1
00:00:07,296 --> 00:00:08,756
¿Quieres morir?
2
00:00:09,380 --> 00:00:11,260
- No funciona así.
- Lo sé.
3
00:00:11,338 --> 00:00:14,628
Lo sé, pero tenemos una oferta para ti.
4
00:00:18,963 --> 00:00:19,843
Qué mono.
5
00:00:20,421 --> 00:00:21,921
No tenéis ninguna oferta.
6
00:00:22,005 --> 00:00:24,585
No voy a permitir que lo dejéis.
7
00:00:25,130 --> 00:00:26,840
Vamos a darte la receta.
8
00:00:27,463 --> 00:00:28,803
¿De qué hablas?
9
00:00:28,880 --> 00:00:32,630
En realidad,
hay algo que nunca te he dicho, pero…
10
00:00:32,713 --> 00:00:35,463
La maripastra es de Ludmila.
11
00:00:36,005 --> 00:00:38,875
Los demás somos extras. Unos inútiles.
12
00:00:39,796 --> 00:00:41,296
Solo ella sabe hacerla.
13
00:00:44,296 --> 00:00:46,006
Joseph, ¿me estás diciendo
14
00:00:46,088 --> 00:00:51,128
que el 80 % de mi negocio recae
en los hombros de una abuela de 85 años?
15
00:00:51,880 --> 00:00:54,670
Ochenta y siete años.
16
00:00:54,755 --> 00:00:59,455
Por eso, si te doy la receta,
puedes hacerla sin nosotros.
17
00:01:01,088 --> 00:01:03,588
Joder, puta madre de dragones.
18
00:01:05,005 --> 00:01:05,875
Sí.
19
00:01:05,963 --> 00:01:07,633
Déjame pensarlo.
20
00:01:09,213 --> 00:01:10,053
¿Jefa?
21
00:01:12,505 --> 00:01:13,415
Está Vadim.
22
00:01:14,338 --> 00:01:15,338
Es verdad.
23
00:01:16,630 --> 00:01:17,510
Vale.
24
00:01:20,588 --> 00:01:23,588
Voy a enviar a mi mejor botánico
a por la receta.
25
00:01:23,671 --> 00:01:26,711
Genial. Muy bien.
26
00:01:27,713 --> 00:01:29,673
Y después de eso...
27
00:01:30,546 --> 00:01:31,506
¿somos libres?
28
00:01:31,588 --> 00:01:35,708
- Si puede hacerla sin vosotros, sí.
- Genial. Perfecto. Vale.
29
00:01:36,671 --> 00:01:38,051
Lo enviaré el lunes.
30
00:01:39,213 --> 00:01:41,053
¿Este lunes?
31
00:01:41,130 --> 00:01:44,550
¿O el de la semana siguiente?
32
00:01:44,630 --> 00:01:47,380
El lunes dentro de cinco días.
¿Es demasiado?
33
00:01:47,463 --> 00:01:48,843
No.
34
00:01:49,588 --> 00:01:53,048
Es perfecto.
No, dos semanas habrían sido demasiado,
35
00:01:53,130 --> 00:01:56,010
- pero cinco días... Genial.
- Perfecto.
36
00:01:56,088 --> 00:01:58,878
No me hagas perder el tiempo, Joseph.
37
00:01:58,963 --> 00:02:01,843
- No.
- Porque ahora que sé
38
00:02:01,921 --> 00:02:04,761
que tu hermana pequeña y tu padre
39
00:02:04,838 --> 00:02:05,918
no me sirven,
40
00:02:06,005 --> 00:02:10,045
no dudaré en ahogarlos en un saco.
41
00:02:11,338 --> 00:02:12,338
¿Qué?
42
00:02:18,921 --> 00:02:20,711
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
43
00:02:21,046 --> 00:02:22,006
Negocio
44
00:02:22,505 --> 00:02:23,375
familiar.
45
00:02:29,130 --> 00:02:32,460
Pues dile a tu familia:
"He hecho un trato con Jaurès".
46
00:02:32,546 --> 00:02:34,296
No, tío. ¿Estás loco?
47
00:02:34,380 --> 00:02:37,380
No quieren dejar el negocio.
Están muy metidos.
48
00:02:37,463 --> 00:02:39,343
Y de mierda hasta el cuello.
49
00:02:40,421 --> 00:02:42,591
¡No toque eso, señor! Es chocolate.
50
00:02:43,005 --> 00:02:45,005
- Sí.
- ¿Me prestas atención?
51
00:02:45,088 --> 00:02:47,628
- Lo está tocando.
- Lo sé. ¡Deje de tocar!
52
00:02:47,713 --> 00:02:49,173
Tío, estás en un lío.
53
00:02:49,255 --> 00:02:50,955
- Lo sé.
- Pero escucha:
54
00:02:51,505 --> 00:02:55,125
Jaurès debe creer que estáis de acuerdo.
Si no, no funcionará.
55
00:02:55,213 --> 00:02:56,513
Confía en mí.
56
00:02:56,588 --> 00:02:58,088
¿Cómo lo hago?
57
00:02:58,171 --> 00:02:59,591
Engáñalos.
58
00:02:59,671 --> 00:03:00,551
¿Cómo?
59
00:03:00,630 --> 00:03:03,800
Averigua cómo conseguir
que quieran dejar el negocio.
60
00:03:03,880 --> 00:03:07,590
Tienen que creer que fue idea suya.
¿Entendido? No idea tuya.
61
00:03:07,671 --> 00:03:09,381
Tú quieres seguir.
62
00:03:09,463 --> 00:03:11,343
Sí, muy bien. ¿Cómo lo hago?
63
00:03:11,421 --> 00:03:12,461
Una banda rival.
64
00:03:12,546 --> 00:03:13,586
- ¿Qué?
- Sí.
65
00:03:13,671 --> 00:03:14,511
¿Cómo?
66
00:03:14,588 --> 00:03:18,128
Di que hay una banda rival
en la ciudad. Asústalos.
67
00:03:19,671 --> 00:03:21,711
Eso está bien.
68
00:03:21,796 --> 00:03:24,506
- Tranquilo. El tío Youss está aquí.
- Gracias.
69
00:03:25,046 --> 00:03:26,416
CARNICERÍA KOSHER HAZAN
70
00:03:26,505 --> 00:03:27,835
CHORIZO
71
00:03:31,380 --> 00:03:33,090
Papá, no hablarás en serio.
72
00:03:33,171 --> 00:03:34,381
¿Qué?
73
00:03:34,463 --> 00:03:36,593
No emitas recibos de 500 euros.
74
00:03:37,088 --> 00:03:39,708
Parece que compren 30 kilos de chorizo.
75
00:03:39,796 --> 00:03:42,336
Para blanquear dinero, debe parecer real.
76
00:03:42,421 --> 00:03:44,591
¿Quieres que gane 200 000 al mes?
77
00:03:44,671 --> 00:03:47,421
Si emito recibos de 18 euros,
será imposible.
78
00:03:47,505 --> 00:03:49,875
Sí, es un rollo, pero esa es la idea.
79
00:03:50,463 --> 00:03:53,673
8000 que blanquear al día son 360 recibos,
al menos.
80
00:03:53,755 --> 00:03:58,205
- Lo pillo, doña Sabelotodo.
- Deja de llamarme así.
81
00:03:58,296 --> 00:03:59,376
¿Y después?
82
00:03:59,463 --> 00:04:04,053
¿Con lo que producirá el nuevo almacén?
No blanquearemos eso con salchichas.
83
00:04:04,130 --> 00:04:07,170
Estoy pensando
en una nueva estrategia de blanqueo.
84
00:04:07,255 --> 00:04:10,045
Por ahora, es así, así que hagámoslo bien.
85
00:04:10,630 --> 00:04:11,710
No me mires así.
86
00:04:11,796 --> 00:04:15,756
Si nos pilla el fisco, nos empapela.
Que no sea por tres salchichas.
87
00:04:17,046 --> 00:04:17,876
Mierda.
88
00:04:35,255 --> 00:04:36,585
Ven aquí.
89
00:04:37,338 --> 00:04:38,668
Toma, una zanahoria.
90
00:04:38,755 --> 00:04:40,505
¿Vale? Muy bien.
91
00:04:40,588 --> 00:04:42,338
Tranquilo. Soy tu amigo.
92
00:04:42,421 --> 00:04:44,301
Necesito tu cabeza, colega.
93
00:04:44,380 --> 00:04:46,260
Es para mi familia.
94
00:04:46,755 --> 00:04:51,005
Como en El padrino.
No sentirás nada. Es un cuchillo del pan.
95
00:04:51,088 --> 00:04:52,298
Vamos. Uno...
96
00:04:54,546 --> 00:04:55,416
dos...
97
00:04:57,880 --> 00:05:01,210
Joder, no puedo hacerlo.
98
00:05:03,546 --> 00:05:05,256
¿Qué es eso? Mucho mejor.
99
00:05:05,880 --> 00:05:07,550
Toma. Hola, viejecito.
100
00:05:07,630 --> 00:05:08,550
Eso es.
101
00:05:08,630 --> 00:05:09,880
No sentirás nada.
102
00:05:09,963 --> 00:05:13,673
Mierda. ¿Qué le pasa a este en el cuello?
Es mucho más grueso.
103
00:05:13,755 --> 00:05:15,085
Qué pesadilla. ¡Joder!
104
00:05:16,130 --> 00:05:18,460
Es una mierda de idea.
105
00:05:18,546 --> 00:05:20,836
Vete. Vive tu vida.
106
00:05:24,630 --> 00:05:27,510
Es uno de mis favoritos:
el conejo americano.
107
00:05:28,130 --> 00:05:31,710
Es muy manso
y su ciclo de sueño es como el nuestro.
108
00:05:31,796 --> 00:05:34,166
¿No tienes alguno enfermo? ¿Un poco...
109
00:05:34,755 --> 00:05:37,005
deprimido, que no coma
110
00:05:37,088 --> 00:05:39,508
y que ya haya vivido su vida en la jaula?
111
00:05:39,588 --> 00:05:41,588
¿Que quiera tirar la toalla?
112
00:05:41,671 --> 00:05:43,091
¿O uno muerto?
113
00:05:43,171 --> 00:05:47,381
Sinceramente, si tuvieras uno muerto,
sería una bendición.
114
00:05:47,463 --> 00:05:50,343
- ¿Ese no está muerto?
- No, se echa una siesta.
115
00:05:50,421 --> 00:05:53,171
- ¿Quiere matar a un animal?
- No.
116
00:05:53,255 --> 00:05:55,545
- Es un malentendido.
- Me preocupaba.
117
00:05:55,630 --> 00:05:57,210
Verás, soy carnicero.
118
00:05:57,296 --> 00:06:00,046
- Esto no es un mercado gastronómico.
- No.
119
00:06:00,130 --> 00:06:01,550
Exacto. Mejor aún,
120
00:06:01,630 --> 00:06:05,260
porque estoy buscando un animal completo,
121
00:06:05,338 --> 00:06:10,298
con sistema digestivo, entrañas y,
si es posible, un pelaje espeso.
122
00:06:10,380 --> 00:06:12,260
En el mercado hay cadáveres.
123
00:06:12,338 --> 00:06:14,208
Aquí no comemos animales.
124
00:06:14,296 --> 00:06:18,206
- Váyase, señor.
- No lo entiendes. Es para una broma.
125
00:06:18,296 --> 00:06:21,256
- Lo entiendo, señor. Quiere comérselo.
- ¡No!
126
00:06:21,338 --> 00:06:23,708
- Es para una broma.
- Yo no me río.
127
00:06:23,796 --> 00:06:26,086
- Váyase. ¿Baptiste?
- Espera.
128
00:06:26,171 --> 00:06:28,711
- Baptiste, no te molestes.
- Llévalo fuera.
129
00:06:28,796 --> 00:06:31,206
- Si no hay animales muertos, vale.
- No.
130
00:06:31,296 --> 00:06:33,756
- Vale.
- Gracias. Adiós.
131
00:06:33,838 --> 00:06:34,838
La salida.
132
00:06:34,921 --> 00:06:35,761
Adiós.
133
00:06:35,838 --> 00:06:36,668
Buenos días.
134
00:06:37,880 --> 00:06:42,260
- No lo pedí yo, le gusta a papá.
- ¿Dejamos el tanque en el granero?
135
00:06:42,338 --> 00:06:45,548
No, es para el nuevo almacén.
Metedlo en el cobertizo.
136
00:06:46,588 --> 00:06:47,588
Joder. Tira.
137
00:06:48,838 --> 00:06:51,548
¡Pesa demasiado!
Ven, vamos a por una carreta.
138
00:06:52,255 --> 00:06:53,665
¿Tenemos el abono?
139
00:06:53,755 --> 00:06:55,005
¿Qué abono?
140
00:06:55,880 --> 00:06:57,420
Pedí abono,
141
00:06:57,505 --> 00:07:00,585
bolas de arcilla,
lana de roca y fibra de coco.
142
00:07:00,671 --> 00:07:02,671
Perfecto. Bien. Está todo aquí.
143
00:07:02,755 --> 00:07:04,165
Pero no sé si esto es…
144
00:07:04,255 --> 00:07:06,795
¿No es muy grande para el nuevo almacén?
145
00:07:07,296 --> 00:07:08,876
Vamos a hacer un montón.
146
00:07:09,421 --> 00:07:10,461
¿Un montón?
147
00:07:10,546 --> 00:07:11,416
Un montón.
148
00:07:11,838 --> 00:07:14,628
Adiós, zapatillas.
Invertiré en la propiedad.
149
00:07:14,713 --> 00:07:17,303
O podríamos pagar a nuestros trabajadores.
150
00:07:17,838 --> 00:07:19,628
Sí. También podríamos hacerlo.
151
00:07:19,713 --> 00:07:20,883
¡Joder! ¡Lo sabía!
152
00:07:21,338 --> 00:07:22,548
¿Qué pasa?
153
00:07:22,630 --> 00:07:25,420
- Qué mierda. ¡Joder! Lo sabía.
- ¿Qué coño?
154
00:07:25,505 --> 00:07:28,705
¡Nos lo estábamos buscando!
155
00:07:28,796 --> 00:07:30,086
¿Por qué gritas?
156
00:07:30,171 --> 00:07:33,171
- Mirad lo que había en el felpudo.
- ¿Qué pasa?
157
00:07:33,255 --> 00:07:34,335
Nada.
158
00:07:34,421 --> 00:07:37,841
- Es Joseph, que grita por un cuervo.
- ¿Eso es todo?
159
00:07:37,921 --> 00:07:42,841
¿Qué quieres decir? ¿Estás loco?
¡Hay un cuervo destripado! ¿No os afecta?
160
00:07:42,921 --> 00:07:45,591
Un cuervo, amigos míos.
161
00:07:45,671 --> 00:07:48,421
- ¡Es simbólico!
- ¿De qué hablas?
162
00:07:48,505 --> 00:07:50,625
¿Qué? Es un ave de mal agüero.
163
00:07:50,713 --> 00:07:52,133
Es un mal presagio.
164
00:07:52,213 --> 00:07:53,633
Es una amenaza, seguro.
165
00:07:53,713 --> 00:07:57,133
Debe de ser la amenaza de una banda rival.
166
00:07:57,213 --> 00:08:00,133
- Jo, para. No hay ninguna banda rival.
- ¡Mierda!
167
00:08:00,213 --> 00:08:01,463
¿De qué hablas?
168
00:08:01,546 --> 00:08:02,876
¿No es un grajo?
169
00:08:03,296 --> 00:08:04,836
- ¿Cómo?
- Es un grajo.
170
00:08:05,338 --> 00:08:07,258
- ¿Estás seguro, Olive?
- Sí.
171
00:08:07,338 --> 00:08:09,338
- Vale, eso es peor.
- ¿Qué?
172
00:08:09,755 --> 00:08:11,875
- ¿Por qué?
- Vamos a morir todos.
173
00:08:11,963 --> 00:08:13,263
¿Cómo que por qué?
174
00:08:13,338 --> 00:08:18,168
El grajo simboliza el mal y la muerte.
¡Nos quedan dos telediarios!
175
00:08:18,255 --> 00:08:21,705
- Sí.
- Sí, como la canción. No hay duda.
176
00:08:21,796 --> 00:08:27,916
- No es una coincidencia. Es una amenaza.
- Cálmate. No es una cabeza de caballo.
177
00:08:28,005 --> 00:08:30,755
Cuesta mucho
cortarle la cabeza a un caballo.
178
00:08:30,838 --> 00:08:32,548
Es muy difícil. Créeme.
179
00:08:32,630 --> 00:08:35,550
Con un grajo es suficiente. Os lo aviso.
180
00:08:35,630 --> 00:08:37,590
Probablemente sea kétchup.
181
00:08:37,671 --> 00:08:38,881
Ali, ¿qué haces?
182
00:08:41,171 --> 00:08:42,261
Joder, es sangre.
183
00:08:42,338 --> 00:08:45,588
- ¡Pues claro que es sangre!
- ¡Vale! Dejadlo ya.
184
00:08:45,671 --> 00:08:47,761
Habrá sido un gato. Ya está. Vamos.
185
00:08:47,838 --> 00:08:49,668
Volvamos. No tenemos tiempo.
186
00:08:50,630 --> 00:08:51,880
¿Estáis locos o qué?
187
00:08:52,463 --> 00:08:57,343
¿Os digo que hay una banda rival
que nos ha enviado una señal muy clara
188
00:08:57,421 --> 00:08:59,211
y os importa una mierda?
189
00:09:02,546 --> 00:09:04,586
ARMERÍA DE LA GARE DE L'EST
190
00:09:05,963 --> 00:09:06,843
A ver...
191
00:09:08,588 --> 00:09:10,878
Esta es la belleza que querías.
192
00:09:11,421 --> 00:09:13,801
- Mola.
- Un auténtico rifle de caza.
193
00:09:13,880 --> 00:09:14,840
¿Cuánto vale?
194
00:09:14,921 --> 00:09:16,841
- 12 000.
- Vale, me lo llevo.
195
00:09:16,921 --> 00:09:19,461
- No, loco.
- He traído 10 000, los 2000...
196
00:09:19,546 --> 00:09:21,206
¿12 000 por un rifle?
197
00:09:21,296 --> 00:09:24,046
¡Tú eres el loco! Es genial. Es vintage.
198
00:09:24,130 --> 00:09:26,670
¿Cómo? Parece chatarra. ¿En serio?
199
00:09:26,755 --> 00:09:30,955
¿Cuánto te costó tu coche?
No puedes gastar eso en un rifle de gañán.
200
00:09:31,046 --> 00:09:31,956
¿Cómo?
201
00:09:32,046 --> 00:09:34,006
¿Qué has dicho? ¿Rifle de gañán?
202
00:09:34,088 --> 00:09:35,838
No tienes gusto, plebeyo.
203
00:09:36,421 --> 00:09:40,091
- Que se calme. Me toca los huevos.
- Vale. Un segundo.
204
00:09:40,171 --> 00:09:42,341
Cariño, por favor. Buen rollo.
205
00:09:42,963 --> 00:09:45,093
Rifle de gañán... Inútil.
206
00:09:45,171 --> 00:09:46,961
- ¿Cómo?
- He dicho "imbécil".
207
00:09:47,046 --> 00:09:50,836
- Claro.
- Thibault, ven aquí.
208
00:09:51,171 --> 00:09:54,261
- ¿Qué te pasa?
- Quiero hablarte del grajo.
209
00:09:54,338 --> 00:09:56,548
- ¿Qué?
- Creo que es una amenaza.
210
00:09:57,588 --> 00:09:59,628
¿Crees que lo mató un cazador?
211
00:09:59,713 --> 00:10:03,383
Obviamente no. No había herida de bala,
ni perdigón, ni nada.
212
00:10:03,463 --> 00:10:07,673
Estoy de acuerdo. Por eso creo
que alguien lo cogió y lo puso ahí.
213
00:10:07,755 --> 00:10:10,915
No. Es solo un pájaro.
Se estrelló contra una ventana,
214
00:10:11,005 --> 00:10:15,165
se cayó y los mapaches lo pillaron.
Iban a comérselo y lo destriparon.
215
00:10:15,255 --> 00:10:18,415
¿Esto es una peli de Pixar?
Los mapaches no existen.
216
00:10:18,505 --> 00:10:19,625
En el campo, sí.
217
00:10:19,713 --> 00:10:23,013
Los pájaros indican
la presencia de una banda rival.
218
00:10:23,088 --> 00:10:24,298
Así funciona ahora.
219
00:10:24,380 --> 00:10:26,460
Ya no usan caballos, sino aves.
220
00:10:26,546 --> 00:10:27,916
- Ya. ¿Thibault?
- ¿Sí?
221
00:10:28,005 --> 00:10:29,045
Hemos terminado.
222
00:10:29,130 --> 00:10:30,300
Coge el rifle.
223
00:10:30,380 --> 00:10:33,880
- Te regalo la funda.
- Menos mal, vale 20 euros.
224
00:10:36,088 --> 00:10:37,508
- Disfruta.
- Gracias.
225
00:10:39,380 --> 00:10:40,210
Vale.
226
00:10:40,796 --> 00:10:41,626
Toma.
227
00:10:42,588 --> 00:10:43,588
Dame la pasta.
228
00:10:44,296 --> 00:10:46,296
No se lo digas a nadie, ¿vale?
229
00:10:46,796 --> 00:10:50,126
- Como siempre.
- Sal antes para que no lleguemos juntos.
230
00:10:50,213 --> 00:10:51,673
- ¿Quieres matarme?
- Ve.
231
00:11:09,630 --> 00:11:11,550
Buenas tardes a todos.
232
00:11:12,171 --> 00:11:13,591
Siento llegar tarde.
233
00:11:15,963 --> 00:11:17,713
Por desgracia,
234
00:11:17,796 --> 00:11:20,206
hoy empezamos con malas noticias.
235
00:11:20,796 --> 00:11:24,166
Claude se ha resbalado
en las escaleras de su edificio.
236
00:11:24,255 --> 00:11:25,205
Está grave.
237
00:11:27,088 --> 00:11:29,918
Al parecer,
se ha caído por culpa de las drogas.
238
00:11:30,296 --> 00:11:31,296
Ha recaído.
239
00:11:34,421 --> 00:11:35,421
Ha recaído.
240
00:11:35,796 --> 00:11:39,046
Lo siento, Catherine,
pero te has quedado sin mentor.
241
00:11:39,755 --> 00:11:41,665
Tendrás que elegir uno nuevo.
242
00:11:46,463 --> 00:11:49,093
Bueno, me gustaría elegir a Gérard.
243
00:11:49,921 --> 00:11:51,711
Me conmovió la última vez.
244
00:11:54,296 --> 00:11:56,046
Gérard, ¿te parece bien?
245
00:11:57,255 --> 00:12:00,875
¿Si me parece bien? No, porque...
246
00:12:02,921 --> 00:12:04,881
no estoy preparado para eso.
247
00:12:04,963 --> 00:12:06,593
No. Bueno...
248
00:12:07,005 --> 00:12:11,505
Sigo luchando conmigo mismo.
Es complicado. Es...
249
00:12:13,296 --> 00:12:14,166
No.
250
00:12:15,546 --> 00:12:17,416
Catherine, ¿alguien más?
251
00:12:17,963 --> 00:12:19,593
No...
252
00:12:19,671 --> 00:12:21,461
- Lo pensaré.
- Es lo que creo.
253
00:12:21,546 --> 00:12:25,256
No creí que Gérard diría que no.
Me ha sorprendido un poco.
254
00:12:26,421 --> 00:12:27,421
Disculpad.
255
00:12:27,838 --> 00:12:28,878
¡Lo siento!
256
00:12:31,338 --> 00:12:35,548
No, Catherine. Espera.
257
00:12:36,755 --> 00:12:38,165
No quiero que llores.
258
00:12:38,255 --> 00:12:40,455
No llores, por favor.
259
00:12:41,296 --> 00:12:44,916
No voy a dejarte sola. Vale, acepto.
260
00:12:46,088 --> 00:12:48,338
Gracias.
261
00:13:00,880 --> 00:13:04,760
Estáis aquí porque estamos creciendo
y vamos a ganar mucho dinero.
262
00:13:05,546 --> 00:13:09,006
Compusimos
y produjimos el peor disco de Enrico,
263
00:13:09,088 --> 00:13:11,298
que se vende en toda Francia,
264
00:13:12,463 --> 00:13:16,343
y vamos a usar ese gran fracaso
para blanquear nuestros ingresos.
265
00:13:18,213 --> 00:13:19,053
Vamos.
266
00:13:30,463 --> 00:13:31,303
¡Ali!
267
00:13:35,130 --> 00:13:35,960
Ahí está.
268
00:13:36,046 --> 00:13:37,876
Cuando alguien compra un disco,
269
00:13:37,963 --> 00:13:43,053
Enrico recibe el 15 % por los derechos,
pero casi todo lo demás es para nosotros.
270
00:13:43,130 --> 00:13:44,170
Allí.
271
00:13:44,255 --> 00:13:46,705
NUEVO DISCO: SOLES DE CONSTANTINA
272
00:13:47,255 --> 00:13:51,335
Al comprarlos en efectivo,
recuperamos el dinero como ingresos.
273
00:13:51,421 --> 00:13:53,381
Se convierte en dinero limpio.
274
00:13:53,463 --> 00:13:55,713
Hay que comprar muchos discos.
275
00:13:55,796 --> 00:13:57,626
¡Serán muchas horas escuchando!
276
00:13:58,338 --> 00:14:00,708
Obviamente, con tres personas no basta.
277
00:14:00,796 --> 00:14:03,336
Hola, chicos. Hola. ¿Qué tal?
278
00:14:03,421 --> 00:14:07,711
Hay que reclutar a mucha gente
para que compre el disco por toda Francia.
279
00:14:35,130 --> 00:14:37,630
- Habría sido mejor revenderlos.
- Sí.
280
00:14:37,713 --> 00:14:40,423
Al parecer,
eso es demasiado arriesgado. ¿Aure?
281
00:14:41,005 --> 00:14:42,585
Sí. Nadie puede saberlo.
282
00:14:42,671 --> 00:14:44,961
No podemos dejar rastro.
283
00:14:45,046 --> 00:14:47,876
Se me parte el corazón.
Son los discos de Enrico.
284
00:14:47,963 --> 00:14:49,133
Esto es pecado.
285
00:14:49,213 --> 00:14:50,423
Lo sé, papá.
286
00:14:53,005 --> 00:14:53,835
Mierda.
287
00:14:54,880 --> 00:14:55,710
Sí, hola.
288
00:14:56,796 --> 00:14:58,456
Sí, lo sé, pero...
289
00:14:58,546 --> 00:15:01,006
No voy a llegar a cenar, cielo.
290
00:15:01,088 --> 00:15:02,798
Por aquí, Ali. Por ese lado.
291
00:15:02,880 --> 00:15:04,300
No, no me he olvidado.
292
00:15:04,380 --> 00:15:08,460
A última hora, mi padre me envió
a una entrega fuera de la ciudad.
293
00:15:09,130 --> 00:15:10,920
- No, se lo dije.
- ¿Por ahí?
294
00:15:11,005 --> 00:15:14,005
No le importó una mierda.
¿Qué quieres que diga?
295
00:15:14,088 --> 00:15:17,298
¡Aure! Ven,
ayúdanos a tapar el hoyo en la era.
296
00:15:17,380 --> 00:15:18,420
¡Sí!
297
00:15:19,338 --> 00:15:20,338
Vamos, Ali.
298
00:15:20,921 --> 00:15:22,711
¡No, no ha dicho bollera!
299
00:15:23,380 --> 00:15:26,170
No, no lo defiendo, Élodie.
No lo ha dicho.
300
00:15:26,255 --> 00:15:28,295
Ahí. Me duele...
301
00:15:29,088 --> 00:15:30,798
No puedo mover el hombro.
302
00:15:31,963 --> 00:15:34,093
Vale, sí. Nos ha llamado bolleras.
303
00:15:34,171 --> 00:15:37,381
Ya está. Es un capullo. Te lo dije.
304
00:15:38,046 --> 00:15:40,086
Vale, te llamo luego. Besos.
305
00:15:43,130 --> 00:15:45,300
Joder. Esto nos va a llevar tiempo.
306
00:15:47,213 --> 00:15:50,713
Gracias por venir. Me alegro de verte.
307
00:15:51,421 --> 00:15:55,961
Bueno, es normal.
Estoy cumpliendo mi papel de mentor.
308
00:15:57,380 --> 00:16:00,050
He pensado en lo que dijiste el otro día
309
00:16:00,130 --> 00:16:03,460
sobre tener gente que te apoya
y una familia comprensiva.
310
00:16:05,380 --> 00:16:07,260
Creo que ahora te necesito.
311
00:16:12,921 --> 00:16:14,421
¿Escuchas eso?
312
00:16:14,880 --> 00:16:15,710
- Sí.
- Vaya.
313
00:16:15,796 --> 00:16:18,166
Un poco anticuado,
pero soy una gran fan.
314
00:16:18,255 --> 00:16:21,455
¿Sabías que tienes delante
al mayor fan de Enrico?
315
00:16:21,546 --> 00:16:23,126
- No.
- Te lo digo yo.
316
00:16:24,296 --> 00:16:25,706
Incluso puedo decir...
317
00:16:26,671 --> 00:16:28,171
que es un amigo. Sí.
318
00:16:28,255 --> 00:16:30,755
- ¡Es increíble!
- Un buen amigo.
319
00:16:30,838 --> 00:16:35,338
Tanto que mi hijo produjo
y compuso su último disco.
320
00:16:35,421 --> 00:16:39,171
- Estás de broma.
- Para nada, Catherine.
321
00:16:39,255 --> 00:16:43,375
Bueno, debo admitir
que no me gusta mucho el último álbum.
322
00:16:43,463 --> 00:16:45,133
Sí, lo sé.
323
00:16:45,213 --> 00:16:46,803
No es el gran Enrico.
324
00:16:46,880 --> 00:16:47,710
No.
325
00:16:48,838 --> 00:16:52,298
Y me llaman el oriental,
326
00:16:52,380 --> 00:16:55,260
moreno de mirada fatal.
327
00:16:55,838 --> 00:16:58,258
Y me llaman el oriental
328
00:16:58,338 --> 00:17:00,128
porque soy un sentimental.
329
00:17:11,213 --> 00:17:12,343
Escucha, Catherine.
330
00:17:13,546 --> 00:17:16,046
Me gustas mucho. De verdad.
331
00:17:17,088 --> 00:17:18,208
Creo que eres...
332
00:17:18,755 --> 00:17:20,295
muy hermosa.
333
00:17:21,005 --> 00:17:22,205
Pero...
334
00:17:23,296 --> 00:17:25,796
no me siento preparado para...
335
00:17:27,421 --> 00:17:28,711
una nueva relación.
336
00:17:30,130 --> 00:17:32,420
A veces es mejor no pensar demasiado.
337
00:17:32,505 --> 00:17:36,165
Hay que tomar las cosas como vienen
y dejarse llevar.
338
00:17:38,713 --> 00:17:39,633
Sí.
339
00:17:59,088 --> 00:18:01,048
Joder. Qué rápido arde. Joder.
340
00:18:02,755 --> 00:18:04,045
Lo siento, furgoneta.
341
00:18:06,463 --> 00:18:08,843
¡No! ¡Joder!
342
00:18:20,421 --> 00:18:22,051
¿Qué hace ese idiota?
343
00:18:25,005 --> 00:18:26,585
¡Puta mierda!
344
00:18:30,005 --> 00:18:31,585
- ¡Maldita sea!
- ¡Joder!
345
00:18:40,755 --> 00:18:42,375
Joder, tenías razón, tío.
346
00:18:42,463 --> 00:18:43,303
Gracias.
347
00:18:43,380 --> 00:18:45,510
Gracias, Olive. Alguien lo entiende.
348
00:18:45,588 --> 00:18:49,418
Os dije que era una banda rival.
Quieren que dejemos el negocio.
349
00:18:49,505 --> 00:18:50,705
No me refiero a eso.
350
00:18:50,796 --> 00:18:54,456
El testigo del motor. Me lo dijiste.
Debí ir al mecánico.
351
00:18:54,546 --> 00:18:57,376
Así aprenderás.
No compres cosas de segunda mano.
352
00:18:57,463 --> 00:18:59,673
Menos mal que no había nadie dentro.
353
00:18:59,755 --> 00:19:03,085
- Obviamente.
- Esperad. Ha sido un incendio provocado.
354
00:19:04,130 --> 00:19:06,920
Los coches no se incendian así.
355
00:19:07,463 --> 00:19:10,673
Tiene que haber alguna prueba dentro.
356
00:19:10,755 --> 00:19:13,335
Como fragmentos de un cóctel molotov.
357
00:19:13,421 --> 00:19:14,761
Es lo que usan.
358
00:19:14,838 --> 00:19:17,798
Para enviar un mensaje,
habrían quemado la furgo.
359
00:19:17,880 --> 00:19:19,210
Sería más impactante.
360
00:19:19,296 --> 00:19:23,296
Quizá lo intentaron,
pero las cosas no siempre salen bien.
361
00:19:23,380 --> 00:19:26,260
- ¡Sigue siendo un mensaje!
- Para. Es culpa mía.
362
00:19:26,338 --> 00:19:29,878
La próxima vez pagaré la garantía
en vez de ser tacaño.
363
00:19:29,963 --> 00:19:30,883
Vale.
364
00:19:30,963 --> 00:19:32,963
- Me voy a la cama.
- Yo también.
365
00:19:33,713 --> 00:19:36,383
Mi coche...
Solo había uno en Francia. ¡Joder!
366
00:19:36,463 --> 00:19:38,593
No lo diréis en serio.
367
00:19:38,671 --> 00:19:41,381
¿Cuántos mensajes necesitáis?
368
00:19:41,463 --> 00:19:42,343
Vale.
369
00:19:43,963 --> 00:19:46,303
- ¿Qué pasa, Clem?
- Nada.
370
00:19:49,921 --> 00:19:51,051
Está loca.
371
00:19:52,505 --> 00:19:55,585
Joder, no puede ser.
¿Dónde está el cóctel molotov?
372
00:19:55,671 --> 00:19:56,671
No es posible.
373
00:19:57,338 --> 00:19:59,008
Joder, vaya desastre.
374
00:20:00,296 --> 00:20:03,416
¡Joder! Clem, ¿qué haces?
375
00:20:04,213 --> 00:20:06,713
Esto parece una peli de terror. Ve dentro.
376
00:20:08,671 --> 00:20:09,841
Está loca.
377
00:20:14,505 --> 00:20:17,545
- Tengo que decirte algo.
- No es el momento.
378
00:20:17,630 --> 00:20:20,920
- El coche ni siquiera está asegurado.
- Ha sido Joseph.
379
00:20:21,755 --> 00:20:22,625
¿Qué?
380
00:20:22,713 --> 00:20:27,173
- Ha quemado tu coche. Lo he visto.
- Estoy harto, siempre estás contra él.
381
00:20:27,255 --> 00:20:30,505
- ¿Me cortó él el dedo?
- Eso da igual. ¡Lo he visto!
382
00:20:30,588 --> 00:20:33,258
No has visto nada. Está oscuro.
383
00:20:33,338 --> 00:20:35,588
Lo siento, te equivocas. No pasa nada.
384
00:20:35,671 --> 00:20:37,461
Piénsalo un segundo.
385
00:20:37,546 --> 00:20:39,376
¿Por qué iba a quemar mi coche?
386
00:20:39,463 --> 00:20:41,713
- No lo sé.
- Ahí está. ¡No lo sabes!
387
00:20:41,796 --> 00:20:44,296
Jo es mi hermano. Nunca haría algo así.
388
00:20:45,963 --> 00:20:49,173
- ¿No me crees?
- No, lo siento.
389
00:20:50,088 --> 00:20:52,838
Genial. Estupendo.
390
00:20:53,755 --> 00:20:55,625
Joder. Vamos.
391
00:20:56,838 --> 00:21:01,128
Me cago en la puta.
392
00:21:02,296 --> 00:21:03,126
¡Mierda!
393
00:21:07,421 --> 00:21:09,961
Capullo, te he visto incendiar su coche.
394
00:21:10,463 --> 00:21:11,343
Estoy aquí.
395
00:21:12,630 --> 00:21:15,380
Capullo, te he visto incendiar su coche.
396
00:21:15,463 --> 00:21:18,343
- ¿No te gustaba la pintura?
- ¿Qué dices?
397
00:21:18,421 --> 00:21:21,011
No sé qué tramas, pero te lo impediré.
398
00:21:21,088 --> 00:21:23,798
Estás loca.
399
00:21:23,880 --> 00:21:26,130
No he tenido nada que ver.
400
00:21:26,213 --> 00:21:29,423
- Ya se lo he dicho.
- ¿Cómo? ¿Qué has dicho?
401
00:21:29,505 --> 00:21:32,085
- ¿Lo ves? Fuiste tú.
- No. ¿Qué ha dicho?
402
00:21:32,171 --> 00:21:34,171
Nada. Ese idiota no me ha creído.
403
00:21:34,255 --> 00:21:36,005
Te quiere demasiado.
404
00:21:36,921 --> 00:21:38,961
- ¿Por qué?
- No he sido yo.
405
00:21:39,046 --> 00:21:42,126
- Joseph, ¿por qué?
- No he sido yo, Clem.
406
00:21:42,213 --> 00:21:43,553
Sí. ¿Por qué?
407
00:21:43,630 --> 00:21:47,590
¡Quería quemar la furgoneta!
¿Vale? El coche fue un accidente.
408
00:21:47,671 --> 00:21:51,211
- ¿La furgo? ¿Por qué?
- Joder. Esto no puede estar pasando.
409
00:21:54,463 --> 00:21:55,843
Quería asustaros.
410
00:21:56,463 --> 00:21:58,053
¿Por qué?
411
00:22:02,088 --> 00:22:07,588
Tengo un trato con Jaurès. En 48 horas,
todos tenemos que dejar el negocio.
412
00:22:07,671 --> 00:22:08,881
Si no, estoy muerto.
413
00:22:10,505 --> 00:22:11,455
- Mierda.
- Sí.
414
00:22:12,380 --> 00:22:16,170
- Eres un idiota.
- No. Estoy protegiendo a mi familia.
415
00:22:19,130 --> 00:22:21,760
- Deberías estar contenta.
- ¿Por qué?
416
00:22:21,838 --> 00:22:25,458
Porque si dejamos el negocio,
tendrás a Olivier solo para ti.
417
00:22:26,130 --> 00:22:27,880
¿Vale? ¿No es lo que querías?
418
00:22:30,463 --> 00:22:32,263
Pues eso. Deja que lo haga.
419
00:22:32,755 --> 00:22:34,705
- Vale. Trato hecho.
- Vale.
420
00:22:35,213 --> 00:22:37,513
- No diré nada.
- Gracias.
421
00:22:37,588 --> 00:22:38,708
Quiero participar.
422
00:22:38,796 --> 00:22:40,296
¿En qué?
423
00:22:40,380 --> 00:22:43,010
En lo que hagas para asustarlos.
424
00:22:43,088 --> 00:22:44,628
No, Clem.
425
00:22:44,713 --> 00:22:47,423
Es muy complicado. Requiere habilidad.
426
00:22:47,505 --> 00:22:48,665
- Ya.
- ¿Entendido?
427
00:22:48,755 --> 00:22:50,375
Sí, pero quiero participar.
428
00:22:50,463 --> 00:22:51,963
Acabo de decir que no.
429
00:22:52,046 --> 00:22:53,336
Vale, lo pillo.
430
00:22:53,421 --> 00:22:54,591
- Bien.
- Genial.
431
00:22:54,671 --> 00:22:56,341
- Estoy dentro.
- Clem, no.
432
00:22:56,421 --> 00:22:57,551
- Joseph.
- Clem.
433
00:22:57,630 --> 00:23:00,550
- O se lo diré a todos.
- Te digo que... sí.
434
00:23:01,630 --> 00:23:03,630
Pero aquí mando yo.
435
00:23:03,713 --> 00:23:05,513
- ¿Está claro?
- Sí.
436
00:23:05,588 --> 00:23:06,418
Vale, bien.
437
00:23:06,505 --> 00:23:08,205
- Tu casa, mañana, 9:30.
- No.
438
00:23:08,296 --> 00:23:13,166
No lo entiendes. Soy el jefe.
En mi casa a las 9:30 no. A las 9:45.
439
00:23:13,255 --> 00:23:16,415
- Me va bien. No llegues tarde.
- No llegues tarde tú.
440
00:23:17,171 --> 00:23:19,261
Y llámame jefe a partir de ahora.
441
00:23:20,338 --> 00:23:21,708
Te llamaré Jojefe.
442
00:23:21,796 --> 00:23:22,916
No está mal.
443
00:23:23,005 --> 00:23:26,085
- Hasta mañana, Joseph.
- Hemos dicho... Me rindo.
444
00:23:28,713 --> 00:23:31,343
Clem, asegúrate de que no viene nadie.
445
00:23:34,713 --> 00:23:36,843
Joder. Mierda.
446
00:23:40,005 --> 00:23:41,705
Vale. Muy bien. He acabado.
447
00:23:41,796 --> 00:23:42,956
No está mal, ¿eh?
448
00:23:43,046 --> 00:23:46,006
"Béné, tu familia pronto se reu...".
449
00:23:46,088 --> 00:23:48,338
"Se reunirá contigo". No cabía.
450
00:23:48,838 --> 00:23:50,208
Es un poco patético.
451
00:23:50,296 --> 00:23:52,416
No, basta para asustarlos.
452
00:23:52,505 --> 00:23:54,085
No, le falta algo.
453
00:23:54,171 --> 00:23:56,461
- Espera. No te vuelvas loca.
- Sí.
454
00:24:00,046 --> 00:24:03,006
¡No! ¡Estás loca! ¿Qué te pasa?
455
00:24:03,755 --> 00:24:06,125
- ¡Idiota! ¿Qué has hecho?
- Bueno...
456
00:24:06,213 --> 00:24:08,963
En la tumba de mi madre no.
¡Joder! Qué idiota.
457
00:24:10,713 --> 00:24:12,173
- ¿Qué haces?
- Espera.
458
00:24:12,255 --> 00:24:13,665
Lo estás jodiendo.
459
00:24:13,755 --> 00:24:14,835
Déjame.
460
00:24:21,338 --> 00:24:22,298
¿Qué es eso?
461
00:24:24,255 --> 00:24:25,545
Es una casita.
462
00:24:25,630 --> 00:24:27,420
Qué mierda. Nadie se asustará.
463
00:24:27,505 --> 00:24:30,705
Sí, porque la casa tiene...
464
00:24:31,463 --> 00:24:34,763
Hay una cámara de gas
en el piso de arriba.
465
00:24:34,838 --> 00:24:36,458
Por eso hay humo.
466
00:24:37,505 --> 00:24:38,915
¿Es una cámara de gas?
467
00:24:39,005 --> 00:24:41,205
Sí, claro. Y está ardiendo.
468
00:24:41,296 --> 00:24:43,506
En ese caso, vale. Bien jugado.
469
00:24:43,921 --> 00:24:45,841
- ¿Y...?
- Bien jugado, Jojefe.
470
00:24:45,921 --> 00:24:47,211
Eso es. Vale, vamos.
471
00:24:47,296 --> 00:24:49,206
Pronto llegará mi padre.
472
00:24:49,880 --> 00:24:53,380
- La tumba de mamá está preciosa, papá.
- Se lo merece.
473
00:24:53,880 --> 00:24:55,960
ESTOY PENSANDO EN TI
474
00:24:57,630 --> 00:24:59,130
¿Quién es? ¿Tu chica?
475
00:24:59,838 --> 00:25:01,208
¿De qué hablas?
476
00:25:01,296 --> 00:25:05,546
- No hay ninguna chica. Es el GPS.
- ¿Sí? ¿El GPS se llama Catherine?
477
00:25:06,671 --> 00:25:08,131
Déjate de secretitos.
478
00:25:08,671 --> 00:25:11,421
Mi hija se alegraría por ti.
479
00:25:11,505 --> 00:25:13,165
¿Por qué hablas de Béné?
480
00:25:13,963 --> 00:25:17,303
Es una chiflada de rehabilitación.
No me deja en paz.
481
00:25:20,046 --> 00:25:21,296
Mierda.
482
00:25:25,463 --> 00:25:28,303
- Qué suerte. Creo que es tu ex.
- Sí.
483
00:25:30,921 --> 00:25:36,011
- Déjame a mí.
- Élodie, ¿qué tal?
484
00:25:36,463 --> 00:25:37,843
- Hola, Ludmila.
- Hola.
485
00:25:37,921 --> 00:25:40,011
- ¿Qué tal?
- Bien. ¿Pasa algo?
486
00:25:40,088 --> 00:25:45,548
- Enviar mensajes al conducir es ilegal.
- Sí, bueno, no estaba mirando el móvil.
487
00:25:46,130 --> 00:25:47,710
¿Así que estoy mintiendo?
488
00:25:47,796 --> 00:25:50,336
¡No! Para nada. No he dicho eso.
489
00:25:50,421 --> 00:25:54,091
No hay nadie en esta carretera
y estamos a 200 metros de casa.
490
00:25:54,171 --> 00:25:57,761
Sí, pero está en la carretera,
y le voy a poner una multa.
491
00:25:57,838 --> 00:25:58,708
No, Élo...
492
00:26:00,630 --> 00:26:04,800
- Siempre igual con esta gente.
- ¿Con qué gente?
493
00:26:04,880 --> 00:26:07,050
Sabes muy bien qué quiero decir.
494
00:26:07,130 --> 00:26:08,960
- Sí, lo sé.
- Sí.
495
00:26:09,046 --> 00:26:09,916
Élo.
496
00:26:11,088 --> 00:26:13,048
- ¿Qué haces?
- Mi trabajo.
497
00:26:13,130 --> 00:26:15,300
Y ese capullo homófobo se lo merece.
498
00:26:17,796 --> 00:26:18,706
Bien jugado.
499
00:26:19,838 --> 00:26:21,708
Salga del vehículo, por favor.
500
00:26:25,255 --> 00:26:26,915
Clem, actúa con naturalidad.
501
00:26:27,005 --> 00:26:29,545
- Creo que voy a sobreactuar.
- No.
502
00:26:29,630 --> 00:26:31,420
- Sí, yo...
- ¡Maldita sea!
503
00:26:31,505 --> 00:26:34,415
¿Qué pasa?
¿Algún problema en el cementerio?
504
00:26:34,505 --> 00:26:36,085
¿En el cementerio? ¿Qué?
505
00:26:36,171 --> 00:26:38,921
Está furioso.
Élodie le ha quitado el carné.
506
00:26:39,005 --> 00:26:42,045
- ¿Qué? Élodie, ¿tu ex?
- Sí.
507
00:26:42,130 --> 00:26:45,130
Me la tiene jurada. Estúpida poli.
508
00:26:45,213 --> 00:26:48,883
- No es culpa mía que la dejaras.
- Bueno, en realidad sí.
509
00:26:48,963 --> 00:26:51,173
Y ha dado positivo en cannabis.
510
00:26:52,046 --> 00:26:52,876
¿Qué?
511
00:26:52,963 --> 00:26:56,013
No os sorprendáis.
Sabía que no lo había dejado.
512
00:26:56,713 --> 00:26:58,513
¿Veis esos ojos de dromedario?
513
00:27:00,046 --> 00:27:02,006
Sí, eso no ayuda, papá.
514
00:27:02,630 --> 00:27:05,300
Vale, no lo consigo.
¿Qué queréis que diga?
515
00:27:05,380 --> 00:27:06,460
Venga, abuela.
516
00:27:06,546 --> 00:27:09,126
- ¿Y el cementerio?
- ¿Qué pasa con él?
517
00:27:09,213 --> 00:27:10,843
Fui, como todos los jueves.
518
00:27:10,921 --> 00:27:12,761
Ya está. Nada nuevo.
519
00:27:13,588 --> 00:27:14,708
Bien.
520
00:27:16,546 --> 00:27:18,296
Joder, no ha funcionado.
521
00:27:18,380 --> 00:27:19,300
Ya.
522
00:27:19,380 --> 00:27:22,170
Usaste pintura barata.
No es resistente al agua.
523
00:27:22,588 --> 00:27:25,458
No sabía que iba a llover, Clem. ¿Vale?
524
00:27:25,546 --> 00:27:29,876
No voy a pintar la tumba de mi madre
con algo permanente. No estoy loco.
525
00:27:29,963 --> 00:27:32,213
Joseph, solo es una piedra.
526
00:27:32,296 --> 00:27:35,506
¡Jojefe!
527
00:27:36,005 --> 00:27:38,005
No pasa nada. Tengo una gran idea.
528
00:27:38,088 --> 00:27:40,548
Mis nenes. Lleva puesto su sombrerito.
529
00:27:41,421 --> 00:27:45,091
Mira, el pequeño es Ibrahim.
Le está dando de comer.
530
00:27:46,880 --> 00:27:49,010
He hecho esto para el álbum.
531
00:27:52,338 --> 00:27:56,048
"Hola, Joseph. Espero que estés bien.
Quemaremos a tus hijos".
532
00:27:56,130 --> 00:27:57,550
¿Qué coño te pasa?
533
00:27:57,630 --> 00:28:00,170
¿Estás loca?
Te recuerdo que son mis hijos.
534
00:28:00,255 --> 00:28:01,505
Joseph, es falso.
535
00:28:01,588 --> 00:28:04,548
Hay que hacer de todo.
La pintura no ha funcionado.
536
00:28:05,546 --> 00:28:07,046
- ¿Y ese bombón?
- ¿Qué?
537
00:28:09,755 --> 00:28:10,665
Es guapo.
538
00:28:11,255 --> 00:28:12,295
¡Madre mía!
539
00:28:13,505 --> 00:28:15,545
Vaya paquete que tiene.
540
00:28:15,630 --> 00:28:18,510
- Del mejor solomillo.
- ¿Qué quieres decir?
541
00:28:19,088 --> 00:28:20,628
A ver. ¿Qué pasa?
542
00:28:21,338 --> 00:28:22,878
¿Quién es ese capullo?
543
00:28:22,963 --> 00:28:24,553
A ver ese bistec.
544
00:28:25,296 --> 00:28:27,336
Joder. Y tiene guarnición.
545
00:28:27,421 --> 00:28:28,551
Vaya bulto tiene.
546
00:28:29,088 --> 00:28:32,008
Debe de tenerla en adobo.
Tiene que apestar.
547
00:28:32,088 --> 00:28:33,338
Capullo. ¡Mira!
548
00:28:33,421 --> 00:28:37,761
- Le molesta tanto que se la recoloca.
- Claro que le molesta.
549
00:28:37,838 --> 00:28:40,298
A mi chica no le importa el tamaño.
550
00:28:40,380 --> 00:28:42,380
No se fija en esas cosas.
551
00:28:42,463 --> 00:28:44,263
¡Joder! Lo ha visto. ¡Eh!
552
00:28:44,338 --> 00:28:46,708
¡Eh, tío! Cállate, idiota.
553
00:28:46,796 --> 00:28:50,206
Tras los trillizos,
no está lista para volver al ruedo.
554
00:28:50,296 --> 00:28:51,666
¿Qué significa eso?
555
00:28:51,755 --> 00:28:54,045
Debe de tenerla muy floja.
556
00:28:54,921 --> 00:28:55,841
¿Dilatada?
557
00:28:55,921 --> 00:28:58,341
- Vale. Ya lo he pillado.
- Bueno...
558
00:28:58,921 --> 00:29:01,051
Pero con ese bistec, quizá funcione.
559
00:29:01,130 --> 00:29:03,800
¿Vamos a hablar de bistecs toda la mañana?
560
00:29:03,880 --> 00:29:06,130
- Ya tenemos fotos. ¿Nos vamos?
- Otra.
561
00:29:06,213 --> 00:29:08,763
Me voy. Me la suda. Un bistec...
562
00:29:13,588 --> 00:29:14,418
Negocio
563
00:29:18,380 --> 00:29:19,380
familiar.
564
00:29:20,296 --> 00:29:22,876
"Me he follado a tu mujer con mi bistec".
565
00:29:23,588 --> 00:29:25,668
¡Para! No toques eso. ¡Joder!
566
00:29:25,755 --> 00:29:28,795
Clem, no hagas tonterías.
Eso cuesta una fortuna.
567
00:29:28,880 --> 00:29:32,880
- ¿Qué hacemos aquí?
- Hemos venido a ver a un maquillador.
568
00:29:32,963 --> 00:29:34,173
Joder, Clem.
569
00:29:35,171 --> 00:29:38,801
Es un maquillador
que se especializa en cosas como esta.
570
00:29:38,880 --> 00:29:41,760
- Efectos especiales.
- Vamos a rodar una peli.
571
00:29:41,838 --> 00:29:43,548
No.
572
00:29:43,630 --> 00:29:44,630
Bueno, ya verás.
573
00:29:46,880 --> 00:29:48,050
- Ya está.
- ¿Sí?
574
00:29:48,130 --> 00:29:50,670
- Venid conmigo.
- Genial. Ya vamos.
575
00:29:50,755 --> 00:29:53,915
Hago maquillaje de envejecimiento,
en plan Édith Piaf.
576
00:29:54,005 --> 00:29:55,205
¿En La vida en rosa?
577
00:29:55,296 --> 00:29:57,006
No, en un docudrama belga.
578
00:29:57,630 --> 00:30:01,460
Para una agresión grave,
necesito unas dos horas y media.
579
00:30:01,546 --> 00:30:04,126
Tengo que hinchar la cara,
hacer moretones.
580
00:30:04,213 --> 00:30:06,713
- Genial.
- Algunos cortes con sangre seca.
581
00:30:06,796 --> 00:30:09,046
Cobro 5000 más impuestos.
582
00:30:09,130 --> 00:30:10,550
- Genial.
- ¿En serio?
583
00:30:10,630 --> 00:30:14,380
- Es demasiado.
- Deben creer que me han dado una paliza.
584
00:30:14,463 --> 00:30:17,803
- Debe parecer real.
- Se darán cuenta cuando te cuiden.
585
00:30:17,880 --> 00:30:19,590
Deja de actuar como una loca.
586
00:30:19,671 --> 00:30:20,881
- Vale.
- ¿Bien?
587
00:30:22,338 --> 00:30:23,838
¿Qué te pasa?
588
00:30:23,921 --> 00:30:24,921
¿Estás loca?
589
00:30:25,005 --> 00:30:30,875
¡Joder! ¿Por qué me pegas así,
gilipollas? Ni siquiera tengo un moratón.
590
00:30:36,755 --> 00:30:38,915
¿Qué cojones?
591
00:30:39,005 --> 00:30:42,255
¡Deja de pegarme! No me lo puedo creer.
592
00:30:42,338 --> 00:30:46,458
No está mal.
593
00:30:47,380 --> 00:30:49,130
- Duele, pero está bien.
- Sí.
594
00:30:49,213 --> 00:30:54,553
- ¿Por qué acudir a él? Yo te pego gratis.
- ¿Me das el pie? Es frágil.
595
00:30:54,630 --> 00:30:57,460
- Cuidado, es frágil.
- Sí. Ya.
596
00:30:57,546 --> 00:30:59,546
Vale, Clem. Recapitulemos.
597
00:31:00,380 --> 00:31:03,210
Voy a entrar aterrorizado.
598
00:31:03,296 --> 00:31:07,256
Tú espera cinco minutos y tira el ladrillo
por la ventana del salón.
599
00:31:07,338 --> 00:31:08,168
¿Vale?
600
00:31:09,671 --> 00:31:11,341
¿Dónde está la ventana?
601
00:31:13,005 --> 00:31:14,335
- Está ahí.
- Sí, vale.
602
00:31:14,421 --> 00:31:15,511
- Por ahí.
- Vale.
603
00:31:15,588 --> 00:31:18,708
- Cinco minutos. Tírala. Al salón.
- Vale.
604
00:31:18,796 --> 00:31:23,086
Esto tiene que funcionar, Clem. ¿Vale?
El botánico viene mañana.
605
00:31:23,171 --> 00:31:25,011
- ¿Puedo confiar en ti?
- Sí.
606
00:31:25,921 --> 00:31:26,881
Toma.
607
00:31:28,380 --> 00:31:30,630
- Deséame suerte. Me voy.
- Gracias.
608
00:31:30,713 --> 00:31:33,553
- No, deséame suerte a mí.
- ¿Qué?
609
00:31:34,255 --> 00:31:35,165
Joder. Vale.
610
00:31:35,255 --> 00:31:36,755
Ladrillo. Ventana.
611
00:31:36,838 --> 00:31:38,378
- Cinco minutos.
- Cinco.
612
00:31:40,171 --> 00:31:42,841
Empieza el espectáculo. ¡Joder!
613
00:31:47,796 --> 00:31:49,706
Me atacaron cinco enmascarados.
614
00:31:49,796 --> 00:31:50,666
Joder.
615
00:31:53,463 --> 00:31:55,763
Salieron de la nada.
616
00:31:55,838 --> 00:31:58,838
Me tiraron al suelo y empezaron a pegarme.
617
00:31:58,921 --> 00:32:00,711
Decían algo que no entendí.
618
00:32:00,796 --> 00:32:02,876
"A la mierda los Hazan.
619
00:32:02,963 --> 00:32:05,713
Dejad el negocio. Este es el último aviso.
620
00:32:06,171 --> 00:32:09,801
No lo pillasteis con el grajo,
aunque estaba muy claro.
621
00:32:09,880 --> 00:32:13,960
El coche quemado. ¿Qué más queréis?
¿Nos follamos a la vieja?".
622
00:32:14,046 --> 00:32:17,416
Yo dije: "¿Qué? ¡Estáis locos!
No toquéis a la abuela".
623
00:32:17,505 --> 00:32:20,255
Y dijeron: "Hacemos daño a quien queremos.
624
00:32:20,338 --> 00:32:24,088
¿Cuándo entenderéis
que somos una banda rival?".
625
00:32:24,171 --> 00:32:25,631
¿Qué haces, Joseph?
626
00:32:27,671 --> 00:32:28,511
¿Qué pasa?
627
00:32:30,630 --> 00:32:31,590
No.
628
00:32:32,838 --> 00:32:36,458
Me acaban de atacar cinco tíos...
629
00:32:36,546 --> 00:32:38,416
Para. Jaurès nos lo ha contado.
630
00:32:40,380 --> 00:32:41,670
¿Qué quieres decir?
631
00:32:41,755 --> 00:32:42,755
Vuestro trato.
632
00:32:43,213 --> 00:32:44,803
Para sacarnos del negocio.
633
00:32:46,796 --> 00:32:49,126
¿No era mañana?
634
00:32:49,213 --> 00:32:53,263
Decidí venir a ver qué tal iba todo
y a preparar la llegada de Vadim.
635
00:32:53,338 --> 00:32:55,168
Creo que fue buena idea.
636
00:32:55,255 --> 00:32:57,915
Vale, puedo explicarlo todo.
637
00:32:58,005 --> 00:33:00,915
- Creo que lo entendemos.
- Intentaba protegeros.
638
00:33:01,005 --> 00:33:03,835
No necesitamos que nos protejas.
Estamos bien.
639
00:33:05,463 --> 00:33:06,803
Tú pusiste el cuervo.
640
00:33:06,880 --> 00:33:08,460
Obviamente.
641
00:33:09,380 --> 00:33:10,880
Eres un idiota, Joseph.
642
00:33:10,963 --> 00:33:13,553
- Abuela, te lo juro.
- ¡Eres una vergüenza!
643
00:33:13,630 --> 00:33:16,590
- Os lo juro...
- Deja de jurar. Estás loco.
644
00:33:16,671 --> 00:33:18,171
- Finges que...
- ¡Basta!
645
00:33:20,171 --> 00:33:21,801
¿Estáis todos locos?
646
00:33:23,463 --> 00:33:27,803
Creía que erais la familia perfecta.
647
00:33:27,880 --> 00:33:30,510
Estaba equivocada.
648
00:33:30,588 --> 00:33:34,048
- Jaurès, te explico...
- ¡Calla, Joseph!
649
00:33:35,046 --> 00:33:38,046
Sra. Jaurès, se lo explicaré todo.
650
00:33:38,130 --> 00:33:40,920
Soy el que dirige lo de la maripastra.
651
00:33:41,005 --> 00:33:43,705
Mi hijo tenía un plan egoísta.
652
00:33:43,796 --> 00:33:46,506
Me importa una mierda, Gérard.
653
00:33:47,421 --> 00:33:48,261
¿Vale?
654
00:33:48,338 --> 00:33:50,008
Cumpliréis su trato
655
00:33:50,463 --> 00:33:53,013
y me daréis la receta de la maripastra.
656
00:33:56,046 --> 00:33:59,546
¿Por qué me miráis así? No te daré nada.
657
00:34:00,838 --> 00:34:01,668
Como quieras.
658
00:34:02,338 --> 00:34:04,048
Mirko.
659
00:34:05,838 --> 00:34:07,298
¡No!
660
00:34:07,796 --> 00:34:08,626
¡Vale!
661
00:34:08,713 --> 00:34:11,423
Te la daré.
662
00:34:11,963 --> 00:34:13,013
Gracias, abuela.
663
00:34:14,255 --> 00:34:15,085
Perfecto.
664
00:34:15,588 --> 00:34:18,128
Mañana hablaréis de esto con mi botánico.
665
00:34:18,213 --> 00:34:20,963
Y si la receta no funciona...
666
00:34:22,130 --> 00:34:23,170
os mataré.
667
00:34:25,921 --> 00:34:26,921
Mirko,
668
00:34:27,005 --> 00:34:31,835
ponle las tobilleras electrónicas
a esta familia de perdedores, por favor.
669
00:34:32,255 --> 00:34:33,085
El pie.
670
00:34:34,421 --> 00:34:38,921
Podéis ir de compras,
al parque acuático o de putas.
671
00:34:39,630 --> 00:34:42,170
Me la suda completamente.
672
00:34:42,255 --> 00:34:45,705
Pero si se os ocurre intentar escapar,
673
00:34:46,338 --> 00:34:47,668
os encontraré
674
00:34:48,421 --> 00:34:49,711
y os mataré.
675
00:34:51,338 --> 00:34:52,838
El teléfono, Joseph.
676
00:35:00,880 --> 00:35:06,550
Lulu, de ahora en adelante,
tú eres mi contacto, nadie más.
677
00:35:08,380 --> 00:35:11,010
Si te llamo y no contestas...
678
00:35:12,046 --> 00:35:13,296
os mataré.
679
00:35:15,213 --> 00:35:16,553
¿Vale?
680
00:35:19,255 --> 00:35:21,505
Shabbat shalom, como decís vosotros.
681
00:35:23,171 --> 00:35:24,171
Vamos, Mirko.
682
00:35:53,171 --> 00:35:59,511
¡Joder! Olvida lo del ladrillo.
Se acabó. Se han ido.
683
00:36:00,005 --> 00:36:00,875
¿Qué hacías?
684
00:36:00,963 --> 00:36:03,843
Nada. Se me ha enredado el abrigo
en unas zarzas.
685
00:36:05,130 --> 00:36:06,260
Estoy cabreada.
686
00:36:06,338 --> 00:36:08,258
Joder, 700 euros desperdiciados.
687
00:36:12,296 --> 00:36:13,126
¿Abuela?
688
00:36:14,046 --> 00:36:15,206
¿Dónde estás?
689
00:36:17,421 --> 00:36:21,881
¿Abuela? ¿Qué haces aquí?
Te he buscado por todas partes.
690
00:36:22,838 --> 00:36:23,878
¿Estás bien?
691
00:36:24,505 --> 00:36:27,505
Sí, estoy bien.
692
00:36:28,380 --> 00:36:29,210
Es que...
693
00:36:30,088 --> 00:36:32,128
es mucha presión de repente.
694
00:36:32,213 --> 00:36:34,173
Sí, claro. Lo entiendo.
695
00:36:34,255 --> 00:36:35,335
Estás pálida.
696
00:36:35,421 --> 00:36:37,841
Siéntate, te traeré un vaso de agua.
697
00:36:37,921 --> 00:36:38,801
Ahora vuelvo.
698
00:36:41,088 --> 00:36:43,208
Lo que ha hecho Joseph no está bien.
699
00:38:08,713 --> 00:38:10,843
Subtítulos: Elena Fuertes Martínez