1 00:00:07,296 --> 00:00:08,706 Vuoi morire? 2 00:00:09,380 --> 00:00:11,260 - Non funziona così. - Lo so. 3 00:00:11,338 --> 00:00:14,338 Lo so, ma abbiamo un'offerta per te. 4 00:00:18,963 --> 00:00:19,843 Che carino. 5 00:00:20,421 --> 00:00:21,921 Non avete un'offerta. 6 00:00:22,005 --> 00:00:24,585 Non vi lascerò mai andare. 7 00:00:25,130 --> 00:00:26,590 Ti daremo la ricetta. 8 00:00:27,255 --> 00:00:28,795 Ma di che parli? 9 00:00:28,880 --> 00:00:32,630 C'è una cosa che non ti ho mai detto... 10 00:00:32,713 --> 00:00:35,463 La Pastraerba è tutta Ludmila. 11 00:00:36,005 --> 00:00:38,875 Noi siamo solo extra. Inutili. 12 00:00:39,796 --> 00:00:41,166 Solo lei sa come farla. 13 00:00:44,296 --> 00:00:46,006 Joseph, mi stai dicendo 14 00:00:46,088 --> 00:00:51,128 che l'80% dei miei affari dipende da una nonnina di 85 anni? 15 00:00:51,880 --> 00:00:54,670 Ne ha 87. 16 00:00:54,755 --> 00:00:59,455 Per questo, se ti darà la ricetta, non avrai più bisogno di noi. 17 00:01:05,005 --> 00:01:05,875 Già. 18 00:01:09,213 --> 00:01:10,053 Capo? 19 00:01:12,505 --> 00:01:13,415 Abbiamo Vadim. 20 00:01:14,338 --> 00:01:15,338 È vero. 21 00:01:16,630 --> 00:01:17,510 Ok. 22 00:01:20,588 --> 00:01:23,588 Manderò il mio miglior botanico. 23 00:01:23,671 --> 00:01:24,591 Ottimo. 24 00:01:25,255 --> 00:01:26,705 Fantastico. Molto bene. 25 00:01:27,713 --> 00:01:29,883 E siamo d'accordo che dopo saremo... 26 00:01:30,546 --> 00:01:31,506 liberi? 27 00:01:31,588 --> 00:01:35,708 - Se dice di poterla produrre, sì. - Ottimo, perfetto. 28 00:01:36,671 --> 00:01:38,051 Lo manderò lunedì. 29 00:01:39,213 --> 00:01:41,053 Questo lunedì? 30 00:01:41,130 --> 00:01:44,550 O tra due settimane? Lunedì. 31 00:01:44,630 --> 00:01:46,090 Tra cinque giorni. 32 00:01:46,171 --> 00:01:47,381 È troppo tempo? 33 00:01:47,463 --> 00:01:48,843 No. 34 00:01:49,588 --> 00:01:53,048 È perfetto. Due settimane sarebbe stato tanto, 35 00:01:53,130 --> 00:01:54,630 ma cinque giorni... 36 00:01:55,046 --> 00:01:56,006 - Perfetto. - Sì. 37 00:01:56,088 --> 00:01:58,878 Spero tu non mi stia facendo perdere tempo. 38 00:01:58,963 --> 00:02:01,593 - No. - Perché ora che so che... 39 00:02:01,921 --> 00:02:03,011 la tua sorellina 40 00:02:03,588 --> 00:02:04,628 e tuo padre 41 00:02:04,838 --> 00:02:05,918 sono superflui... 42 00:02:06,005 --> 00:02:10,045 non esiterei ad annegarli in un sacco. 43 00:02:11,338 --> 00:02:12,338 Preparare? 44 00:02:18,963 --> 00:02:20,713 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 45 00:02:21,046 --> 00:02:22,006 Altro 46 00:02:22,505 --> 00:02:23,375 Che caffè 47 00:02:29,130 --> 00:02:32,460 Di' alla tua famiglia: "Ho fatto un accordo con Jaurès". 48 00:02:32,546 --> 00:02:34,296 Ma sei impazzito? 49 00:02:34,380 --> 00:02:37,380 Non vogliono uscirne. Ci sono dentro fino al collo. 50 00:02:37,463 --> 00:02:39,343 E tu sei nella merda. 51 00:02:40,421 --> 00:02:42,591 Non lo tocchi. È cioccolato. 52 00:02:42,671 --> 00:02:43,801 Sì. 53 00:02:43,880 --> 00:02:45,010 Dammi due secondi. 54 00:02:45,088 --> 00:02:47,628 - Lo sta toccando. - Lo so. La smetta! 55 00:02:47,713 --> 00:02:49,173 Sei nella merda. 56 00:02:49,255 --> 00:02:50,955 - Lo so. - Ma ascolta... 57 00:02:51,505 --> 00:02:55,125 Jaurès deve pensare che siete d'accordo. O non funzionerà. 58 00:02:55,213 --> 00:02:56,513 Fidati. 59 00:02:56,588 --> 00:02:58,088 Come faccio? 60 00:02:58,171 --> 00:02:59,591 Li inganni. 61 00:02:59,671 --> 00:03:00,551 Come? 62 00:03:00,630 --> 00:03:03,800 Devi far sì che loro vogliano uscire dal giro. 63 00:03:03,880 --> 00:03:07,590 Devono credere sia un'idea loro. Capito? Non tua. 64 00:03:07,671 --> 00:03:09,381 Tu vuoi andare avanti. 65 00:03:09,463 --> 00:03:11,053 Bene. E come faccio? 66 00:03:11,421 --> 00:03:12,461 Una banda rivale. 67 00:03:12,546 --> 00:03:13,586 - Una banda? - Sì. 68 00:03:13,671 --> 00:03:14,511 Cioè? 69 00:03:14,588 --> 00:03:18,128 Di' che c'è una banda rivale in città. Spaventali. 70 00:03:19,671 --> 00:03:21,711 Mi sembra una buona idea. 71 00:03:21,796 --> 00:03:24,506 - Lo zio Youssef è qui. - Grazie, fratello. 72 00:03:25,046 --> 00:03:26,416 MACELLERIA HAZAN 73 00:03:31,380 --> 00:03:33,090 Papà, non dirai sul serio. 74 00:03:33,171 --> 00:03:34,381 Che c'è? 75 00:03:34,463 --> 00:03:36,673 Smetti di fare scontrini da 500 euro. 76 00:03:37,213 --> 00:03:39,713 Sembra che vendiamo 30 chili alla volta. 77 00:03:39,796 --> 00:03:42,336 Per riciclare denaro, deve sembrare vero. 78 00:03:42,421 --> 00:03:44,761 Vuoi guadagnare 200.000 euro al mese. 79 00:03:44,838 --> 00:03:47,418 Se li faccio da 18 euro, non finisco più. 80 00:03:47,505 --> 00:03:49,875 Sì, è faticoso, ma l'idea è quella. 81 00:03:50,546 --> 00:03:53,666 Per 8.000 euro al giorno, servono 360 scontrini. 82 00:03:53,755 --> 00:03:58,125 - Lo so, Madame so-tutto-io. - Smetti di chiamarmi in quel modo. 83 00:03:58,213 --> 00:04:01,593 E come faremo dopo? Con la produzione del nuovo magazzino? 84 00:04:01,921 --> 00:04:04,051 Con le salsicce non ci arriviamo. 85 00:04:04,130 --> 00:04:07,170 Grazie tante. Sto pensando a una nuova strategia. 86 00:04:07,255 --> 00:04:09,625 Per ora facciamo così, e bene. 87 00:04:10,630 --> 00:04:13,920 Non guardarmi così. Se controllano i conti, è finita. 88 00:04:14,005 --> 00:04:17,705 Non facciamoci beccare per tre salsicce, ok? Merda! 89 00:04:35,255 --> 00:04:36,585 Vieni qui. 90 00:04:37,338 --> 00:04:38,668 Ecco una carotina. 91 00:04:38,755 --> 00:04:40,505 Ok? Ecco. 92 00:04:40,588 --> 00:04:42,338 Calmo. Sono tuo amico. 93 00:04:42,421 --> 00:04:44,301 Mi serve solo la tua testa. 94 00:04:44,380 --> 00:04:46,260 È per la mia famiglia. 95 00:04:46,755 --> 00:04:48,755 Come nella scena de Il Padrino. 96 00:04:48,838 --> 00:04:52,298 Non sentirai niente. È un coltello da pane. Uno... 97 00:04:54,546 --> 00:04:55,416 due... 98 00:04:57,880 --> 00:04:59,920 Non ci riesco, cazzo! 99 00:05:00,005 --> 00:05:01,205 Non ci riesco. 100 00:05:03,546 --> 00:05:05,256 E quello? Meglio. 101 00:05:05,880 --> 00:05:07,550 Vieni qui, vecchietto. 102 00:05:07,630 --> 00:05:08,550 Ecco qua. 103 00:05:08,630 --> 00:05:09,880 Non sentirai niente. 104 00:05:09,963 --> 00:05:12,053 Merda, che cazzo di collo ha? 105 00:05:12,130 --> 00:05:13,670 È più grosso dell'altro. 106 00:05:13,755 --> 00:05:15,005 Che seccatura! Cazzo! 107 00:05:16,463 --> 00:05:18,463 Che idea di merda! 108 00:05:18,546 --> 00:05:20,836 Vai. Vivi la tua vita! 109 00:05:24,630 --> 00:05:27,510 È un coniglio americano, uno dei miei preferiti. 110 00:05:28,130 --> 00:05:31,710 È molto buono e ha un ciclo del sonno simile al nostro. 111 00:05:31,796 --> 00:05:34,166 Non ne avete uno malato? Magari... 112 00:05:34,755 --> 00:05:36,955 depresso, che non mangia più 113 00:05:37,046 --> 00:05:39,586 e dice: "Va bene così. Ho girato la gabbia. 114 00:05:39,671 --> 00:05:41,591 È ora di gettare la spugna". 115 00:05:41,671 --> 00:05:43,091 O uno morto? 116 00:05:43,171 --> 00:05:47,381 Se ne aveste uno già morto, sarebbe davvero perfetto. 117 00:05:47,463 --> 00:05:50,343 - Quello non è morto? - No, sta riposando. 118 00:05:50,421 --> 00:05:53,171 - Vuole comprarne uno per ucciderlo? - No. 119 00:05:53,255 --> 00:05:55,545 - Mi ha frainteso. - Mi ero spaventata. 120 00:05:55,630 --> 00:05:57,210 Sono un macellaio. 121 00:05:57,296 --> 00:06:00,046 - Non è il mercato alimentare. - Certo che no. 122 00:06:00,130 --> 00:06:01,550 Esatto. Anche meglio. 123 00:06:01,630 --> 00:06:05,260 Io sto cercando un animale bello in carne, 124 00:06:05,338 --> 00:06:10,298 con l'apparato digerente intatto, le budella e, se possibile, il pelo folto. 125 00:06:10,380 --> 00:06:12,260 Il mercato ha solo carcasse. 126 00:06:12,338 --> 00:06:14,208 Qui non mangiamo gli animali. 127 00:06:14,296 --> 00:06:17,086 - Devo chiederle di andarsene. - Non capisce. 128 00:06:17,171 --> 00:06:18,211 È uno scherzo. 129 00:06:18,296 --> 00:06:21,256 - Ho capito. Vuole mangiarlo. - No! 130 00:06:21,338 --> 00:06:23,708 - È per uno scherzo. - Non sto ridendo. 131 00:06:23,796 --> 00:06:26,086 - Deve andarsene. Baptiste? - Aspetti. 132 00:06:26,171 --> 00:06:28,711 - No, non si disturbi. - Lo porti fuori. 133 00:06:28,796 --> 00:06:31,206 - Se non ne avete di morti, ok. - No. 134 00:06:31,296 --> 00:06:33,756 - Ok. - Grazie. Arrivederci. 135 00:06:33,838 --> 00:06:36,798 - Quella è l'uscita. - Arrivederci. Buona giornata. 136 00:06:38,296 --> 00:06:42,256 - Non l'ho mai chiesto. A papà piace. - Aure, l'apriamo nel fienile? 137 00:06:42,338 --> 00:06:45,668 No, è per il nuovo capannone. Mettila nella rimessa. 138 00:06:46,588 --> 00:06:47,588 Dai, tira. 139 00:06:48,838 --> 00:06:51,548 È troppo pesante. Cerchiamo un carrello. 140 00:06:52,255 --> 00:06:53,375 Abbiamo il concime? 141 00:06:54,088 --> 00:06:55,008 Che concime? 142 00:06:55,880 --> 00:06:57,420 Avevo ordinato concime, 143 00:06:57,505 --> 00:07:00,585 granuli di argilla, dadini Rockwood e fibra di cocco. 144 00:07:00,671 --> 00:07:02,671 Perfetto. C'è tutto. 145 00:07:02,755 --> 00:07:04,165 Ma non so se... 146 00:07:04,255 --> 00:07:06,795 Non è troppo grande per il capannone? 147 00:07:07,296 --> 00:07:10,166 - Ne produrremo una tonnellata. - Una tonnellata? 148 00:07:10,546 --> 00:07:11,456 Una tonnellata. 149 00:07:11,838 --> 00:07:14,628 Dovrò iniziare a investire in beni immobili. 150 00:07:14,713 --> 00:07:16,923 Potremmo dare qualcosa ai dipendenti. 151 00:07:17,838 --> 00:07:19,628 Sì, andrebbe bene. 152 00:07:19,713 --> 00:07:20,883 Cazzo! Lo sapevo! 153 00:07:21,338 --> 00:07:22,208 Che c'è? 154 00:07:22,630 --> 00:07:25,420 - Siamo nella merda! Lo sapevo! - Che succede? 155 00:07:25,505 --> 00:07:28,705 Ce la siamo cercata. 156 00:07:28,796 --> 00:07:30,086 Perché urli? 157 00:07:30,171 --> 00:07:32,841 - Guardate che ho trovato. - Che cos'è? 158 00:07:33,255 --> 00:07:34,335 - Cos'è? - Niente. 159 00:07:34,421 --> 00:07:37,841 - Si è spaventato per un corvo morto. - Tutto qui? 160 00:07:37,921 --> 00:07:39,801 Cosa? Siete pazzi? 161 00:07:39,880 --> 00:07:42,840 È un corvo sventrato! Non siete terrorizzati? 162 00:07:42,921 --> 00:07:45,591 Un corvo, amici miei. Un corvo. 163 00:07:45,671 --> 00:07:48,421 - È molto simbolico! - Di cosa stai parlando? 164 00:07:48,505 --> 00:07:52,125 Che vuoi dire? Nonna, il piccolo Grégory. È il corvo! 165 00:07:52,213 --> 00:07:53,633 È una minaccia. 166 00:07:53,713 --> 00:07:57,133 È una minaccia, sicuramente da parte di una banda rivale. 167 00:07:57,213 --> 00:08:00,133 - Basta, Jo. Non c'è nessuna banda rivale. - Merda! 168 00:08:00,213 --> 00:08:01,463 Ma che stai dicendo? 169 00:08:01,546 --> 00:08:02,876 Non è una cornacchia? 170 00:08:03,296 --> 00:08:04,836 - Come? - È una cornacchia. 171 00:08:05,213 --> 00:08:07,263 - Sei sicuro? - Sembra di sì. 172 00:08:07,338 --> 00:08:09,338 - Ok, è ancora peggio. - Cosa? 173 00:08:09,755 --> 00:08:11,875 - Perché? - Moriremo tutti. 174 00:08:11,963 --> 00:08:13,263 Che vuoi dire, papà? 175 00:08:13,338 --> 00:08:15,208 Il cantante Corneille. 176 00:08:15,296 --> 00:08:18,166 "Vivi ogni giorno come se fosse l'ultimo." 177 00:08:18,255 --> 00:08:19,125 Giusto. 178 00:08:19,880 --> 00:08:21,710 Sì, non ci sono dubbi. 179 00:08:21,796 --> 00:08:26,376 - Non è una coincidenza. È una minaccia. - Calmati, figliolo. 180 00:08:26,588 --> 00:08:27,918 Non è una testa di cavallo. 181 00:08:28,005 --> 00:08:32,545 Non sai quanto è dura tagliare la testa a un cavallo. È difficile, credimi. 182 00:08:32,630 --> 00:08:35,550 La cornacchia è già una bella minaccia, sul serio. 183 00:08:35,630 --> 00:08:37,590 Aspetta, probabilmente è ketchup. 184 00:08:37,671 --> 00:08:38,881 Ali, che cosa fai? 185 00:08:41,171 --> 00:08:42,261 Cazzo, è sangue. 186 00:08:42,338 --> 00:08:45,588 - Ovviamente! - Smettetela. 187 00:08:45,671 --> 00:08:47,761 Ce l'ha portata un gatto. Andiamo. 188 00:08:47,838 --> 00:08:49,668 Forza. Non c'è tempo. 189 00:08:50,630 --> 00:08:51,880 Ma siete pazzi? 190 00:08:52,463 --> 00:08:57,343 Vi dico che una banda rivale ci ha mandato un chiaro segnale 191 00:08:57,546 --> 00:08:59,206 e a voi non frega niente? 192 00:09:02,546 --> 00:09:04,586 ARMERIA 193 00:09:05,963 --> 00:09:06,843 Allora? 194 00:09:08,588 --> 00:09:10,878 Ecco la bellezza che volevi. 195 00:09:11,296 --> 00:09:13,796 - È fantastico. - Un fucile da bracconiere. 196 00:09:13,880 --> 00:09:14,840 Quanto costa? 197 00:09:14,921 --> 00:09:16,711 - Sono 12.000. - Ok, lo prendo. 198 00:09:16,921 --> 00:09:19,461 - Riflettici. - Ho 10.000 qui e gli altri... 199 00:09:19,546 --> 00:09:21,206 Spendi 12.000 per un fucile? 200 00:09:21,296 --> 00:09:24,046 Sei tu il pazzo. È stupendo. È vintage. 201 00:09:24,130 --> 00:09:26,630 Cosa? È robaccia. Fai sul serio? 202 00:09:26,713 --> 00:09:28,513 Hai comprato un'auto di merda 203 00:09:28,588 --> 00:09:30,958 e spendi 12.000 euro per uno schifo di fucile. 204 00:09:31,046 --> 00:09:31,956 Come? 205 00:09:32,046 --> 00:09:34,006 Hai detto "schifo di fucile"? 206 00:09:34,088 --> 00:09:35,838 Non hai gusto, plebeo. 207 00:09:36,421 --> 00:09:40,091 - Dille di calmarsi. Mi sta rompendo. - Ok. Un secondo. 208 00:09:40,171 --> 00:09:42,341 Solo pensieri positivi, dai, amore. 209 00:09:42,963 --> 00:09:45,093 Uno schifo di fucile. Fallito. 210 00:09:45,171 --> 00:09:46,961 - Come? - Ho detto "stronzo". 211 00:09:47,046 --> 00:09:48,626 Certo. 212 00:09:49,088 --> 00:09:51,088 Vieni qui, Thibault. 213 00:09:51,171 --> 00:09:54,131 - Ma che hai? - Voglio parlarti della cornacchia. 214 00:09:54,338 --> 00:09:56,418 - Cosa? - Credo sia una minaccia. 215 00:09:57,588 --> 00:09:59,628 L'avrà uccisa un cacciatore? 216 00:09:59,713 --> 00:10:03,383 No, non c'erano ferite da arma da fuoco. Non c'era nulla. 217 00:10:03,463 --> 00:10:07,673 Sono d'accordo. Per questo dico che ce l'ha messa qualcuno. 218 00:10:07,755 --> 00:10:10,915 No. È un uccello. Si è schiantato contro una finestra. 219 00:10:11,005 --> 00:10:15,165 È caduto per terra. E poi l'avranno sventrato i procioni. 220 00:10:15,255 --> 00:10:18,415 Cos'è? Un film della Pixar? I procioni non esistono. 221 00:10:18,505 --> 00:10:19,625 Siamo in campagna. 222 00:10:19,713 --> 00:10:23,013 Oggigiorno, gli uccelli simboleggiano una banda rivale. 223 00:10:23,088 --> 00:10:24,298 Ora è così. 224 00:10:24,380 --> 00:10:26,460 I cavalli sono superati. 225 00:10:26,546 --> 00:10:27,916 - Ok. Thibault? - Sì? 226 00:10:28,005 --> 00:10:29,045 Abbiamo finito. 227 00:10:29,130 --> 00:10:30,300 Prendi il fucile. 228 00:10:30,380 --> 00:10:32,130 La custodia è in regalo. 229 00:10:32,213 --> 00:10:34,463 Vale 20 euro. Meno male che è gratis. 230 00:10:36,088 --> 00:10:37,508 - Ecco. - Grazie. 231 00:10:39,380 --> 00:10:40,210 Ok. 232 00:10:40,796 --> 00:10:41,626 Tieni. 233 00:10:42,588 --> 00:10:43,588 Dammi la grana. 234 00:10:44,296 --> 00:10:46,296 Non dirlo a nessuno, ok? 235 00:10:46,796 --> 00:10:47,796 Come al solito. 236 00:10:47,880 --> 00:10:50,130 Prima tu, così non arriviamo insieme. 237 00:10:50,213 --> 00:10:51,673 - Vuoi uccidermi? - Vai. 238 00:11:09,630 --> 00:11:11,550 Buonasera a tutti. 239 00:11:12,171 --> 00:11:13,591 Scusate il ritardo. 240 00:11:15,963 --> 00:11:20,013 Purtroppo, stasera inizierò con delle brutte notizie. 241 00:11:20,796 --> 00:11:25,206 Abbiamo appena saputo che Claude è caduto dalle scale di casa sua. È grave. 242 00:11:27,088 --> 00:11:29,668 Sembra che la causa siano le droghe. 243 00:11:30,296 --> 00:11:31,296 Una ricaduta. 244 00:11:34,421 --> 00:11:35,421 Una ricaduta. 245 00:11:35,796 --> 00:11:39,046 Mi dispiace, Catherine, ma ora non hai un mentore. 246 00:11:39,755 --> 00:11:41,455 Dovrai sceglierne un altro. 247 00:11:46,463 --> 00:11:49,093 Beh, vorrei scegliere Gérard. 248 00:11:49,921 --> 00:11:51,711 Mi ha colpita l'ultima volta. 249 00:11:54,296 --> 00:11:55,796 Gérard, per te va bene? 250 00:11:57,255 --> 00:11:58,295 Se va bene? 251 00:11:58,380 --> 00:12:00,880 No, perché io non... 252 00:12:02,921 --> 00:12:04,881 mi sento pronto. 253 00:12:04,963 --> 00:12:06,593 No. Beh... 254 00:12:07,005 --> 00:12:11,505 Sono ancora in lotta con me stesso. È complicato e... 255 00:12:13,296 --> 00:12:14,166 Quindi, no. 256 00:12:15,546 --> 00:12:17,416 Catherine, qualcun altro? 257 00:12:17,963 --> 00:12:19,593 No... 258 00:12:19,671 --> 00:12:21,461 - Devo pensarci. - Mi dispiace. 259 00:12:21,546 --> 00:12:25,256 Non credevo che avrebbe detto di no. Non me l'aspettavo. 260 00:12:26,421 --> 00:12:27,421 Scusatemi. 261 00:12:27,838 --> 00:12:28,878 Mi dispiace! 262 00:12:31,338 --> 00:12:35,548 No, Catherine. Aspetta. 263 00:12:36,755 --> 00:12:40,455 Non voglio che tu pianga. Non piangere, per favore. 264 00:12:41,296 --> 00:12:44,916 Non ti lascerò sola. Va bene, accetto. 265 00:12:46,088 --> 00:12:48,338 Grazie. 266 00:13:00,880 --> 00:13:03,300 Come sapete, ci stiamo espandendo 267 00:13:03,380 --> 00:13:04,760 e guadagneremo molto. 268 00:13:05,546 --> 00:13:08,706 Dato che abbiamo prodotto l'album peggiore di Enrico, 269 00:13:09,171 --> 00:13:11,301 venduto in tutta la Francia, 270 00:13:12,463 --> 00:13:16,343 useremo quel grande flop per riciclare denaro. 271 00:13:18,213 --> 00:13:19,053 Andiamo. 272 00:13:30,463 --> 00:13:31,303 Ali! 273 00:13:35,130 --> 00:13:35,960 Eccoli. 274 00:13:36,046 --> 00:13:40,006 Quando qualcuno compra un album, Enrico riceve il 15% in diritti, 275 00:13:40,088 --> 00:13:43,048 ma quasi tutto il resto va a noi. 276 00:13:43,130 --> 00:13:44,170 Lì. 277 00:13:47,255 --> 00:13:51,335 Pagando per ogni album in contanti, riavremo i soldi come entrate. 278 00:13:51,421 --> 00:13:53,381 Diventa denaro pulito. 279 00:13:53,463 --> 00:13:55,713 Ne compreremo molti per riciclare molti soldi. 280 00:13:55,796 --> 00:13:57,626 Avremo ore di musica! 281 00:13:58,338 --> 00:14:00,708 Ma, ovviamente, tre persone non bastano. 282 00:14:00,796 --> 00:14:03,336 Ehi, ragazzi. Ciao. Come va? 283 00:14:03,421 --> 00:14:07,711 Dobbiamo reclutare gente che compri gli album in tutta la Francia. 284 00:14:35,130 --> 00:14:37,630 - Sarebbe stato meglio rivenderli. - Sì. 285 00:14:37,713 --> 00:14:40,423 Pare sia troppo rischioso. Aure? 286 00:14:41,005 --> 00:14:44,955 Sì. Non deve saperlo nessuno, neanche la fabbrica di CD. 287 00:14:45,046 --> 00:14:47,876 Ma mi spezza il cuore. Sono gli album di Enrico. 288 00:14:47,963 --> 00:14:49,133 È un peccato. 289 00:14:49,213 --> 00:14:50,423 Lo so, papà. 290 00:14:53,005 --> 00:14:53,835 Merda. 291 00:14:54,880 --> 00:14:55,710 Sì, pronto? 292 00:14:56,796 --> 00:14:58,456 Sì, lo so, ma... 293 00:14:58,546 --> 00:15:01,006 Non credo che ce la farò per cena. 294 00:15:01,088 --> 00:15:02,798 Qui al lato, Ali. 295 00:15:02,880 --> 00:15:04,380 No, non l'ho dimenticato. 296 00:15:04,463 --> 00:15:08,463 Papà mi ha mandato a fare una consegna fuori città. 297 00:15:09,255 --> 00:15:10,915 - Gliel'avevo detto. - Lì? 298 00:15:11,005 --> 00:15:14,005 Non me ne frega niente. Cosa vuoi che ti dica? 299 00:15:14,088 --> 00:15:17,298 Aure! Dacci una mano. Non vedi che è difficile? Dai! 300 00:15:17,380 --> 00:15:18,300 Sì! 301 00:15:19,338 --> 00:15:20,338 Dai, Ali. 302 00:15:20,921 --> 00:15:22,711 No, non ha detto "dyke"! 303 00:15:23,463 --> 00:15:26,173 Non lo sto difendendo, Elodie. Non l'ha detto. 304 00:15:26,255 --> 00:15:28,295 Ecco. Fa male... 305 00:15:29,088 --> 00:15:30,798 La spalla. È bloccata. 306 00:15:30,880 --> 00:15:34,090 Va bene. Ha detto che siamo delle lesbiche grassone. 307 00:15:34,171 --> 00:15:37,381 Te l'avevo detto che era un coglione. 308 00:15:38,046 --> 00:15:40,086 Ti richiamo. Baci. 309 00:15:43,130 --> 00:15:45,300 Dannazione. Ci vorrà un po'. 310 00:15:47,213 --> 00:15:48,303 Grazie di essere qui. 311 00:15:49,296 --> 00:15:50,706 È bello vederti. 312 00:15:51,421 --> 00:15:53,051 Beh, è normale. 313 00:15:53,921 --> 00:15:55,961 È il mio ruolo di mentore. 314 00:15:57,380 --> 00:16:00,050 Ho riflettuto su quello che hai detto 315 00:16:00,130 --> 00:16:03,460 sull'avere un buon sistema di supporto e una famiglia. 316 00:16:05,380 --> 00:16:07,260 Credo di avere bisogno di te. 317 00:16:12,921 --> 00:16:14,421 Ascolti la sua musica? 318 00:16:14,880 --> 00:16:18,170 Sì. Sarò un po' all'antica, ma sono una grande fan. 319 00:16:18,255 --> 00:16:21,455 Sai che io sono il fan numero uno di Enrico? 320 00:16:21,546 --> 00:16:23,706 - No. - Ok, se lo dici tu. 321 00:16:24,296 --> 00:16:25,706 Potrei perfino dire... 322 00:16:26,671 --> 00:16:28,171 che è un amico. 323 00:16:28,255 --> 00:16:30,755 - Incredibile! - Un caro amico. 324 00:16:30,838 --> 00:16:35,338 È stato mio figlio a comporre il suo ultimo album. 325 00:16:35,421 --> 00:16:39,171 - Stai scherzando? - No, Catherine. 326 00:16:39,255 --> 00:16:43,375 Beh, devo ammettere che l'ultimo non mi piace molto. 327 00:16:43,463 --> 00:16:45,133 Sì, lo so. 328 00:16:45,213 --> 00:16:46,803 Non è il grande Enrico. 329 00:16:46,880 --> 00:16:47,710 No. 330 00:16:48,838 --> 00:16:52,298 Mi chiamano "L'Orientale" 331 00:16:52,380 --> 00:16:55,300 Bruna con lo sguardo fatale 332 00:16:55,838 --> 00:16:58,258 E mi chiamano "L'Orientale" 333 00:16:58,338 --> 00:17:00,128 Dato che sono un sentimentale 334 00:17:11,213 --> 00:17:12,343 Ascolta, Catherine. 335 00:17:13,546 --> 00:17:16,046 Mi piaci molto. Davvero. 336 00:17:17,088 --> 00:17:18,208 Penso che tu... 337 00:17:18,755 --> 00:17:20,295 sia davvero bellissima. 338 00:17:21,005 --> 00:17:22,205 Ma... 339 00:17:23,296 --> 00:17:25,796 non mi sento pronto per... 340 00:17:27,421 --> 00:17:28,711 una nuova relazione. 341 00:17:30,130 --> 00:17:32,420 A volte è meglio non pensare. 342 00:17:32,505 --> 00:17:34,255 Prendi le cose come vengono 343 00:17:34,546 --> 00:17:36,166 e lasciati andare. 344 00:17:38,713 --> 00:17:39,633 Sì. 345 00:17:59,088 --> 00:18:01,048 Cazzo! Brucia in fretta! 346 00:18:02,755 --> 00:18:03,755 Scusa, furgone. 347 00:18:06,463 --> 00:18:08,843 No! Cazzo! 348 00:18:20,421 --> 00:18:22,261 Cosa sta facendo quell'idiota? 349 00:18:25,005 --> 00:18:26,585 Porca puttana! 350 00:18:30,005 --> 00:18:31,585 - Dannazione! - Cazzo! 351 00:18:40,755 --> 00:18:42,375 Cazzo, avevi ragione. 352 00:18:42,463 --> 00:18:45,303 Grazie, Olivier. Almeno tu hai capito. 353 00:18:45,588 --> 00:18:49,418 È una banda rivale. Vuole che usciamo dal giro. 354 00:18:49,505 --> 00:18:50,705 Non parlo di quello. 355 00:18:50,796 --> 00:18:54,546 La spia del motore. Avevi ragione. Dovevo andare dal meccanico. 356 00:18:54,630 --> 00:18:57,380 Così impari a comprare sui siti Internet. 357 00:18:57,463 --> 00:18:59,673 Per fortuna non c'era nessuno. 358 00:18:59,755 --> 00:19:03,085 - Ovviamente. - Aspettate! È un incendio doloso! 359 00:19:04,130 --> 00:19:06,920 Le auto non vanno a fuoco da sole. 360 00:19:07,463 --> 00:19:10,673 Di certo ci saranno delle prove all'interno. 361 00:19:10,755 --> 00:19:14,755 Delle schegge di vetro di una Molotov, magari. Usano quelle. 362 00:19:14,838 --> 00:19:19,208 Avrebbero dovuto bruciare il furgone. Sarebbe stato di maggiore impatto. 363 00:19:19,296 --> 00:19:23,296 Forse ci hanno provato, ma non è andata come previsto. 364 00:19:23,380 --> 00:19:24,840 Ma è un messaggio! 365 00:19:24,921 --> 00:19:26,261 No, è colpa mia. 366 00:19:26,338 --> 00:19:29,878 La prossima volta, la prenderò in garanzia. 367 00:19:29,963 --> 00:19:30,883 Ok. 368 00:19:30,963 --> 00:19:32,963 - Torno a dormire. - Anch'io. 369 00:19:33,713 --> 00:19:36,383 Ce n'era solo una in Francia! Cazzo! 370 00:19:36,463 --> 00:19:38,593 Ma non direte sul serio? 371 00:19:38,671 --> 00:19:41,131 Quanti messaggi servono ancora? 372 00:19:41,463 --> 00:19:42,343 Va bene. 373 00:19:43,963 --> 00:19:46,303 - Che c'è, Clém? - Niente. 374 00:19:49,921 --> 00:19:50,841 È pazza. 375 00:19:52,505 --> 00:19:55,585 Dov'è la Molotov che ho lanciato? 376 00:19:55,671 --> 00:19:56,671 Non è possibile. 377 00:19:57,338 --> 00:19:59,008 Cazzo, è un casino. 378 00:20:00,296 --> 00:20:03,416 Cazzo! Clém, che stai facendo? 379 00:20:04,213 --> 00:20:06,713 Sembra un film horror. Torna dentro. 380 00:20:08,671 --> 00:20:09,631 È impazzita. 381 00:20:14,505 --> 00:20:17,545 - Devo dirti una cosa. - Non è il momento. 382 00:20:17,630 --> 00:20:19,630 Non ho neanche assicurato l'auto. 383 00:20:19,713 --> 00:20:22,633 - L'ha incendiata Joseph. - Che vuoi dire? 384 00:20:22,713 --> 00:20:24,343 L'ho visto io. 385 00:20:24,421 --> 00:20:28,461 Basta. Te la prendi sempre con lui. Chi me l'ha tagliato il mignolo? 386 00:20:28,546 --> 00:20:30,506 Non m'interessa. L'ho visto! 387 00:20:30,588 --> 00:20:33,258 Non hai visto niente. Fuori è buio. 388 00:20:33,338 --> 00:20:35,588 Ti sbagli. Non è successo niente. 389 00:20:36,005 --> 00:20:37,455 Pensaci un attimo. 390 00:20:37,546 --> 00:20:39,376 Perché dovrebbe farlo? 391 00:20:39,463 --> 00:20:41,713 - Non lo so. - Ecco. Non lo sai, cazzo! 392 00:20:41,796 --> 00:20:44,296 È mio fratello. Non lo farebbe mai. 393 00:20:46,046 --> 00:20:49,166 - Non mi credi? - No, mi dispiace. 394 00:20:50,088 --> 00:20:52,838 Ottimo. Fantastico! 395 00:20:53,755 --> 00:20:55,625 Cazzo. Andiamo. 396 00:20:56,838 --> 00:20:59,338 Dannazione. Porca puttana! 397 00:21:00,046 --> 00:21:01,126 Cazzo. 398 00:21:07,421 --> 00:21:10,381 Ti ho visto bruciare la sua auto, stronzo. 399 00:21:10,463 --> 00:21:11,343 Sono qui. 400 00:21:12,630 --> 00:21:15,380 Ti ho visto bruciare la sua auto, stronzo. 401 00:21:15,463 --> 00:21:18,343 - Non ti piaceva la vernice? - Ma che dici? 402 00:21:18,421 --> 00:21:21,011 Non so che stai facendo, ma lo scoprirò. 403 00:21:21,088 --> 00:21:22,458 Tu sei pazza. 404 00:21:22,921 --> 00:21:26,131 Sei pazza. Non c'entro niente. Sei fuori di testa? 405 00:21:26,213 --> 00:21:29,423 - L'ho già detto a Olivier. - Cosa? Che hai detto? 406 00:21:29,505 --> 00:21:32,085 - Visto? Sei stato tu. - No. Che ha detto? 407 00:21:32,171 --> 00:21:33,761 Quell'idiota non mi crede. 408 00:21:34,255 --> 00:21:36,005 Ti vuole troppo bene. 409 00:21:36,921 --> 00:21:38,961 - Perché l'hai bruciata? - Non è così. 410 00:21:39,046 --> 00:21:42,126 - Perché gli hai bruciato l'auto? - Non l'ho fatto. 411 00:21:42,213 --> 00:21:45,133 - Invece sì. Perché? - Volevo bruciare il furgone! 412 00:21:45,463 --> 00:21:47,593 Ok? È stato uno sbaglio. 413 00:21:47,671 --> 00:21:51,211 - Perché volevi bruciare il furgone? - Cazzo, che casino. 414 00:21:54,463 --> 00:21:55,843 Volevo spaventarvi. 415 00:21:56,463 --> 00:21:57,883 Perché vuoi spaventarci? 416 00:22:02,088 --> 00:22:03,588 Ho un accordo con Jaurès. 417 00:22:04,755 --> 00:22:08,875 Tra 48 ore, dovremo accettare di uscire dal giro. Oppure mi ucciderà. 418 00:22:10,505 --> 00:22:11,455 - Merda. - Sì. 419 00:22:12,380 --> 00:22:16,170 - Sei proprio un idiota. - No. Sto proteggendo la mia famiglia. 420 00:22:19,088 --> 00:22:21,758 - Dovresti esserne felice! - Perché? 421 00:22:21,838 --> 00:22:25,458 Se lasceremo l'attività, avrai Olivier tutto per te. 422 00:22:26,130 --> 00:22:27,880 Non è quello che volevi? 423 00:22:30,463 --> 00:22:32,263 Ok. Lasciami fare, allora. 424 00:22:32,755 --> 00:22:34,705 - Affare fatto. - Ok. 425 00:22:35,213 --> 00:22:37,513 - Non dirò niente. - Grazie. 426 00:22:37,588 --> 00:22:40,298 - Ma voglio partecipare. - A cosa? 427 00:22:40,380 --> 00:22:43,010 A quello che farai per spaventarli. 428 00:22:43,088 --> 00:22:44,628 No, Clém. 429 00:22:44,713 --> 00:22:47,423 È troppo complicato. Richiede esperienza. 430 00:22:47,505 --> 00:22:48,665 - Ok. - Capito? 431 00:22:48,755 --> 00:22:50,375 Sì, ma fa lo stesso. 432 00:22:50,463 --> 00:22:51,963 Clém, ho detto di no. 433 00:22:52,046 --> 00:22:53,336 Ok, ho capito. 434 00:22:53,421 --> 00:22:54,591 - Mitico. - Ottimo. 435 00:22:54,671 --> 00:22:56,341 - Ci sto. - No, Clém. 436 00:22:56,421 --> 00:22:57,551 - Joseph. - Clém. 437 00:22:57,630 --> 00:23:00,550 - Oppure lo dirò a tutti. - Allora... sì. 438 00:23:01,630 --> 00:23:03,630 Ma comando io e decido io. 439 00:23:03,713 --> 00:23:05,513 - È chiaro? - Sì. 440 00:23:05,588 --> 00:23:06,418 Ok, bene. 441 00:23:06,505 --> 00:23:08,205 - Domani, da te, 9:30. - No. 442 00:23:08,296 --> 00:23:13,166 Non hai capito. Il capo sono io. Domani, da me, 9:45. Ok? 443 00:23:13,255 --> 00:23:14,165 Va bene. 444 00:23:14,255 --> 00:23:16,455 - Non fare tardi. - Tu non fare tardi! 445 00:23:17,171 --> 00:23:19,261 E chiamami "capo". 446 00:23:20,338 --> 00:23:22,918 - Ti chiamo "Jo-capo". - Non è male. 447 00:23:23,005 --> 00:23:26,085 - A domani, Joseph. - Avevamo detto... Ok, vai. 448 00:23:28,713 --> 00:23:31,343 Clém, guarda se viene qualcuno. 449 00:23:34,713 --> 00:23:36,843 Cazzo. Dannazione. 450 00:23:40,005 --> 00:23:41,705 Ok, bene. Ho finito. 451 00:23:41,796 --> 00:23:42,956 Non male, eh? 452 00:23:43,046 --> 00:23:46,006 "Béné, la tua famiglia presto si..." 453 00:23:46,088 --> 00:23:47,048 "Unirà a te." 454 00:23:47,130 --> 00:23:48,340 Non avevo spazio. 455 00:23:48,838 --> 00:23:49,918 È penoso. 456 00:23:50,296 --> 00:23:52,416 No, basterà a spaventarli. 457 00:23:52,505 --> 00:23:54,085 No, manca qualcosa. 458 00:23:54,171 --> 00:23:56,461 - Non esagerare. - Sì, sì. 459 00:24:00,046 --> 00:24:03,006 No! Sei pazza! Ma che ti prende? 460 00:24:03,755 --> 00:24:06,085 - Idiota! Cos'hai fatto? - Beh... 461 00:24:06,171 --> 00:24:08,961 Non sulla tomba di mia madre. Cazzo! Che idiota! 462 00:24:10,713 --> 00:24:12,173 - Che fai? - Aspetta. 463 00:24:12,255 --> 00:24:13,665 Lo stai rovinando. 464 00:24:13,755 --> 00:24:14,875 Fammi fare e basta. 465 00:24:21,338 --> 00:24:22,298 Che cos'è? 466 00:24:24,255 --> 00:24:25,545 Una casetta. 467 00:24:25,630 --> 00:24:27,420 Non spaventerà nessuno. 468 00:24:27,505 --> 00:24:29,625 Invece sì, perché la casa... 469 00:24:29,713 --> 00:24:30,713 Non lo so... 470 00:24:31,463 --> 00:24:34,763 Ho aggiunto una mini-camera a gas al primo piano. 471 00:24:34,838 --> 00:24:36,458 E c'è il fumo. 472 00:24:37,505 --> 00:24:38,915 È una camera a gas? 473 00:24:39,005 --> 00:24:41,205 Ovviamente. Ed è accesa. 474 00:24:41,296 --> 00:24:43,506 In questo caso, ok. Bravo. 475 00:24:43,921 --> 00:24:45,841 - Bravo... - Bravo, Jo-capo. 476 00:24:45,921 --> 00:24:47,211 Bene. Andiamo. 477 00:24:47,296 --> 00:24:49,206 Mio padre arriverà tra poco. 478 00:24:49,880 --> 00:24:51,300 La tomba è stupenda. 479 00:24:51,380 --> 00:24:53,380 - Papà, è perfetta. - Se lo merita. 480 00:24:53,880 --> 00:24:55,960 MESSAGGI CATHERINE - TI PENSO 481 00:24:57,630 --> 00:24:59,130 Chi è? La tua ragazza? 482 00:24:59,838 --> 00:25:01,208 Ma di che parli? 483 00:25:01,296 --> 00:25:05,546 - No, è solo il GPS. - Ah, sì? Il GPS si chiama Catherine? 484 00:25:06,671 --> 00:25:08,131 Smetti di fingere. 485 00:25:08,588 --> 00:25:11,418 Mia figlia sarebbe lieta di vederti con qualcuno. 486 00:25:11,505 --> 00:25:13,165 Perché parli di Béné? 487 00:25:13,921 --> 00:25:17,421 È una schizzata della riabilitazione. Non mi lascia in pace. 488 00:25:20,046 --> 00:25:21,296 Merda. 489 00:25:25,463 --> 00:25:27,213 Penso sia la tua ex. 490 00:25:27,296 --> 00:25:28,296 Già. 491 00:25:30,630 --> 00:25:31,550 Ci penso io. 492 00:25:33,921 --> 00:25:36,341 Elodie, come stai? 493 00:25:36,421 --> 00:25:37,841 - Ciao, Ludmila. - Ciao. 494 00:25:37,921 --> 00:25:39,631 - Tutto ok, Aure? - Sì, a te? 495 00:25:40,088 --> 00:25:42,088 Messaggiare al volante è vietato. 496 00:25:42,171 --> 00:25:45,551 Non stavo proprio usando il telefono. 497 00:25:46,130 --> 00:25:47,710 Quindi starei mentendo? 498 00:25:47,796 --> 00:25:50,336 No, certo che no! Non ho detto questo. 499 00:25:50,421 --> 00:25:54,091 È che non c'è nessuno in strada, e siamo a 200 metri da casa. 500 00:25:54,171 --> 00:25:57,761 Sì, ma è comunque in strada, quindi devo farle una multa. 501 00:25:57,838 --> 00:25:58,708 No, Elodie... 502 00:26:00,588 --> 00:26:04,798 - Sempre uguale con quelle come voi. - Quelle come noi? 503 00:26:04,880 --> 00:26:07,050 Sai bene che voglio dire. 504 00:26:07,130 --> 00:26:08,960 - Sì, ho capito. - Già. 505 00:26:09,046 --> 00:26:09,916 Elodie. 506 00:26:11,088 --> 00:26:13,048 - Che fai? - Il mio lavoro. 507 00:26:13,130 --> 00:26:15,300 E il coglione omofobo se lo merita. 508 00:26:17,796 --> 00:26:18,706 Bella mossa. 509 00:26:19,838 --> 00:26:21,708 Esci dal veicolo, per favore. 510 00:26:25,255 --> 00:26:26,915 Comportati con naturalezza. 511 00:26:27,005 --> 00:26:29,545 - Credo che calcherò la mano. - No... 512 00:26:29,630 --> 00:26:31,420 - Sì... - Dannazione! 513 00:26:31,505 --> 00:26:34,415 Cosa c'è? Un problema al cimitero? 514 00:26:34,505 --> 00:26:36,085 Il cimitero? Cosa? 515 00:26:36,171 --> 00:26:38,961 È furioso perché Elodie gli ha tolto la patente. 516 00:26:39,046 --> 00:26:42,046 - Cosa? Elodie, la tua ex? - Sì. 517 00:26:42,130 --> 00:26:45,130 Quella stupida poliziotta ce l'ha con me. 518 00:26:45,213 --> 00:26:48,553 - Non è colpa mia se l'hai mollata. - Beh, in realtà sì. 519 00:26:48,963 --> 00:26:51,173 È risultato positivo alla cannabis. 520 00:26:52,046 --> 00:26:52,876 Cosa? 521 00:26:52,963 --> 00:26:56,013 Non siate sorpresi. Io sapevo che non aveva smesso. 522 00:26:56,796 --> 00:26:58,506 Non vedete che occhi che ha? 523 00:27:00,380 --> 00:27:02,010 Sì, non ti fa bene, papà. 524 00:27:02,630 --> 00:27:05,300 Non ci riesco. Cosa vuoi che dica? 525 00:27:05,380 --> 00:27:06,260 Dai, nonna. 526 00:27:06,546 --> 00:27:09,126 - E il cimitero? - Il cimitero cosa? 527 00:27:09,213 --> 00:27:12,763 Ci vado ogni giovedì. Tutto come al solito. Niente di nuovo. 528 00:27:13,588 --> 00:27:14,708 Bene. 529 00:27:16,546 --> 00:27:18,046 Cazzo, non ha funzionato. 530 00:27:18,380 --> 00:27:22,170 Già. Te l'avevo detto! La tempera non è idrorepellente. 531 00:27:22,588 --> 00:27:25,458 Non sapevo che avrebbe piovuto, ok? 532 00:27:25,546 --> 00:27:26,666 Non sono così pazzo 533 00:27:26,755 --> 00:27:29,875 da usare vernice permanente sulla tomba di mia madre. 534 00:27:29,963 --> 00:27:32,213 Joseph, è solo pietra. 535 00:27:32,296 --> 00:27:33,126 Jo-capo. 536 00:27:34,338 --> 00:27:35,508 Jo-capo. 537 00:27:36,005 --> 00:27:38,005 Non importa. Ho un'idea geniale. 538 00:27:38,088 --> 00:27:40,548 I miei piccoli! Porta un cappellino. 539 00:27:41,421 --> 00:27:43,671 Guardalo! Ha in braccio Ibrahim. 540 00:27:43,755 --> 00:27:45,085 Lo sta allattando. 541 00:27:46,796 --> 00:27:48,756 Questo è per l'album dei bambini. 542 00:27:52,338 --> 00:27:56,048 "Ciao, Joseph. Spero tu stia bene. Bruceremo i tuoi bambini." 543 00:27:56,130 --> 00:27:57,340 Ma che problemi hai? 544 00:27:57,630 --> 00:28:00,170 Sei pazza? Sono i miei figli! 545 00:28:00,255 --> 00:28:04,545 È falso. Dobbiamo fare le cose in grande, dopo il casino della vernice. 546 00:28:05,546 --> 00:28:07,046 - Chi è quel fico? - Cosa? 547 00:28:09,755 --> 00:28:10,665 È attraente. 548 00:28:11,255 --> 00:28:12,295 Porca vacca! 549 00:28:13,755 --> 00:28:15,545 La carne in quei pantaloni... 550 00:28:15,630 --> 00:28:18,510 - Il meglio della macelleria. - Che vuoi dire? 551 00:28:19,088 --> 00:28:20,628 Vediamo. Cosa c'è? 552 00:28:21,338 --> 00:28:22,878 Chi è quello stronzo? 553 00:28:22,963 --> 00:28:24,553 Vediamo la bistecca... 554 00:28:25,296 --> 00:28:27,336 Hai ragione. Ha anche il contorno. 555 00:28:27,421 --> 00:28:28,551 È proprio gonfia. 556 00:28:29,088 --> 00:28:32,008 Starà marinando. Puzzerà parecchio. 557 00:28:32,088 --> 00:28:33,338 Stronzo. Guarda! 558 00:28:33,421 --> 00:28:37,381 - Se l'è pure dovuta aggiustare. - Gli darà fastidio, certo. 559 00:28:37,838 --> 00:28:40,298 Diceva che non importavano le dimensioni. 560 00:28:40,380 --> 00:28:42,380 Di solito non lo nota. 561 00:28:42,463 --> 00:28:44,263 Cazzo! L'ha guardato. Ehi! 562 00:28:44,338 --> 00:28:46,708 Ehi! Fa' silenzio, idiota! 563 00:28:46,796 --> 00:28:50,206 Comunque, dopo tre gemelli non è pronta a tornare in campo. 564 00:28:50,296 --> 00:28:51,666 Che significa? 565 00:28:51,755 --> 00:28:54,045 Dev'essersi allargata. E tanto. 566 00:28:54,921 --> 00:28:55,841 Dilatata. 567 00:28:55,921 --> 00:28:58,341 - Ok, ho capito. - Beh... 568 00:28:58,838 --> 00:29:01,048 Con una bistecca simile, potrebbe funzionare. 569 00:29:01,130 --> 00:29:03,800 Basta, ok? Continuiamo a parlare di bistecche? 570 00:29:03,880 --> 00:29:05,880 - Hai le foto? Andiamo? - Un'altra. 571 00:29:06,213 --> 00:29:07,843 Non importa. Io me ne vado. 572 00:29:07,921 --> 00:29:08,761 Bistecca. 573 00:29:13,588 --> 00:29:14,418 Altro 574 00:29:18,380 --> 00:29:19,380 Che caffè 575 00:29:20,296 --> 00:29:22,876 Joseph, ho scopato tua moglie con la mia bisteccona. 576 00:29:23,588 --> 00:29:25,668 Fermo! Non toccarlo. Cazzo! 577 00:29:25,755 --> 00:29:28,795 Clém, smetti di fare la stupida. È molto costoso. 578 00:29:28,880 --> 00:29:29,920 Perché siamo qui? 579 00:29:30,380 --> 00:29:32,880 Per incontrare un truccatore. 580 00:29:32,963 --> 00:29:34,093 Cazzo, Clém. 581 00:29:35,505 --> 00:29:38,955 È un truccatore per il cinema che fa questo genere di cose. 582 00:29:39,046 --> 00:29:41,756 - Gli effetti speciali. - Giriamo un film. 583 00:29:41,838 --> 00:29:43,258 No. 584 00:29:43,630 --> 00:29:44,630 Vedrai. 585 00:29:46,880 --> 00:29:48,050 - Ha finito. - Sì. 586 00:29:48,130 --> 00:29:50,630 - Venite con me. - Ottimo. Arriviamo. 587 00:29:50,713 --> 00:29:53,923 Mi occupo di trucco che invecchia, come per Édith Piaf. 588 00:29:54,005 --> 00:29:55,205 La Vie en rose? 589 00:29:55,296 --> 00:29:57,006 No, il docudrama belga. 590 00:29:57,630 --> 00:30:01,460 Per un pestaggio come si deve, mi servono circa due ore e mezza. 591 00:30:01,546 --> 00:30:04,126 Devo gonfiare la faccia, creare i lividi... 592 00:30:04,213 --> 00:30:06,553 - Bene. - Ferite con sangue secco... 593 00:30:06,755 --> 00:30:09,045 Per un film, sono 5.000 euro netti. 594 00:30:09,130 --> 00:30:10,550 - Ottimo. - Sul serio? 595 00:30:10,630 --> 00:30:12,050 È troppo! 596 00:30:12,130 --> 00:30:15,460 Devono davvero credere che mi abbiano pestato. 597 00:30:15,546 --> 00:30:17,796 Lo scopriranno quando ti cureranno. 598 00:30:17,880 --> 00:30:19,590 Clém, smettila. 599 00:30:19,671 --> 00:30:20,881 - Ok. - Va bene? 600 00:30:22,338 --> 00:30:23,628 Ma che ti prende? 601 00:30:23,921 --> 00:30:24,921 Sei pazza? 602 00:30:25,005 --> 00:30:28,795 Perché mi hai dato un pugno, cogliona? Porca puttana! 603 00:30:29,671 --> 00:30:30,881 Neanche un livido. 604 00:30:36,755 --> 00:30:38,915 Ma che cazzo fai? 605 00:30:39,005 --> 00:30:42,255 Ma la smetti di picchiarmi? Non ci posso credere. 606 00:30:42,338 --> 00:30:44,378 Non è male. 607 00:30:45,505 --> 00:30:46,455 Non è male. 608 00:30:47,338 --> 00:30:49,128 - Fa male, ma non è male. - Sì. 609 00:30:49,213 --> 00:30:51,763 A che ti serve il verginello? Lo faccio gratis. 610 00:30:52,255 --> 00:30:54,545 - Cazzo. - Posso riaverlo? È fragile. 611 00:30:54,630 --> 00:30:56,170 - Attento. - Sì. 612 00:30:56,255 --> 00:30:57,455 - Attento. - Ecco. 613 00:30:57,880 --> 00:30:59,550 Ok, Clém, ricapitoliamo. 614 00:31:00,380 --> 00:31:04,380 Entrerò in preda al panico. Aspetta cinque minuti 615 00:31:04,463 --> 00:31:07,963 e lancia il mattone contro la finestra del soggiorno. Ok? 616 00:31:09,671 --> 00:31:11,341 Dov'è quella finestra? 617 00:31:13,005 --> 00:31:14,335 - Quella. - Ok. 618 00:31:14,421 --> 00:31:15,511 - Da lì. - Ok. 619 00:31:15,588 --> 00:31:18,708 - Cinque minuti. Finestra. Soggiorno. - Ok. 620 00:31:18,796 --> 00:31:22,706 Deve funzionare, Clém, ok? Il botanico verrà domani. 621 00:31:23,171 --> 00:31:24,461 - Posso fidarmi? - Sì. 622 00:31:25,921 --> 00:31:26,921 Tieni. 623 00:31:28,380 --> 00:31:30,630 - Buona fortuna, dai. - Grazie. 624 00:31:30,713 --> 00:31:33,553 - No, augura a me buona fortuna. - Cosa? 625 00:31:34,255 --> 00:31:35,165 Cazzo. Ok. 626 00:31:35,255 --> 00:31:36,585 Mattone. Finestra. 627 00:31:36,838 --> 00:31:38,378 - Cinque minuti. - Cinque. 628 00:31:40,171 --> 00:31:41,341 Si va in scena. 629 00:31:41,880 --> 00:31:42,840 Cazzo! 630 00:31:47,796 --> 00:31:50,666 Mi hanno attaccato cinque tipi mascherati. Cazzo. 631 00:31:53,463 --> 00:31:55,763 Sono spuntati fuori dal nulla. 632 00:31:56,171 --> 00:31:58,841 Mi hanno preso e hanno iniziato a menarmi. 633 00:31:58,921 --> 00:32:00,711 Non ho capito che dicevano. 634 00:32:00,796 --> 00:32:02,876 Cose tipo: "Fanculo gli Hazan! 635 00:32:02,963 --> 00:32:05,713 Lasciate il giro. È l'ultimo avvertimento. 636 00:32:06,171 --> 00:32:09,801 Prima la cornacchia, e non avete capito, anche se era chiaro! 637 00:32:09,880 --> 00:32:13,960 Poi l'auto bruciata. Che altro volete? Ci facciamo la vecchia?" 638 00:32:14,046 --> 00:32:17,416 E io: "Cosa? Siete pazzi! Non osate toccare la nonna". 639 00:32:17,505 --> 00:32:20,255 "Siamo una banda rivale, facciamo come ci pare. 640 00:32:20,338 --> 00:32:24,008 Quando capirete che siamo una banda rivale?" 641 00:32:24,088 --> 00:32:25,628 Che stai facendo, Joseph? 642 00:32:30,630 --> 00:32:31,590 No. 643 00:32:32,921 --> 00:32:36,461 Sono stato assalito da cinque uomini... 644 00:32:36,546 --> 00:32:38,416 Taci. Jaurès ci ha detto tutto. 645 00:32:40,463 --> 00:32:41,673 Che vuoi dire? 646 00:32:41,755 --> 00:32:42,755 Il tuo accordo. 647 00:32:43,213 --> 00:32:44,803 Per farci uscire dal giro. 648 00:32:46,796 --> 00:32:49,126 Non doveva essere domani? 649 00:32:49,213 --> 00:32:52,763 Ho deciso di passare per preparare tutto per Vadim. 650 00:32:53,338 --> 00:32:54,838 È stata un'ottima idea. 651 00:32:55,255 --> 00:32:57,915 Ok, posso spiegarvi tutto. 652 00:32:58,005 --> 00:33:00,915 - Credo sia chiaro. - L'ho fatto per proteggervi. 653 00:33:01,005 --> 00:33:03,835 Non ci serve la tua protezione. Stiamo bene. 654 00:33:05,463 --> 00:33:08,463 - Hai messo tu la cornacchia. - Ovviamente. 655 00:33:09,380 --> 00:33:10,880 Sei un idiota, Joseph. 656 00:33:10,963 --> 00:33:12,343 Nonna, ti giuro... 657 00:33:12,421 --> 00:33:13,551 Sei una vergogna! 658 00:33:13,630 --> 00:33:16,340 - Giuro che... - Smetti di giurare. Sei pazzo. 659 00:33:16,671 --> 00:33:18,171 - Ora fingi... - Basta! 660 00:33:23,463 --> 00:33:27,803 Pensavo che gli Hazan fossero la famiglia perfetta. 661 00:33:27,880 --> 00:33:30,510 Chiaramente, mi sbagliavo. 662 00:33:30,588 --> 00:33:34,048 - Jaurès, posso spiegare... - Chiudi il becco, Joseph! 663 00:33:35,046 --> 00:33:38,046 Jaurès, ti spiegherò tutto io. 664 00:33:38,130 --> 00:33:40,920 Sono io il capo della Pastraerba. 665 00:33:41,005 --> 00:33:43,705 Mio figlio aveva un piano egoista. 666 00:33:43,796 --> 00:33:46,506 Non me ne frega un cazzo, Gérard. 667 00:33:47,421 --> 00:33:48,261 Ok? 668 00:33:48,338 --> 00:33:50,008 Rispetterete il suo accordo 669 00:33:50,463 --> 00:33:53,013 e mi darete la ricetta della Pastraerba. 670 00:33:56,046 --> 00:33:59,546 Perché mi guardate così? Non vi darò niente. 671 00:34:00,838 --> 00:34:01,668 Come vuoi. 672 00:34:02,338 --> 00:34:03,378 Mirko. 673 00:34:07,380 --> 00:34:08,630 Ok! 674 00:34:08,713 --> 00:34:11,423 Va bene. Ve la darò. 675 00:34:11,963 --> 00:34:13,013 Grazie, nonna. 676 00:34:14,255 --> 00:34:15,085 Perfetto. 677 00:34:15,588 --> 00:34:18,128 Ne parlerete domani con il mio botanico. 678 00:34:18,546 --> 00:34:20,956 E, se la ricetta non funziona... 679 00:34:22,130 --> 00:34:23,170 vi ammazzo. 680 00:34:25,921 --> 00:34:26,921 Mirko, 681 00:34:27,005 --> 00:34:31,835 metti a questa famiglia di perdenti le cavigliere elettroniche. 682 00:34:32,255 --> 00:34:33,085 Il piede. 683 00:34:34,421 --> 00:34:38,921 Potete andare al negozio, al parco acquatico, a prostitute... 684 00:34:42,588 --> 00:34:45,708 Ma, se tenterete di scappare, 685 00:34:46,338 --> 00:34:47,668 vi troverò 686 00:34:48,421 --> 00:34:49,711 e vi ammazzerò. 687 00:34:51,338 --> 00:34:52,838 Il telefono, Joseph. 688 00:35:00,880 --> 00:35:06,550 Ludmila, d'ora in avanti, sarai tu il mio contatto, e nessun altro. 689 00:35:08,380 --> 00:35:11,010 Se ti chiamo e non rispondi... 690 00:35:12,046 --> 00:35:13,296 ti ammazzo. 691 00:35:15,588 --> 00:35:16,548 Va bene? 692 00:35:19,255 --> 00:35:21,505 Shabbat shalom, come dite voi. 693 00:35:23,171 --> 00:35:24,171 Andiamo, Mirko. 694 00:35:53,171 --> 00:35:57,841 Cazzo! Lascia stare il mattone. È finita. Se ne sono andati. 695 00:35:58,505 --> 00:35:59,505 Sono andati via. 696 00:36:00,005 --> 00:36:00,875 Cos'è successo? 697 00:36:00,963 --> 00:36:03,883 Niente. Mi si è impigliato il maglione tra i rovi. 698 00:36:05,130 --> 00:36:06,260 Sono incazzata. 699 00:36:06,338 --> 00:36:08,258 Cazzo, 700 euro buttati. 700 00:36:12,296 --> 00:36:13,126 Nonna? 701 00:36:14,046 --> 00:36:15,206 Nonna, dove sei? 702 00:36:17,421 --> 00:36:18,341 Nonna? 703 00:36:19,588 --> 00:36:21,508 Che fai? Ti ho cercata ovunque. 704 00:36:22,838 --> 00:36:23,878 Stai bene? 705 00:36:24,505 --> 00:36:25,375 Sì, sto bene. 706 00:36:26,421 --> 00:36:27,511 Sto bene. 707 00:36:28,380 --> 00:36:29,210 È... 708 00:36:30,088 --> 00:36:31,798 tutta questa pressione. 709 00:36:32,213 --> 00:36:34,053 Sì, certo. Capisco. 710 00:36:34,255 --> 00:36:35,335 Sei pallida. 711 00:36:35,421 --> 00:36:37,841 Vuoi sederti? Ti porto dell'acqua. 712 00:36:37,921 --> 00:36:38,801 Torno subito. 713 00:36:41,088 --> 00:36:43,258 Ciò che ha fatto Joseph non va bene. 714 00:38:08,713 --> 00:38:10,843 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli