1
00:00:07,296 --> 00:00:08,706
Vuoi morire?
2
00:00:09,380 --> 00:00:11,260
- Non funziona così.
- Lo so.
3
00:00:11,338 --> 00:00:14,338
Lo so, ma abbiamo un'offerta per te.
4
00:00:18,963 --> 00:00:19,843
Che carino.
5
00:00:20,421 --> 00:00:21,921
Non avete un'offerta.
6
00:00:22,005 --> 00:00:24,585
Non vi lascerò mai andare.
7
00:00:25,130 --> 00:00:26,590
Ti daremo la ricetta.
8
00:00:27,255 --> 00:00:28,795
Ma di che parli?
9
00:00:28,880 --> 00:00:32,630
C'è una cosa che non ti ho mai detto...
10
00:00:32,713 --> 00:00:35,463
La Pastraerba è tutta Ludmila.
11
00:00:36,005 --> 00:00:38,875
Noi siamo solo extra. Inutili.
12
00:00:39,796 --> 00:00:41,166
Solo lei sa come farla.
13
00:00:44,296 --> 00:00:46,006
Joseph, mi stai dicendo
14
00:00:46,088 --> 00:00:51,128
che l'80% dei miei affari
dipende da una nonnina di 85 anni?
15
00:00:51,880 --> 00:00:54,670
Ne ha 87.
16
00:00:54,755 --> 00:00:59,455
Per questo, se ti darà la ricetta,
non avrai più bisogno di noi.
17
00:01:05,005 --> 00:01:05,875
Già.
18
00:01:09,213 --> 00:01:10,053
Capo?
19
00:01:12,505 --> 00:01:13,415
Abbiamo Vadim.
20
00:01:14,338 --> 00:01:15,338
È vero.
21
00:01:16,630 --> 00:01:17,510
Ok.
22
00:01:20,588 --> 00:01:23,588
Manderò il mio miglior botanico.
23
00:01:23,671 --> 00:01:24,591
Ottimo.
24
00:01:25,255 --> 00:01:26,705
Fantastico. Molto bene.
25
00:01:27,713 --> 00:01:29,883
E siamo d'accordo che dopo saremo...
26
00:01:30,546 --> 00:01:31,506
liberi?
27
00:01:31,588 --> 00:01:35,708
- Se dice di poterla produrre, sì.
- Ottimo, perfetto.
28
00:01:36,671 --> 00:01:38,051
Lo manderò lunedì.
29
00:01:39,213 --> 00:01:41,053
Questo lunedì?
30
00:01:41,130 --> 00:01:44,550
O tra due settimane? Lunedì.
31
00:01:44,630 --> 00:01:46,090
Tra cinque giorni.
32
00:01:46,171 --> 00:01:47,381
È troppo tempo?
33
00:01:47,463 --> 00:01:48,843
No.
34
00:01:49,588 --> 00:01:53,048
È perfetto.
Due settimane sarebbe stato tanto,
35
00:01:53,130 --> 00:01:54,630
ma cinque giorni...
36
00:01:55,046 --> 00:01:56,006
- Perfetto.
- Sì.
37
00:01:56,088 --> 00:01:58,878
Spero
tu non mi stia facendo perdere tempo.
38
00:01:58,963 --> 00:02:01,593
- No.
- Perché ora che so che...
39
00:02:01,921 --> 00:02:03,011
la tua sorellina
40
00:02:03,588 --> 00:02:04,628
e tuo padre
41
00:02:04,838 --> 00:02:05,918
sono superflui...
42
00:02:06,005 --> 00:02:10,045
non esiterei ad annegarli in un sacco.
43
00:02:11,338 --> 00:02:12,338
Preparare?
44
00:02:18,963 --> 00:02:20,713
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
45
00:02:21,046 --> 00:02:22,006
Altro
46
00:02:22,505 --> 00:02:23,375
Che caffè
47
00:02:29,130 --> 00:02:32,460
Di' alla tua famiglia:
"Ho fatto un accordo con Jaurès".
48
00:02:32,546 --> 00:02:34,296
Ma sei impazzito?
49
00:02:34,380 --> 00:02:37,380
Non vogliono uscirne.
Ci sono dentro fino al collo.
50
00:02:37,463 --> 00:02:39,343
E tu sei nella merda.
51
00:02:40,421 --> 00:02:42,591
Non lo tocchi. È cioccolato.
52
00:02:42,671 --> 00:02:43,801
Sì.
53
00:02:43,880 --> 00:02:45,010
Dammi due secondi.
54
00:02:45,088 --> 00:02:47,628
- Lo sta toccando.
- Lo so. La smetta!
55
00:02:47,713 --> 00:02:49,173
Sei nella merda.
56
00:02:49,255 --> 00:02:50,955
- Lo so.
- Ma ascolta...
57
00:02:51,505 --> 00:02:55,125
Jaurès deve pensare che siete d'accordo.
O non funzionerà.
58
00:02:55,213 --> 00:02:56,513
Fidati.
59
00:02:56,588 --> 00:02:58,088
Come faccio?
60
00:02:58,171 --> 00:02:59,591
Li inganni.
61
00:02:59,671 --> 00:03:00,551
Come?
62
00:03:00,630 --> 00:03:03,800
Devi far sì
che loro vogliano uscire dal giro.
63
00:03:03,880 --> 00:03:07,590
Devono credere sia un'idea loro.
Capito? Non tua.
64
00:03:07,671 --> 00:03:09,381
Tu vuoi andare avanti.
65
00:03:09,463 --> 00:03:11,053
Bene. E come faccio?
66
00:03:11,421 --> 00:03:12,461
Una banda rivale.
67
00:03:12,546 --> 00:03:13,586
- Una banda?
- Sì.
68
00:03:13,671 --> 00:03:14,511
Cioè?
69
00:03:14,588 --> 00:03:18,128
Di' che c'è una banda rivale in città.
Spaventali.
70
00:03:19,671 --> 00:03:21,711
Mi sembra una buona idea.
71
00:03:21,796 --> 00:03:24,506
- Lo zio Youssef è qui.
- Grazie, fratello.
72
00:03:25,046 --> 00:03:26,416
MACELLERIA HAZAN
73
00:03:31,380 --> 00:03:33,090
Papà, non dirai sul serio.
74
00:03:33,171 --> 00:03:34,381
Che c'è?
75
00:03:34,463 --> 00:03:36,673
Smetti di fare scontrini da 500 euro.
76
00:03:37,213 --> 00:03:39,713
Sembra che vendiamo 30 chili alla volta.
77
00:03:39,796 --> 00:03:42,336
Per riciclare denaro, deve sembrare vero.
78
00:03:42,421 --> 00:03:44,761
Vuoi guadagnare 200.000 euro al mese.
79
00:03:44,838 --> 00:03:47,418
Se li faccio da 18 euro, non finisco più.
80
00:03:47,505 --> 00:03:49,875
Sì, è faticoso, ma l'idea è quella.
81
00:03:50,546 --> 00:03:53,666
Per 8.000 euro al giorno,
servono 360 scontrini.
82
00:03:53,755 --> 00:03:58,125
- Lo so, Madame so-tutto-io.
- Smetti di chiamarmi in quel modo.
83
00:03:58,213 --> 00:04:01,593
E come faremo dopo?
Con la produzione del nuovo magazzino?
84
00:04:01,921 --> 00:04:04,051
Con le salsicce non ci arriviamo.
85
00:04:04,130 --> 00:04:07,170
Grazie tante.
Sto pensando a una nuova strategia.
86
00:04:07,255 --> 00:04:09,625
Per ora facciamo così, e bene.
87
00:04:10,630 --> 00:04:13,920
Non guardarmi così.
Se controllano i conti, è finita.
88
00:04:14,005 --> 00:04:17,705
Non facciamoci beccare
per tre salsicce, ok? Merda!
89
00:04:35,255 --> 00:04:36,585
Vieni qui.
90
00:04:37,338 --> 00:04:38,668
Ecco una carotina.
91
00:04:38,755 --> 00:04:40,505
Ok? Ecco.
92
00:04:40,588 --> 00:04:42,338
Calmo. Sono tuo amico.
93
00:04:42,421 --> 00:04:44,301
Mi serve solo la tua testa.
94
00:04:44,380 --> 00:04:46,260
È per la mia famiglia.
95
00:04:46,755 --> 00:04:48,755
Come nella scena de Il Padrino.
96
00:04:48,838 --> 00:04:52,298
Non sentirai niente.
È un coltello da pane. Uno...
97
00:04:54,546 --> 00:04:55,416
due...
98
00:04:57,880 --> 00:04:59,920
Non ci riesco, cazzo!
99
00:05:00,005 --> 00:05:01,205
Non ci riesco.
100
00:05:03,546 --> 00:05:05,256
E quello? Meglio.
101
00:05:05,880 --> 00:05:07,550
Vieni qui, vecchietto.
102
00:05:07,630 --> 00:05:08,550
Ecco qua.
103
00:05:08,630 --> 00:05:09,880
Non sentirai niente.
104
00:05:09,963 --> 00:05:12,053
Merda, che cazzo di collo ha?
105
00:05:12,130 --> 00:05:13,670
È più grosso dell'altro.
106
00:05:13,755 --> 00:05:15,005
Che seccatura! Cazzo!
107
00:05:16,463 --> 00:05:18,463
Che idea di merda!
108
00:05:18,546 --> 00:05:20,836
Vai. Vivi la tua vita!
109
00:05:24,630 --> 00:05:27,510
È un coniglio americano,
uno dei miei preferiti.
110
00:05:28,130 --> 00:05:31,710
È molto buono
e ha un ciclo del sonno simile al nostro.
111
00:05:31,796 --> 00:05:34,166
Non ne avete uno malato? Magari...
112
00:05:34,755 --> 00:05:36,955
depresso, che non mangia più
113
00:05:37,046 --> 00:05:39,586
e dice: "Va bene così.
Ho girato la gabbia.
114
00:05:39,671 --> 00:05:41,591
È ora di gettare la spugna".
115
00:05:41,671 --> 00:05:43,091
O uno morto?
116
00:05:43,171 --> 00:05:47,381
Se ne aveste uno già morto,
sarebbe davvero perfetto.
117
00:05:47,463 --> 00:05:50,343
- Quello non è morto?
- No, sta riposando.
118
00:05:50,421 --> 00:05:53,171
- Vuole comprarne uno per ucciderlo?
- No.
119
00:05:53,255 --> 00:05:55,545
- Mi ha frainteso.
- Mi ero spaventata.
120
00:05:55,630 --> 00:05:57,210
Sono un macellaio.
121
00:05:57,296 --> 00:06:00,046
- Non è il mercato alimentare.
- Certo che no.
122
00:06:00,130 --> 00:06:01,550
Esatto. Anche meglio.
123
00:06:01,630 --> 00:06:05,260
Io sto cercando un animale bello in carne,
124
00:06:05,338 --> 00:06:10,298
con l'apparato digerente intatto,
le budella e, se possibile, il pelo folto.
125
00:06:10,380 --> 00:06:12,260
Il mercato ha solo carcasse.
126
00:06:12,338 --> 00:06:14,208
Qui non mangiamo gli animali.
127
00:06:14,296 --> 00:06:17,086
- Devo chiederle di andarsene.
- Non capisce.
128
00:06:17,171 --> 00:06:18,211
È uno scherzo.
129
00:06:18,296 --> 00:06:21,256
- Ho capito. Vuole mangiarlo.
- No!
130
00:06:21,338 --> 00:06:23,708
- È per uno scherzo.
- Non sto ridendo.
131
00:06:23,796 --> 00:06:26,086
- Deve andarsene. Baptiste?
- Aspetti.
132
00:06:26,171 --> 00:06:28,711
- No, non si disturbi.
- Lo porti fuori.
133
00:06:28,796 --> 00:06:31,206
- Se non ne avete di morti, ok.
- No.
134
00:06:31,296 --> 00:06:33,756
- Ok.
- Grazie. Arrivederci.
135
00:06:33,838 --> 00:06:36,798
- Quella è l'uscita.
- Arrivederci. Buona giornata.
136
00:06:38,296 --> 00:06:42,256
- Non l'ho mai chiesto. A papà piace.
- Aure, l'apriamo nel fienile?
137
00:06:42,338 --> 00:06:45,668
No, è per il nuovo capannone.
Mettila nella rimessa.
138
00:06:46,588 --> 00:06:47,588
Dai, tira.
139
00:06:48,838 --> 00:06:51,548
È troppo pesante. Cerchiamo un carrello.
140
00:06:52,255 --> 00:06:53,375
Abbiamo il concime?
141
00:06:54,088 --> 00:06:55,008
Che concime?
142
00:06:55,880 --> 00:06:57,420
Avevo ordinato concime,
143
00:06:57,505 --> 00:07:00,585
granuli di argilla,
dadini Rockwood e fibra di cocco.
144
00:07:00,671 --> 00:07:02,671
Perfetto. C'è tutto.
145
00:07:02,755 --> 00:07:04,165
Ma non so se...
146
00:07:04,255 --> 00:07:06,795
Non è troppo grande per il capannone?
147
00:07:07,296 --> 00:07:10,166
- Ne produrremo una tonnellata.
- Una tonnellata?
148
00:07:10,546 --> 00:07:11,456
Una tonnellata.
149
00:07:11,838 --> 00:07:14,628
Dovrò iniziare a investire
in beni immobili.
150
00:07:14,713 --> 00:07:16,923
Potremmo dare qualcosa ai dipendenti.
151
00:07:17,838 --> 00:07:19,628
Sì, andrebbe bene.
152
00:07:19,713 --> 00:07:20,883
Cazzo! Lo sapevo!
153
00:07:21,338 --> 00:07:22,208
Che c'è?
154
00:07:22,630 --> 00:07:25,420
- Siamo nella merda! Lo sapevo!
- Che succede?
155
00:07:25,505 --> 00:07:28,705
Ce la siamo cercata.
156
00:07:28,796 --> 00:07:30,086
Perché urli?
157
00:07:30,171 --> 00:07:32,841
- Guardate che ho trovato.
- Che cos'è?
158
00:07:33,255 --> 00:07:34,335
- Cos'è?
- Niente.
159
00:07:34,421 --> 00:07:37,841
- Si è spaventato per un corvo morto.
- Tutto qui?
160
00:07:37,921 --> 00:07:39,801
Cosa? Siete pazzi?
161
00:07:39,880 --> 00:07:42,840
È un corvo sventrato!
Non siete terrorizzati?
162
00:07:42,921 --> 00:07:45,591
Un corvo, amici miei. Un corvo.
163
00:07:45,671 --> 00:07:48,421
- È molto simbolico!
- Di cosa stai parlando?
164
00:07:48,505 --> 00:07:52,125
Che vuoi dire? Nonna, il piccolo Grégory.
È il corvo!
165
00:07:52,213 --> 00:07:53,633
È una minaccia.
166
00:07:53,713 --> 00:07:57,133
È una minaccia,
sicuramente da parte di una banda rivale.
167
00:07:57,213 --> 00:08:00,133
- Basta, Jo. Non c'è nessuna banda rivale.
- Merda!
168
00:08:00,213 --> 00:08:01,463
Ma che stai dicendo?
169
00:08:01,546 --> 00:08:02,876
Non è una cornacchia?
170
00:08:03,296 --> 00:08:04,836
- Come?
- È una cornacchia.
171
00:08:05,213 --> 00:08:07,263
- Sei sicuro?
- Sembra di sì.
172
00:08:07,338 --> 00:08:09,338
- Ok, è ancora peggio.
- Cosa?
173
00:08:09,755 --> 00:08:11,875
- Perché?
- Moriremo tutti.
174
00:08:11,963 --> 00:08:13,263
Che vuoi dire, papà?
175
00:08:13,338 --> 00:08:15,208
Il cantante Corneille.
176
00:08:15,296 --> 00:08:18,166
"Vivi ogni giorno come se fosse l'ultimo."
177
00:08:18,255 --> 00:08:19,125
Giusto.
178
00:08:19,880 --> 00:08:21,710
Sì, non ci sono dubbi.
179
00:08:21,796 --> 00:08:26,376
- Non è una coincidenza. È una minaccia.
- Calmati, figliolo.
180
00:08:26,588 --> 00:08:27,918
Non è una testa di cavallo.
181
00:08:28,005 --> 00:08:32,545
Non sai quanto è dura tagliare la testa
a un cavallo. È difficile, credimi.
182
00:08:32,630 --> 00:08:35,550
La cornacchia è già una bella minaccia,
sul serio.
183
00:08:35,630 --> 00:08:37,590
Aspetta, probabilmente è ketchup.
184
00:08:37,671 --> 00:08:38,881
Ali, che cosa fai?
185
00:08:41,171 --> 00:08:42,261
Cazzo, è sangue.
186
00:08:42,338 --> 00:08:45,588
- Ovviamente!
- Smettetela.
187
00:08:45,671 --> 00:08:47,761
Ce l'ha portata un gatto. Andiamo.
188
00:08:47,838 --> 00:08:49,668
Forza. Non c'è tempo.
189
00:08:50,630 --> 00:08:51,880
Ma siete pazzi?
190
00:08:52,463 --> 00:08:57,343
Vi dico che una banda rivale
ci ha mandato un chiaro segnale
191
00:08:57,546 --> 00:08:59,206
e a voi non frega niente?
192
00:09:02,546 --> 00:09:04,586
ARMERIA
193
00:09:05,963 --> 00:09:06,843
Allora?
194
00:09:08,588 --> 00:09:10,878
Ecco la bellezza che volevi.
195
00:09:11,296 --> 00:09:13,796
- È fantastico.
- Un fucile da bracconiere.
196
00:09:13,880 --> 00:09:14,840
Quanto costa?
197
00:09:14,921 --> 00:09:16,711
- Sono 12.000.
- Ok, lo prendo.
198
00:09:16,921 --> 00:09:19,461
- Riflettici.
- Ho 10.000 qui e gli altri...
199
00:09:19,546 --> 00:09:21,206
Spendi 12.000 per un fucile?
200
00:09:21,296 --> 00:09:24,046
Sei tu il pazzo. È stupendo. È vintage.
201
00:09:24,130 --> 00:09:26,630
Cosa? È robaccia. Fai sul serio?
202
00:09:26,713 --> 00:09:28,513
Hai comprato un'auto di merda
203
00:09:28,588 --> 00:09:30,958
e spendi 12.000 euro
per uno schifo di fucile.
204
00:09:31,046 --> 00:09:31,956
Come?
205
00:09:32,046 --> 00:09:34,006
Hai detto "schifo di fucile"?
206
00:09:34,088 --> 00:09:35,838
Non hai gusto, plebeo.
207
00:09:36,421 --> 00:09:40,091
- Dille di calmarsi. Mi sta rompendo.
- Ok. Un secondo.
208
00:09:40,171 --> 00:09:42,341
Solo pensieri positivi, dai, amore.
209
00:09:42,963 --> 00:09:45,093
Uno schifo di fucile. Fallito.
210
00:09:45,171 --> 00:09:46,961
- Come?
- Ho detto "stronzo".
211
00:09:47,046 --> 00:09:48,626
Certo.
212
00:09:49,088 --> 00:09:51,088
Vieni qui, Thibault.
213
00:09:51,171 --> 00:09:54,131
- Ma che hai?
- Voglio parlarti della cornacchia.
214
00:09:54,338 --> 00:09:56,418
- Cosa?
- Credo sia una minaccia.
215
00:09:57,588 --> 00:09:59,628
L'avrà uccisa un cacciatore?
216
00:09:59,713 --> 00:10:03,383
No, non c'erano ferite
da arma da fuoco. Non c'era nulla.
217
00:10:03,463 --> 00:10:07,673
Sono d'accordo. Per questo dico
che ce l'ha messa qualcuno.
218
00:10:07,755 --> 00:10:10,915
No. È un uccello.
Si è schiantato contro una finestra.
219
00:10:11,005 --> 00:10:15,165
È caduto per terra.
E poi l'avranno sventrato i procioni.
220
00:10:15,255 --> 00:10:18,415
Cos'è? Un film della Pixar?
I procioni non esistono.
221
00:10:18,505 --> 00:10:19,625
Siamo in campagna.
222
00:10:19,713 --> 00:10:23,013
Oggigiorno, gli uccelli
simboleggiano una banda rivale.
223
00:10:23,088 --> 00:10:24,298
Ora è così.
224
00:10:24,380 --> 00:10:26,460
I cavalli sono superati.
225
00:10:26,546 --> 00:10:27,916
- Ok. Thibault?
- Sì?
226
00:10:28,005 --> 00:10:29,045
Abbiamo finito.
227
00:10:29,130 --> 00:10:30,300
Prendi il fucile.
228
00:10:30,380 --> 00:10:32,130
La custodia è in regalo.
229
00:10:32,213 --> 00:10:34,463
Vale 20 euro. Meno male che è gratis.
230
00:10:36,088 --> 00:10:37,508
- Ecco.
- Grazie.
231
00:10:39,380 --> 00:10:40,210
Ok.
232
00:10:40,796 --> 00:10:41,626
Tieni.
233
00:10:42,588 --> 00:10:43,588
Dammi la grana.
234
00:10:44,296 --> 00:10:46,296
Non dirlo a nessuno, ok?
235
00:10:46,796 --> 00:10:47,796
Come al solito.
236
00:10:47,880 --> 00:10:50,130
Prima tu, così non arriviamo insieme.
237
00:10:50,213 --> 00:10:51,673
- Vuoi uccidermi?
- Vai.
238
00:11:09,630 --> 00:11:11,550
Buonasera a tutti.
239
00:11:12,171 --> 00:11:13,591
Scusate il ritardo.
240
00:11:15,963 --> 00:11:20,013
Purtroppo, stasera inizierò
con delle brutte notizie.
241
00:11:20,796 --> 00:11:25,206
Abbiamo appena saputo che Claude
è caduto dalle scale di casa sua. È grave.
242
00:11:27,088 --> 00:11:29,668
Sembra che la causa siano le droghe.
243
00:11:30,296 --> 00:11:31,296
Una ricaduta.
244
00:11:34,421 --> 00:11:35,421
Una ricaduta.
245
00:11:35,796 --> 00:11:39,046
Mi dispiace, Catherine,
ma ora non hai un mentore.
246
00:11:39,755 --> 00:11:41,455
Dovrai sceglierne un altro.
247
00:11:46,463 --> 00:11:49,093
Beh, vorrei scegliere Gérard.
248
00:11:49,921 --> 00:11:51,711
Mi ha colpita l'ultima volta.
249
00:11:54,296 --> 00:11:55,796
Gérard, per te va bene?
250
00:11:57,255 --> 00:11:58,295
Se va bene?
251
00:11:58,380 --> 00:12:00,880
No, perché io non...
252
00:12:02,921 --> 00:12:04,881
mi sento pronto.
253
00:12:04,963 --> 00:12:06,593
No. Beh...
254
00:12:07,005 --> 00:12:11,505
Sono ancora in lotta con me stesso.
È complicato e...
255
00:12:13,296 --> 00:12:14,166
Quindi, no.
256
00:12:15,546 --> 00:12:17,416
Catherine, qualcun altro?
257
00:12:17,963 --> 00:12:19,593
No...
258
00:12:19,671 --> 00:12:21,461
- Devo pensarci.
- Mi dispiace.
259
00:12:21,546 --> 00:12:25,256
Non credevo che avrebbe detto di no.
Non me l'aspettavo.
260
00:12:26,421 --> 00:12:27,421
Scusatemi.
261
00:12:27,838 --> 00:12:28,878
Mi dispiace!
262
00:12:31,338 --> 00:12:35,548
No, Catherine. Aspetta.
263
00:12:36,755 --> 00:12:40,455
Non voglio che tu pianga.
Non piangere, per favore.
264
00:12:41,296 --> 00:12:44,916
Non ti lascerò sola. Va bene, accetto.
265
00:12:46,088 --> 00:12:48,338
Grazie.
266
00:13:00,880 --> 00:13:03,300
Come sapete, ci stiamo espandendo
267
00:13:03,380 --> 00:13:04,760
e guadagneremo molto.
268
00:13:05,546 --> 00:13:08,706
Dato che abbiamo prodotto
l'album peggiore di Enrico,
269
00:13:09,171 --> 00:13:11,301
venduto in tutta la Francia,
270
00:13:12,463 --> 00:13:16,343
useremo quel grande flop
per riciclare denaro.
271
00:13:18,213 --> 00:13:19,053
Andiamo.
272
00:13:30,463 --> 00:13:31,303
Ali!
273
00:13:35,130 --> 00:13:35,960
Eccoli.
274
00:13:36,046 --> 00:13:40,006
Quando qualcuno compra un album,
Enrico riceve il 15% in diritti,
275
00:13:40,088 --> 00:13:43,048
ma quasi tutto il resto va a noi.
276
00:13:43,130 --> 00:13:44,170
Lì.
277
00:13:47,255 --> 00:13:51,335
Pagando per ogni album in contanti,
riavremo i soldi come entrate.
278
00:13:51,421 --> 00:13:53,381
Diventa denaro pulito.
279
00:13:53,463 --> 00:13:55,713
Ne compreremo molti
per riciclare molti soldi.
280
00:13:55,796 --> 00:13:57,626
Avremo ore di musica!
281
00:13:58,338 --> 00:14:00,708
Ma, ovviamente, tre persone non bastano.
282
00:14:00,796 --> 00:14:03,336
Ehi, ragazzi. Ciao. Come va?
283
00:14:03,421 --> 00:14:07,711
Dobbiamo reclutare gente
che compri gli album in tutta la Francia.
284
00:14:35,130 --> 00:14:37,630
- Sarebbe stato meglio rivenderli.
- Sì.
285
00:14:37,713 --> 00:14:40,423
Pare sia troppo rischioso. Aure?
286
00:14:41,005 --> 00:14:44,955
Sì. Non deve saperlo nessuno,
neanche la fabbrica di CD.
287
00:14:45,046 --> 00:14:47,876
Ma mi spezza il cuore.
Sono gli album di Enrico.
288
00:14:47,963 --> 00:14:49,133
È un peccato.
289
00:14:49,213 --> 00:14:50,423
Lo so, papà.
290
00:14:53,005 --> 00:14:53,835
Merda.
291
00:14:54,880 --> 00:14:55,710
Sì, pronto?
292
00:14:56,796 --> 00:14:58,456
Sì, lo so, ma...
293
00:14:58,546 --> 00:15:01,006
Non credo che ce la farò per cena.
294
00:15:01,088 --> 00:15:02,798
Qui al lato, Ali.
295
00:15:02,880 --> 00:15:04,380
No, non l'ho dimenticato.
296
00:15:04,463 --> 00:15:08,463
Papà mi ha mandato
a fare una consegna fuori città.
297
00:15:09,255 --> 00:15:10,915
- Gliel'avevo detto.
- Lì?
298
00:15:11,005 --> 00:15:14,005
Non me ne frega niente.
Cosa vuoi che ti dica?
299
00:15:14,088 --> 00:15:17,298
Aure! Dacci una mano.
Non vedi che è difficile? Dai!
300
00:15:17,380 --> 00:15:18,300
Sì!
301
00:15:19,338 --> 00:15:20,338
Dai, Ali.
302
00:15:20,921 --> 00:15:22,711
No, non ha detto "dyke"!
303
00:15:23,463 --> 00:15:26,173
Non lo sto difendendo, Elodie.
Non l'ha detto.
304
00:15:26,255 --> 00:15:28,295
Ecco. Fa male...
305
00:15:29,088 --> 00:15:30,798
La spalla. È bloccata.
306
00:15:30,880 --> 00:15:34,090
Va bene. Ha detto
che siamo delle lesbiche grassone.
307
00:15:34,171 --> 00:15:37,381
Te l'avevo detto che era un coglione.
308
00:15:38,046 --> 00:15:40,086
Ti richiamo. Baci.
309
00:15:43,130 --> 00:15:45,300
Dannazione. Ci vorrà un po'.
310
00:15:47,213 --> 00:15:48,303
Grazie di essere qui.
311
00:15:49,296 --> 00:15:50,706
È bello vederti.
312
00:15:51,421 --> 00:15:53,051
Beh, è normale.
313
00:15:53,921 --> 00:15:55,961
È il mio ruolo di mentore.
314
00:15:57,380 --> 00:16:00,050
Ho riflettuto su quello che hai detto
315
00:16:00,130 --> 00:16:03,460
sull'avere un buon sistema di supporto
e una famiglia.
316
00:16:05,380 --> 00:16:07,260
Credo di avere bisogno di te.
317
00:16:12,921 --> 00:16:14,421
Ascolti la sua musica?
318
00:16:14,880 --> 00:16:18,170
Sì. Sarò un po' all'antica,
ma sono una grande fan.
319
00:16:18,255 --> 00:16:21,455
Sai che io sono il fan numero uno
di Enrico?
320
00:16:21,546 --> 00:16:23,706
- No.
- Ok, se lo dici tu.
321
00:16:24,296 --> 00:16:25,706
Potrei perfino dire...
322
00:16:26,671 --> 00:16:28,171
che è un amico.
323
00:16:28,255 --> 00:16:30,755
- Incredibile!
- Un caro amico.
324
00:16:30,838 --> 00:16:35,338
È stato mio figlio
a comporre il suo ultimo album.
325
00:16:35,421 --> 00:16:39,171
- Stai scherzando?
- No, Catherine.
326
00:16:39,255 --> 00:16:43,375
Beh, devo ammettere
che l'ultimo non mi piace molto.
327
00:16:43,463 --> 00:16:45,133
Sì, lo so.
328
00:16:45,213 --> 00:16:46,803
Non è il grande Enrico.
329
00:16:46,880 --> 00:16:47,710
No.
330
00:16:48,838 --> 00:16:52,298
Mi chiamano "L'Orientale"
331
00:16:52,380 --> 00:16:55,300
Bruna con lo sguardo fatale
332
00:16:55,838 --> 00:16:58,258
E mi chiamano "L'Orientale"
333
00:16:58,338 --> 00:17:00,128
Dato che sono un sentimentale
334
00:17:11,213 --> 00:17:12,343
Ascolta, Catherine.
335
00:17:13,546 --> 00:17:16,046
Mi piaci molto. Davvero.
336
00:17:17,088 --> 00:17:18,208
Penso che tu...
337
00:17:18,755 --> 00:17:20,295
sia davvero bellissima.
338
00:17:21,005 --> 00:17:22,205
Ma...
339
00:17:23,296 --> 00:17:25,796
non mi sento pronto per...
340
00:17:27,421 --> 00:17:28,711
una nuova relazione.
341
00:17:30,130 --> 00:17:32,420
A volte è meglio non pensare.
342
00:17:32,505 --> 00:17:34,255
Prendi le cose come vengono
343
00:17:34,546 --> 00:17:36,166
e lasciati andare.
344
00:17:38,713 --> 00:17:39,633
Sì.
345
00:17:59,088 --> 00:18:01,048
Cazzo! Brucia in fretta!
346
00:18:02,755 --> 00:18:03,755
Scusa, furgone.
347
00:18:06,463 --> 00:18:08,843
No! Cazzo!
348
00:18:20,421 --> 00:18:22,261
Cosa sta facendo quell'idiota?
349
00:18:25,005 --> 00:18:26,585
Porca puttana!
350
00:18:30,005 --> 00:18:31,585
- Dannazione!
- Cazzo!
351
00:18:40,755 --> 00:18:42,375
Cazzo, avevi ragione.
352
00:18:42,463 --> 00:18:45,303
Grazie, Olivier. Almeno tu hai capito.
353
00:18:45,588 --> 00:18:49,418
È una banda rivale.
Vuole che usciamo dal giro.
354
00:18:49,505 --> 00:18:50,705
Non parlo di quello.
355
00:18:50,796 --> 00:18:54,546
La spia del motore. Avevi ragione.
Dovevo andare dal meccanico.
356
00:18:54,630 --> 00:18:57,380
Così impari a comprare sui siti Internet.
357
00:18:57,463 --> 00:18:59,673
Per fortuna non c'era nessuno.
358
00:18:59,755 --> 00:19:03,085
- Ovviamente.
- Aspettate! È un incendio doloso!
359
00:19:04,130 --> 00:19:06,920
Le auto non vanno a fuoco da sole.
360
00:19:07,463 --> 00:19:10,673
Di certo
ci saranno delle prove all'interno.
361
00:19:10,755 --> 00:19:14,755
Delle schegge di vetro di una Molotov,
magari. Usano quelle.
362
00:19:14,838 --> 00:19:19,208
Avrebbero dovuto bruciare il furgone.
Sarebbe stato di maggiore impatto.
363
00:19:19,296 --> 00:19:23,296
Forse ci hanno provato,
ma non è andata come previsto.
364
00:19:23,380 --> 00:19:24,840
Ma è un messaggio!
365
00:19:24,921 --> 00:19:26,261
No, è colpa mia.
366
00:19:26,338 --> 00:19:29,878
La prossima volta,
la prenderò in garanzia.
367
00:19:29,963 --> 00:19:30,883
Ok.
368
00:19:30,963 --> 00:19:32,963
- Torno a dormire.
- Anch'io.
369
00:19:33,713 --> 00:19:36,383
Ce n'era solo una in Francia! Cazzo!
370
00:19:36,463 --> 00:19:38,593
Ma non direte sul serio?
371
00:19:38,671 --> 00:19:41,131
Quanti messaggi servono ancora?
372
00:19:41,463 --> 00:19:42,343
Va bene.
373
00:19:43,963 --> 00:19:46,303
- Che c'è, Clém?
- Niente.
374
00:19:49,921 --> 00:19:50,841
È pazza.
375
00:19:52,505 --> 00:19:55,585
Dov'è la Molotov che ho lanciato?
376
00:19:55,671 --> 00:19:56,671
Non è possibile.
377
00:19:57,338 --> 00:19:59,008
Cazzo, è un casino.
378
00:20:00,296 --> 00:20:03,416
Cazzo! Clém, che stai facendo?
379
00:20:04,213 --> 00:20:06,713
Sembra un film horror. Torna dentro.
380
00:20:08,671 --> 00:20:09,631
È impazzita.
381
00:20:14,505 --> 00:20:17,545
- Devo dirti una cosa.
- Non è il momento.
382
00:20:17,630 --> 00:20:19,630
Non ho neanche assicurato l'auto.
383
00:20:19,713 --> 00:20:22,633
- L'ha incendiata Joseph.
- Che vuoi dire?
384
00:20:22,713 --> 00:20:24,343
L'ho visto io.
385
00:20:24,421 --> 00:20:28,461
Basta. Te la prendi sempre con lui.
Chi me l'ha tagliato il mignolo?
386
00:20:28,546 --> 00:20:30,506
Non m'interessa. L'ho visto!
387
00:20:30,588 --> 00:20:33,258
Non hai visto niente. Fuori è buio.
388
00:20:33,338 --> 00:20:35,588
Ti sbagli. Non è successo niente.
389
00:20:36,005 --> 00:20:37,455
Pensaci un attimo.
390
00:20:37,546 --> 00:20:39,376
Perché dovrebbe farlo?
391
00:20:39,463 --> 00:20:41,713
- Non lo so.
- Ecco. Non lo sai, cazzo!
392
00:20:41,796 --> 00:20:44,296
È mio fratello. Non lo farebbe mai.
393
00:20:46,046 --> 00:20:49,166
- Non mi credi?
- No, mi dispiace.
394
00:20:50,088 --> 00:20:52,838
Ottimo. Fantastico!
395
00:20:53,755 --> 00:20:55,625
Cazzo. Andiamo.
396
00:20:56,838 --> 00:20:59,338
Dannazione. Porca puttana!
397
00:21:00,046 --> 00:21:01,126
Cazzo.
398
00:21:07,421 --> 00:21:10,381
Ti ho visto bruciare la sua auto, stronzo.
399
00:21:10,463 --> 00:21:11,343
Sono qui.
400
00:21:12,630 --> 00:21:15,380
Ti ho visto bruciare la sua auto, stronzo.
401
00:21:15,463 --> 00:21:18,343
- Non ti piaceva la vernice?
- Ma che dici?
402
00:21:18,421 --> 00:21:21,011
Non so che stai facendo,
ma lo scoprirò.
403
00:21:21,088 --> 00:21:22,458
Tu sei pazza.
404
00:21:22,921 --> 00:21:26,131
Sei pazza. Non c'entro niente.
Sei fuori di testa?
405
00:21:26,213 --> 00:21:29,423
- L'ho già detto a Olivier.
- Cosa? Che hai detto?
406
00:21:29,505 --> 00:21:32,085
- Visto? Sei stato tu.
- No. Che ha detto?
407
00:21:32,171 --> 00:21:33,761
Quell'idiota non mi crede.
408
00:21:34,255 --> 00:21:36,005
Ti vuole troppo bene.
409
00:21:36,921 --> 00:21:38,961
- Perché l'hai bruciata?
- Non è così.
410
00:21:39,046 --> 00:21:42,126
- Perché gli hai bruciato l'auto?
- Non l'ho fatto.
411
00:21:42,213 --> 00:21:45,133
- Invece sì. Perché?
- Volevo bruciare il furgone!
412
00:21:45,463 --> 00:21:47,593
Ok? È stato uno sbaglio.
413
00:21:47,671 --> 00:21:51,211
- Perché volevi bruciare il furgone?
- Cazzo, che casino.
414
00:21:54,463 --> 00:21:55,843
Volevo spaventarvi.
415
00:21:56,463 --> 00:21:57,883
Perché vuoi spaventarci?
416
00:22:02,088 --> 00:22:03,588
Ho un accordo con Jaurès.
417
00:22:04,755 --> 00:22:08,875
Tra 48 ore, dovremo accettare
di uscire dal giro. Oppure mi ucciderà.
418
00:22:10,505 --> 00:22:11,455
- Merda.
- Sì.
419
00:22:12,380 --> 00:22:16,170
- Sei proprio un idiota.
- No. Sto proteggendo la mia famiglia.
420
00:22:19,088 --> 00:22:21,758
- Dovresti esserne felice!
- Perché?
421
00:22:21,838 --> 00:22:25,458
Se lasceremo l'attività,
avrai Olivier tutto per te.
422
00:22:26,130 --> 00:22:27,880
Non è quello che volevi?
423
00:22:30,463 --> 00:22:32,263
Ok. Lasciami fare, allora.
424
00:22:32,755 --> 00:22:34,705
- Affare fatto.
- Ok.
425
00:22:35,213 --> 00:22:37,513
- Non dirò niente.
- Grazie.
426
00:22:37,588 --> 00:22:40,298
- Ma voglio partecipare.
- A cosa?
427
00:22:40,380 --> 00:22:43,010
A quello che farai per spaventarli.
428
00:22:43,088 --> 00:22:44,628
No, Clém.
429
00:22:44,713 --> 00:22:47,423
È troppo complicato. Richiede esperienza.
430
00:22:47,505 --> 00:22:48,665
- Ok.
- Capito?
431
00:22:48,755 --> 00:22:50,375
Sì, ma fa lo stesso.
432
00:22:50,463 --> 00:22:51,963
Clém, ho detto di no.
433
00:22:52,046 --> 00:22:53,336
Ok, ho capito.
434
00:22:53,421 --> 00:22:54,591
- Mitico.
- Ottimo.
435
00:22:54,671 --> 00:22:56,341
- Ci sto.
- No, Clém.
436
00:22:56,421 --> 00:22:57,551
- Joseph.
- Clém.
437
00:22:57,630 --> 00:23:00,550
- Oppure lo dirò a tutti.
- Allora... sì.
438
00:23:01,630 --> 00:23:03,630
Ma comando io e decido io.
439
00:23:03,713 --> 00:23:05,513
- È chiaro?
- Sì.
440
00:23:05,588 --> 00:23:06,418
Ok, bene.
441
00:23:06,505 --> 00:23:08,205
- Domani, da te, 9:30.
- No.
442
00:23:08,296 --> 00:23:13,166
Non hai capito. Il capo sono io.
Domani, da me, 9:45. Ok?
443
00:23:13,255 --> 00:23:14,165
Va bene.
444
00:23:14,255 --> 00:23:16,455
- Non fare tardi.
- Tu non fare tardi!
445
00:23:17,171 --> 00:23:19,261
E chiamami "capo".
446
00:23:20,338 --> 00:23:22,918
- Ti chiamo "Jo-capo".
- Non è male.
447
00:23:23,005 --> 00:23:26,085
- A domani, Joseph.
- Avevamo detto... Ok, vai.
448
00:23:28,713 --> 00:23:31,343
Clém, guarda se viene qualcuno.
449
00:23:34,713 --> 00:23:36,843
Cazzo. Dannazione.
450
00:23:40,005 --> 00:23:41,705
Ok, bene. Ho finito.
451
00:23:41,796 --> 00:23:42,956
Non male, eh?
452
00:23:43,046 --> 00:23:46,006
"Béné, la tua famiglia presto si..."
453
00:23:46,088 --> 00:23:47,048
"Unirà a te."
454
00:23:47,130 --> 00:23:48,340
Non avevo spazio.
455
00:23:48,838 --> 00:23:49,918
È penoso.
456
00:23:50,296 --> 00:23:52,416
No, basterà a spaventarli.
457
00:23:52,505 --> 00:23:54,085
No, manca qualcosa.
458
00:23:54,171 --> 00:23:56,461
- Non esagerare.
- Sì, sì.
459
00:24:00,046 --> 00:24:03,006
No! Sei pazza! Ma che ti prende?
460
00:24:03,755 --> 00:24:06,085
- Idiota! Cos'hai fatto?
- Beh...
461
00:24:06,171 --> 00:24:08,961
Non sulla tomba di mia madre.
Cazzo! Che idiota!
462
00:24:10,713 --> 00:24:12,173
- Che fai?
- Aspetta.
463
00:24:12,255 --> 00:24:13,665
Lo stai rovinando.
464
00:24:13,755 --> 00:24:14,875
Fammi fare e basta.
465
00:24:21,338 --> 00:24:22,298
Che cos'è?
466
00:24:24,255 --> 00:24:25,545
Una casetta.
467
00:24:25,630 --> 00:24:27,420
Non spaventerà nessuno.
468
00:24:27,505 --> 00:24:29,625
Invece sì, perché la casa...
469
00:24:29,713 --> 00:24:30,713
Non lo so...
470
00:24:31,463 --> 00:24:34,763
Ho aggiunto una mini-camera a gas
al primo piano.
471
00:24:34,838 --> 00:24:36,458
E c'è il fumo.
472
00:24:37,505 --> 00:24:38,915
È una camera a gas?
473
00:24:39,005 --> 00:24:41,205
Ovviamente. Ed è accesa.
474
00:24:41,296 --> 00:24:43,506
In questo caso, ok. Bravo.
475
00:24:43,921 --> 00:24:45,841
- Bravo...
- Bravo, Jo-capo.
476
00:24:45,921 --> 00:24:47,211
Bene. Andiamo.
477
00:24:47,296 --> 00:24:49,206
Mio padre arriverà tra poco.
478
00:24:49,880 --> 00:24:51,300
La tomba è stupenda.
479
00:24:51,380 --> 00:24:53,380
- Papà, è perfetta.
- Se lo merita.
480
00:24:53,880 --> 00:24:55,960
MESSAGGI
CATHERINE - TI PENSO
481
00:24:57,630 --> 00:24:59,130
Chi è? La tua ragazza?
482
00:24:59,838 --> 00:25:01,208
Ma di che parli?
483
00:25:01,296 --> 00:25:05,546
- No, è solo il GPS.
- Ah, sì? Il GPS si chiama Catherine?
484
00:25:06,671 --> 00:25:08,131
Smetti di fingere.
485
00:25:08,588 --> 00:25:11,418
Mia figlia sarebbe lieta
di vederti con qualcuno.
486
00:25:11,505 --> 00:25:13,165
Perché parli di Béné?
487
00:25:13,921 --> 00:25:17,421
È una schizzata della riabilitazione.
Non mi lascia in pace.
488
00:25:20,046 --> 00:25:21,296
Merda.
489
00:25:25,463 --> 00:25:27,213
Penso sia la tua ex.
490
00:25:27,296 --> 00:25:28,296
Già.
491
00:25:30,630 --> 00:25:31,550
Ci penso io.
492
00:25:33,921 --> 00:25:36,341
Elodie, come stai?
493
00:25:36,421 --> 00:25:37,841
- Ciao, Ludmila.
- Ciao.
494
00:25:37,921 --> 00:25:39,631
- Tutto ok, Aure?
- Sì, a te?
495
00:25:40,088 --> 00:25:42,088
Messaggiare al volante è vietato.
496
00:25:42,171 --> 00:25:45,551
Non stavo proprio usando il telefono.
497
00:25:46,130 --> 00:25:47,710
Quindi starei mentendo?
498
00:25:47,796 --> 00:25:50,336
No, certo che no! Non ho detto questo.
499
00:25:50,421 --> 00:25:54,091
È che non c'è nessuno in strada,
e siamo a 200 metri da casa.
500
00:25:54,171 --> 00:25:57,761
Sì, ma è comunque in strada,
quindi devo farle una multa.
501
00:25:57,838 --> 00:25:58,708
No, Elodie...
502
00:26:00,588 --> 00:26:04,798
- Sempre uguale con quelle come voi.
- Quelle come noi?
503
00:26:04,880 --> 00:26:07,050
Sai bene che voglio dire.
504
00:26:07,130 --> 00:26:08,960
- Sì, ho capito.
- Già.
505
00:26:09,046 --> 00:26:09,916
Elodie.
506
00:26:11,088 --> 00:26:13,048
- Che fai?
- Il mio lavoro.
507
00:26:13,130 --> 00:26:15,300
E il coglione omofobo se lo merita.
508
00:26:17,796 --> 00:26:18,706
Bella mossa.
509
00:26:19,838 --> 00:26:21,708
Esci dal veicolo, per favore.
510
00:26:25,255 --> 00:26:26,915
Comportati con naturalezza.
511
00:26:27,005 --> 00:26:29,545
- Credo che calcherò la mano.
- No...
512
00:26:29,630 --> 00:26:31,420
- Sì...
- Dannazione!
513
00:26:31,505 --> 00:26:34,415
Cosa c'è? Un problema al cimitero?
514
00:26:34,505 --> 00:26:36,085
Il cimitero? Cosa?
515
00:26:36,171 --> 00:26:38,961
È furioso
perché Elodie gli ha tolto la patente.
516
00:26:39,046 --> 00:26:42,046
- Cosa? Elodie, la tua ex?
- Sì.
517
00:26:42,130 --> 00:26:45,130
Quella stupida poliziotta ce l'ha con me.
518
00:26:45,213 --> 00:26:48,553
- Non è colpa mia se l'hai mollata.
- Beh, in realtà sì.
519
00:26:48,963 --> 00:26:51,173
È risultato positivo alla cannabis.
520
00:26:52,046 --> 00:26:52,876
Cosa?
521
00:26:52,963 --> 00:26:56,013
Non siate sorpresi.
Io sapevo che non aveva smesso.
522
00:26:56,796 --> 00:26:58,506
Non vedete che occhi che ha?
523
00:27:00,380 --> 00:27:02,010
Sì, non ti fa bene, papà.
524
00:27:02,630 --> 00:27:05,300
Non ci riesco. Cosa vuoi che dica?
525
00:27:05,380 --> 00:27:06,260
Dai, nonna.
526
00:27:06,546 --> 00:27:09,126
- E il cimitero?
- Il cimitero cosa?
527
00:27:09,213 --> 00:27:12,763
Ci vado ogni giovedì.
Tutto come al solito. Niente di nuovo.
528
00:27:13,588 --> 00:27:14,708
Bene.
529
00:27:16,546 --> 00:27:18,046
Cazzo, non ha funzionato.
530
00:27:18,380 --> 00:27:22,170
Già. Te l'avevo detto!
La tempera non è idrorepellente.
531
00:27:22,588 --> 00:27:25,458
Non sapevo che avrebbe piovuto, ok?
532
00:27:25,546 --> 00:27:26,666
Non sono così pazzo
533
00:27:26,755 --> 00:27:29,875
da usare vernice permanente
sulla tomba di mia madre.
534
00:27:29,963 --> 00:27:32,213
Joseph, è solo pietra.
535
00:27:32,296 --> 00:27:33,126
Jo-capo.
536
00:27:34,338 --> 00:27:35,508
Jo-capo.
537
00:27:36,005 --> 00:27:38,005
Non importa. Ho un'idea geniale.
538
00:27:38,088 --> 00:27:40,548
I miei piccoli! Porta un cappellino.
539
00:27:41,421 --> 00:27:43,671
Guardalo! Ha in braccio Ibrahim.
540
00:27:43,755 --> 00:27:45,085
Lo sta allattando.
541
00:27:46,796 --> 00:27:48,756
Questo è per l'album dei bambini.
542
00:27:52,338 --> 00:27:56,048
"Ciao, Joseph. Spero tu stia bene.
Bruceremo i tuoi bambini."
543
00:27:56,130 --> 00:27:57,340
Ma che problemi hai?
544
00:27:57,630 --> 00:28:00,170
Sei pazza? Sono i miei figli!
545
00:28:00,255 --> 00:28:04,545
È falso. Dobbiamo fare le cose in grande,
dopo il casino della vernice.
546
00:28:05,546 --> 00:28:07,046
- Chi è quel fico?
- Cosa?
547
00:28:09,755 --> 00:28:10,665
È attraente.
548
00:28:11,255 --> 00:28:12,295
Porca vacca!
549
00:28:13,755 --> 00:28:15,545
La carne in quei pantaloni...
550
00:28:15,630 --> 00:28:18,510
- Il meglio della macelleria.
- Che vuoi dire?
551
00:28:19,088 --> 00:28:20,628
Vediamo. Cosa c'è?
552
00:28:21,338 --> 00:28:22,878
Chi è quello stronzo?
553
00:28:22,963 --> 00:28:24,553
Vediamo la bistecca...
554
00:28:25,296 --> 00:28:27,336
Hai ragione. Ha anche il contorno.
555
00:28:27,421 --> 00:28:28,551
È proprio gonfia.
556
00:28:29,088 --> 00:28:32,008
Starà marinando. Puzzerà parecchio.
557
00:28:32,088 --> 00:28:33,338
Stronzo. Guarda!
558
00:28:33,421 --> 00:28:37,381
- Se l'è pure dovuta aggiustare.
- Gli darà fastidio, certo.
559
00:28:37,838 --> 00:28:40,298
Diceva che non importavano le dimensioni.
560
00:28:40,380 --> 00:28:42,380
Di solito non lo nota.
561
00:28:42,463 --> 00:28:44,263
Cazzo! L'ha guardato. Ehi!
562
00:28:44,338 --> 00:28:46,708
Ehi! Fa' silenzio, idiota!
563
00:28:46,796 --> 00:28:50,206
Comunque, dopo tre gemelli
non è pronta a tornare in campo.
564
00:28:50,296 --> 00:28:51,666
Che significa?
565
00:28:51,755 --> 00:28:54,045
Dev'essersi allargata. E tanto.
566
00:28:54,921 --> 00:28:55,841
Dilatata.
567
00:28:55,921 --> 00:28:58,341
- Ok, ho capito.
- Beh...
568
00:28:58,838 --> 00:29:01,048
Con una bistecca simile,
potrebbe funzionare.
569
00:29:01,130 --> 00:29:03,800
Basta, ok?
Continuiamo a parlare di bistecche?
570
00:29:03,880 --> 00:29:05,880
- Hai le foto? Andiamo?
- Un'altra.
571
00:29:06,213 --> 00:29:07,843
Non importa. Io me ne vado.
572
00:29:07,921 --> 00:29:08,761
Bistecca.
573
00:29:13,588 --> 00:29:14,418
Altro
574
00:29:18,380 --> 00:29:19,380
Che caffè
575
00:29:20,296 --> 00:29:22,876
Joseph, ho scopato tua moglie
con la mia bisteccona.
576
00:29:23,588 --> 00:29:25,668
Fermo! Non toccarlo. Cazzo!
577
00:29:25,755 --> 00:29:28,795
Clém, smetti di fare la stupida.
È molto costoso.
578
00:29:28,880 --> 00:29:29,920
Perché siamo qui?
579
00:29:30,380 --> 00:29:32,880
Per incontrare un truccatore.
580
00:29:32,963 --> 00:29:34,093
Cazzo, Clém.
581
00:29:35,505 --> 00:29:38,955
È un truccatore per il cinema
che fa questo genere di cose.
582
00:29:39,046 --> 00:29:41,756
- Gli effetti speciali.
- Giriamo un film.
583
00:29:41,838 --> 00:29:43,258
No.
584
00:29:43,630 --> 00:29:44,630
Vedrai.
585
00:29:46,880 --> 00:29:48,050
- Ha finito.
- Sì.
586
00:29:48,130 --> 00:29:50,630
- Venite con me.
- Ottimo. Arriviamo.
587
00:29:50,713 --> 00:29:53,923
Mi occupo di trucco che invecchia,
come per Édith Piaf.
588
00:29:54,005 --> 00:29:55,205
La Vie en rose?
589
00:29:55,296 --> 00:29:57,006
No, il docudrama belga.
590
00:29:57,630 --> 00:30:01,460
Per un pestaggio come si deve,
mi servono circa due ore e mezza.
591
00:30:01,546 --> 00:30:04,126
Devo gonfiare la faccia,
creare i lividi...
592
00:30:04,213 --> 00:30:06,553
- Bene.
- Ferite con sangue secco...
593
00:30:06,755 --> 00:30:09,045
Per un film, sono 5.000 euro netti.
594
00:30:09,130 --> 00:30:10,550
- Ottimo.
- Sul serio?
595
00:30:10,630 --> 00:30:12,050
È troppo!
596
00:30:12,130 --> 00:30:15,460
Devono davvero credere
che mi abbiano pestato.
597
00:30:15,546 --> 00:30:17,796
Lo scopriranno quando ti cureranno.
598
00:30:17,880 --> 00:30:19,590
Clém, smettila.
599
00:30:19,671 --> 00:30:20,881
- Ok.
- Va bene?
600
00:30:22,338 --> 00:30:23,628
Ma che ti prende?
601
00:30:23,921 --> 00:30:24,921
Sei pazza?
602
00:30:25,005 --> 00:30:28,795
Perché mi hai dato un pugno, cogliona?
Porca puttana!
603
00:30:29,671 --> 00:30:30,881
Neanche un livido.
604
00:30:36,755 --> 00:30:38,915
Ma che cazzo fai?
605
00:30:39,005 --> 00:30:42,255
Ma la smetti di picchiarmi?
Non ci posso credere.
606
00:30:42,338 --> 00:30:44,378
Non è male.
607
00:30:45,505 --> 00:30:46,455
Non è male.
608
00:30:47,338 --> 00:30:49,128
- Fa male, ma non è male.
- Sì.
609
00:30:49,213 --> 00:30:51,763
A che ti serve il verginello?
Lo faccio gratis.
610
00:30:52,255 --> 00:30:54,545
- Cazzo.
- Posso riaverlo? È fragile.
611
00:30:54,630 --> 00:30:56,170
- Attento.
- Sì.
612
00:30:56,255 --> 00:30:57,455
- Attento.
- Ecco.
613
00:30:57,880 --> 00:30:59,550
Ok, Clém, ricapitoliamo.
614
00:31:00,380 --> 00:31:04,380
Entrerò in preda al panico.
Aspetta cinque minuti
615
00:31:04,463 --> 00:31:07,963
e lancia il mattone
contro la finestra del soggiorno. Ok?
616
00:31:09,671 --> 00:31:11,341
Dov'è quella finestra?
617
00:31:13,005 --> 00:31:14,335
- Quella.
- Ok.
618
00:31:14,421 --> 00:31:15,511
- Da lì.
- Ok.
619
00:31:15,588 --> 00:31:18,708
- Cinque minuti. Finestra. Soggiorno.
- Ok.
620
00:31:18,796 --> 00:31:22,706
Deve funzionare, Clém, ok?
Il botanico verrà domani.
621
00:31:23,171 --> 00:31:24,461
- Posso fidarmi?
- Sì.
622
00:31:25,921 --> 00:31:26,921
Tieni.
623
00:31:28,380 --> 00:31:30,630
- Buona fortuna, dai.
- Grazie.
624
00:31:30,713 --> 00:31:33,553
- No, augura a me buona fortuna.
- Cosa?
625
00:31:34,255 --> 00:31:35,165
Cazzo. Ok.
626
00:31:35,255 --> 00:31:36,585
Mattone. Finestra.
627
00:31:36,838 --> 00:31:38,378
- Cinque minuti.
- Cinque.
628
00:31:40,171 --> 00:31:41,341
Si va in scena.
629
00:31:41,880 --> 00:31:42,840
Cazzo!
630
00:31:47,796 --> 00:31:50,666
Mi hanno attaccato cinque tipi mascherati.
Cazzo.
631
00:31:53,463 --> 00:31:55,763
Sono spuntati fuori dal nulla.
632
00:31:56,171 --> 00:31:58,841
Mi hanno preso e hanno iniziato a menarmi.
633
00:31:58,921 --> 00:32:00,711
Non ho capito che dicevano.
634
00:32:00,796 --> 00:32:02,876
Cose tipo: "Fanculo gli Hazan!
635
00:32:02,963 --> 00:32:05,713
Lasciate il giro. È l'ultimo avvertimento.
636
00:32:06,171 --> 00:32:09,801
Prima la cornacchia, e non avete capito,
anche se era chiaro!
637
00:32:09,880 --> 00:32:13,960
Poi l'auto bruciata.
Che altro volete? Ci facciamo la vecchia?"
638
00:32:14,046 --> 00:32:17,416
E io: "Cosa? Siete pazzi!
Non osate toccare la nonna".
639
00:32:17,505 --> 00:32:20,255
"Siamo una banda rivale,
facciamo come ci pare.
640
00:32:20,338 --> 00:32:24,008
Quando capirete
che siamo una banda rivale?"
641
00:32:24,088 --> 00:32:25,628
Che stai facendo, Joseph?
642
00:32:30,630 --> 00:32:31,590
No.
643
00:32:32,921 --> 00:32:36,461
Sono stato assalito da cinque uomini...
644
00:32:36,546 --> 00:32:38,416
Taci. Jaurès ci ha detto tutto.
645
00:32:40,463 --> 00:32:41,673
Che vuoi dire?
646
00:32:41,755 --> 00:32:42,755
Il tuo accordo.
647
00:32:43,213 --> 00:32:44,803
Per farci uscire dal giro.
648
00:32:46,796 --> 00:32:49,126
Non doveva essere domani?
649
00:32:49,213 --> 00:32:52,763
Ho deciso di passare
per preparare tutto per Vadim.
650
00:32:53,338 --> 00:32:54,838
È stata un'ottima idea.
651
00:32:55,255 --> 00:32:57,915
Ok, posso spiegarvi tutto.
652
00:32:58,005 --> 00:33:00,915
- Credo sia chiaro.
- L'ho fatto per proteggervi.
653
00:33:01,005 --> 00:33:03,835
Non ci serve la tua protezione.
Stiamo bene.
654
00:33:05,463 --> 00:33:08,463
- Hai messo tu la cornacchia.
- Ovviamente.
655
00:33:09,380 --> 00:33:10,880
Sei un idiota, Joseph.
656
00:33:10,963 --> 00:33:12,343
Nonna, ti giuro...
657
00:33:12,421 --> 00:33:13,551
Sei una vergogna!
658
00:33:13,630 --> 00:33:16,340
- Giuro che...
- Smetti di giurare. Sei pazzo.
659
00:33:16,671 --> 00:33:18,171
- Ora fingi...
- Basta!
660
00:33:23,463 --> 00:33:27,803
Pensavo che gli Hazan
fossero la famiglia perfetta.
661
00:33:27,880 --> 00:33:30,510
Chiaramente, mi sbagliavo.
662
00:33:30,588 --> 00:33:34,048
- Jaurès, posso spiegare...
- Chiudi il becco, Joseph!
663
00:33:35,046 --> 00:33:38,046
Jaurès, ti spiegherò tutto io.
664
00:33:38,130 --> 00:33:40,920
Sono io il capo della Pastraerba.
665
00:33:41,005 --> 00:33:43,705
Mio figlio aveva un piano egoista.
666
00:33:43,796 --> 00:33:46,506
Non me ne frega un cazzo, Gérard.
667
00:33:47,421 --> 00:33:48,261
Ok?
668
00:33:48,338 --> 00:33:50,008
Rispetterete il suo accordo
669
00:33:50,463 --> 00:33:53,013
e mi darete la ricetta della Pastraerba.
670
00:33:56,046 --> 00:33:59,546
Perché mi guardate così?
Non vi darò niente.
671
00:34:00,838 --> 00:34:01,668
Come vuoi.
672
00:34:02,338 --> 00:34:03,378
Mirko.
673
00:34:07,380 --> 00:34:08,630
Ok!
674
00:34:08,713 --> 00:34:11,423
Va bene. Ve la darò.
675
00:34:11,963 --> 00:34:13,013
Grazie, nonna.
676
00:34:14,255 --> 00:34:15,085
Perfetto.
677
00:34:15,588 --> 00:34:18,128
Ne parlerete domani con il mio botanico.
678
00:34:18,546 --> 00:34:20,956
E, se la ricetta non funziona...
679
00:34:22,130 --> 00:34:23,170
vi ammazzo.
680
00:34:25,921 --> 00:34:26,921
Mirko,
681
00:34:27,005 --> 00:34:31,835
metti a questa famiglia di perdenti
le cavigliere elettroniche.
682
00:34:32,255 --> 00:34:33,085
Il piede.
683
00:34:34,421 --> 00:34:38,921
Potete andare al negozio,
al parco acquatico, a prostitute...
684
00:34:42,588 --> 00:34:45,708
Ma, se tenterete di scappare,
685
00:34:46,338 --> 00:34:47,668
vi troverò
686
00:34:48,421 --> 00:34:49,711
e vi ammazzerò.
687
00:34:51,338 --> 00:34:52,838
Il telefono, Joseph.
688
00:35:00,880 --> 00:35:06,550
Ludmila, d'ora in avanti,
sarai tu il mio contatto, e nessun altro.
689
00:35:08,380 --> 00:35:11,010
Se ti chiamo e non rispondi...
690
00:35:12,046 --> 00:35:13,296
ti ammazzo.
691
00:35:15,588 --> 00:35:16,548
Va bene?
692
00:35:19,255 --> 00:35:21,505
Shabbat shalom, come dite voi.
693
00:35:23,171 --> 00:35:24,171
Andiamo, Mirko.
694
00:35:53,171 --> 00:35:57,841
Cazzo! Lascia stare il mattone.
È finita. Se ne sono andati.
695
00:35:58,505 --> 00:35:59,505
Sono andati via.
696
00:36:00,005 --> 00:36:00,875
Cos'è successo?
697
00:36:00,963 --> 00:36:03,883
Niente. Mi si è impigliato il maglione
tra i rovi.
698
00:36:05,130 --> 00:36:06,260
Sono incazzata.
699
00:36:06,338 --> 00:36:08,258
Cazzo, 700 euro buttati.
700
00:36:12,296 --> 00:36:13,126
Nonna?
701
00:36:14,046 --> 00:36:15,206
Nonna, dove sei?
702
00:36:17,421 --> 00:36:18,341
Nonna?
703
00:36:19,588 --> 00:36:21,508
Che fai? Ti ho cercata ovunque.
704
00:36:22,838 --> 00:36:23,878
Stai bene?
705
00:36:24,505 --> 00:36:25,375
Sì, sto bene.
706
00:36:26,421 --> 00:36:27,511
Sto bene.
707
00:36:28,380 --> 00:36:29,210
È...
708
00:36:30,088 --> 00:36:31,798
tutta questa pressione.
709
00:36:32,213 --> 00:36:34,053
Sì, certo. Capisco.
710
00:36:34,255 --> 00:36:35,335
Sei pallida.
711
00:36:35,421 --> 00:36:37,841
Vuoi sederti? Ti porto dell'acqua.
712
00:36:37,921 --> 00:36:38,801
Torno subito.
713
00:36:41,088 --> 00:36:43,258
Ciò che ha fatto Joseph non va bene.
714
00:38:08,713 --> 00:38:10,843
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli