1 00:00:07,296 --> 00:00:08,756 ‎죽고 싶어? 2 00:00:09,380 --> 00:00:11,260 ‎- 그런 식으론 안 돼 ‎- 알아요 3 00:00:11,338 --> 00:00:14,628 ‎대신 제안을 하나 할게요 4 00:00:19,046 --> 00:00:19,916 ‎깜찍하긴 5 00:00:20,505 --> 00:00:21,915 ‎제안 같은 소리 하네 6 00:00:22,005 --> 00:00:24,585 ‎내게서 벗어날 생각 마 7 00:00:25,213 --> 00:00:26,843 ‎제조법을 드릴게요 8 00:00:27,338 --> 00:00:28,798 ‎뭐라고? 9 00:00:28,880 --> 00:00:32,550 ‎사실 말씀은 안 드렸지만 10 00:00:32,796 --> 00:00:35,456 ‎파스트라위드의 제조자는 ‎할머니예요 11 00:00:36,005 --> 00:00:38,875 ‎우린 그냥 쓸모없는 곁가지고요 12 00:00:39,838 --> 00:00:40,918 ‎제조법은 할머니만 아세요 13 00:00:44,380 --> 00:00:46,010 ‎조제프, 그러니까 지금 14 00:00:46,088 --> 00:00:51,128 ‎내 사업의 80%가 ‎85세 할머니에게 달려 있단 거야? 15 00:00:52,130 --> 00:00:54,670 ‎87세예요 16 00:00:54,755 --> 00:00:59,455 ‎그러니까 제조법을 배우면 ‎우리가 없어도 만드실 수 있어요 17 00:01:05,005 --> 00:01:05,875 ‎맞아요 18 00:01:09,213 --> 00:01:10,053 ‎보스 19 00:01:12,630 --> 00:01:13,550 ‎바딤이 있잖아요 20 00:01:14,421 --> 00:01:15,301 ‎그렇지 21 00:01:16,630 --> 00:01:17,510 ‎좋아 22 00:01:20,588 --> 00:01:23,588 ‎우리 식물학자가 가서 ‎제조법을 배울 거야 23 00:01:23,671 --> 00:01:24,591 ‎그럼 되겠네요 24 00:01:25,338 --> 00:01:26,708 ‎좋아요, 아주 잘됐어요 25 00:01:27,755 --> 00:01:29,665 ‎제조법을 넘긴 후엔... 26 00:01:30,671 --> 00:01:31,511 ‎우릴 놓아주나요? 27 00:01:31,588 --> 00:01:33,458 ‎너희 없이도 제조가 가능하면 28 00:01:34,005 --> 00:01:35,705 ‎좋아요, 알겠어요 29 00:01:36,671 --> 00:01:37,841 ‎월요일에 보내지 30 00:01:39,296 --> 00:01:41,046 ‎이번 월요일에요? 31 00:01:41,130 --> 00:01:44,550 ‎아니면 다다음 주 월요일에요? 32 00:01:44,630 --> 00:01:47,380 ‎5일 뒤 월요일, 왜? 너무 늦어? 33 00:01:47,463 --> 00:01:48,843 ‎아뇨 34 00:01:49,588 --> 00:01:52,378 ‎딱 좋아요, 다다음 주가 너무 늦죠 35 00:01:52,796 --> 00:01:54,626 ‎5일 뒤면... 36 00:01:55,130 --> 00:01:56,010 ‎- 좋아 ‎- 그래요 37 00:01:56,088 --> 00:01:58,878 ‎내 시간을 낭비하지 않는 게 ‎좋을 거야, 조제프 38 00:01:58,963 --> 00:02:01,593 ‎- 절대요 ‎- 이젠 내가 알았거든 39 00:02:01,921 --> 00:02:03,011 ‎네 누이랑 40 00:02:03,588 --> 00:02:04,758 ‎네 아버지가 41 00:02:04,838 --> 00:02:05,918 ‎쓸모없다는 걸 42 00:02:06,005 --> 00:02:10,045 ‎언제든 자루에 넣어 ‎물에 빠뜨릴 수 있어 43 00:02:11,338 --> 00:02:12,338 ‎네? 44 00:02:18,671 --> 00:02:20,461 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 45 00:02:21,046 --> 00:02:22,006 ‎패밀리 46 00:02:22,546 --> 00:02:23,416 ‎비즈니스 47 00:02:29,046 --> 00:02:32,456 ‎조레스랑 거래를 했다고 ‎가족에게 말해 48 00:02:32,546 --> 00:02:34,296 ‎미쳤어? 안 돼 49 00:02:34,380 --> 00:02:37,380 ‎사업을 그만두지 않으려고 해 ‎발을 깊이 담갔어 50 00:02:37,463 --> 00:02:39,343 ‎너도 코 꿰인 거야 51 00:02:40,463 --> 00:02:42,593 ‎손님, 만지지 마세요 ‎그거 초콜릿이에요 52 00:02:43,005 --> 00:02:45,005 ‎- 만지면 안 돼요 ‎- 나한테 관심 좀 53 00:02:45,088 --> 00:02:47,628 ‎- 만지잖아 ‎- 거, 만지지 마세요! 54 00:02:47,713 --> 00:02:49,173 ‎너 제대로 코 꿰였어 55 00:02:49,255 --> 00:02:50,955 ‎- 그러니까! ‎- 잘 들어 56 00:02:51,505 --> 00:02:53,335 ‎조레스는 모두가 ‎동의한 줄 알고 있어야 해 57 00:02:53,921 --> 00:02:55,131 ‎아니면 답이 없어 58 00:02:55,213 --> 00:02:56,513 ‎내 말을 믿어 59 00:02:56,588 --> 00:02:58,088 ‎어떻게 그렇게 만들지? 60 00:02:58,171 --> 00:02:59,591 ‎가족을 속이는 거야 61 00:02:59,671 --> 00:03:00,551 ‎어떻게? 62 00:03:00,796 --> 00:03:03,796 ‎사업을 그만두고 싶게 ‎만들 방법을 찾아야지 63 00:03:03,880 --> 00:03:07,590 ‎네가 설득해서가 아니라 ‎자의로 그만두고 싶어져야 해 64 00:03:07,671 --> 00:03:09,381 ‎넌 계속하자고 주장하고 65 00:03:09,463 --> 00:03:11,343 ‎알았어, 그런데 어떻게? 66 00:03:11,421 --> 00:03:12,461 ‎라이벌 갱단 67 00:03:12,546 --> 00:03:13,586 ‎- 라이벌 갱단? ‎- 그래 68 00:03:13,671 --> 00:03:14,511 ‎웬 라이벌 갱단? 69 00:03:14,588 --> 00:03:16,668 ‎라이벌 갱단이 있다고 말해 70 00:03:17,130 --> 00:03:18,130 ‎겁을 주라고 71 00:03:19,671 --> 00:03:21,711 ‎라이벌 갱단, 좋은 생각이야 72 00:03:21,796 --> 00:03:24,506 ‎- 이 유세프만 믿어 ‎- 고마워 73 00:03:25,046 --> 00:03:26,416 ‎"하잔 정육 - 코셔" 74 00:03:26,505 --> 00:03:27,835 ‎"소시지: kg당 16.90유로" 75 00:03:31,380 --> 00:03:33,090 ‎아빠, 이러면 안 되죠 76 00:03:33,171 --> 00:03:34,381 ‎뭐가? 77 00:03:34,463 --> 00:03:36,343 ‎500유로짜리 영수증을 ‎자꾸 찍으시면 어떡해요 78 00:03:37,213 --> 00:03:39,713 ‎누가 소시지를 30kg씩 사 가냐고요 79 00:03:39,796 --> 00:03:42,336 ‎돈세탁을 하려면 ‎그럴듯하게 보여야 해요 80 00:03:42,421 --> 00:03:44,761 ‎- 월수입 20만 유로를? ‎- 네 81 00:03:44,838 --> 00:03:47,418 ‎18유로짜리 영수증으론 감당 안 돼 82 00:03:47,505 --> 00:03:49,875 ‎힘은 좀 들겠지만 그래야 해요 83 00:03:50,588 --> 00:03:53,668 ‎하루에 8천 유로를 세탁하려면 ‎영수증이 최소 360장이에요 84 00:03:53,755 --> 00:03:56,665 ‎잘났다, 척척박사 85 00:03:56,755 --> 00:03:58,205 ‎그렇게 부르지 좀 마세요 86 00:03:58,380 --> 00:03:59,380 ‎나중에는 어쩔래? 87 00:03:59,463 --> 00:04:01,263 ‎새 창고에서 수확량이 늘어나면? 88 00:04:01,963 --> 00:04:04,053 ‎소시지 판매금으로 ‎처리하기엔 너무 많아 89 00:04:04,130 --> 00:04:07,170 ‎안 그래도 새로운 돈세탁 방법을 ‎생각 중이에요 90 00:04:07,255 --> 00:04:09,545 ‎일단은 이 방법으로 잘해 보자고요 91 00:04:10,671 --> 00:04:11,711 ‎그렇게 보지 마세요 92 00:04:11,796 --> 00:04:13,916 ‎국세청에서 감사라도 나오면 ‎우린 망해요 93 00:04:14,005 --> 00:04:15,755 ‎고작 소시지 몇 개 때문에 ‎망할 수는 없잖아요 94 00:04:17,046 --> 00:04:17,876 ‎젠장 95 00:04:35,255 --> 00:04:36,585 ‎이리 와 96 00:04:37,171 --> 00:04:38,671 ‎자, 당근이야 97 00:04:38,755 --> 00:04:40,505 ‎좋지? 그래 98 00:04:40,588 --> 00:04:42,338 ‎걱정 마, 난 네 친구야 99 00:04:42,421 --> 00:04:44,301 ‎네 머리가 좀 필요해 100 00:04:44,380 --> 00:04:46,260 ‎내 가족을 위해서 ‎네 머리가 필요해 101 00:04:46,796 --> 00:04:48,756 ‎영화 '대부' 1편에서처럼 102 00:04:48,838 --> 00:04:50,708 ‎느낌도 안 날 거야 ‎빵칼을 쓸 거거든 103 00:04:51,171 --> 00:04:52,301 ‎시작할게, 하나... 104 00:04:54,630 --> 00:04:55,510 ‎둘 105 00:04:57,880 --> 00:04:59,920 ‎도저히 못 하겠어 106 00:05:00,005 --> 00:05:01,205 ‎젠장, 못 하겠어 107 00:05:03,255 --> 00:05:05,255 ‎저건 뭐야? 저게 낫겠다 108 00:05:05,963 --> 00:05:07,553 ‎어서 와, 넌 나이가 많구나 109 00:05:07,630 --> 00:05:08,550 ‎시작할게 110 00:05:08,630 --> 00:05:09,880 ‎아무 느낌도 안 날 거야 111 00:05:09,963 --> 00:05:11,763 ‎망할, 목이 왜 이래? 112 00:05:12,213 --> 00:05:15,013 ‎아까 걔보다 더 굵잖아 ‎정말 골치 아프네 113 00:05:16,546 --> 00:05:18,456 ‎이 방법은 틀렸어 114 00:05:18,546 --> 00:05:20,836 ‎가서 여생을 누려 115 00:05:24,630 --> 00:05:27,510 ‎제가 좋아하는 ‎아메리카 품종이랍니다 116 00:05:28,130 --> 00:05:31,710 ‎아주 순하고 ‎수면 주기도 사람과 비슷해요 117 00:05:31,796 --> 00:05:34,166 ‎아픈 애는 없나요? 그러니까... 118 00:05:34,755 --> 00:05:37,005 ‎우울해서 먹이도 안 먹고 119 00:05:37,088 --> 00:05:39,508 ‎'우리에선 살 만큼 살았어' 120 00:05:39,588 --> 00:05:41,588 ‎'저세상 갈 때도 됐지' ‎하는 녀석요 121 00:05:41,796 --> 00:05:43,086 ‎죽은 것도 좋아요 122 00:05:43,171 --> 00:05:47,381 ‎죽은 녀석이 있다면 ‎정말 좋을 것 같아요 123 00:05:47,463 --> 00:05:50,343 ‎- 저거 죽은 거 아닌가요? ‎- 자는 거예요 124 00:05:50,421 --> 00:05:53,171 ‎- 동물을 사서 죽이시게요? ‎- 아뇨 125 00:05:53,255 --> 00:05:55,545 ‎- 오해가 있네요, 미안해요 ‎- 놀랐어요 126 00:05:55,630 --> 00:05:57,210 ‎사실 난 정육업자예요 127 00:05:57,296 --> 00:06:00,046 ‎- 여긴 식료품점이 아니에요 ‎- 그럼요, 알아요 128 00:06:00,130 --> 00:06:01,800 ‎그래서 더 좋아요 129 00:06:01,880 --> 00:06:05,260 ‎난 온전한 동물이 필요하거든요 130 00:06:05,338 --> 00:06:10,298 ‎소화기랑 내장이 다 있고 ‎털도 풍성하면 좋겠고요 131 00:06:10,380 --> 00:06:12,260 ‎식료품점엔 그냥 고기만 있어서요 132 00:06:12,338 --> 00:06:14,208 ‎우린 동물을 사랑해요 ‎먹지 않는다고요 133 00:06:14,296 --> 00:06:17,086 ‎- 그만 가 주세요 ‎- 아니, 오해하셨어요 134 00:06:17,171 --> 00:06:18,211 ‎장난을 치려는 거예요 135 00:06:18,296 --> 00:06:21,256 ‎- 먹겠다는 거잖아요 ‎- 아뇨 136 00:06:21,338 --> 00:06:23,708 ‎- 장난칠 때 쓸 거예요 ‎- 재미 하나도 없어요 137 00:06:23,796 --> 00:06:26,086 ‎- 가 주세요, 바티스트! ‎- 잠깐만요 138 00:06:26,171 --> 00:06:28,711 ‎- 아니에요, 괜찮아요 ‎- 손님 나가신대 139 00:06:28,796 --> 00:06:31,206 ‎- 죽은 동물 없으면 됐어요 ‎- 없어요 140 00:06:31,296 --> 00:06:33,756 ‎- 알았어요 ‎- 안녕히 가세요 141 00:06:33,838 --> 00:06:35,508 ‎- 문은 저쪽이에요 ‎- 가요 142 00:06:35,838 --> 00:06:36,668 ‎좋은 날 보내요 143 00:06:38,463 --> 00:06:40,053 ‎전 주문 안 했는데 ‎아빠가 좋다고... 144 00:06:40,130 --> 00:06:42,260 ‎오르, 재배실을 ‎헛간으로 옮겨서 꺼낼까? 145 00:06:42,338 --> 00:06:43,878 ‎그건 새 창고에서 쓸 거야 146 00:06:43,963 --> 00:06:45,463 ‎그때까진 보관해 둘 거고 147 00:06:46,588 --> 00:06:47,588 ‎젠장, 당겨 148 00:06:48,838 --> 00:06:51,548 ‎너무 무거워, 수레를 찾으러 가자 149 00:06:52,296 --> 00:06:53,666 ‎퇴비는 왔니? 150 00:06:54,088 --> 00:06:55,008 ‎퇴비라뇨? 151 00:06:55,921 --> 00:06:57,421 ‎내가 퇴비를 주문했어 152 00:06:57,505 --> 00:07:00,585 ‎진흙 펠릿이랑 ‎재배용 블록이랑 야자섬유도 153 00:07:00,671 --> 00:07:02,511 ‎네, 다 왔네요 154 00:07:02,880 --> 00:07:04,170 ‎그런데 이 재배실은 155 00:07:04,255 --> 00:07:06,795 ‎새 창고에서 쓰기엔 ‎좀 크지 않아요? 156 00:07:07,338 --> 00:07:08,878 ‎대신 1톤은 나올걸 157 00:07:09,505 --> 00:07:10,455 ‎1톤요? 158 00:07:10,546 --> 00:07:11,416 ‎1톤 159 00:07:11,838 --> 00:07:14,628 ‎운동화 그만 사고 ‎부동산에 투자해야겠어요 160 00:07:14,713 --> 00:07:16,843 ‎직원들에게 돈을 좀 줘도 되고 161 00:07:17,921 --> 00:07:19,551 ‎그것도 좋죠 162 00:07:19,630 --> 00:07:20,880 ‎젠장! 이럴 줄 알았어! 163 00:07:21,463 --> 00:07:22,553 ‎왜 저러지? 164 00:07:22,630 --> 00:07:25,420 ‎- 무슨 일이죠? ‎- 우린 망했어, 이럴 줄 알았지 165 00:07:25,505 --> 00:07:28,705 ‎이렇게 되는 게 당연해! 166 00:07:28,796 --> 00:07:30,086 ‎왜 고래고래 소리를 질러? 167 00:07:30,171 --> 00:07:33,171 ‎- 현관에 이게 있었어요 ‎- 무슨 일이야? 168 00:07:33,255 --> 00:07:34,335 ‎- 왜 그래? ‎- 별거 아니야 169 00:07:34,421 --> 00:07:36,421 ‎큰까마귀가 죽은 걸 보곤 ‎어린애처럼 소리 지른 거야 170 00:07:36,880 --> 00:07:37,840 ‎고작 이거로? 171 00:07:37,921 --> 00:07:39,801 ‎'고작'이라뇨? 제정신이에요? 172 00:07:39,880 --> 00:07:42,840 ‎내장을 뺀 큰까마귀가 ‎현관에 있는데 아무도 안 놀라요? 173 00:07:42,921 --> 00:07:45,591 ‎큰까마귀라고요, 큰까마귀! 174 00:07:45,671 --> 00:07:48,421 ‎- 상징적인 새예요 ‎- 뭔 소리를 하는 거야? 175 00:07:48,505 --> 00:07:50,625 ‎'어린 그레고리' 사건 ‎기억나시죠? 176 00:07:50,713 --> 00:07:52,133 ‎그때도 큰까마귀였잖아요 177 00:07:52,213 --> 00:07:53,633 ‎이건 협박이 분명해요 178 00:07:53,713 --> 00:07:57,133 ‎라이벌 갱단의 협박이에요 179 00:07:57,213 --> 00:08:00,133 ‎- 라이벌 갱단 같은 건 없어 ‎- 큰일 났네! 180 00:08:00,213 --> 00:08:01,463 ‎무슨 소릴 하는 거야? 181 00:08:01,546 --> 00:08:02,876 ‎일반 까마귀 아니야? 182 00:08:03,296 --> 00:08:04,836 ‎- 뭐? ‎- 큰까마귀가 아니라고 183 00:08:05,296 --> 00:08:07,256 ‎- 확실해, 올리브? ‎- 내가 보기엔 그래 184 00:08:07,338 --> 00:08:09,338 ‎- 그럼 더 심각해 ‎- 뭐? 185 00:08:09,755 --> 00:08:11,875 ‎- 왜? ‎- 이제 우린 다 죽을 거예요 186 00:08:11,963 --> 00:08:13,263 ‎지금 왜냐고 하셨어요? 187 00:08:13,338 --> 00:08:15,208 ‎'까마귀'란 가수의 노래요 188 00:08:15,296 --> 00:08:18,166 ‎'인생의 마지막 날처럼 ‎매일을 살아요' 189 00:08:18,255 --> 00:08:19,125 ‎기억나 190 00:08:19,880 --> 00:08:21,710 ‎그래, 그거! 이건 확실해 191 00:08:21,796 --> 00:08:26,296 ‎- 우연이 아니라 협박이야 ‎- 흥분하지 말고 진정해 192 00:08:26,588 --> 00:08:27,918 ‎말의 머리도 아니잖아 193 00:08:28,005 --> 00:08:30,755 ‎말의 머리를 자르는 게 ‎얼마나 힘든지 아세요? 194 00:08:30,838 --> 00:08:32,548 ‎장담하는데 보통 일 아니에요 195 00:08:32,630 --> 00:08:35,550 ‎까마귀로도 충분하다고요 196 00:08:35,630 --> 00:08:37,590 ‎케첩을 발랐을 거야 197 00:08:37,671 --> 00:08:38,881 ‎알리, 뭐 해? 198 00:08:41,171 --> 00:08:42,261 ‎망할, 이거 피야! 199 00:08:42,338 --> 00:08:45,548 ‎- 당연히 피지 ‎- 알았으니까 그만들 해 200 00:08:45,713 --> 00:08:47,763 ‎고양이가 갖다 놨을 거야 ‎그만 가자 201 00:08:47,838 --> 00:08:49,668 ‎하던 일 해, 시간 없어 202 00:08:50,630 --> 00:08:51,880 ‎제정신이에요? 203 00:08:52,546 --> 00:08:57,256 ‎라이벌 갱단이 이렇게 확실한 ‎경고 메시지를 보냈는데 204 00:08:57,546 --> 00:08:59,206 ‎신경도 안 써요? 205 00:09:02,546 --> 00:09:04,586 ‎"동부역 무기점" 206 00:09:08,671 --> 00:09:10,881 ‎저번에 요청하신 물건입니다 207 00:09:11,421 --> 00:09:12,301 ‎근사하네요 208 00:09:12,380 --> 00:09:13,800 ‎진짜 밀렵꾼이 쓰는 소총이죠 209 00:09:13,880 --> 00:09:14,840 ‎얼마예요? 210 00:09:14,921 --> 00:09:16,591 ‎- 12,000요 ‎- 좋아요, 주세요 211 00:09:17,046 --> 00:09:19,456 ‎- 일단 10,000은 여기 있고... ‎- 다시 생각해 봐 212 00:09:19,546 --> 00:09:21,206 ‎소총에 12,000이나 쓴다고? 213 00:09:21,296 --> 00:09:24,046 ‎너야말로 제대로 봐 ‎이건 빈티지 총이라고 214 00:09:24,130 --> 00:09:26,630 ‎딱 봐도 고물이잖아 ‎정말 이걸 살 거야? 215 00:09:26,713 --> 00:09:28,713 ‎그 고물 차도 ‎얼마나 줬는지 모르겠지만 216 00:09:28,796 --> 00:09:30,956 ‎촌뜨기들 쓰는 소총을 ‎12,000이나 주고 산다고? 217 00:09:31,046 --> 00:09:31,956 ‎뭐요? 218 00:09:32,046 --> 00:09:34,006 ‎지금 뭐랬어? ‎'촌뜨기들 쓰는 소총'? 219 00:09:34,088 --> 00:09:35,838 ‎서민의 안목이란! 220 00:09:36,463 --> 00:09:38,343 ‎쟤한테 나 좀 쪼지 말라고 해 221 00:09:38,421 --> 00:09:40,091 ‎알았어, 잠깐만 222 00:09:40,171 --> 00:09:42,341 ‎자기야, 오늘은 ‎좋게 좋게 하기로 했잖아 223 00:09:43,088 --> 00:09:45,088 ‎촌뜨기 소총이라니 한심하긴 224 00:09:45,171 --> 00:09:46,961 ‎- 뭐라고? ‎- 너 등신이라고 225 00:09:47,046 --> 00:09:48,626 ‎그렇겠지 226 00:09:49,088 --> 00:09:51,088 ‎티보, 이리 와 봐요 227 00:09:51,171 --> 00:09:53,921 ‎- 왜 그래? ‎- 까마귀에 대해 할 말이 있어 228 00:09:54,421 --> 00:09:56,341 ‎- 뭔데? ‎- 그건 협박이야 229 00:09:57,588 --> 00:09:59,628 ‎그걸 사냥꾼이 죽였을까? 230 00:09:59,713 --> 00:10:03,383 ‎아니, 총 맞은 자국도 없고 ‎총알도 없잖아 231 00:10:03,463 --> 00:10:04,303 ‎맞아, 올리브 232 00:10:04,380 --> 00:10:07,670 ‎누가 일부러 까마귀를 ‎가져다 놓은 거라고 233 00:10:07,755 --> 00:10:10,915 ‎아니, 새가 혼자 ‎창문에 부딪힌 거야 234 00:10:11,130 --> 00:10:13,170 ‎바닥에 떨어진 걸 ‎너구리들이 잡았겠지 235 00:10:13,255 --> 00:10:15,165 ‎내장도 파먹었을 거고 236 00:10:15,255 --> 00:10:16,125 ‎너구리라고? 237 00:10:16,213 --> 00:10:18,423 ‎픽사 영화 찍냐? ‎너구리 같은 건 없어 238 00:10:18,505 --> 00:10:19,625 ‎여긴 시골이야 239 00:10:19,713 --> 00:10:23,013 ‎요즘 라이벌 갱단들은 ‎경고를 할 때 새를 쓴다고 240 00:10:23,088 --> 00:10:24,298 ‎그게 요즘 트렌드야 241 00:10:24,380 --> 00:10:26,460 ‎말의 시대가 가고 이젠 새야 242 00:10:26,546 --> 00:10:27,916 ‎- 알았어, 티보 ‎- 네 243 00:10:28,005 --> 00:10:29,045 ‎결정했어요 244 00:10:29,130 --> 00:10:30,300 ‎그래, 사라 사 245 00:10:30,380 --> 00:10:32,130 ‎케이스는 그냥 드릴게요 246 00:10:32,213 --> 00:10:34,463 ‎그나마 20유로짜리 ‎케이스는 준다네 247 00:10:36,171 --> 00:10:37,511 ‎- 잘 쓰세요 ‎- 고마워요 248 00:10:39,380 --> 00:10:40,210 ‎좋아요 249 00:10:40,880 --> 00:10:41,710 ‎여기 250 00:10:42,713 --> 00:10:43,593 ‎돈 줘요 251 00:10:44,338 --> 00:10:46,338 ‎비밀 지켜야 해요 252 00:10:46,880 --> 00:10:47,800 ‎늘 지키죠 253 00:10:47,880 --> 00:10:50,130 ‎같이 도착하면 안 되니까 ‎먼저 가요 254 00:10:50,213 --> 00:10:51,673 ‎- 죽겠네 ‎- 가요 255 00:11:09,796 --> 00:11:11,546 ‎다들 모여 계셨네요 256 00:11:12,171 --> 00:11:13,591 ‎늦어서 미안해요 257 00:11:16,046 --> 00:11:17,296 ‎안타깝게도 오늘은 258 00:11:17,880 --> 00:11:20,050 ‎안 좋은 소식부터 전해야겠어요 259 00:11:20,880 --> 00:11:24,170 ‎클로드가 자기 건물 계단에서 ‎미끄러졌다고 하네요 260 00:11:24,255 --> 00:11:25,205 ‎많이 다쳤어요 261 00:11:27,088 --> 00:11:29,548 ‎약물에 취한 상태였던 듯해요 262 00:11:30,421 --> 00:11:31,301 ‎유혹에 넘어진 거죠 263 00:11:34,421 --> 00:11:35,421 ‎넘어졌대요 264 00:11:35,796 --> 00:11:39,046 ‎유감이에요, 카트린 ‎멘토를 잃었네요 265 00:11:39,463 --> 00:11:41,263 ‎다른 분을 골라 보세요 266 00:11:46,505 --> 00:11:49,085 ‎제라르가 좋겠어요 267 00:11:49,921 --> 00:11:51,711 ‎저번에 감동을 받았거든요 268 00:11:54,296 --> 00:11:56,046 ‎제라르도 괜찮으신가요? 269 00:11:57,255 --> 00:11:58,295 ‎괜찮냐고요? 270 00:11:58,380 --> 00:12:00,880 ‎아뇨, 안 괜찮아요 271 00:12:03,005 --> 00:12:04,625 ‎난 준비가 안 됐어요 272 00:12:04,963 --> 00:12:06,593 ‎난... 273 00:12:07,005 --> 00:12:11,505 ‎내 문제만도 버겁거든요 ‎상황이 복잡해요 274 00:12:13,296 --> 00:12:14,166 ‎그렇군요 275 00:12:15,546 --> 00:12:17,086 ‎카트린, 다른 분은 어떤가요? 276 00:12:17,963 --> 00:12:19,593 ‎아뇨 277 00:12:19,671 --> 00:12:21,461 ‎- 생각해 봐야겠어요 ‎- 솔직히 말한 거예요 278 00:12:21,546 --> 00:12:25,166 ‎제라르가 거절할 줄 몰랐어요 ‎당황스러워요 279 00:12:26,255 --> 00:12:27,255 ‎잠시만요 280 00:12:28,171 --> 00:12:29,211 ‎미안해요 281 00:12:31,505 --> 00:12:35,545 ‎잠시만요, 카트린, 기다려요 282 00:12:36,796 --> 00:12:38,166 ‎울지 말아요 283 00:12:38,255 --> 00:12:40,455 ‎제발 울지 말아요 284 00:12:41,296 --> 00:12:44,916 ‎혼자 놔두지 않을게요 ‎좋아요, 멘토가 될게요 285 00:12:46,130 --> 00:12:48,340 ‎고마워요 286 00:13:00,880 --> 00:13:02,840 ‎이제 사업도 확장할 거고 287 00:13:02,921 --> 00:13:04,761 ‎돈도 많이 벌 거니까 ‎여기 오자고 한 거예요 288 00:13:05,588 --> 00:13:08,548 ‎우린 앙리코의 음악 인생에서 ‎최악의 앨범을 만들었어요 289 00:13:09,088 --> 00:13:11,298 ‎그게 전국에서 팔리고 있죠 290 00:13:12,463 --> 00:13:16,343 ‎그 망한 앨범으로 ‎소득을 세탁할 거예요 291 00:13:18,213 --> 00:13:19,053 ‎갈까? 292 00:13:19,130 --> 00:13:23,050 ‎"프낙" 293 00:13:23,130 --> 00:13:24,800 ‎"앙리코 마시아스 ‎콩스탕틴의 태양들" 294 00:13:30,463 --> 00:13:31,303 ‎알리 295 00:13:35,255 --> 00:13:36,085 ‎저기 있네 296 00:13:36,171 --> 00:13:40,011 ‎앨범이 팔릴 때마다 ‎앙리코는 인세로 15%를 받게 돼요 297 00:13:40,088 --> 00:13:43,048 ‎나머지는 거의 다 우리에게 오죠 298 00:13:43,130 --> 00:13:44,170 ‎저기예요 299 00:13:44,255 --> 00:13:46,705 ‎"앙리코 마시아스 ‎신보 - 콩스탕틴의 태양들" 300 00:13:47,255 --> 00:13:51,335 ‎현금을 주고 앨범을 사면 ‎그 돈은 우리 소득이 돼요 301 00:13:51,421 --> 00:13:53,381 ‎이 현금은 완벽히 깨끗한 돈이죠 302 00:13:53,463 --> 00:13:55,713 ‎앨범을 많이 사야 ‎많은 돈을 세탁할 수 있어요 303 00:13:55,796 --> 00:13:57,626 ‎귀가 아프도록 들어야 한다는 거죠 304 00:13:58,338 --> 00:14:00,708 ‎하지만 3명으론 부족해요 305 00:14:00,796 --> 00:14:03,336 ‎안녕하세요, 잘들 지내시죠? 306 00:14:03,421 --> 00:14:07,711 ‎많은 사람을 모집해 ‎전국에서 앨범을 사게 해야 해요 307 00:14:35,255 --> 00:14:37,625 ‎- 되팔았으면 좋았을 텐데 ‎- 맞아요 308 00:14:38,046 --> 00:14:40,416 ‎하지만 너무 위험하니까요 ‎그렇지, 오르? 309 00:14:41,005 --> 00:14:42,585 ‎아무도 알면 안 돼요 310 00:14:42,671 --> 00:14:44,961 ‎음반 제작사도요 ‎흔적을 남기면 안 돼요 311 00:14:45,046 --> 00:14:47,876 ‎그렇다곤 해도 마음이 안 좋아 ‎앙리코의 앨범이잖아 312 00:14:47,963 --> 00:14:49,133 ‎죄짓는 거야 313 00:14:49,213 --> 00:14:50,423 ‎알아요, 아빠 314 00:14:53,005 --> 00:14:53,835 ‎하필 315 00:14:54,880 --> 00:14:55,710 ‎여보세요? 316 00:14:56,796 --> 00:14:58,456 ‎그래, 알아 317 00:14:58,546 --> 00:15:01,006 ‎아니, 자기야 ‎저녁은 같이 못 먹을 것 같아 318 00:15:01,088 --> 00:15:02,798 ‎알리, 여기 옆에 정리해 319 00:15:02,880 --> 00:15:04,300 ‎잊은 거 아니야 320 00:15:04,380 --> 00:15:08,460 ‎갑자기 아빠가 시외로 ‎배달을 다녀오라고 하셔서 321 00:15:09,296 --> 00:15:10,916 ‎- 아니, 말했어 ‎- 여기요? 322 00:15:11,005 --> 00:15:14,005 ‎아빤 관심도 없으셔 ‎내가 뭐라고 하길 바라? 323 00:15:14,088 --> 00:15:17,298 ‎오르, 와서 도와줘 ‎흙먼지 날리는 거 안 보여? 324 00:15:17,380 --> 00:15:18,210 ‎가요 325 00:15:19,671 --> 00:15:20,671 ‎알리, 계속해 326 00:15:20,921 --> 00:15:22,421 ‎'호모'가 아니라 ‎'흙먼지'라고 했어 327 00:15:23,505 --> 00:15:26,165 ‎감싸는 게 아니야, 엘로디 ‎'호모'라고 안 했다니까 328 00:15:26,588 --> 00:15:28,298 ‎거길 덮어, 뻐근하네 329 00:15:29,171 --> 00:15:30,551 ‎어깨를 못 움직이겠어 330 00:15:30,880 --> 00:15:34,090 ‎그래, 아빠가 우리를 ‎'호모'라고 불렀어 331 00:15:34,171 --> 00:15:37,381 ‎우리 아빠는 개자식이야 ‎이제 됐지? 332 00:15:38,046 --> 00:15:40,086 ‎나중에 전화할게, 사랑해 333 00:15:43,130 --> 00:15:45,300 ‎젠장, 한참 걸리겠어요 334 00:15:47,296 --> 00:15:48,256 ‎와 줘서 고마워요 335 00:15:49,421 --> 00:15:50,711 ‎이렇게 만나니 정말 기뻐요 336 00:15:51,421 --> 00:15:53,051 ‎다행이네요 337 00:15:53,921 --> 00:15:55,961 ‎그게 멘토로서의 내 역할이니까요 338 00:15:57,463 --> 00:15:59,593 ‎저번에 하신 말씀을 생각해 봤어요 339 00:16:00,296 --> 00:16:03,456 ‎응원해 주는 사람들과 ‎마음이 잘 맞는 가족에 대해서요 340 00:16:05,380 --> 00:16:07,010 ‎난 제라르가 절실히 필요해요 341 00:16:12,463 --> 00:16:13,343 ‎"앙리코 마시아스" 342 00:16:13,421 --> 00:16:14,421 ‎저 앨범을 들어요? 343 00:16:15,005 --> 00:16:18,165 ‎네, 옛날 가수이긴 하지만 ‎앙리코의 열혈 팬이거든요 344 00:16:18,255 --> 00:16:21,455 ‎내가 둘째가라면 서러운 ‎앙리코 팬인 거 알아요? 345 00:16:21,546 --> 00:16:23,706 ‎- 아뇨 ‎- 정말 그래요 346 00:16:24,296 --> 00:16:25,706 ‎게다가 앙리코와는... 347 00:16:26,671 --> 00:16:28,171 ‎친구이기도 하죠 348 00:16:28,255 --> 00:16:30,625 ‎- 굉장하네요! ‎- 좋은 친구예요 349 00:16:30,921 --> 00:16:35,341 ‎어느 정도냐면 이번 신보를 ‎내 아들이 작곡했어요 350 00:16:35,421 --> 00:16:38,711 ‎- 설마요 ‎- 진짜라니까요 351 00:16:39,338 --> 00:16:43,378 ‎사실 이번 앨범은 ‎그렇게 좋진 않더라고요 352 00:16:43,463 --> 00:16:45,133 ‎맞아요 353 00:16:45,338 --> 00:16:46,798 ‎대표곡들과는 차이가 있죠 354 00:16:46,880 --> 00:16:47,710 ‎그래요 355 00:16:48,963 --> 00:16:52,133 ‎그들은 날 동양인이라 부르죠 356 00:16:52,421 --> 00:16:55,301 ‎검은 머리와 치명적인 눈빛 357 00:16:55,838 --> 00:16:58,208 ‎그들은 날 동양인이라 부르죠 358 00:16:58,421 --> 00:17:00,131 ‎난 감상적이니까요 359 00:17:11,213 --> 00:17:12,343 ‎카트린, 잘 들어요 360 00:17:13,546 --> 00:17:16,046 ‎난 카트린이 정말 좋아요 361 00:17:17,088 --> 00:17:18,208 ‎당신은... 362 00:17:18,755 --> 00:17:19,915 ‎정말 아름다워요 363 00:17:21,046 --> 00:17:22,086 ‎하지만 364 00:17:23,296 --> 00:17:25,796 ‎난 준비가 안 됐어요 365 00:17:27,421 --> 00:17:29,261 ‎새로운 사람을 만날 준비가요 366 00:17:30,130 --> 00:17:32,420 ‎너무 깊이 생각하지 않는 게 ‎좋을 때도 있어요 367 00:17:32,505 --> 00:17:33,955 ‎상황을 자연스럽게 받아들이고 368 00:17:34,630 --> 00:17:36,170 ‎자신을 풀어 줘야 해요 369 00:17:38,713 --> 00:17:39,633 ‎좋아요 370 00:17:59,088 --> 00:18:01,048 ‎젠장, 엄청 빨리 타네 371 00:18:02,838 --> 00:18:03,758 ‎미안하다, 밴아 372 00:18:06,463 --> 00:18:08,843 ‎안 돼! 망했다! 373 00:18:20,505 --> 00:18:22,045 ‎저 멍청이 뭐 하는 거야? 374 00:18:25,005 --> 00:18:26,585 ‎환장하겠네! 375 00:18:30,005 --> 00:18:31,585 ‎- 빌어먹을! ‎- 젠장 376 00:18:40,755 --> 00:18:42,005 ‎네 말이 맞았어 377 00:18:42,088 --> 00:18:43,298 ‎고맙다 378 00:18:43,380 --> 00:18:45,340 ‎드디어 내 말을 믿는 사람이 있네 379 00:18:45,588 --> 00:18:49,418 ‎라이벌 갱단 짓이라고 했지? ‎사업 접으라고 협박하는 거야 380 00:18:49,505 --> 00:18:50,505 ‎그거 말고 381 00:18:50,880 --> 00:18:54,420 ‎엔진 경고등 말이야 ‎정비소에 갖다 맡겼어야 했어 382 00:18:54,755 --> 00:18:57,375 ‎그러니까 중고를 살 때는 ‎조심해야 해 383 00:18:57,463 --> 00:18:59,673 ‎타고 있던 사람이 없어서 ‎다행이에요 384 00:18:59,755 --> 00:19:03,085 ‎- 그러게 말이야 ‎- 아니, 잠깐만, 이건 방화야 385 00:19:04,130 --> 00:19:06,920 ‎차에 저절로 불이 붙진 않아 386 00:19:07,505 --> 00:19:10,665 ‎안에 뭔가 증거가 있을 거야 387 00:19:10,755 --> 00:19:13,335 ‎화염병 유리 조각 같은 거 388 00:19:13,421 --> 00:19:14,761 ‎갱단은 화염병을 쓰거든 389 00:19:14,838 --> 00:19:17,798 ‎경고를 할 생각이었으면 ‎밴에 불을 질렀을 거다 390 00:19:17,880 --> 00:19:19,210 ‎그게 훨씬 명확하니까 391 00:19:19,296 --> 00:19:23,296 ‎그러려고 했는데 ‎생각대로 안 됐을 수도 있죠 392 00:19:23,380 --> 00:19:24,840 ‎어쨌든 이것도 경고예요 393 00:19:24,921 --> 00:19:26,261 ‎아니, 이건 내 잘못이야 394 00:19:26,338 --> 00:19:29,878 ‎다음엔 돈 아끼지 말고 ‎보증서를 받아야겠어 395 00:19:29,963 --> 00:19:30,883 ‎그래 396 00:19:30,963 --> 00:19:32,963 ‎- 난 이만 자러 간다 ‎- 나도 397 00:19:33,796 --> 00:19:36,376 ‎전국에 딱 한 대뿐인 차를! ‎돌아 버리겠네! 398 00:19:36,463 --> 00:19:38,343 ‎다들 정말 이러기야? 399 00:19:38,671 --> 00:19:40,921 ‎경고를 얼마나 받아야 ‎정신 차릴 건데? 400 00:19:41,546 --> 00:19:42,416 ‎됐어 401 00:19:43,880 --> 00:19:44,710 ‎왜 그렇게 봐? 402 00:19:45,546 --> 00:19:46,416 ‎그냥 403 00:19:49,921 --> 00:19:50,801 ‎사이코 404 00:19:52,588 --> 00:19:55,588 ‎이상하네, 내가 던진 화염병이 ‎어디로 갔지? 405 00:19:55,796 --> 00:19:56,666 ‎없을 리가 없는데 406 00:19:57,421 --> 00:19:59,011 ‎엉망이 됐네 407 00:20:00,171 --> 00:20:03,171 ‎깜짝이야! 클레망틴, 뭐 해? 408 00:20:04,296 --> 00:20:05,126 ‎공포영화도 아니고 409 00:20:05,963 --> 00:20:06,883 ‎들어가 410 00:20:08,671 --> 00:20:09,551 ‎미친 거야? 411 00:20:14,505 --> 00:20:17,255 ‎- 할 말 있어 ‎- 얘기할 기분 아니야 412 00:20:17,463 --> 00:20:19,633 ‎보험도 안 들었다고 413 00:20:19,713 --> 00:20:20,713 ‎조제프가 불을 질렀어 414 00:20:21,755 --> 00:20:22,625 ‎무슨 소리야? 415 00:20:22,713 --> 00:20:24,343 ‎네 차에 불을 지르는 걸 봤어 416 00:20:24,421 --> 00:20:27,131 ‎그만 좀 해 ‎왜 걔를 못 잡아먹어서 그래? 417 00:20:27,255 --> 00:20:28,455 ‎내 손가락도 걔가 잘랐어? 418 00:20:28,546 --> 00:20:30,506 ‎불 지르는 걸 봤다니까 419 00:20:30,588 --> 00:20:33,258 ‎밖이 캄캄한데 뭘 어떻게 봐? 420 00:20:33,338 --> 00:20:35,588 ‎미안하지만 네가 착각한 거야 421 00:20:36,005 --> 00:20:37,125 ‎생각을 해 봐 422 00:20:37,546 --> 00:20:39,376 ‎조가 왜 내 차에 불을 지르겠어? 423 00:20:39,463 --> 00:20:41,713 ‎- 몰라 ‎- 거봐, 너도 모르잖아 424 00:20:41,796 --> 00:20:44,166 ‎조는 내 형제야 ‎그런 일을 할 이유가 없다고 425 00:20:46,005 --> 00:20:46,835 ‎날 안 믿어? 426 00:20:47,755 --> 00:20:49,165 ‎미안하지만 안 믿어 427 00:20:50,171 --> 00:20:52,841 ‎대단해, 최고야 428 00:20:53,755 --> 00:20:55,625 ‎젠장, 저리 비켜 429 00:20:56,838 --> 00:20:59,338 ‎짜증 나게! 430 00:21:00,046 --> 00:21:01,126 ‎젠장! 431 00:21:07,505 --> 00:21:08,665 ‎망할 자식 432 00:21:08,796 --> 00:21:11,086 ‎- 네가 차에 불 지르는 거 봤어 ‎- 나 여기 있어 433 00:21:12,713 --> 00:21:15,383 ‎망할 자식 ‎네가 차에 불 지르는 거 봤어 434 00:21:15,463 --> 00:21:18,343 ‎- 도색이 그렇게 마음에 안 들어? ‎- 무슨 소리야? 435 00:21:18,421 --> 00:21:21,011 ‎무슨 꿍꿍이인지는 몰라도 ‎내가 가만 안 둬 436 00:21:21,088 --> 00:21:22,458 ‎미쳤구나 437 00:21:22,921 --> 00:21:23,801 ‎미쳤어 438 00:21:23,880 --> 00:21:26,130 ‎나랑 상관없는 일이야 ‎뭔 소리를 하고 있어? 439 00:21:26,213 --> 00:21:27,263 ‎올리비에한테 말했어 440 00:21:27,671 --> 00:21:29,421 ‎무슨 말? 뭐라고 했어? 441 00:21:29,505 --> 00:21:32,085 ‎- 네가 그랬지? ‎- 아니야, 뭐라고 했어? 442 00:21:32,171 --> 00:21:33,631 ‎됐어, 그 멍청이는 내 말 안 믿어 443 00:21:34,380 --> 00:21:36,010 ‎걘 널 너무 사랑해 444 00:21:37,005 --> 00:21:38,955 ‎- 걔 차를 왜 불태웠어? ‎- 안 그랬다고 445 00:21:39,046 --> 00:21:42,126 ‎- 조제프, 왜 불을 질렀어? ‎- 나 아니야, 클레망틴 446 00:21:42,213 --> 00:21:43,553 ‎네가 그랬잖아, 왜 그랬어? 447 00:21:43,630 --> 00:21:44,880 ‎밴에 불을 지르려고 했어 448 00:21:45,505 --> 00:21:47,585 ‎올리비에 차가 불탄 건 실수였다고 449 00:21:47,671 --> 00:21:48,801 ‎밴은 왜 태우려고 했어? 450 00:21:48,880 --> 00:21:51,130 ‎돌겠네, 어쩌다 이렇게 됐지? 451 00:21:54,671 --> 00:21:55,841 ‎모두에게 겁을 주려고 452 00:21:56,546 --> 00:21:57,626 ‎왜 겁을 주는데? 453 00:22:02,088 --> 00:22:03,378 ‎조레스랑 거래를 했어 454 00:22:04,880 --> 00:22:07,590 ‎48시간 후에 모두가 ‎사업 중단에 동의해야 해 455 00:22:07,671 --> 00:22:08,881 ‎아니면 난 죽은 목숨이야 456 00:22:10,588 --> 00:22:11,548 ‎- 세상에 ‎- 그래 457 00:22:12,546 --> 00:22:13,666 ‎- 넌 정말 머저리야 ‎- 아니야 458 00:22:13,755 --> 00:22:15,955 ‎난 가족을 지키려는 거야 459 00:22:19,130 --> 00:22:20,460 ‎너도 기뻐해야 해 460 00:22:20,921 --> 00:22:21,761 ‎왜? 461 00:22:21,838 --> 00:22:25,458 ‎우리가 사업을 그만두면 ‎넌 올리비에를 독차지할 수 있어 462 00:22:26,130 --> 00:22:27,880 ‎네가 원하는 게 그거 아니야? 463 00:22:30,463 --> 00:22:32,263 ‎그러니까 방해하지 마 464 00:22:32,755 --> 00:22:34,705 ‎- 좋아, 그럴게 ‎- 좋아 465 00:22:35,213 --> 00:22:37,513 ‎- 비밀로 할게 ‎- 고마워 466 00:22:37,588 --> 00:22:38,708 ‎나도 할래 467 00:22:39,171 --> 00:22:40,301 ‎뭘? 468 00:22:40,380 --> 00:22:43,010 ‎모두를 겁주는 거 말이야 469 00:22:43,088 --> 00:22:44,628 ‎안 돼, 클레망틴 470 00:22:44,713 --> 00:22:47,423 ‎이건 복잡한 일이야 ‎전문 기술이 필요하다고 471 00:22:47,505 --> 00:22:48,665 ‎- 좋아 ‎- 알았지? 472 00:22:48,755 --> 00:22:50,375 ‎알았어, 그래도 할래 473 00:22:50,463 --> 00:22:51,963 ‎클레망틴, 안 된다니까 474 00:22:52,046 --> 00:22:53,336 ‎그래, 알았어 475 00:22:53,421 --> 00:22:54,591 ‎- 다행이네 ‎- 좋아 476 00:22:54,671 --> 00:22:56,341 ‎- 나도 할래 ‎- 클레망틴, 안 돼 477 00:22:56,421 --> 00:22:57,551 ‎- 조제프 ‎- 클레망틴 478 00:22:57,630 --> 00:22:59,630 ‎- 그럼 모두에게 말한다? ‎- 이건... 479 00:22:59,713 --> 00:23:00,553 ‎같이하자 480 00:23:01,630 --> 00:23:03,630 ‎대신 대장은 나야 ‎결정권은 내게 있어 481 00:23:03,713 --> 00:23:05,513 ‎- 알겠어? ‎- 알겠어 482 00:23:05,588 --> 00:23:06,418 ‎좋아 483 00:23:06,505 --> 00:23:08,205 ‎- 내일 9시 반에 갈게 ‎- 아니야 484 00:23:08,296 --> 00:23:11,126 ‎내가 대장이라고 했잖아 485 00:23:11,213 --> 00:23:13,173 ‎9시 45분에 와, 알았어? 486 00:23:13,255 --> 00:23:14,165 ‎그래 487 00:23:14,255 --> 00:23:16,415 ‎- 늦지 마 ‎- 너나 늦지 마 488 00:23:17,296 --> 00:23:19,256 ‎난 대장이니까 '치프'라고 불러 489 00:23:20,546 --> 00:23:21,706 ‎'조치프'라고 할게 490 00:23:21,796 --> 00:23:22,916 ‎나쁘지 않네 491 00:23:23,005 --> 00:23:26,085 ‎- 내일 봐, 조제프 ‎- 조치... 됐다, 됐어 492 00:23:29,088 --> 00:23:31,338 ‎클레망틴, 망 잘 봐 493 00:23:34,713 --> 00:23:36,843 ‎젠장 494 00:23:40,171 --> 00:23:41,711 ‎좋아, 다 됐어 495 00:23:41,796 --> 00:23:42,956 ‎나쁘지 않지? 496 00:23:43,046 --> 00:23:46,006 ‎'걱정 마, 베네 ‎당신 가족도 곧...' 497 00:23:46,088 --> 00:23:47,048 ‎'보내 줄게' 498 00:23:47,130 --> 00:23:48,340 ‎자리가 부족했어 499 00:23:48,838 --> 00:23:49,918 ‎허접해 500 00:23:50,296 --> 00:23:52,416 ‎그래도 다들 식겁할 거야 501 00:23:52,505 --> 00:23:53,585 ‎아니야, 뭔가 부족해 502 00:23:54,255 --> 00:23:56,455 ‎- 잠깐만, 오버하지 마 ‎- 알았어 503 00:23:59,046 --> 00:23:59,916 ‎이렇게... 504 00:24:00,046 --> 00:24:01,546 ‎- 미쳤어! ‎- 이렇게... 505 00:24:01,630 --> 00:24:02,880 ‎무슨 짓이야? 506 00:24:03,755 --> 00:24:06,125 ‎- 멍청아! 뭘 한 거야? ‎- 그냥... 507 00:24:06,213 --> 00:24:07,593 ‎우리 엄마 무덤에! 508 00:24:07,671 --> 00:24:08,961 ‎바보 아니야? 509 00:24:10,796 --> 00:24:12,166 ‎- 뭐 해? ‎- 기다려 510 00:24:12,255 --> 00:24:13,665 ‎다 망가지잖아 511 00:24:13,755 --> 00:24:14,665 ‎내가 알아서 해, 젠장 512 00:24:21,338 --> 00:24:22,298 ‎그게 뭐야? 513 00:24:24,255 --> 00:24:25,545 ‎작은 집이야 514 00:24:25,630 --> 00:24:27,420 ‎장난해? 이걸 보고 겁을 먹겠어? 515 00:24:27,505 --> 00:24:29,625 ‎겁먹을 거야, 잘 봐 516 00:24:29,713 --> 00:24:30,593 ‎내가 여기... 517 00:24:31,463 --> 00:24:34,763 ‎2층에 가스실을 그렸어 518 00:24:34,838 --> 00:24:36,458 ‎그래서 연기가 나는 거야 519 00:24:37,546 --> 00:24:38,916 ‎저게 가스실이라고? 520 00:24:39,005 --> 00:24:40,795 ‎그렇다니까, 불타고 있어 521 00:24:41,296 --> 00:24:42,256 ‎그런 거라면... 522 00:24:43,005 --> 00:24:43,835 ‎잘했어 523 00:24:43,921 --> 00:24:45,841 ‎- 호칭 붙여야지 ‎- 잘했어, 조치프 524 00:24:45,921 --> 00:24:47,211 ‎좋아, 가자 525 00:24:47,296 --> 00:24:48,626 ‎곧 아빠가 오실 거야 526 00:24:49,880 --> 00:24:51,300 ‎엄마 무덤이 정말 아름다워요 527 00:24:51,380 --> 00:24:53,380 ‎- 잘하셨어요, 아빠 ‎- 당연히 할 일이야 528 00:24:53,880 --> 00:24:55,960 ‎"메시지 - 카트린 ‎당신 생각 중이에요" 529 00:24:57,630 --> 00:24:59,130 ‎누구? 만나는 여자야? 530 00:24:59,838 --> 00:25:01,208 ‎무슨 말씀이세요? 531 00:25:01,296 --> 00:25:05,546 ‎- 여자 없어요, GPS예요 ‎- GPS 이름이 '카트린'이에요? 532 00:25:06,671 --> 00:25:08,131 ‎시치미 뗄 거 없어 533 00:25:08,671 --> 00:25:11,421 ‎자네가 새 사람을 만난 걸 ‎내 딸도 기뻐할 거야 534 00:25:11,505 --> 00:25:13,165 ‎베네 얘기는 왜 하세요? 535 00:25:13,963 --> 00:25:17,303 ‎재활 프로그램의 미친 여자인데 ‎절 가만히 두질 않네요 536 00:25:20,046 --> 00:25:21,296 ‎젠장 537 00:25:25,463 --> 00:25:27,213 ‎운도 없지 ‎네 옛 애인인 것 같구나 538 00:25:27,796 --> 00:25:28,626 ‎맞네요 539 00:25:30,921 --> 00:25:32,131 ‎내가 할게요 540 00:25:33,921 --> 00:25:36,051 ‎엘로디, 잘 지내죠? 541 00:25:36,421 --> 00:25:37,921 ‎- 할머니, 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 542 00:25:38,005 --> 00:25:39,505 ‎- 안녕, 오르 ‎- 안녕, 무슨 일 있어? 543 00:25:40,171 --> 00:25:42,091 ‎운전 중에 문자를 보내는 건 ‎불법이에요 544 00:25:42,171 --> 00:25:45,551 ‎알죠, 휴대폰을 본 건 아니에요 545 00:25:46,171 --> 00:25:47,711 ‎제가 거짓말을 한다는 건가요? 546 00:25:47,796 --> 00:25:50,336 ‎아뇨, 그런 뜻은 아니고요 547 00:25:50,421 --> 00:25:54,091 ‎이 길은 늘 텅텅 비어 있고 ‎200m만 가면 집이라서 548 00:25:54,171 --> 00:25:57,761 ‎어쨌든 도로에서 보셨으니 ‎딱지를 끊어야겠어요 549 00:25:57,838 --> 00:25:58,708 ‎그러지 마, 엘로디 550 00:26:00,255 --> 00:26:02,005 ‎저 부류는 늘 저래 551 00:26:02,630 --> 00:26:04,800 ‎'저 부류'라뇨? 무슨 뜻이세요? 552 00:26:04,880 --> 00:26:07,050 ‎무슨 말인지 알잖아요 553 00:26:07,130 --> 00:26:08,960 ‎- 잘 알죠 ‎- 그래요 554 00:26:09,046 --> 00:26:09,916 ‎엘로디 555 00:26:11,088 --> 00:26:13,048 ‎- 지금 뭐 해? ‎- 할 일 하는 거야 556 00:26:13,130 --> 00:26:15,300 ‎저 동성애자 혐오자는 ‎혼 좀 나야 해 557 00:26:17,796 --> 00:26:18,706 ‎잘했어 558 00:26:19,838 --> 00:26:21,548 ‎차에서 내려 주세요 559 00:26:25,338 --> 00:26:26,918 ‎클레망틴, 자연스럽게 해 560 00:26:27,005 --> 00:26:29,545 ‎- 배역에 몰입하려고 ‎- 그러지 마 561 00:26:29,630 --> 00:26:31,420 ‎- 그래야... ‎- 빌어먹을! 562 00:26:31,505 --> 00:26:34,415 ‎왜요? ‎묘지에 무슨 일이 생겼나요? 563 00:26:34,505 --> 00:26:36,085 ‎묘지에 무슨 일이 생겨? 564 00:26:36,296 --> 00:26:38,756 ‎엘로디한테 면허증을 뺏겨서 ‎화가 잔뜩 났어 565 00:26:39,005 --> 00:26:42,045 ‎- 엘로디라고? 예전에 사귀던? ‎- 그래 566 00:26:42,130 --> 00:26:45,130 ‎그래, 그 멍청한 경찰이 ‎나한테 앙심을 품었어 567 00:26:45,213 --> 00:26:46,553 ‎너한테 차인 게 내 탓도 아닌데 568 00:26:47,171 --> 00:26:48,511 ‎맞을 수도 있어요 569 00:26:48,963 --> 00:26:51,173 ‎대마초 검사에서 양성이 나왔어 570 00:26:52,046 --> 00:26:52,876 ‎네? 571 00:26:52,963 --> 00:26:56,013 ‎뭘 놀라고들 그래? ‎안 끊은 거 난 알고 있었어 572 00:26:56,838 --> 00:26:58,508 ‎저 낙타 같은 눈을 봐 573 00:27:00,463 --> 00:27:02,013 ‎대마초는 도움이 안 돼요, 아빠 574 00:27:02,088 --> 00:27:05,298 ‎그래, 난 못 끊겠어 ‎내가 무슨 말을 하길 원해? 575 00:27:05,380 --> 00:27:06,260 ‎할머니, 가요 576 00:27:06,546 --> 00:27:09,126 ‎- 묘지는요? ‎- 묘지가 뭐? 577 00:27:09,213 --> 00:27:10,843 ‎목요일마다 다녀오잖아 578 00:27:10,921 --> 00:27:12,761 ‎새삼스럽게 왜 그래? 579 00:27:13,588 --> 00:27:14,708 ‎잘하셨어요 580 00:27:16,546 --> 00:27:17,876 ‎실패했어 581 00:27:18,546 --> 00:27:19,456 ‎그래 582 00:27:19,546 --> 00:27:22,166 ‎그러게 포스터물감 쓰지 말랬지? ‎그건 물에 지워진다고 583 00:27:22,713 --> 00:27:25,463 ‎비가 올 줄 몰랐단 말이야 584 00:27:25,546 --> 00:27:29,876 ‎엄마 묘지에 지워지지도 않는 ‎낙서를 하는 건 미친 짓이야 585 00:27:29,963 --> 00:27:32,213 ‎조제프, 그건 그냥 돌이야 586 00:27:32,296 --> 00:27:33,126 ‎'조치프' 587 00:27:34,421 --> 00:27:35,511 ‎'조치프'라고 588 00:27:36,005 --> 00:27:38,005 ‎괜찮아, 끝내주는 계획이 있어 589 00:27:38,088 --> 00:27:40,548 ‎내 아기들이야, 모자도 썼네 590 00:27:41,421 --> 00:27:43,671 ‎저기 꼬맹이 보이지? ‎안겨 있는 애가 이브라힘이야 591 00:27:43,880 --> 00:27:45,090 ‎젖병 물린 애 592 00:27:46,713 --> 00:27:48,463 ‎사진이랑 같이 쓸 거야 593 00:27:52,338 --> 00:27:56,048 ‎'안녕, 조제프, 잘 지내? ‎네 애들을 불태워 줄게' 594 00:27:56,130 --> 00:27:57,170 ‎너 제정신이야? 595 00:27:57,755 --> 00:28:00,165 ‎미쳤어? 얘들은 내 자식이야 596 00:28:00,255 --> 00:28:01,505 ‎어차피 쇼잖아 597 00:28:01,588 --> 00:28:04,048 ‎네가 그림을 망쳤으니 ‎이번엔 제대로 해야 해 598 00:28:05,046 --> 00:28:07,046 ‎- 저 멋쟁이는 누구래? ‎- 뭐? 599 00:28:09,546 --> 00:28:10,376 ‎잘생겼다 600 00:28:11,255 --> 00:28:12,295 ‎대박! 601 00:28:13,505 --> 00:28:15,545 ‎바지 안에 저 실한 것 좀 봐 602 00:28:15,630 --> 00:28:18,510 ‎- 1등급 고기야 ‎- 무슨 소릴 하는 거야? 603 00:28:19,088 --> 00:28:20,628 ‎어떤데? 내가 좀 봐야겠어 604 00:28:21,421 --> 00:28:22,881 ‎잠깐, 저 새끼 뭐야? 605 00:28:22,963 --> 00:28:24,553 ‎고깃덩이가 어떻다고? 606 00:28:25,421 --> 00:28:27,341 ‎젠장, 네 말대로네 ‎완전 정식 스테이크야 607 00:28:27,421 --> 00:28:28,551 ‎아주 두툼해 608 00:28:29,255 --> 00:28:32,005 ‎축축하게 젖어 있겠지 ‎냄새가 고약할 거야 609 00:28:32,088 --> 00:28:33,338 ‎저 개자식 봐라? 610 00:28:33,421 --> 00:28:35,301 ‎거추장스러운가 봐 611 00:28:35,380 --> 00:28:37,420 ‎당연하지, 거추장스러울 만도 해 612 00:28:37,838 --> 00:28:40,258 ‎아이다는 항상 ‎크기는 중요하지 않다고 했어 613 00:28:40,505 --> 00:28:42,375 ‎물건의 크기는 안 봐 614 00:28:42,463 --> 00:28:44,263 ‎보네? 뭐 하는 거야! 615 00:28:44,338 --> 00:28:46,708 ‎조용히 해, 멍청아 616 00:28:46,796 --> 00:28:49,876 ‎세쌍둥이를 낳았으니 ‎아직은 연애 시작 못 해 617 00:28:50,296 --> 00:28:51,666 ‎무슨 뜻이야? 618 00:28:51,755 --> 00:28:54,045 ‎커졌을 거라고, 아주 많이 619 00:28:54,921 --> 00:28:55,841 ‎늘어났다고 620 00:28:55,921 --> 00:28:58,341 ‎- 그래, 알아들었어 ‎- 어쨌든 621 00:28:58,921 --> 00:29:00,551 ‎하지만 저 스테이크라면 ‎가능할지 몰라 622 00:29:00,630 --> 00:29:03,550 ‎오전 내내 스테이크 얘기 할 거야? 623 00:29:03,880 --> 00:29:05,710 ‎- 사진 다 찍었으면 가지? ‎- 한 장만 더 624 00:29:06,213 --> 00:29:07,843 ‎- 마음대로 해, 난 간다 ‎- 냉큼 가셔 625 00:29:07,921 --> 00:29:08,761 ‎스테이크라니 626 00:29:13,588 --> 00:29:14,418 ‎패밀리 627 00:29:18,421 --> 00:29:19,381 ‎비즈니스 628 00:29:20,296 --> 00:29:22,876 ‎'조제프, 내 왕 스테이크로 ‎네 아내랑 잘 놀았어' 629 00:29:23,588 --> 00:29:25,668 ‎그거 건드리지 마, 젠장! 630 00:29:25,755 --> 00:29:28,795 ‎바보 같은 짓 하지 마 ‎이게 얼마나 비싼 건데 631 00:29:28,880 --> 00:29:29,920 ‎여긴 왜 온 거야? 632 00:29:30,005 --> 00:29:32,875 ‎메이크업 아티스트를 만나러 633 00:29:32,963 --> 00:29:34,013 ‎하지 말라니까 634 00:29:35,505 --> 00:29:38,795 ‎영화 분장 전문 ‎메이크업 아티스트를 만날 거야 635 00:29:38,880 --> 00:29:41,760 ‎- 특수효과 담당이래 ‎- 우리 영화 찍는구나 636 00:29:41,838 --> 00:29:43,298 ‎아니야 637 00:29:43,630 --> 00:29:44,550 ‎보면 알아 638 00:29:45,921 --> 00:29:46,801 ‎맞아라 639 00:29:46,880 --> 00:29:48,050 ‎- 끝나셨어요 ‎- 네 640 00:29:48,130 --> 00:29:50,260 ‎- 이쪽으로 오세요 ‎- 네, 갑니다 641 00:29:50,755 --> 00:29:53,915 ‎에디트 피아프의 ‎노인 분장을 담당했죠 642 00:29:54,005 --> 00:29:55,205 ‎영화 '라비앙 로즈'에서요? 643 00:29:55,296 --> 00:29:57,006 ‎벨기에의 다큐드라마에서요 644 00:29:57,630 --> 00:30:01,460 ‎심한 폭행 연출엔 2시간에서 ‎2시간 반 정도 필요해요 645 00:30:01,546 --> 00:30:04,126 ‎부은 얼굴과 다양한 멍을 ‎표현해야 하니까요 646 00:30:04,213 --> 00:30:06,513 ‎- 좋네요 ‎- 피가 말라붙은 깊은 상처도요 647 00:30:06,796 --> 00:30:09,046 ‎영화의 경우 ‎분장료는 세전 5천 유로예요 648 00:30:09,130 --> 00:30:10,550 ‎- 좋아요 ‎- 뭐라고요? 정말? 649 00:30:10,630 --> 00:30:12,050 ‎이런 헛짓거리에 그런 큰돈을? 650 00:30:12,130 --> 00:30:14,380 ‎클레망틴 ‎진짜 맞은 것처럼 보여야 해 651 00:30:14,463 --> 00:30:15,463 ‎사실적이어야 한다고 652 00:30:15,546 --> 00:30:17,796 ‎상처를 치료해 주려다 ‎다 알게 될 거야 653 00:30:17,880 --> 00:30:19,590 ‎클레망틴, 호들갑 떨지 마 654 00:30:19,671 --> 00:30:20,881 ‎- 할게요 ‎- 결정하셨나요? 655 00:30:22,338 --> 00:30:23,548 ‎왜 이러는 거야? 656 00:30:24,005 --> 00:30:24,915 ‎미쳤어? 657 00:30:25,171 --> 00:30:28,801 ‎왜 사람을 때리고 난리야? 망할! 658 00:30:29,713 --> 00:30:30,883 ‎멍도 안 들었네 659 00:30:36,755 --> 00:30:38,915 ‎대체 왜 이래? 660 00:30:39,005 --> 00:30:42,255 ‎그만 좀 때려! 환장하겠네, 진짜! 661 00:30:42,338 --> 00:30:43,458 ‎나쁘지 않잖아! 662 00:30:43,546 --> 00:30:44,456 ‎나쁘지 않네 663 00:30:45,296 --> 00:30:46,256 ‎나쁘지 않아 664 00:30:47,005 --> 00:30:49,125 ‎- 아프지만 나쁘지 않아 ‎- 거봐 665 00:30:49,213 --> 00:30:51,763 ‎이 숫총각 신세 질 것 없어 ‎내가 공짜로 때려 줄게 666 00:30:52,255 --> 00:30:54,545 ‎- 만지지도 못하겠어 ‎- 그 발, 예민한 거예요 667 00:30:54,630 --> 00:30:56,170 ‎- 조심해서 가져가요 ‎- 네 668 00:30:56,255 --> 00:30:57,455 ‎- 조심해요 ‎- 됐어요 669 00:30:57,880 --> 00:30:59,550 ‎클레망틴, 정리해 보자 670 00:31:00,380 --> 00:31:03,210 ‎내가 기절초풍해서 들어가면 671 00:31:03,296 --> 00:31:04,376 ‎넌 5분 뒤에 672 00:31:04,463 --> 00:31:07,263 ‎거실 창문 안으로 ‎벽돌을 던지는 거야 673 00:31:07,338 --> 00:31:08,168 ‎알았지? 674 00:31:09,755 --> 00:31:11,005 ‎거실 창문이 어디야? 675 00:31:13,005 --> 00:31:14,335 ‎- 저기잖아 ‎- 그래, 알았어 676 00:31:14,421 --> 00:31:15,511 ‎- 거기로 던져 ‎- 좋아 677 00:31:15,588 --> 00:31:18,708 ‎- 5분 뒤에 거실로 던져 ‎- 알았어, 5분 뒤 거실 678 00:31:18,796 --> 00:31:21,756 ‎성공해야 해, 클레망틴 ‎내일 식물학자가 와 679 00:31:21,838 --> 00:31:23,088 ‎- 성공해야 해 ‎- 알았어 680 00:31:23,171 --> 00:31:24,301 ‎- 널 믿어도 돼? ‎- 응 681 00:31:25,921 --> 00:31:26,921 ‎자 682 00:31:28,380 --> 00:31:30,630 ‎- 행운을 빌어 줘, 간다 ‎- 고마워 683 00:31:30,713 --> 00:31:33,553 ‎- 나한테 행운을 빌어 달라고 ‎- 뭐? 684 00:31:34,255 --> 00:31:35,165 ‎젠장, 됐어 685 00:31:35,255 --> 00:31:36,505 ‎벽돌, 창문 686 00:31:37,046 --> 00:31:38,376 ‎- 5분 뒤 ‎- 5분 뒤 687 00:31:40,213 --> 00:31:41,343 ‎액션! 688 00:31:41,880 --> 00:31:42,840 ‎망할! 689 00:31:47,796 --> 00:31:49,706 ‎복면 쓴 남자 5명한테 ‎공격을 받았어요 690 00:31:49,796 --> 00:31:50,666 ‎젠장! 691 00:31:53,463 --> 00:31:55,763 ‎갑자기 나타났어요 692 00:31:56,171 --> 00:31:58,841 ‎저를 붙잡고 내동댕이치더니 ‎두들겨 패더라고요 693 00:31:58,921 --> 00:32:00,711 ‎뭐라고 하는데 ‎하나도 못 알아들었죠 694 00:32:00,796 --> 00:32:02,876 ‎'망할 놈의 하잔 놈들' 695 00:32:03,130 --> 00:32:05,710 ‎'사업을 그만둬, 마지막 경고야' 696 00:32:06,171 --> 00:32:09,801 ‎'까마귀로 분명히 ‎경고했는데도 못 알아들었지' 697 00:32:09,880 --> 00:32:12,710 ‎'차에 불도 질렀는데 ‎다음엔 어떻게 해 줄까?' 698 00:32:13,046 --> 00:32:13,956 ‎'할망구를 조져?' 699 00:32:14,046 --> 00:32:17,416 ‎'할머니는 해치지 마세요!' 했더니 700 00:32:17,505 --> 00:32:20,255 ‎'우린 라이벌 갱단이야 ‎누구든 해칠 수 있어' 701 00:32:20,338 --> 00:32:24,088 ‎'우리가 라이벌 갱단이란 걸 ‎언제쯤 깨달을래?' 702 00:32:24,171 --> 00:32:25,631 ‎조제프, 뭐 해? 703 00:32:30,630 --> 00:32:31,590 ‎그게 아니고요 704 00:32:32,963 --> 00:32:36,463 ‎남자 5명한테 공격을 받아서... 705 00:32:36,546 --> 00:32:38,416 ‎애쓰지 마, 조레스한테 다 들었어 706 00:32:40,546 --> 00:32:41,666 ‎무슨 뜻이야? 707 00:32:41,755 --> 00:32:42,585 ‎거래를 했다고? 708 00:32:43,296 --> 00:32:44,796 ‎사업을 그만두기로? 709 00:32:46,796 --> 00:32:48,626 ‎내일 오는 거 아니었어요? 710 00:32:48,713 --> 00:32:52,593 ‎내일 바딤이 오기 전에 ‎상황 점검을 하려고 들렀지 711 00:32:53,338 --> 00:32:54,798 ‎그러길 잘했네 712 00:32:55,255 --> 00:32:57,915 ‎다 설명할게요 713 00:32:58,005 --> 00:32:59,085 ‎안 해도 알아 714 00:32:59,171 --> 00:33:00,921 ‎모두를 지키려고 그런 거예요 715 00:33:01,005 --> 00:33:03,835 ‎우린 네가 안 지켜 줘도 돼 716 00:33:05,463 --> 00:33:06,803 ‎네가 까마귀를 갖다 놨지? 717 00:33:06,880 --> 00:33:08,380 ‎물어볼 필요도 없어 718 00:33:09,421 --> 00:33:10,881 ‎이 멍청한 녀석아 719 00:33:10,963 --> 00:33:12,343 ‎할머니, 맹세할게요 720 00:33:12,421 --> 00:33:13,551 ‎넌 가족의 수치야! 721 00:33:13,630 --> 00:33:16,170 ‎- 전 맹세코... ‎- 맹세고 나발이고 넌 미쳤어 722 00:33:16,671 --> 00:33:18,171 ‎- 이젠 연기까지... ‎- 그만! 723 00:33:23,463 --> 00:33:27,553 ‎난 너희가 ‎완벽한 가족인 줄 알았어 724 00:33:27,963 --> 00:33:30,513 ‎내가 잘못 알았네 725 00:33:30,588 --> 00:33:34,048 ‎- 조레스, 설명할게요 ‎- 닥쳐, 조제프 726 00:33:35,046 --> 00:33:38,046 ‎조레스, 내가 다 설명할게요 727 00:33:38,130 --> 00:33:40,920 ‎파스트라위드 사업의 ‎책임자는 나예요 728 00:33:41,005 --> 00:33:43,705 ‎내 아들이 제멋대로 한 행동이죠 729 00:33:43,796 --> 00:33:46,506 ‎난 그런 데 관심 없어, 제라르 730 00:33:47,421 --> 00:33:48,261 ‎알겠어? 731 00:33:48,338 --> 00:33:50,008 ‎조제프가 건 조건대로 732 00:33:50,505 --> 00:33:53,005 ‎파스트라위드의 제조법을 내놔 733 00:33:56,046 --> 00:33:57,376 ‎왜 날 그렇게 쳐다봐? 734 00:33:58,338 --> 00:33:59,508 ‎난 아무것도 못 줘요 735 00:34:00,838 --> 00:34:01,668 ‎좋을 대로 해 736 00:34:02,463 --> 00:34:03,383 ‎미르코 737 00:34:05,838 --> 00:34:07,298 ‎- 안 돼요! ‎- 잠깐만요! 738 00:34:07,380 --> 00:34:08,630 ‎알았어요! 739 00:34:08,713 --> 00:34:11,423 ‎줄게요, 제조법을 줄게요 740 00:34:12,005 --> 00:34:12,835 ‎고마워요, 할머니 741 00:34:14,380 --> 00:34:15,210 ‎아주 좋아 742 00:34:15,588 --> 00:34:18,128 ‎내일 우리 식물학자랑 ‎얘기하도록 해 743 00:34:18,546 --> 00:34:20,956 ‎제조법이 엉터리면 744 00:34:22,130 --> 00:34:23,170 ‎너희는 죽는다 745 00:34:25,921 --> 00:34:26,921 ‎미르코 746 00:34:27,005 --> 00:34:31,835 ‎이 한심한 가족에게 ‎전자 발찌를 채워 747 00:34:32,380 --> 00:34:33,210 ‎발 748 00:34:34,421 --> 00:34:38,921 ‎쇼핑이나 워터 파크나 ‎창녀를 만나러 가는 건 괜찮아 749 00:34:42,588 --> 00:34:45,708 ‎하지만 도망치려 하면 750 00:34:46,338 --> 00:34:47,668 ‎찾아서 751 00:34:48,421 --> 00:34:49,711 ‎죽일 거야 752 00:34:51,338 --> 00:34:52,838 ‎조제프, 휴대폰 내놔 753 00:35:00,880 --> 00:35:06,550 ‎룰루, 앞으로는 ‎당신만 나랑 연락할 수 있어 754 00:35:08,463 --> 00:35:11,013 ‎내 전화를 안 받으면 755 00:35:12,171 --> 00:35:13,301 ‎죽일 거야 756 00:35:15,588 --> 00:35:16,548 ‎알겠지? 757 00:35:19,255 --> 00:35:21,255 ‎'샤바트 샬롬'이라고 하던가? 758 00:35:23,213 --> 00:35:24,173 ‎가자, 미르코 759 00:35:53,296 --> 00:35:57,836 ‎젠장! 벽돌은 필요 없어 ‎끝났어, 갔다고 760 00:35:58,505 --> 00:35:59,505 ‎이미 갔어 761 00:36:00,005 --> 00:36:00,875 ‎어떻게 된 거야? 762 00:36:00,963 --> 00:36:03,763 ‎별거 아니야 ‎스웨터가 덤불에 걸렸어 763 00:36:05,130 --> 00:36:06,090 ‎열받게 764 00:36:06,463 --> 00:36:08,263 ‎젠장, 700유로 날렸어 765 00:36:12,296 --> 00:36:13,126 ‎할머니 766 00:36:14,046 --> 00:36:14,916 ‎할머니, 어디 계세요? 767 00:36:17,421 --> 00:36:18,341 ‎할머니? 768 00:36:19,671 --> 00:36:21,301 ‎뭐 하세요? 한참 찾았어요 769 00:36:22,755 --> 00:36:23,585 ‎괜찮으세요? 770 00:36:24,588 --> 00:36:25,458 ‎괜찮아 771 00:36:26,546 --> 00:36:27,506 ‎난 괜찮아 772 00:36:28,380 --> 00:36:29,210 ‎그냥 773 00:36:30,171 --> 00:36:32,131 ‎갑자기 압박감이 심해 774 00:36:32,213 --> 00:36:33,883 ‎그러실 만도 해요 775 00:36:34,338 --> 00:36:35,338 ‎창백하세요 776 00:36:35,421 --> 00:36:37,841 ‎앉으실래요? ‎제가 물 한 컵 가져올게요 777 00:36:37,921 --> 00:36:38,801 ‎잠시만요 778 00:36:41,088 --> 00:36:43,088 ‎조제프가 잘못한 거야 779 00:38:08,713 --> 00:38:10,843 ‎자막: 이소정