1 00:00:07,296 --> 00:00:08,756 ‫אתה רוצה למות?‬ 2 00:00:09,380 --> 00:00:11,260 ‫זה לא עובד ככה.‬ ‫-אני יודע.‬ 3 00:00:11,338 --> 00:00:14,628 ‫אני מודע לזה, אבל יש לנו הצעה בשבילך.‬ 4 00:00:18,963 --> 00:00:19,843 ‫איזה חמוד.‬ 5 00:00:20,421 --> 00:00:21,921 ‫אין לך הצעה.‬ 6 00:00:22,005 --> 00:00:24,585 ‫אין סיכוי שאשחרר אותך.‬ 7 00:00:25,130 --> 00:00:26,840 ‫ניתן לך את המתכון.‬ 8 00:00:27,255 --> 00:00:28,795 ‫על מה אתה מדבר?‬ 9 00:00:28,880 --> 00:00:32,630 ‫בעצם, יש משהו שמעולם לא סיפרתי לך, אבל…‬ 10 00:00:32,713 --> 00:00:35,463 ‫לודמילה היא המומחית לגראס-סטרמה.‬ 11 00:00:36,005 --> 00:00:38,875 ‫אנחנו בסך הכול ניצבים. אנחנו חסרי תועלת.‬ 12 00:00:39,921 --> 00:00:41,341 ‫רק היא יודעת לגדל את זה.‬ 13 00:00:44,296 --> 00:00:46,006 ‫ז'וזף, אתה אומר לי‬ 14 00:00:46,088 --> 00:00:51,128 ‫ש-80% מהעסק שלי תלוי בסבתא בת 85?‬ 15 00:00:51,880 --> 00:00:54,670 ‫בת 87.‬ 16 00:00:54,755 --> 00:00:59,455 ‫לכן אם היא תגלה לך את המתכון,‬ ‫תוכלי לגדל את זה בלעדינו.‬ 17 00:01:01,088 --> 00:01:03,628 ‫אלוהים אדירים.‬ 18 00:01:05,005 --> 00:01:05,875 ‫כן.‬ 19 00:01:05,963 --> 00:01:07,673 ‫תן לי לחשוב על זה.‬ 20 00:01:09,213 --> 00:01:10,053 ‫בוס?‬ 21 00:01:12,505 --> 00:01:13,415 ‫יש את ואדים.‬ 22 00:01:14,421 --> 00:01:15,421 ‫נכון.‬ 23 00:01:16,630 --> 00:01:17,510 ‫אוקיי.‬ 24 00:01:20,588 --> 00:01:23,588 ‫אשלח את הבוטנאי הטוב ביותר שלי‬ ‫לקבל את המתכון.‬ 25 00:01:23,671 --> 00:01:24,591 ‫מעולה.‬ 26 00:01:25,255 --> 00:01:26,705 ‫זה מעולה. יופי.‬ 27 00:01:27,713 --> 00:01:29,673 ‫ומוסכם שאחרי זה…‬ 28 00:01:30,546 --> 00:01:31,506 ‫אנחנו משוחררים?‬ 29 00:01:31,588 --> 00:01:35,708 ‫אם יאמר שהוא יכול לגדל אותו בלעדיכם, כן.‬ ‫-מעולה. מושלם. זהו.‬ 30 00:01:36,671 --> 00:01:38,051 ‫אשלח אותו ביום שני.‬ 31 00:01:39,213 --> 00:01:41,053 ‫יום שני הזה?‬ 32 00:01:41,130 --> 00:01:44,550 ‫או יום שני בעוד שבועיים? יום שני.‬ 33 00:01:44,630 --> 00:01:46,090 ‫יום שני בעוד חמישה ימים.‬ 34 00:01:46,171 --> 00:01:47,381 ‫למה? זה יותר מדי זמן?‬ 35 00:01:47,463 --> 00:01:48,843 ‫לא.‬ 36 00:01:49,588 --> 00:01:53,048 ‫זה מושלם. לא, שבועיים יהיו יותר מדי,‬ 37 00:01:53,130 --> 00:01:54,630 ‫אבל חמישה ימים…‬ 38 00:01:55,130 --> 00:01:56,010 ‫מושלם.‬ ‫-מעולה.‬ 39 00:01:56,088 --> 00:01:58,878 ‫אני ממש מקווה שאתה לא מבזבז לי את הזמן,‬ ‫ז'וזף.‬ 40 00:01:58,963 --> 00:02:01,843 ‫לא.‬ ‫-כי עכשיו כשאני יודעת…‬ 41 00:02:01,921 --> 00:02:03,011 ‫שאחותך הקטנה‬ 42 00:02:03,588 --> 00:02:04,758 ‫ואבא שלך‬ 43 00:02:04,838 --> 00:02:05,918 ‫חסרי תועלת…‬ 44 00:02:06,005 --> 00:02:10,045 ‫לא אהסס להטביע אותם בשק.‬ 45 00:02:10,130 --> 00:02:11,260 ‫זה מובן?‬ 46 00:02:11,338 --> 00:02:12,338 ‫"זה מוכן"?‬ 47 00:02:12,421 --> 00:02:13,671 ‫זה מובן?‬ 48 00:02:14,546 --> 00:02:15,416 ‫זה מובן.‬ 49 00:02:18,921 --> 00:02:20,711 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 50 00:02:21,046 --> 00:02:23,376 ‫"עסק משפחתי"‬ 51 00:02:29,130 --> 00:02:32,460 ‫אז תגיד למשפחה שלך, "עשיתי עסקה עם ז'ורס".‬ 52 00:02:32,546 --> 00:02:34,296 ‫לא, אחי. השתגעת?‬ 53 00:02:34,380 --> 00:02:37,380 ‫הם לא רוצים לפרוש. הם בפנים עמוק.‬ 54 00:02:37,463 --> 00:02:39,343 ‫גם אתה עמוק בחרא.‬ 55 00:02:40,421 --> 00:02:42,591 ‫לא לגעת, אדוני! זה שוקולד.‬ 56 00:02:42,671 --> 00:02:43,801 ‫כן.‬ 57 00:02:43,880 --> 00:02:45,010 ‫תקדיש לי שתי שניות?‬ 58 00:02:45,088 --> 00:02:47,628 ‫הוא נוגע בזה.‬ ‫-אני יודע. תפסיק לגעת!‬ 59 00:02:47,713 --> 00:02:49,173 ‫אחי, אתה עמוק בחרא.‬ 60 00:02:49,255 --> 00:02:50,955 ‫אני יודע.‬ ‫-אבל תקשיב.‬ 61 00:02:51,505 --> 00:02:53,795 ‫ז'ורס צריכה לחשוב שכולכם הסכמתם.‬ 62 00:02:53,880 --> 00:02:55,130 ‫אחרת זה לא יעבוד.‬ 63 00:02:55,213 --> 00:02:56,513 ‫סמוך עליי.‬ 64 00:02:56,588 --> 00:02:58,088 ‫איך אעשה את זה?‬ 65 00:02:58,171 --> 00:02:59,591 ‫תעבוד עליהם.‬ 66 00:02:59,671 --> 00:03:00,551 ‫איך?‬ 67 00:03:00,630 --> 00:03:03,800 ‫איך?‬ ‫תחשוב על דרך לגרום להם לרצות לפרוש מהעסק.‬ 68 00:03:03,880 --> 00:03:07,590 ‫הם צריכים לחשוב שזה רעיון שלהם.‬ ‫מבין? לא הרעיון שלך.‬ 69 00:03:07,671 --> 00:03:09,381 ‫אתה אפילו רוצה להמשיך.‬ 70 00:03:09,463 --> 00:03:11,343 ‫כן, רעיון טוב. איך אעשה את זה?‬ 71 00:03:11,421 --> 00:03:12,461 ‫כנופיה יריבה.‬ 72 00:03:12,546 --> 00:03:13,586 ‫כנופיה יריבה?‬ ‫-כן.‬ 73 00:03:13,671 --> 00:03:14,511 ‫איך?‬ 74 00:03:14,588 --> 00:03:16,668 ‫תגיד שיש בעיר כנופיה יריבה.‬ 75 00:03:17,130 --> 00:03:18,130 ‫תפחיד אותם.‬ 76 00:03:19,671 --> 00:03:21,711 ‫זה טוב. כנופיה יריבה זה טוב.‬ 77 00:03:21,796 --> 00:03:24,506 ‫אל תדאג. דוד יוס פה.‬ ‫-תודה, אחי.‬ 78 00:03:25,046 --> 00:03:26,416 ‫- חזן, בשר כשר -‬ 79 00:03:26,505 --> 00:03:27,835 ‫- מרגז‬ ‫16.9 אירו לקילו -‬ 80 00:03:31,380 --> 00:03:33,090 ‫אבא, אין מצב שאתה רציני.‬ 81 00:03:33,171 --> 00:03:34,381 ‫מה?‬ 82 00:03:34,463 --> 00:03:36,593 ‫תפסיק להוציא קבלות של 500 אירו.‬ 83 00:03:37,088 --> 00:03:39,708 ‫זה נראה כאילו שהלקוחות‬ ‫קונים 30 קילו מרגז בבת אחת.‬ 84 00:03:39,796 --> 00:03:42,336 ‫כדי להלבין כסף כמו שצריך,‬ ‫זה חייב להיראות אמיתי. מבין?‬ 85 00:03:42,421 --> 00:03:44,591 ‫כלומר, להרוויח 200,000 אירו בחודש?‬ 86 00:03:44,671 --> 00:03:47,421 ‫אם אכתוב קבלות של 18 אירו, לא אצא מזה.‬ 87 00:03:47,505 --> 00:03:49,875 ‫כן, זה קצת מעייף, אבל זה העיקרון.‬ 88 00:03:50,463 --> 00:03:53,673 ‫צריך להלבין 8,000 אירו ביום,‬ ‫אז אלה 360 קבלות לפחות.‬ 89 00:03:53,755 --> 00:03:58,205 ‫הבנתי, חכמולוגית.‬ ‫-תפסיק לקרוא לי ככה כל הזמן.‬ 90 00:03:58,296 --> 00:03:59,376 ‫ומה אחרי זה?‬ 91 00:03:59,463 --> 00:04:01,303 ‫עם מה שנגדל במחסן החדש?‬ 92 00:04:01,921 --> 00:04:04,051 ‫כי לא נלבין את כל זה עם נקניקיות.‬ 93 00:04:04,130 --> 00:04:07,170 ‫תודה, אבא. אני מחפשת שיטת הלבנה חדשה.‬ 94 00:04:07,255 --> 00:04:10,045 ‫בינתיים נעשה זאת כך.‬ ‫אז בוא נעשה את זה כראוי.‬ 95 00:04:10,630 --> 00:04:11,710 ‫אל תסתכל עליי ככה.‬ 96 00:04:11,796 --> 00:04:13,916 ‫אם הרשויות ידחפו את האף, ניפול.‬ 97 00:04:14,005 --> 00:04:15,755 ‫בוא לא ניפול בגלל שלוש נקניקיות.‬ 98 00:04:17,046 --> 00:04:17,876 ‫שיט.‬ 99 00:04:35,255 --> 00:04:36,585 ‫בוא אליי.‬ 100 00:04:37,338 --> 00:04:38,668 ‫קח, גזר קטן.‬ 101 00:04:38,755 --> 00:04:40,505 ‫אוקיי? קח.‬ 102 00:04:40,588 --> 00:04:42,338 ‫אל תדאג. אני חבר שלך.‬ 103 00:04:42,421 --> 00:04:44,301 ‫אני רק צריך את הראש שלך.‬ 104 00:04:44,380 --> 00:04:46,670 ‫אני רק צריך את ראשך בשביל המשפחה שלי.‬ 105 00:04:46,755 --> 00:04:48,755 ‫כמו בסרט הראשון של "הסנדק".‬ 106 00:04:48,838 --> 00:04:51,008 ‫לא תרגיש כלום. זה סכין לחם.‬ 107 00:04:51,088 --> 00:04:52,298 ‫קדימה. אחת…‬ 108 00:04:54,546 --> 00:04:55,416 ‫שתיים…‬ 109 00:04:57,880 --> 00:04:59,920 ‫אני לא יכול לעשות את זה.‬ 110 00:05:00,005 --> 00:05:01,205 ‫פאק, אני לא יכול.‬ 111 00:05:03,546 --> 00:05:05,256 ‫מה זה? זה יותר טוב.‬ 112 00:05:05,880 --> 00:05:07,550 ‫זהו. בוא אליי, זקנצ'יק.‬ 113 00:05:07,630 --> 00:05:08,550 ‫זהו זה.‬ 114 00:05:08,630 --> 00:05:09,880 ‫לא תרגיש כלום.‬ 115 00:05:09,963 --> 00:05:12,053 ‫שיט. מה זה הצוואר הזה?‬ 116 00:05:12,130 --> 00:05:13,670 ‫הוא רחב יותר משל השני.‬ 117 00:05:13,755 --> 00:05:15,005 ‫איזה כאב ראש. פאק!‬ 118 00:05:16,463 --> 00:05:18,463 ‫זה רעיון דפוק.‬ 119 00:05:18,546 --> 00:05:20,836 ‫לך. תחיה את החיים.‬ 120 00:05:24,630 --> 00:05:27,510 ‫זה אחד מהמועדפים עליי. זה ארנב אמריקאי.‬ 121 00:05:28,130 --> 00:05:31,710 ‫הוא מאוד נחמד,‬ ‫ומחזור השינה שלו דומה לשלנו.‬ 122 00:05:31,796 --> 00:05:34,166 ‫אין לך כאלה חולים? כאילו, קצת…‬ 123 00:05:34,755 --> 00:05:37,005 ‫מדוכאים, שהפסיקו לאכול‬ 124 00:05:37,088 --> 00:05:39,508 ‫ואומרים, "זהו. יופי. עשיתי טיול בכלוב.‬ 125 00:05:39,588 --> 00:05:41,588 ‫אולי זה הזמן לפרוש".‬ 126 00:05:41,671 --> 00:05:43,091 ‫או אחד מת?‬ 127 00:05:43,171 --> 00:05:47,381 ‫האמת, אם יש לך אחד שהוא סוג של מת,‬ ‫זה יהיה מעולה.‬ 128 00:05:47,463 --> 00:05:50,343 ‫זה לא מת?‬ ‫-לא, הוא מנמנם.‬ 129 00:05:50,421 --> 00:05:53,171 ‫אתה רוצה לקנות חיה כדי להרוג אותה?‬ ‫-לא.‬ 130 00:05:53,255 --> 00:05:55,545 ‫לא, זו אי הבנה. סליחה.‬ ‫-חששתי.‬ 131 00:05:55,630 --> 00:05:57,210 ‫לא אשקר. אני קצב.‬ 132 00:05:57,296 --> 00:06:00,046 ‫זה לא שוק אוכל, אדוני.‬ ‫-כמובן שלא.‬ 133 00:06:00,130 --> 00:06:01,550 ‫בדיוק. זה עדיף,‬ 134 00:06:01,630 --> 00:06:05,260 ‫כי אני בעצם מחפש חיה שלמה‬ 135 00:06:05,338 --> 00:06:10,298 ‫עם כל מערכת העיכול, המעיים,‬ ‫ואם אפשר, פרווה צפופה.‬ 136 00:06:10,380 --> 00:06:12,260 ‫בשוק אין כלום. רק גופות.‬ 137 00:06:12,338 --> 00:06:14,208 ‫פה אנו אוהבים חיות, לא אוכלים אותן.‬ 138 00:06:14,296 --> 00:06:17,086 ‫אז אבקש שתלך, אדוני.‬ ‫-רגע. את לא מבינה.‬ 139 00:06:17,171 --> 00:06:18,211 ‫זה בשביל מתיחה.‬ 140 00:06:18,296 --> 00:06:21,256 ‫אני מבינה, אדוני. אתה רוצה לאכול אותה.‬ ‫-לא!‬ 141 00:06:21,338 --> 00:06:23,708 ‫זה בשביל בדיחה.‬ ‫-אני לא צוחקת, אדוני.‬ 142 00:06:23,796 --> 00:06:26,086 ‫אני מבקשת שתלך. בפטיסט?‬ ‫-רגע.‬ 143 00:06:26,171 --> 00:06:28,711 ‫לא, בפטיסט. אין צורך.‬ ‫-תוציא את האיש הזה.‬ 144 00:06:28,796 --> 00:06:31,206 ‫אם אין לכם חיות מתות, אין בעיה.‬ ‫-אין לנו.‬ 145 00:06:31,296 --> 00:06:33,756 ‫אוקיי.‬ ‫-תודה. ביי.‬ 146 00:06:33,838 --> 00:06:34,838 ‫היציאה.‬ 147 00:06:34,921 --> 00:06:35,761 ‫ביי.‬ 148 00:06:35,838 --> 00:06:36,668 ‫יום טוב.‬ 149 00:06:38,380 --> 00:06:40,050 ‫לא שאלתי. אבא אוהב את זה.‬ 150 00:06:40,130 --> 00:06:42,260 ‫אור, שנפתח את המכל באסם?‬ 151 00:06:42,338 --> 00:06:43,878 ‫לא, הוא בשביל המחסן החדש.‬ 152 00:06:43,963 --> 00:06:45,673 ‫צריך לשים אותו בצריף בינתיים.‬ 153 00:06:46,505 --> 00:06:47,585 ‫פאק. קדימה, תמשוך.‬ 154 00:06:48,838 --> 00:06:51,548 ‫לא, זה כבד מדי. בוא. נחפש עגלה.‬ 155 00:06:52,255 --> 00:06:53,665 ‫קנינו קומפוסט?‬ 156 00:06:53,755 --> 00:06:54,705 ‫איזה קומפוסט?‬ 157 00:06:55,880 --> 00:06:57,420 ‫ביקשתי קומפוסט,‬ 158 00:06:57,505 --> 00:07:00,585 ‫חלוקי חרס, קוביות צמר סלעים וסיבי קוקוס.‬ 159 00:07:00,671 --> 00:07:02,671 ‫יופי. הכול בסדר. הכול פה.‬ 160 00:07:02,755 --> 00:07:04,165 ‫אבל אני לא בטוחה שזה…‬ 161 00:07:04,255 --> 00:07:06,795 ‫המכל הזה לא קצת גדול בשביל המחסן החדש?‬ 162 00:07:07,296 --> 00:07:08,876 ‫נכין טון.‬ 163 00:07:09,421 --> 00:07:10,461 ‫טון?‬ 164 00:07:10,546 --> 00:07:11,416 ‫טון.‬ 165 00:07:11,838 --> 00:07:14,628 ‫אני צריכה להפסיק לקנות נעליים‬ ‫ולהשקיע בנדל"ן.‬ 166 00:07:14,713 --> 00:07:17,303 ‫אפשר גם לתת קצת כסף לעובדים שלנו.‬ 167 00:07:17,921 --> 00:07:19,631 ‫כן. אפשר לעשות את זה.‬ 168 00:07:19,713 --> 00:07:20,883 ‫פאק! ידעתי!‬ 169 00:07:21,463 --> 00:07:22,553 ‫מה זה?‬ 170 00:07:22,630 --> 00:07:25,420 ‫נדפקנו. פאק! ידעתי.‬ ‫-מה לעזאזל?‬ 171 00:07:25,505 --> 00:07:28,705 ‫היה ברור שזה יגיע.‬ 172 00:07:28,796 --> 00:07:30,086 ‫למה אתה צועק?‬ 173 00:07:30,171 --> 00:07:33,171 ‫תראו מה מצאתי על שטיח הכניסה.‬ 174 00:07:33,255 --> 00:07:34,335 ‫מה קרה?‬ ‫-כלום.‬ 175 00:07:34,421 --> 00:07:36,421 ‫ז'וזף צווח בגלל עורב שחור מת.‬ 176 00:07:36,880 --> 00:07:37,840 ‫זה הכול?‬ 177 00:07:37,921 --> 00:07:39,801 ‫מה זאת אומרת? השתגעתם?‬ 178 00:07:39,880 --> 00:07:42,840 ‫יש על שטיח הכניסה עורב שחור שחוט!‬ ‫לא מפריע לאף אחד?‬ 179 00:07:42,921 --> 00:07:45,591 ‫עורב שחור, חברים. עורב שחור.‬ 180 00:07:45,671 --> 00:07:48,421 ‫זה די סמלי!‬ ‫-על מה אתה מדבר?‬ 181 00:07:48,505 --> 00:07:50,625 ‫מה זאת אומרת? סבתא, גרגורי הקטן.‬ 182 00:07:50,713 --> 00:07:52,133 ‫זה… זה העורב השחור.‬ 183 00:07:52,213 --> 00:07:53,633 ‫זה איום. על בטוח.‬ 184 00:07:53,713 --> 00:07:57,133 ‫זה איום, בטח מכנופיה יריבה.‬ 185 00:07:57,213 --> 00:08:00,133 ‫ג'ו, די. אין כנופיה יריבה. די.‬ ‫-שיט!‬ 186 00:08:00,213 --> 00:08:01,463 ‫על מה אתה מדבר?‬ 187 00:08:01,546 --> 00:08:02,876 ‫זה לא בעצם עורב מצוי?‬ 188 00:08:02,963 --> 00:08:04,843 ‫סליחה?‬ ‫-זה עורב מצוי.‬ 189 00:08:04,921 --> 00:08:07,261 ‫אתה בטוח, אוליב?‬ ‫-כן, זה נראה ככה.‬ 190 00:08:07,338 --> 00:08:09,338 ‫אוקיי, זה גרוע יותר.‬ ‫-מה?‬ 191 00:08:09,421 --> 00:08:11,881 ‫למה?‬ ‫-אנחנו בצרות. כולנו נמות.‬ 192 00:08:11,963 --> 00:08:13,263 ‫מה זאת אומרת, אבא?‬ 193 00:08:13,338 --> 00:08:15,208 ‫קורניי, הזמר.‬ 194 00:08:15,296 --> 00:08:18,166 ‫"לחיות כל יום כאילו הוא האחרון."‬ 195 00:08:18,255 --> 00:08:19,125 ‫כן.‬ 196 00:08:19,880 --> 00:08:21,710 ‫כן, בדיוק. אין ספק.‬ 197 00:08:21,796 --> 00:08:26,506 ‫זה לא צירוף מקרים. זה איום.‬ ‫-רגע. תירגע. אתה משתגע.‬ 198 00:08:26,588 --> 00:08:27,918 ‫זה אפילו לא ראש סוס.‬ 199 00:08:28,005 --> 00:08:30,795 ‫לא נראה לי שאתם יודעים‬ ‫כמה קשה לערוף ראש של סוס.‬ 200 00:08:30,880 --> 00:08:32,550 ‫זה ממש קשה. תאמינו לי.‬ 201 00:08:32,630 --> 00:08:35,550 ‫טוב, אז עורב מצוי זה די טוב. אני אומר לכם.‬ 202 00:08:35,630 --> 00:08:37,590 ‫רגע, זה בטח קטשופ.‬ 203 00:08:37,671 --> 00:08:38,881 ‫עלי, מה אתה עושה?‬ 204 00:08:41,171 --> 00:08:42,261 ‫פאק, זה דם.‬ 205 00:08:42,338 --> 00:08:45,588 ‫בטח שזה דם!‬ ‫-אוקיי! מספיק כבר.‬ 206 00:08:45,671 --> 00:08:47,761 ‫חתול גדול שם אותו שם. זהו. קדימה.‬ 207 00:08:47,838 --> 00:08:49,668 ‫נחזור לעבודה. אין לנו זמן.‬ 208 00:08:50,630 --> 00:08:51,880 ‫השתגעתם, או מה?‬ 209 00:08:52,546 --> 00:08:57,336 ‫אני אומר לכם שיש כנופיה יריבה‬ ‫ששלחה לנו מסר ברור,‬ 210 00:08:57,421 --> 00:08:59,211 ‫ולא מזיז לכם?‬ 211 00:09:02,546 --> 00:09:04,586 ‫- נשקיית גאר דה ל'אסט -‬ 212 00:09:08,588 --> 00:09:10,878 ‫הינה היפהפה שרצית בפעם שעברה.‬ 213 00:09:11,421 --> 00:09:12,301 ‫הוא מדהים.‬ 214 00:09:12,380 --> 00:09:13,800 ‫רובה אמיתי של צייד לא חוקי.‬ 215 00:09:13,880 --> 00:09:14,840 ‫כמה הוא עולה?‬ 216 00:09:14,921 --> 00:09:16,841 ‫זה 12,000.‬ ‫-אוקיי, אקח אותו.‬ 217 00:09:16,921 --> 00:09:19,461 ‫תחשוב על זה, אחי.‬ ‫-הבאתי פה 10,000 ו-2,000…‬ 218 00:09:19,546 --> 00:09:21,206 ‫תשלם 12,000 על רובה?‬ 219 00:09:21,296 --> 00:09:24,046 ‫אתה המשוגע. זה מדהים. זה וינטג'.‬ 220 00:09:24,130 --> 00:09:26,630 ‫סליחה? זה נראה כמו זבל.‬ ‫אתה רציני?‬ 221 00:09:26,713 --> 00:09:28,713 ‫אני לא יודע כמה שילמת על האוטו שלך.‬ 222 00:09:28,796 --> 00:09:30,956 ‫אי אפשר להוציא 12,000 על רובה פרימיטיבי.‬ 223 00:09:31,046 --> 00:09:31,956 ‫סליחה?‬ 224 00:09:32,046 --> 00:09:34,006 ‫מה אמרת? אמרת "רובה פרימיטיבי"?‬ 225 00:09:34,088 --> 00:09:35,838 ‫באמת אין לך טעם, חתיכת בור.‬ 226 00:09:36,421 --> 00:09:38,341 ‫תגיד לה להירגע. היא יורדת עליי.‬ 227 00:09:38,421 --> 00:09:40,091 ‫אוקיי. רק שנייה.‬ 228 00:09:40,171 --> 00:09:42,341 ‫מותק, בבקשה.‬ ‫אמרנו שהיום יהיו רק אנרגיות טובות.‬ 229 00:09:42,963 --> 00:09:45,093 ‫רובה פרימיטיבי. לוזר.‬ 230 00:09:45,171 --> 00:09:46,961 ‫סליחה?‬ ‫-אמרתי, "דפקט".‬ 231 00:09:47,046 --> 00:09:48,626 ‫שמענו.‬ 232 00:09:49,088 --> 00:09:51,088 ‫טיבו, בוא רגע.‬ 233 00:09:51,171 --> 00:09:53,921 ‫מה הבעיה שלך?‬ ‫-אני רוצה שנדבר על העורב המצוי.‬ 234 00:09:54,421 --> 00:09:56,551 ‫מה?‬ ‫-לדעתי זה איום.‬ 235 00:09:57,588 --> 00:09:59,628 ‫אתה חושב שצייד הרג אותו?‬ 236 00:09:59,713 --> 00:10:04,303 ‫ממש לא. אין פצע ירי. אין קליע. כלום.‬ ‫-אני מסכים, אוליב.‬ 237 00:10:04,380 --> 00:10:07,670 ‫לכן אני אומר שמישהו כנראה‬ ‫לקח עורב מצוי ושם אותו שם.‬ 238 00:10:07,755 --> 00:10:10,915 ‫לא. זו רק ציפור. היא התנגשה בחלון.‬ 239 00:10:11,005 --> 00:10:13,165 ‫היא נפלה ודביבונים מצאו אותה.‬ 240 00:10:13,255 --> 00:10:15,165 ‫הם התחילו לאכול אותה ושחטו אותה.‬ 241 00:10:15,255 --> 00:10:16,125 ‫דביבונים, אחי?‬ 242 00:10:16,213 --> 00:10:18,423 ‫זה סרט של פיקסאר? אין דביבונים.‬ 243 00:10:18,505 --> 00:10:19,625 ‫אנחנו באזור כפרי.‬ 244 00:10:19,713 --> 00:10:23,013 ‫בימינו,‬ ‫ציפורים הם סימן ברור לכנופיה יריבה.‬ 245 00:10:23,088 --> 00:10:24,298 ‫ככה זה עכשיו.‬ 246 00:10:24,380 --> 00:10:26,460 ‫לא משתמשים בסוסים. עכשיו זה ציפורים.‬ 247 00:10:26,546 --> 00:10:27,916 ‫אוקיי. טיבו?‬ ‫-כן?‬ 248 00:10:28,005 --> 00:10:29,045 ‫אוקיי. סיימנו.‬ 249 00:10:29,130 --> 00:10:30,300 ‫קנה את הרובה שלך.‬ 250 00:10:30,380 --> 00:10:32,130 ‫הנרתיק במתנה.‬ 251 00:10:32,213 --> 00:10:34,463 ‫בשביל 20 אירו לנרתיק,‬ ‫מזל שהוסיף את זה.‬ 252 00:10:36,088 --> 00:10:37,508 ‫תיהנה.‬ ‫-תודה, חבר.‬ 253 00:10:39,380 --> 00:10:40,210 ‫טוב.‬ 254 00:10:40,796 --> 00:10:41,626 ‫קח.‬ 255 00:10:42,588 --> 00:10:43,588 ‫תן לי את הכסף.‬ 256 00:10:44,296 --> 00:10:46,296 ‫אל תספר לאף אחד, טוב?‬ 257 00:10:46,796 --> 00:10:47,796 ‫כרגיל.‬ 258 00:10:47,880 --> 00:10:50,130 ‫לך ראשון כדי שלא נגיע יחד.‬ 259 00:10:50,213 --> 00:10:51,673 ‫אתה רוצה להרוג אותי?‬ ‫-לך.‬ 260 00:11:09,630 --> 00:11:11,550 ‫ערב טוב, כולם.‬ 261 00:11:12,171 --> 00:11:13,591 ‫סליחה, אני קצת מאחר.‬ 262 00:11:15,963 --> 00:11:17,713 ‫לצערי, הערב‬ 263 00:11:17,796 --> 00:11:20,206 ‫אתחיל עם חדשות רעות.‬ 264 00:11:20,796 --> 00:11:24,166 ‫גילינו עכשיו שקלוד החליק‬ ‫במדרגות הבניין שלו.‬ 265 00:11:24,255 --> 00:11:25,205 ‫הוא נפצע קשה.‬ 266 00:11:27,088 --> 00:11:29,798 ‫נראה שהסיבה לנפילה היא סמים.‬ 267 00:11:30,296 --> 00:11:31,296 ‫הוא נפל לסם.‬ 268 00:11:34,421 --> 00:11:35,711 ‫נפל לסם.‬ 269 00:11:35,796 --> 00:11:39,046 ‫סליחה, קתרין, אבל עכשיו אין לך מלווה.‬ 270 00:11:39,755 --> 00:11:41,375 ‫תצטרכי לבחור אחד חדש.‬ 271 00:11:46,546 --> 00:11:49,086 ‫אני בוחרת את ז'ראר.‬ 272 00:11:49,588 --> 00:11:51,708 ‫הוא ממש ריגש אותי בפעם שעברה.‬ 273 00:11:54,296 --> 00:11:56,046 ‫ז'ראר, אתה מסכים?‬ 274 00:11:57,255 --> 00:11:58,295 ‫זה בסדר?‬ 275 00:11:58,380 --> 00:12:00,880 ‫לא, זה לא בגלל שאני…‬ 276 00:12:02,921 --> 00:12:04,881 ‫אני לא מוכן לזה.‬ 277 00:12:04,963 --> 00:12:06,513 ‫לא. ובכן…‬ 278 00:12:07,005 --> 00:12:11,505 ‫אני עדיין מתקשה בעצמי. זה מסובך. זה…‬ 279 00:12:12,963 --> 00:12:14,213 ‫אז לא.‬ 280 00:12:15,546 --> 00:12:17,416 ‫קתרין, אולי מישהו אחר?‬ 281 00:12:17,963 --> 00:12:19,593 ‫לא…‬ 282 00:12:19,671 --> 00:12:21,461 ‫אני צריכה לחשוב על זה.‬ ‫-ככה אני מרגיש.‬ 283 00:12:21,546 --> 00:12:25,256 ‫לא חשבתי שז'ראר יסרב. זה קצת מפתיע.‬ 284 00:12:26,421 --> 00:12:27,341 ‫תסלחו לי.‬ 285 00:12:27,838 --> 00:12:28,878 ‫סליחה!‬ 286 00:12:31,338 --> 00:12:35,548 ‫לא, קתרין. חכי.‬ 287 00:12:36,755 --> 00:12:38,165 ‫אני לא רוצה שתבכי.‬ 288 00:12:38,255 --> 00:12:40,455 ‫אל תבכי, בבקשה.‬ 289 00:12:40,963 --> 00:12:44,923 ‫לא אנטוש אותך. אוקיי, אני מסכים.‬ 290 00:12:46,088 --> 00:12:48,338 ‫תודה.‬ 291 00:13:00,880 --> 00:13:02,840 ‫הבאתי אתכם לכאן כי אנחנו מתרחבים‬ 292 00:13:02,921 --> 00:13:04,761 ‫ונרוויח הרבה כסף.‬ 293 00:13:05,546 --> 00:13:09,006 ‫ומכיוון שהלחנו והפקנו‬ ‫את האלבום הגרוע ביותר בקריירה של אנריקו,‬ 294 00:13:09,088 --> 00:13:11,298 ‫שנמכר בכל צרפת,‬ 295 00:13:12,463 --> 00:13:16,343 ‫נשתמש בכישלון הזה‬ ‫כדי להלבין את ההכנסה שלנו.‬ 296 00:13:18,213 --> 00:13:19,053 ‫קדימה.‬ 297 00:13:23,130 --> 00:13:24,960 ‫- אנריקו מסיאס‬ ‫שמשות קונסטנטין -‬ 298 00:13:30,463 --> 00:13:31,303 ‫עלי!‬ 299 00:13:35,296 --> 00:13:37,876 ‫הינה זה.‬ ‫בעיקרון, בכל פעם שמישהו קונה אלבום,‬ 300 00:13:37,963 --> 00:13:40,013 ‫אנריקו מקבל 15% תמלוגים,‬ 301 00:13:40,088 --> 00:13:43,048 ‫אבל כמעט כל שאר הכסף עובר אלינו.‬ 302 00:13:43,130 --> 00:13:44,170 ‫שם.‬ 303 00:13:44,255 --> 00:13:46,705 ‫- אנריקו מסיאס‬ ‫חדש - שמשות קונסטנטין -‬ 304 00:13:47,255 --> 00:13:51,335 ‫כשאנחנו קונים כל אלבום במזומן,‬ ‫אנחנו מקבלים את הכסף חזרה כהכנסה.‬ 305 00:13:51,421 --> 00:13:53,381 ‫המזומן הזה הופך לכסף נקי.‬ 306 00:13:53,463 --> 00:13:55,713 ‫צריך לקנות הרבה אלבומים‬ ‫כדי להלבין הרבה כסף.‬ 307 00:13:55,796 --> 00:13:57,626 ‫זה ייתן לנו שעות של האזנה!‬ 308 00:13:58,338 --> 00:14:00,708 ‫אבל, מן הסתם, שלושה אנשים לא יספיקו.‬ 309 00:14:00,796 --> 00:14:03,336 ‫היי, חבר'ה. מה קורה?‬ 310 00:14:03,421 --> 00:14:07,711 ‫אנחנו צריכים לגייס הרבה אנשים‬ ‫שיקנו את האלבום בכל צרפת.‬ 311 00:14:35,130 --> 00:14:37,630 ‫עדיף למכור אותם מחדש.‬ ‫-כן.‬ 312 00:14:37,713 --> 00:14:40,423 ‫מסתבר שזה מסוכן מדי. אור?‬ 313 00:14:41,005 --> 00:14:42,585 ‫כן. אסור שאף אחד ידע.‬ 314 00:14:42,671 --> 00:14:44,961 ‫אפילו לא מפעל הדיסקים.‬ ‫אסור להשאיר זכר.‬ 315 00:14:45,046 --> 00:14:47,876 ‫אולי, אך זה שובר את ליבי.‬ ‫אלה האלבומים של אנריקו.‬ 316 00:14:47,963 --> 00:14:49,133 ‫לעזאזל, זה חטא.‬ 317 00:14:49,213 --> 00:14:50,423 ‫אני יודעת, אבא.‬ 318 00:14:53,005 --> 00:14:53,835 ‫שיט.‬ 319 00:14:54,880 --> 00:14:55,710 ‫כן, הלו?‬ 320 00:14:56,796 --> 00:14:58,456 ‫כן, אני יודעת, אבל…‬ 321 00:14:58,546 --> 00:15:01,006 ‫לא נראה לי שאספיק לארוחת ערב, מותק.‬ 322 00:15:01,088 --> 00:15:02,798 ‫שם, עלי. שם, בצד.‬ 323 00:15:02,880 --> 00:15:04,300 ‫לא שכחתי.‬ 324 00:15:04,380 --> 00:15:08,460 ‫ברגע האחרון אבא שלי הוציא אותי למשלוח‬ ‫מחוץ לעיר.‬ 325 00:15:09,130 --> 00:15:10,920 ‫לא, אמרתי לו.‬ ‫-שם?‬ 326 00:15:11,005 --> 00:15:14,005 ‫מותק, זה לא הזיז לו. מה את רוצה שאומר?‬ 327 00:15:14,088 --> 00:15:17,298 ‫אור! בואי לעזור לנו.‬ ‫את לא רואה שקשה עם הבוץ?‬ 328 00:15:17,380 --> 00:15:18,420 ‫כן!‬ 329 00:15:19,338 --> 00:15:20,338 ‫קדימה, עלי.‬ 330 00:15:20,921 --> 00:15:22,711 ‫לא, הוא לא אמר בּוּץ'.‬ 331 00:15:23,380 --> 00:15:26,170 ‫אני לא מגינה עליו, אלודי. הוא לא אמר בּוּץ'.‬ 332 00:15:26,255 --> 00:15:28,295 ‫שם. זה כואב…‬ 333 00:15:29,088 --> 00:15:30,798 ‫הכתף. אני לא יכול להזיז אותה.‬ 334 00:15:30,880 --> 00:15:34,090 ‫טוב, אני מודה. הוא קרא לנו בּוּצ'ות מגעילות.‬ 335 00:15:34,171 --> 00:15:37,381 ‫זהו. הוא מניאק. אמרתי לך.‬ 336 00:15:38,046 --> 00:15:40,086 ‫אוקיי, אתקשר אלייך. נשיקות.‬ 337 00:15:43,130 --> 00:15:45,300 ‫חרא. זה ייקח זמן.‬ 338 00:15:47,213 --> 00:15:48,173 ‫תודה שבאת.‬ 339 00:15:49,296 --> 00:15:50,706 ‫נחמד מאוד לראות אותך.‬ 340 00:15:51,421 --> 00:15:53,051 ‫טוב, זה נורמלי.‬ 341 00:15:53,921 --> 00:15:55,961 ‫אני ממלא את תפקידי כתומך.‬ 342 00:15:57,380 --> 00:16:00,050 ‫חשבתי על מה שאמרת באותו יום,‬ 343 00:16:00,130 --> 00:16:03,460 ‫שצריך תומכים טובים ומשפחה מאוחדת.‬ 344 00:16:05,380 --> 00:16:07,300 ‫נראה לי שאני ממש זקוקה לך עכשיו.‬ 345 00:16:12,921 --> 00:16:14,421 ‫את מאזינה לזה?‬ 346 00:16:14,505 --> 00:16:15,375 ‫כן.‬ ‫-וואו.‬ 347 00:16:15,463 --> 00:16:18,173 ‫אני קצת מיושנת,‬ ‫אבל אני מעריצה גדולה של אנריקו.‬ 348 00:16:18,255 --> 00:16:21,455 ‫ידעת שהמעריץ הכי גדול של אנריקו‬ ‫עומד מולך?‬ 349 00:16:21,546 --> 00:16:23,706 ‫לא.‬ ‫-אוקיי, אם את אומרת.‬ 350 00:16:24,296 --> 00:16:25,706 ‫אני יכול אפילו לומר…‬ 351 00:16:26,671 --> 00:16:28,171 ‫שהוא חבר. כן.‬ 352 00:16:28,255 --> 00:16:30,755 ‫זה מדהים!‬ ‫-חבר טוב.‬ 353 00:16:30,838 --> 00:16:35,338 ‫כל כך טוב,‬ ‫שהבן שלי הלחין לו את האלבום האחרון.‬ 354 00:16:35,421 --> 00:16:39,171 ‫אתה צוחק.‬ ‫-בכלל לא, קתרין.‬ 355 00:16:39,255 --> 00:16:43,375 ‫אני חייבת להודות שאני לא ממש אוהבת‬ ‫את האלבום האחרון.‬ 356 00:16:43,463 --> 00:16:45,133 ‫כן, אני יודע.‬ 357 00:16:45,213 --> 00:16:46,803 ‫זה לא אנריקו בשיאו.‬ 358 00:16:46,880 --> 00:16:47,710 ‫לא.‬ 359 00:16:48,838 --> 00:16:52,298 ‫"והם קוראים לי האוריינטלי‬ 360 00:16:52,380 --> 00:16:55,260 ‫שיער חום ומבט פטאלי‬ 361 00:16:55,838 --> 00:16:58,258 ‫והם קוראים לי האוריינטלי‬ 362 00:16:58,338 --> 00:17:00,128 ‫כי אני סנטימנטלי"‬ 363 00:17:11,213 --> 00:17:12,343 ‫תקשיבי, קתרין.‬ 364 00:17:13,546 --> 00:17:16,046 ‫אני מחבב אותך מאוד. באמת.‬ 365 00:17:17,088 --> 00:17:18,208 ‫אני חושב שאת…‬ 366 00:17:18,755 --> 00:17:20,295 ‫אני חושב שאת יפה מאוד.‬ 367 00:17:21,005 --> 00:17:22,205 ‫אבל…‬ 368 00:17:23,296 --> 00:17:25,796 ‫אני לא מרגיש מוכן ל…‬ 369 00:17:27,421 --> 00:17:28,711 ‫מערכת יחסים חדשה.‬ 370 00:17:30,130 --> 00:17:32,420 ‫לפעמים עדיף לא לחשוב יותר מדי.‬ 371 00:17:32,505 --> 00:17:34,455 ‫צריך לזרום עם מה שקורה‬ 372 00:17:34,546 --> 00:17:36,166 ‫ולאפשר לעצמך להשתחרר.‬ 373 00:17:38,713 --> 00:17:39,633 ‫כן.‬ 374 00:17:59,088 --> 00:18:01,048 ‫פאק. זה נדלק מהר. פאק.‬ 375 00:18:02,755 --> 00:18:03,755 ‫סליחה, מסחרית.‬ 376 00:18:06,463 --> 00:18:08,843 ‫לא! פאק!‬ 377 00:18:20,421 --> 00:18:22,051 ‫מה האידיוט הזה עושה?‬ 378 00:18:25,005 --> 00:18:26,585 ‫שיט!‬ 379 00:18:30,005 --> 00:18:31,585 ‫לעזאזל!‬ ‫-פאק!‬ 380 00:18:40,755 --> 00:18:42,375 ‫פאק, צדקת, אחי.‬ 381 00:18:42,463 --> 00:18:43,303 ‫תודה.‬ 382 00:18:43,380 --> 00:18:45,510 ‫תודה, אוליב. אחד מכם מבין.‬ 383 00:18:45,588 --> 00:18:49,418 ‫אמרתי לכם שזו כנופיה יריבה.‬ ‫הם רוצים שנפרוש.‬ 384 00:18:49,505 --> 00:18:50,705 ‫אני לא מדבר על זה.‬ 385 00:18:50,796 --> 00:18:54,416 ‫נורות אזהרת המנוע. הזהרת אותי.‬ ‫הייתי צריך ללכת למוסך.‬ 386 00:18:54,505 --> 00:18:57,375 ‫זה לקח שאסור לקנות את כל הזבל‬ ‫באתרי יד שנייה.‬ 387 00:18:57,463 --> 00:18:59,673 ‫מזל שאף אחד לא היה בפנים.‬ 388 00:18:59,755 --> 00:19:03,085 ‫ברור. אוקיי.‬ ‫-רגע. זו הצתה!‬ 389 00:19:04,130 --> 00:19:06,920 ‫מכוניות לא עולות סתם בלהבות.‬ 390 00:19:07,463 --> 00:19:10,673 ‫בטח יש ראיות בפנים.‬ 391 00:19:10,755 --> 00:19:13,335 ‫כמו זכוכית שבורה של בקבוק תבערה.‬ 392 00:19:13,421 --> 00:19:14,761 ‫בזה משתמשים.‬ 393 00:19:14,838 --> 00:19:17,798 ‫אם הם היו רוצים לשלוח מסר,‬ ‫היו שורפים את המסחרית.‬ 394 00:19:17,880 --> 00:19:19,210 ‫זו פגיעה קשה יותר.‬ 395 00:19:19,296 --> 00:19:23,296 ‫אולי הם ניסו,‬ ‫אבל דברים לא תמיד קורים כמתוכנן.‬ 396 00:19:23,380 --> 00:19:24,840 ‫זה עדיין מסר!‬ 397 00:19:24,921 --> 00:19:26,261 ‫שכח מזה. זו אשמתי.‬ 398 00:19:26,338 --> 00:19:29,878 ‫בפעם הבאה אוודא שיש אחריות‬ ‫במקום להתקמצן.‬ 399 00:19:29,963 --> 00:19:30,883 ‫אוקיי.‬ 400 00:19:30,963 --> 00:19:32,963 ‫אני חוזר למיטה.‬ ‫-גם אני.‬ 401 00:19:33,713 --> 00:19:36,383 ‫האוטו שלי. היה אחד בצרפת. פאק! אחד!‬ 402 00:19:36,463 --> 00:19:38,593 ‫חכו. אתם רציניים?‬ 403 00:19:38,671 --> 00:19:40,961 ‫כמה מסרים אתם צריכים לקבל?‬ 404 00:19:41,463 --> 00:19:42,343 ‫בסדר.‬ 405 00:19:43,963 --> 00:19:46,303 ‫מה העניין, קלם?‬ ‫-כלום.‬ 406 00:19:49,921 --> 00:19:51,051 ‫משוגעת.‬ 407 00:19:52,505 --> 00:19:55,585 ‫פאק. אין מצב. איפה בקבוק התבערה שזרקתי?‬ 408 00:19:55,671 --> 00:19:56,671 ‫לא יכול להיות.‬ 409 00:19:57,338 --> 00:19:59,008 ‫פאק, איזה בלאגן.‬ 410 00:20:00,296 --> 00:20:03,416 ‫פאק! קלם, מה את עושה?‬ 411 00:20:04,213 --> 00:20:06,713 ‫זה כמו סרט אימה. תחזרי פנימה.‬ 412 00:20:08,671 --> 00:20:09,841 ‫היא התחרפנה.‬ 413 00:20:14,505 --> 00:20:17,545 ‫אני צריכה לספר לך משהו.‬ ‫-זה לא הרגע המתאים.‬ 414 00:20:17,630 --> 00:20:19,630 ‫אפילו לא ביטחתי את האוטו.‬ 415 00:20:19,713 --> 00:20:20,923 ‫ז'וזף הצית אותו.‬ 416 00:20:21,755 --> 00:20:22,625 ‫מה זאת אומרת?‬ 417 00:20:22,713 --> 00:20:24,343 ‫הוא שרף את האוטו. ראיתי אותו.‬ 418 00:20:24,421 --> 00:20:27,171 ‫די. נמאס לי שאת כל הזמן נגדו.‬ 419 00:20:27,255 --> 00:20:28,455 ‫והוא חתך לי את הזרת?‬ 420 00:20:28,546 --> 00:20:30,506 ‫לא מעניין אותי. ראיתי אותו!‬ 421 00:20:30,588 --> 00:20:33,258 ‫לא ראית כלום. חושך בחוץ.‬ 422 00:20:33,338 --> 00:20:35,588 ‫סליחה, אבל את טועה. לא נורא.‬ 423 00:20:35,671 --> 00:20:37,461 ‫תחשבי על זה רגע.‬ 424 00:20:37,546 --> 00:20:39,376 ‫למה שג'ו ישרוף לי את האוטו?‬ 425 00:20:39,463 --> 00:20:41,713 ‫לא יודעת.‬ ‫-בדיוק. את לא יודעת, פאק!‬ 426 00:20:41,796 --> 00:20:44,296 ‫ג'ו אחי. הוא לעולם לא היה עושה משהו כזה.‬ 427 00:20:46,088 --> 00:20:49,168 ‫אתה לא מאמין לי?‬ ‫-סליחה, אבל לא.‬ 428 00:20:50,088 --> 00:20:52,838 ‫מעולה. מדהים.‬ 429 00:20:53,755 --> 00:20:55,625 ‫זין. נו כבר.‬ 430 00:20:56,838 --> 00:20:59,338 ‫חרא. מזדיין!‬ 431 00:21:00,046 --> 00:21:01,126 ‫פאק.‬ 432 00:21:07,421 --> 00:21:10,381 ‫חתיכת חרא, ראיתי אותך מצית את האוטו שלו.‬ 433 00:21:10,463 --> 00:21:11,343 ‫אני פה.‬ 434 00:21:12,630 --> 00:21:15,380 ‫חתיכת חרא, ראיתי אותך מצית את האוטו שלו.‬ 435 00:21:15,463 --> 00:21:18,343 ‫כי לא אהבת את הצבע?‬ ‫-על מה את מדברת?‬ 436 00:21:18,421 --> 00:21:21,011 ‫אני לא יודעת מה אתה זומם,‬ ‫אבל אני אפיל אותך.‬ 437 00:21:21,088 --> 00:21:23,798 ‫את משוגעת.‬ 438 00:21:23,880 --> 00:21:26,130 ‫אין לי קשר לזה. איבדת את השפיות?‬ 439 00:21:26,213 --> 00:21:29,423 ‫כבר סיפרתי לאוליבייה.‬ ‫-מה זאת אומרת? מה אמרת?‬ 440 00:21:29,505 --> 00:21:32,085 ‫רואה? זה היית אתה.‬ ‫-זה לא. מה הוא אמר?‬ 441 00:21:32,171 --> 00:21:33,711 ‫כלום. האידיוט לא האמין לי.‬ 442 00:21:34,255 --> 00:21:36,005 ‫הוא אוהב אותך יותר מדי.‬ 443 00:21:36,921 --> 00:21:38,961 ‫למה שרפת לו את האוטו?‬ ‫-אני לא.‬ 444 00:21:39,046 --> 00:21:42,126 ‫ז'וזף, למה שרפת לו את האוטו?‬ ‫-אני לא, קלם.‬ 445 00:21:42,213 --> 00:21:43,553 ‫שרפת אותו. למה?‬ 446 00:21:43,630 --> 00:21:45,010 ‫רציתי לשרוף את המסחרית!‬ 447 00:21:45,505 --> 00:21:47,585 ‫טוב? האוטו של אוליבייה נשרף בטעות.‬ 448 00:21:47,671 --> 00:21:51,211 ‫למה רצית לשרוף את המסחרית?‬ ‫-פאק. זה לא קורה לי.‬ 449 00:21:54,463 --> 00:21:55,843 ‫רציתי להפחיד אתכם.‬ 450 00:21:56,505 --> 00:21:57,835 ‫למה רצית להפחיד אותנו?‬ 451 00:22:02,088 --> 00:22:03,418 ‫עשיתי עסקה עם ז'ורס.‬ 452 00:22:04,838 --> 00:22:07,588 ‫בעוד 48 שעות, כולנו חייבים להסכים לפרוש.‬ 453 00:22:07,671 --> 00:22:08,881 ‫אחרת אני מת.‬ 454 00:22:10,505 --> 00:22:11,455 ‫שיט.‬ ‫-כן.‬ 455 00:22:12,380 --> 00:22:14,840 ‫אתה אידיוט גמור.‬ ‫-אני לא.‬ 456 00:22:14,921 --> 00:22:16,261 ‫אני מגן על המשפחה שלי.‬ 457 00:22:19,130 --> 00:22:20,460 ‫גם את צריכה לשמוח.‬ 458 00:22:20,546 --> 00:22:21,756 ‫למה?‬ 459 00:22:21,838 --> 00:22:25,458 ‫כי אם כולנו נפרוש,‬ ‫תקבלי את אוליבייה רק לעצמך.‬ 460 00:22:26,130 --> 00:22:27,880 ‫בסדר? זה לא מה שרצית?‬ 461 00:22:30,463 --> 00:22:32,263 ‫טוב. אז תני לי לעשות את זה.‬ 462 00:22:32,755 --> 00:22:34,705 ‫אוקיי. סגרנו.‬ ‫-אוקיי.‬ 463 00:22:35,296 --> 00:22:37,506 ‫לא אומר כלום.‬ ‫-תודה.‬ 464 00:22:37,588 --> 00:22:38,708 ‫אבל אני רוצה להשתתף.‬ 465 00:22:38,796 --> 00:22:40,296 ‫במה?‬ 466 00:22:40,380 --> 00:22:43,010 ‫במה שאתה עושה כדי להפחיד אותם.‬ 467 00:22:43,088 --> 00:22:44,628 ‫לא, קלם.‬ 468 00:22:44,713 --> 00:22:47,423 ‫מה שאני עושה הוא מורכב מדי.‬ ‫צריך מומחיות.‬ 469 00:22:47,505 --> 00:22:48,665 ‫אוקיי.‬ ‫-הבנת?‬ 470 00:22:48,755 --> 00:22:50,375 ‫הבנתי. אבל אני רוצה להשתתף.‬ 471 00:22:50,463 --> 00:22:51,963 ‫קלם, אמרתי לא.‬ 472 00:22:52,046 --> 00:22:53,336 ‫אוקיי, הבנתי.‬ 473 00:22:53,421 --> 00:22:54,591 ‫מעולה.‬ ‫-נהדר.‬ 474 00:22:54,671 --> 00:22:56,341 ‫אני משתתפת.‬ ‫-קלם, לא.‬ 475 00:22:56,421 --> 00:22:57,551 ‫ז'וזף.‬ ‫-קלם.‬ 476 00:22:57,630 --> 00:23:00,550 ‫אחרת אספר לכולם.‬ ‫-זה… כן.‬ 477 00:23:01,630 --> 00:23:03,630 ‫אבל אני הבוס ואני מחליט.‬ 478 00:23:03,713 --> 00:23:05,513 ‫ברור?‬ ‫-ברור.‬ 479 00:23:05,588 --> 00:23:06,418 ‫אוקיי, יופי.‬ 480 00:23:06,505 --> 00:23:08,205 ‫אצלך, מחר, 09:30.‬ ‫-לא.‬ 481 00:23:08,296 --> 00:23:13,166 ‫לא הבנת. אני הבוס.‬ ‫לא אצלי ב-09:30, אצלי ב-09:45, טוב?‬ 482 00:23:13,255 --> 00:23:14,165 ‫מתאים.‬ 483 00:23:14,255 --> 00:23:16,415 ‫אל תאחר.‬ ‫-לא, את אל תאחרי.‬ 484 00:23:17,171 --> 00:23:19,261 ‫ותקראי לי "בוס" מעכשיו.‬ 485 00:23:20,338 --> 00:23:21,708 ‫אקרא לך ז'ו-שף.‬ 486 00:23:21,796 --> 00:23:22,916 ‫לא רע.‬ 487 00:23:23,005 --> 00:23:26,085 ‫נתראה מחר, ז'וזף.‬ ‫-אמרנו ז'ו… אוקיי, לכי.‬ 488 00:23:28,713 --> 00:23:31,343 ‫קלם, תסתכלי שאף אחד לא מגיע.‬ 489 00:23:34,713 --> 00:23:36,843 ‫פאק. חרא.‬ 490 00:23:39,671 --> 00:23:41,711 ‫בסדר. זה טוב. סיימתי.‬ 491 00:23:41,796 --> 00:23:42,956 ‫כן. לא רע, נכון?‬ 492 00:23:43,046 --> 00:23:46,006 ‫"אל תדאגי, בנה. המשפחה שלך בקרוב…"‬ 493 00:23:46,088 --> 00:23:47,048 ‫"תצטרף אלייך."‬ 494 00:23:47,130 --> 00:23:48,340 ‫לא היה לי מקום.‬ 495 00:23:48,838 --> 00:23:50,208 ‫זה די עלוב.‬ 496 00:23:50,296 --> 00:23:52,416 ‫לא, זה מספיק כדי להפחיד אותם.‬ 497 00:23:52,505 --> 00:23:54,085 ‫לא, חסר משהו.‬ 498 00:23:54,171 --> 00:23:56,461 ‫רק רגע. אל תשתגעי.‬ ‫-כן.‬ 499 00:24:00,046 --> 00:24:03,006 ‫לא! השתגעת! מה קרה לך?‬ 500 00:24:03,755 --> 00:24:06,125 ‫מטומטמת! מה עשית?‬ ‫-ובכן…‬ 501 00:24:06,213 --> 00:24:07,593 ‫לא על הקבר של אימא שלי.‬ 502 00:24:07,671 --> 00:24:08,961 ‫פאק! איזו מטומטמת.‬ 503 00:24:10,713 --> 00:24:12,173 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-רגע.‬ 504 00:24:12,255 --> 00:24:13,665 ‫אתה דופק את זה.‬ 505 00:24:13,755 --> 00:24:14,835 ‫תני לי לסיים. פאק.‬ 506 00:24:21,338 --> 00:24:22,298 ‫מה זה?‬ 507 00:24:24,255 --> 00:24:25,545 ‫זה בית קטן.‬ 508 00:24:25,630 --> 00:24:27,420 ‫זה דפוק. אף אחד לא ייבהל.‬ 509 00:24:27,505 --> 00:24:29,625 ‫הם כן, כי הבית…‬ 510 00:24:29,713 --> 00:24:30,713 ‫לא יודע…‬ 511 00:24:31,463 --> 00:24:34,763 ‫הוספתי תא גזים בקומה השנייה.‬ 512 00:24:34,838 --> 00:24:36,458 ‫לכן יש עשן.‬ 513 00:24:37,505 --> 00:24:38,915 ‫זה תא גזים?‬ 514 00:24:39,005 --> 00:24:41,205 ‫כן, ברור. רואים שזה בוער.‬ 515 00:24:41,296 --> 00:24:43,506 ‫אז אוקיי. יופי.‬ 516 00:24:43,921 --> 00:24:45,841 ‫יופי למי?‬ ‫-יופי, ז'ו-שף.‬ 517 00:24:45,921 --> 00:24:47,211 ‫זהו. אוקיי. בואי נלך.‬ 518 00:24:47,296 --> 00:24:49,206 ‫אבא שלי יגיע בקרוב.‬ 519 00:24:49,880 --> 00:24:51,300 ‫הקבר של אימא יפהפה.‬ 520 00:24:51,380 --> 00:24:53,380 ‫אבא, שיחקת אותה.‬ ‫-זה מגיע לה.‬ 521 00:24:53,880 --> 00:24:55,960 ‫- הודעות‬ ‫קתרין - חושבת עליך -‬ 522 00:24:57,713 --> 00:24:59,133 ‫מה זה? הבחורה שלך?‬ 523 00:24:59,838 --> 00:25:01,208 ‫על מה את מדברת?‬ 524 00:25:01,296 --> 00:25:05,546 ‫אין בחורה. זה ה-GPS.‬ ‫-כן? ל-GPS קוראים קתרין?‬ 525 00:25:06,630 --> 00:25:08,130 ‫אתה יכול להפסיק להעמיד פנים.‬ 526 00:25:08,713 --> 00:25:11,423 ‫אני בטוחה שהבת שלי תשמח שפגשת מישהי.‬ 527 00:25:11,505 --> 00:25:13,165 ‫למה את מדברת על בנה?‬ 528 00:25:13,963 --> 00:25:17,303 ‫זו רק איזו משוגעת מהגמילה.‬ ‫היא לא עוזבת אותי.‬ 529 00:25:20,046 --> 00:25:21,296 ‫שיט.‬ 530 00:25:25,463 --> 00:25:27,213 ‫איזה מזל. נראה לי שזו האקסית שלך.‬ 531 00:25:27,296 --> 00:25:28,296 ‫אה, כן.‬ 532 00:25:30,630 --> 00:25:31,550 ‫תן לי לטפל בזה.‬ 533 00:25:33,921 --> 00:25:36,341 ‫אלודי, מה שלומך?‬ 534 00:25:36,421 --> 00:25:37,841 ‫היי, לודמילה.‬ ‫-היי.‬ 535 00:25:37,921 --> 00:25:40,011 ‫מה שלומך, אור?‬ ‫-בסדר. יש בעיה?‬ 536 00:25:40,088 --> 00:25:42,088 ‫אתה יודע שלא חוקי לסמס ולנהוג?‬ 537 00:25:42,171 --> 00:25:45,551 ‫כן, טוב, לא באמת השתמשתי בטלפון.‬ 538 00:25:46,130 --> 00:25:47,710 ‫אז אני משקרת?‬ 539 00:25:47,796 --> 00:25:50,336 ‫לא! בכלל לא. זה לא מה שאמרתי.‬ 540 00:25:50,421 --> 00:25:54,091 ‫פשוט, הכביש הזה תמיד ריק‬ ‫ואנחנו 200 מטרים מהבית.‬ 541 00:25:54,171 --> 00:25:57,761 ‫כן, אבל אתה על הכביש,‬ ‫אז אתן לך דוח.‬ 542 00:25:57,838 --> 00:25:58,708 ‫לא, אלו…‬ 543 00:26:00,255 --> 00:26:04,795 ‫תמיד זה ככה אצלכם.‬ ‫-אצל מי? מי זה "אצלכם"?‬ 544 00:26:04,880 --> 00:26:07,050 ‫את יודעת טוב מאוד למה אני מתכוון.‬ 545 00:26:07,130 --> 00:26:08,960 ‫כן, אני מבינה.‬ ‫-כן.‬ 546 00:26:09,046 --> 00:26:09,916 ‫אלו.‬ 547 00:26:11,088 --> 00:26:13,048 ‫מה את עושה?‬ ‫-את העבודה שלי.‬ 548 00:26:13,130 --> 00:26:15,300 ‫וזה מגיע למניאק ההומופובי הזה.‬ 549 00:26:17,796 --> 00:26:18,706 ‫ממש יופי.‬ 550 00:26:19,838 --> 00:26:21,708 ‫צא מהרכב, בבקשה.‬ 551 00:26:25,255 --> 00:26:26,915 ‫קלם, תתנהגי בטבעיות.‬ 552 00:26:27,005 --> 00:26:29,545 ‫נראה לי שממש אלך עד הסוף.‬ ‫-לא, אל…‬ 553 00:26:29,630 --> 00:26:31,420 ‫כן, אני…‬ ‫-פאק. איזה חרא!‬ 554 00:26:31,505 --> 00:26:34,415 ‫מה קרה? בעיה בבית הקברות?‬ 555 00:26:34,505 --> 00:26:36,085 ‫בית הקברות? מה?‬ 556 00:26:36,171 --> 00:26:38,921 ‫הוא זועם כי אלודי‬ ‫שללה לו את הרישיון.‬ 557 00:26:39,005 --> 00:26:42,045 ‫מה? אלודי, האקסית שלך?‬ ‫-כן.‬ 558 00:26:42,130 --> 00:26:45,130 ‫כן, היא רצתה לנקום בי.‬ ‫השוטרת המטומטמת הזו.‬ 559 00:26:45,213 --> 00:26:48,883 ‫זו אפילו לא אשמתי שזרקת אותה.‬ ‫-בעצם, סוג של.‬ 560 00:26:48,963 --> 00:26:51,173 ‫הדביל הזה יצא חיובי לקנאביס.‬ 561 00:26:52,046 --> 00:26:52,876 ‫מה?‬ 562 00:26:52,963 --> 00:26:56,013 ‫אל תיראו כל כך מופתעים.‬ ‫כל הזמן ידעתי שלא הפסיק.‬ 563 00:26:56,713 --> 00:26:58,513 ‫ראיתם את העיניים הבולטות האלה?‬ 564 00:27:00,380 --> 00:27:02,010 ‫כן, זה לא עוזר לך, אבא.‬ 565 00:27:02,588 --> 00:27:05,298 ‫טוב. אם אני לא מצליח, אני לא מצליח.‬ ‫מה אני אגיד?‬ 566 00:27:05,380 --> 00:27:06,460 ‫בואי, סבתא.‬ 567 00:27:06,546 --> 00:27:09,126 ‫ובית הקברות?‬ ‫-מה עם בית הקברות?‬ 568 00:27:09,213 --> 00:27:10,843 ‫הלכתי כמו בכל יום חמישי.‬ 569 00:27:10,921 --> 00:27:12,761 ‫זהו. שום דבר חדש.‬ 570 00:27:13,588 --> 00:27:14,708 ‫יופי.‬ 571 00:27:16,546 --> 00:27:18,296 ‫פאק. זה לא עבד.‬ 572 00:27:18,380 --> 00:27:19,300 ‫כן.‬ 573 00:27:19,380 --> 00:27:22,170 ‫אמרתי לך לא להשתמש בצבע גואש.‬ ‫זה לא עמיד במים.‬ 574 00:27:22,588 --> 00:27:25,458 ‫לא ידעתי שהולך לרדת גשם, קלם. אוקיי?‬ 575 00:27:25,546 --> 00:27:29,876 ‫לא אעשה גרפיטי על הקבר של אימא שלי‬ ‫בצבע לא מחיק. אני לא מטורף.‬ 576 00:27:29,963 --> 00:27:32,213 ‫ז'וזף, זו רק אבן.‬ 577 00:27:32,296 --> 00:27:33,126 ‫ז'ו-שף.‬ 578 00:27:34,338 --> 00:27:35,508 ‫ז'ו-שף.‬ 579 00:27:36,005 --> 00:27:38,005 ‫לא נורא. יש לי רעיון גאוני.‬ 580 00:27:38,088 --> 00:27:40,548 ‫התינוקות שלי. הוא חובש כובע קטן.‬ 581 00:27:41,421 --> 00:27:43,671 ‫תראי את הקטנצ'יק.‬ ‫היא מחזיקה את איברהים.‬ 582 00:27:43,755 --> 00:27:45,085 ‫היא מאכילה אותו.‬ 583 00:27:46,880 --> 00:27:49,010 ‫הכנתי את זה לצילומים של התינוקות.‬ 584 00:27:52,338 --> 00:27:56,048 ‫"היי, ז'וזף. אני מקווה שאתה בסדר.‬ ‫נשרוף את הילדים שלך."‬ 585 00:27:56,130 --> 00:27:57,210 ‫מה הבעיה שלך?‬ 586 00:27:57,713 --> 00:28:00,173 ‫השתגעת? אני מזכיר לך שאלה הילדים שלי.‬ 587 00:28:00,255 --> 00:28:01,505 ‫ז'וזף, זה מזויף.‬ 588 00:28:01,588 --> 00:28:04,088 ‫צריך ללכת עד הסוף. דפקת הכול עם הצבע.‬ 589 00:28:05,546 --> 00:28:07,046 ‫מי היפיוף?‬ ‫-מה?‬ 590 00:28:09,755 --> 00:28:10,665 ‫הוא חתיך.‬ 591 00:28:11,255 --> 00:28:12,295 ‫אלוהים אדירים!‬ 592 00:28:13,755 --> 00:28:15,545 ‫איזו חבילה יש לו.‬ 593 00:28:15,630 --> 00:28:18,510 ‫נתח קצבים.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 594 00:28:19,088 --> 00:28:20,628 ‫תני לראות. מה זה?‬ 595 00:28:21,338 --> 00:28:22,878 ‫רגע. מי החרא הזה?‬ 596 00:28:22,963 --> 00:28:24,553 ‫בוא נראה את הסטייק.‬ 597 00:28:25,338 --> 00:28:28,548 ‫את צודקת. אפילו יש קישוט על הסטייק.‬ ‫הוא בולט מכל כיוון.‬ 598 00:28:29,088 --> 00:28:32,008 ‫בטח יש שם מרינדה. זה בטח מסריח.‬ 599 00:28:32,088 --> 00:28:33,338 ‫חרא. תראי!‬ 600 00:28:33,421 --> 00:28:37,761 ‫זה כל כך מפריע לו שהיה צריך להזיז.‬ ‫-ברור שזה מפריע לו.‬ 601 00:28:37,838 --> 00:28:40,338 ‫הבחורה שלי תמיד אמרה‬ ‫שלא אכפת לה מהגודל.‬ 602 00:28:40,421 --> 00:28:42,381 ‫מסוג הדברים שהיא לא שמה לב אליהם.‬ 603 00:28:42,463 --> 00:28:44,263 ‫פאק. היא ראתה את זה. היי!‬ 604 00:28:44,338 --> 00:28:46,708 ‫היי. שקט, אידיוט.‬ 605 00:28:46,796 --> 00:28:50,206 ‫בכל אופן, אחרי לידת שלישייה,‬ ‫היא לא מוכנה לחזור לעניינים.‬ 606 00:28:50,296 --> 00:28:51,666 ‫מה זאת אומרת?‬ 607 00:28:51,755 --> 00:28:54,045 ‫היא בטח רפויה. ממש רפויה.‬ 608 00:28:54,921 --> 00:28:55,841 ‫מורחבת.‬ 609 00:28:55,921 --> 00:28:58,341 ‫אוקיי. הבנתי.‬ ‫-טוב…‬ 610 00:28:58,921 --> 00:29:01,051 ‫אבל עם סטייק כזה, זה יכול לעבוד.‬ 611 00:29:01,130 --> 00:29:03,800 ‫אוקיי. אולי די?‬ ‫נדבר על סטייקים כל הבוקר?‬ 612 00:29:03,880 --> 00:29:06,130 ‫צילמת? אפשר ללכת?‬ ‫-עוד אחת אחרונה.‬ 613 00:29:06,213 --> 00:29:07,843 ‫אני הולך. לא אכפת לי.‬ 614 00:29:07,921 --> 00:29:08,761 ‫סטייק.‬ 615 00:29:13,588 --> 00:29:14,418 ‫"עסק‬ 616 00:29:18,380 --> 00:29:19,380 ‫משפחתי"‬ 617 00:29:20,296 --> 00:29:22,876 ‫ז'וזף, זיינתי את אישתך‬ ‫עם הסטייק הגדול שלי.‬ 618 00:29:23,588 --> 00:29:25,668 ‫די! אל תיגעי בזה. פאק!‬ 619 00:29:25,755 --> 00:29:28,795 ‫קלם, מטומטמת. תפסיקי להיות דפוקה.‬ ‫זה עולה מלא כסף.‬ 620 00:29:28,880 --> 00:29:29,920 ‫למה אנחנו פה?‬ 621 00:29:30,005 --> 00:29:32,875 ‫באנו לפגוש אמן איפור.‬ 622 00:29:32,963 --> 00:29:34,173 ‫פאק, קלם.‬ 623 00:29:35,171 --> 00:29:38,801 ‫אנחנו פוגשים אמן איפור לסרטים‬ ‫שמתמחה בדברים כאלה.‬ 624 00:29:38,880 --> 00:29:41,760 ‫הוא עושה את כל האפקטים.‬ ‫-נעשה סרט.‬ 625 00:29:41,838 --> 00:29:43,548 ‫לא.‬ 626 00:29:43,630 --> 00:29:44,630 ‫את תראי.‬ 627 00:29:46,880 --> 00:29:48,050 ‫טוב, הוא סיים.‬ ‫-כן.‬ 628 00:29:48,130 --> 00:29:50,670 ‫בואו איתי.‬ ‫-מעולה. אנחנו באים.‬ 629 00:29:50,755 --> 00:29:53,915 ‫אני עושה אפקטים של הזדקנות,‬ ‫כמו אצל אדית פיאף.‬ 630 00:29:54,005 --> 00:29:55,205 ‫"החיים בוורוד"?‬ 631 00:29:55,296 --> 00:29:57,006 ‫לא, הדוקו-דרמה בבלגיה.‬ 632 00:29:57,630 --> 00:30:01,460 ‫לאפקט של מכות קשות אני צריך שעתיים,‬ ‫שעתיים וחצי.‬ 633 00:30:01,546 --> 00:30:04,126 ‫צריך לנפח את הפנים, ליצור חבלות.‬ 634 00:30:04,213 --> 00:30:06,713 ‫מעולה.‬ ‫-כמה פצעים עם דם יבש.‬ 635 00:30:06,796 --> 00:30:09,046 ‫בשביל סרט, אני לוקח 5,000 לפני מס.‬ 636 00:30:09,130 --> 00:30:10,550 ‫מעולה.‬ ‫-מה?! באמת?‬ 637 00:30:10,630 --> 00:30:12,050 ‫זה יקר מדי בשביל רעיון דפוק.‬ 638 00:30:12,130 --> 00:30:14,380 ‫קלם, אני ממש צריך שיאמינו שהכו אותי.‬ 639 00:30:14,463 --> 00:30:17,803 ‫זה צריך להיראות אמיתי.‬ ‫-זה מטופש. הם יבינו כשיטפלו בך.‬ 640 00:30:17,880 --> 00:30:19,590 ‫קלם, תפסיקי להיות משוגעת.‬ 641 00:30:19,671 --> 00:30:20,881 ‫אוקיי.‬ ‫-הכול בסדר?‬ 642 00:30:22,296 --> 00:30:23,506 ‫מה הבעיה שלך?‬ 643 00:30:24,005 --> 00:30:25,045 ‫את מטורפת?‬ 644 00:30:25,130 --> 00:30:28,800 ‫פאק! למה הכנסת לי אגרוף, מטומטמת?‬ ‫פאק!‬ 645 00:30:29,671 --> 00:30:30,881 ‫אין אפילו חבורה.‬ 646 00:30:36,755 --> 00:30:38,915 ‫מה לעזאזל?‬ 647 00:30:39,005 --> 00:30:42,255 ‫את מוכנה להפסיק להרביץ לי?! לא ייאמן.‬ 648 00:30:42,338 --> 00:30:44,378 ‫זה לא רע.‬ 649 00:30:45,505 --> 00:30:46,455 ‫זה לא רע.‬ 650 00:30:47,380 --> 00:30:49,130 ‫זה כואב, אבל זה לא רע.‬ ‫-כן.‬ 651 00:30:49,213 --> 00:30:51,763 ‫למה לטרוח עם האפס הזה?‬ ‫אני אפרק אותך בחינם.‬ 652 00:30:51,838 --> 00:30:54,548 ‫פאק. אני לא יכול לגעת בזה.‬ ‫-תני את הרגל. זה שביר.‬ 653 00:30:54,630 --> 00:30:56,170 ‫זהירות, זה שביר.‬ ‫-כן.‬ 654 00:30:56,255 --> 00:30:57,455 ‫זהירות.‬ ‫-קח.‬ 655 00:30:57,880 --> 00:30:59,550 ‫אוקיי, קלם. חזרה זריזה.‬ 656 00:31:00,380 --> 00:31:03,210 ‫אני איכנס בפניקה.‬ 657 00:31:03,296 --> 00:31:04,376 ‫את תחכי חמש דקות‬ 658 00:31:04,463 --> 00:31:07,263 ‫ותזרקי לבנה על החלון בסלון.‬ 659 00:31:07,338 --> 00:31:08,168 ‫אוקיי?‬ 660 00:31:09,671 --> 00:31:11,341 ‫איפה החלון של הסלון?‬ 661 00:31:13,005 --> 00:31:14,335 ‫שם.‬ ‫-כן, אוקיי.‬ 662 00:31:14,421 --> 00:31:15,511 ‫לשם.‬ ‫-אוקיי.‬ 663 00:31:15,588 --> 00:31:18,708 ‫חמש דקות. הסלון. תזרקי.‬ ‫-אוקיי.‬ 664 00:31:18,796 --> 00:31:23,086 ‫זה חייב לעבוד, קלם. אוקיי?‬ ‫הבוטנאי מגיע מחר.‬ 665 00:31:23,171 --> 00:31:24,591 ‫אפשר לסמוך עלייך?‬ ‫-כן.‬ 666 00:31:25,921 --> 00:31:26,921 ‫קחי.‬ 667 00:31:28,380 --> 00:31:30,630 ‫תאחלי לי בהצלחה. אני הולך.‬ ‫-תודה.‬ 668 00:31:30,713 --> 00:31:33,553 ‫לא, תאחלי לי בהצלחה.‬ ‫-מה?‬ 669 00:31:34,255 --> 00:31:35,165 ‫פאק. אוקיי.‬ 670 00:31:35,255 --> 00:31:36,545 ‫לבנה. חלון.‬ 671 00:31:37,088 --> 00:31:38,378 ‫חמש דקות.‬ 672 00:31:40,171 --> 00:31:41,341 ‫אקשן.‬ 673 00:31:41,880 --> 00:31:42,840 ‫פאק!‬ 674 00:31:47,796 --> 00:31:49,706 ‫תקפו אותי חמישה אנשים עם מסיכות.‬ 675 00:31:49,796 --> 00:31:50,666 ‫פאק.‬ 676 00:31:53,463 --> 00:31:55,763 ‫פאק. הם צצו משומקום.‬ 677 00:31:55,838 --> 00:31:58,838 ‫הם תפסו אותי,‬ ‫הטיחו אותי והתחילו להכות אותי.‬ 678 00:31:58,921 --> 00:32:00,711 ‫הם אמרו דברים. לא הבנתי כלום.‬ 679 00:32:00,796 --> 00:32:02,876 ‫הם אמרו, "זין על החזנים.‬ 680 00:32:02,963 --> 00:32:05,713 ‫תפרשו מהעסק. זו אזהרה אחרונה.‬ 681 00:32:05,796 --> 00:32:09,796 ‫שלחנו עורב מצוי, ולא הבנתם,‬ ‫למרות שזה היה מאוד ברור!"‬ 682 00:32:09,880 --> 00:32:12,710 ‫הם אמרו, "האוטו השרוף.‬ ‫מה עוד אתם רוצים?‬ 683 00:32:12,796 --> 00:32:13,956 ‫שנזיין את הזקנה?"‬ 684 00:32:14,046 --> 00:32:17,416 ‫אמרתי, "מה? השתגעתם!‬ ‫אל תיגעו בסבתא".‬ 685 00:32:17,505 --> 00:32:20,255 ‫ואז אמרו, "אנחנו כנופיה יריבה.‬ ‫נפגע במי שנרצה.‬ 686 00:32:20,338 --> 00:32:24,088 ‫מתי תבינו שאנחנו כנופיה יריבה?"‬ 687 00:32:24,171 --> 00:32:25,631 ‫מה אתה עושה, ז'וזף?‬ 688 00:32:27,838 --> 00:32:28,958 ‫מה קורה?‬ 689 00:32:30,630 --> 00:32:31,590 ‫לא.‬ 690 00:32:32,838 --> 00:32:36,458 ‫בדיוק תקפו אותי חמישה…‬ 691 00:32:36,546 --> 00:32:38,416 ‫אל תטרח. ז'ורס סיפרה לנו הכול.‬ 692 00:32:40,505 --> 00:32:41,665 ‫מה זאת אומרת?‬ 693 00:32:41,755 --> 00:32:42,755 ‫העסקה שלכם.‬ 694 00:32:43,255 --> 00:32:44,795 ‫להוציא אותנו מהעסק.‬ 695 00:32:46,796 --> 00:32:49,126 ‫זה לא אמור היה להיות מחר?‬ 696 00:32:49,213 --> 00:32:52,673 ‫החלטתי לעשות בדיקה מהירה‬ ‫לקראת ההגעה של ואדים מחר.‬ 697 00:32:53,338 --> 00:32:55,168 ‫אני חושבת שזה היה רעיון טוב.‬ 698 00:32:55,255 --> 00:32:57,915 ‫אוקיי, אני יכול להסביר הכול.‬ 699 00:32:58,005 --> 00:32:59,085 ‫נראה לי שהבנו.‬ 700 00:32:59,171 --> 00:33:00,921 ‫לא, עשיתי זאת כדי להגן עליכם.‬ 701 00:33:01,005 --> 00:33:03,835 ‫אנחנו לא צריכים שתגן עלינו. אנחנו בסדר.‬ 702 00:33:05,463 --> 00:33:06,803 ‫אתה שמת את העורב.‬ 703 00:33:06,880 --> 00:33:08,460 ‫כמובן שזה היה הוא.‬ 704 00:33:09,463 --> 00:33:10,883 ‫אתה אידיוט, ז'וזף.‬ 705 00:33:10,963 --> 00:33:12,343 ‫סבתא, אני נשבע.‬ 706 00:33:12,421 --> 00:33:13,551 ‫אתה בושה!‬ 707 00:33:13,630 --> 00:33:16,590 ‫אני נשבע…‬ ‫-תפסיק להישבע. אתה מטורף.‬ 708 00:33:16,671 --> 00:33:18,631 ‫עכשיו אתה מעמיד פנים…‬ ‫-מספיק!‬ 709 00:33:20,255 --> 00:33:22,005 ‫כולכם השתגעתם?‬ 710 00:33:23,463 --> 00:33:27,803 ‫חשבתי שחזן היא המשפחה המושלמת.‬ 711 00:33:27,880 --> 00:33:30,510 ‫ברור לי שטעיתי.‬ 712 00:33:30,588 --> 00:33:34,048 ‫ז'ורס, אני יכול להסביר.‬ ‫-סתום, ז'וזף!‬ 713 00:33:35,046 --> 00:33:38,046 ‫ז'ורס, אסביר הכול.‬ 714 00:33:38,130 --> 00:33:40,920 ‫אני הבוס של גראס-סטרמה.‬ 715 00:33:41,005 --> 00:33:43,705 ‫לבן שלי הייתה תוכנית אנוכית.‬ 716 00:33:43,796 --> 00:33:46,506 ‫לא מעניין אותי, ז'ראר.‬ 717 00:33:47,421 --> 00:33:48,261 ‫אוקיי?‬ 718 00:33:48,338 --> 00:33:50,008 ‫אתם תכבדו את העסקה שלו‬ 719 00:33:50,088 --> 00:33:53,008 ‫ותיתנו לי את המתכון לגראס-סטרמה.‬ 720 00:33:56,046 --> 00:33:59,546 ‫למה אתם מסתכלים עליי ככה?‬ ‫לא אתן לך כלום.‬ 721 00:34:00,838 --> 00:34:01,668 ‫איך שאת רוצה.‬ 722 00:34:02,338 --> 00:34:03,378 ‫מירקו.‬ 723 00:34:05,838 --> 00:34:07,298 ‫לא!‬ ‫-רגע!‬ 724 00:34:07,380 --> 00:34:08,630 ‫בסדר!‬ 725 00:34:08,713 --> 00:34:11,423 ‫אעזור. אתן לכם אותו.‬ 726 00:34:12,005 --> 00:34:13,005 ‫תודה, סבתא.‬ 727 00:34:14,255 --> 00:34:15,085 ‫מושלם.‬ 728 00:34:15,588 --> 00:34:18,128 ‫תדונו בכול עם הבוטנאי שלי מחר.‬ 729 00:34:18,213 --> 00:34:20,963 ‫ואם המתכון לא יעבוד…‬ 730 00:34:22,130 --> 00:34:23,170 ‫אהרוג אתכם.‬ 731 00:34:25,921 --> 00:34:26,921 ‫מירקו,‬ 732 00:34:27,005 --> 00:34:31,835 ‫תרכיב למשפחת הלוזרים אזיקים אלקטרוניים,‬ ‫בבקשה.‬ 733 00:34:32,255 --> 00:34:33,085 ‫הרגל שלך.‬ 734 00:34:34,421 --> 00:34:38,921 ‫תוכלו ללכת לקניות, לפארק מים או לזונות.‬ 735 00:34:39,505 --> 00:34:41,505 ‫זה לא מעניין לי את הזרת.‬ 736 00:34:42,255 --> 00:34:45,705 ‫אבל אם תנסו לברוח,‬ 737 00:34:46,338 --> 00:34:47,668 ‫אמצא אתכם‬ 738 00:34:48,421 --> 00:34:49,711 ‫ואהרוג אתכם.‬ 739 00:34:51,338 --> 00:34:53,168 ‫הטלפון, ז'וזף.‬ 740 00:35:00,880 --> 00:35:06,550 ‫לולו, מעכשיו את איש הקשר שלי,‬ ‫ולא אף אחד אחר.‬ 741 00:35:08,380 --> 00:35:11,010 ‫אם אתקשר ולא תעני…‬ 742 00:35:12,046 --> 00:35:13,296 ‫אהרוג אותך.‬ 743 00:35:15,213 --> 00:35:16,423 ‫יופי-טופי?‬ 744 00:35:19,255 --> 00:35:21,505 ‫שבת שלום, כמו שאתם אומרים.‬ 745 00:35:23,171 --> 00:35:24,171 ‫בוא, מירקו.‬ 746 00:35:53,296 --> 00:35:57,256 ‫פאק! תשכחי מהלבנה. זה נגמר. הם הלכו.‬ 747 00:35:58,505 --> 00:35:59,505 ‫הם הלכו.‬ 748 00:36:00,005 --> 00:36:00,875 ‫מה קרה?‬ 749 00:36:00,963 --> 00:36:03,843 ‫כלום. הסוודר שלי נתפס בשיחים.‬ 750 00:36:05,130 --> 00:36:06,260 ‫מעצבן.‬ 751 00:36:06,338 --> 00:36:08,258 ‫פאק. שבע מאות אירו הלכו.‬ 752 00:36:12,296 --> 00:36:13,126 ‫סבתא?‬ 753 00:36:14,046 --> 00:36:15,206 ‫סבתא, איפה את?‬ 754 00:36:17,421 --> 00:36:18,341 ‫סבתא?‬ 755 00:36:19,630 --> 00:36:21,590 ‫מה את עושה? חיפשתי אותך בכל מקום.‬ 756 00:36:22,838 --> 00:36:23,878 ‫את בסדר?‬ 757 00:36:24,505 --> 00:36:25,505 ‫כן, אני בסדר.‬ 758 00:36:26,421 --> 00:36:27,511 ‫אני בסדר.‬ 759 00:36:28,380 --> 00:36:29,210 ‫זה…‬ 760 00:36:30,213 --> 00:36:32,133 ‫פשוט הרבה לחץ פתאום.‬ 761 00:36:32,213 --> 00:36:33,883 ‫כן, בטח. אני מבינה.‬ 762 00:36:34,380 --> 00:36:35,340 ‫את ממש חיוורת.‬ 763 00:36:35,421 --> 00:36:37,841 ‫רוצה לשבת? אביא לך כוס מים.‬ 764 00:36:37,921 --> 00:36:38,801 ‫תכף אחזור.‬ 765 00:36:41,088 --> 00:36:43,088 ‫מה שז'וזף עשה לא היה בסדר.‬ 766 00:38:08,713 --> 00:38:10,843 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬