1
00:00:07,296 --> 00:00:08,876
Kau mau mati?
2
00:00:09,380 --> 00:00:11,260
- Tak bisa begitu.
- Aku tahu.
3
00:00:11,338 --> 00:00:14,628
Aku tahu, tapi kami punya tawaran untukmu.
4
00:00:18,963 --> 00:00:19,843
Manis sekali.
5
00:00:20,421 --> 00:00:21,921
Kalian tak punya tawaran.
6
00:00:22,005 --> 00:00:24,585
Tak mungkin aku akan melepaskan kalian.
7
00:00:25,213 --> 00:00:26,843
Kami akan berikan resepnya.
8
00:00:27,421 --> 00:00:28,801
Apa maksudmu?
9
00:00:28,880 --> 00:00:32,710
Sebenarnya, ada yang tak pernah
kukatakan kepadamu...
10
00:00:32,796 --> 00:00:35,506
tapi Pastraweed adalah buatan Ludmila.
11
00:00:36,005 --> 00:00:38,915
Kami hanya tambahan. Kami tak berguna.
12
00:00:39,921 --> 00:00:41,301
Dia tahu pembuatannya.
13
00:00:44,421 --> 00:00:46,091
Joseph, maksudmu
14
00:00:46,171 --> 00:00:51,131
80 persen bisnisku bergantung
pada nenek berusia 85 tahun?
15
00:00:51,921 --> 00:00:54,841
Delapan puluh tujuh tahun.
16
00:00:54,921 --> 00:00:59,591
Itu sebabnya jika dia beri tahu resepnya,
kau bisa melakukannya tanpa kami.
17
00:01:01,130 --> 00:01:03,670
Astaga!
18
00:01:05,005 --> 00:01:05,875
Ya.
19
00:01:05,963 --> 00:01:07,673
Biar aku pikirkan dulu.
20
00:01:09,213 --> 00:01:10,053
Bos?
21
00:01:12,588 --> 00:01:13,418
Ada Vadim.
22
00:01:14,421 --> 00:01:15,341
Benar.
23
00:01:16,630 --> 00:01:17,510
Baik.
24
00:01:20,588 --> 00:01:23,588
Aku akan mengirim ahli botani terbaikku
untuk mengambil resepnya.
25
00:01:23,671 --> 00:01:24,591
Bagus.
26
00:01:25,296 --> 00:01:26,796
Itu bagus. Bagus sekali.
27
00:01:27,713 --> 00:01:29,673
Dan kita setuju setelah itu...
28
00:01:30,546 --> 00:01:31,506
kami bebas?
29
00:01:31,588 --> 00:01:33,458
Jika dia bisa membuatnya bersamamu.
30
00:01:34,046 --> 00:01:35,666
Bagus. Sempurna. Baiklah.
31
00:01:36,671 --> 00:01:38,301
Akan kuutus dia hari Senin.
32
00:01:39,296 --> 00:01:41,046
Senin ini?
33
00:01:41,130 --> 00:01:44,550
Atau Senin dalam dua pekan? Senin.
34
00:01:44,630 --> 00:01:46,050
Senin dalam lima hari.
35
00:01:46,130 --> 00:01:47,380
Kenapa? Terlalu lama?
36
00:01:47,463 --> 00:01:48,843
Tidak.
37
00:01:49,588 --> 00:01:52,668
Itu sempurna.
Tidak, dua pekan terlalu lama,
38
00:01:52,755 --> 00:01:54,625
tapi lima hari...
39
00:01:55,130 --> 00:01:56,010
- Sempurna.
- Bagus.
40
00:01:56,088 --> 00:01:58,878
Kuharap kau tak membuang waktuku, Joseph.
41
00:01:58,963 --> 00:02:01,843
- Tidak.
- Karena setelah aku tahu...
42
00:02:01,921 --> 00:02:03,011
adik
43
00:02:03,588 --> 00:02:04,758
dan ayahmu
44
00:02:04,838 --> 00:02:05,918
tidak berguna,
45
00:02:06,005 --> 00:02:10,045
aku tak akan ragu menghabisi mereka.
46
00:02:10,130 --> 00:02:11,260
Paham?
47
00:02:11,338 --> 00:02:12,338
Bersiap?
48
00:02:12,421 --> 00:02:13,671
Paham?
49
00:02:14,588 --> 00:02:15,708
Paham.
50
00:02:18,671 --> 00:02:20,711
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
51
00:02:29,171 --> 00:02:32,461
Kalau begitu, beri tahu keluargamu,
"Aku buat kesepakatan dengan Jaurès."
52
00:02:32,546 --> 00:02:34,296
Tidak, Bung. Apa kau gila?
53
00:02:34,380 --> 00:02:37,460
Mereka tak mau keluar dari bisnis.
Mereka terjerumus.
54
00:02:37,546 --> 00:02:39,336
Kau juga dalam masalah besar.
55
00:02:40,421 --> 00:02:42,591
Jangan sentuh itu, Pak! Itu cokelat.
56
00:02:42,671 --> 00:02:43,921
Ya.
57
00:02:44,005 --> 00:02:45,005
Bisa bicara berdua?
58
00:02:45,088 --> 00:02:47,628
- Dia menyentuhnya.
- Aku tahu. Berhenti menyentuhnya!
59
00:02:47,713 --> 00:02:49,173
Bung, kau dalam masalah besar.
60
00:02:49,255 --> 00:02:51,005
- Aku tahu.
- Tapi dengar.
61
00:02:51,505 --> 00:02:53,835
Jaurès harus berpikir kalian sepakat.
62
00:02:53,921 --> 00:02:56,511
Jika tidak, itu akan gagal. Percayalah.
63
00:02:56,588 --> 00:02:58,088
Bagaimana caranya?
64
00:02:58,171 --> 00:02:59,591
Kau tipu mereka.
65
00:02:59,671 --> 00:03:00,671
Bagaimana?
66
00:03:00,755 --> 00:03:03,795
Bagaimana? Cari cara
agar mereka mau berhenti.
67
00:03:03,880 --> 00:03:07,590
Mereka harus percaya itu ide mereka.
Mengerti? Bukan idemu.
68
00:03:07,671 --> 00:03:09,381
Kau bahkan ingin melanjutkan.
69
00:03:09,463 --> 00:03:11,343
Ya, bagus. Bagaimana caranya?
70
00:03:11,421 --> 00:03:13,171
- Geng rival.
- Geng rival?
71
00:03:13,255 --> 00:03:14,505
- Ya.
- Bagaimana?
72
00:03:14,588 --> 00:03:16,668
Kau bilang ada geng rival di kota.
73
00:03:17,255 --> 00:03:18,255
Takut-takuti mereka.
74
00:03:19,671 --> 00:03:21,711
Itu bagus. Geng rival itu hebat.
75
00:03:21,796 --> 00:03:24,546
- Tenang. Paman Youss di sini.
- Terima kasih.
76
00:03:25,046 --> 00:03:26,416
TOKO DAGING HAZAN
KOSHER
77
00:03:26,505 --> 00:03:27,835
MERGUEZ
16,90 EURO/KG
78
00:03:31,296 --> 00:03:33,086
Ayah, kau bercanda.
79
00:03:33,171 --> 00:03:34,381
Apa?
80
00:03:34,463 --> 00:03:36,593
Kau harus berhenti membuat resi 500 euro.
81
00:03:37,213 --> 00:03:39,713
Pelanggan seperti membeli
30 kg merguez sekaligus.
82
00:03:39,796 --> 00:03:42,336
Untuk mencuci uang dengan benar,
itu harus tampak nyata.
83
00:03:42,421 --> 00:03:44,711
- Kau bilang buat 200.000 euro sebulan.
- Ya.
84
00:03:44,796 --> 00:03:47,416
Jika aku membuat resi 18 euro,
tak akan bisa.
85
00:03:47,505 --> 00:03:49,875
Ya, itu agak melelahkan,
tapi itu idenya.
86
00:03:50,588 --> 00:03:53,668
Kita harus mencuci 8.000 euro sehari.
Itu setidaknya 360 resi.
87
00:03:53,755 --> 00:03:56,665
Baik, Nona Sok Tahu.
88
00:03:56,755 --> 00:03:58,205
Berhenti memanggilku begitu.
89
00:03:58,296 --> 00:03:59,376
Bagaimana setelahnya?
90
00:03:59,463 --> 00:04:01,303
Dengan produksi di gudang baru?
91
00:04:01,963 --> 00:04:04,053
Karena kita tak akan cuci semua
dengan sosis.
92
00:04:04,130 --> 00:04:07,170
Terima kasih.
Aku akan pikirkan strategi baru.
93
00:04:07,255 --> 00:04:10,045
Untuk sekarang, lakukan seperti ini.
Lakukan dengan baik.
94
00:04:10,713 --> 00:04:13,923
Jangan menatapku begitu.
Jika polisi curiga, tamat riwayat kita.
95
00:04:14,005 --> 00:04:15,755
Jangan hancur karena tiga sosis.
96
00:04:17,046 --> 00:04:17,876
Sial.
97
00:04:35,255 --> 00:04:36,585
Kemarilah.
98
00:04:37,338 --> 00:04:38,668
Ini, wortel kecil.
99
00:04:38,755 --> 00:04:40,625
Sudah? Bagus.
100
00:04:40,713 --> 00:04:42,263
Tenang. Aku temanmu.
101
00:04:42,338 --> 00:04:44,298
Aku hanya butuh kepalamu, Kawan.
102
00:04:44,380 --> 00:04:46,340
Aku hanya butuh kepalamu untuk keluargaku.
103
00:04:46,838 --> 00:04:48,758
Seperti di The Godfather. Bagian awal.
104
00:04:48,838 --> 00:04:51,008
Kau tak akan merasakan apa pun.
Ini pisau roti.
105
00:04:51,088 --> 00:04:52,298
Ayo. Satu...
106
00:04:54,546 --> 00:04:55,416
dua...
107
00:04:57,880 --> 00:04:59,920
Aku tak bisa melakukannya.
108
00:05:00,005 --> 00:05:01,205
Aku tak bisa.
109
00:05:03,505 --> 00:05:05,255
Apa itu? Itu lebih baik.
110
00:05:06,005 --> 00:05:07,545
Bagus. Kemari, Pak Tua.
111
00:05:07,630 --> 00:05:08,550
Bagus.
112
00:05:08,630 --> 00:05:09,880
Kau tak akan merasa sakit.
113
00:05:09,963 --> 00:05:12,133
Sial. Ada apa dengan leher ini?
114
00:05:12,213 --> 00:05:13,593
Ini lebih tebal.
115
00:05:13,671 --> 00:05:15,211
Merepotkan sekali. Sial!
116
00:05:16,630 --> 00:05:18,460
Ini ide buruk.
117
00:05:18,546 --> 00:05:20,836
Pergilah. Jalani hidupmu.
118
00:05:24,630 --> 00:05:27,510
Ini salah satu favoritku.
Ini kelinci Amerika.
119
00:05:28,088 --> 00:05:31,708
Ia sangat baik
dan memiliki siklus tidur seperti kita.
120
00:05:31,796 --> 00:05:34,166
Tak ada yang sakit? Seperti agak...
121
00:05:34,755 --> 00:05:37,005
depresi, yang tak mau makan lagi
122
00:05:37,088 --> 00:05:39,588
dan berkata, "Bagus.
Aku berkeliling kandang.
123
00:05:39,671 --> 00:05:41,761
Mungkin ini waktunya menyerah."
124
00:05:41,838 --> 00:05:43,008
Atau yang mati?
125
00:05:43,088 --> 00:05:47,378
Jujur, jika kau punya yang sudah mati,
itu luar biasa.
126
00:05:47,463 --> 00:05:50,343
- Itu tidak mati?
- Tidak, ia sedang tidur.
127
00:05:50,421 --> 00:05:53,171
- Kau mau beli hewan untuk dibunuh?
- Tidak.
128
00:05:53,255 --> 00:05:55,545
- Tidak, ini salah paham. Maaf.
- Aku takut.
129
00:05:55,630 --> 00:05:57,210
Jujur saja, aku tukang daging.
130
00:05:57,296 --> 00:06:00,046
- Ini bukan pasar makanan, Pak.
- Tentu bukan.
131
00:06:00,130 --> 00:06:01,550
Benar. Lebih bagus,
132
00:06:01,630 --> 00:06:05,260
karena aku mencari hewan utuh
133
00:06:05,338 --> 00:06:10,298
dengan sistem pencernaan utuh, usus,
dan jika mungkin, bulu tebal.
134
00:06:10,380 --> 00:06:12,260
Pasar tak punya apa-apa. Hanya bangkai.
135
00:06:12,338 --> 00:06:14,208
Kami mencintai hewan dan tak memakannya.
136
00:06:14,296 --> 00:06:17,086
- Silakan pergi.
- Tunggu. Kau tak mengerti.
137
00:06:17,171 --> 00:06:18,211
Untuk lelucon.
138
00:06:18,296 --> 00:06:21,256
- Aku mengerti, Pak. Kau mau memakannya.
- Tidak!
139
00:06:21,338 --> 00:06:23,708
- Ini untuk lelucon.
- Aku tak tertawa.
140
00:06:23,796 --> 00:06:26,086
- Silakan pergi. Baptiste?
- Tunggu.
141
00:06:26,171 --> 00:06:28,711
- Tidak, Baptiste. Tak apa-apa.
- Antar pria ini pergi.
142
00:06:28,796 --> 00:06:31,206
- Jika tak ada hewan mati, tak apa.
- Tidak ada.
143
00:06:31,296 --> 00:06:33,836
- Baik.
- Terima kasih. Sampai jumpa.
144
00:06:33,921 --> 00:06:34,841
Itu pintu keluarnya.
145
00:06:34,921 --> 00:06:35,761
Dah.
146
00:06:35,838 --> 00:06:36,668
Sampai jumpa.
147
00:06:38,463 --> 00:06:39,963
Aku tak pernah tanya. Ayah suka.
148
00:06:40,046 --> 00:06:42,256
Aure, haruskah kita buka tangkinya
di lumbung?
149
00:06:42,338 --> 00:06:43,878
Tidak, itu untuk gudang baru.
150
00:06:43,963 --> 00:06:46,013
Sementara itu, masukkan ke bangsal.
151
00:06:46,588 --> 00:06:47,588
Sial. Ayo, tarik.
152
00:06:48,838 --> 00:06:51,548
Ini terlalu berat. Kemari.
Ayo cari kerek pengangkut.
153
00:06:52,338 --> 00:06:53,668
Komposnya ada?
154
00:06:54,255 --> 00:06:55,125
Kompos apa?
155
00:06:56,005 --> 00:06:57,415
Aku minta kompos,
156
00:06:57,505 --> 00:07:00,545
pelet tanah liat, Rockwool, dan sabut.
157
00:07:00,630 --> 00:07:02,800
Sempurna. Semuanya ada di sini.
158
00:07:02,880 --> 00:07:04,170
Tapi aku tak yakin ini...
159
00:07:04,255 --> 00:07:06,795
Bukankah tangki ini agak besar
untuk gudang barunya?
160
00:07:07,380 --> 00:07:08,880
Tapi kita akan membuat satu ton.
161
00:07:09,505 --> 00:07:11,335
- Satu ton?
- Satu ton.
162
00:07:11,838 --> 00:07:14,628
Aku harus berhenti beli sepatu
dan berinvestasi pada rumah.
163
00:07:14,713 --> 00:07:17,303
Kita juga bisa memberi sedikit uang
kepada pekerja kita.
164
00:07:17,921 --> 00:07:19,551
Ya. Kita juga bisa melakukan itu.
165
00:07:19,630 --> 00:07:20,880
Sial! Sudah kuduga!
166
00:07:21,463 --> 00:07:22,553
Apa itu?
167
00:07:22,630 --> 00:07:25,300
- Kita dalam masalah. Sial! Sudah kuduga.
- Apa-apaan?
168
00:07:25,380 --> 00:07:28,710
Kita sudah menduganya.
169
00:07:28,796 --> 00:07:30,086
Kenapa kau berteriak?
170
00:07:30,171 --> 00:07:33,171
- Lihat apa yang kutemukan di keset.
- Apa itu?
171
00:07:33,255 --> 00:07:34,455
- Apa itu?
- Bukan apa-apa.
172
00:07:34,546 --> 00:07:36,416
Joseph berteriak karena bangkai gaok.
173
00:07:37,005 --> 00:07:37,835
Itu saja?
174
00:07:37,921 --> 00:07:39,801
Apa maksudmu? Apa kau gila?
175
00:07:39,880 --> 00:07:42,840
Ada bangkai gaok di keset kita!
Tak ada yang panik?
176
00:07:42,921 --> 00:07:45,591
Gaok, Teman-teman. Gaok.
177
00:07:45,671 --> 00:07:48,421
- Itu cukup simbolis!
- Apa maksudmu?
178
00:07:48,505 --> 00:07:50,625
Apa maksudmu? Nenek, pembalasan dendam.
179
00:07:50,713 --> 00:07:52,133
Itulah gaok.
180
00:07:52,213 --> 00:07:53,633
Ini jelas ancaman.
181
00:07:54,213 --> 00:07:57,133
Ini ancaman, jelas dari geng rival.
182
00:07:57,213 --> 00:08:00,133
- Jo, hentikan. Tak ada geng rival.
- Sial!
183
00:08:00,213 --> 00:08:01,463
Apa maksudmu?
184
00:08:01,546 --> 00:08:02,876
Bukankah itu gagak?
185
00:08:03,463 --> 00:08:04,843
- Apa?
- Itu gagak.
186
00:08:05,421 --> 00:08:07,261
- Kau yakin, Olive?
- Ya, sepertinya.
187
00:08:07,338 --> 00:08:09,338
- Baiklah, itu lebih buruk.
- Apa?
188
00:08:09,421 --> 00:08:11,921
- Kenapa?
- Kita dalam masalah. Kita akan mati.
189
00:08:12,005 --> 00:08:13,255
Apa maksudmu, Ayah?
190
00:08:13,338 --> 00:08:15,208
Corneille si penyanyi.
191
00:08:15,296 --> 00:08:18,166
"Jalani setiap hari
seperti hari terakhir."
192
00:08:18,255 --> 00:08:19,125
Ya.
193
00:08:19,880 --> 00:08:21,630
Ya, benar. Pasti.
194
00:08:21,713 --> 00:08:26,513
- Ini bukan kebetulan. Ini ancaman.
- Tunggu. Nak, tenanglah. Kau gila.
195
00:08:26,588 --> 00:08:27,918
Itu bahkan bukan kepala kuda.
196
00:08:28,005 --> 00:08:30,755
Kurasa kau tak sadar
sulit sekali memotong kepala kuda.
197
00:08:30,838 --> 00:08:32,548
Itu sangat sulit. Percayalah.
198
00:08:32,630 --> 00:08:35,550
Jadi, gagak cukup bagus.
199
00:08:35,630 --> 00:08:37,590
Itu mungkin saus tomat.
200
00:08:37,671 --> 00:08:38,881
Ali, apa yang kau lakukan?
201
00:08:41,171 --> 00:08:42,261
Sial, ini darah.
202
00:08:42,338 --> 00:08:45,588
- Jelas itu darah!
- Baik! Hentikan sekarang.
203
00:08:45,671 --> 00:08:47,761
Kucing besar menaruhnya di sana.
Ayo pergi.
204
00:08:47,838 --> 00:08:49,668
Kembali bekerja. Tak ada waktu.
205
00:08:50,630 --> 00:08:51,880
Apa kalian gila?
206
00:08:52,546 --> 00:08:57,456
Kubilang ada geng rival
yang mengirimi kita peringatan jelas,
207
00:08:57,546 --> 00:08:59,206
dan kalian tak peduli?
208
00:09:02,546 --> 00:09:04,586
TOKO SENJATA GARE DE L'EST
209
00:09:05,963 --> 00:09:06,843
Jadi?
210
00:09:08,630 --> 00:09:11,130
Ini si cantik yang kau inginkan waktu itu.
211
00:09:11,213 --> 00:09:12,303
Ini luar biasa.
212
00:09:12,380 --> 00:09:13,800
Senapan pemburu sungguhan.
213
00:09:13,880 --> 00:09:14,920
Berapa harganya?
214
00:09:15,005 --> 00:09:17,005
- Dua belas ribu.
- Baik, aku beli.
215
00:09:17,088 --> 00:09:19,458
- Pikirkan lagi.
- Ada 10.000 di sini dan 2.000...
216
00:09:19,546 --> 00:09:21,206
Kau keluarkan 12.000 untuk senapan?
217
00:09:21,296 --> 00:09:24,046
Kau yang gila. Ini luar biasa. Ini antik.
218
00:09:24,130 --> 00:09:26,630
Apa? Itu seperti sampah. Kau serius.
219
00:09:26,713 --> 00:09:28,763
Entah kau habiskan berapa
untuk mobil jelekmu.
220
00:09:28,838 --> 00:09:30,958
Jangan habiskan 12.000
untuk senapan sampah.
221
00:09:31,046 --> 00:09:31,956
Apa?
222
00:09:32,046 --> 00:09:34,086
Apa katamu? "Senapan sampah"?
223
00:09:34,171 --> 00:09:35,841
Kau tak punya selera, Orang Biasa.
224
00:09:36,505 --> 00:09:38,335
Suruh dia tenang.
Dia membuatku kesal.
225
00:09:38,421 --> 00:09:40,091
Baik. Sebentar.
226
00:09:40,171 --> 00:09:42,341
Sayang, tolong. Jangan rusak kesenangan.
227
00:09:43,171 --> 00:09:45,091
Senapan sampah. Pecundang.
228
00:09:45,171 --> 00:09:46,961
- Apa?
- Aku bilang, "Bajingan."
229
00:09:47,046 --> 00:09:48,626
Tentu.
230
00:09:49,213 --> 00:09:51,093
Thibault, kemari.
231
00:09:51,171 --> 00:09:54,341
- Kau kenapa?
- Aku ingin membicarakan gagak itu.
232
00:09:54,421 --> 00:09:56,551
- Apa?
- Kurasa itu ancaman.
233
00:09:57,588 --> 00:09:59,628
Menurutmu pemburu membunuhnya?
234
00:09:59,713 --> 00:10:03,383
Jelas tidak. Tak ada luka tembak.
Tak ada peluru. Nihil.
235
00:10:03,463 --> 00:10:04,303
Aku setuju, Olive.
236
00:10:04,380 --> 00:10:07,590
Itu sebabnya kubilang mungkin ada
yang membunuh dan menaruhnya di sana.
237
00:10:07,671 --> 00:10:11,011
Tidak. Ia hanya burung.
Ia menabrak jendela.
238
00:10:11,088 --> 00:10:13,168
Ia jatuh dan rakun memakannya.
239
00:10:13,255 --> 00:10:15,165
Mereka mulai memakannya.
240
00:10:15,255 --> 00:10:16,125
Rakun, Bung?
241
00:10:16,213 --> 00:10:18,423
Apa ini film Pixar? Tak ada rakun.
242
00:10:18,505 --> 00:10:19,625
Kita di perdesaan.
243
00:10:19,713 --> 00:10:23,013
Belakangan ini,
burung adalah pertanda jelas geng rival.
244
00:10:23,088 --> 00:10:24,298
Begitulah sekarang.
245
00:10:24,380 --> 00:10:26,460
Kuda sudah tak dipakai. Sekarang burung.
246
00:10:26,546 --> 00:10:27,916
- Baik. Thibault?
- Ya?
247
00:10:28,005 --> 00:10:30,295
Baik. Kami selesai. Ambil senapanmu.
248
00:10:30,380 --> 00:10:32,130
Tasnya hadiah.
249
00:10:32,213 --> 00:10:34,463
Tasnya 20 euro,
syukurlah digratiskan.
250
00:10:36,171 --> 00:10:37,511
- Silakan.
- Terima kasih.
251
00:10:39,380 --> 00:10:40,210
Baik.
252
00:10:40,880 --> 00:10:41,760
Ini.
253
00:10:42,630 --> 00:10:43,590
Berikan uangnya.
254
00:10:44,338 --> 00:10:46,298
Jangan beri tahu siapa pun.
255
00:10:46,880 --> 00:10:47,800
Seperti biasa.
256
00:10:47,880 --> 00:10:50,130
Pergi lebih dulu
agar kita tak tiba bersamaan.
257
00:10:50,213 --> 00:10:51,673
- Kau mau membunuhku?
- Pergi.
258
00:11:09,755 --> 00:11:11,545
Selamat malam, Semuanya.
259
00:11:12,088 --> 00:11:13,588
Maaf, aku agak terlambat.
260
00:11:16,046 --> 00:11:17,796
Sayangnya, malam ini
261
00:11:17,880 --> 00:11:20,210
aku akan mulai dengan kabar buruk.
262
00:11:20,880 --> 00:11:24,300
Kami mendapat kabar
Claude terpeleset di tangga gedungnya.
263
00:11:24,380 --> 00:11:25,210
Dia terluka parah.
264
00:11:27,088 --> 00:11:29,798
Tampaknya itu karena narkoba.
265
00:11:30,338 --> 00:11:31,588
Dia memakainya lagi.
266
00:11:34,546 --> 00:11:35,706
Memakainya lagi.
267
00:11:35,796 --> 00:11:39,046
Maaf, Catherine,
tapi sekarang kau tak punya mentor.
268
00:11:39,838 --> 00:11:41,668
Kau harus memilih mentor baru.
269
00:11:46,546 --> 00:11:49,086
Aku ingin memilih Gérard.
270
00:11:50,088 --> 00:11:52,128
Dia sangat menyentuhku waktu itu.
271
00:11:54,296 --> 00:11:56,046
Gérard, kau tak keberatan?
272
00:11:57,255 --> 00:11:58,295
Tak keberatan?
273
00:11:58,380 --> 00:12:00,880
Keberatan karena aku...
274
00:12:03,046 --> 00:12:04,876
Aku tidak siap untuk itu.
275
00:12:04,963 --> 00:12:06,513
Tidak.
276
00:12:07,005 --> 00:12:11,505
Aku masih berjuang. Ini rumit.
277
00:12:13,463 --> 00:12:14,303
Jadi, tidak.
278
00:12:15,546 --> 00:12:17,416
Catherine, orang lain mungkin?
279
00:12:17,963 --> 00:12:19,593
Tidak...
280
00:12:19,671 --> 00:12:21,461
- Harus kupikirkan.
- Aku merasa begitu.
281
00:12:21,546 --> 00:12:25,256
Aku tak mengira Gérard akan menolak.
Agak mengejutkan.
282
00:12:26,421 --> 00:12:27,341
Permisi.
283
00:12:27,838 --> 00:12:28,878
Maaf!
284
00:12:31,463 --> 00:12:35,553
Tidak, Catherine. Tunggu.
285
00:12:36,838 --> 00:12:38,168
Aku tak mau kau menangis.
286
00:12:38,255 --> 00:12:40,455
Tolong jangan menangis.
287
00:12:41,463 --> 00:12:44,923
Aku tak akan meninggalkanmu sendirian.
Baik, aku terima.
288
00:12:46,171 --> 00:12:48,341
Terima kasih.
289
00:13:00,880 --> 00:13:02,920
Kubawa kalian ke sini
karena bisnis berkembang
290
00:13:03,005 --> 00:13:04,755
dan kita akan hasilkan banyak uang.
291
00:13:05,546 --> 00:13:09,086
Karena kita menggubah dan memproduseri
album terburuk dalam karier Enrico,
292
00:13:09,171 --> 00:13:11,301
yang dijual di seluruh Prancis,
293
00:13:12,380 --> 00:13:16,340
kita akan menggunakan kegagalan itu
untuk mencuci pendapatan kita.
294
00:13:18,213 --> 00:13:19,053
Ayo.
295
00:13:30,463 --> 00:13:31,303
Ali!
296
00:13:35,296 --> 00:13:36,126
Itu dia.
297
00:13:36,213 --> 00:13:37,883
Tiap kali ada yang membeli album,
298
00:13:37,963 --> 00:13:40,013
Enrico dapat royalti 15 persen,
299
00:13:40,088 --> 00:13:43,048
tapi hampir semua sisa uangnya
masuk kepada kita.
300
00:13:43,130 --> 00:13:44,170
Di sana.
301
00:13:44,255 --> 00:13:46,705
ENRICO MACIAS
BARU - SOLEILS DE CONSTANTINE
302
00:13:47,755 --> 00:13:51,335
Dengan beli tiap album secara tunai,
kita mendapat uang penghasilan.
303
00:13:51,421 --> 00:13:53,381
Uang ini menjadi uang bersih.
304
00:13:53,463 --> 00:13:55,713
Beli banyak album
untuk mencuci banyak uang.
305
00:13:55,796 --> 00:13:57,626
Kita harus mendengarkan berjam-jam!
306
00:13:58,338 --> 00:14:00,708
Tapi jelas,
tak akan bisa dilakukan tiga orang.
307
00:14:00,796 --> 00:14:03,336
Hei, Kawan. Apa kabar?
308
00:14:03,421 --> 00:14:07,711
Kita harus merekrut banyak orang
untuk beli album itu di seluruh Prancis.
309
00:14:35,213 --> 00:14:37,633
- Lebih baik menjualnya kembali.
- Ya.
310
00:14:37,713 --> 00:14:40,423
Rupanya, itu terlalu berisiko. Aure?
311
00:14:41,005 --> 00:14:42,585
Ya. Tak boleh ada yang tahu.
312
00:14:42,671 --> 00:14:44,961
Bahkan pabrik CD-nya.
Tak boleh ada jejak.
313
00:14:45,046 --> 00:14:47,876
Mungkin, tapi hatiku sakit.
Ini album Enrico.
314
00:14:47,963 --> 00:14:50,423
- Sial, ini berdosa.
- Aku tahu, Ayah.
315
00:14:53,005 --> 00:14:53,835
Sial.
316
00:14:54,880 --> 00:14:55,710
Ya, halo?
317
00:14:56,796 --> 00:14:58,456
Ya, aku tahu, tapi...
318
00:14:58,546 --> 00:15:01,006
Aku tak bisa datang makan malam, Sayang.
319
00:15:01,088 --> 00:15:02,798
Ini, Ali. Di sana, di samping.
320
00:15:02,880 --> 00:15:04,300
Tidak, aku tak lupa.
321
00:15:04,380 --> 00:15:08,460
Tiba-tiba, ayahku memintaku
mengirimkan barang ke luar kota.
322
00:15:09,338 --> 00:15:10,918
- Tidak, sudah kubilang.
- Di sana?
323
00:15:11,005 --> 00:15:14,005
Sayang, dia tak peduli.
Kau mau aku berkata apa?
324
00:15:14,088 --> 00:15:17,298
Aure! Bantu kami.
Lihat, kami kesulitan di lumpur.
325
00:15:17,380 --> 00:15:18,420
Ya!
326
00:15:19,838 --> 00:15:20,838
Ayo, Ali.
327
00:15:20,921 --> 00:15:22,711
Tidak, dia tak bilang lesbian!
328
00:15:23,463 --> 00:15:26,173
Aku tidak membelanya, Élodie.
Dia tak bilang lesbian.
329
00:15:26,255 --> 00:15:28,295
Di sana. Sakit...
330
00:15:29,088 --> 00:15:30,878
Aku tak bisa menggerakkan bahuku.
331
00:15:32,005 --> 00:15:34,085
Baik, kuakui. Dia menyebut kita lesbian.
332
00:15:34,171 --> 00:15:37,381
Dia bajingan. Sudah kubilang.
333
00:15:38,046 --> 00:15:40,086
Baik, akan kutelepon nanti. Salam cium.
334
00:15:43,046 --> 00:15:45,296
Sial. Ini akan lama.
335
00:15:47,296 --> 00:15:48,586
Terima kasih sudah datang.
336
00:15:49,380 --> 00:15:50,710
Senang bertemu denganmu.
337
00:15:51,421 --> 00:15:53,051
Itu normal.
338
00:15:53,921 --> 00:15:55,961
Kupenuhi peranku sebagai mentor.
339
00:15:57,505 --> 00:16:00,045
Aku memikirkan ucapanmu tempo hari
340
00:16:00,130 --> 00:16:03,460
tentang memiliki pendukung yang baik
dan keluarga yang bersatu.
341
00:16:05,380 --> 00:16:07,260
Kurasa aku sangat membutuhkanmu sekarang.
342
00:16:12,963 --> 00:16:14,423
Kau mendengarkan itu?
343
00:16:14,505 --> 00:16:15,705
Ya.
344
00:16:15,796 --> 00:16:18,166
Aku tahu aku agak kuno,
tapi aku penggemar Enrico.
345
00:16:18,255 --> 00:16:21,455
Kau tahu ada penggemar berat Enrico
di depanmu?
346
00:16:21,546 --> 00:16:23,706
- Tidak.
- Baiklah, jika kau bilang begitu.
347
00:16:24,296 --> 00:16:25,836
Aku bahkan bisa bilang...
348
00:16:26,671 --> 00:16:28,261
dia temanku. Ya.
349
00:16:28,338 --> 00:16:30,758
- Itu luar biasa!
- Sahabat.
350
00:16:30,838 --> 00:16:35,338
Sampai putraku menggubah
album terakhirnya.
351
00:16:35,421 --> 00:16:39,301
- Kau bercanda.
- Tidak sama sekali, Catherine.
352
00:16:39,380 --> 00:16:43,380
Harus kuakui aku bukan penggemar berat
album terakhirnya.
353
00:16:43,463 --> 00:16:45,303
Ya, aku tahu.
354
00:16:45,380 --> 00:16:47,710
- Itu bukan Enrico yang hebat.
- Bukan.
355
00:16:48,963 --> 00:16:52,383
Dan mereka memanggilku orang Timur
356
00:16:52,463 --> 00:16:55,303
Rambut cokelat dengan tatapan maut
357
00:16:55,880 --> 00:16:58,300
Dan mereka memanggilku orang Timur
358
00:16:58,380 --> 00:17:00,130
Karena aku sentimental
359
00:17:11,213 --> 00:17:12,343
Dengar, Catherine.
360
00:17:13,546 --> 00:17:16,046
Aku sangat menyukaimu. Sungguh.
361
00:17:17,088 --> 00:17:18,208
Kurasa kau...
362
00:17:18,755 --> 00:17:20,295
Kau sangat cantik.
363
00:17:21,005 --> 00:17:22,205
Tapi...
364
00:17:23,296 --> 00:17:25,796
aku merasa belum siap...
365
00:17:27,421 --> 00:17:29,261
untuk hubungan baru.
366
00:17:30,130 --> 00:17:32,510
Terkadang lebih baik
jangan terlalu banyak berpikir.
367
00:17:32,588 --> 00:17:36,168
Kau harus menerima sesuatu saat datang
dan melepaskan dirimu.
368
00:17:38,713 --> 00:17:39,633
Ya.
369
00:17:59,088 --> 00:18:01,048
Sial. Cepat sekali terbakar.
370
00:18:02,838 --> 00:18:04,048
Maaf, Van.
371
00:18:06,463 --> 00:18:08,843
Tidak! Sial!
372
00:18:09,505 --> 00:18:12,295
Tidak!
373
00:18:12,880 --> 00:18:14,340
Sial! Tidak!
374
00:18:20,421 --> 00:18:22,051
Sedang apa si bodoh itu?
375
00:18:25,505 --> 00:18:27,455
Sialan!
376
00:18:30,005 --> 00:18:31,585
- Sial!
- Sial!
377
00:18:40,755 --> 00:18:42,375
Sial, kau benar.
378
00:18:42,463 --> 00:18:43,303
Terima kasih.
379
00:18:43,380 --> 00:18:45,510
Terima kasih, Olive. Ada yang mengerti.
380
00:18:45,588 --> 00:18:49,418
Sudah kubilang itu geng rival.
Mereka ingin kita keluar dari bisnis ini.
381
00:18:49,505 --> 00:18:50,705
Bukan itu maksudku.
382
00:18:50,796 --> 00:18:54,506
Lampu mesin. Kau memperingatkanku.
Aku seharusnya ke bengkel.
383
00:18:54,588 --> 00:18:57,378
Itu akan mengajarimu
untuk membeli sampahmu di Au Bon Coin.
384
00:18:57,463 --> 00:18:59,673
Untungnya, tidak ada orang di dalam.
385
00:18:59,755 --> 00:19:03,085
- Tentu saja.
- Tunggu. Ini pembakaran!
386
00:19:04,130 --> 00:19:06,920
Mobil tak terbakar begitu saja.
387
00:19:07,505 --> 00:19:10,665
Pasti ada semacam bukti di dalam.
388
00:19:10,755 --> 00:19:13,335
Seperti pecahan kaca dari bom Molotov.
389
00:19:13,421 --> 00:19:14,761
Itu yang mereka gunakan.
390
00:19:14,838 --> 00:19:17,798
Jika ingin mengirim pesan,
mereka akan bakar van.
391
00:19:17,880 --> 00:19:19,210
Itu lebih berdampak.
392
00:19:19,296 --> 00:19:23,296
Mungkin sudah mereka coba,
tapi tak sesuai rencana.
393
00:19:23,380 --> 00:19:24,760
Ini masih pesan!
394
00:19:24,838 --> 00:19:26,258
Lupakan. Ini salahku.
395
00:19:26,338 --> 00:19:29,878
Lain kali, aku akan mengambil garansi
dan tidak pelit.
396
00:19:29,963 --> 00:19:30,883
Baik.
397
00:19:30,963 --> 00:19:32,963
- Aku mau tidur lagi.
- Aku juga.
398
00:19:33,713 --> 00:19:36,383
Mobilku. Satu-satunya di Prancis.
Sial! Satu!
399
00:19:36,463 --> 00:19:38,593
Tunggu. Kalian bercanda!
400
00:19:38,671 --> 00:19:41,381
Berapa banyak pesan yang kalian butuhkan?
401
00:19:41,463 --> 00:19:42,343
Baiklah.
402
00:19:43,963 --> 00:19:46,303
- Ada apa, Clem?
- Tidak ada apa-apa.
403
00:19:49,921 --> 00:19:51,051
Dia gila.
404
00:19:52,588 --> 00:19:55,708
Sial. Tidak mungkin.
Di mana bom Molotov yang kubuang?
405
00:19:55,796 --> 00:19:56,666
Tidak mungkin.
406
00:19:57,463 --> 00:19:59,013
Sial, berantakan.
407
00:20:00,130 --> 00:20:03,420
Sial! Clem, apa yang kau lakukan?
408
00:20:04,255 --> 00:20:06,705
Ini seperti film horor. Kembali ke dalam.
409
00:20:08,588 --> 00:20:09,838
Dia sudah gila.
410
00:20:14,630 --> 00:20:17,420
- Harus kukatakan sesuatu.
- Sekarang bukan saatnya.
411
00:20:17,505 --> 00:20:19,625
Aku bahkan tak mengasuransikan mobil itu.
412
00:20:19,713 --> 00:20:20,923
Joseph membakarnya.
413
00:20:21,921 --> 00:20:24,341
- Apa maksudmu?
- Dia membakar mobilmu. Aku lihat.
414
00:20:24,421 --> 00:20:27,091
Kau harus berhenti.
Aku muak kau selalu menyalahkannya.
415
00:20:27,171 --> 00:20:28,461
Dan dia potong kelingkingku?
416
00:20:28,546 --> 00:20:30,506
Aku tak peduli. Aku melihatnya!
417
00:20:30,588 --> 00:20:33,258
Kau tak melihat apa-apa. Di luar gelap.
418
00:20:33,338 --> 00:20:35,588
Maaf, tapi kau salah. Itu mudah.
419
00:20:36,171 --> 00:20:37,461
Pikirkan sebentar.
420
00:20:37,546 --> 00:20:39,376
Untuk apa Jo membakar mobilku?
421
00:20:39,463 --> 00:20:41,713
- Aku tak tahu.
- Itu dia. Kau tak tahu!
422
00:20:41,796 --> 00:20:44,296
Jo sahabatku. Mustahil dia melakukan itu.
423
00:20:46,046 --> 00:20:49,166
- Kau tak memercayaiku?
- Maaf, tapi tidak.
424
00:20:50,171 --> 00:20:52,841
Bagus. Luar biasa.
425
00:20:53,755 --> 00:20:55,625
Sial. Ayolah.
426
00:20:56,338 --> 00:20:59,338
Sial! Berengsek!
427
00:21:00,046 --> 00:21:01,126
Sial.
428
00:21:07,421 --> 00:21:10,381
Berengsek, aku melihatmu
membakar mobilnya.
429
00:21:10,463 --> 00:21:11,343
Aku di sini.
430
00:21:12,713 --> 00:21:15,383
Berengsek, aku melihatmu
membakar mobilnya.
431
00:21:15,463 --> 00:21:18,343
- Karena kau tak suka catnya?
- Apa maksudmu?
432
00:21:18,421 --> 00:21:21,011
Entah apa rencanamu,
tapi akan kuungkap perbuatanmu.
433
00:21:21,088 --> 00:21:22,458
Kau gila.
434
00:21:22,921 --> 00:21:23,801
Kau gila.
435
00:21:23,880 --> 00:21:26,130
Aku tak ada hubungannya dengan itu.
Kau gila?
436
00:21:26,213 --> 00:21:29,423
- Aku sudah memberi tahu Olivier.
- Apa maksudmu? Apa katamu?
437
00:21:29,505 --> 00:21:32,085
- Benar, 'kan? Kau pelakunya.
- Bukan. Apa katanya?
438
00:21:32,171 --> 00:21:33,801
Tidak ada. Dia tak percaya.
439
00:21:34,338 --> 00:21:36,008
Dia terlalu menyayangimu.
440
00:21:37,005 --> 00:21:38,955
- Kenapa kau bakar mobilnya?
- Tidak.
441
00:21:39,046 --> 00:21:42,126
- Joseph, kenapa kau bakar mobilnya?
- Tidak, Clem.
442
00:21:42,213 --> 00:21:43,553
Kau membakarnya. Kenapa?
443
00:21:43,630 --> 00:21:45,010
Aku ingin membakar van!
444
00:21:45,505 --> 00:21:47,585
Mengerti? Mobil Olivier
tak sengaja terbakar.
445
00:21:47,671 --> 00:21:51,211
- Kenapa kau ingin membakar van?
- Sial. Ini tak mungkin terjadi.
446
00:21:54,546 --> 00:21:55,836
Aku ingin menakuti kalian.
447
00:21:56,546 --> 00:21:58,046
Kenapa kau ingin menakuti kami?
448
00:22:02,088 --> 00:22:03,708
Aku buat kesepakatan dengan Jaurès.
449
00:22:04,838 --> 00:22:07,668
Dalam 48 jam, kita harus setuju
untuk berhenti berbisnis.
450
00:22:07,755 --> 00:22:09,005
Jika tidak, aku mati.
451
00:22:10,630 --> 00:22:11,590
- Sial.
- Ya.
452
00:22:12,505 --> 00:22:14,835
- Kau benar-benar bodoh.
- Tidak.
453
00:22:14,921 --> 00:22:16,461
Aku melindungi keluargaku.
454
00:22:19,130 --> 00:22:21,590
- Seharusnya kau senang juga.
- Kenapa?
455
00:22:21,671 --> 00:22:25,671
Karena jika kita meninggalkan bisnis,
Olivier hanya akan ada untukmu.
456
00:22:26,171 --> 00:22:27,881
Mengerti? Bukankah itu maumu?
457
00:22:30,421 --> 00:22:32,261
Baik. Jadi, biar kulakukan ini.
458
00:22:32,755 --> 00:22:34,705
- Baik.
- Baik.
459
00:22:35,296 --> 00:22:37,506
- Kurahasiakan.
- Terima kasih.
460
00:22:37,588 --> 00:22:38,708
Tapi libatkan aku.
461
00:22:39,296 --> 00:22:40,296
Terlibat apa?
462
00:22:40,380 --> 00:22:43,010
Hal yang kau lakukan
untuk menakuti mereka.
463
00:22:43,088 --> 00:22:44,628
Tidak, Clem.
464
00:22:44,713 --> 00:22:47,423
Yang kulakukan terlalu rumit.
Butuh keahlian.
465
00:22:47,505 --> 00:22:48,665
- Baik.
- Paham?
466
00:22:48,755 --> 00:22:50,375
Aku mengerti. Tapi libatkan aku.
467
00:22:50,463 --> 00:22:51,963
Clem, aku bilang tidak.
468
00:22:52,046 --> 00:22:53,336
Baik, aku mengerti.
469
00:22:53,421 --> 00:22:54,591
- Bagus.
- Hebat.
470
00:22:54,671 --> 00:22:56,341
- Aku ikut.
- Clem, tidak.
471
00:22:56,421 --> 00:22:57,551
- Joseph.
- Clem.
472
00:22:57,630 --> 00:23:00,550
- Jika tidak, kuberi tahu semua orang.
- Baiklah.
473
00:23:01,630 --> 00:23:03,630
Tapi aku memimpin dan memutuskan.
474
00:23:03,713 --> 00:23:05,513
- Itu jelas?
- Ya.
475
00:23:05,588 --> 00:23:06,418
Baik, bagus.
476
00:23:06,505 --> 00:23:08,205
- Tempatmu, besok, 09.30.
- Tidak.
477
00:23:08,296 --> 00:23:09,796
Kau tak mengerti. Aku memimpin.
478
00:23:09,880 --> 00:23:13,170
Bukan tempatku, 09.30,
tapi tempatku, 09.45.
479
00:23:13,255 --> 00:23:14,165
Baiklah.
480
00:23:14,255 --> 00:23:16,415
- Jangan terlambat.
- Kau yang jangan terlambat!
481
00:23:17,296 --> 00:23:19,256
Panggil aku bos mulai sekarang.
482
00:23:20,505 --> 00:23:22,915
- Kupanggil kau Ketua Jo.
- Boleh juga.
483
00:23:23,005 --> 00:23:25,045
- Sampai besok, Joseph.
- Kita bilang Jo...
484
00:23:25,130 --> 00:23:26,090
Baik, pergilah.
485
00:23:28,713 --> 00:23:31,343
Clem, pastikan tak ada yang datang.
486
00:23:34,713 --> 00:23:36,843
Sial. Berengsek.
487
00:23:40,171 --> 00:23:41,711
Baiklah. Itu bagus. Selesai.
488
00:23:41,796 --> 00:23:42,956
Ya. Lumayan, 'kan?
489
00:23:43,046 --> 00:23:46,006
"Jangan khawatir, Béné.
keluargamu akan segera..."
490
00:23:46,088 --> 00:23:47,048
"Mengikutimu."
491
00:23:47,130 --> 00:23:48,340
Tak ada ruang.
492
00:23:48,838 --> 00:23:50,208
Itu payah.
493
00:23:50,296 --> 00:23:52,416
Tidak, itu cukup bagus
untuk menakuti mereka.
494
00:23:52,505 --> 00:23:53,875
Tidak, ada yang kurang.
495
00:23:54,296 --> 00:23:56,456
- Tunggu. Jangan gila.
- Ya.
496
00:24:00,046 --> 00:24:03,006
Tidak! Kau gila! Ada apa denganmu?
497
00:24:03,755 --> 00:24:06,205
- Bodoh! Apa yang kau lakukan?
- Ini...
498
00:24:06,296 --> 00:24:07,666
Jangan di makam ibuku.
499
00:24:07,755 --> 00:24:08,955
Sial! Dasar bodoh.
500
00:24:10,838 --> 00:24:12,168
- Sedang apa kau?
- Tunggu.
501
00:24:12,255 --> 00:24:13,665
Kau merusaknya.
502
00:24:13,755 --> 00:24:14,915
Biar kulakukan ini. Sial.
503
00:24:21,296 --> 00:24:22,296
Apa itu?
504
00:24:24,255 --> 00:24:25,545
Ini rumah kecil.
505
00:24:25,630 --> 00:24:27,420
Itu payah. Tak akan ada yang panik.
506
00:24:27,505 --> 00:24:29,625
Ya, mereka akan takut karena rumahnya...
507
00:24:29,713 --> 00:24:30,713
Entahlah...
508
00:24:31,463 --> 00:24:34,763
Kutambahkan kamar gas kecil di lantai dua.
509
00:24:34,838 --> 00:24:36,458
Itu sebabnya ada asap.
510
00:24:37,546 --> 00:24:38,916
Itu kamar gas?
511
00:24:39,005 --> 00:24:41,205
Ya. Jelas itu terbakar.
512
00:24:41,296 --> 00:24:43,416
Kalau begitu, baiklah. Bagus.
513
00:24:43,921 --> 00:24:45,881
- Bagus, siapa?
- Bagus, Ketua Jo.
514
00:24:45,963 --> 00:24:47,213
Itu dia. Baik, ayo.
515
00:24:47,296 --> 00:24:49,206
Ayahku akan segera tiba.
516
00:24:49,963 --> 00:24:51,303
Makam Ibu cantik.
517
00:24:51,380 --> 00:24:53,380
- Ayah, kau berhasil.
- Itu pantas untuknya.
518
00:24:53,963 --> 00:24:55,963
PESAN
CATHERINE - MEMIKIRKANMU
519
00:24:57,713 --> 00:24:59,133
Siapa itu? Pacarmu?
520
00:24:59,213 --> 00:25:01,213
Apa maksudmu?
521
00:25:01,296 --> 00:25:05,546
- Tak ada pacar. Itu GPS.
- Sungguh? Nama GPS-nya Catherine?
522
00:25:06,671 --> 00:25:08,131
Berhenti pura-pura.
523
00:25:08,796 --> 00:25:11,416
Putriku pasti senang
kau mengencani seseorang.
524
00:25:11,505 --> 00:25:13,165
Kenapa kau membahas Béné?
525
00:25:13,963 --> 00:25:17,303
Itu hanya orang gila dari rehab.
Dia terus menggangguku.
526
00:25:20,046 --> 00:25:21,296
Sial.
527
00:25:25,463 --> 00:25:27,213
Beruntung. Kurasa itu mantan pacarmu.
528
00:25:27,796 --> 00:25:28,626
Ya.
529
00:25:30,713 --> 00:25:31,553
Biar aku saja.
530
00:25:33,921 --> 00:25:36,511
Élodie, apa kabar?
531
00:25:36,588 --> 00:25:37,958
- Hai, Ludmila.
- Hai.
532
00:25:38,046 --> 00:25:39,796
- Apa kabar, Aure?
- Baik. Ada masalah?
533
00:25:40,088 --> 00:25:42,088
Kau tahu dilarang mengirim SMS
saat menyetir?
534
00:25:42,171 --> 00:25:45,551
Ya. Aku tak benar-benar
menggunakan ponsel.
535
00:25:46,171 --> 00:25:47,711
Jadi, itu berarti aku berbohong?
536
00:25:47,796 --> 00:25:50,456
Tidak! Tidak sama sekali.
Bukan itu maksudku.
537
00:25:50,546 --> 00:25:54,086
Tak ada orang di jalan ini,
dan kami berjarak 200 meter dari rumah.
538
00:25:54,171 --> 00:25:57,761
Ya, tapi kau di jalan.
Jadi, aku akan menilangmu.
539
00:25:57,838 --> 00:25:58,708
Tidak, Élo...
540
00:26:00,755 --> 00:26:02,005
Kalian sama saja.
541
00:26:02,630 --> 00:26:04,800
Kami siapa?
542
00:26:04,880 --> 00:26:07,050
Kau tahu benar maksudku.
543
00:26:07,130 --> 00:26:08,960
- Ya, aku mengerti.
- Ya.
544
00:26:09,046 --> 00:26:09,916
Élo.
545
00:26:11,088 --> 00:26:13,048
- Apa yang kau lakukan?
- Bekerja.
546
00:26:13,130 --> 00:26:15,300
Bajingan homofobik itu
pantas mendapatkannya.
547
00:26:17,796 --> 00:26:18,706
Bagus.
548
00:26:19,838 --> 00:26:21,708
Tolong keluar dari mobil.
549
00:26:25,338 --> 00:26:26,918
Clem, bersikap biasa saja.
550
00:26:27,005 --> 00:26:29,545
- Kurasa aku akan mengatakannya.
- Tidak...
551
00:26:29,630 --> 00:26:31,420
- Ya, aku...
- Sial. Berengsek!
552
00:26:31,505 --> 00:26:34,415
Ada apa? Masalah di pemakaman?
553
00:26:34,505 --> 00:26:36,165
Pemakaman? Apa?
554
00:26:36,255 --> 00:26:38,915
Dia marah karena Élodie menahan SIM-nya.
555
00:26:39,005 --> 00:26:42,085
- Apa? Élodie, mantan pacarmu?
- Ya.
556
00:26:42,171 --> 00:26:45,051
Ya, dia mengincarku. Dasar polisi bodoh.
557
00:26:45,130 --> 00:26:48,880
- Bahkan bukan salahku kalian putus.
- Sebenarnya, semacam itu.
558
00:26:48,963 --> 00:26:51,173
Hasil tes si bodoh ini
positif menggunakan ganja.
559
00:26:52,046 --> 00:26:52,876
Apa?
560
00:26:52,963 --> 00:26:55,963
Jangan terlihat terkejut.
Aku selalu tahu dia tak berhenti.
561
00:26:56,796 --> 00:26:58,506
Kalian lihat mata unta besar itu?
562
00:27:00,546 --> 00:27:02,006
Ya, itu tak membantumu, Ayah.
563
00:27:02,088 --> 00:27:05,298
Baiklah. Jika tak bisa, tak bisa.
Aku harus bilang apa?
564
00:27:05,380 --> 00:27:06,460
Ayo, Nenek.
565
00:27:06,546 --> 00:27:09,126
- Dan makamnya?
- Kenapa makamnya?
566
00:27:09,213 --> 00:27:12,763
Aku pergi ke sana tiap Kamis.
Tak ada hal baru.
567
00:27:13,671 --> 00:27:14,711
Bagus.
568
00:27:16,546 --> 00:27:19,046
- Sial, itu gagal.
- Ya.
569
00:27:19,546 --> 00:27:22,166
Kubilang jangan pakai cat poster!
Itu tak tahan air.
570
00:27:22,755 --> 00:27:25,455
Aku tak tahu akan hujan, Clem. Mengerti?
571
00:27:25,546 --> 00:27:29,876
Aku tak akan mencoret-coret makam ibuku
dengan cat permanen. Aku tak gila.
572
00:27:29,963 --> 00:27:32,213
Joseph, itu hanya batu.
573
00:27:32,296 --> 00:27:33,126
Ketua Jo.
574
00:27:34,421 --> 00:27:35,591
Ketua Jo.
575
00:27:36,046 --> 00:27:38,006
Bukan masalah besar. Aku punya ide genius.
576
00:27:38,088 --> 00:27:40,588
Anak-anakku. Dia memakai topi kecilnya.
577
00:27:41,505 --> 00:27:43,665
Lihat yang kecil. Ibrahim digendong.
578
00:27:43,755 --> 00:27:45,085
Dia memberi makan Ibrahim.
579
00:27:46,880 --> 00:27:49,010
Kubuat ini untuk buku bayi.
580
00:27:52,338 --> 00:27:56,048
"Hai, Joseph. Semoga kau sehat.
Kami akan membakar anak-anakmu."
581
00:27:56,130 --> 00:27:57,300
Ada apa denganmu?
582
00:27:57,755 --> 00:28:00,165
Kau sudah gila? Mereka anak-anakku.
583
00:28:00,255 --> 00:28:01,505
Joseph, itu palsu.
584
00:28:01,588 --> 00:28:04,548
Jangan setengah-setengah.
Ide cat itu gagal.
585
00:28:05,463 --> 00:28:07,093
- Siapa si seksi itu?
- Apa?
586
00:28:09,713 --> 00:28:10,673
Dia tampan.
587
00:28:11,255 --> 00:28:12,295
Astaga!
588
00:28:13,505 --> 00:28:15,545
Bongkahan daging di celana itu.
589
00:28:15,630 --> 00:28:18,510
- Itu daging terbaik.
- Apa maksudmu?
590
00:28:19,088 --> 00:28:20,628
Ayo lihat. Ada apa?
591
00:28:21,421 --> 00:28:22,881
Tunggu. Siapa bajingan itu?
592
00:28:22,963 --> 00:28:24,553
Ayo lihat steik sapi itu.
593
00:28:25,421 --> 00:28:27,341
Sial, kau benar. Bahkan ada garnisnya.
594
00:28:27,421 --> 00:28:28,551
Menonjol di mana-mana.
595
00:28:29,213 --> 00:28:33,343
Pasti meresap di sana. Pasti bau sekali.
Berengsek. Lihat!
596
00:28:33,421 --> 00:28:35,301
Itu pasti mengganggu sampai harus diatur.
597
00:28:35,380 --> 00:28:37,760
Jelas itu mengganggunya.
598
00:28:37,838 --> 00:28:40,418
Dia selalu bilang tak peduli soal ukuran.
599
00:28:40,505 --> 00:28:42,295
Dia biasanya tak memperhatikan hal itu.
600
00:28:42,380 --> 00:28:44,260
Sial! Dia melihatnya. Hei!
601
00:28:44,338 --> 00:28:46,708
Hei, Bung! Diam, Bodoh.
602
00:28:46,796 --> 00:28:50,206
Namun, setelah melahirkan kembar tiga,
dia belum siap beraksi lagi.
603
00:28:50,296 --> 00:28:51,666
Apa maksudnya?
604
00:28:51,755 --> 00:28:54,045
Dia pasti longgar. Sangat longgar.
605
00:28:55,005 --> 00:28:55,835
Melebar.
606
00:28:55,921 --> 00:28:58,341
- Baik, aku mengerti.
- Baiklah...
607
00:28:58,921 --> 00:29:01,051
Tapi dengan steik seperti itu, bisa.
608
00:29:01,130 --> 00:29:03,800
Baik. Cukup?
Kita akan terus membahas steik?
609
00:29:03,880 --> 00:29:06,130
- Sudah dapat fotonya? Bisa pergi?
- Sekali lagi.
610
00:29:06,213 --> 00:29:08,013
Aku mau pergi. Aku tak peduli.
611
00:29:08,088 --> 00:29:08,918
Steik.
612
00:29:20,296 --> 00:29:22,876
Joseph, aku meniduri istrimu
dengan steik besarku.
613
00:29:23,588 --> 00:29:25,668
Hentikan! Jangan sentuh itu. Sial!
614
00:29:25,755 --> 00:29:28,795
Clem, Bodoh. Jangan bertindak bodoh.
Harganya mahal.
615
00:29:28,880 --> 00:29:29,920
Kenapa kita di sini?
616
00:29:30,505 --> 00:29:32,875
Kita mau bertemu penata rias.
617
00:29:32,963 --> 00:29:34,173
Sial, Clem.
618
00:29:35,671 --> 00:29:38,881
Kita mau bertemu penata rias film
yang ahli dalam hal ini.
619
00:29:38,963 --> 00:29:41,763
- Dia melakukan semua efek khusus.
- Kita akan membuat film.
620
00:29:41,838 --> 00:29:43,548
Tidak.
621
00:29:43,630 --> 00:29:44,630
Kau akan lihat.
622
00:29:46,880 --> 00:29:48,050
- Baik, selesai.
- Ya.
623
00:29:48,130 --> 00:29:50,800
- Ikut aku.
- Bagus. Kami datang.
624
00:29:50,880 --> 00:29:53,920
Kau tahu aku melakukan efek tua
untuk Édith Piaf.
625
00:29:54,005 --> 00:29:55,205
La Vie en rose?
626
00:29:55,296 --> 00:29:57,006
Bukan, dokudrama di Belgia.
627
00:29:57,671 --> 00:30:01,461
Untuk kekerasan besar, aku butuh 2,5 jam.
628
00:30:01,546 --> 00:30:04,126
Aku harus membuat wajah bengkak dan memar.
629
00:30:04,213 --> 00:30:06,713
- Bagus.
- Luka dengan darah kering.
630
00:30:06,796 --> 00:30:09,046
Untuk film, biayanya 5.000 sebelum pajak.
631
00:30:09,130 --> 00:30:10,550
- Bagus.
- Apa? Sungguh?
632
00:30:10,630 --> 00:30:12,050
Terlalu mahal untuk ide payah.
633
00:30:12,130 --> 00:30:15,460
Clem, mereka harus benar-benar percaya
aku dipukuli. Harus terlihat nyata.
634
00:30:15,546 --> 00:30:17,796
Itu bodoh. Mereka akan sadar
saat mengobatimu.
635
00:30:17,880 --> 00:30:19,590
Clem, berhenti bersikap gila.
636
00:30:19,671 --> 00:30:20,881
- Baik.
- Bagaimana?
637
00:30:22,338 --> 00:30:23,838
Ada apa denganmu?
638
00:30:23,921 --> 00:30:25,051
Apa kau gila?
639
00:30:25,130 --> 00:30:28,800
Sial! Kenapa kau memukulku
seperti itu, Berengsek? Sial!
640
00:30:29,796 --> 00:30:30,876
Bahkan tak memar.
641
00:30:36,755 --> 00:30:39,005
Apa-apaan ini?
642
00:30:39,088 --> 00:30:42,338
Berhenti memukulku. Ini sulit dipercaya.
643
00:30:42,421 --> 00:30:44,381
Itu lumayan.
644
00:30:45,505 --> 00:30:46,455
Lumayan.
645
00:30:47,296 --> 00:30:49,126
- Sakit, tapi lumayan.
- Ya.
646
00:30:49,213 --> 00:30:51,763
Kenapa pergi ke perjaka ini?
Aku bisa menghajarmu gratis.
647
00:30:52,338 --> 00:30:54,548
- Sial. Jangan disentuh.
- Kembalikan. Itu rapuh.
648
00:30:54,630 --> 00:30:56,170
- Hati-hati, rapuh.
- Ya.
649
00:30:56,255 --> 00:30:57,455
- Hati-hati.
- Sudah.
650
00:30:58,046 --> 00:30:59,546
Baik, Clem. Bahas lagi.
651
00:31:00,380 --> 00:31:03,210
Aku akan masuk dengan panik.
652
00:31:03,296 --> 00:31:04,376
Kau tunggu lima menit,
653
00:31:04,463 --> 00:31:07,263
lalu lempar batu bata
ke jendela ruang tamu.
654
00:31:07,338 --> 00:31:08,168
Mengerti?
655
00:31:09,713 --> 00:31:11,343
Di mana jendela ruang tamu?
656
00:31:13,005 --> 00:31:14,255
- Di sana.
- Ya, baik.
657
00:31:14,338 --> 00:31:15,508
- Ke sana.
- Baik.
658
00:31:15,588 --> 00:31:18,708
- Lima menit. Ruang tamu. Lempar.
- Baik.
659
00:31:18,796 --> 00:31:23,086
Ini harus berhasil, Clem. Mengerti?
Ahli botani datang besok.
660
00:31:23,171 --> 00:31:24,591
- Kau bisa kupercaya?
- Ya.
661
00:31:25,921 --> 00:31:26,921
Ini.
662
00:31:28,380 --> 00:31:30,630
- Doakan aku. Aku pergi.
- Terima kasih.
663
00:31:30,713 --> 00:31:33,553
- Bukan, doakan aku.
- Apa?
664
00:31:34,255 --> 00:31:35,255
Sial. Baik.
665
00:31:35,338 --> 00:31:36,588
Batu bata. Jendela.
666
00:31:37,046 --> 00:31:38,376
- Lima menit.
- Lima menit.
667
00:31:40,171 --> 00:31:41,381
Pertunjukan dimulai.
668
00:31:41,796 --> 00:31:42,836
Sial!
669
00:31:47,796 --> 00:31:49,706
Aku diserang lima pria bertopeng.
670
00:31:49,796 --> 00:31:50,666
Sial.
671
00:31:53,463 --> 00:31:55,763
Sial. Mereka muncul tiba-tiba.
672
00:31:55,838 --> 00:31:58,838
Mereka mencengkeramku, melemparku,
lalu memukuliku.
673
00:31:58,921 --> 00:32:00,711
Mereka bilang sesuatu. Aku tak paham.
674
00:32:00,796 --> 00:32:02,876
Mereka bilang, "Keluarga Hazan sialan.
675
00:32:02,963 --> 00:32:05,713
Berhenti berbisnis.
Ini peringatan terakhir.
676
00:32:06,296 --> 00:32:09,796
Kami kirim gagak, tapi kalian tak paham
meski sudah jelas!"
677
00:32:09,880 --> 00:32:12,670
Mereka bilang, "Mobil terbakar,
apa selanjutnya?
678
00:32:12,755 --> 00:32:13,955
Tiduri perempuan tua itu?"
679
00:32:14,046 --> 00:32:17,416
Aku bilang, "Apa? Kau gila!
Jangan sentuh Nenek."
680
00:32:17,505 --> 00:32:20,255
Lalu mereka bilang, "Kami geng rival.
Kami lukai siapa pun.
681
00:32:20,338 --> 00:32:24,048
Kapan kalian akan mengerti
kami geng rival?"
682
00:32:24,130 --> 00:32:25,630
Apa yang kau lakukan, Joseph?
683
00:32:27,713 --> 00:32:28,553
Apa kabar?
684
00:32:30,630 --> 00:32:31,590
Tidak.
685
00:32:32,921 --> 00:32:36,461
Aku baru saja diserang lima pria...
686
00:32:36,546 --> 00:32:38,416
Hentikan. Jaurès sudah memberi tahu kami.
687
00:32:40,463 --> 00:32:41,673
Apa maksudmu?
688
00:32:41,755 --> 00:32:42,755
Kesepakatanmu.
689
00:32:43,338 --> 00:32:44,798
Agar kami berhenti berbisnis.
690
00:32:46,796 --> 00:32:49,126
Bukankah seharusnya besok?
691
00:32:49,213 --> 00:32:53,303
Aku memutuskan memeriksa persiapan
untuk kedatangan Vadim besok.
692
00:32:53,380 --> 00:32:55,170
Kurasa itu ide bagus.
693
00:32:55,255 --> 00:32:57,915
Baik, aku bisa jelaskan semuanya.
694
00:32:58,005 --> 00:32:59,085
Kurasa kami paham.
695
00:32:59,171 --> 00:33:00,921
Tidak, aku ingin melindungi kalian.
696
00:33:01,005 --> 00:33:03,835
Kami tak perlu dilindungi.
Kami baik-baik saja.
697
00:33:05,463 --> 00:33:06,803
Kau bunuh gagak itu.
698
00:33:06,880 --> 00:33:08,460
Tentu saja dia.
699
00:33:09,463 --> 00:33:10,883
Kau bodoh, Joseph.
700
00:33:10,963 --> 00:33:12,343
Nenek, aku bersumpah.
701
00:33:12,421 --> 00:33:13,551
Kau memalukan!
702
00:33:13,630 --> 00:33:16,590
- Aku bersumpah...
- Berhenti bersumpah. Kau gila.
703
00:33:16,671 --> 00:33:18,211
- Sekarang pura-pura...
- Hentikan!
704
00:33:20,255 --> 00:33:22,005
Kalian semua gila?
705
00:33:23,463 --> 00:33:27,923
Kupikir keluarga Hazan
adalah keluarga sempurna.
706
00:33:28,005 --> 00:33:30,505
Aku jelas salah.
707
00:33:30,588 --> 00:33:34,048
- Jaurès, aku bisa jelaskan...
- Diam, Joseph!
708
00:33:34,130 --> 00:33:38,050
Jaurès, aku akan menjelaskan semuanya.
709
00:33:38,130 --> 00:33:40,920
Aku bos Pastraweed.
710
00:33:41,005 --> 00:33:43,705
Putraku memiliki rencana egois.
711
00:33:43,796 --> 00:33:46,506
Aku tak peduli, Gérard.
712
00:33:47,421 --> 00:33:50,011
Paham?
Kalian akan hormati kesepakatan ini
713
00:33:50,588 --> 00:33:53,008
dan memberikan resep Pastraweed.
714
00:33:56,005 --> 00:33:57,795
Kenapa menatapku begitu?
715
00:33:58,380 --> 00:33:59,960
Aku tak akan memberimu apa pun.
716
00:34:00,838 --> 00:34:01,668
Baiklah.
717
00:34:02,380 --> 00:34:03,380
Mirko.
718
00:34:05,838 --> 00:34:07,298
Jangan!
719
00:34:07,380 --> 00:34:08,630
Baik!
720
00:34:08,713 --> 00:34:11,423
Aku akan membantu. Akan kuberikan.
721
00:34:12,005 --> 00:34:13,005
Terima kasih, Nenek.
722
00:34:14,255 --> 00:34:15,085
Sempurna.
723
00:34:15,588 --> 00:34:18,128
Kau akan membahas semua ini
dengan ahli botaniku besok.
724
00:34:18,713 --> 00:34:20,963
Jika resepnya gagal...
725
00:34:22,171 --> 00:34:23,171
kubunuh kalian.
726
00:34:25,921 --> 00:34:26,921
Mirko,
727
00:34:27,005 --> 00:34:31,835
pakaikan gelang listrik
kepada keluarga pecundang ini.
728
00:34:32,421 --> 00:34:33,261
Kakimu.
729
00:34:34,921 --> 00:34:38,921
Kalian bisa pergi ke toko,
wahana wisata air, atau bertemu PSK.
730
00:34:39,588 --> 00:34:42,168
Aku tak peduli.
731
00:34:42,755 --> 00:34:45,705
Tapi jika kalian mencoba kabur,
732
00:34:46,338 --> 00:34:47,918
aku akan menemukan
733
00:34:48,421 --> 00:34:49,711
dan membunuh kalian.
734
00:34:51,338 --> 00:34:52,758
Ponselnya, Joseph.
735
00:35:00,880 --> 00:35:06,550
Lulu, mulai sekarang,
aku akan menghubungimu saja.
736
00:35:08,463 --> 00:35:11,093
Jika kuhubungi dan kau tak menjawab...
737
00:35:12,088 --> 00:35:13,298
aku akan membunuhmu.
738
00:35:15,713 --> 00:35:16,553
Mengerti?
739
00:35:19,296 --> 00:35:21,506
Shabbat shalom, seperti kata kalian.
740
00:35:23,171 --> 00:35:24,171
Ayo, Mirko.
741
00:35:53,296 --> 00:35:57,836
Sial! Lupakan batu batanya.
Ini sudah berakhir. Mereka pergi.
742
00:35:58,505 --> 00:35:59,505
Mereka pergi.
743
00:36:00,005 --> 00:36:00,875
Apa yang terjadi?
744
00:36:00,963 --> 00:36:03,843
Tidak ada. Sweterku tersangkut semak.
745
00:36:05,130 --> 00:36:06,260
Aku kesal.
746
00:36:06,338 --> 00:36:08,258
Sial. Tujuh ratus euro terbuang.
747
00:36:12,296 --> 00:36:13,126
Nenek?
748
00:36:14,046 --> 00:36:15,206
Nenek, di mana kau?
749
00:36:17,421 --> 00:36:18,341
Nenek?
750
00:36:19,630 --> 00:36:21,630
Sedang apa kau?
Aku mencarimu ke mana-mana.
751
00:36:22,838 --> 00:36:23,878
Kau baik-baik saja?
752
00:36:24,546 --> 00:36:25,506
Ya.
753
00:36:26,505 --> 00:36:27,665
Aku baik-baik saja.
754
00:36:28,505 --> 00:36:29,335
Tiba-tiba...
755
00:36:30,255 --> 00:36:32,125
ada banyak tekanan.
756
00:36:32,213 --> 00:36:34,303
Ya, tentu saja. Aku mengerti.
757
00:36:34,380 --> 00:36:35,300
Kau pucat.
758
00:36:35,380 --> 00:36:37,880
Kau mau duduk?
Akan kuambilkan segelas air.
759
00:36:37,963 --> 00:36:38,923
Tunggu sebentar.
760
00:36:41,171 --> 00:36:43,091
Perbuatan Joseph tidak baik.
761
00:38:08,713 --> 00:38:10,803
Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala