1 00:00:07,296 --> 00:00:08,756 ¿Quieres morir? 2 00:00:09,380 --> 00:00:11,260 - No funciona así. - Lo sé. 3 00:00:11,338 --> 00:00:14,628 Lo sé, pero tenemos una oferta para ti. 4 00:00:18,963 --> 00:00:19,843 Qué mono. 5 00:00:20,421 --> 00:00:21,921 No tenéis ninguna oferta. 6 00:00:22,005 --> 00:00:24,585 No voy a permitir que lo dejéis. 7 00:00:25,130 --> 00:00:26,840 Vamos a darte la receta. 8 00:00:27,463 --> 00:00:28,803 ¿De qué hablas? 9 00:00:28,880 --> 00:00:32,630 En realidad, hay algo que nunca te he dicho, pero… 10 00:00:32,713 --> 00:00:35,463 La maripastra es de Ludmila. 11 00:00:36,005 --> 00:00:38,875 Los demás somos extras. Unos inútiles. 12 00:00:39,796 --> 00:00:41,296 Solo ella sabe hacerla. 13 00:00:44,296 --> 00:00:46,006 Joseph, ¿me estás diciendo 14 00:00:46,088 --> 00:00:51,128 que el 80 % de mi negocio recae en los hombros de una abuela de 85 años? 15 00:00:51,880 --> 00:00:54,670 Ochenta y siete años. 16 00:00:54,755 --> 00:00:59,455 Por eso, si te doy la receta, puedes hacerla sin nosotros. 17 00:01:01,088 --> 00:01:03,588 Joder, puta madre de dragones. 18 00:01:05,005 --> 00:01:05,875 Sí. 19 00:01:05,963 --> 00:01:07,633 Déjame pensarlo. 20 00:01:09,213 --> 00:01:10,053 ¿Jefa? 21 00:01:12,505 --> 00:01:13,415 Está Vadim. 22 00:01:14,338 --> 00:01:15,338 Es verdad. 23 00:01:16,630 --> 00:01:17,510 Vale. 24 00:01:20,588 --> 00:01:23,588 Voy a enviar a mi mejor botánico a por la receta. 25 00:01:23,671 --> 00:01:26,711 Genial. Muy bien. 26 00:01:27,713 --> 00:01:29,673 Y después de eso... 27 00:01:30,546 --> 00:01:31,506 ¿somos libres? 28 00:01:31,588 --> 00:01:35,708 - Si puede hacerla sin vosotros, sí. - Genial. Perfecto. Vale. 29 00:01:36,671 --> 00:01:38,051 Lo enviaré el lunes. 30 00:01:39,213 --> 00:01:41,053 ¿Este lunes? 31 00:01:41,130 --> 00:01:44,550 ¿O el de la semana siguiente? 32 00:01:44,630 --> 00:01:47,380 El lunes dentro de cinco días. ¿Es demasiado? 33 00:01:47,463 --> 00:01:48,843 No. 34 00:01:49,588 --> 00:01:53,048 Es perfecto. No, dos semanas habrían sido demasiado, 35 00:01:53,130 --> 00:01:56,010 - pero cinco días... Genial. - Perfecto. 36 00:01:56,088 --> 00:01:58,878 No me hagas perder el tiempo, Joseph. 37 00:01:58,963 --> 00:02:01,843 - No. - Porque ahora que sé 38 00:02:01,921 --> 00:02:04,761 que tu hermana pequeña y tu padre 39 00:02:04,838 --> 00:02:05,918 no me sirven, 40 00:02:06,005 --> 00:02:10,045 no dudaré en ahogarlos en un saco. 41 00:02:11,338 --> 00:02:12,338 ¿Qué? 42 00:02:18,921 --> 00:02:20,711 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 43 00:02:21,046 --> 00:02:22,006 Negocio 44 00:02:22,505 --> 00:02:23,375 familiar. 45 00:02:29,130 --> 00:02:32,460 Pues dile a tu familia: "He hecho un trato con Jaurès". 46 00:02:32,546 --> 00:02:34,296 No, tío. ¿Estás loco? 47 00:02:34,380 --> 00:02:37,380 No quieren dejar el negocio. Están muy metidos. 48 00:02:37,463 --> 00:02:39,343 Y de mierda hasta el cuello. 49 00:02:40,421 --> 00:02:42,591 ¡No toque eso, señor! Es chocolate. 50 00:02:43,005 --> 00:02:45,005 - Sí. - ¿Me prestas atención? 51 00:02:45,088 --> 00:02:47,628 - Lo está tocando. - Lo sé. ¡Deje de tocar! 52 00:02:47,713 --> 00:02:49,173 Tío, estás en un lío. 53 00:02:49,255 --> 00:02:50,955 - Lo sé. - Pero escucha: 54 00:02:51,505 --> 00:02:55,125 Jaurès debe creer que estáis de acuerdo. Si no, no funcionará. 55 00:02:55,213 --> 00:02:56,513 Confía en mí. 56 00:02:56,588 --> 00:02:58,088 ¿Cómo lo hago? 57 00:02:58,171 --> 00:02:59,591 Engáñalos. 58 00:02:59,671 --> 00:03:00,551 ¿Cómo? 59 00:03:00,630 --> 00:03:03,800 Averigua cómo conseguir que quieran dejar el negocio. 60 00:03:03,880 --> 00:03:07,590 Tienen que creer que fue idea suya. ¿Entendido? No idea tuya. 61 00:03:07,671 --> 00:03:09,381 Tú quieres seguir. 62 00:03:09,463 --> 00:03:11,343 Sí, muy bien. ¿Cómo lo hago? 63 00:03:11,421 --> 00:03:12,461 Una banda rival. 64 00:03:12,546 --> 00:03:13,586 - ¿Qué? - Sí. 65 00:03:13,671 --> 00:03:14,511 ¿Cómo? 66 00:03:14,588 --> 00:03:18,128 Di que hay una banda rival en la ciudad. Asústalos. 67 00:03:19,671 --> 00:03:21,711 Eso está bien. 68 00:03:21,796 --> 00:03:24,506 - Tranquilo. El tío Youss está aquí. - Gracias. 69 00:03:25,046 --> 00:03:26,416 CARNICERÍA KOSHER HAZAN 70 00:03:26,505 --> 00:03:27,835 CHORIZO 71 00:03:31,380 --> 00:03:33,090 Papá, no hablarás en serio. 72 00:03:33,171 --> 00:03:34,381 ¿Qué? 73 00:03:34,463 --> 00:03:36,593 No emitas recibos de 500 euros. 74 00:03:37,088 --> 00:03:39,708 Parece que compren 30 kilos de chorizo. 75 00:03:39,796 --> 00:03:42,336 Para blanquear dinero, debe parecer real. 76 00:03:42,421 --> 00:03:44,591 ¿Quieres que gane 200 000 al mes? 77 00:03:44,671 --> 00:03:47,421 Si emito recibos de 18 euros, será imposible. 78 00:03:47,505 --> 00:03:49,875 Sí, es un rollo, pero esa es la idea. 79 00:03:50,463 --> 00:03:53,673 8000 que blanquear al día son 360 recibos, al menos. 80 00:03:53,755 --> 00:03:58,205 - Lo pillo, doña Sabelotodo. - Deja de llamarme así. 81 00:03:58,296 --> 00:03:59,376 ¿Y después? 82 00:03:59,463 --> 00:04:04,053 ¿Con lo que producirá el nuevo almacén? No blanquearemos eso con salchichas. 83 00:04:04,130 --> 00:04:07,170 Estoy pensando en una nueva estrategia de blanqueo. 84 00:04:07,255 --> 00:04:10,045 Por ahora, es así, así que hagámoslo bien. 85 00:04:10,630 --> 00:04:11,710 No me mires así. 86 00:04:11,796 --> 00:04:15,756 Si nos pilla el fisco, nos empapela. Que no sea por tres salchichas. 87 00:04:17,046 --> 00:04:17,876 Mierda. 88 00:04:35,255 --> 00:04:36,585 Ven aquí. 89 00:04:37,338 --> 00:04:38,668 Toma, una zanahoria. 90 00:04:38,755 --> 00:04:40,505 ¿Vale? Muy bien. 91 00:04:40,588 --> 00:04:42,338 Tranquilo. Soy tu amigo. 92 00:04:42,421 --> 00:04:44,301 Necesito tu cabeza, colega. 93 00:04:44,380 --> 00:04:46,260 Es para mi familia. 94 00:04:46,755 --> 00:04:51,005 Como en El padrino. No sentirás nada. Es un cuchillo del pan. 95 00:04:51,088 --> 00:04:52,298 Vamos. Uno... 96 00:04:54,546 --> 00:04:55,416 dos... 97 00:04:57,880 --> 00:05:01,210 Joder, no puedo hacerlo. 98 00:05:03,546 --> 00:05:05,256 ¿Qué es eso? Mucho mejor. 99 00:05:05,880 --> 00:05:07,550 Toma. Hola, viejecito. 100 00:05:07,630 --> 00:05:08,550 Eso es. 101 00:05:08,630 --> 00:05:09,880 No sentirás nada. 102 00:05:09,963 --> 00:05:13,673 Mierda. ¿Qué le pasa a este en el cuello? Es mucho más grueso. 103 00:05:13,755 --> 00:05:15,085 Qué pesadilla. ¡Joder! 104 00:05:16,130 --> 00:05:18,460 Es una mierda de idea. 105 00:05:18,546 --> 00:05:20,836 Vete. Vive tu vida. 106 00:05:24,630 --> 00:05:27,510 Es uno de mis favoritos: el conejo americano. 107 00:05:28,130 --> 00:05:31,710 Es muy manso y su ciclo de sueño es como el nuestro. 108 00:05:31,796 --> 00:05:34,166 ¿No tienes alguno enfermo? ¿Un poco... 109 00:05:34,755 --> 00:05:37,005 deprimido, que no coma 110 00:05:37,088 --> 00:05:39,508 y que ya haya vivido su vida en la jaula? 111 00:05:39,588 --> 00:05:41,588 ¿Que quiera tirar la toalla? 112 00:05:41,671 --> 00:05:43,091 ¿O uno muerto? 113 00:05:43,171 --> 00:05:47,381 Sinceramente, si tuvieras uno muerto, sería una bendición. 114 00:05:47,463 --> 00:05:50,343 - ¿Ese no está muerto? - No, se echa una siesta. 115 00:05:50,421 --> 00:05:53,171 - ¿Quiere matar a un animal? - No. 116 00:05:53,255 --> 00:05:55,545 - Es un malentendido. - Me preocupaba. 117 00:05:55,630 --> 00:05:57,210 Verás, soy carnicero. 118 00:05:57,296 --> 00:06:00,046 - Esto no es un mercado gastronómico. - No. 119 00:06:00,130 --> 00:06:01,550 Exacto. Mejor aún, 120 00:06:01,630 --> 00:06:05,260 porque estoy buscando un animal completo, 121 00:06:05,338 --> 00:06:10,298 con sistema digestivo, entrañas y, si es posible, un pelaje espeso. 122 00:06:10,380 --> 00:06:12,260 En el mercado hay cadáveres. 123 00:06:12,338 --> 00:06:14,208 Aquí no comemos animales. 124 00:06:14,296 --> 00:06:18,206 - Váyase, señor. - No lo entiendes. Es para una broma. 125 00:06:18,296 --> 00:06:21,256 - Lo entiendo, señor. Quiere comérselo. - ¡No! 126 00:06:21,338 --> 00:06:23,708 - Es para una broma. - Yo no me río. 127 00:06:23,796 --> 00:06:26,086 - Váyase. ¿Baptiste? - Espera. 128 00:06:26,171 --> 00:06:28,711 - Baptiste, no te molestes. - Llévalo fuera. 129 00:06:28,796 --> 00:06:31,206 - Si no hay animales muertos, vale. - No. 130 00:06:31,296 --> 00:06:33,756 - Vale. - Gracias. Adiós. 131 00:06:33,838 --> 00:06:34,838 La salida. 132 00:06:34,921 --> 00:06:35,761 Adiós. 133 00:06:35,838 --> 00:06:36,668 Buenos días. 134 00:06:37,880 --> 00:06:42,260 - No lo pedí yo, le gusta a papá. - ¿Dejamos el tanque en el granero? 135 00:06:42,338 --> 00:06:45,548 No, es para el nuevo almacén. Metedlo en el cobertizo. 136 00:06:46,588 --> 00:06:47,588 Joder. Tira. 137 00:06:48,838 --> 00:06:51,548 ¡Pesa demasiado! Ven, vamos a por una carreta. 138 00:06:52,255 --> 00:06:53,665 ¿Tenemos el abono? 139 00:06:53,755 --> 00:06:55,005 ¿Qué abono? 140 00:06:55,880 --> 00:06:57,420 Pedí abono, 141 00:06:57,505 --> 00:07:00,585 bolas de arcilla, lana de roca y fibra de coco. 142 00:07:00,671 --> 00:07:02,671 Perfecto. Bien. Está todo aquí. 143 00:07:02,755 --> 00:07:04,165 Pero no sé si esto es… 144 00:07:04,255 --> 00:07:06,795 ¿No es muy grande para el nuevo almacén? 145 00:07:07,296 --> 00:07:08,876 Vamos a hacer un montón. 146 00:07:09,421 --> 00:07:10,461 ¿Un montón? 147 00:07:10,546 --> 00:07:11,416 Un montón. 148 00:07:11,838 --> 00:07:14,628 Adiós, zapatillas. Invertiré en la propiedad. 149 00:07:14,713 --> 00:07:17,303 O podríamos pagar a nuestros trabajadores. 150 00:07:17,838 --> 00:07:19,628 Sí. También podríamos hacerlo. 151 00:07:19,713 --> 00:07:20,883 ¡Joder! ¡Lo sabía! 152 00:07:21,338 --> 00:07:22,548 ¿Qué pasa? 153 00:07:22,630 --> 00:07:25,420 - Qué mierda. ¡Joder! Lo sabía. - ¿Qué coño? 154 00:07:25,505 --> 00:07:28,705 ¡Nos lo estábamos buscando! 155 00:07:28,796 --> 00:07:30,086 ¿Por qué gritas? 156 00:07:30,171 --> 00:07:33,171 - Mirad lo que había en el felpudo. - ¿Qué pasa? 157 00:07:33,255 --> 00:07:34,335 Nada. 158 00:07:34,421 --> 00:07:37,841 - Es Joseph, que grita por un cuervo. - ¿Eso es todo? 159 00:07:37,921 --> 00:07:42,841 ¿Qué quieres decir? ¿Estás loco? ¡Hay un cuervo destripado! ¿No os afecta? 160 00:07:42,921 --> 00:07:45,591 Un cuervo, amigos míos. 161 00:07:45,671 --> 00:07:48,421 - ¡Es simbólico! - ¿De qué hablas? 162 00:07:48,505 --> 00:07:50,625 ¿Qué? Es un ave de mal agüero. 163 00:07:50,713 --> 00:07:52,133 Es un mal presagio. 164 00:07:52,213 --> 00:07:53,633 Es una amenaza, seguro. 165 00:07:53,713 --> 00:07:57,133 Debe de ser la amenaza de una banda rival. 166 00:07:57,213 --> 00:08:00,133 - Jo, para. No hay ninguna banda rival. - ¡Mierda! 167 00:08:00,213 --> 00:08:01,463 ¿De qué hablas? 168 00:08:01,546 --> 00:08:02,876 ¿No es un grajo? 169 00:08:03,296 --> 00:08:04,836 - ¿Cómo? - Es un grajo. 170 00:08:05,338 --> 00:08:07,258 - ¿Estás seguro, Olive? - Sí. 171 00:08:07,338 --> 00:08:09,338 - Vale, eso es peor. - ¿Qué? 172 00:08:09,755 --> 00:08:11,875 - ¿Por qué? - Vamos a morir todos. 173 00:08:11,963 --> 00:08:13,263 ¿Cómo que por qué? 174 00:08:13,338 --> 00:08:18,168 El grajo simboliza el mal y la muerte. ¡Nos quedan dos telediarios! 175 00:08:18,255 --> 00:08:21,705 - Sí. - Sí, como la canción. No hay duda. 176 00:08:21,796 --> 00:08:27,916 - No es una coincidencia. Es una amenaza. - Cálmate. No es una cabeza de caballo. 177 00:08:28,005 --> 00:08:30,755 Cuesta mucho cortarle la cabeza a un caballo. 178 00:08:30,838 --> 00:08:32,548 Es muy difícil. Créeme. 179 00:08:32,630 --> 00:08:35,550 Con un grajo es suficiente. Os lo aviso. 180 00:08:35,630 --> 00:08:37,590 Probablemente sea kétchup. 181 00:08:37,671 --> 00:08:38,881 Ali, ¿qué haces? 182 00:08:41,171 --> 00:08:42,261 Joder, es sangre. 183 00:08:42,338 --> 00:08:45,588 - ¡Pues claro que es sangre! - ¡Vale! Dejadlo ya. 184 00:08:45,671 --> 00:08:47,761 Habrá sido un gato. Ya está. Vamos. 185 00:08:47,838 --> 00:08:49,668 Volvamos. No tenemos tiempo. 186 00:08:50,630 --> 00:08:51,880 ¿Estáis locos o qué? 187 00:08:52,463 --> 00:08:57,343 ¿Os digo que hay una banda rival que nos ha enviado una señal muy clara 188 00:08:57,421 --> 00:08:59,211 y os importa una mierda? 189 00:09:02,546 --> 00:09:04,586 ARMERÍA DE LA GARE DE L'EST 190 00:09:05,963 --> 00:09:06,843 A ver... 191 00:09:08,588 --> 00:09:10,878 Esta es la belleza que querías. 192 00:09:11,421 --> 00:09:13,801 - Mola. - Un auténtico rifle de caza. 193 00:09:13,880 --> 00:09:14,840 ¿Cuánto vale? 194 00:09:14,921 --> 00:09:16,841 - 12 000. - Vale, me lo llevo. 195 00:09:16,921 --> 00:09:19,461 - No, loco. - He traído 10 000, los 2000... 196 00:09:19,546 --> 00:09:21,206 ¿12 000 por un rifle? 197 00:09:21,296 --> 00:09:24,046 ¡Tú eres el loco! Es genial. Es vintage. 198 00:09:24,130 --> 00:09:26,670 ¿Cómo? Parece chatarra. ¿En serio? 199 00:09:26,755 --> 00:09:30,955 ¿Cuánto te costó tu coche? No puedes gastar eso en un rifle de gañán. 200 00:09:31,046 --> 00:09:31,956 ¿Cómo? 201 00:09:32,046 --> 00:09:34,006 ¿Qué has dicho? ¿Rifle de gañán? 202 00:09:34,088 --> 00:09:35,838 No tienes gusto, plebeyo. 203 00:09:36,421 --> 00:09:40,091 - Que se calme. Me toca los huevos. - Vale. Un segundo. 204 00:09:40,171 --> 00:09:42,341 Cariño, por favor. Buen rollo. 205 00:09:42,963 --> 00:09:45,093 Rifle de gañán... Inútil. 206 00:09:45,171 --> 00:09:46,961 - ¿Cómo? - He dicho "imbécil". 207 00:09:47,046 --> 00:09:50,836 - Claro. - Thibault, ven aquí. 208 00:09:51,171 --> 00:09:54,261 - ¿Qué te pasa? - Quiero hablarte del grajo. 209 00:09:54,338 --> 00:09:56,548 - ¿Qué? - Creo que es una amenaza. 210 00:09:57,588 --> 00:09:59,628 ¿Crees que lo mató un cazador? 211 00:09:59,713 --> 00:10:03,383 Obviamente no. No había herida de bala, ni perdigón, ni nada. 212 00:10:03,463 --> 00:10:07,673 Estoy de acuerdo. Por eso creo que alguien lo cogió y lo puso ahí. 213 00:10:07,755 --> 00:10:10,915 No. Es solo un pájaro. Se estrelló contra una ventana, 214 00:10:11,005 --> 00:10:15,165 se cayó y los mapaches lo pillaron. Iban a comérselo y lo destriparon. 215 00:10:15,255 --> 00:10:18,415 ¿Esto es una peli de Pixar? Los mapaches no existen. 216 00:10:18,505 --> 00:10:19,625 En el campo, sí. 217 00:10:19,713 --> 00:10:23,013 Los pájaros indican la presencia de una banda rival. 218 00:10:23,088 --> 00:10:24,298 Así funciona ahora. 219 00:10:24,380 --> 00:10:26,460 Ya no usan caballos, sino aves. 220 00:10:26,546 --> 00:10:27,916 - Ya. ¿Thibault? - ¿Sí? 221 00:10:28,005 --> 00:10:29,045 Hemos terminado. 222 00:10:29,130 --> 00:10:30,300 Coge el rifle. 223 00:10:30,380 --> 00:10:33,880 - Te regalo la funda. - Menos mal, vale 20 euros. 224 00:10:36,088 --> 00:10:37,508 - Disfruta. - Gracias. 225 00:10:39,380 --> 00:10:40,210 Vale. 226 00:10:40,796 --> 00:10:41,626 Toma. 227 00:10:42,588 --> 00:10:43,588 Dame la pasta. 228 00:10:44,296 --> 00:10:46,296 No se lo digas a nadie, ¿vale? 229 00:10:46,796 --> 00:10:50,126 - Como siempre. - Sal antes para que no lleguemos juntos. 230 00:10:50,213 --> 00:10:51,673 - ¿Quieres matarme? - Ve. 231 00:11:09,630 --> 00:11:11,550 Buenas tardes a todos. 232 00:11:12,171 --> 00:11:13,591 Siento llegar tarde. 233 00:11:15,963 --> 00:11:17,713 Por desgracia, 234 00:11:17,796 --> 00:11:20,206 hoy empezamos con malas noticias. 235 00:11:20,796 --> 00:11:24,166 Claude se ha resbalado en las escaleras de su edificio. 236 00:11:24,255 --> 00:11:25,205 Está grave. 237 00:11:27,088 --> 00:11:29,918 Al parecer, se ha caído por culpa de las drogas. 238 00:11:30,296 --> 00:11:31,296 Ha recaído. 239 00:11:34,421 --> 00:11:35,421 Ha recaído. 240 00:11:35,796 --> 00:11:39,046 Lo siento, Catherine, pero te has quedado sin mentor. 241 00:11:39,755 --> 00:11:41,665 Tendrás que elegir uno nuevo. 242 00:11:46,463 --> 00:11:49,093 Bueno, me gustaría elegir a Gérard. 243 00:11:49,921 --> 00:11:51,711 Me conmovió la última vez. 244 00:11:54,296 --> 00:11:56,046 Gérard, ¿te parece bien? 245 00:11:57,255 --> 00:12:00,875 ¿Si me parece bien? No, porque... 246 00:12:02,921 --> 00:12:04,881 no estoy preparado para eso. 247 00:12:04,963 --> 00:12:06,593 No. Bueno... 248 00:12:07,005 --> 00:12:11,505 Sigo luchando conmigo mismo. Es complicado. Es... 249 00:12:13,296 --> 00:12:14,166 No. 250 00:12:15,546 --> 00:12:17,416 Catherine, ¿alguien más? 251 00:12:17,963 --> 00:12:19,593 No... 252 00:12:19,671 --> 00:12:21,461 - Lo pensaré. - Es lo que creo. 253 00:12:21,546 --> 00:12:25,256 No creí que Gérard diría que no. Me ha sorprendido un poco. 254 00:12:26,421 --> 00:12:27,421 Disculpad. 255 00:12:27,838 --> 00:12:28,878 ¡Lo siento! 256 00:12:31,338 --> 00:12:35,548 No, Catherine. Espera. 257 00:12:36,755 --> 00:12:38,165 No quiero que llores. 258 00:12:38,255 --> 00:12:40,455 No llores, por favor. 259 00:12:41,296 --> 00:12:44,916 No voy a dejarte sola. Vale, acepto. 260 00:12:46,088 --> 00:12:48,338 Gracias. 261 00:13:00,880 --> 00:13:04,760 Estáis aquí porque estamos creciendo y vamos a ganar mucho dinero. 262 00:13:05,546 --> 00:13:09,006 Compusimos y produjimos el peor disco de Enrico, 263 00:13:09,088 --> 00:13:11,298 que se vende en toda Francia, 264 00:13:12,463 --> 00:13:16,343 y vamos a usar ese gran fracaso para blanquear nuestros ingresos. 265 00:13:18,213 --> 00:13:19,053 Vamos. 266 00:13:30,463 --> 00:13:31,303 ¡Ali! 267 00:13:35,130 --> 00:13:35,960 Ahí está. 268 00:13:36,046 --> 00:13:37,876 Cuando alguien compra un disco, 269 00:13:37,963 --> 00:13:43,053 Enrico recibe el 15 % por los derechos, pero casi todo lo demás es para nosotros. 270 00:13:43,130 --> 00:13:44,170 Allí. 271 00:13:44,255 --> 00:13:46,705 NUEVO DISCO: SOLES DE CONSTANTINA 272 00:13:47,255 --> 00:13:51,335 Al comprarlos en efectivo, recuperamos el dinero como ingresos. 273 00:13:51,421 --> 00:13:53,381 Se convierte en dinero limpio. 274 00:13:53,463 --> 00:13:55,713 Hay que comprar muchos discos. 275 00:13:55,796 --> 00:13:57,626 ¡Serán muchas horas escuchando! 276 00:13:58,338 --> 00:14:00,708 Obviamente, con tres personas no basta. 277 00:14:00,796 --> 00:14:03,336 Hola, chicos. Hola. ¿Qué tal? 278 00:14:03,421 --> 00:14:07,711 Hay que reclutar a mucha gente para que compre el disco por toda Francia. 279 00:14:35,130 --> 00:14:37,630 - Habría sido mejor revenderlos. - Sí. 280 00:14:37,713 --> 00:14:40,423 Al parecer, eso es demasiado arriesgado. ¿Aure? 281 00:14:41,005 --> 00:14:42,585 Sí. Nadie puede saberlo. 282 00:14:42,671 --> 00:14:44,961 No podemos dejar rastro. 283 00:14:45,046 --> 00:14:47,876 Se me parte el corazón. Son los discos de Enrico. 284 00:14:47,963 --> 00:14:49,133 Esto es pecado. 285 00:14:49,213 --> 00:14:50,423 Lo sé, papá. 286 00:14:53,005 --> 00:14:53,835 Mierda. 287 00:14:54,880 --> 00:14:55,710 Sí, hola. 288 00:14:56,796 --> 00:14:58,456 Sí, lo sé, pero... 289 00:14:58,546 --> 00:15:01,006 No voy a llegar a cenar, cielo. 290 00:15:01,088 --> 00:15:02,798 Por aquí, Ali. Por ese lado. 291 00:15:02,880 --> 00:15:04,300 No, no me he olvidado. 292 00:15:04,380 --> 00:15:08,460 A última hora, mi padre me envió a una entrega fuera de la ciudad. 293 00:15:09,130 --> 00:15:10,920 - No, se lo dije. - ¿Por ahí? 294 00:15:11,005 --> 00:15:14,005 No le importó una mierda. ¿Qué quieres que diga? 295 00:15:14,088 --> 00:15:17,298 ¡Aure! Ven, ayúdanos a tapar el hoyo en la era. 296 00:15:17,380 --> 00:15:18,420 ¡Sí! 297 00:15:19,338 --> 00:15:20,338 Vamos, Ali. 298 00:15:20,921 --> 00:15:22,711 ¡No, no ha dicho bollera! 299 00:15:23,380 --> 00:15:26,170 No, no lo defiendo, Élodie. No lo ha dicho. 300 00:15:26,255 --> 00:15:28,295 Ahí. Me duele... 301 00:15:29,088 --> 00:15:30,798 No puedo mover el hombro. 302 00:15:31,963 --> 00:15:34,093 Vale, sí. Nos ha llamado bolleras. 303 00:15:34,171 --> 00:15:37,381 Ya está. Es un capullo. Te lo dije. 304 00:15:38,046 --> 00:15:40,086 Vale, te llamo luego. Besos. 305 00:15:43,130 --> 00:15:45,300 Joder. Esto nos va a llevar tiempo. 306 00:15:47,213 --> 00:15:50,713 Gracias por venir. Me alegro de verte. 307 00:15:51,421 --> 00:15:55,961 Bueno, es normal. Estoy cumpliendo mi papel de mentor. 308 00:15:57,380 --> 00:16:00,050 He pensado en lo que dijiste el otro día 309 00:16:00,130 --> 00:16:03,460 sobre tener gente que te apoya y una familia comprensiva. 310 00:16:05,380 --> 00:16:07,260 Creo que ahora te necesito. 311 00:16:12,921 --> 00:16:14,421 ¿Escuchas eso? 312 00:16:14,880 --> 00:16:15,710 - Sí. - Vaya. 313 00:16:15,796 --> 00:16:18,166 Un poco anticuado, pero soy una gran fan. 314 00:16:18,255 --> 00:16:21,455 ¿Sabías que tienes delante al mayor fan de Enrico? 315 00:16:21,546 --> 00:16:23,126 - No. - Te lo digo yo. 316 00:16:24,296 --> 00:16:25,706 Incluso puedo decir... 317 00:16:26,671 --> 00:16:28,171 que es un amigo. Sí. 318 00:16:28,255 --> 00:16:30,755 - ¡Es increíble! - Un buen amigo. 319 00:16:30,838 --> 00:16:35,338 Tanto que mi hijo produjo y compuso su último disco. 320 00:16:35,421 --> 00:16:39,171 - Estás de broma. - Para nada, Catherine. 321 00:16:39,255 --> 00:16:43,375 Bueno, debo admitir que no me gusta mucho el último álbum. 322 00:16:43,463 --> 00:16:45,133 Sí, lo sé. 323 00:16:45,213 --> 00:16:46,803 No es el gran Enrico. 324 00:16:46,880 --> 00:16:47,710 No. 325 00:16:48,838 --> 00:16:52,298 Y me llaman el oriental, 326 00:16:52,380 --> 00:16:55,260 moreno de mirada fatal. 327 00:16:55,838 --> 00:16:58,258 Y me llaman el oriental 328 00:16:58,338 --> 00:17:00,128 porque soy un sentimental. 329 00:17:11,213 --> 00:17:12,343 Escucha, Catherine. 330 00:17:13,546 --> 00:17:16,046 Me gustas mucho. De verdad. 331 00:17:17,088 --> 00:17:18,208 Creo que eres... 332 00:17:18,755 --> 00:17:20,295 muy hermosa. 333 00:17:21,005 --> 00:17:22,205 Pero... 334 00:17:23,296 --> 00:17:25,796 no me siento preparado para... 335 00:17:27,421 --> 00:17:28,711 una nueva relación. 336 00:17:30,130 --> 00:17:32,420 A veces es mejor no pensar demasiado. 337 00:17:32,505 --> 00:17:36,165 Hay que tomar las cosas como vienen y dejarse llevar. 338 00:17:38,713 --> 00:17:39,633 Sí. 339 00:17:59,088 --> 00:18:01,048 Joder. Qué rápido arde. Joder. 340 00:18:02,755 --> 00:18:04,045 Lo siento, furgoneta. 341 00:18:06,463 --> 00:18:08,843 ¡No! ¡Joder! 342 00:18:20,421 --> 00:18:22,051 ¿Qué hace ese idiota? 343 00:18:25,005 --> 00:18:26,585 ¡Puta mierda! 344 00:18:30,005 --> 00:18:31,585 - ¡Maldita sea! - ¡Joder! 345 00:18:40,755 --> 00:18:42,375 Joder, tenías razón, tío. 346 00:18:42,463 --> 00:18:43,303 Gracias. 347 00:18:43,380 --> 00:18:45,510 Gracias, Olive. Alguien lo entiende. 348 00:18:45,588 --> 00:18:49,418 Os dije que era una banda rival. Quieren que dejemos el negocio. 349 00:18:49,505 --> 00:18:50,705 No me refiero a eso. 350 00:18:50,796 --> 00:18:54,456 El testigo del motor. Me lo dijiste. Debí ir al mecánico. 351 00:18:54,546 --> 00:18:57,376 Así aprenderás. No compres cosas de segunda mano. 352 00:18:57,463 --> 00:18:59,673 Menos mal que no había nadie dentro. 353 00:18:59,755 --> 00:19:03,085 - Obviamente. - Esperad. Ha sido un incendio provocado. 354 00:19:04,130 --> 00:19:06,920 Los coches no se incendian así. 355 00:19:07,463 --> 00:19:10,673 Tiene que haber alguna prueba dentro. 356 00:19:10,755 --> 00:19:13,335 Como fragmentos de un cóctel molotov. 357 00:19:13,421 --> 00:19:14,761 Es lo que usan. 358 00:19:14,838 --> 00:19:17,798 Para enviar un mensaje, habrían quemado la furgo. 359 00:19:17,880 --> 00:19:19,210 Sería más impactante. 360 00:19:19,296 --> 00:19:23,296 Quizá lo intentaron, pero las cosas no siempre salen bien. 361 00:19:23,380 --> 00:19:26,260 - ¡Sigue siendo un mensaje! - Para. Es culpa mía. 362 00:19:26,338 --> 00:19:29,878 La próxima vez pagaré la garantía en vez de ser tacaño. 363 00:19:29,963 --> 00:19:30,883 Vale. 364 00:19:30,963 --> 00:19:32,963 - Me voy a la cama. - Yo también. 365 00:19:33,713 --> 00:19:36,383 Mi coche... Solo había uno en Francia. ¡Joder! 366 00:19:36,463 --> 00:19:38,593 No lo diréis en serio. 367 00:19:38,671 --> 00:19:41,381 ¿Cuántos mensajes necesitáis? 368 00:19:41,463 --> 00:19:42,343 Vale. 369 00:19:43,963 --> 00:19:46,303 - ¿Qué pasa, Clem? - Nada. 370 00:19:49,921 --> 00:19:51,051 Está loca. 371 00:19:52,505 --> 00:19:55,585 Joder, no puede ser. ¿Dónde está el cóctel molotov? 372 00:19:55,671 --> 00:19:56,671 No es posible. 373 00:19:57,338 --> 00:19:59,008 Joder, vaya desastre. 374 00:20:00,296 --> 00:20:03,416 ¡Joder! Clem, ¿qué haces? 375 00:20:04,213 --> 00:20:06,713 Esto parece una peli de terror. Ve dentro. 376 00:20:08,671 --> 00:20:09,841 Está loca. 377 00:20:14,505 --> 00:20:17,545 - Tengo que decirte algo. - No es el momento. 378 00:20:17,630 --> 00:20:20,920 - El coche ni siquiera está asegurado. - Ha sido Joseph. 379 00:20:21,755 --> 00:20:22,625 ¿Qué? 380 00:20:22,713 --> 00:20:27,173 - Ha quemado tu coche. Lo he visto. - Estoy harto, siempre estás contra él. 381 00:20:27,255 --> 00:20:30,505 - ¿Me cortó él el dedo? - Eso da igual. ¡Lo he visto! 382 00:20:30,588 --> 00:20:33,258 No has visto nada. Está oscuro. 383 00:20:33,338 --> 00:20:35,588 Lo siento, te equivocas. No pasa nada. 384 00:20:35,671 --> 00:20:37,461 Piénsalo un segundo. 385 00:20:37,546 --> 00:20:39,376 ¿Por qué iba a quemar mi coche? 386 00:20:39,463 --> 00:20:41,713 - No lo sé. - Ahí está. ¡No lo sabes! 387 00:20:41,796 --> 00:20:44,296 Jo es mi hermano. Nunca haría algo así. 388 00:20:45,963 --> 00:20:49,173 - ¿No me crees? - No, lo siento. 389 00:20:50,088 --> 00:20:52,838 Genial. Estupendo. 390 00:20:53,755 --> 00:20:55,625 Joder. Vamos. 391 00:20:56,838 --> 00:21:01,128 Me cago en la puta. 392 00:21:02,296 --> 00:21:03,126 ¡Mierda! 393 00:21:07,421 --> 00:21:09,961 Capullo, te he visto incendiar su coche. 394 00:21:10,463 --> 00:21:11,343 Estoy aquí. 395 00:21:12,630 --> 00:21:15,380 Capullo, te he visto incendiar su coche. 396 00:21:15,463 --> 00:21:18,343 - ¿No te gustaba la pintura? - ¿Qué dices? 397 00:21:18,421 --> 00:21:21,011 No sé qué tramas, pero te lo impediré. 398 00:21:21,088 --> 00:21:23,798 Estás loca. 399 00:21:23,880 --> 00:21:26,130 No he tenido nada que ver. 400 00:21:26,213 --> 00:21:29,423 - Ya se lo he dicho. - ¿Cómo? ¿Qué has dicho? 401 00:21:29,505 --> 00:21:32,085 - ¿Lo ves? Fuiste tú. - No. ¿Qué ha dicho? 402 00:21:32,171 --> 00:21:34,171 Nada. Ese idiota no me ha creído. 403 00:21:34,255 --> 00:21:36,005 Te quiere demasiado. 404 00:21:36,921 --> 00:21:38,961 - ¿Por qué? - No he sido yo. 405 00:21:39,046 --> 00:21:42,126 - Joseph, ¿por qué? - No he sido yo, Clem. 406 00:21:42,213 --> 00:21:43,553 Sí. ¿Por qué? 407 00:21:43,630 --> 00:21:47,590 ¡Quería quemar la furgoneta! ¿Vale? El coche fue un accidente. 408 00:21:47,671 --> 00:21:51,211 - ¿La furgo? ¿Por qué? - Joder. Esto no puede estar pasando. 409 00:21:54,463 --> 00:21:55,843 Quería asustaros. 410 00:21:56,463 --> 00:21:58,053 ¿Por qué? 411 00:22:02,088 --> 00:22:07,588 Tengo un trato con Jaurès. En 48 horas, todos tenemos que dejar el negocio. 412 00:22:07,671 --> 00:22:08,881 Si no, estoy muerto. 413 00:22:10,505 --> 00:22:11,455 - Mierda. - Sí. 414 00:22:12,380 --> 00:22:16,170 - Eres un idiota. - No. Estoy protegiendo a mi familia. 415 00:22:19,130 --> 00:22:21,760 - Deberías estar contenta. - ¿Por qué? 416 00:22:21,838 --> 00:22:25,458 Porque si dejamos el negocio, tendrás a Olivier solo para ti. 417 00:22:26,130 --> 00:22:27,880 ¿Vale? ¿No es lo que querías? 418 00:22:30,463 --> 00:22:32,263 Pues eso. Deja que lo haga. 419 00:22:32,755 --> 00:22:34,705 - Vale. Trato hecho. - Vale. 420 00:22:35,213 --> 00:22:37,513 - No diré nada. - Gracias. 421 00:22:37,588 --> 00:22:38,708 Quiero participar. 422 00:22:38,796 --> 00:22:40,296 ¿En qué? 423 00:22:40,380 --> 00:22:43,010 En lo que hagas para asustarlos. 424 00:22:43,088 --> 00:22:44,628 No, Clem. 425 00:22:44,713 --> 00:22:47,423 Es muy complicado. Requiere habilidad. 426 00:22:47,505 --> 00:22:48,665 - Ya. - ¿Entendido? 427 00:22:48,755 --> 00:22:50,375 Sí, pero quiero participar. 428 00:22:50,463 --> 00:22:51,963 Acabo de decir que no. 429 00:22:52,046 --> 00:22:53,336 Vale, lo pillo. 430 00:22:53,421 --> 00:22:54,591 - Bien. - Genial. 431 00:22:54,671 --> 00:22:56,341 - Estoy dentro. - Clem, no. 432 00:22:56,421 --> 00:22:57,551 - Joseph. - Clem. 433 00:22:57,630 --> 00:23:00,550 - O se lo diré a todos. - Te digo que... sí. 434 00:23:01,630 --> 00:23:03,630 Pero aquí mando yo. 435 00:23:03,713 --> 00:23:05,513 - ¿Está claro? - Sí. 436 00:23:05,588 --> 00:23:06,418 Vale, bien. 437 00:23:06,505 --> 00:23:08,205 - Tu casa, mañana, 9:30. - No. 438 00:23:08,296 --> 00:23:13,166 No lo entiendes. Soy el jefe. En mi casa a las 9:30 no. A las 9:45. 439 00:23:13,255 --> 00:23:16,415 - Me va bien. No llegues tarde. - No llegues tarde tú. 440 00:23:17,171 --> 00:23:19,261 Y llámame jefe a partir de ahora. 441 00:23:20,338 --> 00:23:21,708 Te llamaré Jojefe. 442 00:23:21,796 --> 00:23:22,916 No está mal. 443 00:23:23,005 --> 00:23:26,085 - Hasta mañana, Joseph. - Hemos dicho... Me rindo. 444 00:23:28,713 --> 00:23:31,343 Clem, asegúrate de que no viene nadie. 445 00:23:34,713 --> 00:23:36,843 Joder. Mierda. 446 00:23:40,005 --> 00:23:41,705 Vale. Muy bien. He acabado. 447 00:23:41,796 --> 00:23:42,956 No está mal, ¿eh? 448 00:23:43,046 --> 00:23:46,006 "Béné, tu familia pronto se reu...". 449 00:23:46,088 --> 00:23:48,338 "Se reunirá contigo". No cabía. 450 00:23:48,838 --> 00:23:50,208 Es un poco patético. 451 00:23:50,296 --> 00:23:52,416 No, basta para asustarlos. 452 00:23:52,505 --> 00:23:54,085 No, le falta algo. 453 00:23:54,171 --> 00:23:56,461 - Espera. No te vuelvas loca. - Sí. 454 00:24:00,046 --> 00:24:03,006 ¡No! ¡Estás loca! ¿Qué te pasa? 455 00:24:03,755 --> 00:24:06,125 - ¡Idiota! ¿Qué has hecho? - Bueno... 456 00:24:06,213 --> 00:24:08,963 En la tumba de mi madre no. ¡Joder! Qué idiota. 457 00:24:10,713 --> 00:24:12,173 - ¿Qué haces? - Espera. 458 00:24:12,255 --> 00:24:13,665 Lo estás jodiendo. 459 00:24:13,755 --> 00:24:14,835 Déjame. 460 00:24:21,338 --> 00:24:22,298 ¿Qué es eso? 461 00:24:24,255 --> 00:24:25,545 Es una casita. 462 00:24:25,630 --> 00:24:27,420 Qué mierda. Nadie se asustará. 463 00:24:27,505 --> 00:24:30,705 Sí, porque la casa tiene... 464 00:24:31,463 --> 00:24:34,763 Hay una cámara de gas en el piso de arriba. 465 00:24:34,838 --> 00:24:36,458 Por eso hay humo. 466 00:24:37,505 --> 00:24:38,915 ¿Es una cámara de gas? 467 00:24:39,005 --> 00:24:41,205 Sí, claro. Y está ardiendo. 468 00:24:41,296 --> 00:24:43,506 En ese caso, vale. Bien jugado. 469 00:24:43,921 --> 00:24:45,841 - ¿Y...? - Bien jugado, Jojefe. 470 00:24:45,921 --> 00:24:47,211 Eso es. Vale, vamos. 471 00:24:47,296 --> 00:24:49,206 Pronto llegará mi padre. 472 00:24:49,880 --> 00:24:53,380 - La tumba de mamá está preciosa, papá. - Se lo merece. 473 00:24:53,880 --> 00:24:55,960 ESTOY PENSANDO EN TI 474 00:24:57,630 --> 00:24:59,130 ¿Quién es? ¿Tu chica? 475 00:24:59,838 --> 00:25:01,208 ¿De qué hablas? 476 00:25:01,296 --> 00:25:05,546 - No hay ninguna chica. Es el GPS. - ¿Sí? ¿El GPS se llama Catherine? 477 00:25:06,671 --> 00:25:08,131 Déjate de secretitos. 478 00:25:08,671 --> 00:25:11,421 Mi hija se alegraría por ti. 479 00:25:11,505 --> 00:25:13,165 ¿Por qué hablas de Béné? 480 00:25:13,963 --> 00:25:17,303 Es una chiflada de rehabilitación. No me deja en paz. 481 00:25:20,046 --> 00:25:21,296 Mierda. 482 00:25:25,463 --> 00:25:28,303 - Qué suerte. Creo que es tu ex. - Sí. 483 00:25:30,921 --> 00:25:36,011 - Déjame a mí. - Élodie, ¿qué tal? 484 00:25:36,463 --> 00:25:37,843 - Hola, Ludmila. - Hola. 485 00:25:37,921 --> 00:25:40,011 - ¿Qué tal? - Bien. ¿Pasa algo? 486 00:25:40,088 --> 00:25:45,548 - Enviar mensajes al conducir es ilegal. - Sí, bueno, no estaba mirando el móvil. 487 00:25:46,130 --> 00:25:47,710 ¿Así que estoy mintiendo? 488 00:25:47,796 --> 00:25:50,336 ¡No! Para nada. No he dicho eso. 489 00:25:50,421 --> 00:25:54,091 No hay nadie en esta carretera y estamos a 200 metros de casa. 490 00:25:54,171 --> 00:25:57,761 Sí, pero está en la carretera, y le voy a poner una multa. 491 00:25:57,838 --> 00:25:58,708 No, Élo... 492 00:26:00,630 --> 00:26:04,800 - Siempre igual con esta gente. - ¿Con qué gente? 493 00:26:04,880 --> 00:26:07,050 Sabes muy bien qué quiero decir. 494 00:26:07,130 --> 00:26:08,960 - Sí, lo sé. - Sí. 495 00:26:09,046 --> 00:26:09,916 Élo. 496 00:26:11,088 --> 00:26:13,048 - ¿Qué haces? - Mi trabajo. 497 00:26:13,130 --> 00:26:15,300 Y ese capullo homófobo se lo merece. 498 00:26:17,796 --> 00:26:18,706 Bien jugado. 499 00:26:19,838 --> 00:26:21,708 Salga del vehículo, por favor. 500 00:26:25,255 --> 00:26:26,915 Clem, actúa con naturalidad. 501 00:26:27,005 --> 00:26:29,545 - Creo que voy a sobreactuar. - No. 502 00:26:29,630 --> 00:26:31,420 - Sí, yo... - ¡Maldita sea! 503 00:26:31,505 --> 00:26:34,415 ¿Qué pasa? ¿Algún problema en el cementerio? 504 00:26:34,505 --> 00:26:36,085 ¿En el cementerio? ¿Qué? 505 00:26:36,171 --> 00:26:38,921 Está furioso. Élodie le ha quitado el carné. 506 00:26:39,005 --> 00:26:42,045 - ¿Qué? Élodie, ¿tu ex? - Sí. 507 00:26:42,130 --> 00:26:45,130 Me la tiene jurada. Estúpida poli. 508 00:26:45,213 --> 00:26:48,883 - No es culpa mía que la dejaras. - Bueno, en realidad sí. 509 00:26:48,963 --> 00:26:51,173 Y ha dado positivo en cannabis. 510 00:26:52,046 --> 00:26:52,876 ¿Qué? 511 00:26:52,963 --> 00:26:56,013 No os sorprendáis. Sabía que no lo había dejado. 512 00:26:56,713 --> 00:26:58,513 ¿Veis esos ojos de dromedario? 513 00:27:00,046 --> 00:27:02,006 Sí, eso no ayuda, papá. 514 00:27:02,630 --> 00:27:05,300 Vale, no lo consigo. ¿Qué queréis que diga? 515 00:27:05,380 --> 00:27:06,460 Venga, abuela. 516 00:27:06,546 --> 00:27:09,126 - ¿Y el cementerio? - ¿Qué pasa con él? 517 00:27:09,213 --> 00:27:10,843 Fui, como todos los jueves. 518 00:27:10,921 --> 00:27:12,761 Ya está. Nada nuevo. 519 00:27:13,588 --> 00:27:14,708 Bien. 520 00:27:16,546 --> 00:27:18,296 Joder, no ha funcionado. 521 00:27:18,380 --> 00:27:19,300 Ya. 522 00:27:19,380 --> 00:27:22,170 Usaste pintura barata. No es resistente al agua. 523 00:27:22,588 --> 00:27:25,458 No sabía que iba a llover, Clem. ¿Vale? 524 00:27:25,546 --> 00:27:29,876 No voy a pintar la tumba de mi madre con algo permanente. No estoy loco. 525 00:27:29,963 --> 00:27:32,213 Joseph, solo es una piedra. 526 00:27:32,296 --> 00:27:35,506 ¡Jojefe! 527 00:27:36,005 --> 00:27:38,005 No pasa nada. Tengo una gran idea. 528 00:27:38,088 --> 00:27:40,548 Mis nenes. Lleva puesto su sombrerito. 529 00:27:41,421 --> 00:27:45,091 Mira, el pequeño es Ibrahim. Le está dando de comer. 530 00:27:46,880 --> 00:27:49,010 He hecho esto para el álbum. 531 00:27:52,338 --> 00:27:56,048 "Hola, Joseph. Espero que estés bien. Quemaremos a tus hijos". 532 00:27:56,130 --> 00:27:57,550 ¿Qué coño te pasa? 533 00:27:57,630 --> 00:28:00,170 ¿Estás loca? Te recuerdo que son mis hijos. 534 00:28:00,255 --> 00:28:01,505 Joseph, es falso. 535 00:28:01,588 --> 00:28:04,548 Hay que hacer de todo. La pintura no ha funcionado. 536 00:28:05,546 --> 00:28:07,046 - ¿Y ese bombón? - ¿Qué? 537 00:28:09,755 --> 00:28:10,665 Es guapo. 538 00:28:11,255 --> 00:28:12,295 ¡Madre mía! 539 00:28:13,505 --> 00:28:15,545 Vaya paquete que tiene. 540 00:28:15,630 --> 00:28:18,510 - Del mejor solomillo. - ¿Qué quieres decir? 541 00:28:19,088 --> 00:28:20,628 A ver. ¿Qué pasa? 542 00:28:21,338 --> 00:28:22,878 ¿Quién es ese capullo? 543 00:28:22,963 --> 00:28:24,553 A ver ese bistec. 544 00:28:25,296 --> 00:28:27,336 Joder. Y tiene guarnición. 545 00:28:27,421 --> 00:28:28,551 Vaya bulto tiene. 546 00:28:29,088 --> 00:28:32,008 Debe de tenerla en adobo. Tiene que apestar. 547 00:28:32,088 --> 00:28:33,338 Capullo. ¡Mira! 548 00:28:33,421 --> 00:28:37,761 - Le molesta tanto que se la recoloca. - Claro que le molesta. 549 00:28:37,838 --> 00:28:40,298 A mi chica no le importa el tamaño. 550 00:28:40,380 --> 00:28:42,380 No se fija en esas cosas. 551 00:28:42,463 --> 00:28:44,263 ¡Joder! Lo ha visto. ¡Eh! 552 00:28:44,338 --> 00:28:46,708 ¡Eh, tío! Cállate, idiota. 553 00:28:46,796 --> 00:28:50,206 Tras los trillizos, no está lista para volver al ruedo. 554 00:28:50,296 --> 00:28:51,666 ¿Qué significa eso? 555 00:28:51,755 --> 00:28:54,045 Debe de tenerla muy floja. 556 00:28:54,921 --> 00:28:55,841 ¿Dilatada? 557 00:28:55,921 --> 00:28:58,341 - Vale. Ya lo he pillado. - Bueno... 558 00:28:58,921 --> 00:29:01,051 Pero con ese bistec, quizá funcione. 559 00:29:01,130 --> 00:29:03,800 ¿Vamos a hablar de bistecs toda la mañana? 560 00:29:03,880 --> 00:29:06,130 - Ya tenemos fotos. ¿Nos vamos? - Otra. 561 00:29:06,213 --> 00:29:08,763 Me voy. Me la suda. Un bistec... 562 00:29:13,588 --> 00:29:14,418 Negocio 563 00:29:18,380 --> 00:29:19,380 familiar. 564 00:29:20,296 --> 00:29:22,876 "Me he follado a tu mujer con mi bistec". 565 00:29:23,588 --> 00:29:25,668 ¡Para! No toques eso. ¡Joder! 566 00:29:25,755 --> 00:29:28,795 Clem, no hagas tonterías. Eso cuesta una fortuna. 567 00:29:28,880 --> 00:29:32,880 - ¿Qué hacemos aquí? - Hemos venido a ver a un maquillador. 568 00:29:32,963 --> 00:29:34,173 Joder, Clem. 569 00:29:35,171 --> 00:29:38,801 Es un maquillador que se especializa en cosas como esta. 570 00:29:38,880 --> 00:29:41,760 - Efectos especiales. - Vamos a rodar una peli. 571 00:29:41,838 --> 00:29:43,548 No. 572 00:29:43,630 --> 00:29:44,630 Bueno, ya verás. 573 00:29:46,880 --> 00:29:48,050 - Ya está. - ¿Sí? 574 00:29:48,130 --> 00:29:50,670 - Venid conmigo. - Genial. Ya vamos. 575 00:29:50,755 --> 00:29:53,915 Hago maquillaje de envejecimiento, en plan Édith Piaf. 576 00:29:54,005 --> 00:29:55,205 ¿En La vida en rosa? 577 00:29:55,296 --> 00:29:57,006 No, en un docudrama belga. 578 00:29:57,630 --> 00:30:01,460 Para una agresión grave, necesito unas dos horas y media. 579 00:30:01,546 --> 00:30:04,126 Tengo que hinchar la cara, hacer moretones. 580 00:30:04,213 --> 00:30:06,713 - Genial. - Algunos cortes con sangre seca. 581 00:30:06,796 --> 00:30:09,046 Cobro 5000 más impuestos. 582 00:30:09,130 --> 00:30:10,550 - Genial. - ¿En serio? 583 00:30:10,630 --> 00:30:14,380 - Es demasiado. - Deben creer que me han dado una paliza. 584 00:30:14,463 --> 00:30:17,803 - Debe parecer real. - Se darán cuenta cuando te cuiden. 585 00:30:17,880 --> 00:30:19,590 Deja de actuar como una loca. 586 00:30:19,671 --> 00:30:20,881 - Vale. - ¿Bien? 587 00:30:22,338 --> 00:30:23,838 ¿Qué te pasa? 588 00:30:23,921 --> 00:30:24,921 ¿Estás loca? 589 00:30:25,005 --> 00:30:30,875 ¡Joder! ¿Por qué me pegas así, gilipollas? Ni siquiera tengo un moratón. 590 00:30:36,755 --> 00:30:38,915 ¿Qué cojones? 591 00:30:39,005 --> 00:30:42,255 ¡Deja de pegarme! No me lo puedo creer. 592 00:30:42,338 --> 00:30:46,458 No está mal. 593 00:30:47,380 --> 00:30:49,130 - Duele, pero está bien. - Sí. 594 00:30:49,213 --> 00:30:54,553 - ¿Por qué acudir a él? Yo te pego gratis. - ¿Me das el pie? Es frágil. 595 00:30:54,630 --> 00:30:57,460 - Cuidado, es frágil. - Sí. Ya. 596 00:30:57,546 --> 00:30:59,546 Vale, Clem. Recapitulemos. 597 00:31:00,380 --> 00:31:03,210 Voy a entrar aterrorizado. 598 00:31:03,296 --> 00:31:07,256 Tú espera cinco minutos y tira el ladrillo por la ventana del salón. 599 00:31:07,338 --> 00:31:08,168 ¿Vale? 600 00:31:09,671 --> 00:31:11,341 ¿Dónde está la ventana? 601 00:31:13,005 --> 00:31:14,335 - Está ahí. - Sí, vale. 602 00:31:14,421 --> 00:31:15,511 - Por ahí. - Vale. 603 00:31:15,588 --> 00:31:18,708 - Cinco minutos. Tírala. Al salón. - Vale. 604 00:31:18,796 --> 00:31:23,086 Esto tiene que funcionar, Clem. ¿Vale? El botánico viene mañana. 605 00:31:23,171 --> 00:31:25,011 - ¿Puedo confiar en ti? - Sí. 606 00:31:25,921 --> 00:31:26,881 Toma. 607 00:31:28,380 --> 00:31:30,630 - Deséame suerte. Me voy. - Gracias. 608 00:31:30,713 --> 00:31:33,553 - No, deséame suerte a mí. - ¿Qué? 609 00:31:34,255 --> 00:31:35,165 Joder. Vale. 610 00:31:35,255 --> 00:31:36,755 Ladrillo. Ventana. 611 00:31:36,838 --> 00:31:38,378 - Cinco minutos. - Cinco. 612 00:31:40,171 --> 00:31:42,841 Empieza el espectáculo. ¡Joder! 613 00:31:47,796 --> 00:31:49,706 Me atacaron cinco enmascarados. 614 00:31:49,796 --> 00:31:50,666 Joder. 615 00:31:53,463 --> 00:31:55,763 Salieron de la nada. 616 00:31:55,838 --> 00:31:58,838 Me tiraron al suelo y empezaron a pegarme. 617 00:31:58,921 --> 00:32:00,711 Decían algo que no entendí. 618 00:32:00,796 --> 00:32:02,876 "A la mierda los Hazan. 619 00:32:02,963 --> 00:32:05,713 Dejad el negocio. Este es el último aviso. 620 00:32:06,171 --> 00:32:09,801 No lo pillasteis con el grajo, aunque estaba muy claro. 621 00:32:09,880 --> 00:32:13,960 El coche quemado. ¿Qué más queréis? ¿Nos follamos a la vieja?". 622 00:32:14,046 --> 00:32:17,416 Yo dije: "¿Qué? ¡Estáis locos! No toquéis a la abuela". 623 00:32:17,505 --> 00:32:20,255 Y dijeron: "Hacemos daño a quien queremos. 624 00:32:20,338 --> 00:32:24,088 ¿Cuándo entenderéis que somos una banda rival?". 625 00:32:24,171 --> 00:32:25,631 ¿Qué haces, Joseph? 626 00:32:27,671 --> 00:32:28,511 ¿Qué pasa? 627 00:32:30,630 --> 00:32:31,590 No. 628 00:32:32,838 --> 00:32:36,458 Me acaban de atacar cinco tíos... 629 00:32:36,546 --> 00:32:38,416 Para. Jaurès nos lo ha contado. 630 00:32:40,380 --> 00:32:41,670 ¿Qué quieres decir? 631 00:32:41,755 --> 00:32:42,755 Vuestro trato. 632 00:32:43,213 --> 00:32:44,803 Para sacarnos del negocio. 633 00:32:46,796 --> 00:32:49,126 ¿No era mañana? 634 00:32:49,213 --> 00:32:53,263 Decidí venir a ver qué tal iba todo y a preparar la llegada de Vadim. 635 00:32:53,338 --> 00:32:55,168 Creo que fue buena idea. 636 00:32:55,255 --> 00:32:57,915 Vale, puedo explicarlo todo. 637 00:32:58,005 --> 00:33:00,915 - Creo que lo entendemos. - Intentaba protegeros. 638 00:33:01,005 --> 00:33:03,835 No necesitamos que nos protejas. Estamos bien. 639 00:33:05,463 --> 00:33:06,803 Tú pusiste el cuervo. 640 00:33:06,880 --> 00:33:08,460 Obviamente. 641 00:33:09,380 --> 00:33:10,880 Eres un idiota, Joseph. 642 00:33:10,963 --> 00:33:13,553 - Abuela, te lo juro. - ¡Eres una vergüenza! 643 00:33:13,630 --> 00:33:16,590 - Os lo juro... - Deja de jurar. Estás loco. 644 00:33:16,671 --> 00:33:18,171 - Finges que... - ¡Basta! 645 00:33:20,171 --> 00:33:21,801 ¿Estáis todos locos? 646 00:33:23,463 --> 00:33:27,803 Creía que erais la familia perfecta. 647 00:33:27,880 --> 00:33:30,510 Estaba equivocada. 648 00:33:30,588 --> 00:33:34,048 - Jaurès, te explico... - ¡Calla, Joseph! 649 00:33:35,046 --> 00:33:38,046 Sra. Jaurès, se lo explicaré todo. 650 00:33:38,130 --> 00:33:40,920 Soy el que dirige lo de la maripastra. 651 00:33:41,005 --> 00:33:43,705 Mi hijo tenía un plan egoísta. 652 00:33:43,796 --> 00:33:46,506 Me importa una mierda, Gérard. 653 00:33:47,421 --> 00:33:48,261 ¿Vale? 654 00:33:48,338 --> 00:33:50,008 Cumpliréis su trato 655 00:33:50,463 --> 00:33:53,013 y me daréis la receta de la maripastra. 656 00:33:56,046 --> 00:33:59,546 ¿Por qué me miráis así? No te daré nada. 657 00:34:00,838 --> 00:34:01,668 Como quieras. 658 00:34:02,338 --> 00:34:04,048 Mirko. 659 00:34:05,838 --> 00:34:07,298 ¡No! 660 00:34:07,796 --> 00:34:08,626 ¡Vale! 661 00:34:08,713 --> 00:34:11,423 Te la daré. 662 00:34:11,963 --> 00:34:13,013 Gracias, abuela. 663 00:34:14,255 --> 00:34:15,085 Perfecto. 664 00:34:15,588 --> 00:34:18,128 Mañana hablaréis de esto con mi botánico. 665 00:34:18,213 --> 00:34:20,963 Y si la receta no funciona... 666 00:34:22,130 --> 00:34:23,170 os mataré. 667 00:34:25,921 --> 00:34:26,921 Mirko, 668 00:34:27,005 --> 00:34:31,835 ponle las tobilleras electrónicas a esta familia de perdedores, por favor. 669 00:34:32,255 --> 00:34:33,085 El pie. 670 00:34:34,421 --> 00:34:38,921 Podéis ir de compras, al parque acuático o de putas. 671 00:34:39,630 --> 00:34:42,170 Me la suda completamente. 672 00:34:42,255 --> 00:34:45,705 Pero si se os ocurre intentar escapar, 673 00:34:46,338 --> 00:34:47,668 os encontraré 674 00:34:48,421 --> 00:34:49,711 y os mataré. 675 00:34:51,338 --> 00:34:52,838 El teléfono, Joseph. 676 00:35:00,880 --> 00:35:06,550 Lulu, de ahora en adelante, tú eres mi contacto, nadie más. 677 00:35:08,380 --> 00:35:11,010 Si te llamo y no contestas... 678 00:35:12,046 --> 00:35:13,296 os mataré. 679 00:35:15,213 --> 00:35:16,553 ¿Vale? 680 00:35:19,255 --> 00:35:21,505 Shabbat shalom, como decís vosotros. 681 00:35:23,171 --> 00:35:24,171 Vamos, Mirko. 682 00:35:53,171 --> 00:35:59,511 ¡Joder! Olvida lo del ladrillo. Se acabó. Se han ido. 683 00:36:00,005 --> 00:36:00,875 ¿Qué hacías? 684 00:36:00,963 --> 00:36:03,843 Nada. Se me ha enredado el abrigo en unas zarzas. 685 00:36:05,130 --> 00:36:06,260 Estoy cabreada. 686 00:36:06,338 --> 00:36:08,258 Joder, 700 euros desperdiciados. 687 00:36:12,296 --> 00:36:13,126 ¿Abuela? 688 00:36:14,046 --> 00:36:15,206 ¿Dónde estás? 689 00:36:17,421 --> 00:36:21,881 ¿Abuela? ¿Qué haces aquí? Te he buscado por todas partes. 690 00:36:22,838 --> 00:36:23,878 ¿Estás bien? 691 00:36:24,505 --> 00:36:27,505 Sí, estoy bien. 692 00:36:28,380 --> 00:36:29,210 Es que... 693 00:36:30,088 --> 00:36:32,128 es mucha presión de repente. 694 00:36:32,213 --> 00:36:34,173 Sí, claro. Lo entiendo. 695 00:36:34,255 --> 00:36:35,335 Estás pálida. 696 00:36:35,421 --> 00:36:37,841 Siéntate, te traeré un vaso de agua. 697 00:36:37,921 --> 00:36:38,801 Ahora vuelvo. 698 00:36:41,088 --> 00:36:43,208 Lo que ha hecho Joseph no está bien. 699 00:38:08,713 --> 00:38:10,843 Subtítulos: Elena Fuertes Martínez