1
00:00:07,296 --> 00:00:08,756
죽고 싶어?
2
00:00:09,380 --> 00:00:11,260
- 그런 식으론 안 돼
- 알아요
3
00:00:11,338 --> 00:00:14,628
대신 제안을 하나 할게요
4
00:00:19,046 --> 00:00:19,916
깜찍하긴
5
00:00:20,505 --> 00:00:21,915
제안 같은 소리 하네
6
00:00:22,005 --> 00:00:24,585
내게서 벗어날 생각 마
7
00:00:25,213 --> 00:00:26,843
제조법을 드릴게요
8
00:00:27,338 --> 00:00:28,798
뭐라고?
9
00:00:28,880 --> 00:00:32,550
사실 말씀은 안 드렸지만
10
00:00:32,796 --> 00:00:35,456
파스트라위드의 제조자는
할머니예요
11
00:00:36,005 --> 00:00:38,875
우린 그냥 쓸모없는 곁가지고요
12
00:00:39,838 --> 00:00:40,918
제조법은 할머니만 아세요
13
00:00:44,380 --> 00:00:46,010
조제프, 그러니까 지금
14
00:00:46,088 --> 00:00:51,128
내 사업의 80%가
85세 할머니에게 달려 있단 거야?
15
00:00:52,130 --> 00:00:54,670
87세예요
16
00:00:54,755 --> 00:00:59,455
그러니까 제조법을 배우면
우리가 없어도 만드실 수 있어요
17
00:01:05,005 --> 00:01:05,875
맞아요
18
00:01:09,213 --> 00:01:10,053
보스
19
00:01:12,630 --> 00:01:13,550
바딤이 있잖아요
20
00:01:14,421 --> 00:01:15,301
그렇지
21
00:01:16,630 --> 00:01:17,510
좋아
22
00:01:20,588 --> 00:01:23,588
우리 식물학자가 가서
제조법을 배울 거야
23
00:01:23,671 --> 00:01:24,591
그럼 되겠네요
24
00:01:25,338 --> 00:01:26,708
좋아요, 아주 잘됐어요
25
00:01:27,755 --> 00:01:29,665
제조법을 넘긴 후엔...
26
00:01:30,671 --> 00:01:31,511
우릴 놓아주나요?
27
00:01:31,588 --> 00:01:33,458
너희 없이도 제조가 가능하면
28
00:01:34,005 --> 00:01:35,705
좋아요, 알겠어요
29
00:01:36,671 --> 00:01:37,841
월요일에 보내지
30
00:01:39,296 --> 00:01:41,046
이번 월요일에요?
31
00:01:41,130 --> 00:01:44,550
아니면 다다음 주 월요일에요?
32
00:01:44,630 --> 00:01:47,380
5일 뒤 월요일, 왜? 너무 늦어?
33
00:01:47,463 --> 00:01:48,843
아뇨
34
00:01:49,588 --> 00:01:52,378
딱 좋아요, 다다음 주가 너무 늦죠
35
00:01:52,796 --> 00:01:54,626
5일 뒤면...
36
00:01:55,130 --> 00:01:56,010
- 좋아
- 그래요
37
00:01:56,088 --> 00:01:58,878
내 시간을 낭비하지 않는 게
좋을 거야, 조제프
38
00:01:58,963 --> 00:02:01,593
- 절대요
- 이젠 내가 알았거든
39
00:02:01,921 --> 00:02:03,011
네 누이랑
40
00:02:03,588 --> 00:02:04,758
네 아버지가
41
00:02:04,838 --> 00:02:05,918
쓸모없다는 걸
42
00:02:06,005 --> 00:02:10,045
언제든 자루에 넣어
물에 빠뜨릴 수 있어
43
00:02:11,338 --> 00:02:12,338
네?
44
00:02:18,671 --> 00:02:20,461
"NETFLIX 오리지널 시리즈"
45
00:02:21,046 --> 00:02:22,006
패밀리
46
00:02:22,546 --> 00:02:23,416
비즈니스
47
00:02:29,046 --> 00:02:32,456
조레스랑 거래를 했다고
가족에게 말해
48
00:02:32,546 --> 00:02:34,296
미쳤어? 안 돼
49
00:02:34,380 --> 00:02:37,380
사업을 그만두지 않으려고 해
발을 깊이 담갔어
50
00:02:37,463 --> 00:02:39,343
너도 코 꿰인 거야
51
00:02:40,463 --> 00:02:42,593
손님, 만지지 마세요
그거 초콜릿이에요
52
00:02:43,005 --> 00:02:45,005
- 만지면 안 돼요
- 나한테 관심 좀
53
00:02:45,088 --> 00:02:47,628
- 만지잖아
- 거, 만지지 마세요!
54
00:02:47,713 --> 00:02:49,173
너 제대로 코 꿰였어
55
00:02:49,255 --> 00:02:50,955
- 그러니까!
- 잘 들어
56
00:02:51,505 --> 00:02:53,335
조레스는 모두가
동의한 줄 알고 있어야 해
57
00:02:53,921 --> 00:02:55,131
아니면 답이 없어
58
00:02:55,213 --> 00:02:56,513
내 말을 믿어
59
00:02:56,588 --> 00:02:58,088
어떻게 그렇게 만들지?
60
00:02:58,171 --> 00:02:59,591
가족을 속이는 거야
61
00:02:59,671 --> 00:03:00,551
어떻게?
62
00:03:00,796 --> 00:03:03,796
사업을 그만두고 싶게
만들 방법을 찾아야지
63
00:03:03,880 --> 00:03:07,590
네가 설득해서가 아니라
자의로 그만두고 싶어져야 해
64
00:03:07,671 --> 00:03:09,381
넌 계속하자고 주장하고
65
00:03:09,463 --> 00:03:11,343
알았어, 그런데 어떻게?
66
00:03:11,421 --> 00:03:12,461
라이벌 갱단
67
00:03:12,546 --> 00:03:13,586
- 라이벌 갱단?
- 그래
68
00:03:13,671 --> 00:03:14,511
웬 라이벌 갱단?
69
00:03:14,588 --> 00:03:16,668
라이벌 갱단이 있다고 말해
70
00:03:17,130 --> 00:03:18,130
겁을 주라고
71
00:03:19,671 --> 00:03:21,711
라이벌 갱단, 좋은 생각이야
72
00:03:21,796 --> 00:03:24,506
- 이 유세프만 믿어
- 고마워
73
00:03:25,046 --> 00:03:26,416
"하잔 정육 - 코셔"
74
00:03:26,505 --> 00:03:27,835
"소시지: kg당 16.90유로"
75
00:03:31,380 --> 00:03:33,090
아빠, 이러면 안 되죠
76
00:03:33,171 --> 00:03:34,381
뭐가?
77
00:03:34,463 --> 00:03:36,343
500유로짜리 영수증을
자꾸 찍으시면 어떡해요
78
00:03:37,213 --> 00:03:39,713
누가 소시지를 30kg씩 사 가냐고요
79
00:03:39,796 --> 00:03:42,336
돈세탁을 하려면
그럴듯하게 보여야 해요
80
00:03:42,421 --> 00:03:44,761
- 월수입 20만 유로를?
- 네
81
00:03:44,838 --> 00:03:47,418
18유로짜리 영수증으론 감당 안 돼
82
00:03:47,505 --> 00:03:49,875
힘은 좀 들겠지만 그래야 해요
83
00:03:50,588 --> 00:03:53,668
하루에 8천 유로를 세탁하려면
영수증이 최소 360장이에요
84
00:03:53,755 --> 00:03:56,665
잘났다, 척척박사
85
00:03:56,755 --> 00:03:58,205
그렇게 부르지 좀 마세요
86
00:03:58,380 --> 00:03:59,380
나중에는 어쩔래?
87
00:03:59,463 --> 00:04:01,263
새 창고에서 수확량이 늘어나면?
88
00:04:01,963 --> 00:04:04,053
소시지 판매금으로
처리하기엔 너무 많아
89
00:04:04,130 --> 00:04:07,170
안 그래도 새로운 돈세탁 방법을
생각 중이에요
90
00:04:07,255 --> 00:04:09,545
일단은 이 방법으로 잘해 보자고요
91
00:04:10,671 --> 00:04:11,711
그렇게 보지 마세요
92
00:04:11,796 --> 00:04:13,916
국세청에서 감사라도 나오면
우린 망해요
93
00:04:14,005 --> 00:04:15,755
고작 소시지 몇 개 때문에
망할 수는 없잖아요
94
00:04:17,046 --> 00:04:17,876
젠장
95
00:04:35,255 --> 00:04:36,585
이리 와
96
00:04:37,171 --> 00:04:38,671
자, 당근이야
97
00:04:38,755 --> 00:04:40,505
좋지? 그래
98
00:04:40,588 --> 00:04:42,338
걱정 마, 난 네 친구야
99
00:04:42,421 --> 00:04:44,301
네 머리가 좀 필요해
100
00:04:44,380 --> 00:04:46,260
내 가족을 위해서
네 머리가 필요해
101
00:04:46,796 --> 00:04:48,756
영화 '대부' 1편에서처럼
102
00:04:48,838 --> 00:04:50,708
느낌도 안 날 거야
빵칼을 쓸 거거든
103
00:04:51,171 --> 00:04:52,301
시작할게, 하나...
104
00:04:54,630 --> 00:04:55,510
둘
105
00:04:57,880 --> 00:04:59,920
도저히 못 하겠어
106
00:05:00,005 --> 00:05:01,205
젠장, 못 하겠어
107
00:05:03,255 --> 00:05:05,255
저건 뭐야? 저게 낫겠다
108
00:05:05,963 --> 00:05:07,553
어서 와, 넌 나이가 많구나
109
00:05:07,630 --> 00:05:08,550
시작할게
110
00:05:08,630 --> 00:05:09,880
아무 느낌도 안 날 거야
111
00:05:09,963 --> 00:05:11,763
망할, 목이 왜 이래?
112
00:05:12,213 --> 00:05:15,013
아까 걔보다 더 굵잖아
정말 골치 아프네
113
00:05:16,546 --> 00:05:18,456
이 방법은 틀렸어
114
00:05:18,546 --> 00:05:20,836
가서 여생을 누려
115
00:05:24,630 --> 00:05:27,510
제가 좋아하는
아메리카 품종이랍니다
116
00:05:28,130 --> 00:05:31,710
아주 순하고
수면 주기도 사람과 비슷해요
117
00:05:31,796 --> 00:05:34,166
아픈 애는 없나요? 그러니까...
118
00:05:34,755 --> 00:05:37,005
우울해서 먹이도 안 먹고
119
00:05:37,088 --> 00:05:39,508
'우리에선 살 만큼 살았어'
120
00:05:39,588 --> 00:05:41,588
'저세상 갈 때도 됐지'
하는 녀석요
121
00:05:41,796 --> 00:05:43,086
죽은 것도 좋아요
122
00:05:43,171 --> 00:05:47,381
죽은 녀석이 있다면
정말 좋을 것 같아요
123
00:05:47,463 --> 00:05:50,343
- 저거 죽은 거 아닌가요?
- 자는 거예요
124
00:05:50,421 --> 00:05:53,171
- 동물을 사서 죽이시게요?
- 아뇨
125
00:05:53,255 --> 00:05:55,545
- 오해가 있네요, 미안해요
- 놀랐어요
126
00:05:55,630 --> 00:05:57,210
사실 난 정육업자예요
127
00:05:57,296 --> 00:06:00,046
- 여긴 식료품점이 아니에요
- 그럼요, 알아요
128
00:06:00,130 --> 00:06:01,800
그래서 더 좋아요
129
00:06:01,880 --> 00:06:05,260
난 온전한 동물이 필요하거든요
130
00:06:05,338 --> 00:06:10,298
소화기랑 내장이 다 있고
털도 풍성하면 좋겠고요
131
00:06:10,380 --> 00:06:12,260
식료품점엔 그냥 고기만 있어서요
132
00:06:12,338 --> 00:06:14,208
우린 동물을 사랑해요
먹지 않는다고요
133
00:06:14,296 --> 00:06:17,086
- 그만 가 주세요
- 아니, 오해하셨어요
134
00:06:17,171 --> 00:06:18,211
장난을 치려는 거예요
135
00:06:18,296 --> 00:06:21,256
- 먹겠다는 거잖아요
- 아뇨
136
00:06:21,338 --> 00:06:23,708
- 장난칠 때 쓸 거예요
- 재미 하나도 없어요
137
00:06:23,796 --> 00:06:26,086
- 가 주세요, 바티스트!
- 잠깐만요
138
00:06:26,171 --> 00:06:28,711
- 아니에요, 괜찮아요
- 손님 나가신대
139
00:06:28,796 --> 00:06:31,206
- 죽은 동물 없으면 됐어요
- 없어요
140
00:06:31,296 --> 00:06:33,756
- 알았어요
- 안녕히 가세요
141
00:06:33,838 --> 00:06:35,508
- 문은 저쪽이에요
- 가요
142
00:06:35,838 --> 00:06:36,668
좋은 날 보내요
143
00:06:38,463 --> 00:06:40,053
전 주문 안 했는데
아빠가 좋다고...
144
00:06:40,130 --> 00:06:42,260
오르, 재배실을
헛간으로 옮겨서 꺼낼까?
145
00:06:42,338 --> 00:06:43,878
그건 새 창고에서 쓸 거야
146
00:06:43,963 --> 00:06:45,463
그때까진 보관해 둘 거고
147
00:06:46,588 --> 00:06:47,588
젠장, 당겨
148
00:06:48,838 --> 00:06:51,548
너무 무거워, 수레를 찾으러 가자
149
00:06:52,296 --> 00:06:53,666
퇴비는 왔니?
150
00:06:54,088 --> 00:06:55,008
퇴비라뇨?
151
00:06:55,921 --> 00:06:57,421
내가 퇴비를 주문했어
152
00:06:57,505 --> 00:07:00,585
진흙 펠릿이랑
재배용 블록이랑 야자섬유도
153
00:07:00,671 --> 00:07:02,511
네, 다 왔네요
154
00:07:02,880 --> 00:07:04,170
그런데 이 재배실은
155
00:07:04,255 --> 00:07:06,795
새 창고에서 쓰기엔
좀 크지 않아요?
156
00:07:07,338 --> 00:07:08,878
대신 1톤은 나올걸
157
00:07:09,505 --> 00:07:10,455
1톤요?
158
00:07:10,546 --> 00:07:11,416
1톤
159
00:07:11,838 --> 00:07:14,628
운동화 그만 사고
부동산에 투자해야겠어요
160
00:07:14,713 --> 00:07:16,843
직원들에게 돈을 좀 줘도 되고
161
00:07:17,921 --> 00:07:19,551
그것도 좋죠
162
00:07:19,630 --> 00:07:20,880
젠장! 이럴 줄 알았어!
163
00:07:21,463 --> 00:07:22,553
왜 저러지?
164
00:07:22,630 --> 00:07:25,420
- 무슨 일이죠?
- 우린 망했어, 이럴 줄 알았지
165
00:07:25,505 --> 00:07:28,705
이렇게 되는 게 당연해!
166
00:07:28,796 --> 00:07:30,086
왜 고래고래 소리를 질러?
167
00:07:30,171 --> 00:07:33,171
- 현관에 이게 있었어요
- 무슨 일이야?
168
00:07:33,255 --> 00:07:34,335
- 왜 그래?
- 별거 아니야
169
00:07:34,421 --> 00:07:36,421
큰까마귀가 죽은 걸 보곤
어린애처럼 소리 지른 거야
170
00:07:36,880 --> 00:07:37,840
고작 이거로?
171
00:07:37,921 --> 00:07:39,801
'고작'이라뇨? 제정신이에요?
172
00:07:39,880 --> 00:07:42,840
내장을 뺀 큰까마귀가
현관에 있는데 아무도 안 놀라요?
173
00:07:42,921 --> 00:07:45,591
큰까마귀라고요, 큰까마귀!
174
00:07:45,671 --> 00:07:48,421
- 상징적인 새예요
- 뭔 소리를 하는 거야?
175
00:07:48,505 --> 00:07:50,625
'어린 그레고리' 사건
기억나시죠?
176
00:07:50,713 --> 00:07:52,133
그때도 큰까마귀였잖아요
177
00:07:52,213 --> 00:07:53,633
이건 협박이 분명해요
178
00:07:53,713 --> 00:07:57,133
라이벌 갱단의 협박이에요
179
00:07:57,213 --> 00:08:00,133
- 라이벌 갱단 같은 건 없어
- 큰일 났네!
180
00:08:00,213 --> 00:08:01,463
무슨 소릴 하는 거야?
181
00:08:01,546 --> 00:08:02,876
일반 까마귀 아니야?
182
00:08:03,296 --> 00:08:04,836
- 뭐?
- 큰까마귀가 아니라고
183
00:08:05,296 --> 00:08:07,256
- 확실해, 올리브?
- 내가 보기엔 그래
184
00:08:07,338 --> 00:08:09,338
- 그럼 더 심각해
- 뭐?
185
00:08:09,755 --> 00:08:11,875
- 왜?
- 이제 우린 다 죽을 거예요
186
00:08:11,963 --> 00:08:13,263
지금 왜냐고 하셨어요?
187
00:08:13,338 --> 00:08:15,208
'까마귀'란 가수의 노래요
188
00:08:15,296 --> 00:08:18,166
'인생의 마지막 날처럼
매일을 살아요'
189
00:08:18,255 --> 00:08:19,125
기억나
190
00:08:19,880 --> 00:08:21,710
그래, 그거! 이건 확실해
191
00:08:21,796 --> 00:08:26,296
- 우연이 아니라 협박이야
- 흥분하지 말고 진정해
192
00:08:26,588 --> 00:08:27,918
말의 머리도 아니잖아
193
00:08:28,005 --> 00:08:30,755
말의 머리를 자르는 게
얼마나 힘든지 아세요?
194
00:08:30,838 --> 00:08:32,548
장담하는데 보통 일 아니에요
195
00:08:32,630 --> 00:08:35,550
까마귀로도 충분하다고요
196
00:08:35,630 --> 00:08:37,590
케첩을 발랐을 거야
197
00:08:37,671 --> 00:08:38,881
알리, 뭐 해?
198
00:08:41,171 --> 00:08:42,261
망할, 이거 피야!
199
00:08:42,338 --> 00:08:45,548
- 당연히 피지
- 알았으니까 그만들 해
200
00:08:45,713 --> 00:08:47,763
고양이가 갖다 놨을 거야
그만 가자
201
00:08:47,838 --> 00:08:49,668
하던 일 해, 시간 없어
202
00:08:50,630 --> 00:08:51,880
제정신이에요?
203
00:08:52,546 --> 00:08:57,256
라이벌 갱단이 이렇게 확실한
경고 메시지를 보냈는데
204
00:08:57,546 --> 00:08:59,206
신경도 안 써요?
205
00:09:02,546 --> 00:09:04,586
"동부역 무기점"
206
00:09:08,671 --> 00:09:10,881
저번에 요청하신 물건입니다
207
00:09:11,421 --> 00:09:12,301
근사하네요
208
00:09:12,380 --> 00:09:13,800
진짜 밀렵꾼이 쓰는 소총이죠
209
00:09:13,880 --> 00:09:14,840
얼마예요?
210
00:09:14,921 --> 00:09:16,591
- 12,000요
- 좋아요, 주세요
211
00:09:17,046 --> 00:09:19,456
- 일단 10,000은 여기 있고...
- 다시 생각해 봐
212
00:09:19,546 --> 00:09:21,206
소총에 12,000이나 쓴다고?
213
00:09:21,296 --> 00:09:24,046
너야말로 제대로 봐
이건 빈티지 총이라고
214
00:09:24,130 --> 00:09:26,630
딱 봐도 고물이잖아
정말 이걸 살 거야?
215
00:09:26,713 --> 00:09:28,713
그 고물 차도
얼마나 줬는지 모르겠지만
216
00:09:28,796 --> 00:09:30,956
촌뜨기들 쓰는 소총을
12,000이나 주고 산다고?
217
00:09:31,046 --> 00:09:31,956
뭐요?
218
00:09:32,046 --> 00:09:34,006
지금 뭐랬어?
'촌뜨기들 쓰는 소총'?
219
00:09:34,088 --> 00:09:35,838
서민의 안목이란!
220
00:09:36,463 --> 00:09:38,343
쟤한테 나 좀 쪼지 말라고 해
221
00:09:38,421 --> 00:09:40,091
알았어, 잠깐만
222
00:09:40,171 --> 00:09:42,341
자기야, 오늘은
좋게 좋게 하기로 했잖아
223
00:09:43,088 --> 00:09:45,088
촌뜨기 소총이라니 한심하긴
224
00:09:45,171 --> 00:09:46,961
- 뭐라고?
- 너 등신이라고
225
00:09:47,046 --> 00:09:48,626
그렇겠지
226
00:09:49,088 --> 00:09:51,088
티보, 이리 와 봐요
227
00:09:51,171 --> 00:09:53,921
- 왜 그래?
- 까마귀에 대해 할 말이 있어
228
00:09:54,421 --> 00:09:56,341
- 뭔데?
- 그건 협박이야
229
00:09:57,588 --> 00:09:59,628
그걸 사냥꾼이 죽였을까?
230
00:09:59,713 --> 00:10:03,383
아니, 총 맞은 자국도 없고
총알도 없잖아
231
00:10:03,463 --> 00:10:04,303
맞아, 올리브
232
00:10:04,380 --> 00:10:07,670
누가 일부러 까마귀를
가져다 놓은 거라고
233
00:10:07,755 --> 00:10:10,915
아니, 새가 혼자
창문에 부딪힌 거야
234
00:10:11,130 --> 00:10:13,170
바닥에 떨어진 걸
너구리들이 잡았겠지
235
00:10:13,255 --> 00:10:15,165
내장도 파먹었을 거고
236
00:10:15,255 --> 00:10:16,125
너구리라고?
237
00:10:16,213 --> 00:10:18,423
픽사 영화 찍냐?
너구리 같은 건 없어
238
00:10:18,505 --> 00:10:19,625
여긴 시골이야
239
00:10:19,713 --> 00:10:23,013
요즘 라이벌 갱단들은
경고를 할 때 새를 쓴다고
240
00:10:23,088 --> 00:10:24,298
그게 요즘 트렌드야
241
00:10:24,380 --> 00:10:26,460
말의 시대가 가고 이젠 새야
242
00:10:26,546 --> 00:10:27,916
- 알았어, 티보
- 네
243
00:10:28,005 --> 00:10:29,045
결정했어요
244
00:10:29,130 --> 00:10:30,300
그래, 사라 사
245
00:10:30,380 --> 00:10:32,130
케이스는 그냥 드릴게요
246
00:10:32,213 --> 00:10:34,463
그나마 20유로짜리
케이스는 준다네
247
00:10:36,171 --> 00:10:37,511
- 잘 쓰세요
- 고마워요
248
00:10:39,380 --> 00:10:40,210
좋아요
249
00:10:40,880 --> 00:10:41,710
여기
250
00:10:42,713 --> 00:10:43,593
돈 줘요
251
00:10:44,338 --> 00:10:46,338
비밀 지켜야 해요
252
00:10:46,880 --> 00:10:47,800
늘 지키죠
253
00:10:47,880 --> 00:10:50,130
같이 도착하면 안 되니까
먼저 가요
254
00:10:50,213 --> 00:10:51,673
- 죽겠네
- 가요
255
00:11:09,796 --> 00:11:11,546
다들 모여 계셨네요
256
00:11:12,171 --> 00:11:13,591
늦어서 미안해요
257
00:11:16,046 --> 00:11:17,296
안타깝게도 오늘은
258
00:11:17,880 --> 00:11:20,050
안 좋은 소식부터 전해야겠어요
259
00:11:20,880 --> 00:11:24,170
클로드가 자기 건물 계단에서
미끄러졌다고 하네요
260
00:11:24,255 --> 00:11:25,205
많이 다쳤어요
261
00:11:27,088 --> 00:11:29,548
약물에 취한 상태였던 듯해요
262
00:11:30,421 --> 00:11:31,301
유혹에 넘어진 거죠
263
00:11:34,421 --> 00:11:35,421
넘어졌대요
264
00:11:35,796 --> 00:11:39,046
유감이에요, 카트린
멘토를 잃었네요
265
00:11:39,463 --> 00:11:41,263
다른 분을 골라 보세요
266
00:11:46,505 --> 00:11:49,085
제라르가 좋겠어요
267
00:11:49,921 --> 00:11:51,711
저번에 감동을 받았거든요
268
00:11:54,296 --> 00:11:56,046
제라르도 괜찮으신가요?
269
00:11:57,255 --> 00:11:58,295
괜찮냐고요?
270
00:11:58,380 --> 00:12:00,880
아뇨, 안 괜찮아요
271
00:12:03,005 --> 00:12:04,625
난 준비가 안 됐어요
272
00:12:04,963 --> 00:12:06,593
난...
273
00:12:07,005 --> 00:12:11,505
내 문제만도 버겁거든요
상황이 복잡해요
274
00:12:13,296 --> 00:12:14,166
그렇군요
275
00:12:15,546 --> 00:12:17,086
카트린, 다른 분은 어떤가요?
276
00:12:17,963 --> 00:12:19,593
아뇨
277
00:12:19,671 --> 00:12:21,461
- 생각해 봐야겠어요
- 솔직히 말한 거예요
278
00:12:21,546 --> 00:12:25,166
제라르가 거절할 줄 몰랐어요
당황스러워요
279
00:12:26,255 --> 00:12:27,255
잠시만요
280
00:12:28,171 --> 00:12:29,211
미안해요
281
00:12:31,505 --> 00:12:35,545
잠시만요, 카트린, 기다려요
282
00:12:36,796 --> 00:12:38,166
울지 말아요
283
00:12:38,255 --> 00:12:40,455
제발 울지 말아요
284
00:12:41,296 --> 00:12:44,916
혼자 놔두지 않을게요
좋아요, 멘토가 될게요
285
00:12:46,130 --> 00:12:48,340
고마워요
286
00:13:00,880 --> 00:13:02,840
이제 사업도 확장할 거고
287
00:13:02,921 --> 00:13:04,761
돈도 많이 벌 거니까
여기 오자고 한 거예요
288
00:13:05,588 --> 00:13:08,548
우린 앙리코의 음악 인생에서
최악의 앨범을 만들었어요
289
00:13:09,088 --> 00:13:11,298
그게 전국에서 팔리고 있죠
290
00:13:12,463 --> 00:13:16,343
그 망한 앨범으로
소득을 세탁할 거예요
291
00:13:18,213 --> 00:13:19,053
갈까?
292
00:13:19,130 --> 00:13:23,050
"프낙"
293
00:13:23,130 --> 00:13:24,800
"앙리코 마시아스
콩스탕틴의 태양들"
294
00:13:30,463 --> 00:13:31,303
알리
295
00:13:35,255 --> 00:13:36,085
저기 있네
296
00:13:36,171 --> 00:13:40,011
앨범이 팔릴 때마다
앙리코는 인세로 15%를 받게 돼요
297
00:13:40,088 --> 00:13:43,048
나머지는 거의 다 우리에게 오죠
298
00:13:43,130 --> 00:13:44,170
저기예요
299
00:13:44,255 --> 00:13:46,705
"앙리코 마시아스
신보 - 콩스탕틴의 태양들"
300
00:13:47,255 --> 00:13:51,335
현금을 주고 앨범을 사면
그 돈은 우리 소득이 돼요
301
00:13:51,421 --> 00:13:53,381
이 현금은 완벽히 깨끗한 돈이죠
302
00:13:53,463 --> 00:13:55,713
앨범을 많이 사야
많은 돈을 세탁할 수 있어요
303
00:13:55,796 --> 00:13:57,626
귀가 아프도록 들어야 한다는 거죠
304
00:13:58,338 --> 00:14:00,708
하지만 3명으론 부족해요
305
00:14:00,796 --> 00:14:03,336
안녕하세요, 잘들 지내시죠?
306
00:14:03,421 --> 00:14:07,711
많은 사람을 모집해
전국에서 앨범을 사게 해야 해요
307
00:14:35,255 --> 00:14:37,625
- 되팔았으면 좋았을 텐데
- 맞아요
308
00:14:38,046 --> 00:14:40,416
하지만 너무 위험하니까요
그렇지, 오르?
309
00:14:41,005 --> 00:14:42,585
아무도 알면 안 돼요
310
00:14:42,671 --> 00:14:44,961
음반 제작사도요
흔적을 남기면 안 돼요
311
00:14:45,046 --> 00:14:47,876
그렇다곤 해도 마음이 안 좋아
앙리코의 앨범이잖아
312
00:14:47,963 --> 00:14:49,133
죄짓는 거야
313
00:14:49,213 --> 00:14:50,423
알아요, 아빠
314
00:14:53,005 --> 00:14:53,835
하필
315
00:14:54,880 --> 00:14:55,710
여보세요?
316
00:14:56,796 --> 00:14:58,456
그래, 알아
317
00:14:58,546 --> 00:15:01,006
아니, 자기야
저녁은 같이 못 먹을 것 같아
318
00:15:01,088 --> 00:15:02,798
알리, 여기 옆에 정리해
319
00:15:02,880 --> 00:15:04,300
잊은 거 아니야
320
00:15:04,380 --> 00:15:08,460
갑자기 아빠가 시외로
배달을 다녀오라고 하셔서
321
00:15:09,296 --> 00:15:10,916
- 아니, 말했어
- 여기요?
322
00:15:11,005 --> 00:15:14,005
아빤 관심도 없으셔
내가 뭐라고 하길 바라?
323
00:15:14,088 --> 00:15:17,298
오르, 와서 도와줘
흙먼지 날리는 거 안 보여?
324
00:15:17,380 --> 00:15:18,210
가요
325
00:15:19,671 --> 00:15:20,671
알리, 계속해
326
00:15:20,921 --> 00:15:22,421
'호모'가 아니라
'흙먼지'라고 했어
327
00:15:23,505 --> 00:15:26,165
감싸는 게 아니야, 엘로디
'호모'라고 안 했다니까
328
00:15:26,588 --> 00:15:28,298
거길 덮어, 뻐근하네
329
00:15:29,171 --> 00:15:30,551
어깨를 못 움직이겠어
330
00:15:30,880 --> 00:15:34,090
그래, 아빠가 우리를
'호모'라고 불렀어
331
00:15:34,171 --> 00:15:37,381
우리 아빠는 개자식이야
이제 됐지?
332
00:15:38,046 --> 00:15:40,086
나중에 전화할게, 사랑해
333
00:15:43,130 --> 00:15:45,300
젠장, 한참 걸리겠어요
334
00:15:47,296 --> 00:15:48,256
와 줘서 고마워요
335
00:15:49,421 --> 00:15:50,711
이렇게 만나니 정말 기뻐요
336
00:15:51,421 --> 00:15:53,051
다행이네요
337
00:15:53,921 --> 00:15:55,961
그게 멘토로서의 내 역할이니까요
338
00:15:57,463 --> 00:15:59,593
저번에 하신 말씀을 생각해 봤어요
339
00:16:00,296 --> 00:16:03,456
응원해 주는 사람들과
마음이 잘 맞는 가족에 대해서요
340
00:16:05,380 --> 00:16:07,010
난 제라르가 절실히 필요해요
341
00:16:12,463 --> 00:16:13,343
"앙리코 마시아스"
342
00:16:13,421 --> 00:16:14,421
저 앨범을 들어요?
343
00:16:15,005 --> 00:16:18,165
네, 옛날 가수이긴 하지만
앙리코의 열혈 팬이거든요
344
00:16:18,255 --> 00:16:21,455
내가 둘째가라면 서러운
앙리코 팬인 거 알아요?
345
00:16:21,546 --> 00:16:23,706
- 아뇨
- 정말 그래요
346
00:16:24,296 --> 00:16:25,706
게다가 앙리코와는...
347
00:16:26,671 --> 00:16:28,171
친구이기도 하죠
348
00:16:28,255 --> 00:16:30,625
- 굉장하네요!
- 좋은 친구예요
349
00:16:30,921 --> 00:16:35,341
어느 정도냐면 이번 신보를
내 아들이 작곡했어요
350
00:16:35,421 --> 00:16:38,711
- 설마요
- 진짜라니까요
351
00:16:39,338 --> 00:16:43,378
사실 이번 앨범은
그렇게 좋진 않더라고요
352
00:16:43,463 --> 00:16:45,133
맞아요
353
00:16:45,338 --> 00:16:46,798
대표곡들과는 차이가 있죠
354
00:16:46,880 --> 00:16:47,710
그래요
355
00:16:48,963 --> 00:16:52,133
그들은 날 동양인이라 부르죠
356
00:16:52,421 --> 00:16:55,301
검은 머리와 치명적인 눈빛
357
00:16:55,838 --> 00:16:58,208
그들은 날 동양인이라 부르죠
358
00:16:58,421 --> 00:17:00,131
난 감상적이니까요
359
00:17:11,213 --> 00:17:12,343
카트린, 잘 들어요
360
00:17:13,546 --> 00:17:16,046
난 카트린이 정말 좋아요
361
00:17:17,088 --> 00:17:18,208
당신은...
362
00:17:18,755 --> 00:17:19,915
정말 아름다워요
363
00:17:21,046 --> 00:17:22,086
하지만
364
00:17:23,296 --> 00:17:25,796
난 준비가 안 됐어요
365
00:17:27,421 --> 00:17:29,261
새로운 사람을 만날 준비가요
366
00:17:30,130 --> 00:17:32,420
너무 깊이 생각하지 않는 게
좋을 때도 있어요
367
00:17:32,505 --> 00:17:33,955
상황을 자연스럽게 받아들이고
368
00:17:34,630 --> 00:17:36,170
자신을 풀어 줘야 해요
369
00:17:38,713 --> 00:17:39,633
좋아요
370
00:17:59,088 --> 00:18:01,048
젠장, 엄청 빨리 타네
371
00:18:02,838 --> 00:18:03,758
미안하다, 밴아
372
00:18:06,463 --> 00:18:08,843
안 돼! 망했다!
373
00:18:20,505 --> 00:18:22,045
저 멍청이 뭐 하는 거야?
374
00:18:25,005 --> 00:18:26,585
환장하겠네!
375
00:18:30,005 --> 00:18:31,585
- 빌어먹을!
- 젠장
376
00:18:40,755 --> 00:18:42,005
네 말이 맞았어
377
00:18:42,088 --> 00:18:43,298
고맙다
378
00:18:43,380 --> 00:18:45,340
드디어 내 말을 믿는 사람이 있네
379
00:18:45,588 --> 00:18:49,418
라이벌 갱단 짓이라고 했지?
사업 접으라고 협박하는 거야
380
00:18:49,505 --> 00:18:50,505
그거 말고
381
00:18:50,880 --> 00:18:54,420
엔진 경고등 말이야
정비소에 갖다 맡겼어야 했어
382
00:18:54,755 --> 00:18:57,375
그러니까 중고를 살 때는
조심해야 해
383
00:18:57,463 --> 00:18:59,673
타고 있던 사람이 없어서
다행이에요
384
00:18:59,755 --> 00:19:03,085
- 그러게 말이야
- 아니, 잠깐만, 이건 방화야
385
00:19:04,130 --> 00:19:06,920
차에 저절로 불이 붙진 않아
386
00:19:07,505 --> 00:19:10,665
안에 뭔가 증거가 있을 거야
387
00:19:10,755 --> 00:19:13,335
화염병 유리 조각 같은 거
388
00:19:13,421 --> 00:19:14,761
갱단은 화염병을 쓰거든
389
00:19:14,838 --> 00:19:17,798
경고를 할 생각이었으면
밴에 불을 질렀을 거다
390
00:19:17,880 --> 00:19:19,210
그게 훨씬 명확하니까
391
00:19:19,296 --> 00:19:23,296
그러려고 했는데
생각대로 안 됐을 수도 있죠
392
00:19:23,380 --> 00:19:24,840
어쨌든 이것도 경고예요
393
00:19:24,921 --> 00:19:26,261
아니, 이건 내 잘못이야
394
00:19:26,338 --> 00:19:29,878
다음엔 돈 아끼지 말고
보증서를 받아야겠어
395
00:19:29,963 --> 00:19:30,883
그래
396
00:19:30,963 --> 00:19:32,963
- 난 이만 자러 간다
- 나도
397
00:19:33,796 --> 00:19:36,376
전국에 딱 한 대뿐인 차를!
돌아 버리겠네!
398
00:19:36,463 --> 00:19:38,343
다들 정말 이러기야?
399
00:19:38,671 --> 00:19:40,921
경고를 얼마나 받아야
정신 차릴 건데?
400
00:19:41,546 --> 00:19:42,416
됐어
401
00:19:43,880 --> 00:19:44,710
왜 그렇게 봐?
402
00:19:45,546 --> 00:19:46,416
그냥
403
00:19:49,921 --> 00:19:50,801
사이코
404
00:19:52,588 --> 00:19:55,588
이상하네, 내가 던진 화염병이
어디로 갔지?
405
00:19:55,796 --> 00:19:56,666
없을 리가 없는데
406
00:19:57,421 --> 00:19:59,011
엉망이 됐네
407
00:20:00,171 --> 00:20:03,171
깜짝이야! 클레망틴, 뭐 해?
408
00:20:04,296 --> 00:20:05,126
공포영화도 아니고
409
00:20:05,963 --> 00:20:06,883
들어가
410
00:20:08,671 --> 00:20:09,551
미친 거야?
411
00:20:14,505 --> 00:20:17,255
- 할 말 있어
- 얘기할 기분 아니야
412
00:20:17,463 --> 00:20:19,633
보험도 안 들었다고
413
00:20:19,713 --> 00:20:20,713
조제프가 불을 질렀어
414
00:20:21,755 --> 00:20:22,625
무슨 소리야?
415
00:20:22,713 --> 00:20:24,343
네 차에 불을 지르는 걸 봤어
416
00:20:24,421 --> 00:20:27,131
그만 좀 해
왜 걔를 못 잡아먹어서 그래?
417
00:20:27,255 --> 00:20:28,455
내 손가락도 걔가 잘랐어?
418
00:20:28,546 --> 00:20:30,506
불 지르는 걸 봤다니까
419
00:20:30,588 --> 00:20:33,258
밖이 캄캄한데 뭘 어떻게 봐?
420
00:20:33,338 --> 00:20:35,588
미안하지만 네가 착각한 거야
421
00:20:36,005 --> 00:20:37,125
생각을 해 봐
422
00:20:37,546 --> 00:20:39,376
조가 왜 내 차에 불을 지르겠어?
423
00:20:39,463 --> 00:20:41,713
- 몰라
- 거봐, 너도 모르잖아
424
00:20:41,796 --> 00:20:44,166
조는 내 형제야
그런 일을 할 이유가 없다고
425
00:20:46,005 --> 00:20:46,835
날 안 믿어?
426
00:20:47,755 --> 00:20:49,165
미안하지만 안 믿어
427
00:20:50,171 --> 00:20:52,841
대단해, 최고야
428
00:20:53,755 --> 00:20:55,625
젠장, 저리 비켜
429
00:20:56,838 --> 00:20:59,338
짜증 나게!
430
00:21:00,046 --> 00:21:01,126
젠장!
431
00:21:07,505 --> 00:21:08,665
망할 자식
432
00:21:08,796 --> 00:21:11,086
- 네가 차에 불 지르는 거 봤어
- 나 여기 있어
433
00:21:12,713 --> 00:21:15,383
망할 자식
네가 차에 불 지르는 거 봤어
434
00:21:15,463 --> 00:21:18,343
- 도색이 그렇게 마음에 안 들어?
- 무슨 소리야?
435
00:21:18,421 --> 00:21:21,011
무슨 꿍꿍이인지는 몰라도
내가 가만 안 둬
436
00:21:21,088 --> 00:21:22,458
미쳤구나
437
00:21:22,921 --> 00:21:23,801
미쳤어
438
00:21:23,880 --> 00:21:26,130
나랑 상관없는 일이야
뭔 소리를 하고 있어?
439
00:21:26,213 --> 00:21:27,263
올리비에한테 말했어
440
00:21:27,671 --> 00:21:29,421
무슨 말? 뭐라고 했어?
441
00:21:29,505 --> 00:21:32,085
- 네가 그랬지?
- 아니야, 뭐라고 했어?
442
00:21:32,171 --> 00:21:33,631
됐어, 그 멍청이는 내 말 안 믿어
443
00:21:34,380 --> 00:21:36,010
걘 널 너무 사랑해
444
00:21:37,005 --> 00:21:38,955
- 걔 차를 왜 불태웠어?
- 안 그랬다고
445
00:21:39,046 --> 00:21:42,126
- 조제프, 왜 불을 질렀어?
- 나 아니야, 클레망틴
446
00:21:42,213 --> 00:21:43,553
네가 그랬잖아, 왜 그랬어?
447
00:21:43,630 --> 00:21:44,880
밴에 불을 지르려고 했어
448
00:21:45,505 --> 00:21:47,585
올리비에 차가 불탄 건 실수였다고
449
00:21:47,671 --> 00:21:48,801
밴은 왜 태우려고 했어?
450
00:21:48,880 --> 00:21:51,130
돌겠네, 어쩌다 이렇게 됐지?
451
00:21:54,671 --> 00:21:55,841
모두에게 겁을 주려고
452
00:21:56,546 --> 00:21:57,626
왜 겁을 주는데?
453
00:22:02,088 --> 00:22:03,378
조레스랑 거래를 했어
454
00:22:04,880 --> 00:22:07,590
48시간 후에 모두가
사업 중단에 동의해야 해
455
00:22:07,671 --> 00:22:08,881
아니면 난 죽은 목숨이야
456
00:22:10,588 --> 00:22:11,548
- 세상에
- 그래
457
00:22:12,546 --> 00:22:13,666
- 넌 정말 머저리야
- 아니야
458
00:22:13,755 --> 00:22:15,955
난 가족을 지키려는 거야
459
00:22:19,130 --> 00:22:20,460
너도 기뻐해야 해
460
00:22:20,921 --> 00:22:21,761
왜?
461
00:22:21,838 --> 00:22:25,458
우리가 사업을 그만두면
넌 올리비에를 독차지할 수 있어
462
00:22:26,130 --> 00:22:27,880
네가 원하는 게 그거 아니야?
463
00:22:30,463 --> 00:22:32,263
그러니까 방해하지 마
464
00:22:32,755 --> 00:22:34,705
- 좋아, 그럴게
- 좋아
465
00:22:35,213 --> 00:22:37,513
- 비밀로 할게
- 고마워
466
00:22:37,588 --> 00:22:38,708
나도 할래
467
00:22:39,171 --> 00:22:40,301
뭘?
468
00:22:40,380 --> 00:22:43,010
모두를 겁주는 거 말이야
469
00:22:43,088 --> 00:22:44,628
안 돼, 클레망틴
470
00:22:44,713 --> 00:22:47,423
이건 복잡한 일이야
전문 기술이 필요하다고
471
00:22:47,505 --> 00:22:48,665
- 좋아
- 알았지?
472
00:22:48,755 --> 00:22:50,375
알았어, 그래도 할래
473
00:22:50,463 --> 00:22:51,963
클레망틴, 안 된다니까
474
00:22:52,046 --> 00:22:53,336
그래, 알았어
475
00:22:53,421 --> 00:22:54,591
- 다행이네
- 좋아
476
00:22:54,671 --> 00:22:56,341
- 나도 할래
- 클레망틴, 안 돼
477
00:22:56,421 --> 00:22:57,551
- 조제프
- 클레망틴
478
00:22:57,630 --> 00:22:59,630
- 그럼 모두에게 말한다?
- 이건...
479
00:22:59,713 --> 00:23:00,553
같이하자
480
00:23:01,630 --> 00:23:03,630
대신 대장은 나야
결정권은 내게 있어
481
00:23:03,713 --> 00:23:05,513
- 알겠어?
- 알겠어
482
00:23:05,588 --> 00:23:06,418
좋아
483
00:23:06,505 --> 00:23:08,205
- 내일 9시 반에 갈게
- 아니야
484
00:23:08,296 --> 00:23:11,126
내가 대장이라고 했잖아
485
00:23:11,213 --> 00:23:13,173
9시 45분에 와, 알았어?
486
00:23:13,255 --> 00:23:14,165
그래
487
00:23:14,255 --> 00:23:16,415
- 늦지 마
- 너나 늦지 마
488
00:23:17,296 --> 00:23:19,256
난 대장이니까 '치프'라고 불러
489
00:23:20,546 --> 00:23:21,706
'조치프'라고 할게
490
00:23:21,796 --> 00:23:22,916
나쁘지 않네
491
00:23:23,005 --> 00:23:26,085
- 내일 봐, 조제프
- 조치... 됐다, 됐어
492
00:23:29,088 --> 00:23:31,338
클레망틴, 망 잘 봐
493
00:23:34,713 --> 00:23:36,843
젠장
494
00:23:40,171 --> 00:23:41,711
좋아, 다 됐어
495
00:23:41,796 --> 00:23:42,956
나쁘지 않지?
496
00:23:43,046 --> 00:23:46,006
'걱정 마, 베네
당신 가족도 곧...'
497
00:23:46,088 --> 00:23:47,048
'보내 줄게'
498
00:23:47,130 --> 00:23:48,340
자리가 부족했어
499
00:23:48,838 --> 00:23:49,918
허접해
500
00:23:50,296 --> 00:23:52,416
그래도 다들 식겁할 거야
501
00:23:52,505 --> 00:23:53,585
아니야, 뭔가 부족해
502
00:23:54,255 --> 00:23:56,455
- 잠깐만, 오버하지 마
- 알았어
503
00:23:59,046 --> 00:23:59,916
이렇게...
504
00:24:00,046 --> 00:24:01,546
- 미쳤어!
- 이렇게...
505
00:24:01,630 --> 00:24:02,880
무슨 짓이야?
506
00:24:03,755 --> 00:24:06,125
- 멍청아! 뭘 한 거야?
- 그냥...
507
00:24:06,213 --> 00:24:07,593
우리 엄마 무덤에!
508
00:24:07,671 --> 00:24:08,961
바보 아니야?
509
00:24:10,796 --> 00:24:12,166
- 뭐 해?
- 기다려
510
00:24:12,255 --> 00:24:13,665
다 망가지잖아
511
00:24:13,755 --> 00:24:14,665
내가 알아서 해, 젠장
512
00:24:21,338 --> 00:24:22,298
그게 뭐야?
513
00:24:24,255 --> 00:24:25,545
작은 집이야
514
00:24:25,630 --> 00:24:27,420
장난해? 이걸 보고 겁을 먹겠어?
515
00:24:27,505 --> 00:24:29,625
겁먹을 거야, 잘 봐
516
00:24:29,713 --> 00:24:30,593
내가 여기...
517
00:24:31,463 --> 00:24:34,763
2층에 가스실을 그렸어
518
00:24:34,838 --> 00:24:36,458
그래서 연기가 나는 거야
519
00:24:37,546 --> 00:24:38,916
저게 가스실이라고?
520
00:24:39,005 --> 00:24:40,795
그렇다니까, 불타고 있어
521
00:24:41,296 --> 00:24:42,256
그런 거라면...
522
00:24:43,005 --> 00:24:43,835
잘했어
523
00:24:43,921 --> 00:24:45,841
- 호칭 붙여야지
- 잘했어, 조치프
524
00:24:45,921 --> 00:24:47,211
좋아, 가자
525
00:24:47,296 --> 00:24:48,626
곧 아빠가 오실 거야
526
00:24:49,880 --> 00:24:51,300
엄마 무덤이 정말 아름다워요
527
00:24:51,380 --> 00:24:53,380
- 잘하셨어요, 아빠
- 당연히 할 일이야
528
00:24:53,880 --> 00:24:55,960
"메시지 - 카트린
당신 생각 중이에요"
529
00:24:57,630 --> 00:24:59,130
누구? 만나는 여자야?
530
00:24:59,838 --> 00:25:01,208
무슨 말씀이세요?
531
00:25:01,296 --> 00:25:05,546
- 여자 없어요, GPS예요
- GPS 이름이 '카트린'이에요?
532
00:25:06,671 --> 00:25:08,131
시치미 뗄 거 없어
533
00:25:08,671 --> 00:25:11,421
자네가 새 사람을 만난 걸
내 딸도 기뻐할 거야
534
00:25:11,505 --> 00:25:13,165
베네 얘기는 왜 하세요?
535
00:25:13,963 --> 00:25:17,303
재활 프로그램의 미친 여자인데
절 가만히 두질 않네요
536
00:25:20,046 --> 00:25:21,296
젠장
537
00:25:25,463 --> 00:25:27,213
운도 없지
네 옛 애인인 것 같구나
538
00:25:27,796 --> 00:25:28,626
맞네요
539
00:25:30,921 --> 00:25:32,131
내가 할게요
540
00:25:33,921 --> 00:25:36,051
엘로디, 잘 지내죠?
541
00:25:36,421 --> 00:25:37,921
- 할머니, 안녕하세요
- 안녕하세요
542
00:25:38,005 --> 00:25:39,505
- 안녕, 오르
- 안녕, 무슨 일 있어?
543
00:25:40,171 --> 00:25:42,091
운전 중에 문자를 보내는 건
불법이에요
544
00:25:42,171 --> 00:25:45,551
알죠, 휴대폰을 본 건 아니에요
545
00:25:46,171 --> 00:25:47,711
제가 거짓말을 한다는 건가요?
546
00:25:47,796 --> 00:25:50,336
아뇨, 그런 뜻은 아니고요
547
00:25:50,421 --> 00:25:54,091
이 길은 늘 텅텅 비어 있고
200m만 가면 집이라서
548
00:25:54,171 --> 00:25:57,761
어쨌든 도로에서 보셨으니
딱지를 끊어야겠어요
549
00:25:57,838 --> 00:25:58,708
그러지 마, 엘로디
550
00:26:00,255 --> 00:26:02,005
저 부류는 늘 저래
551
00:26:02,630 --> 00:26:04,800
'저 부류'라뇨? 무슨 뜻이세요?
552
00:26:04,880 --> 00:26:07,050
무슨 말인지 알잖아요
553
00:26:07,130 --> 00:26:08,960
- 잘 알죠
- 그래요
554
00:26:09,046 --> 00:26:09,916
엘로디
555
00:26:11,088 --> 00:26:13,048
- 지금 뭐 해?
- 할 일 하는 거야
556
00:26:13,130 --> 00:26:15,300
저 동성애자 혐오자는
혼 좀 나야 해
557
00:26:17,796 --> 00:26:18,706
잘했어
558
00:26:19,838 --> 00:26:21,548
차에서 내려 주세요
559
00:26:25,338 --> 00:26:26,918
클레망틴, 자연스럽게 해
560
00:26:27,005 --> 00:26:29,545
- 배역에 몰입하려고
- 그러지 마
561
00:26:29,630 --> 00:26:31,420
- 그래야...
- 빌어먹을!
562
00:26:31,505 --> 00:26:34,415
왜요?
묘지에 무슨 일이 생겼나요?
563
00:26:34,505 --> 00:26:36,085
묘지에 무슨 일이 생겨?
564
00:26:36,296 --> 00:26:38,756
엘로디한테 면허증을 뺏겨서
화가 잔뜩 났어
565
00:26:39,005 --> 00:26:42,045
- 엘로디라고? 예전에 사귀던?
- 그래
566
00:26:42,130 --> 00:26:45,130
그래, 그 멍청한 경찰이
나한테 앙심을 품었어
567
00:26:45,213 --> 00:26:46,553
너한테 차인 게 내 탓도 아닌데
568
00:26:47,171 --> 00:26:48,511
맞을 수도 있어요
569
00:26:48,963 --> 00:26:51,173
대마초 검사에서 양성이 나왔어
570
00:26:52,046 --> 00:26:52,876
네?
571
00:26:52,963 --> 00:26:56,013
뭘 놀라고들 그래?
안 끊은 거 난 알고 있었어
572
00:26:56,838 --> 00:26:58,508
저 낙타 같은 눈을 봐
573
00:27:00,463 --> 00:27:02,013
대마초는 도움이 안 돼요, 아빠
574
00:27:02,088 --> 00:27:05,298
그래, 난 못 끊겠어
내가 무슨 말을 하길 원해?
575
00:27:05,380 --> 00:27:06,260
할머니, 가요
576
00:27:06,546 --> 00:27:09,126
- 묘지는요?
- 묘지가 뭐?
577
00:27:09,213 --> 00:27:10,843
목요일마다 다녀오잖아
578
00:27:10,921 --> 00:27:12,761
새삼스럽게 왜 그래?
579
00:27:13,588 --> 00:27:14,708
잘하셨어요
580
00:27:16,546 --> 00:27:17,876
실패했어
581
00:27:18,546 --> 00:27:19,456
그래
582
00:27:19,546 --> 00:27:22,166
그러게 포스터물감 쓰지 말랬지?
그건 물에 지워진다고
583
00:27:22,713 --> 00:27:25,463
비가 올 줄 몰랐단 말이야
584
00:27:25,546 --> 00:27:29,876
엄마 묘지에 지워지지도 않는
낙서를 하는 건 미친 짓이야
585
00:27:29,963 --> 00:27:32,213
조제프, 그건 그냥 돌이야
586
00:27:32,296 --> 00:27:33,126
'조치프'
587
00:27:34,421 --> 00:27:35,511
'조치프'라고
588
00:27:36,005 --> 00:27:38,005
괜찮아, 끝내주는 계획이 있어
589
00:27:38,088 --> 00:27:40,548
내 아기들이야, 모자도 썼네
590
00:27:41,421 --> 00:27:43,671
저기 꼬맹이 보이지?
안겨 있는 애가 이브라힘이야
591
00:27:43,880 --> 00:27:45,090
젖병 물린 애
592
00:27:46,713 --> 00:27:48,463
사진이랑 같이 쓸 거야
593
00:27:52,338 --> 00:27:56,048
'안녕, 조제프, 잘 지내?
네 애들을 불태워 줄게'
594
00:27:56,130 --> 00:27:57,170
너 제정신이야?
595
00:27:57,755 --> 00:28:00,165
미쳤어? 얘들은 내 자식이야
596
00:28:00,255 --> 00:28:01,505
어차피 쇼잖아
597
00:28:01,588 --> 00:28:04,048
네가 그림을 망쳤으니
이번엔 제대로 해야 해
598
00:28:05,046 --> 00:28:07,046
- 저 멋쟁이는 누구래?
- 뭐?
599
00:28:09,546 --> 00:28:10,376
잘생겼다
600
00:28:11,255 --> 00:28:12,295
대박!
601
00:28:13,505 --> 00:28:15,545
바지 안에 저 실한 것 좀 봐
602
00:28:15,630 --> 00:28:18,510
- 1등급 고기야
- 무슨 소릴 하는 거야?
603
00:28:19,088 --> 00:28:20,628
어떤데? 내가 좀 봐야겠어
604
00:28:21,421 --> 00:28:22,881
잠깐, 저 새끼 뭐야?
605
00:28:22,963 --> 00:28:24,553
고깃덩이가 어떻다고?
606
00:28:25,421 --> 00:28:27,341
젠장, 네 말대로네
완전 정식 스테이크야
607
00:28:27,421 --> 00:28:28,551
아주 두툼해
608
00:28:29,255 --> 00:28:32,005
축축하게 젖어 있겠지
냄새가 고약할 거야
609
00:28:32,088 --> 00:28:33,338
저 개자식 봐라?
610
00:28:33,421 --> 00:28:35,301
거추장스러운가 봐
611
00:28:35,380 --> 00:28:37,420
당연하지, 거추장스러울 만도 해
612
00:28:37,838 --> 00:28:40,258
아이다는 항상
크기는 중요하지 않다고 했어
613
00:28:40,505 --> 00:28:42,375
물건의 크기는 안 봐
614
00:28:42,463 --> 00:28:44,263
보네? 뭐 하는 거야!
615
00:28:44,338 --> 00:28:46,708
조용히 해, 멍청아
616
00:28:46,796 --> 00:28:49,876
세쌍둥이를 낳았으니
아직은 연애 시작 못 해
617
00:28:50,296 --> 00:28:51,666
무슨 뜻이야?
618
00:28:51,755 --> 00:28:54,045
커졌을 거라고, 아주 많이
619
00:28:54,921 --> 00:28:55,841
늘어났다고
620
00:28:55,921 --> 00:28:58,341
- 그래, 알아들었어
- 어쨌든
621
00:28:58,921 --> 00:29:00,551
하지만 저 스테이크라면
가능할지 몰라
622
00:29:00,630 --> 00:29:03,550
오전 내내 스테이크 얘기 할 거야?
623
00:29:03,880 --> 00:29:05,710
- 사진 다 찍었으면 가지?
- 한 장만 더
624
00:29:06,213 --> 00:29:07,843
- 마음대로 해, 난 간다
- 냉큼 가셔
625
00:29:07,921 --> 00:29:08,761
스테이크라니
626
00:29:13,588 --> 00:29:14,418
패밀리
627
00:29:18,421 --> 00:29:19,381
비즈니스
628
00:29:20,296 --> 00:29:22,876
'조제프, 내 왕 스테이크로
네 아내랑 잘 놀았어'
629
00:29:23,588 --> 00:29:25,668
그거 건드리지 마, 젠장!
630
00:29:25,755 --> 00:29:28,795
바보 같은 짓 하지 마
이게 얼마나 비싼 건데
631
00:29:28,880 --> 00:29:29,920
여긴 왜 온 거야?
632
00:29:30,005 --> 00:29:32,875
메이크업 아티스트를 만나러
633
00:29:32,963 --> 00:29:34,013
하지 말라니까
634
00:29:35,505 --> 00:29:38,795
영화 분장 전문
메이크업 아티스트를 만날 거야
635
00:29:38,880 --> 00:29:41,760
- 특수효과 담당이래
- 우리 영화 찍는구나
636
00:29:41,838 --> 00:29:43,298
아니야
637
00:29:43,630 --> 00:29:44,550
보면 알아
638
00:29:45,921 --> 00:29:46,801
맞아라
639
00:29:46,880 --> 00:29:48,050
- 끝나셨어요
- 네
640
00:29:48,130 --> 00:29:50,260
- 이쪽으로 오세요
- 네, 갑니다
641
00:29:50,755 --> 00:29:53,915
에디트 피아프의
노인 분장을 담당했죠
642
00:29:54,005 --> 00:29:55,205
영화 '라비앙 로즈'에서요?
643
00:29:55,296 --> 00:29:57,006
벨기에의 다큐드라마에서요
644
00:29:57,630 --> 00:30:01,460
심한 폭행 연출엔 2시간에서
2시간 반 정도 필요해요
645
00:30:01,546 --> 00:30:04,126
부은 얼굴과 다양한 멍을
표현해야 하니까요
646
00:30:04,213 --> 00:30:06,513
- 좋네요
- 피가 말라붙은 깊은 상처도요
647
00:30:06,796 --> 00:30:09,046
영화의 경우
분장료는 세전 5천 유로예요
648
00:30:09,130 --> 00:30:10,550
- 좋아요
- 뭐라고요? 정말?
649
00:30:10,630 --> 00:30:12,050
이런 헛짓거리에 그런 큰돈을?
650
00:30:12,130 --> 00:30:14,380
클레망틴
진짜 맞은 것처럼 보여야 해
651
00:30:14,463 --> 00:30:15,463
사실적이어야 한다고
652
00:30:15,546 --> 00:30:17,796
상처를 치료해 주려다
다 알게 될 거야
653
00:30:17,880 --> 00:30:19,590
클레망틴, 호들갑 떨지 마
654
00:30:19,671 --> 00:30:20,881
- 할게요
- 결정하셨나요?
655
00:30:22,338 --> 00:30:23,548
왜 이러는 거야?
656
00:30:24,005 --> 00:30:24,915
미쳤어?
657
00:30:25,171 --> 00:30:28,801
왜 사람을 때리고 난리야? 망할!
658
00:30:29,713 --> 00:30:30,883
멍도 안 들었네
659
00:30:36,755 --> 00:30:38,915
대체 왜 이래?
660
00:30:39,005 --> 00:30:42,255
그만 좀 때려! 환장하겠네, 진짜!
661
00:30:42,338 --> 00:30:43,458
나쁘지 않잖아!
662
00:30:43,546 --> 00:30:44,456
나쁘지 않네
663
00:30:45,296 --> 00:30:46,256
나쁘지 않아
664
00:30:47,005 --> 00:30:49,125
- 아프지만 나쁘지 않아
- 거봐
665
00:30:49,213 --> 00:30:51,763
이 숫총각 신세 질 것 없어
내가 공짜로 때려 줄게
666
00:30:52,255 --> 00:30:54,545
- 만지지도 못하겠어
- 그 발, 예민한 거예요
667
00:30:54,630 --> 00:30:56,170
- 조심해서 가져가요
- 네
668
00:30:56,255 --> 00:30:57,455
- 조심해요
- 됐어요
669
00:30:57,880 --> 00:30:59,550
클레망틴, 정리해 보자
670
00:31:00,380 --> 00:31:03,210
내가 기절초풍해서 들어가면
671
00:31:03,296 --> 00:31:04,376
넌 5분 뒤에
672
00:31:04,463 --> 00:31:07,263
거실 창문 안으로
벽돌을 던지는 거야
673
00:31:07,338 --> 00:31:08,168
알았지?
674
00:31:09,755 --> 00:31:11,005
거실 창문이 어디야?
675
00:31:13,005 --> 00:31:14,335
- 저기잖아
- 그래, 알았어
676
00:31:14,421 --> 00:31:15,511
- 거기로 던져
- 좋아
677
00:31:15,588 --> 00:31:18,708
- 5분 뒤에 거실로 던져
- 알았어, 5분 뒤 거실
678
00:31:18,796 --> 00:31:21,756
성공해야 해, 클레망틴
내일 식물학자가 와
679
00:31:21,838 --> 00:31:23,088
- 성공해야 해
- 알았어
680
00:31:23,171 --> 00:31:24,301
- 널 믿어도 돼?
- 응
681
00:31:25,921 --> 00:31:26,921
자
682
00:31:28,380 --> 00:31:30,630
- 행운을 빌어 줘, 간다
- 고마워
683
00:31:30,713 --> 00:31:33,553
- 나한테 행운을 빌어 달라고
- 뭐?
684
00:31:34,255 --> 00:31:35,165
젠장, 됐어
685
00:31:35,255 --> 00:31:36,505
벽돌, 창문
686
00:31:37,046 --> 00:31:38,376
- 5분 뒤
- 5분 뒤
687
00:31:40,213 --> 00:31:41,343
액션!
688
00:31:41,880 --> 00:31:42,840
망할!
689
00:31:47,796 --> 00:31:49,706
복면 쓴 남자 5명한테
공격을 받았어요
690
00:31:49,796 --> 00:31:50,666
젠장!
691
00:31:53,463 --> 00:31:55,763
갑자기 나타났어요
692
00:31:56,171 --> 00:31:58,841
저를 붙잡고 내동댕이치더니
두들겨 패더라고요
693
00:31:58,921 --> 00:32:00,711
뭐라고 하는데
하나도 못 알아들었죠
694
00:32:00,796 --> 00:32:02,876
'망할 놈의 하잔 놈들'
695
00:32:03,130 --> 00:32:05,710
'사업을 그만둬, 마지막 경고야'
696
00:32:06,171 --> 00:32:09,801
'까마귀로 분명히
경고했는데도 못 알아들었지'
697
00:32:09,880 --> 00:32:12,710
'차에 불도 질렀는데
다음엔 어떻게 해 줄까?'
698
00:32:13,046 --> 00:32:13,956
'할망구를 조져?'
699
00:32:14,046 --> 00:32:17,416
'할머니는 해치지 마세요!' 했더니
700
00:32:17,505 --> 00:32:20,255
'우린 라이벌 갱단이야
누구든 해칠 수 있어'
701
00:32:20,338 --> 00:32:24,088
'우리가 라이벌 갱단이란 걸
언제쯤 깨달을래?'
702
00:32:24,171 --> 00:32:25,631
조제프, 뭐 해?
703
00:32:30,630 --> 00:32:31,590
그게 아니고요
704
00:32:32,963 --> 00:32:36,463
남자 5명한테 공격을 받아서...
705
00:32:36,546 --> 00:32:38,416
애쓰지 마, 조레스한테 다 들었어
706
00:32:40,546 --> 00:32:41,666
무슨 뜻이야?
707
00:32:41,755 --> 00:32:42,585
거래를 했다고?
708
00:32:43,296 --> 00:32:44,796
사업을 그만두기로?
709
00:32:46,796 --> 00:32:48,626
내일 오는 거 아니었어요?
710
00:32:48,713 --> 00:32:52,593
내일 바딤이 오기 전에
상황 점검을 하려고 들렀지
711
00:32:53,338 --> 00:32:54,798
그러길 잘했네
712
00:32:55,255 --> 00:32:57,915
다 설명할게요
713
00:32:58,005 --> 00:32:59,085
안 해도 알아
714
00:32:59,171 --> 00:33:00,921
모두를 지키려고 그런 거예요
715
00:33:01,005 --> 00:33:03,835
우린 네가 안 지켜 줘도 돼
716
00:33:05,463 --> 00:33:06,803
네가 까마귀를 갖다 놨지?
717
00:33:06,880 --> 00:33:08,380
물어볼 필요도 없어
718
00:33:09,421 --> 00:33:10,881
이 멍청한 녀석아
719
00:33:10,963 --> 00:33:12,343
할머니, 맹세할게요
720
00:33:12,421 --> 00:33:13,551
넌 가족의 수치야!
721
00:33:13,630 --> 00:33:16,170
- 전 맹세코...
- 맹세고 나발이고 넌 미쳤어
722
00:33:16,671 --> 00:33:18,171
- 이젠 연기까지...
- 그만!
723
00:33:23,463 --> 00:33:27,553
난 너희가
완벽한 가족인 줄 알았어
724
00:33:27,963 --> 00:33:30,513
내가 잘못 알았네
725
00:33:30,588 --> 00:33:34,048
- 조레스, 설명할게요
- 닥쳐, 조제프
726
00:33:35,046 --> 00:33:38,046
조레스, 내가 다 설명할게요
727
00:33:38,130 --> 00:33:40,920
파스트라위드 사업의
책임자는 나예요
728
00:33:41,005 --> 00:33:43,705
내 아들이 제멋대로 한 행동이죠
729
00:33:43,796 --> 00:33:46,506
난 그런 데 관심 없어, 제라르
730
00:33:47,421 --> 00:33:48,261
알겠어?
731
00:33:48,338 --> 00:33:50,008
조제프가 건 조건대로
732
00:33:50,505 --> 00:33:53,005
파스트라위드의 제조법을 내놔
733
00:33:56,046 --> 00:33:57,376
왜 날 그렇게 쳐다봐?
734
00:33:58,338 --> 00:33:59,508
난 아무것도 못 줘요
735
00:34:00,838 --> 00:34:01,668
좋을 대로 해
736
00:34:02,463 --> 00:34:03,383
미르코
737
00:34:05,838 --> 00:34:07,298
- 안 돼요!
- 잠깐만요!
738
00:34:07,380 --> 00:34:08,630
알았어요!
739
00:34:08,713 --> 00:34:11,423
줄게요, 제조법을 줄게요
740
00:34:12,005 --> 00:34:12,835
고마워요, 할머니
741
00:34:14,380 --> 00:34:15,210
아주 좋아
742
00:34:15,588 --> 00:34:18,128
내일 우리 식물학자랑
얘기하도록 해
743
00:34:18,546 --> 00:34:20,956
제조법이 엉터리면
744
00:34:22,130 --> 00:34:23,170
너희는 죽는다
745
00:34:25,921 --> 00:34:26,921
미르코
746
00:34:27,005 --> 00:34:31,835
이 한심한 가족에게
전자 발찌를 채워
747
00:34:32,380 --> 00:34:33,210
발
748
00:34:34,421 --> 00:34:38,921
쇼핑이나 워터 파크나
창녀를 만나러 가는 건 괜찮아
749
00:34:42,588 --> 00:34:45,708
하지만 도망치려 하면
750
00:34:46,338 --> 00:34:47,668
찾아서
751
00:34:48,421 --> 00:34:49,711
죽일 거야
752
00:34:51,338 --> 00:34:52,838
조제프, 휴대폰 내놔
753
00:35:00,880 --> 00:35:06,550
룰루, 앞으로는
당신만 나랑 연락할 수 있어
754
00:35:08,463 --> 00:35:11,013
내 전화를 안 받으면
755
00:35:12,171 --> 00:35:13,301
죽일 거야
756
00:35:15,588 --> 00:35:16,548
알겠지?
757
00:35:19,255 --> 00:35:21,255
'샤바트 샬롬'이라고 하던가?
758
00:35:23,213 --> 00:35:24,173
가자, 미르코
759
00:35:53,296 --> 00:35:57,836
젠장! 벽돌은 필요 없어
끝났어, 갔다고
760
00:35:58,505 --> 00:35:59,505
이미 갔어
761
00:36:00,005 --> 00:36:00,875
어떻게 된 거야?
762
00:36:00,963 --> 00:36:03,763
별거 아니야
스웨터가 덤불에 걸렸어
763
00:36:05,130 --> 00:36:06,090
열받게
764
00:36:06,463 --> 00:36:08,263
젠장, 700유로 날렸어
765
00:36:12,296 --> 00:36:13,126
할머니
766
00:36:14,046 --> 00:36:14,916
할머니, 어디 계세요?
767
00:36:17,421 --> 00:36:18,341
할머니?
768
00:36:19,671 --> 00:36:21,301
뭐 하세요? 한참 찾았어요
769
00:36:22,755 --> 00:36:23,585
괜찮으세요?
770
00:36:24,588 --> 00:36:25,458
괜찮아
771
00:36:26,546 --> 00:36:27,506
난 괜찮아
772
00:36:28,380 --> 00:36:29,210
그냥
773
00:36:30,171 --> 00:36:32,131
갑자기 압박감이 심해
774
00:36:32,213 --> 00:36:33,883
그러실 만도 해요
775
00:36:34,338 --> 00:36:35,338
창백하세요
776
00:36:35,421 --> 00:36:37,841
앉으실래요?
제가 물 한 컵 가져올게요
777
00:36:37,921 --> 00:36:38,801
잠시만요
778
00:36:41,088 --> 00:36:43,088
조제프가 잘못한 거야
779
00:38:08,713 --> 00:38:10,843
자막: 이소정