigamos por tres salchichas, ¿sí? 93 00:04:17,046 --> 00:04:17,876 Mierda. 94 00:04:35,255 --> 00:04:36,585 Ven aquí. 95 00:04:37,338 --> 00:04:38,668 Toma, una zanahoria. 96 00:04:38,755 --> 00:04:40,505 ¿Sí? Listo. 97 00:04:40,588 --> 00:04:42,378 No te preocupes. Soy tu amigo. 98 00:04:42,463 --> 00:04:44,303 Solo necesito tu cabeza, amigo. 99 00:04:44,380 --> 00:04:46,550 La necesito para mi familia. 100 00:04:46,630 --> 00:04:48,760 Como en El padrino. La primera obra. 101 00:04:48,838 --> 00:04:52,298 No sentirás nada. Es un cuchillo de pan. Vamos. Una… 102 00:04:54,546 --> 00:04:55,416 dos… 103 00:04:57,880 --> 00:04:59,920 No puedo hacerlo, carajo. 104 00:05:00,005 --> 00:05:01,205 Carajo, no puedo. 105 00:05:03,546 --> 00:05:05,256 ¿Qué es eso? Ese está mejor. 106 00:05:05,880 --> 00:05:07,550 Ven aquí, viejo. 107 00:05:07,630 --> 00:05:08,550 Eso es. 108 00:05:08,630 --> 00:05:09,880 No sentirás nada. 109 00:05:09,963 --> 00:05:12,053 ¿Qué tiene este maldito cuello? 110 00:05:12,130 --> 00:05:13,670 Es más grueso que el otro. 111 00:05:13,755 --> 00:05:15,085 Qué fastidio. ¡Mierda! 112 00:05:16,130 --> 00:05:18,460 Es una idea estúpida. 113 00:05:18,546 --> 00:05:20,836 Adelante. Vive tu vida. 114 00:05:24,505 --> 00:05:27,505 Este es uno de mis favoritos, el conejo americano. 115 00:05:28,130 --> 00:05:31,710 Es muy amable y tiene un ciclo de sueño como el nuestro. 116 00:05:31,796 --> 00:05:34,166 ¿No tienes alguno enfermo? Como… 117 00:05:34,755 --> 00:05:37,005 un poco deprimido, que ya no coma 118 00:05:37,088 --> 00:05:39,508 y diga: "Listo. Ya recorrí la jaula. 119 00:05:39,588 --> 00:05:41,708 Quizás sea hora de tirar la toalla". 120 00:05:41,796 --> 00:05:43,086 ¿O uno muerto? 121 00:05:43,171 --> 00:05:47,381 Sinceramente, si tienes uno que esté medio muerto, sería una bendición. 122 00:05:47,463 --> 00:05:50,343 - ¿Ese no está muerto? - No, está durmiendo. 123 00:05:50,421 --> 00:05:53,171 - ¿Quiere comprar un animal para matarlo? - No. 124 00:05:53,255 --> 00:05:55,545 - No, es un malentendido. Perdón. - Tuve miedo. 125 00:05:55,630 --> 00:05:57,210 No voy a mentir. Soy carnicero. 126 00:05:57,296 --> 00:06:00,046 - Esto no es un mercado de comida. - No, claro. 127 00:06:00,130 --> 00:06:01,550 Exacto. Mejor aún, 128 00:06:01,630 --> 00:06:05,260 porque estoy buscando un animal completo 129 00:06:05,338 --> 00:06:10,298 con todo el sistema digestivo, las tripas y, si es posible, pelaje grueso. 130 00:06:10,380 --> 00:06:12,260 El mercado no tiene nada. Solo cadáveres. 131 00:06:12,338 --> 00:06:14,208 Aquí amamos a los animales. No se comen. 132 00:06:14,296 --> 00:06:17,086 - Le voy a pedir que se vaya, señor. - Espera. No entiendes. 133 00:06:17,171 --> 00:06:18,211 Es para una broma. 134 00:06:18,296 --> 00:06:21,256 - Entiendo, señor. Quiere comerlo. - ¡No! 135 00:06:21,338 --> 00:06:23,708 - Es para una broma. - No es gracioso. 136 00:06:23,796 --> 00:06:26,086 - Le pido que se vaya. ¿Baptiste? - Espera. 137 00:06:26,171 --> 00:06:28,711 - No, Baptiste. No te molestes. - Acompáñalo a la salida. 138 00:06:28,796 --> 00:06:31,206 - Si no hay animales muertos, está bien. - No hay. 139 00:06:31,296 --> 00:06:33,756 - Está bien. - Gracias. Adiós. 140 00:06:33,838 --> 00:06:34,838 La salida. 141 00:06:34,921 --> 00:06:35,761 Adiós. 142 00:06:35,838 --> 00:06:36,668 Buen día. 143 00:06:38,255 --> 00:06:40,165 Nunca pregunté. A papá le gusta. 144 00:06:40,255 --> 00:06:42,255 ¿Abrimos el tanque en el granero? 145 00:06:42,338 --> 00:06:46,048 No, es para el nuevo almacén. Va al cobertizo mientras tanto. 146 00:06:46,588 --> 00:06:47,588 Mierda. Vamos. 147 00:06:48,838 --> 00:06:51,548 No, está muy pesado. Ven. Busquemos un carro. 148 00:06:52,255 --> 00:06:53,665 ¿Conseguimos el abono? 149 00:06:53,755 --> 00:06:55,005 ¿Cuál abono? 150 00:06:55,880 --> 00:06:57,420 Pedí abono, 151 00:06:57,505 --> 00:07:00,455 bolitas de arcilla, cubos Rockwool y fibra de coco. 152 00:07:00,546 --> 00:07:02,666 Perfecto. Todo bien. Todo está aquí. 153 00:07:02,755 --> 00:07:04,165 Pero no sé si esto… 154 00:07:04,255 --> 00:07:06,795 ¿No es muy grande para el nuevo almacén? 155 00:07:06,880 --> 00:07:08,880 Pero vamos a hacer una tonelada. 156 00:07:09,463 --> 00:07:10,463 ¿Una tonelada? 157 00:07:10,546 --> 00:07:11,756 Una tonelada. 158 00:07:11,838 --> 00:07:14,628 Debo dejar de comprar tenis e invertir en bienes raíces. 159 00:07:14,713 --> 00:07:17,303 También podríamos darles dinero a nuestros trabajadores. 160 00:07:17,880 --> 00:07:19,630 Sí. También podríamos. 161 00:07:19,713 --> 00:07:20,883 ¡Mierda! ¡Lo sabía! 162 00:07:20,963 --> 00:07:22,553 ¿Qué es eso? 163 00:07:22,630 --> 00:07:25,710 - Estamos jodidos. ¡Mierda! Lo sabía. - ¿Qué carajos? 164 00:07:25,796 --> 00:07:28,706 Era de esperarse. 165 00:07:28,796 --> 00:07:30,086 ¿Por qué gritas? 166 00:07:30,171 --> 00:07:33,171 - Miren lo que encontré en la entrada. - ¿Qué? 167 00:07:33,255 --> 00:07:36,415 Nada. Joseph grita como bebé por un cuervo muerto. 168 00:07:36,505 --> 00:07:37,835 ¿Eso es todo? 169 00:07:37,921 --> 00:07:39,801 ¿Qué dices? ¿Estás loco? 170 00:07:39,880 --> 00:07:42,840 ¡Hay un cuervo destripado! ¿Nadie se asustó? 171 00:07:42,921 --> 00:07:45,591 Un cuervo, amigos. Un cuervo. 172 00:07:45,671 --> 00:07:48,421 - ¡Eso es simbólico! - ¿De qué hablas? 173 00:07:48,505 --> 00:07:50,625 Abuelita, el pequeño Grégory. 174 00:07:50,713 --> 00:07:52,133 ¡Es… el cuervo! 175 00:07:52,213 --> 00:07:53,633 Es una amenaza. Seguro. 176 00:07:53,713 --> 00:07:57,133 Es una amenaza, seguramente de un rival. 177 00:07:57,213 --> 00:08:00,133 - Jo, basta. No hay una pandilla rival. - ¡Mierda! 178 00:08:00,213 --> 00:08:02,883 - ¿De qué hablas? - ¿No es un cuervo pequeño? 179 00:08:02,963 --> 00:08:04,843 - ¿Qué? - Es un cuervo pequeño. 180 00:08:04,921 --> 00:08:07,261 - ¿Estás seguro, Olive? - Sí, eso parece. 181 00:08:07,338 --> 00:08:09,338 - Bueno, eso es peor. - ¿Qué? 182 00:08:09,421 --> 00:08:11,881 - ¿Por qué? - Tenemos problemas. Vamos a morir. 183 00:08:11,963 --> 00:08:13,263 ¿Por qué, papá? 184 00:08:13,338 --> 00:08:15,208 Corneille, el cantante. 185 00:08:15,296 --> 00:08:18,166 "Vive cada día como si fuera el último". 186 00:08:18,255 --> 00:08:19,125 Sí. 187 00:08:19,880 --> 00:08:21,710 Sí, exacto. No hay duda. 188 00:08:21,796 --> 00:08:26,416 - No es una coincidencia. Es una amenaza. - Hijo, cálmate. Estás enloqueciendo. 189 00:08:26,505 --> 00:08:27,915 Ni que fuera un caballo. 190 00:08:28,005 --> 00:08:30,755 No sabes lo difícil que es cortar la cabeza de un caballo. 191 00:08:30,838 --> 00:08:32,548 Es muy difícil. Créeme. 192 00:08:32,630 --> 00:08:35,550 Un cuervo es bastante bueno. Se los digo. 193 00:08:35,630 --> 00:08:37,590 Espera, probablemente sea catsup. 194 00:08:37,671 --> 00:08:38,881 Ali, ¿qué haces? 195 00:08:41,171 --> 00:08:42,261 Mierda, es sangre. 196 00:08:42,338 --> 00:08:45,588 - ¡Obviamente es sangre! - ¡Bueno! Ya basta. 197 00:08:45,671 --> 00:08:47,761 Un gato lo puso ahí. Listo. Vamos. 198 00:08:47,838 --> 00:08:49,668 Continuemos. No tenemos tiempo. 199 00:08:50,630 --> 00:08:51,880 ¿Están locos o qué? 200 00:08:52,463 --> 00:08:57,343 Les digo que hay una pandilla rival que nos envió una señal clara, 201 00:08:57,421 --> 00:08:59,211 ¿y no les importa? 202 00:09:02,546 --> 00:09:04,586 ARMERÍA GARE DE L'EST 203 00:09:05,963 --> 00:09:06,843 ¿Entonces? 204 00:09:08,588 --> 00:09:11,208 Esta es la belleza que querías la última vez. 205 00:09:11,296 --> 00:09:12,296 Es increíble. 206 00:09:12,380 --> 00:09:13,800 Un rifle de cazador. 207 00:09:13,880 --> 00:09:14,840 ¿Cuánto cuesta? 208 00:09:14,921 --> 00:09:16,841 - Son 12 000. - Me lo llevo. 209 00:09:16,921 --> 00:09:19,421 - Piénsalo. - Traje 10 000 aquí y 2000… 210 00:09:19,505 --> 00:09:21,205 ¿Pagarás 12 000 por un rifle? 211 00:09:21,296 --> 00:09:24,046 Tú estás loco. Es increíble. Es de época. 212 00:09:24,130 --> 00:09:26,630 ¿Perdón? Parece basura. ¿Es en serio? 213 00:09:26,713 --> 00:09:28,713 No sé cuánto gastaste en tu auto de mierda. 214 00:09:28,796 --> 00:09:30,956 No puedes gastar 12 000 en un rifle palurdo. 215 00:09:31,046 --> 00:09:31,956 ¿Perdón? 216 00:09:32,046 --> 00:09:34,006 ¿Qué? ¿Dijiste "rifle palurdo"? 217 00:09:34,088 --> 00:09:35,838 No tienes gusto, plebeyo. 218 00:09:36,421 --> 00:09:40,091 - Dile que se calme. Me está jodiendo. - Bien. Un segundo. 219 00:09:40,171 --> 00:09:42,341 Cariño, solo buenas vibras hoy. 220 00:09:42,963 --> 00:09:45,093 Rifle palurdo. Perdedor. 221 00:09:45,171 --> 00:09:46,961 - ¿Disculpa? - Dije "idiota". 222 00:09:47,046 --> 00:09:48,626 Claro. 223 00:09:48,713 --> 00:09:51,093 Thibault, ven a verme. 224 00:09:51,171 --> 00:09:54,261 - ¿Qué te pasa? - Quiero hablarte del cuervo. 225 00:09:54,338 --> 00:09:56,548 - ¿Qué? - Creo que es una amenaza. 226 00:09:57,588 --> 00:09:59,628 ¿Crees que lo mató un cazador? 227 00:09:59,713 --> 00:10:03,383 Obviamente no. No había herida de bala. Sin bala. Nada. 228 00:10:03,463 --> 00:10:04,303 Claro, Olive. 229 00:10:04,380 --> 00:10:07,670 Por eso digo que alguien tomó un cuervo y lo puso ahí. 230 00:10:07,755 --> 00:10:10,915 No. Solo es un pájaro. Se estrelló contra una ventana. 231 00:10:11,005 --> 00:10:15,165 Se cayó, los mapaches lo alcanzaron y lo destriparon. 232 00:10:15,255 --> 00:10:18,415 ¿Es una película de Pixar? Los mapaches no existen. 233 00:10:18,505 --> 00:10:19,625 Estamos en el campo. 234 00:10:19,713 --> 00:10:22,963 Hoy en día, las aves son la señal de una pandilla rival. 235 00:10:23,046 --> 00:10:26,456 Así es ahora. Se acabaron los caballos. Ahora son las aves. 236 00:10:26,546 --> 00:10:27,956 - Bien. ¿Thibault? - ¿Sí? 237 00:10:28,046 --> 00:10:29,046 Ya terminamos. 238 00:10:29,130 --> 00:10:30,300 Toma tu rifle. 239 00:10:30,380 --> 00:10:32,130 El estuche es un regalo. 240 00:10:32,213 --> 00:10:34,963 Por 20 euros, qué bueno que es un regalo. 241 00:10:36,088 --> 00:10:37,508 - Disfrútalo. - Gracias. 242 00:10:39,380 --> 00:10:40,210 Bien. 243 00:10:40,796 --> 00:10:41,626 Toma. 244 00:10:42,588 --> 00:10:43,588 Dame el dinero. 245 00:10:44,296 --> 00:10:46,296 No le digas a nadie, ¿sí? 246 00:10:46,796 --> 00:10:47,796 Como siempre. 247 00:10:47,880 --> 00:10:50,130 Tú ve primero para no llegar juntos. 248 00:10:50,213 --> 00:10:51,673 - ¿Quieres matarme? - Ve. 249 00:11:09,630 --> 00:11:11,550 Buenas noches a todos. 250 00:11:12,171 --> 00:11:13,591 Perdón, me retrasé. 251 00:11:15,963 --> 00:11:17,713 Lamentablemente, esta noche 252 00:11:17,796 --> 00:11:20,206 empezaré con malas noticias. 253 00:11:20,755 --> 00:11:25,205 Nos avisaron que Claude se resbaló en la escalera del edificio. Está herido. 254 00:11:27,088 --> 00:11:30,128 Parece que las drogas fueron la causa de su error. 255 00:11:30,213 --> 00:11:31,593 Una recaída. 256 00:11:34,421 --> 00:11:35,711 Una recaída. 257 00:11:35,796 --> 00:11:39,046 Lo siento, Catherine, pero ya no tienes mentor. 258 00:11:39,755 --> 00:11:41,665 Tendrás que elegir uno nuevo. 259 00:11:46,546 --> 00:11:49,086 Bueno, me gustaría elegir a Gérard. 260 00:11:49,588 --> 00:11:51,708 Me conmovió la última vez. 261 00:11:54,296 --> 00:11:56,046 Gérard, ¿estás de acuerdo? 262 00:11:57,213 --> 00:11:58,303 ¿Que si está bien? 263 00:11:58,380 --> 00:12:00,880 No, no lo está, porque yo… 264 00:12:02,921 --> 00:12:04,881 No estoy listo para eso. 265 00:12:04,963 --> 00:12:06,923 No. Bueno… 266 00:12:07,005 --> 00:12:11,505 Sigo luchando conmigo mismo. Es complicado. Es… 267 00:12:12,963 --> 00:12:14,173 Entonces, no. 268 00:12:15,546 --> 00:12:17,416 Catherine, ¿alguien más? 269 00:12:17,963 --> 00:12:19,593 No… 270 00:12:19,671 --> 00:12:21,961 - Tengo que pensarlo. - Así me siento. 271 00:12:22,046 --> 00:12:25,416 No pensé que Gérard diría que no. Fue una sorpresa. 272 00:12:26,421 --> 00:12:27,761 Disculpen. 273 00:12:27,838 --> 00:12:28,878 ¡Lo siento! 274 00:12:31,338 --> 00:12:35,548 No, Catherine. Espera. 275 00:12:36,755 --> 00:12:38,165 No quiero que llores. 276 00:12:38,255 --> 00:12:40,455 No llores, por favor. 277 00:12:40,963 --> 00:12:44,923 No te dejaré sola. Está bien, acepto. 278 00:12:46,088 --> 00:12:48,338 Gracias. 279 00:13:00,838 --> 00:13:04,838 Los traje aquí porque estamos creciendo y vamos a ganar mucho dinero. 280 00:13:05,421 --> 00:13:09,421 Y como compusimos y produjimos el peor álbum de la carrera de Enrico, 281 00:13:09,505 --> 00:13:11,295 que se vende en toda Francia, 282 00:13:12,463 --> 00:13:16,343 usaremos ese gran fracaso para lavar nuestros ingresos. 283 00:13:18,213 --> 00:13:19,053 Vamos. 284 00:13:30,463 --> 00:13:31,303 ¡Ali! 285 00:13:34,796 --> 00:13:35,956 Ahí está. 286 00:13:36,046 --> 00:13:37,876 Cada vez que compran un álbum, 287 00:13:37,963 --> 00:13:40,013 Enrico recibe su 15 % en regalías, 288 00:13:40,088 --> 00:13:43,048 pero el resto del dinero es para nosotros. 289 00:13:43,130 --> 00:13:44,170 Por allá. 290 00:13:47,213 --> 00:13:51,343 Al comprar cada álbum con efectivo, recuperamos el dinero como ingreso. 291 00:13:51,421 --> 00:13:53,381 Y se convierte en dinero limpio. 292 00:13:53,463 --> 00:13:55,713 Compramos muchos para lavar mucho dinero. 293 00:13:55,796 --> 00:13:57,626 ¡Eso nos da horas para escuchar! 294 00:13:58,338 --> 00:14:00,708 Pero tres personas no son suficientes. 295 00:14:00,796 --> 00:14:03,336 Hola, chicos. Hola. ¿Cómo están? 296 00:14:03,421 --> 00:14:07,711 Tenemos que reclutar mucha gente para comprar el álbum en toda Francia. 297 00:14:35,130 --> 00:14:37,630 - Hubiera sido mejor revenderlos. - Sí. 298 00:14:37,713 --> 00:14:40,423 Al parecer, es muy arriesgado. ¿Aure? 299 00:14:41,005 --> 00:14:42,585 Sí. Nadie puede saberlo. 300 00:14:42,671 --> 00:14:44,961 Ni la fábrica de CD. No podemos dejar rastro. 301 00:14:45,046 --> 00:14:47,876 Pero me rompe el corazón. Son los álbumes de Enrico. 302 00:14:47,963 --> 00:14:49,133 Es pecado. 303 00:14:49,213 --> 00:14:50,423 Lo sé, papá. 304 00:14:53,005 --> 00:14:53,835 Mierda. 305 00:14:54,880 --> 00:14:55,710 ¿Sí, hola? 306 00:14:56,796 --> 00:14:58,456 Sí, lo sé, pero… 307 00:14:58,546 --> 00:15:01,006 No creo que llegue a cenar, cariño. 308 00:15:01,088 --> 00:15:02,798 Ali, ahí al lado. 309 00:15:02,880 --> 00:15:04,300 No, no lo olvidé. 310 00:15:04,380 --> 00:15:08,460 Mi papá me mandó a una entrega fuera de la ciudad a último momento. 311 00:15:09,130 --> 00:15:10,920 - No, le dije. - ¿Ahí? 312 00:15:11,005 --> 00:15:14,005 Cariño, no le importó. ¿Qué quieres que diga? 313 00:15:14,088 --> 00:15:17,298 ¡Aure! Ven a ayudarnos. ¿No ves que estamos luchando con el lodo? 314 00:15:17,380 --> 00:15:18,420 ¡Sí! 315 00:15:19,338 --> 00:15:20,338 Vamos, Ali. 316 00:15:20,921 --> 00:15:22,711 ¡No, no dijo lesbi! 317 00:15:23,380 --> 00:15:26,170 No lo estoy defendiendo, Élodie. No dijo lesbi. 318 00:15:26,255 --> 00:15:28,295 Listo. Me duele… 319 00:15:29,088 --> 00:15:30,798 El hombro. No puedo moverlo. 320 00:15:30,880 --> 00:15:34,090 Está bien, lo admito. Nos llamó lesbis gordas. 321 00:15:34,171 --> 00:15:37,381 Ya. Es un imbécil. Te lo dije. 322 00:15:38,046 --> 00:15:40,086 Bueno, te llamo más tarde. Besos. 323 00:15:43,130 --> 00:15:45,300 Maldición. Esto llevará tiempo. 324 00:15:47,213 --> 00:15:48,593 Gracias por venir. 325 00:15:49,296 --> 00:15:50,706 Me alegro de verte. 326 00:15:51,421 --> 00:15:53,051 Bueno, eso es normal. 327 00:15:53,921 --> 00:15:55,961 Cumplo con mi rol de mentor. 328 00:15:57,380 --> 00:16:00,050 Estuve pensando en lo que dijiste el otro día 329 00:16:00,130 --> 00:16:03,460 sobre tener un buen apoyo y una familia unida. 330 00:16:05,380 --> 00:16:07,340 Creo que te necesito mucho ahora. 331 00:16:12,963 --> 00:16:14,423 ¿Escuchas eso? 332 00:16:14,505 --> 00:16:15,705 - Sí. - Vaya. 333 00:16:15,796 --> 00:16:18,166 Soy un poco anticuada, pero soy fan de Enrico. 334 00:16:18,255 --> 00:16:21,455 ¿Sabías que el mayor fan de Enrico está frente a ti? 335 00:16:21,546 --> 00:16:23,706 - No. - Sí, te lo aseguro. 336 00:16:24,296 --> 00:16:25,706 Incluso puedo decir… 337 00:16:26,671 --> 00:16:28,171 que es mi amigo. 338 00:16:28,255 --> 00:16:30,755 - ¡Eso es increíble! - Un buen amigo. 339 00:16:30,838 --> 00:16:35,338 Tanto que mi hijo produjo su último álbum. 340 00:16:35,421 --> 00:16:39,171 - Estás bromeando. - Para nada, Catherine. 341 00:16:39,255 --> 00:16:43,375 Bueno, debo admitir que no soy fan del último álbum. 342 00:16:43,463 --> 00:16:45,133 Sí, lo sé. 343 00:16:45,213 --> 00:16:46,803 No es el gran Enrico. 344 00:16:46,880 --> 00:16:47,710 No. 345 00:16:48,838 --> 00:16:52,298 Y me llaman el oriental. 346 00:16:52,380 --> 00:16:55,260 Morena de mirada fatal. 347 00:16:55,880 --> 00:16:58,260 Y me llaman el oriental. 348 00:16:58,338 --> 00:17:00,128 Ya que soy sentimental. 349 00:17:11,213 --> 00:17:12,343 Escucha, Catherine. 350 00:17:13,546 --> 00:17:16,046 Me gustas mucho. De verdad. 351 00:17:17,088 --> 00:17:18,208 Creo que eres… 352 00:17:18,755 --> 00:17:20,295 Creo que eres muy hermosa. 353 00:17:21,005 --> 00:17:22,205 Pero… 354 00:17:23,296 --> 00:17:25,796 No me siento listo para… 355 00:17:27,421 --> 00:17:28,711 una nueva relación. 356 00:17:30,130 --> 00:17:32,420 A veces es mejor no pensar demasiado. 357 00:17:32,505 --> 00:17:36,165 Tienes que tomar las cosas como vienen y dejarte llevar. 358 00:17:38,713 --> 00:17:39,633 Sí. 359 00:17:59,088 --> 00:18:01,048 Mierda. Eso se quema rápido. 360 00:18:02,755 --> 00:18:04,045 Lo siento, camioneta. 361 00:18:06,463 --> 00:18:08,843 ¡No! ¡Mierda! 362 00:18:20,421 --> 00:18:22,051 ¿Qué hace ese idiota? 363 00:18:25,005 --> 00:18:26,585 ¡Carajo! 364 00:18:30,005 --> 00:18:31,585 - ¡Maldición! - ¡Mierda! 365 00:18:40,755 --> 00:18:42,375 Tenías razón, hermano. 366 00:18:42,463 --> 00:18:43,303 Gracias. 367 00:18:43,380 --> 00:18:45,510 Gracias, Olive. Uno que lo entiende. 368 00:18:45,588 --> 00:18:49,418 Dije que era una pandilla rival. Quieren que renunciemos. 369 00:18:49,505 --> 00:18:50,665 No hablo de eso. 370 00:18:50,755 --> 00:18:54,415 La luz del motor. Me lo advertiste. Debí haber ido al mecánico. 371 00:18:54,505 --> 00:18:57,375 Eso te enseñará a no comprar en Craigslist. 372 00:18:57,463 --> 00:18:59,673 Por suerte no había nadie adentro. 373 00:18:59,755 --> 00:19:03,085 - Obviamente. - Esperen. Esto es un incendio provocado. 374 00:19:04,130 --> 00:19:06,920 Los autos no se incendian así. 375 00:19:07,463 --> 00:19:10,673 Debe haber algún tipo de evidencia adentro. 376 00:19:10,755 --> 00:19:13,455 Como fragmentos de vidrio de una bomba molotov. 377 00:19:13,546 --> 00:19:14,756 Eso es lo que usan. 378 00:19:14,838 --> 00:19:17,798 Si quisieran enviar un mensaje, hubieran quemado la camioneta. 379 00:19:17,880 --> 00:19:19,210 Eso es más impactante. 380 00:19:19,296 --> 00:19:23,416 Quizá lo intentaron, pero las cosas no siempre salen según lo planeado. 381 00:19:23,505 --> 00:19:24,835 ¡Es un mensaje igual! 382 00:19:24,921 --> 00:19:26,261 Olvídalo. Es mi culpa. 383 00:19:26,338 --> 00:19:29,878 La próxima vez, sacaré una garantía en lugar de ser tacaño. 384 00:19:29,963 --> 00:19:30,883 Está bien. 385 00:19:30,963 --> 00:19:32,963 - Volveré a la cama. - Yo también. 386 00:19:33,713 --> 00:19:36,383 Mi auto. Había uno en Francia. ¡Uno, carajo! 387 00:19:36,463 --> 00:19:38,593 Esperen, chicos. ¿Es en serio? 388 00:19:38,671 --> 00:19:41,381 ¿Cuántos mensajes necesitan para entender? 389 00:19:41,463 --> 00:19:42,343 Muy bien. 390 00:19:43,963 --> 00:19:46,303 - ¿Qué pasa, Clem? - Nada. 391 00:19:49,921 --> 00:19:51,051 Está loca. 392 00:19:52,505 --> 00:19:55,585 No puede ser. ¿Dónde está la bomba molotov que lancé? 393 00:19:55,671 --> 00:19:56,671 No puede ser. 394 00:19:57,338 --> 00:19:59,008 Carajo, es un desastre. 395 00:20:00,296 --> 00:20:03,416 ¡Mierda! Clem, ¿qué haces? 396 00:20:04,213 --> 00:20:06,713 Es como una película de terror. Métete. 397 00:20:08,671 --> 00:20:09,841 Está loca. 398 00:20:14,505 --> 00:20:17,545 - Tengo que decirte algo. - Ahora no es el momento. 399 00:20:17,630 --> 00:20:19,630 Ni siquiera aseguré el auto. 400 00:20:19,713 --> 00:20:20,923 Joseph lo incendió. 401 00:20:21,421 --> 00:20:22,631 ¿Qué quieres decir? 402 00:20:22,713 --> 00:20:24,343 Quemó tu auto. Lo vi. 403 00:20:24,421 --> 00:20:28,461 Basta. Ya me harté de que lo culpes. ¿Y él me cortó el meñique? 404 00:20:28,546 --> 00:20:30,506 Me importa un carajo. ¡Lo vi! 405 00:20:30,588 --> 00:20:33,258 No viste nada. Está oscuro afuera. 406 00:20:33,338 --> 00:20:35,588 Lamento decirlo, pero te equivocas. 407 00:20:35,671 --> 00:20:37,461 Piénsalo un segundo. 408 00:20:37,546 --> 00:20:39,376 ¿Por qué Jo quemaría mi auto? 409 00:20:39,463 --> 00:20:41,713 - No sé. - Ahí está. ¡No sabes, carajo! 410 00:20:41,796 --> 00:20:44,296 Jo es mi hermano. Nunca haría algo así. 411 00:20:45,963 --> 00:20:49,173 - ¿No me crees? - Lo siento, pero no. 412 00:20:50,088 --> 00:20:52,838 Genial. Increíble. 413 00:20:53,755 --> 00:20:55,625 Mierda. Vamos. 414 00:20:56,838 --> 00:20:59,338 Maldición. ¡Carajo! 415 00:21:00,046 --> 00:21:01,126 Mierda. 416 00:21:07,421 --> 00:21:10,421 Pedazo de mierda, te vi incendiar su auto. 417 00:21:10,505 --> 00:21:11,335 Aquí estoy. 418 00:21:12,630 --> 00:21:15,380 Pedazo de mierda, te vi incendiar su auto. 419 00:21:15,463 --> 00:21:18,343 - ¿Fue porque no te gustó la pintura? - ¿Qué dices? 420 00:21:18,421 --> 00:21:21,011 No sé qué tramas, pero lo descubriré. 421 00:21:21,088 --> 00:21:23,798 Estás loca. 422 00:21:23,880 --> 00:21:26,130 Yo no tuve nada que ver. ¿Estás loca? 423 00:21:26,213 --> 00:21:29,423 - Ya le dije a Olivier. - ¿Cómo? ¿Qué le dijiste? 424 00:21:29,505 --> 00:21:32,085 - ¿Ves? Fuiste tú. - No fui yo. ¿Qué dijo? 425 00:21:32,171 --> 00:21:34,171 Nada. Ese idiota no me creyó. 426 00:21:34,255 --> 00:21:36,005 Te quiere demasiado. 427 00:21:36,921 --> 00:21:38,961 - ¿Por qué quemaste su auto? - No lo quemé. 428 00:21:39,046 --> 00:21:42,126 - Joseph, ¿por qué lo hiciste? - No lo quemé, Clem. 429 00:21:42,213 --> 00:21:45,423 - Lo quemaste. ¿Por qué? - ¡Quería quemar la camioneta! 430 00:21:45,505 --> 00:21:47,585 Lo de su auto fue un accidente. 431 00:21:47,671 --> 00:21:51,591 - ¿Por qué querías quemar la camioneta? - Mierda. Esto no puede estar pasando. 432 00:21:54,463 --> 00:21:55,843 Quería asustarlos. 433 00:21:56,463 --> 00:21:57,673 ¿Por qué? 434 00:22:02,046 --> 00:22:03,546 Hice un trato con Jaurès. 435 00:22:04,755 --> 00:22:07,585 En 48 horas, tenemos que renunciar al negocio. 436 00:22:07,671 --> 00:22:08,881 Si no, estoy muerto. 437 00:22:10,505 --> 00:22:11,455 - Mierda. - Sí. 438 00:22:12,380 --> 00:22:16,170 - Eres un idiota. - No lo soy. Protejo a mi familia. 439 00:22:19,005 --> 00:22:21,755 - Tú también deberías estar feliz. - ¿Por qué? 440 00:22:21,838 --> 00:22:25,458 Porque si dejamos el negocio, tendrás a Olivier solo para ti. 441 00:22:26,130 --> 00:22:27,880 ¿Bien? ¿No es lo que querías? 442 00:22:30,421 --> 00:22:32,671 Muy bien. Entonces, déjame hacer esto. 443 00:22:32,755 --> 00:22:34,705 - Está bien. Trato. - Bien. 444 00:22:35,296 --> 00:22:37,506 - No diré nada. - Gracias. 445 00:22:37,588 --> 00:22:38,708 Quiero participar. 446 00:22:38,796 --> 00:22:40,296 ¿En qué? 447 00:22:40,380 --> 00:22:43,010 En lo que haces para asustarlos. 448 00:22:43,088 --> 00:22:47,418 No, Clem. Lo que hago es muy complicado. Se requiere experiencia. 449 00:22:47,505 --> 00:22:48,705 - Bien. - ¿Entendido? 450 00:22:48,796 --> 00:22:50,376 Sí. Pero quiero ayudar. 451 00:22:50,463 --> 00:22:51,963 Clem, dije que no. 452 00:22:52,046 --> 00:22:53,336 Está bien, entiendo. 453 00:22:53,421 --> 00:22:54,591 - Perfecto. - Genial. 454 00:22:54,671 --> 00:22:56,341 - Estoy dentro. - Clem, no. 455 00:22:56,421 --> 00:22:57,551 - Joseph. - Clem. 456 00:22:57,630 --> 00:23:00,550 - O les diré a todos. - Entonces… sí. 457 00:23:01,630 --> 00:23:05,050 Pero yo soy el jefe y tomo las decisiones. ¿Está claro? 458 00:23:05,130 --> 00:23:06,420 - Está claro. - Bien. 459 00:23:06,505 --> 00:23:08,205 - Tu casa, mañana, 9:30. - No. 460 00:23:08,296 --> 00:23:09,756 No entiendes. Yo mando. 461 00:23:09,838 --> 00:23:13,168 No nos veremos a las 9:30, sino 9:45, ¿sí? 462 00:23:13,255 --> 00:23:14,165 Está bien. 463 00:23:14,255 --> 00:23:16,665 - No llegues tarde. - Tú no llegues tarde. 464 00:23:17,171 --> 00:23:19,261 Y llámame jefe de ahora en más. 465 00:23:20,338 --> 00:23:21,708 Te llamaré Jo-jefe. 466 00:23:21,796 --> 00:23:22,916 No está mal. 467 00:23:23,005 --> 00:23:26,085 - Nos vemos mañana, Joseph. - Dijimos Jo… Bien, vete. 468 00:23:28,713 --> 00:23:31,343 Clem, asegúrate de que no venga nadie. 469 00:23:34,713 --> 00:23:36,843 Mierda. Maldición. 470 00:23:39,671 --> 00:23:41,711 Bien. Muy bien. Ya terminé. 471 00:23:41,796 --> 00:23:42,956 Nada mal, ¿no? 472 00:23:43,046 --> 00:23:46,006 "No te preocupes, Béné. Tu familia pronto…". 473 00:23:46,088 --> 00:23:47,048 "Se unirá a ti". 474 00:23:47,130 --> 00:23:48,340 No tenía espacio. 475 00:23:48,838 --> 00:23:50,208 Es patético. 476 00:23:50,296 --> 00:23:52,416 No, esto los asustará. 477 00:23:52,505 --> 00:23:54,085 No, le falta algo. 478 00:23:54,171 --> 00:23:56,461 - Espera. No enloquezcas. - Sí. 479 00:24:00,046 --> 00:24:03,006 ¡No! ¡Estás loca! ¿Qué te pasa? 480 00:24:03,755 --> 00:24:06,085 - ¡Idiota! ¿Qué hiciste? - Pues… 481 00:24:06,171 --> 00:24:08,961 No en la tumba de mi madre. ¡Mierda! Qué idiota. 482 00:24:10,713 --> 00:24:12,173 - ¿Qué haces? - Espera. 483 00:24:12,255 --> 00:24:13,665 Lo estás arruinando. 484 00:24:13,755 --> 00:24:14,835 Déjame. Mierda. 485 00:24:21,338 --> 00:24:22,298 ¿Qué es eso? 486 00:24:24,255 --> 00:24:25,545 Es una casita. 487 00:24:25,630 --> 00:24:27,420 Esa mierda no asustará a nadie. 488 00:24:27,505 --> 00:24:29,625 Sí se asustarán, porque la casa… 489 00:24:29,713 --> 00:24:30,713 No sé… 490 00:24:31,463 --> 00:24:34,763 Puse una cámara de gas en el segundo piso. 491 00:24:34,838 --> 00:24:36,458 Por eso hay humo. 492 00:24:37,380 --> 00:24:38,920 ¿Esa es una cámara de gas? 493 00:24:39,005 --> 00:24:41,205 Obvio. Se ve que se está quemando. 494 00:24:41,296 --> 00:24:43,836 En ese caso, de acuerdo. Bien jugado. 495 00:24:43,921 --> 00:24:45,841 - Bien hecho, ¿qué? - Bien hecho, Jo-jefe. 496 00:24:45,921 --> 00:24:47,211 Muy bien. Vámonos. 497 00:24:47,296 --> 00:24:49,206 Mi padre llegará pronto. 498 00:24:49,880 --> 00:24:51,300 La tumba de mamá es hermosa. 499 00:24:51,380 --> 00:24:53,380 - Papá, lo lograste. - Se lo merece. 500 00:24:53,880 --> 00:24:55,960 MENSAJES CATHERINE - ESTOY PENSANDO EN TI. 501 00:24:57,713 --> 00:24:59,133 ¿Quién es? ¿Tu chica? 502 00:24:59,838 --> 00:25:01,208 ¿De qué estás hablando? 503 00:25:01,296 --> 00:25:05,546 - No hay ninguna chica. Es el GPS. - ¿Sí? ¿Se llama Catherine? 504 00:25:06,671 --> 00:25:08,131 Puedes dejar de fingir. 505 00:25:08,713 --> 00:25:11,423 Sé que mi hija se alegraría de que conocieras a alguien. 506 00:25:11,505 --> 00:25:13,165 ¿Por qué hablas de Béné? 507 00:25:13,963 --> 00:25:17,303 Es un psicópata de rehabilitación. No me deja en paz. 508 00:25:20,046 --> 00:25:21,296 Mierda. 509 00:25:25,463 --> 00:25:28,303 - Qué suerte. Creo que es tu ex. - Sí. 510 00:25:30,671 --> 00:25:31,551 Yo me encargo. 511 00:25:33,921 --> 00:25:36,341 Élodie, ¿cómo estás? 512 00:25:36,421 --> 00:25:37,841 - Hola, Ludmila. - Hola. 513 00:25:37,921 --> 00:25:39,921 - ¿Cómo estás, Aure? - Bien. ¿Pasa algo? 514 00:25:40,005 --> 00:25:42,085 ¿Sabes que enviar mensajes y manejar es ilegal? 515 00:25:42,171 --> 00:25:45,551 Sí, bueno, no agarré mi teléfono. 516 00:25:46,130 --> 00:25:47,710 ¿O sea que estoy mintiendo? 517 00:25:47,796 --> 00:25:50,336 ¡No! Para nada. No dije eso. 518 00:25:50,421 --> 00:25:54,091 Nunca hay nadie en este camino y estamos a 200 metros de casa. 519 00:25:54,171 --> 00:25:57,761 Sí, pero estás en el camino, así que te daré una multa. 520 00:25:57,838 --> 00:25:58,708 No, Élo… 521 00:26:00,255 --> 00:26:04,795 - Siempre es lo mismo con ustedes. - ¿Con nosotros? ¿Quiénes? 522 00:26:04,880 --> 00:26:07,050 Sabes muy bien a qué me refiero. 523 00:26:07,130 --> 00:26:08,960 - Sí, entiendo. - Sí. 524 00:26:09,046 --> 00:26:09,916 Élo. 525 00:26:11,088 --> 00:26:13,048 - ¿Qué haces? - Mi trabajo. 526 00:26:13,130 --> 00:26:15,300 Y ese idiota homofóbico se lo merece. 527 00:26:17,796 --> 00:26:18,706 Bien hecho. 528 00:26:19,838 --> 00:26:21,708 Salga del vehículo, por favor. 529 00:26:25,255 --> 00:26:26,915 Clem, actúa con naturalidad. 530 00:26:27,005 --> 00:26:29,545 - Creo que lo diré todo. - No… 531 00:26:29,630 --> 00:26:31,420 - Sí, yo… - ¡Maldita sea! 532 00:26:31,505 --> 00:26:34,415 ¿Qué pasa? ¿Un problema en el cementerio? 533 00:26:34,505 --> 00:26:36,085 ¿El cementerio? ¿Qué? 534 00:26:36,171 --> 00:26:38,961 Está furioso porque Élodie le quitó la licencia. 535 00:26:39,046 --> 00:26:42,046 - ¿Qué? ¿Élodie, tu ex? - Sí. 536 00:26:42,130 --> 00:26:45,130 Sí, me odia. Esa estúpida policía. 537 00:26:45,213 --> 00:26:48,883 - No es mi culpa que la hayas dejado. - Sí lo es, más o menos. 538 00:26:48,963 --> 00:26:51,173 Este idiota dio positivo a cannabis. 539 00:26:52,046 --> 00:26:52,876 ¿Qué? 540 00:26:52,963 --> 00:26:56,093 No te sorprendas. Siempre supe que no lo había dejado. 541 00:26:56,713 --> 00:26:58,513 ¿No ven esos ojos de camello? 542 00:27:00,046 --> 00:27:02,006 Sí, eso no te ayuda, papá. 543 00:27:02,630 --> 00:27:05,300 Si no puedo. ¿Qué quieren que diga? 544 00:27:05,380 --> 00:27:06,420 Vamos, abuelita. 545 00:27:06,505 --> 00:27:09,205 - ¿Y el cementerio? - ¿Qué tiene el cementerio? 546 00:27:09,296 --> 00:27:10,836 Fui como todos los jueves. 547 00:27:10,921 --> 00:27:12,761 Y ya. Nada nuevo. 548 00:27:13,588 --> 00:27:14,708 Bien. 549 00:27:16,546 --> 00:27:18,296 Carajo, eso no funcionó. 550 00:27:18,380 --> 00:27:22,170 Sí. ¡Te dije que no usaras esa pintura! No es resistente al agua. 551 00:27:22,255 --> 00:27:25,455 No sabía que llovería, Clem. ¿Sí? 552 00:27:25,546 --> 00:27:29,876 No pintaré la tumba de mi madre con algo permanente. No estoy loco. 553 00:27:29,963 --> 00:27:32,213 Joseph, solo es piedra. 554 00:27:32,296 --> 00:27:33,126 Jo-jefe. 555 00:27:34,338 --> 00:27:38,008 - Jo-jefe. - No es para tanto. Tengo una gran idea. 556 00:27:38,088 --> 00:27:40,548 Mis bebés. Tiene puesto su sombrerito. 557 00:27:41,421 --> 00:27:43,671 El pequeño en sus brazos es Ibrahim. 558 00:27:43,755 --> 00:27:45,085 Lo está alimentando. 559 00:27:46,880 --> 00:27:49,010 Hice esto para el libro del bebé. 560 00:27:52,213 --> 00:27:56,053 "Hola, Joseph. Espero que estés bien. Vamos a quemar a tus hijos". 561 00:27:56,130 --> 00:27:57,550 ¿Qué te pasa? 562 00:27:57,630 --> 00:28:00,170 ¿Estás loca? Te recuerdo que son mis hijos. 563 00:28:00,255 --> 00:28:01,505 Joseph, es falso. 564 00:28:01,588 --> 00:28:04,548 Debemos darlo todo. Lo arruinaste con la pintura. 565 00:28:05,546 --> 00:28:07,046 - ¿Y ese bombón? - ¿Qué? 566 00:28:07,130 --> 00:28:09,130 ¡Hola, hola! 567 00:28:09,755 --> 00:28:10,665 Es guapo. 568 00:28:11,255 --> 00:28:12,295 ¡Santo cielo! 569 00:28:13,755 --> 00:28:15,545 El trozo de carne en esos pantalones. 570 00:28:15,630 --> 00:28:18,510 - Lo mejor del carnicero. - ¿Qué quieres decir? 571 00:28:19,088 --> 00:28:20,628 A ver. ¿Qué es? 572 00:28:21,338 --> 00:28:22,878 ¿Quién es ese imbécil? 573 00:28:22,963 --> 00:28:24,553 Veamos ese filete. 574 00:28:25,296 --> 00:28:28,546 Tienes razón. Ese filete está cocido. Está muy abultado. 575 00:28:29,130 --> 00:28:32,010 Debe estar marinándose ahí. Debe apestar. 576 00:28:32,088 --> 00:28:33,338 Imbécil. ¡Mira! 577 00:28:33,421 --> 00:28:37,761 - Le molesta tanto que tuvo que ajustarlo. - Obviamente le molesta. 578 00:28:37,838 --> 00:28:40,298 Ella siempre dijo que no le importaba el tamaño. 579 00:28:40,380 --> 00:28:42,380 Son el tipo de cosas que no nota. 580 00:28:42,463 --> 00:28:44,263 ¡Mierda! Lo vio. ¡Oye! 581 00:28:44,338 --> 00:28:46,708 ¡Oye! Cállate, idiota. 582 00:28:46,796 --> 00:28:50,206 Pero después de tener trillizos, no está lista para volver al juego. 583 00:28:50,296 --> 00:28:51,666 ¿Qué significa eso? 584 00:28:51,755 --> 00:28:54,045 Debe estar holgada. Muy holgada. 585 00:28:54,921 --> 00:28:55,841 Dilatada. 586 00:28:55,921 --> 00:28:58,341 - Sí, ya entendí. - Bueno… 587 00:28:58,838 --> 00:29:01,048 Pero con ese filete podría funcionar. 588 00:29:01,130 --> 00:29:03,800 Ya, ¿no? ¿Hablaremos de carne todo el día? 589 00:29:03,880 --> 00:29:06,130 - ¿Tienes tus fotos? ¿Vamos? - La última. 590 00:29:06,213 --> 00:29:07,923 Me voy. Me importa un carajo. 591 00:29:08,005 --> 00:29:08,835 Filete. 592 00:29:13,588 --> 00:29:14,418 Negocio… 593 00:29:18,380 --> 00:29:19,380 Familiar. 594 00:29:20,296 --> 00:29:22,876 Joseph, me cogí a tu esposa con mi filete. 595 00:29:23,588 --> 00:29:25,668 ¡Alto! No toques eso. ¡Mierda! 596 00:29:25,755 --> 00:29:28,795 Idiota. Deja de hacer estupideces. Eso cuesta una fortuna. 597 00:29:28,880 --> 00:29:29,920 ¿A qué vinimos? 598 00:29:30,005 --> 00:29:32,875 Vinimos a ver a un maquillista. 599 00:29:32,963 --> 00:29:34,173 Mierda, Clem. 600 00:29:35,171 --> 00:29:38,801 Vinimos con un maquillista de cine que se especializa en esto. 601 00:29:38,880 --> 00:29:41,760 - Hace los efectos especiales. - Haremos una película. 602 00:29:41,838 --> 00:29:43,548 No, no haremos una película. 603 00:29:43,630 --> 00:29:44,630 Bueno, ya verás. 604 00:29:46,880 --> 00:29:48,050 - Ya terminó. - Sí. 605 00:29:48,130 --> 00:29:50,670 - Vengan. - Genial. Ya vamos. 606 00:29:50,755 --> 00:29:53,915 Hago efectos para diferentes edades, como para Édith Píaf. 607 00:29:54,005 --> 00:29:55,205 ¿La vida en rosa? 608 00:29:55,296 --> 00:29:57,006 No, el docudrama en Bélgica. 609 00:29:57,630 --> 00:30:01,460 Para un ataque fuerte, necesito dos, dos horas y media. 610 00:30:01,546 --> 00:30:04,126 Tengo que inflar la cara, hacer moretones. 611 00:30:04,213 --> 00:30:06,713 - Genial. - Algunos cortes con sangre seca. 612 00:30:06,796 --> 00:30:09,046 Para una película, cobro 5000 más impuestos. 613 00:30:09,130 --> 00:30:10,510 - Genial. - ¿Qué? 614 00:30:10,588 --> 00:30:12,048 Es demasiado para una mala idea. 615 00:30:12,130 --> 00:30:15,460 Necesito que crean que me golpearon. Debe verse real. 616 00:30:15,546 --> 00:30:17,796 Eso es estúpido. Se darán cuenta cuando te cuiden. 617 00:30:17,880 --> 00:30:19,590 Clem, deja de actuar como loca. 618 00:30:19,671 --> 00:30:21,301 - Está bien. - ¿Todo bien? 619 00:30:22,338 --> 00:30:23,838 ¿Qué te pasa? 620 00:30:23,921 --> 00:30:24,921 ¿Estás loca? 621 00:30:25,005 --> 00:30:27,795 ¡Mierda! ¿Por qué me golpeaste, imbécil? 622 00:30:27,880 --> 00:30:29,210 ¡Mierda! 623 00:30:29,296 --> 00:30:30,876 No hay ni un moretón. 624 00:30:36,755 --> 00:30:38,915 ¿Qué carajos? 625 00:30:39,005 --> 00:30:42,255 ¿Podrías dejar de pegarme? No puedo creerlo. 626 00:30:42,338 --> 00:30:44,378 No está mal. 627 00:30:45,505 --> 00:30:46,455 No está mal. 628 00:30:47,380 --> 00:30:49,130 - Arde, pero no tanto. - Sí. 629 00:30:49,213 --> 00:30:51,763 ¿Para qué molestarse con este virgen? Te golpearé gratis. 630 00:30:51,838 --> 00:30:54,548 - No puedo tocarlo. - ¿Me das mi pie? Es frágil. 631 00:30:54,630 --> 00:30:56,170 - Cuidado, es frágil. - Sí. 632 00:30:56,255 --> 00:30:57,455 - Cuidado. - Toma. 633 00:30:57,546 --> 00:30:59,546 Bueno, Clem. Breve resumen. 634 00:31:00,380 --> 00:31:03,170 Voy a entrar, muerto de miedo. 635 00:31:03,255 --> 00:31:07,255 Espera cinco minutos y avienta el ladrillo por la ventana de la sala. 636 00:31:07,338 --> 00:31:08,168 ¿Sí? 637 00:31:09,671 --> 00:31:11,341 ¿Dónde está la ventana de la sala? 638 00:31:13,005 --> 00:31:14,335 - Está ahí. - Sí. 639 00:31:14,421 --> 00:31:15,511 - Por ahí. - Sí. 640 00:31:15,588 --> 00:31:18,708 - Cinco minutos. A la sala. Tírala. - Bien. 641 00:31:18,796 --> 00:31:23,086 Esto tiene que funcionar. ¿De acuerdo? El botánico vendrá mañana. 642 00:31:23,171 --> 00:31:24,591 - ¿Puedo confiar en ti? - Sí. 643 00:31:25,921 --> 00:31:26,921 Toma. 644 00:31:28,380 --> 00:31:30,630 - Deséame suerte. Me voy. - Gracias. 645 00:31:30,713 --> 00:31:33,553 - No, deséame buena suerte. - ¿Qué? 646 00:31:34,255 --> 00:31:35,165 Mierda. Bien. 647 00:31:35,255 --> 00:31:36,755 Ladrillo. Ventana. 648 00:31:36,838 --> 00:31:38,798 - Cinco minutos. - Cinco minutos. 649 00:31:40,171 --> 00:31:41,341 ¡Hora del show! 650 00:31:41,880 --> 00:31:42,840 ¡Mierda! 651 00:31:47,796 --> 00:31:50,666 Me atacaron cinco tipos con máscaras. Mierda. 652 00:31:53,463 --> 00:31:55,763 ¡Carajo! Salieron de la nada. 653 00:31:55,838 --> 00:31:58,798 Me agarraron, me tiraron y empezaron a golpearme. 654 00:31:58,880 --> 00:32:00,710 Dijeron cosas. No entendí nada. 655 00:32:00,796 --> 00:32:02,876 "A la mierda los Hazan. 656 00:32:02,963 --> 00:32:05,713 Dejen el negocio. Es la última advertencia. 657 00:32:05,796 --> 00:32:09,796 Les enviamos un cuervo y no lo entendieron aunque fue muy claro". 658 00:32:09,880 --> 00:32:12,670 Dijeron: "El auto quemado. ¿Qué más quieren? 659 00:32:12,755 --> 00:32:13,955 ¿Nos cogemos a la vieja?". 660 00:32:14,046 --> 00:32:17,416 Les dije: "¿Qué? ¡Están loco! No toquen a la abuelita". 661 00:32:17,505 --> 00:32:20,255 Y dijeron: "Somos los rivales. Herimos a quien queremos. 662 00:32:20,338 --> 00:32:24,088 ¿Cuándo van a entender que somos una pandilla rival?". 663 00:32:24,171 --> 00:32:25,631 ¿Qué haces, Joseph? 664 00:32:27,338 --> 00:32:28,548 ¿Qué pasa? 665 00:32:30,630 --> 00:32:31,590 No. 666 00:32:32,838 --> 00:32:36,458 Me acaban de atacar cinco tipos… 667 00:32:36,546 --> 00:32:38,416 Ahórratelo. Jaurès nos contó todo. 668 00:32:40,380 --> 00:32:41,670 ¿De qué hablas? 669 00:32:41,755 --> 00:32:42,755 De tu trato. 670 00:32:43,255 --> 00:32:44,795 Para sacarnos del negocio. 671 00:32:46,796 --> 00:32:49,126 ¿No era mañana? 672 00:32:49,213 --> 00:32:53,263 Decidí hacer una revisión rápida para preparar la llegada de Vadim mañana. 673 00:32:53,338 --> 00:32:55,168 Creo que fue una buena idea. 674 00:32:55,255 --> 00:32:57,915 Puedo explicar todo. 675 00:32:58,005 --> 00:33:00,915 - Creo que lo entendemos. - Lo hice para protegerlos. 676 00:33:01,005 --> 00:33:03,835 No necesitamos que nos protejas. Estamos bien. 677 00:33:05,463 --> 00:33:06,803 El cuervo fuiste tú. 678 00:33:06,880 --> 00:33:08,460 ¡Claro que fue él! 679 00:33:09,463 --> 00:33:10,883 Eres un idiota, Joseph. 680 00:33:10,963 --> 00:33:12,343 Abuelita, te lo juro. 681 00:33:12,421 --> 00:33:13,551 ¡Eres una desgracia! 682 00:33:13,630 --> 00:33:16,590 - Les juro… - Deja de jurar. Estás loco. 683 00:33:16,671 --> 00:33:18,631 - Ahora finges que… - ¡Basta! 684 00:33:19,755 --> 00:33:22,005 ¿Se volvieron todos locos? 685 00:33:23,463 --> 00:33:27,803 Pensé que los Hazan eran la familia perfecta. 686 00:33:27,880 --> 00:33:30,510 Claramente me equivoqué. 687 00:33:30,588 --> 00:33:34,048 - Jaurès, puedo explicar… - ¡Cállate, Joseph! 688 00:33:35,046 --> 00:33:38,046 Jaurès, voy a explicar todo. 689 00:33:38,130 --> 00:33:40,920 Yo soy el jefe de la Pastramaría. 690 00:33:41,005 --> 00:33:43,705 Mi hijo tenía un plan egoísta. 691 00:33:43,796 --> 00:33:46,506 Me importa un carajo, Gérard. 692 00:33:47,421 --> 00:33:48,261 ¿Sí? 693 00:33:48,338 --> 00:33:50,008 Cumplirán su trato 694 00:33:50,588 --> 00:33:53,008 y me darán la receta de la Pastramaría. 695 00:33:56,046 --> 00:33:57,756 ¿Por qué me ven así? 696 00:33:58,380 --> 00:33:59,550 No te daré nada. 697 00:34:00,838 --> 00:34:01,668 Como quieras. 698 00:34:02,338 --> 00:34:04,048 Mirko, adelante. 699 00:34:05,838 --> 00:34:07,298 ¡No! 700 00:34:07,380 --> 00:34:08,630 ¡Está bien! 701 00:34:08,713 --> 00:34:11,423 Te ayudaré. Te la daré. 702 00:34:12,005 --> 00:34:13,085 Gracias, abuelita. 703 00:34:14,255 --> 00:34:15,085 Perfecto. 704 00:34:15,588 --> 00:34:18,128 Mañana hablarás de esto con mi botánico. 705 00:34:18,213 --> 00:34:20,963 Y si la receta no funciona… 706 00:34:22,130 --> 00:34:23,170 los mato. 707 00:34:25,921 --> 00:34:26,921 Mirko, 708 00:34:27,005 --> 00:34:31,835 ponle a esta familia de perdedores los brazaletes electrónicos, por favor. 709 00:34:31,921 --> 00:34:33,091 Tu pie. 710 00:34:34,421 --> 00:34:38,921 Pueden ir a la tienda, al parque acuático o a ver prostitutas. 711 00:34:39,505 --> 00:34:42,165 me importa tres carajos. 712 00:34:42,255 --> 00:34:45,705 Pero si intentan escapar, 713 00:34:46,338 --> 00:34:47,668 los encontraré 714 00:34:48,421 --> 00:34:49,711 y los mataré. 715 00:34:51,338 --> 00:34:53,168 El teléfono, Joseph. 716 00:35:00,880 --> 00:35:06,550 Lulu, de ahora en adelante, eres mi contacto y nadie más. 717 00:35:08,380 --> 00:35:11,010 Si te llamo y no contestas… 718 00:35:12,046 --> 00:35:13,296 te mato. 719 00:35:15,213 --> 00:35:16,553 ¿De acuerdo? 720 00:35:19,255 --> 00:35:21,505 Shabat shalom, como dicen ustedes. 721 00:35:23,171 --> 00:35:24,171 Vamos, Mirko. 722 00:35:53,171 --> 00:35:57,841 ¡Mierda! Olvida el ladrillo. Se acabó. Ya se fueron. 723 00:35:58,505 --> 00:35:59,505 Se fueron. 724 00:36:00,005 --> 00:36:00,875 ¿Qué pasó? 725 00:36:00,963 --> 00:36:03,843 Nada. Mi suéter se enredó en unas zarzas. 726 00:36:05,130 --> 00:36:06,260 Estoy enojada. 727 00:36:06,338 --> 00:36:08,258 Mierda. 700 euros a la basura. 728 00:36:12,296 --> 00:36:13,126 ¿Abuelita? 729 00:36:13,921 --> 00:36:15,301 Abuelita, ¿dónde estás? 730 00:36:17,421 --> 00:36:18,341 ¿Abuelita? 731 00:36:19,505 --> 00:36:21,875 ¿Qué haces? Te busqué por todas partes. 732 00:36:22,838 --> 00:36:23,878 ¿Estás bien? 733 00:36:24,505 --> 00:36:25,505 Sí, estoy bien. 734 00:36:26,421 --> 00:36:27,511 Estoy bien. 735 00:36:28,380 --> 00:36:29,210 Es… 736 00:36:30,088 --> 00:36:32,128 mucha presión de repente. 737 00:36:32,213 --> 00:36:34,173 Sí, claro. Entiendo. 738 00:36:34,255 --> 00:36:35,335 Estás toda pálida. 739 00:36:35,421 --> 00:36:37,841 ¿Quieres sentarte? Te traeré agua. 740 00:36:37,921 --> 00:36:38,801 Ya vengo. 741 00:36:41,088 --> 00:36:43,088 Lo que hizo Joseph no está bien. 742 00:38:08,713 --> 00:38:10,843 Subtítulos: Alicia Núñez