1 00:00:07,296 --> 00:00:08,876 Kau mau mati? 2 00:00:09,380 --> 00:00:11,260 - Tak bisa begitu. - Aku tahu. 3 00:00:11,338 --> 00:00:14,628 Aku tahu, tapi kami punya tawaran untukmu. 4 00:00:18,963 --> 00:00:19,843 Manis sekali. 5 00:00:20,421 --> 00:00:21,921 Kalian tak punya tawaran. 6 00:00:22,005 --> 00:00:24,585 Tak mungkin aku akan melepaskan kalian. 7 00:00:25,213 --> 00:00:26,843 Kami akan berikan resepnya. 8 00:00:27,421 --> 00:00:28,801 Apa maksudmu? 9 00:00:28,880 --> 00:00:32,710 Sebenarnya, ada yang tak pernah kukatakan kepadamu... 10 00:00:32,796 --> 00:00:35,506 tapi Pastraweed adalah buatan Ludmila. 11 00:00:36,005 --> 00:00:38,915 Kami hanya tambahan. Kami tak berguna. 12 00:00:39,921 --> 00:00:41,301 Dia tahu pembuatannya. 13 00:00:44,421 --> 00:00:46,091 Joseph, maksudmu 14 00:00:46,171 --> 00:00:51,131 80 persen bisnisku bergantung pada nenek berusia 85 tahun? 15 00:00:51,921 --> 00:00:54,841 Delapan puluh tujuh tahun. 16 00:00:54,921 --> 00:00:59,591 Itu sebabnya jika dia beri tahu resepnya, kau bisa melakukannya tanpa kami. 17 00:01:01,130 --> 00:01:03,670 Astaga! 18 00:01:05,005 --> 00:01:05,875 Ya. 19 00:01:05,963 --> 00:01:07,673 Biar aku pikirkan dulu. 20 00:01:09,213 --> 00:01:10,053 Bos? 21 00:01:12,588 --> 00:01:13,418 Ada Vadim. 22 00:01:14,421 --> 00:01:15,341 Benar. 23 00:01:16,630 --> 00:01:17,510 Baik. 24 00:01:20,588 --> 00:01:23,588 Aku akan mengirim ahli botani terbaikku untuk mengambil resepnya. 25 00:01:23,671 --> 00:01:24,591 Bagus. 26 00:01:25,296 --> 00:01:26,796 Itu bagus. Bagus sekali. 27 00:01:27,713 --> 00:01:29,673 Dan kita setuju setelah itu... 28 00:01:30,546 --> 00:01:31,506 kami bebas? 29 00:01:31,588 --> 00:01:33,458 Jika dia bisa membuatnya bersamamu. 30 00:01:34,046 --> 00:01:35,666 Bagus. Sempurna. Baiklah. 31 00:01:36,671 --> 00:01:38,301 Akan kuutus dia hari Senin. 32 00:01:39,296 --> 00:01:41,046 Senin ini? 33 00:01:41,130 --> 00:01:44,550 Atau Senin dalam dua pekan? Senin. 34 00:01:44,630 --> 00:01:46,050 Senin dalam lima hari. 35 00:01:46,130 --> 00:01:47,380 Kenapa? Terlalu lama? 36 00:01:47,463 --> 00:01:48,843 Tidak. 37 00:01:49,588 --> 00:01:52,668 Itu sempurna. Tidak, dua pekan terlalu lama, 38 00:01:52,755 --> 00:01:54,625 tapi lima hari... 39 00:01:55,130 --> 00:01:56,010 - Sempurna. - Bagus. 40 00:01:56,088 --> 00:01:58,878 Kuharap kau tak membuang waktuku, Joseph. 41 00:01:58,963 --> 00:02:01,843 - Tidak. - Karena setelah aku tahu... 42 00:02:01,921 --> 00:02:03,011 adik 43 00:02:03,588 --> 00:02:04,758 dan ayahmu 44 00:02:04,838 --> 00:02:05,918 tidak berguna, 45 00:02:06,005 --> 00:02:10,045 aku tak akan ragu menghabisi mereka. 46 00:02:10,130 --> 00:02:11,260 Paham? 47 00:02:11,338 --> 00:02:12,338 Bersiap? 48 00:02:12,421 --> 00:02:13,671 Paham? 49 00:02:14,588 --> 00:02:15,708 Paham. 50 00:02:18,671 --> 00:02:20,711 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 51 00:02:29,171 --> 00:02:32,461 Kalau begitu, beri tahu keluargamu, "Aku buat kesepakatan dengan Jaurès." 52 00:02:32,546 --> 00:02:34,296 Tidak, Bung. Apa kau gila? 53 00:02:34,380 --> 00:02:37,460 Mereka tak mau keluar dari bisnis. Mereka terjerumus. 54 00:02:37,546 --> 00:02:39,336 Kau juga dalam masalah besar. 55 00:02:40,421 --> 00:02:42,591 Jangan sentuh itu, Pak! Itu cokelat. 56 00:02:42,671 --> 00:02:43,921 Ya. 57 00:02:44,005 --> 00:02:45,005 Bisa bicara berdua? 58 00:02:45,088 --> 00:02:47,628 - Dia menyentuhnya. - Aku tahu. Berhenti menyentuhnya! 59 00:02:47,713 --> 00:02:49,173 Bung, kau dalam masalah besar. 60 00:02:49,255 --> 00:02:51,005 - Aku tahu. - Tapi dengar. 61 00:02:51,505 --> 00:02:53,835 Jaurès harus berpikir kalian sepakat. 62 00:02:53,921 --> 00:02:56,511 Jika tidak, itu akan gagal. Percayalah. 63 00:02:56,588 --> 00:02:58,088 Bagaimana caranya? 64 00:02:58,171 --> 00:02:59,591 Kau tipu mereka. 65 00:02:59,671 --> 00:03:00,671 Bagaimana? 66 00:03:00,755 --> 00:03:03,795 Bagaimana? Cari cara agar mereka mau berhenti. 67 00:03:03,880 --> 00:03:07,590 Mereka harus percaya itu ide mereka. Mengerti? Bukan idemu. 68 00:03:07,671 --> 00:03:09,381 Kau bahkan ingin melanjutkan. 69 00:03:09,463 --> 00:03:11,343 Ya, bagus. Bagaimana caranya? 70 00:03:11,421 --> 00:03:13,171 - Geng rival. - Geng rival? 71 00:03:13,255 --> 00:03:14,505 - Ya. - Bagaimana? 72 00:03:14,588 --> 00:03:16,668 Kau bilang ada geng rival di kota. 73 00:03:17,255 --> 00:03:18,255 Takut-takuti mereka. 74 00:03:19,671 --> 00:03:21,711 Itu bagus. Geng rival itu hebat. 75 00:03:21,796 --> 00:03:24,546 - Tenang. Paman Youss di sini. - Terima kasih. 76 00:03:25,046 --> 00:03:26,416 TOKO DAGING HAZAN KOSHER 77 00:03:26,505 --> 00:03:27,835 MERGUEZ 16,90 EURO/KG 78 00:03:31,296 --> 00:03:33,086 Ayah, kau bercanda. 79 00:03:33,171 --> 00:03:34,381 Apa? 80 00:03:34,463 --> 00:03:36,593 Kau harus berhenti membuat resi 500 euro. 81 00:03:37,213 --> 00:03:39,713 Pelanggan seperti membeli 30 kg merguez sekaligus. 82 00:03:39,796 --> 00:03:42,336 Untuk mencuci uang dengan benar, itu harus tampak nyata. 83 00:03:42,421 --> 00:03:44,711 - Kau bilang buat 200.000 euro sebulan. - Ya. 84 00:03:44,796 --> 00:03:47,416 Jika aku membuat resi 18 euro, tak akan bisa. 85 00:03:47,505 --> 00:03:49,875 Ya, itu agak melelahkan, tapi itu idenya. 86 00:03:50,588 --> 00:03:53,668 Kita harus mencuci 8.000 euro sehari. Itu setidaknya 360 resi. 87 00:03:53,755 --> 00:03:56,665 Baik, Nona Sok Tahu. 88 00:03:56,755 --> 00:03:58,205 Berhenti memanggilku begitu. 89 00:03:58,296 --> 00:03:59,376 Bagaimana setelahnya? 90 00:03:59,463 --> 00:04:01,303 Dengan produksi di gudang baru? 91 00:04:01,963 --> 00:04:04,053 Karena kita tak akan cuci semua dengan sosis. 92 00:04:04,130 --> 00:04:07,170 Terima kasih. Aku akan pikirkan strategi baru. 93 00:04:07,255 --> 00:04:10,045 Untuk sekarang, lakukan seperti ini. Lakukan dengan baik. 94 00:04:10,713 --> 00:04:13,923 Jangan menatapku begitu. Jika polisi curiga, tamat riwayat kita. 95 00:04:14,005 --> 00:04:15,755 Jangan hancur karena tiga sosis. 96 00:04:17,046 --> 00:04:17,876 Sial. 97 00:04:35,255 --> 00:04:36,585 Kemarilah. 98 00:04:37,338 --> 00:04:38,668 Ini, wortel kecil. 99 00:04:38,755 --> 00:04:40,625 Sudah? Bagus. 100 00:04:40,713 --> 00:04:42,263 Tenang. Aku temanmu. 101 00:04:42,338 --> 00:04:44,298 Aku hanya butuh kepalamu, Kawan. 102 00:04:44,380 --> 00:04:46,340 Aku hanya butuh kepalamu untuk keluargaku. 103 00:04:46,838 --> 00:04:48,758 Seperti di The Godfather. Bagian awal. 104 00:04:48,838 --> 00:04:51,008 Kau tak akan merasakan apa pun. Ini pisau roti. 105 00:04:51,088 --> 00:04:52,298 Ayo. Satu... 106 00:04:54,546 --> 00:04:55,416 dua... 107 00:04:57,880 --> 00:04:59,920 Aku tak bisa melakukannya. 108 00:05:00,005 --> 00:05:01,205 Aku tak bisa. 109 00:05:03,505 --> 00:05:05,255 Apa itu? Itu lebih baik. 110 00:05:06,005 --> 00:05:07,545 Bagus. Kemari, Pak Tua. 111 00:05:07,630 --> 00:05:08,550 Bagus. 112 00:05:08,630 --> 00:05:09,880 Kau tak akan merasa sakit. 113 00:05:09,963 --> 00:05:12,133 Sial. Ada apa dengan leher ini? 114 00:05:12,213 --> 00:05:13,593 Ini lebih tebal. 115 00:05:13,671 --> 00:05:15,211 Merepotkan sekali. Sial! 116 00:05:16,630 --> 00:05:18,460 Ini ide buruk. 117 00:05:18,546 --> 00:05:20,836 Pergilah. Jalani hidupmu. 118 00:05:24,630 --> 00:05:27,510 Ini salah satu favoritku. Ini kelinci Amerika. 119 00:05:28,088 --> 00:05:31,708 Ia sangat baik dan memiliki siklus tidur seperti kita. 120 00:05:31,796 --> 00:05:34,166 Tak ada yang sakit? Seperti agak... 121 00:05:34,755 --> 00:05:37,005 depresi, yang tak mau makan lagi 122 00:05:37,088 --> 00:05:39,588 dan berkata, "Bagus. Aku berkeliling kandang. 123 00:05:39,671 --> 00:05:41,761 Mungkin ini waktunya menyerah." 124 00:05:41,838 --> 00:05:43,008 Atau yang mati? 125 00:05:43,088 --> 00:05:47,378 Jujur, jika kau punya yang sudah mati, itu luar biasa. 126 00:05:47,463 --> 00:05:50,343 - Itu tidak mati? - Tidak, ia sedang tidur. 127 00:05:50,421 --> 00:05:53,171 - Kau mau beli hewan untuk dibunuh? - Tidak. 128 00:05:53,255 --> 00:05:55,545 - Tidak, ini salah paham. Maaf. - Aku takut. 129 00:05:55,630 --> 00:05:57,210 Jujur saja, aku tukang daging. 130 00:05:57,296 --> 00:06:00,046 - Ini bukan pasar makanan, Pak. - Tentu bukan. 131 00:06:00,130 --> 00:06:01,550 Benar. Lebih bagus, 132 00:06:01,630 --> 00:06:05,260 karena aku mencari hewan utuh 133 00:06:05,338 --> 00:06:10,298 dengan sistem pencernaan utuh, usus, dan jika mungkin, bulu tebal. 134 00:06:10,380 --> 00:06:12,260 Pasar tak punya apa-apa. Hanya bangkai. 135 00:06:12,338 --> 00:06:14,208 Kami mencintai hewan dan tak memakannya. 136 00:06:14,296 --> 00:06:17,086 - Silakan pergi. - Tunggu. Kau tak mengerti. 137 00:06:17,171 --> 00:06:18,211 Untuk lelucon. 138 00:06:18,296 --> 00:06:21,256 - Aku mengerti, Pak. Kau mau memakannya. - Tidak! 139 00:06:21,338 --> 00:06:23,708 - Ini untuk lelucon. - Aku tak tertawa. 140 00:06:23,796 --> 00:06:26,086 - Silakan pergi. Baptiste? - Tunggu. 141 00:06:26,171 --> 00:06:28,711 - Tidak, Baptiste. Tak apa-apa. - Antar pria ini pergi. 142 00:06:28,796 --> 00:06:31,206 - Jika tak ada hewan mati, tak apa. - Tidak ada. 143 00:06:31,296 --> 00:06:33,836 - Baik. - Terima kasih. Sampai jumpa. 144 00:06:33,921 --> 00:06:34,841 Itu pintu keluarnya. 145 00:06:34,921 --> 00:06:35,761 Dah. 146 00:06:35,838 --> 00:06:36,668 Sampai jumpa. 147 00:06:38,463 --> 00:06:39,963 Aku tak pernah tanya. Ayah suka. 148 00:06:40,046 --> 00:06:42,256 Aure, haruskah kita buka tangkinya di lumbung? 149 00:06:42,338 --> 00:06:43,878 Tidak, itu untuk gudang baru. 150 00:06:43,963 --> 00:06:46,013 Sementara itu, masukkan ke bangsal. 151 00:06:46,588 --> 00:06:47,588 Sial. Ayo, tarik. 152 00:06:48,838 --> 00:06:51,548 Ini terlalu berat. Kemari. Ayo cari kerek pengangkut. 153 00:06:52,338 --> 00:06:53,668 Komposnya ada? 154 00:06:54,255 --> 00:06:55,125 Kompos apa? 155 00:06:56,005 --> 00:06:57,415 Aku minta kompos, 156 00:06:57,505 --> 00:07:00,545 pelet tanah liat, Rockwool, dan sabut. 157 00:07:00,630 --> 00:07:02,800 Sempurna. Semuanya ada di sini. 158 00:07:02,880 --> 00:07:04,170 Tapi aku tak yakin ini... 159 00:07:04,255 --> 00:07:06,795 Bukankah tangki ini agak besar untuk gudang barunya? 160 00:07:07,380 --> 00:07:08,880 Tapi kita akan membuat satu ton. 161 00:07:09,505 --> 00:07:11,335 - Satu ton? - Satu ton. 162 00:07:11,838 --> 00:07:14,628 Aku harus berhenti beli sepatu dan berinvestasi pada rumah. 163 00:07:14,713 --> 00:07:17,303 Kita juga bisa memberi sedikit uang kepada pekerja kita. 164 00:07:17,921 --> 00:07:19,551 Ya. Kita juga bisa melakukan itu. 165 00:07:19,630 --> 00:07:20,880 Sial! Sudah kuduga! 166 00:07:21,463 --> 00:07:22,553 Apa itu? 167 00:07:22,630 --> 00:07:25,300 - Kita dalam masalah. Sial! Sudah kuduga. - Apa-apaan? 168 00:07:25,380 --> 00:07:28,710 Kita sudah menduganya. 169 00:07:28,796 --> 00:07:30,086 Kenapa kau berteriak? 170 00:07:30,171 --> 00:07:33,171 - Lihat apa yang kutemukan di keset. - Apa itu? 171 00:07:33,255 --> 00:07:34,455 - Apa itu? - Bukan apa-apa. 172 00:07:34,546 --> 00:07:36,416 Joseph berteriak karena bangkai gaok. 173 00:07:37,005 --> 00:07:37,835 Itu saja? 174 00:07:37,921 --> 00:07:39,801 Apa maksudmu? Apa kau gila? 175 00:07:39,880 --> 00:07:42,840 Ada bangkai gaok di keset kita! Tak ada yang panik? 176 00:07:42,921 --> 00:07:45,591 Gaok, Teman-teman. Gaok. 177 00:07:45,671 --> 00:07:48,421 - Itu cukup simbolis! - Apa maksudmu? 178 00:07:48,505 --> 00:07:50,625 Apa maksudmu? Nenek, pembalasan dendam. 179 00:07:50,713 --> 00:07:52,133 Itulah gaok. 180 00:07:52,213 --> 00:07:53,633 Ini jelas ancaman. 181 00:07:54,213 --> 00:07:57,133 Ini ancaman, jelas dari geng rival. 182 00:07:57,213 --> 00:08:00,133 - Jo, hentikan. Tak ada geng rival. - Sial! 183 00:08:00,213 --> 00:08:01,463 Apa maksudmu? 184 00:08:01,546 --> 00:08:02,876 Bukankah itu gagak? 185 00:08:03,463 --> 00:08:04,843 - Apa? - Itu gagak. 186 00:08:05,421 --> 00:08:07,261 - Kau yakin, Olive? - Ya, sepertinya. 187 00:08:07,338 --> 00:08:09,338 - Baiklah, itu lebih buruk. - Apa? 188 00:08:09,421 --> 00:08:11,921 - Kenapa? - Kita dalam masalah. Kita akan mati. 189 00:08:12,005 --> 00:08:13,255 Apa maksudmu, Ayah? 190 00:08:13,338 --> 00:08:15,208 Corneille si penyanyi. 191 00:08:15,296 --> 00:08:18,166 "Jalani setiap hari seperti hari terakhir." 192 00:08:18,255 --> 00:08:19,125 Ya. 193 00:08:19,880 --> 00:08:21,630 Ya, benar. Pasti. 194 00:08:21,713 --> 00:08:26,513 - Ini bukan kebetulan. Ini ancaman. - Tunggu. Nak, tenanglah. Kau gila. 195 00:08:26,588 --> 00:08:27,918 Itu bahkan bukan kepala kuda. 196 00:08:28,005 --> 00:08:30,755 Kurasa kau tak sadar sulit sekali memotong kepala kuda. 197 00:08:30,838 --> 00:08:32,548 Itu sangat sulit. Percayalah. 198 00:08:32,630 --> 00:08:35,550 Jadi, gagak cukup bagus. 199 00:08:35,630 --> 00:08:37,590 Itu mungkin saus tomat. 200 00:08:37,671 --> 00:08:38,881 Ali, apa yang kau lakukan? 201 00:08:41,171 --> 00:08:42,261 Sial, ini darah. 202 00:08:42,338 --> 00:08:45,588 - Jelas itu darah! - Baik! Hentikan sekarang. 203 00:08:45,671 --> 00:08:47,761 Kucing besar menaruhnya di sana. Ayo pergi. 204 00:08:47,838 --> 00:08:49,668 Kembali bekerja. Tak ada waktu. 205 00:08:50,630 --> 00:08:51,880 Apa kalian gila? 206 00:08:52,546 --> 00:08:57,456 Kubilang ada geng rival yang mengirimi kita peringatan jelas, 207 00:08:57,546 --> 00:08:59,206 dan kalian tak peduli? 208 00:09:02,546 --> 00:09:04,586 TOKO SENJATA GARE DE L'EST 209 00:09:05,963 --> 00:09:06,843 Jadi? 210 00:09:08,630 --> 00:09:11,130 Ini si cantik yang kau inginkan waktu itu. 211 00:09:11,213 --> 00:09:12,303 Ini luar biasa. 212 00:09:12,380 --> 00:09:13,800 Senapan pemburu sungguhan. 213 00:09:13,880 --> 00:09:14,920 Berapa harganya? 214 00:09:15,005 --> 00:09:17,005 - Dua belas ribu. - Baik, aku beli. 215 00:09:17,088 --> 00:09:19,458 - Pikirkan lagi. - Ada 10.000 di sini dan 2.000... 216 00:09:19,546 --> 00:09:21,206 Kau keluarkan 12.000 untuk senapan? 217 00:09:21,296 --> 00:09:24,046 Kau yang gila. Ini luar biasa. Ini antik. 218 00:09:24,130 --> 00:09:26,630 Apa? Itu seperti sampah. Kau serius. 219 00:09:26,713 --> 00:09:28,763 Entah kau habiskan berapa untuk mobil jelekmu. 220 00:09:28,838 --> 00:09:30,958 Jangan habiskan 12.000 untuk senapan sampah. 221 00:09:31,046 --> 00:09:31,956 Apa? 222 00:09:32,046 --> 00:09:34,086 Apa katamu? "Senapan sampah"? 223 00:09:34,171 --> 00:09:35,841 Kau tak punya selera, Orang Biasa. 224 00:09:36,505 --> 00:09:38,335 Suruh dia tenang. Dia membuatku kesal. 225 00:09:38,421 --> 00:09:40,091 Baik. Sebentar. 226 00:09:40,171 --> 00:09:42,341 Sayang, tolong. Jangan rusak kesenangan. 227 00:09:43,171 --> 00:09:45,091 Senapan sampah. Pecundang. 228 00:09:45,171 --> 00:09:46,961 - Apa? - Aku bilang, "Bajingan." 229 00:09:47,046 --> 00:09:48,626 Tentu. 230 00:09:49,213 --> 00:09:51,093 Thibault, kemari. 231 00:09:51,171 --> 00:09:54,341 - Kau kenapa? - Aku ingin membicarakan gagak itu. 232 00:09:54,421 --> 00:09:56,551 - Apa? - Kurasa itu ancaman. 233 00:09:57,588 --> 00:09:59,628 Menurutmu pemburu membunuhnya? 234 00:09:59,713 --> 00:10:03,383 Jelas tidak. Tak ada luka tembak. Tak ada peluru. Nihil. 235 00:10:03,463 --> 00:10:04,303 Aku setuju, Olive. 236 00:10:04,380 --> 00:10:07,590 Itu sebabnya kubilang mungkin ada yang membunuh dan menaruhnya di sana. 237 00:10:07,671 --> 00:10:11,011 Tidak. Ia hanya burung. Ia menabrak jendela. 238 00:10:11,088 --> 00:10:13,168 Ia jatuh dan rakun memakannya. 239 00:10:13,255 --> 00:10:15,165 Mereka mulai memakannya. 240 00:10:15,255 --> 00:10:16,125 Rakun, Bung? 241 00:10:16,213 --> 00:10:18,423 Apa ini film Pixar? Tak ada rakun. 242 00:10:18,505 --> 00:10:19,625 Kita di perdesaan. 243 00:10:19,713 --> 00:10:23,013 Belakangan ini, burung adalah pertanda jelas geng rival. 244 00:10:23,088 --> 00:10:24,298 Begitulah sekarang. 245 00:10:24,380 --> 00:10:26,460 Kuda sudah tak dipakai. Sekarang burung. 246 00:10:26,546 --> 00:10:27,916 - Baik. Thibault? - Ya? 247 00:10:28,005 --> 00:10:30,295 Baik. Kami selesai. Ambil senapanmu. 248 00:10:30,380 --> 00:10:32,130 Tasnya hadiah. 249 00:10:32,213 --> 00:10:34,463 Tasnya 20 euro, syukurlah digratiskan. 250 00:10:36,171 --> 00:10:37,511 - Silakan. - Terima kasih. 251 00:10:39,380 --> 00:10:40,210 Baik. 252 00:10:40,880 --> 00:10:41,760 Ini. 253 00:10:42,630 --> 00:10:43,590 Berikan uangnya. 254 00:10:44,338 --> 00:10:46,298 Jangan beri tahu siapa pun. 255 00:10:46,880 --> 00:10:47,800 Seperti biasa. 256 00:10:47,880 --> 00:10:50,130 Pergi lebih dulu agar kita tak tiba bersamaan. 257 00:10:50,213 --> 00:10:51,673 - Kau mau membunuhku? - Pergi. 258 00:11:09,755 --> 00:11:11,545 Selamat malam, Semuanya. 259 00:11:12,088 --> 00:11:13,588 Maaf, aku agak terlambat. 260 00:11:16,046 --> 00:11:17,796 Sayangnya, malam ini 261 00:11:17,880 --> 00:11:20,210 aku akan mulai dengan kabar buruk. 262 00:11:20,880 --> 00:11:24,300 Kami mendapat kabar Claude terpeleset di tangga gedungnya. 263 00:11:24,380 --> 00:11:25,210 Dia terluka parah. 264 00:11:27,088 --> 00:11:29,798 Tampaknya itu karena narkoba. 265 00:11:30,338 --> 00:11:31,588 Dia memakainya lagi. 266 00:11:34,546 --> 00:11:35,706 Memakainya lagi. 267 00:11:35,796 --> 00:11:39,046 Maaf, Catherine, tapi sekarang kau tak punya mentor. 268 00:11:39,838 --> 00:11:41,668 Kau harus memilih mentor baru. 269 00:11:46,546 --> 00:11:49,086 Aku ingin memilih Gérard. 270 00:11:50,088 --> 00:11:52,128 Dia sangat menyentuhku waktu itu. 271 00:11:54,296 --> 00:11:56,046 Gérard, kau tak keberatan? 272 00:11:57,255 --> 00:11:58,295 Tak keberatan? 273 00:11:58,380 --> 00:12:00,880 Keberatan karena aku... 274 00:12:03,046 --> 00:12:04,876 Aku tidak siap untuk itu. 275 00:12:04,963 --> 00:12:06,513 Tidak. 276 00:12:07,005 --> 00:12:11,505 Aku masih berjuang. Ini rumit. 277 00:12:13,463 --> 00:12:14,303 Jadi, tidak. 278 00:12:15,546 --> 00:12:17,416 Catherine, orang lain mungkin? 279 00:12:17,963 --> 00:12:19,593 Tidak... 280 00:12:19,671 --> 00:12:21,461 - Harus kupikirkan. - Aku merasa begitu. 281 00:12:21,546 --> 00:12:25,256 Aku tak mengira Gérard akan menolak. Agak mengejutkan. 282 00:12:26,421 --> 00:12:27,341 Permisi. 283 00:12:27,838 --> 00:12:28,878 Maaf! 284 00:12:31,463 --> 00:12:35,553 Tidak, Catherine. Tunggu. 285 00:12:36,838 --> 00:12:38,168 Aku tak mau kau menangis. 286 00:12:38,255 --> 00:12:40,455 Tolong jangan menangis. 287 00:12:41,463 --> 00:12:44,923 Aku tak akan meninggalkanmu sendirian. Baik, aku terima. 288 00:12:46,171 --> 00:12:48,341 Terima kasih. 289 00:13:00,880 --> 00:13:02,920 Kubawa kalian ke sini karena bisnis berkembang 290 00:13:03,005 --> 00:13:04,755 dan kita akan hasilkan banyak uang. 291 00:13:05,546 --> 00:13:09,086 Karena kita menggubah dan memproduseri album terburuk dalam karier Enrico, 292 00:13:09,171 --> 00:13:11,301 yang dijual di seluruh Prancis, 293 00:13:12,380 --> 00:13:16,340 kita akan menggunakan kegagalan itu untuk mencuci pendapatan kita. 294 00:13:18,213 --> 00:13:19,053 Ayo. 295 00:13:30,463 --> 00:13:31,303 Ali! 296 00:13:35,296 --> 00:13:36,126 Itu dia. 297 00:13:36,213 --> 00:13:37,883 Tiap kali ada yang membeli album, 298 00:13:37,963 --> 00:13:40,013 Enrico dapat royalti 15 persen, 299 00:13:40,088 --> 00:13:43,048 tapi hampir semua sisa uangnya masuk kepada kita. 300 00:13:43,130 --> 00:13:44,170 Di sana. 301 00:13:44,255 --> 00:13:46,705 ENRICO MACIAS BARU - SOLEILS DE CONSTANTINE 302 00:13:47,755 --> 00:13:51,335 Dengan beli tiap album secara tunai, kita mendapat uang penghasilan. 303 00:13:51,421 --> 00:13:53,381 Uang ini menjadi uang bersih. 304 00:13:53,463 --> 00:13:55,713 Beli banyak album untuk mencuci banyak uang. 305 00:13:55,796 --> 00:13:57,626 Kita harus mendengarkan berjam-jam! 306 00:13:58,338 --> 00:14:00,708 Tapi jelas, tak akan bisa dilakukan tiga orang. 307 00:14:00,796 --> 00:14:03,336 Hei, Kawan. Apa kabar? 308 00:14:03,421 --> 00:14:07,711 Kita harus merekrut banyak orang untuk beli album itu di seluruh Prancis. 309 00:14:35,213 --> 00:14:37,633 - Lebih baik menjualnya kembali. - Ya. 310 00:14:37,713 --> 00:14:40,423 Rupanya, itu terlalu berisiko. Aure? 311 00:14:41,005 --> 00:14:42,585 Ya. Tak boleh ada yang tahu. 312 00:14:42,671 --> 00:14:44,961 Bahkan pabrik CD-nya. Tak boleh ada jejak. 313 00:14:45,046 --> 00:14:47,876 Mungkin, tapi hatiku sakit. Ini album Enrico. 314 00:14:47,963 --> 00:14:50,423 - Sial, ini berdosa. - Aku tahu, Ayah. 315 00:14:53,005 --> 00:14:53,835 Sial. 316 00:14:54,880 --> 00:14:55,710 Ya, halo? 317 00:14:56,796 --> 00:14:58,456 Ya, aku tahu, tapi... 318 00:14:58,546 --> 00:15:01,006 Aku tak bisa datang makan malam, Sayang. 319 00:15:01,088 --> 00:15:02,798 Ini, Ali. Di sana, di samping. 320 00:15:02,880 --> 00:15:04,300 Tidak, aku tak lupa. 321 00:15:04,380 --> 00:15:08,460 Tiba-tiba, ayahku memintaku mengirimkan barang ke luar kota. 322 00:15:09,338 --> 00:15:10,918 - Tidak, sudah kubilang. - Di sana? 323 00:15:11,005 --> 00:15:14,005 Sayang, dia tak peduli. Kau mau aku berkata apa? 324 00:15:14,088 --> 00:15:17,298 Aure! Bantu kami. Lihat, kami kesulitan di lumpur. 325 00:15:17,380 --> 00:15:18,420 Ya! 326 00:15:19,838 --> 00:15:20,838 Ayo, Ali. 327 00:15:20,921 --> 00:15:22,711 Tidak, dia tak bilang lesbian! 328 00:15:23,463 --> 00:15:26,173 Aku tidak membelanya, Élodie. Dia tak bilang lesbian. 329 00:15:26,255 --> 00:15:28,295 Di sana. Sakit... 330 00:15:29,088 --> 00:15:30,878 Aku tak bisa menggerakkan bahuku. 331 00:15:32,005 --> 00:15:34,085 Baik, kuakui. Dia menyebut kita lesbian. 332 00:15:34,171 --> 00:15:37,381 Dia bajingan. Sudah kubilang. 333 00:15:38,046 --> 00:15:40,086 Baik, akan kutelepon nanti. Salam cium. 334 00:15:43,046 --> 00:15:45,296 Sial. Ini akan lama. 335 00:15:47,296 --> 00:15:48,586 Terima kasih sudah datang. 336 00:15:49,380 --> 00:15:50,710 Senang bertemu denganmu. 337 00:15:51,421 --> 00:15:53,051 Itu normal. 338 00:15:53,921 --> 00:15:55,961 Kupenuhi peranku sebagai mentor. 339 00:15:57,505 --> 00:16:00,045 Aku memikirkan ucapanmu tempo hari 340 00:16:00,130 --> 00:16:03,460 tentang memiliki pendukung yang baik dan keluarga yang bersatu. 341 00:16:05,380 --> 00:16:07,260 Kurasa aku sangat membutuhkanmu sekarang. 342 00:16:12,963 --> 00:16:14,423 Kau mendengarkan itu? 343 00:16:14,505 --> 00:16:15,705 Ya. 344 00:16:15,796 --> 00:16:18,166 Aku tahu aku agak kuno, tapi aku penggemar Enrico. 345 00:16:18,255 --> 00:16:21,455 Kau tahu ada penggemar berat Enrico di depanmu? 346 00:16:21,546 --> 00:16:23,706 - Tidak. - Baiklah, jika kau bilang begitu. 347 00:16:24,296 --> 00:16:25,836 Aku bahkan bisa bilang... 348 00:16:26,671 --> 00:16:28,261 dia temanku. Ya. 349 00:16:28,338 --> 00:16:30,758 - Itu luar biasa! - Sahabat. 350 00:16:30,838 --> 00:16:35,338 Sampai putraku menggubah album terakhirnya. 351 00:16:35,421 --> 00:16:39,301 - Kau bercanda. - Tidak sama sekali, Catherine. 352 00:16:39,380 --> 00:16:43,380 Harus kuakui aku bukan penggemar berat album terakhirnya. 353 00:16:43,463 --> 00:16:45,303 Ya, aku tahu. 354 00:16:45,380 --> 00:16:47,710 - Itu bukan Enrico yang hebat. - Bukan. 355 00:16:48,963 --> 00:16:52,383 Dan mereka memanggilku orang Timur 356 00:16:52,463 --> 00:16:55,303 Rambut cokelat dengan tatapan maut 357 00:16:55,880 --> 00:16:58,300 Dan mereka memanggilku orang Timur 358 00:16:58,380 --> 00:17:00,130 Karena aku sentimental 359 00:17:11,213 --> 00:17:12,343 Dengar, Catherine. 360 00:17:13,546 --> 00:17:16,046 Aku sangat menyukaimu. Sungguh. 361 00:17:17,088 --> 00:17:18,208 Kurasa kau... 362 00:17:18,755 --> 00:17:20,295 Kau sangat cantik. 363 00:17:21,005 --> 00:17:22,205 Tapi... 364 00:17:23,296 --> 00:17:25,796 aku merasa belum siap... 365 00:17:27,421 --> 00:17:29,261 untuk hubungan baru. 366 00:17:30,130 --> 00:17:32,510 Terkadang lebih baik jangan terlalu banyak berpikir. 367 00:17:32,588 --> 00:17:36,168 Kau harus menerima sesuatu saat datang dan melepaskan dirimu. 368 00:17:38,713 --> 00:17:39,633 Ya. 369 00:17:59,088 --> 00:18:01,048 Sial. Cepat sekali terbakar. 370 00:18:02,838 --> 00:18:04,048 Maaf, Van. 371 00:18:06,463 --> 00:18:08,843 Tidak! Sial! 372 00:18:09,505 --> 00:18:12,295 Tidak! 373 00:18:12,880 --> 00:18:14,340 Sial! Tidak! 374 00:18:20,421 --> 00:18:22,051 Sedang apa si bodoh itu? 375 00:18:25,505 --> 00:18:27,455 Sialan! 376 00:18:30,005 --> 00:18:31,585 - Sial! - Sial! 377 00:18:40,755 --> 00:18:42,375 Sial, kau benar. 378 00:18:42,463 --> 00:18:43,303 Terima kasih. 379 00:18:43,380 --> 00:18:45,510 Terima kasih, Olive. Ada yang mengerti. 380 00:18:45,588 --> 00:18:49,418 Sudah kubilang itu geng rival. Mereka ingin kita keluar dari bisnis ini. 381 00:18:49,505 --> 00:18:50,705 Bukan itu maksudku. 382 00:18:50,796 --> 00:18:54,506 Lampu mesin. Kau memperingatkanku. Aku seharusnya ke bengkel. 383 00:18:54,588 --> 00:18:57,378 Itu akan mengajarimu untuk membeli sampahmu di Au Bon Coin. 384 00:18:57,463 --> 00:18:59,673 Untungnya, tidak ada orang di dalam. 385 00:18:59,755 --> 00:19:03,085 - Tentu saja. - Tunggu. Ini pembakaran! 386 00:19:04,130 --> 00:19:06,920 Mobil tak terbakar begitu saja. 387 00:19:07,505 --> 00:19:10,665 Pasti ada semacam bukti di dalam. 388 00:19:10,755 --> 00:19:13,335 Seperti pecahan kaca dari bom Molotov. 389 00:19:13,421 --> 00:19:14,761 Itu yang mereka gunakan. 390 00:19:14,838 --> 00:19:17,798 Jika ingin mengirim pesan, mereka akan bakar van. 391 00:19:17,880 --> 00:19:19,210 Itu lebih berdampak. 392 00:19:19,296 --> 00:19:23,296 Mungkin sudah mereka coba, tapi tak sesuai rencana. 393 00:19:23,380 --> 00:19:24,760 Ini masih pesan! 394 00:19:24,838 --> 00:19:26,258 Lupakan. Ini salahku. 395 00:19:26,338 --> 00:19:29,878 Lain kali, aku akan mengambil garansi dan tidak pelit. 396 00:19:29,963 --> 00:19:30,883 Baik. 397 00:19:30,963 --> 00:19:32,963 - Aku mau tidur lagi. - Aku juga. 398 00:19:33,713 --> 00:19:36,383 Mobilku. Satu-satunya di Prancis. Sial! Satu! 399 00:19:36,463 --> 00:19:38,593 Tunggu. Kalian bercanda! 400 00:19:38,671 --> 00:19:41,381 Berapa banyak pesan yang kalian butuhkan? 401 00:19:41,463 --> 00:19:42,343 Baiklah. 402 00:19:43,963 --> 00:19:46,303 - Ada apa, Clem? - Tidak ada apa-apa. 403 00:19:49,921 --> 00:19:51,051 Dia gila. 404 00:19:52,588 --> 00:19:55,708 Sial. Tidak mungkin. Di mana bom Molotov yang kubuang? 405 00:19:55,796 --> 00:19:56,666 Tidak mungkin. 406 00:19:57,463 --> 00:19:59,013 Sial, berantakan. 407 00:20:00,130 --> 00:20:03,420 Sial! Clem, apa yang kau lakukan? 408 00:20:04,255 --> 00:20:06,705 Ini seperti film horor. Kembali ke dalam. 409 00:20:08,588 --> 00:20:09,838 Dia sudah gila. 410 00:20:14,630 --> 00:20:17,420 - Harus kukatakan sesuatu. - Sekarang bukan saatnya. 411 00:20:17,505 --> 00:20:19,625 Aku bahkan tak mengasuransikan mobil itu. 412 00:20:19,713 --> 00:20:20,923 Joseph membakarnya. 413 00:20:21,921 --> 00:20:24,341 - Apa maksudmu? - Dia membakar mobilmu. Aku lihat. 414 00:20:24,421 --> 00:20:27,091 Kau harus berhenti. Aku muak kau selalu menyalahkannya. 415 00:20:27,171 --> 00:20:28,461 Dan dia potong kelingkingku? 416 00:20:28,546 --> 00:20:30,506 Aku tak peduli. Aku melihatnya! 417 00:20:30,588 --> 00:20:33,258 Kau tak melihat apa-apa. Di luar gelap. 418 00:20:33,338 --> 00:20:35,588 Maaf, tapi kau salah. Itu mudah. 419 00:20:36,171 --> 00:20:37,461 Pikirkan sebentar. 420 00:20:37,546 --> 00:20:39,376 Untuk apa Jo membakar mobilku? 421 00:20:39,463 --> 00:20:41,713 - Aku tak tahu. - Itu dia. Kau tak tahu! 422 00:20:41,796 --> 00:20:44,296 Jo sahabatku. Mustahil dia melakukan itu. 423 00:20:46,046 --> 00:20:49,166 - Kau tak memercayaiku? - Maaf, tapi tidak. 424 00:20:50,171 --> 00:20:52,841 Bagus. Luar biasa. 425 00:20:53,755 --> 00:20:55,625 Sial. Ayolah. 426 00:20:56,338 --> 00:20:59,338 Sial! Berengsek! 427 00:21:00,046 --> 00:21:01,126 Sial. 428 00:21:07,421 --> 00:21:10,381 Berengsek, aku melihatmu membakar mobilnya. 429 00:21:10,463 --> 00:21:11,343 Aku di sini. 430 00:21:12,713 --> 00:21:15,383 Berengsek, aku melihatmu membakar mobilnya. 431 00:21:15,463 --> 00:21:18,343 - Karena kau tak suka catnya? - Apa maksudmu? 432 00:21:18,421 --> 00:21:21,011 Entah apa rencanamu, tapi akan kuungkap perbuatanmu. 433 00:21:21,088 --> 00:21:22,458 Kau gila. 434 00:21:22,921 --> 00:21:23,801 Kau gila. 435 00:21:23,880 --> 00:21:26,130 Aku tak ada hubungannya dengan itu. Kau gila? 436 00:21:26,213 --> 00:21:29,423 - Aku sudah memberi tahu Olivier. - Apa maksudmu? Apa katamu? 437 00:21:29,505 --> 00:21:32,085 - Benar, 'kan? Kau pelakunya. - Bukan. Apa katanya? 438 00:21:32,171 --> 00:21:33,801 Tidak ada. Dia tak percaya. 439 00:21:34,338 --> 00:21:36,008 Dia terlalu menyayangimu. 440 00:21:37,005 --> 00:21:38,955 - Kenapa kau bakar mobilnya? - Tidak. 441 00:21:39,046 --> 00:21:42,126 - Joseph, kenapa kau bakar mobilnya? - Tidak, Clem. 442 00:21:42,213 --> 00:21:43,553 Kau membakarnya. Kenapa? 443 00:21:43,630 --> 00:21:45,010 Aku ingin membakar van! 444 00:21:45,505 --> 00:21:47,585 Mengerti? Mobil Olivier tak sengaja terbakar. 445 00:21:47,671 --> 00:21:51,211 - Kenapa kau ingin membakar van? - Sial. Ini tak mungkin terjadi. 446 00:21:54,546 --> 00:21:55,836 Aku ingin menakuti kalian. 447 00:21:56,546 --> 00:21:58,046 Kenapa kau ingin menakuti kami? 448 00:22:02,088 --> 00:22:03,708 Aku buat kesepakatan dengan Jaurès. 449 00:22:04,838 --> 00:22:07,668 Dalam 48 jam, kita harus setuju untuk berhenti berbisnis. 450 00:22:07,755 --> 00:22:09,005 Jika tidak, aku mati. 451 00:22:10,630 --> 00:22:11,590 - Sial. - Ya. 452 00:22:12,505 --> 00:22:14,835 - Kau benar-benar bodoh. - Tidak. 453 00:22:14,921 --> 00:22:16,461 Aku melindungi keluargaku. 454 00:22:19,130 --> 00:22:21,590 - Seharusnya kau senang juga. - Kenapa? 455 00:22:21,671 --> 00:22:25,671 Karena jika kita meninggalkan bisnis, Olivier hanya akan ada untukmu. 456 00:22:26,171 --> 00:22:27,881 Mengerti? Bukankah itu maumu? 457 00:22:30,421 --> 00:22:32,261 Baik. Jadi, biar kulakukan ini. 458 00:22:32,755 --> 00:22:34,705 - Baik. - Baik. 459 00:22:35,296 --> 00:22:37,506 - Kurahasiakan. - Terima kasih. 460 00:22:37,588 --> 00:22:38,708 Tapi libatkan aku. 461 00:22:39,296 --> 00:22:40,296 Terlibat apa? 462 00:22:40,380 --> 00:22:43,010 Hal yang kau lakukan untuk menakuti mereka. 463 00:22:43,088 --> 00:22:44,628 Tidak, Clem. 464 00:22:44,713 --> 00:22:47,423 Yang kulakukan terlalu rumit. Butuh keahlian. 465 00:22:47,505 --> 00:22:48,665 - Baik. - Paham? 466 00:22:48,755 --> 00:22:50,375 Aku mengerti. Tapi libatkan aku. 467 00:22:50,463 --> 00:22:51,963 Clem, aku bilang tidak. 468 00:22:52,046 --> 00:22:53,336 Baik, aku mengerti. 469 00:22:53,421 --> 00:22:54,591 - Bagus. - Hebat. 470 00:22:54,671 --> 00:22:56,341 - Aku ikut. - Clem, tidak. 471 00:22:56,421 --> 00:22:57,551 - Joseph. - Clem. 472 00:22:57,630 --> 00:23:00,550 - Jika tidak, kuberi tahu semua orang. - Baiklah. 473 00:23:01,630 --> 00:23:03,630 Tapi aku memimpin dan memutuskan. 474 00:23:03,713 --> 00:23:05,513 - Itu jelas? - Ya. 475 00:23:05,588 --> 00:23:06,418 Baik, bagus. 476 00:23:06,505 --> 00:23:08,205 - Tempatmu, besok, 09.30. - Tidak. 477 00:23:08,296 --> 00:23:09,796 Kau tak mengerti. Aku memimpin. 478 00:23:09,880 --> 00:23:13,170 Bukan tempatku, 09.30, tapi tempatku, 09.45. 479 00:23:13,255 --> 00:23:14,165 Baiklah. 480 00:23:14,255 --> 00:23:16,415 - Jangan terlambat. - Kau yang jangan terlambat! 481 00:23:17,296 --> 00:23:19,256 Panggil aku bos mulai sekarang. 482 00:23:20,505 --> 00:23:22,915 - Kupanggil kau Ketua Jo. - Boleh juga. 483 00:23:23,005 --> 00:23:25,045 - Sampai besok, Joseph. - Kita bilang Jo... 484 00:23:25,130 --> 00:23:26,090 Baik, pergilah. 485 00:23:28,713 --> 00:23:31,343 Clem, pastikan tak ada yang datang. 486 00:23:34,713 --> 00:23:36,843 Sial. Berengsek. 487 00:23:40,171 --> 00:23:41,711 Baiklah. Itu bagus. Selesai. 488 00:23:41,796 --> 00:23:42,956 Ya. Lumayan, 'kan? 489 00:23:43,046 --> 00:23:46,006 "Jangan khawatir, Béné. keluargamu akan segera..." 490 00:23:46,088 --> 00:23:47,048 "Mengikutimu." 491 00:23:47,130 --> 00:23:48,340 Tak ada ruang. 492 00:23:48,838 --> 00:23:50,208 Itu payah. 493 00:23:50,296 --> 00:23:52,416 Tidak, itu cukup bagus untuk menakuti mereka. 494 00:23:52,505 --> 00:23:53,875 Tidak, ada yang kurang. 495 00:23:54,296 --> 00:23:56,456 - Tunggu. Jangan gila. - Ya. 496 00:24:00,046 --> 00:24:03,006 Tidak! Kau gila! Ada apa denganmu? 497 00:24:03,755 --> 00:24:06,205 - Bodoh! Apa yang kau lakukan? - Ini... 498 00:24:06,296 --> 00:24:07,666 Jangan di makam ibuku. 499 00:24:07,755 --> 00:24:08,955 Sial! Dasar bodoh. 500 00:24:10,838 --> 00:24:12,168 - Sedang apa kau? - Tunggu. 501 00:24:12,255 --> 00:24:13,665 Kau merusaknya. 502 00:24:13,755 --> 00:24:14,915 Biar kulakukan ini. Sial. 503 00:24:21,296 --> 00:24:22,296 Apa itu? 504 00:24:24,255 --> 00:24:25,545 Ini rumah kecil. 505 00:24:25,630 --> 00:24:27,420 Itu payah. Tak akan ada yang panik. 506 00:24:27,505 --> 00:24:29,625 Ya, mereka akan takut karena rumahnya... 507 00:24:29,713 --> 00:24:30,713 Entahlah... 508 00:24:31,463 --> 00:24:34,763 Kutambahkan kamar gas kecil di lantai dua. 509 00:24:34,838 --> 00:24:36,458 Itu sebabnya ada asap. 510 00:24:37,546 --> 00:24:38,916 Itu kamar gas? 511 00:24:39,005 --> 00:24:41,205 Ya. Jelas itu terbakar. 512 00:24:41,296 --> 00:24:43,416 Kalau begitu, baiklah. Bagus. 513 00:24:43,921 --> 00:24:45,881 - Bagus, siapa? - Bagus, Ketua Jo. 514 00:24:45,963 --> 00:24:47,213 Itu dia. Baik, ayo. 515 00:24:47,296 --> 00:24:49,206 Ayahku akan segera tiba. 516 00:24:49,963 --> 00:24:51,303 Makam Ibu cantik. 517 00:24:51,380 --> 00:24:53,380 - Ayah, kau berhasil. - Itu pantas untuknya. 518 00:24:53,963 --> 00:24:55,963 PESAN CATHERINE - MEMIKIRKANMU 519 00:24:57,713 --> 00:24:59,133 Siapa itu? Pacarmu? 520 00:24:59,213 --> 00:25:01,213 Apa maksudmu? 521 00:25:01,296 --> 00:25:05,546 - Tak ada pacar. Itu GPS. - Sungguh? Nama GPS-nya Catherine? 522 00:25:06,671 --> 00:25:08,131 Berhenti pura-pura. 523 00:25:08,796 --> 00:25:11,416 Putriku pasti senang kau mengencani seseorang. 524 00:25:11,505 --> 00:25:13,165 Kenapa kau membahas Béné? 525 00:25:13,963 --> 00:25:17,303 Itu hanya orang gila dari rehab. Dia terus menggangguku. 526 00:25:20,046 --> 00:25:21,296 Sial. 527 00:25:25,463 --> 00:25:27,213 Beruntung. Kurasa itu mantan pacarmu. 528 00:25:27,796 --> 00:25:28,626 Ya. 529 00:25:30,713 --> 00:25:31,553 Biar aku saja. 530 00:25:33,921 --> 00:25:36,511 Élodie, apa kabar? 531 00:25:36,588 --> 00:25:37,958 - Hai, Ludmila. - Hai. 532 00:25:38,046 --> 00:25:39,796 - Apa kabar, Aure? - Baik. Ada masalah? 533 00:25:40,088 --> 00:25:42,088 Kau tahu dilarang mengirim SMS saat menyetir? 534 00:25:42,171 --> 00:25:45,551 Ya. Aku tak benar-benar menggunakan ponsel. 535 00:25:46,171 --> 00:25:47,711 Jadi, itu berarti aku berbohong? 536 00:25:47,796 --> 00:25:50,456 Tidak! Tidak sama sekali. Bukan itu maksudku. 537 00:25:50,546 --> 00:25:54,086 Tak ada orang di jalan ini, dan kami berjarak 200 meter dari rumah. 538 00:25:54,171 --> 00:25:57,761 Ya, tapi kau di jalan. Jadi, aku akan menilangmu. 539 00:25:57,838 --> 00:25:58,708 Tidak, Élo... 540 00:26:00,755 --> 00:26:02,005 Kalian sama saja. 541 00:26:02,630 --> 00:26:04,800 Kami siapa? 542 00:26:04,880 --> 00:26:07,050 Kau tahu benar maksudku. 543 00:26:07,130 --> 00:26:08,960 - Ya, aku mengerti. - Ya. 544 00:26:09,046 --> 00:26:09,916 Élo. 545 00:26:11,088 --> 00:26:13,048 - Apa yang kau lakukan? - Bekerja. 546 00:26:13,130 --> 00:26:15,300 Bajingan homofobik itu pantas mendapatkannya. 547 00:26:17,796 --> 00:26:18,706 Bagus. 548 00:26:19,838 --> 00:26:21,708 Tolong keluar dari mobil. 549 00:26:25,338 --> 00:26:26,918 Clem, bersikap biasa saja. 550 00:26:27,005 --> 00:26:29,545 - Kurasa aku akan mengatakannya. - Tidak... 551 00:26:29,630 --> 00:26:31,420 - Ya, aku... - Sial. Berengsek! 552 00:26:31,505 --> 00:26:34,415 Ada apa? Masalah di pemakaman? 553 00:26:34,505 --> 00:26:36,165 Pemakaman? Apa? 554 00:26:36,255 --> 00:26:38,915 Dia marah karena Élodie menahan SIM-nya. 555 00:26:39,005 --> 00:26:42,085 - Apa? Élodie, mantan pacarmu? - Ya. 556 00:26:42,171 --> 00:26:45,051 Ya, dia mengincarku. Dasar polisi bodoh. 557 00:26:45,130 --> 00:26:48,880 - Bahkan bukan salahku kalian putus. - Sebenarnya, semacam itu. 558 00:26:48,963 --> 00:26:51,173 Hasil tes si bodoh ini positif menggunakan ganja. 559 00:26:52,046 --> 00:26:52,876 Apa? 560 00:26:52,963 --> 00:26:55,963 Jangan terlihat terkejut. Aku selalu tahu dia tak berhenti. 561 00:26:56,796 --> 00:26:58,506 Kalian lihat mata unta besar itu? 562 00:27:00,546 --> 00:27:02,006 Ya, itu tak membantumu, Ayah. 563 00:27:02,088 --> 00:27:05,298 Baiklah. Jika tak bisa, tak bisa. Aku harus bilang apa? 564 00:27:05,380 --> 00:27:06,460 Ayo, Nenek. 565 00:27:06,546 --> 00:27:09,126 - Dan makamnya? - Kenapa makamnya? 566 00:27:09,213 --> 00:27:12,763 Aku pergi ke sana tiap Kamis. Tak ada hal baru. 567 00:27:13,671 --> 00:27:14,711 Bagus. 568 00:27:16,546 --> 00:27:19,046 - Sial, itu gagal. - Ya. 569 00:27:19,546 --> 00:27:22,166 Kubilang jangan pakai cat poster! Itu tak tahan air. 570 00:27:22,755 --> 00:27:25,455 Aku tak tahu akan hujan, Clem. Mengerti? 571 00:27:25,546 --> 00:27:29,876 Aku tak akan mencoret-coret makam ibuku dengan cat permanen. Aku tak gila. 572 00:27:29,963 --> 00:27:32,213 Joseph, itu hanya batu. 573 00:27:32,296 --> 00:27:33,126 Ketua Jo. 574 00:27:34,421 --> 00:27:35,591 Ketua Jo. 575 00:27:36,046 --> 00:27:38,006 Bukan masalah besar. Aku punya ide genius. 576 00:27:38,088 --> 00:27:40,588 Anak-anakku. Dia memakai topi kecilnya. 577 00:27:41,505 --> 00:27:43,665 Lihat yang kecil. Ibrahim digendong. 578 00:27:43,755 --> 00:27:45,085 Dia memberi makan Ibrahim. 579 00:27:46,880 --> 00:27:49,010 Kubuat ini untuk buku bayi. 580 00:27:52,338 --> 00:27:56,048 "Hai, Joseph. Semoga kau sehat. Kami akan membakar anak-anakmu." 581 00:27:56,130 --> 00:27:57,300 Ada apa denganmu? 582 00:27:57,755 --> 00:28:00,165 Kau sudah gila? Mereka anak-anakku. 583 00:28:00,255 --> 00:28:01,505 Joseph, itu palsu. 584 00:28:01,588 --> 00:28:04,548 Jangan setengah-setengah. Ide cat itu gagal. 585 00:28:05,463 --> 00:28:07,093 - Siapa si seksi itu? - Apa? 586 00:28:09,713 --> 00:28:10,673 Dia tampan. 587 00:28:11,255 --> 00:28:12,295 Astaga! 588 00:28:13,505 --> 00:28:15,545 Bongkahan daging di celana itu. 589 00:28:15,630 --> 00:28:18,510 - Itu daging terbaik. - Apa maksudmu? 590 00:28:19,088 --> 00:28:20,628 Ayo lihat. Ada apa? 591 00:28:21,421 --> 00:28:22,881 Tunggu. Siapa bajingan itu? 592 00:28:22,963 --> 00:28:24,553 Ayo lihat steik sapi itu. 593 00:28:25,421 --> 00:28:27,341 Sial, kau benar. Bahkan ada garnisnya. 594 00:28:27,421 --> 00:28:28,551 Menonjol di mana-mana. 595 00:28:29,213 --> 00:28:33,343 Pasti meresap di sana. Pasti bau sekali. Berengsek. Lihat! 596 00:28:33,421 --> 00:28:35,301 Itu pasti mengganggu sampai harus diatur. 597 00:28:35,380 --> 00:28:37,760 Jelas itu mengganggunya. 598 00:28:37,838 --> 00:28:40,418 Dia selalu bilang tak peduli soal ukuran. 599 00:28:40,505 --> 00:28:42,295 Dia biasanya tak memperhatikan hal itu. 600 00:28:42,380 --> 00:28:44,260 Sial! Dia melihatnya. Hei! 601 00:28:44,338 --> 00:28:46,708 Hei, Bung! Diam, Bodoh. 602 00:28:46,796 --> 00:28:50,206 Namun, setelah melahirkan kembar tiga, dia belum siap beraksi lagi. 603 00:28:50,296 --> 00:28:51,666 Apa maksudnya? 604 00:28:51,755 --> 00:28:54,045 Dia pasti longgar. Sangat longgar. 605 00:28:55,005 --> 00:28:55,835 Melebar. 606 00:28:55,921 --> 00:28:58,341 - Baik, aku mengerti. - Baiklah... 607 00:28:58,921 --> 00:29:01,051 Tapi dengan steik seperti itu, bisa. 608 00:29:01,130 --> 00:29:03,800 Baik. Cukup? Kita akan terus membahas steik? 609 00:29:03,880 --> 00:29:06,130 - Sudah dapat fotonya? Bisa pergi? - Sekali lagi. 610 00:29:06,213 --> 00:29:08,013 Aku mau pergi. Aku tak peduli. 611 00:29:08,088 --> 00:29:08,918 Steik. 612 00:29:20,296 --> 00:29:22,876 Joseph, aku meniduri istrimu dengan steik besarku. 613 00:29:23,588 --> 00:29:25,668 Hentikan! Jangan sentuh itu. Sial! 614 00:29:25,755 --> 00:29:28,795 Clem, Bodoh. Jangan bertindak bodoh. Harganya mahal. 615 00:29:28,880 --> 00:29:29,920 Kenapa kita di sini? 616 00:29:30,505 --> 00:29:32,875 Kita mau bertemu penata rias. 617 00:29:32,963 --> 00:29:34,173 Sial, Clem. 618 00:29:35,671 --> 00:29:38,881 Kita mau bertemu penata rias film yang ahli dalam hal ini. 619 00:29:38,963 --> 00:29:41,763 - Dia melakukan semua efek khusus. - Kita akan membuat film. 620 00:29:41,838 --> 00:29:43,548 Tidak. 621 00:29:43,630 --> 00:29:44,630 Kau akan lihat. 622 00:29:46,880 --> 00:29:48,050 - Baik, selesai. - Ya. 623 00:29:48,130 --> 00:29:50,800 - Ikut aku. - Bagus. Kami datang. 624 00:29:50,880 --> 00:29:53,920 Kau tahu aku melakukan efek tua untuk Édith Piaf. 625 00:29:54,005 --> 00:29:55,205 La Vie en rose? 626 00:29:55,296 --> 00:29:57,006 Bukan, dokudrama di Belgia. 627 00:29:57,671 --> 00:30:01,461 Untuk kekerasan besar, aku butuh 2,5 jam. 628 00:30:01,546 --> 00:30:04,126 Aku harus membuat wajah bengkak dan memar. 629 00:30:04,213 --> 00:30:06,713 - Bagus. - Luka dengan darah kering. 630 00:30:06,796 --> 00:30:09,046 Untuk film, biayanya 5.000 sebelum pajak. 631 00:30:09,130 --> 00:30:10,550 - Bagus. - Apa? Sungguh? 632 00:30:10,630 --> 00:30:12,050 Terlalu mahal untuk ide payah. 633 00:30:12,130 --> 00:30:15,460 Clem, mereka harus benar-benar percaya aku dipukuli. Harus terlihat nyata. 634 00:30:15,546 --> 00:30:17,796 Itu bodoh. Mereka akan sadar saat mengobatimu. 635 00:30:17,880 --> 00:30:19,590 Clem, berhenti bersikap gila. 636 00:30:19,671 --> 00:30:20,881 - Baik. - Bagaimana? 637 00:30:22,338 --> 00:30:23,838 Ada apa denganmu? 638 00:30:23,921 --> 00:30:25,051 Apa kau gila? 639 00:30:25,130 --> 00:30:28,800 Sial! Kenapa kau memukulku seperti itu, Berengsek? Sial! 640 00:30:29,796 --> 00:30:30,876 Bahkan tak memar. 641 00:30:36,755 --> 00:30:39,005 Apa-apaan ini? 642 00:30:39,088 --> 00:30:42,338 Berhenti memukulku. Ini sulit dipercaya. 643 00:30:42,421 --> 00:30:44,381 Itu lumayan. 644 00:30:45,505 --> 00:30:46,455 Lumayan. 645 00:30:47,296 --> 00:30:49,126 - Sakit, tapi lumayan. - Ya. 646 00:30:49,213 --> 00:30:51,763 Kenapa pergi ke perjaka ini? Aku bisa menghajarmu gratis. 647 00:30:52,338 --> 00:30:54,548 - Sial. Jangan disentuh. - Kembalikan. Itu rapuh. 648 00:30:54,630 --> 00:30:56,170 - Hati-hati, rapuh. - Ya. 649 00:30:56,255 --> 00:30:57,455 - Hati-hati. - Sudah. 650 00:30:58,046 --> 00:30:59,546 Baik, Clem. Bahas lagi. 651 00:31:00,380 --> 00:31:03,210 Aku akan masuk dengan panik. 652 00:31:03,296 --> 00:31:04,376 Kau tunggu lima menit, 653 00:31:04,463 --> 00:31:07,263 lalu lempar batu bata ke jendela ruang tamu. 654 00:31:07,338 --> 00:31:08,168 Mengerti? 655 00:31:09,713 --> 00:31:11,343 Di mana jendela ruang tamu? 656 00:31:13,005 --> 00:31:14,255 - Di sana. - Ya, baik. 657 00:31:14,338 --> 00:31:15,508 - Ke sana. - Baik. 658 00:31:15,588 --> 00:31:18,708 - Lima menit. Ruang tamu. Lempar. - Baik. 659 00:31:18,796 --> 00:31:23,086 Ini harus berhasil, Clem. Mengerti? Ahli botani datang besok. 660 00:31:23,171 --> 00:31:24,591 - Kau bisa kupercaya? - Ya. 661 00:31:25,921 --> 00:31:26,921 Ini. 662 00:31:28,380 --> 00:31:30,630 - Doakan aku. Aku pergi. - Terima kasih. 663 00:31:30,713 --> 00:31:33,553 - Bukan, doakan aku. - Apa? 664 00:31:34,255 --> 00:31:35,255 Sial. Baik. 665 00:31:35,338 --> 00:31:36,588 Batu bata. Jendela. 666 00:31:37,046 --> 00:31:38,376 - Lima menit. - Lima menit. 667 00:31:40,171 --> 00:31:41,381 Pertunjukan dimulai. 668 00:31:41,796 --> 00:31:42,836 Sial! 669 00:31:47,796 --> 00:31:49,706 Aku diserang lima pria bertopeng. 670 00:31:49,796 --> 00:31:50,666 Sial. 671 00:31:53,463 --> 00:31:55,763 Sial. Mereka muncul tiba-tiba. 672 00:31:55,838 --> 00:31:58,838 Mereka mencengkeramku, melemparku, lalu memukuliku. 673 00:31:58,921 --> 00:32:00,711 Mereka bilang sesuatu. Aku tak paham. 674 00:32:00,796 --> 00:32:02,876 Mereka bilang, "Keluarga Hazan sialan. 675 00:32:02,963 --> 00:32:05,713 Berhenti berbisnis. Ini peringatan terakhir. 676 00:32:06,296 --> 00:32:09,796 Kami kirim gagak, tapi kalian tak paham meski sudah jelas!" 677 00:32:09,880 --> 00:32:12,670 Mereka bilang, "Mobil terbakar, apa selanjutnya? 678 00:32:12,755 --> 00:32:13,955 Tiduri perempuan tua itu?" 679 00:32:14,046 --> 00:32:17,416 Aku bilang, "Apa? Kau gila! Jangan sentuh Nenek." 680 00:32:17,505 --> 00:32:20,255 Lalu mereka bilang, "Kami geng rival. Kami lukai siapa pun. 681 00:32:20,338 --> 00:32:24,048 Kapan kalian akan mengerti kami geng rival?" 682 00:32:24,130 --> 00:32:25,630 Apa yang kau lakukan, Joseph? 683 00:32:27,713 --> 00:32:28,553 Apa kabar? 684 00:32:30,630 --> 00:32:31,590 Tidak. 685 00:32:32,921 --> 00:32:36,461 Aku baru saja diserang lima pria... 686 00:32:36,546 --> 00:32:38,416 Hentikan. Jaurès sudah memberi tahu kami. 687 00:32:40,463 --> 00:32:41,673 Apa maksudmu? 688 00:32:41,755 --> 00:32:42,755 Kesepakatanmu. 689 00:32:43,338 --> 00:32:44,798 Agar kami berhenti berbisnis. 690 00:32:46,796 --> 00:32:49,126 Bukankah seharusnya besok? 691 00:32:49,213 --> 00:32:53,303 Aku memutuskan memeriksa persiapan untuk kedatangan Vadim besok. 692 00:32:53,380 --> 00:32:55,170 Kurasa itu ide bagus. 693 00:32:55,255 --> 00:32:57,915 Baik, aku bisa jelaskan semuanya. 694 00:32:58,005 --> 00:32:59,085 Kurasa kami paham. 695 00:32:59,171 --> 00:33:00,921 Tidak, aku ingin melindungi kalian. 696 00:33:01,005 --> 00:33:03,835 Kami tak perlu dilindungi. Kami baik-baik saja. 697 00:33:05,463 --> 00:33:06,803 Kau bunuh gagak itu. 698 00:33:06,880 --> 00:33:08,460 Tentu saja dia. 699 00:33:09,463 --> 00:33:10,883 Kau bodoh, Joseph. 700 00:33:10,963 --> 00:33:12,343 Nenek, aku bersumpah. 701 00:33:12,421 --> 00:33:13,551 Kau memalukan! 702 00:33:13,630 --> 00:33:16,590 - Aku bersumpah... - Berhenti bersumpah. Kau gila. 703 00:33:16,671 --> 00:33:18,211 - Sekarang pura-pura... - Hentikan! 704 00:33:20,255 --> 00:33:22,005 Kalian semua gila? 705 00:33:23,463 --> 00:33:27,923 Kupikir keluarga Hazan adalah keluarga sempurna. 706 00:33:28,005 --> 00:33:30,505 Aku jelas salah. 707 00:33:30,588 --> 00:33:34,048 - Jaurès, aku bisa jelaskan... - Diam, Joseph! 708 00:33:34,130 --> 00:33:38,050 Jaurès, aku akan menjelaskan semuanya. 709 00:33:38,130 --> 00:33:40,920 Aku bos Pastraweed. 710 00:33:41,005 --> 00:33:43,705 Putraku memiliki rencana egois. 711 00:33:43,796 --> 00:33:46,506 Aku tak peduli, Gérard. 712 00:33:47,421 --> 00:33:50,011 Paham? Kalian akan hormati kesepakatan ini 713 00:33:50,588 --> 00:33:53,008 dan memberikan resep Pastraweed. 714 00:33:56,005 --> 00:33:57,795 Kenapa menatapku begitu? 715 00:33:58,380 --> 00:33:59,960 Aku tak akan memberimu apa pun. 716 00:34:00,838 --> 00:34:01,668 Baiklah. 717 00:34:02,380 --> 00:34:03,380 Mirko. 718 00:34:05,838 --> 00:34:07,298 Jangan! 719 00:34:07,380 --> 00:34:08,630 Baik! 720 00:34:08,713 --> 00:34:11,423 Aku akan membantu. Akan kuberikan. 721 00:34:12,005 --> 00:34:13,005 Terima kasih, Nenek. 722 00:34:14,255 --> 00:34:15,085 Sempurna. 723 00:34:15,588 --> 00:34:18,128 Kau akan membahas semua ini dengan ahli botaniku besok. 724 00:34:18,713 --> 00:34:20,963 Jika resepnya gagal... 725 00:34:22,171 --> 00:34:23,171 kubunuh kalian. 726 00:34:25,921 --> 00:34:26,921 Mirko, 727 00:34:27,005 --> 00:34:31,835 pakaikan gelang listrik kepada keluarga pecundang ini. 728 00:34:32,421 --> 00:34:33,261 Kakimu. 729 00:34:34,921 --> 00:34:38,921 Kalian bisa pergi ke toko, wahana wisata air, atau bertemu PSK. 730 00:34:39,588 --> 00:34:42,168 Aku tak peduli. 731 00:34:42,755 --> 00:34:45,705 Tapi jika kalian mencoba kabur, 732 00:34:46,338 --> 00:34:47,918 aku akan menemukan 733 00:34:48,421 --> 00:34:49,711 dan membunuh kalian. 734 00:34:51,338 --> 00:34:52,758 Ponselnya, Joseph. 735 00:35:00,880 --> 00:35:06,550 Lulu, mulai sekarang, aku akan menghubungimu saja. 736 00:35:08,463 --> 00:35:11,093 Jika kuhubungi dan kau tak menjawab... 737 00:35:12,088 --> 00:35:13,298 aku akan membunuhmu. 738 00:35:15,713 --> 00:35:16,553 Mengerti? 739 00:35:19,296 --> 00:35:21,506 Shabbat shalom, seperti kata kalian. 740 00:35:23,171 --> 00:35:24,171 Ayo, Mirko. 741 00:35:53,296 --> 00:35:57,836 Sial! Lupakan batu batanya. Ini sudah berakhir. Mereka pergi. 742 00:35:58,505 --> 00:35:59,505 Mereka pergi. 743 00:36:00,005 --> 00:36:00,875 Apa yang terjadi? 744 00:36:00,963 --> 00:36:03,843 Tidak ada. Sweterku tersangkut semak. 745 00:36:05,130 --> 00:36:06,260 Aku kesal. 746 00:36:06,338 --> 00:36:08,258 Sial. Tujuh ratus euro terbuang. 747 00:36:12,296 --> 00:36:13,126 Nenek? 748 00:36:14,046 --> 00:36:15,206 Nenek, di mana kau? 749 00:36:17,421 --> 00:36:18,341 Nenek? 750 00:36:19,630 --> 00:36:21,630 Sedang apa kau? Aku mencarimu ke mana-mana. 751 00:36:22,838 --> 00:36:23,878 Kau baik-baik saja? 752 00:36:24,546 --> 00:36:25,506 Ya. 753 00:36:26,505 --> 00:36:27,665 Aku baik-baik saja. 754 00:36:28,505 --> 00:36:29,335 Tiba-tiba... 755 00:36:30,255 --> 00:36:32,125 ada banyak tekanan. 756 00:36:32,213 --> 00:36:34,303 Ya, tentu saja. Aku mengerti. 757 00:36:34,380 --> 00:36:35,300 Kau pucat. 758 00:36:35,380 --> 00:36:37,880 Kau mau duduk? Akan kuambilkan segelas air. 759 00:36:37,963 --> 00:36:38,923 Tunggu sebentar. 760 00:36:41,171 --> 00:36:43,091 Perbuatan Joseph tidak baik. 761 00:38:08,713 --> 00:38:10,803 Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala