1 00:00:07,296 --> 00:00:08,756 Queres morrer? 2 00:00:09,380 --> 00:00:11,260 - Não funciona assim. - Eu sei. 3 00:00:11,338 --> 00:00:14,628 Eu sei, mas temos uma proposta para si. 4 00:00:18,963 --> 00:00:19,843 Tão querido. 5 00:00:20,421 --> 00:00:21,921 Não tens uma proposta. 6 00:00:22,005 --> 00:00:24,585 Nem pensar que vos deixo desistir. 7 00:00:25,130 --> 00:00:26,840 Vamos dar-lhe a receita. 8 00:00:27,380 --> 00:00:28,800 Estás a falar do quê? 9 00:00:28,880 --> 00:00:31,960 Na verdade, há algo que nunca lhe contei 10 00:00:32,046 --> 00:00:35,456 mas a Ludmila é que faz a Pastraweed. 11 00:00:36,005 --> 00:00:38,875 Nós somos só figurantes, inúteis. 12 00:00:39,880 --> 00:00:41,300 Só ela sabe fazê-la. 13 00:00:44,296 --> 00:00:46,006 Joseph, estás a dizer-me 14 00:00:46,088 --> 00:00:51,128 que 80 % do meu negócio depende de uma avozinha de 85 anos? 15 00:00:51,880 --> 00:00:54,670 Oitenta e sete. 16 00:00:54,755 --> 00:00:59,455 Por isso é que, se ela lhe der a receita, pode fazê-la sem nós. 17 00:01:05,005 --> 00:01:05,875 Sim. 18 00:01:09,213 --> 00:01:10,053 Chefe? 19 00:01:12,505 --> 00:01:13,415 Temos o Vadim. 20 00:01:14,380 --> 00:01:15,380 É verdade. 21 00:01:16,630 --> 00:01:17,510 Está bem. 22 00:01:20,588 --> 00:01:23,588 Vou mandar o meu melhor botânico buscar a receita. 23 00:01:23,671 --> 00:01:24,591 Ótimo. 24 00:01:25,255 --> 00:01:26,705 Isso é ótimo. Muito bem. 25 00:01:27,713 --> 00:01:29,673 E concordamos que, depois disso, 26 00:01:30,546 --> 00:01:31,506 ficamos livres? 27 00:01:31,588 --> 00:01:35,708 - Se ele disser que não precisa de vocês. - Espetáculo. Perfeito. 28 00:01:36,671 --> 00:01:38,051 Eu mando-o na segunda. 29 00:01:39,213 --> 00:01:41,053 Nesta segunda? 30 00:01:41,130 --> 00:01:44,550 Ou na segunda-feira daqui a duas semanas? Nessa segunda. 31 00:01:44,630 --> 00:01:47,380 Daqui a cinco dias. Porquê? É muito tempo? 32 00:01:47,463 --> 00:01:48,843 Não, não é. 33 00:01:49,588 --> 00:01:53,048 É perfeito. Daqui a duas semanas seria muito tarde. 34 00:01:53,130 --> 00:01:54,630 Mas cinco dias... 35 00:01:55,130 --> 00:01:56,010 - Perfeito. - Ótimo. 36 00:01:56,088 --> 00:01:58,878 Espero que não me estejas a fazer perder tempo. 37 00:01:58,963 --> 00:02:00,263 Não. 38 00:02:00,338 --> 00:02:03,008 Porque agora que sei que a tua irmã mais nova 39 00:02:03,588 --> 00:02:04,758 e o teu pai 40 00:02:04,838 --> 00:02:05,918 são inúteis, 41 00:02:06,005 --> 00:02:10,045 não hesitarei em afogá-los num saco. 42 00:02:11,338 --> 00:02:12,338 Preparado? 43 00:02:18,921 --> 00:02:20,711 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 44 00:02:21,046 --> 00:02:22,006 Negócio 45 00:02:22,505 --> 00:02:23,375 De Família 46 00:02:29,130 --> 00:02:32,460 Assim, diz à tua família: "Fiz um acordo com a Jaurès." 47 00:02:32,546 --> 00:02:34,296 Não. Estás louco? 48 00:02:34,380 --> 00:02:37,380 Eles não querem parar. Estão muito envolvidos. 49 00:02:37,463 --> 00:02:39,343 Também estás em sarilhos. 50 00:02:40,421 --> 00:02:42,591 Não toque nisso. É de chocolate. 51 00:02:42,671 --> 00:02:45,011 - Pois. - Dás-me dois segundos? 52 00:02:45,088 --> 00:02:47,628 - Ele está a tocar-lhe. - Eu sei. Não toque! 53 00:02:47,713 --> 00:02:49,173 Meu, estás em apuros. 54 00:02:49,255 --> 00:02:50,955 - Eu sei. - Mas escuta. 55 00:02:51,505 --> 00:02:55,125 A Jaurès tem de pensar que estão todos de acordo. Senão, não resulta. 56 00:02:55,213 --> 00:02:56,513 Acredita em mim. 57 00:02:56,588 --> 00:02:58,088 Como faço isso? 58 00:02:58,171 --> 00:02:59,591 Engana-los. 59 00:02:59,671 --> 00:03:00,551 Como? 60 00:03:00,630 --> 00:03:03,800 Arranja forma de eles quererem desistir do negócio. 61 00:03:03,880 --> 00:03:07,590 Têm de achar que a ideia foi deles. Entendeste? E não foi tua. 62 00:03:07,671 --> 00:03:09,381 Tu até queres continuar. 63 00:03:09,463 --> 00:03:11,343 Boa. Como faço isso? 64 00:03:11,421 --> 00:03:12,461 Um gangue rival. 65 00:03:12,546 --> 00:03:13,586 - Gangue rival? - Sim. 66 00:03:13,671 --> 00:03:14,511 Como? 67 00:03:14,588 --> 00:03:16,668 Dizes que há um gangue rival na cidade. 68 00:03:17,213 --> 00:03:18,263 Assusta-os. 69 00:03:19,671 --> 00:03:21,711 Isso é bom. Um gangue rival é bom. 70 00:03:21,796 --> 00:03:24,506 - Tudo bem. O Youss está aqui. - Obrigado. 71 00:03:25,046 --> 00:03:26,416 TALHO KOSHER HAZAN 72 00:03:26,505 --> 00:03:27,835 MERGUEZ 16,90€/KG 73 00:03:31,380 --> 00:03:33,090 Pai, não acredito. 74 00:03:33,171 --> 00:03:34,381 O quê? 75 00:03:34,463 --> 00:03:36,713 Não pode passar faturas de 500 euros. 76 00:03:37,088 --> 00:03:39,708 Parece que os clientes compram 30 quilos de merguez de uma só vez. 77 00:03:39,796 --> 00:03:42,336 Para lavar bem o dinheiro, tem de parecer real. Entende? 78 00:03:42,421 --> 00:03:44,761 - Para ganhar 200 mil euros por mês? - Sim. 79 00:03:44,838 --> 00:03:47,418 Se passar recibos de 18 euros, nunca conseguirei. 80 00:03:47,505 --> 00:03:49,875 É algo cansativo, mas o objetivo é esse. 81 00:03:50,463 --> 00:03:53,673 Temos de branquear oito mil euros por dia. São, no mínimo, 360 faturas. 82 00:03:53,755 --> 00:03:58,205 - Já percebi, Dona Sabichona. - Pare de chamar-me sempre isso. 83 00:03:58,296 --> 00:03:59,376 E depois? 84 00:03:59,463 --> 00:04:01,713 Vamos produzir com o quê no novo armazém? 85 00:04:01,796 --> 00:04:04,046 Não podemos lavar tanto dinheiro com salsichas. 86 00:04:04,130 --> 00:04:07,170 Obrigada, pai. Estou a pensar noutra estratégia de branqueamento. 87 00:04:07,255 --> 00:04:10,045 Para já, fazemos assim. Vamos fazê-lo bem. 88 00:04:10,630 --> 00:04:13,920 Não olhe assim para mim. Se o Fisco nos inspeciona, estamos feitos. 89 00:04:14,005 --> 00:04:15,755 Não vamos ser presos por três salsichas. 90 00:04:17,046 --> 00:04:17,876 Merda. 91 00:04:35,255 --> 00:04:36,585 Anda cá. 92 00:04:37,338 --> 00:04:40,508 Toma um pouco de cenoura. Está bem? Pronto. 93 00:04:40,588 --> 00:04:44,298 Não te preocupes. Sou teu amigo. Só preciso da tua cabeça. 94 00:04:44,380 --> 00:04:48,760 Preciso dela para a minha família. Como em O Padrinho. A primeira obra. 95 00:04:48,838 --> 00:04:52,298 Não vais sentir nada. É uma faca do pão. Vamos lá. Um... 96 00:04:54,546 --> 00:04:55,416 ... dois... 97 00:04:57,880 --> 00:04:59,920 Não consigo fazer isto. 98 00:05:00,005 --> 00:05:01,205 Merda, não consigo. 99 00:05:03,546 --> 00:05:05,256 O que é aquilo? É melhor. 100 00:05:05,880 --> 00:05:07,550 Pronto. Anda cá, velhote. 101 00:05:07,630 --> 00:05:08,550 Pronto. 102 00:05:08,630 --> 00:05:09,880 Não vais sentir nada. 103 00:05:09,963 --> 00:05:12,053 Que raio de pescoço é este? 104 00:05:12,130 --> 00:05:13,670 É mais grosso que o outro. 105 00:05:13,755 --> 00:05:15,005 Que chatice. Foda-se! 106 00:05:16,588 --> 00:05:18,458 É uma ideia da treta. 107 00:05:18,546 --> 00:05:20,836 Vai lá, vive a tua vida. 108 00:05:24,630 --> 00:05:27,510 É um dos meus preferidos. É um coelho americano. 109 00:05:28,130 --> 00:05:31,710 É muito meigo e tem um ciclo de sono como o nosso. 110 00:05:31,796 --> 00:05:33,376 Não tem um doente? 111 00:05:33,463 --> 00:05:35,633 Um pouco deprimido, 112 00:05:35,713 --> 00:05:39,513 que já não coma e diga: "Pronto. Está bem. Dei a volta à jaula. 113 00:05:39,588 --> 00:05:41,588 Talvez eu tenha de desistir." 114 00:05:41,671 --> 00:05:43,091 Ou um morto? 115 00:05:43,171 --> 00:05:47,381 Sinceramente, se tivesse um quase morto, seria uma bênção. 116 00:05:47,463 --> 00:05:50,343 - Aquele não está morto? - Não, está a dormir. 117 00:05:50,421 --> 00:05:53,171 - Quer comprar um animal para matá-lo? - Não. 118 00:05:53,255 --> 00:05:55,545 - É um mal-entendido! Desculpe. - Assustou-me. 119 00:05:55,630 --> 00:05:57,210 Não vou mentir. Sou talhante. 120 00:05:57,296 --> 00:06:00,046 - Isto não é um mercado. - Claro que não. 121 00:06:00,130 --> 00:06:01,550 Exato. Ainda melhor, 122 00:06:01,630 --> 00:06:05,260 porque estou à procura de um animal completo 123 00:06:05,338 --> 00:06:10,298 com todo o sistema digestivo, as entranhas e, se possível, pelo grosso. 124 00:06:10,380 --> 00:06:12,260 O mercado não tem nada. Só carcaças. 125 00:06:12,338 --> 00:06:14,208 Aqui adoramos animais. Não os comemos. 126 00:06:14,296 --> 00:06:17,086 - Peço-lhe que saia. - Espere. Não entendeu. 127 00:06:17,171 --> 00:06:18,211 É para uma partida. 128 00:06:18,296 --> 00:06:21,256 - Compreendo. Quer comê-lo. - Não! 129 00:06:21,338 --> 00:06:23,708 - É para uma piada. - Não me estou a rir. 130 00:06:23,796 --> 00:06:26,086 - Quero que saia. Baptiste? - Espere. 131 00:06:26,171 --> 00:06:28,711 - Baptiste, não! Não se incomode. - Acompanhe-o à saída. 132 00:06:28,796 --> 00:06:31,206 - Se não têm animais mortos, tudo bem. - Não temos. 133 00:06:31,296 --> 00:06:33,756 - Está bem. - Obrigada. Adeus. 134 00:06:33,838 --> 00:06:34,838 A saída. 135 00:06:34,921 --> 00:06:35,761 Adeus. 136 00:06:35,838 --> 00:06:36,668 Bom dia. 137 00:06:38,380 --> 00:06:40,050 Não sei. O pai gosta. 138 00:06:40,130 --> 00:06:42,260 Aure, abrimos o tanque no celeiro? 139 00:06:42,338 --> 00:06:43,878 Não, é para o armazém. 140 00:06:43,963 --> 00:06:46,013 Para já, vai para o barracão. 141 00:06:46,588 --> 00:06:47,588 Vamos, puxa! 142 00:06:48,838 --> 00:06:51,548 É muito pesado. Vamos procurar um carrinho. 143 00:06:52,255 --> 00:06:53,665 Temos o adubo? 144 00:06:54,088 --> 00:06:55,008 Qual adubo? 145 00:06:55,880 --> 00:06:57,420 Eu pedi adubo, 146 00:06:57,505 --> 00:07:00,585 bolas de argila, cubos de Rockwool e fibra de coco. 147 00:07:00,671 --> 00:07:02,671 Perfeito. Está tudo aqui. 148 00:07:02,755 --> 00:07:04,165 Mas não sei. 149 00:07:04,255 --> 00:07:06,795 O tanque não será grande para o armazém? 150 00:07:07,296 --> 00:07:08,876 Porém, vamos fazer uma tonelada. 151 00:07:09,421 --> 00:07:10,461 Uma tonelada? 152 00:07:10,546 --> 00:07:11,416 Uma tonelada. 153 00:07:11,838 --> 00:07:14,628 Tenho de parar de comprar ténis e investir em imóveis. 154 00:07:14,713 --> 00:07:17,303 Também podemos dar dinheiro aos nossos colaboradores. 155 00:07:17,838 --> 00:07:19,628 Sim, podemos fazer isso. 156 00:07:19,713 --> 00:07:20,883 Foda-se! Eu sabia! 157 00:07:21,338 --> 00:07:22,548 O que é isto? 158 00:07:22,630 --> 00:07:25,420 - Estamos tramados! Eu sabia! - O que raio? 159 00:07:25,505 --> 00:07:28,705 Estávamos a pedi-las! 160 00:07:28,796 --> 00:07:30,086 Porque gritas? 161 00:07:30,171 --> 00:07:33,171 - Vejam o que encontrei no tapete. - O que é? 162 00:07:33,255 --> 00:07:36,415 Nada. O Joseph está a gritar como uma criança por um corvo morto. 163 00:07:36,880 --> 00:07:37,840 Só por isto? 164 00:07:37,921 --> 00:07:39,801 Como assim? Está louco? 165 00:07:39,880 --> 00:07:42,840 Há um corvo no nosso tapete! Ninguém se assustou? 166 00:07:42,921 --> 00:07:45,591 Um corvo, meus amigos. 167 00:07:45,671 --> 00:07:48,421 - É muito simbólico! - Estás a falar do quê? 168 00:07:48,505 --> 00:07:50,625 Como assim? Avó, o pequeno Grégory. 169 00:07:50,713 --> 00:07:52,133 É o corvo. 170 00:07:52,213 --> 00:07:53,633 É uma ameaça. Claro. 171 00:07:53,713 --> 00:07:57,133 É uma ameaça de um gangue rival. 172 00:07:57,213 --> 00:08:00,133 - Jo, para. Não há gangue rival. - Merda! 173 00:08:00,213 --> 00:08:01,463 Estás a falar do quê? 174 00:08:01,546 --> 00:08:02,876 Não é uma gralha? 175 00:08:03,296 --> 00:08:04,836 - Desculpa? - É uma gralha. 176 00:08:05,213 --> 00:08:07,263 - De certeza, Olive? - Parece que sim. 177 00:08:07,338 --> 00:08:09,338 - Está bem, é pior. - O quê? 178 00:08:09,755 --> 00:08:11,875 - Porquê? - Estamos em apuros. Vamos morrer. 179 00:08:11,963 --> 00:08:13,263 Como assim, pai? 180 00:08:13,338 --> 00:08:15,208 Aquele cantor que é uma gralha! 181 00:08:15,296 --> 00:08:18,166 "Vive cada dia como se fosse o último." 182 00:08:18,255 --> 00:08:19,125 Sim. 183 00:08:19,880 --> 00:08:22,260 Sim, exato. Não há dúvida. 184 00:08:22,338 --> 00:08:26,508 - Não é coincidência. É uma ameaça. - Espera, tem calma. Estás a passar-te. 185 00:08:26,588 --> 00:08:27,918 Não é uma cabeça de cavalo. 186 00:08:28,005 --> 00:08:30,755 Não imagina o trabalho que dá cortar a cabeça a um cavalo. 187 00:08:30,838 --> 00:08:32,548 É muito difícil. Acredite. 188 00:08:32,630 --> 00:08:35,550 Um corvo já é muito bom. Estou a dizer-vos. 189 00:08:35,630 --> 00:08:37,590 Espera, deve ser ketchup. 190 00:08:37,671 --> 00:08:38,881 O que fazes? 191 00:08:41,171 --> 00:08:42,261 Porra, é sangue. 192 00:08:42,338 --> 00:08:45,588 - Claro que é! - Está bem! Para com isso. 193 00:08:45,671 --> 00:08:47,761 Um gato grande pôs isso aí. Vamos. 194 00:08:47,838 --> 00:08:50,008 Voltemos ao trabalho. Não temos tempo. 195 00:08:50,630 --> 00:08:51,880 Estão loucos? 196 00:08:52,463 --> 00:08:57,343 Disse-vos que um gangue rival mandou-nos um sinal evidente 197 00:08:57,421 --> 00:08:59,211 e não querem saber? 198 00:09:02,546 --> 00:09:04,586 ARMEIRO DA GARE DE L'EST 199 00:09:05,963 --> 00:09:06,843 Então? 200 00:09:08,588 --> 00:09:10,878 Eis a coisinha linda que queria da última vez. 201 00:09:11,421 --> 00:09:12,301 É fantástica. 202 00:09:12,380 --> 00:09:13,800 É uma espingarda de caça. 203 00:09:13,880 --> 00:09:14,840 Quanto custa? 204 00:09:14,921 --> 00:09:16,841 - Doze mil. - Está bem, eu levo. 205 00:09:16,921 --> 00:09:19,461 - Pensa bem. - Trouxe dez mil e dois... 206 00:09:19,546 --> 00:09:21,206 Vais gastar 12 mil numa espingarda? 207 00:09:21,296 --> 00:09:24,046 Tu é que estás doido. É fantástica, um clássico. 208 00:09:24,130 --> 00:09:26,630 Desculpa? Parece uma velharia. A sério? 209 00:09:26,713 --> 00:09:28,713 Não sei quanto gastaste no teu chaço. 210 00:09:28,796 --> 00:09:30,956 Não podes dar tanto pela arma de um rústico. 211 00:09:31,046 --> 00:09:31,956 Desculpe? 212 00:09:32,046 --> 00:09:34,006 Disseste "rústico"? 213 00:09:34,088 --> 00:09:35,838 Não tens mesmo gosto, plebeu. 214 00:09:36,421 --> 00:09:38,341 Manda-a acalmar, está a dar cabo de mim. 215 00:09:38,421 --> 00:09:42,341 Está bem. Um segundo. Querida, por favor. Hoje íamos estar em paz. 216 00:09:42,963 --> 00:09:45,093 Espingarda de um rústico. Falhado. 217 00:09:45,171 --> 00:09:46,961 - Desculpa? - Chamei-te otário. 218 00:09:47,046 --> 00:09:48,626 Claro. 219 00:09:49,171 --> 00:09:51,091 Thibault, venha falar comigo. 220 00:09:51,171 --> 00:09:54,261 - O que tens? - Queria falar contigo sobre o corvo. 221 00:09:54,338 --> 00:09:56,548 - O quê? - Acho que foi uma ameaça. 222 00:09:57,588 --> 00:09:59,628 Achas que foi um caçador? 223 00:09:59,713 --> 00:10:03,383 Claro que não. Não tinha ferimento de bala. Nem bala. Nada. 224 00:10:03,463 --> 00:10:04,303 Concordo. 225 00:10:04,380 --> 00:10:07,670 Por isso, acho que arranjaram um corvo e puseram-no lá. 226 00:10:07,755 --> 00:10:10,915 Não. É só um pássaro. Bateu contra a janela. 227 00:10:11,005 --> 00:10:15,165 Caiu e os guaxinins apanharam-no. Começaram a comê-lo e esventraram-no. 228 00:10:15,255 --> 00:10:18,415 Guaxinins? Achas que é um filme de animação? Eles não existem. 229 00:10:18,505 --> 00:10:19,625 Estamos no campo. 230 00:10:19,713 --> 00:10:23,013 Atualmente, os pássaros são sinónimo de um gangue rival. 231 00:10:23,088 --> 00:10:26,458 Agora é assim. Já não usam cavalos. Agora usam pássaros. 232 00:10:26,546 --> 00:10:27,916 - Está bem. Thibault? - Sim? 233 00:10:28,005 --> 00:10:29,045 Terminámos. 234 00:10:29,130 --> 00:10:30,300 Leva a espingarda. 235 00:10:30,380 --> 00:10:32,130 O estojo é oferta. 236 00:10:32,213 --> 00:10:34,463 Por 20 euros, ainda bem que é. 237 00:10:36,088 --> 00:10:37,508 - Faça bom proveito. - Obrigado. 238 00:10:39,380 --> 00:10:40,210 Está bem. 239 00:10:40,796 --> 00:10:41,626 Toma. 240 00:10:42,588 --> 00:10:43,588 Dá-me a massa. 241 00:10:44,296 --> 00:10:46,296 Não contes a ninguém, está bem? 242 00:10:46,796 --> 00:10:47,796 Como sempre. 243 00:10:47,880 --> 00:10:50,130 Vai primeiro para não chegarmos juntos. 244 00:10:50,213 --> 00:10:51,673 - Queres matar-me? - Vai. 245 00:11:09,630 --> 00:11:11,550 Boa noite a todos. 246 00:11:12,171 --> 00:11:13,591 Desculpem o atraso. 247 00:11:15,963 --> 00:11:20,213 Infelizmente, hoje vou começar com más notícias. 248 00:11:20,796 --> 00:11:25,206 Soubemos que o Claude caiu nas escadas do prédio. Está gravemente ferido. 249 00:11:27,088 --> 00:11:29,798 Parece que ele escorregou por causa da droga. 250 00:11:30,296 --> 00:11:31,296 Um deslize. 251 00:11:34,421 --> 00:11:35,421 Um deslize. 252 00:11:35,796 --> 00:11:39,046 Lamento, Catherine, mas ficaste sem mentor. 253 00:11:39,755 --> 00:11:41,665 Vais ter de escolher outro. 254 00:11:46,546 --> 00:11:49,086 Bem, gostava de escolher o Gérard. 255 00:11:50,046 --> 00:11:52,126 Comoveu-me muito da última vez. 256 00:11:54,296 --> 00:11:56,046 Gérard, não te importas? 257 00:11:57,255 --> 00:11:58,295 Não faz mal? 258 00:11:58,380 --> 00:12:00,880 Não é porque eu... 259 00:12:02,921 --> 00:12:04,881 Não estou pronto para isso. 260 00:12:04,963 --> 00:12:06,593 Não. Bem... 261 00:12:07,005 --> 00:12:11,505 Eu ainda não superei bem isto. É complicado. 262 00:12:13,296 --> 00:12:14,166 Por isso, não. 263 00:12:15,546 --> 00:12:17,416 Catherine, talvez outra pessoa? 264 00:12:17,963 --> 00:12:19,593 Não. 265 00:12:19,671 --> 00:12:21,461 - Tenho de pensar. - É o que sinto. 266 00:12:21,546 --> 00:12:25,256 Não pensei que o Gérard recusasse. Estou um pouco admirada. 267 00:12:26,338 --> 00:12:27,338 Com licença. 268 00:12:27,838 --> 00:12:28,878 Peço desculpa. 269 00:12:31,338 --> 00:12:33,128 Não, Catherine. Espera. 270 00:12:33,213 --> 00:12:35,553 Espera. 271 00:12:36,755 --> 00:12:38,165 Não quero que chores. 272 00:12:38,255 --> 00:12:40,455 Não chores, por favor. 273 00:12:41,296 --> 00:12:44,916 Não te deixo sozinha. Está bem, aceito. 274 00:12:46,088 --> 00:12:48,338 Obrigada. 275 00:13:00,880 --> 00:13:05,010 Trouxe-vos aqui porque estamos a crescer e vamos ganhar muito dinheiro. 276 00:13:05,546 --> 00:13:09,006 Como compusemos e produzimos o pior álbum do Enrico, 277 00:13:09,088 --> 00:13:11,298 que é vendido em toda a França, 278 00:13:12,463 --> 00:13:16,343 vamos usar esse fracasso para branquear o nosso rendimento. 279 00:13:18,213 --> 00:13:19,053 Vamos embora. 280 00:13:30,463 --> 00:13:31,303 Ali! 281 00:13:35,130 --> 00:13:35,960 Aqui está. 282 00:13:36,046 --> 00:13:40,006 Sempre que alguém compra um álbum, o Enrico recebe 15 % em direitos de autor, 283 00:13:40,088 --> 00:13:43,048 mas quase todo o resto do dinheiro é para nós. 284 00:13:43,130 --> 00:13:44,170 Para ali. 285 00:13:47,255 --> 00:13:51,335 Ao comprarmos cada álbum em dinheiro, torna-se no nosso rendimento. 286 00:13:51,421 --> 00:13:53,381 Esse dinheiro fica limpo. 287 00:13:53,463 --> 00:13:55,713 Há que comprar muitos álbuns para lavar muito dinheiro. 288 00:13:55,796 --> 00:13:57,626 Teremos muitas horas de música! 289 00:13:58,338 --> 00:14:00,708 Claro que três pessoas é pouco. 290 00:14:00,796 --> 00:14:03,336 Olá, malta. Como estão? 291 00:14:03,421 --> 00:14:07,711 Temos de recrutar muitas pessoas para comprar o álbum em toda a França. 292 00:14:35,130 --> 00:14:37,630 - Teria sido melhor revendê-los. - Pois. 293 00:14:37,713 --> 00:14:40,423 Parece que é muito arriscado. Aure? 294 00:14:41,005 --> 00:14:42,585 Sim. Ninguém pode saber. 295 00:14:42,671 --> 00:14:44,961 Nem a fábrica de discos. Não podemos deixar rasto. 296 00:14:45,046 --> 00:14:47,876 Talvez, mas custa-me. São os álbuns do Enrico. 297 00:14:47,963 --> 00:14:49,133 Raios, é um pecado. 298 00:14:49,213 --> 00:14:50,423 Eu sei, pai. 299 00:14:53,005 --> 00:14:53,835 Merda. 300 00:14:54,880 --> 00:14:55,710 Estou? 301 00:14:56,796 --> 00:14:58,456 Sim, eu sei. 302 00:14:58,546 --> 00:15:01,006 Infelizmente, não posso ir jantar, amor. 303 00:15:01,088 --> 00:15:02,798 Para lá, Ali, de lado. 304 00:15:02,880 --> 00:15:04,300 Não, não me esqueci. 305 00:15:04,380 --> 00:15:08,460 À última da hora, o meu pai mandou-me fazer uma entrega fora da cidade. 306 00:15:09,130 --> 00:15:10,920 - Não, eu disse-lhe. - Ali? 307 00:15:11,005 --> 00:15:14,005 Querida, ele não quis saber. O que queres que diga? 308 00:15:14,088 --> 00:15:17,298 Aure! Vem ajudar-nos. Não vês que estamos em dificuldades? 309 00:15:17,380 --> 00:15:18,420 Sim! 310 00:15:19,338 --> 00:15:20,338 Vamos, Ali. 311 00:15:20,921 --> 00:15:22,711 Não, ele não disse fufa! 312 00:15:23,380 --> 00:15:26,170 Não estou a defendê-lo, Élodie. Não disse fufa. 313 00:15:26,255 --> 00:15:28,295 Ali. Dói-me. 314 00:15:29,088 --> 00:15:30,798 O meu ombro. Não consigo mexê-lo. 315 00:15:30,880 --> 00:15:34,090 Está bem, confesso. Ele chamou-nos grandes fufas. 316 00:15:34,171 --> 00:15:37,381 Pronto. É um idiota. Eu disse-te. 317 00:15:38,046 --> 00:15:40,086 Já te ligo. Beijos. 318 00:15:43,130 --> 00:15:45,300 Raios. Vai demorar um pouco. 319 00:15:47,213 --> 00:15:48,593 Obrigada por teres vindo. 320 00:15:49,296 --> 00:15:50,706 É muito bom ver-te. 321 00:15:51,421 --> 00:15:53,051 É normal. 322 00:15:53,921 --> 00:15:55,961 Estou a cumprir o meu papel de mentor. 323 00:15:57,380 --> 00:16:00,050 Estive a pensar no que disseste no outro dia 324 00:16:00,130 --> 00:16:03,460 sobre ter bons apoios e uma família unida. 325 00:16:05,380 --> 00:16:07,260 Preciso mesmo de ti agora. 326 00:16:12,921 --> 00:16:14,421 Ouves aquilo? 327 00:16:15,005 --> 00:16:18,165 Sim. Sei que estou desatualizada, mas sou uma grande fã do Enrico. 328 00:16:18,255 --> 00:16:21,455 Sabias que eu sou o maior fã do Enrico? 329 00:16:21,546 --> 00:16:23,706 - Não. - Está bem, se tu o dizes. 330 00:16:24,296 --> 00:16:25,706 Posso dizer 331 00:16:26,671 --> 00:16:28,171 que ele é um amigo. Sim. 332 00:16:28,255 --> 00:16:30,755 - É incrível! - É um bom amigo. 333 00:16:30,838 --> 00:16:35,338 Tanto que o meu filho produziu e compôs o último álbum dele. 334 00:16:35,421 --> 00:16:39,171 - A sério? - É verdade, Catherine. 335 00:16:39,255 --> 00:16:43,375 Confesso que não sou grande fã do último álbum. 336 00:16:43,463 --> 00:16:45,133 Sim, eu sei. 337 00:16:45,213 --> 00:16:46,803 Não é o grande Enrico. 338 00:16:46,880 --> 00:16:47,710 Não. 339 00:17:11,213 --> 00:17:12,343 Ouve, Catherine. 340 00:17:13,546 --> 00:17:16,046 Gosto muito de ti. A sério. 341 00:17:17,088 --> 00:17:18,208 Acho que és 342 00:17:18,755 --> 00:17:20,295 muito bonita. 343 00:17:21,005 --> 00:17:22,205 Mas... 344 00:17:23,296 --> 00:17:25,796 ... não me sinto preparado para... 345 00:17:27,421 --> 00:17:28,711 ... uma nova relação. 346 00:17:30,130 --> 00:17:32,420 Às vezes, é melhor não pensar muito. 347 00:17:32,505 --> 00:17:34,455 Aceita o momento presente 348 00:17:34,546 --> 00:17:36,166 e deixa-te ir. 349 00:17:38,713 --> 00:17:39,633 Sim. 350 00:17:59,088 --> 00:18:01,048 Foda-se. Isto arde depressa. 351 00:18:02,755 --> 00:18:04,045 Desculpa, carrinha. 352 00:18:06,463 --> 00:18:08,843 Não! Foda-se! 353 00:18:12,880 --> 00:18:14,340 Foda-se, não! 354 00:18:20,421 --> 00:18:22,051 O que faz aquele idiota? 355 00:18:25,005 --> 00:18:26,585 Foda-se esta merda! 356 00:18:30,005 --> 00:18:31,585 - Raios! - Foda-se! 357 00:18:40,755 --> 00:18:42,375 Tinhas razão. 358 00:18:42,463 --> 00:18:43,303 Obrigado. 359 00:18:43,380 --> 00:18:45,510 Obrigado, Olive. Um de vocês entende. 360 00:18:45,588 --> 00:18:49,418 Eu disse que era um gangue rival. Querem que deixemos o negócio. 361 00:18:49,505 --> 00:18:50,705 Não é isso. 362 00:18:50,796 --> 00:18:54,416 A luz do motor. Avisaste-me. Devia ter ido ao mecânico. 363 00:18:54,505 --> 00:18:57,375 É para não comprares coisas em segunda mão. 364 00:18:57,463 --> 00:18:59,673 Felizmente, ninguém estava lá dentro. 365 00:18:59,755 --> 00:19:03,085 - Obviamente. Está bem. - Esperem. Isto foi fogo posto. 366 00:19:04,130 --> 00:19:06,920 Os carros não explodem assim. 367 00:19:07,463 --> 00:19:10,673 Deve haver alguma prova no interior. 368 00:19:10,755 --> 00:19:13,335 Fragmentos de vidro de um cocktail Molotov. 369 00:19:13,421 --> 00:19:14,761 É o que eles usam. 370 00:19:14,838 --> 00:19:19,208 Se quisessem enviar uma mensagem, incendiavam a carrinha. Tem mais impacto. 371 00:19:19,296 --> 00:19:23,296 Talvez tenham tentado, mas as coisas nem sempre correm como planeado. 372 00:19:23,380 --> 00:19:26,260 - Mas é uma mensagem! - Esquece. A culpa é minha. 373 00:19:26,338 --> 00:19:29,878 Para a próxima, peço uma garantia em vez de ser sovina. 374 00:19:29,963 --> 00:19:30,883 Certo. 375 00:19:30,963 --> 00:19:32,963 - Vou voltar para a cama. - Eu também. 376 00:19:33,713 --> 00:19:36,383 O meu carro. Havia um em França. Um! 377 00:19:36,463 --> 00:19:38,593 Esperem, pessoal. Não acredito. 378 00:19:38,671 --> 00:19:41,381 De quantas mensagens precisam para entender? 379 00:19:41,463 --> 00:19:42,343 Está bem. 380 00:19:43,963 --> 00:19:46,303 - O que se passa, Clem? - Nada. 381 00:19:49,921 --> 00:19:51,051 Ela é louca. 382 00:19:52,505 --> 00:19:55,585 Não acredito. Onde está o cocktail Molotov que atirei? 383 00:19:55,671 --> 00:19:56,671 Não é possível. 384 00:19:57,338 --> 00:19:59,008 Que confusão. 385 00:20:00,296 --> 00:20:03,416 Foda-se! Clem, o que estás a fazer? 386 00:20:04,213 --> 00:20:06,713 Parece um filme de terror. Volta para dentro. 387 00:20:08,671 --> 00:20:09,841 Enlouqueceu. 388 00:20:14,505 --> 00:20:17,545 - Tenho de contar-te algo. - Não é a melhor altura. 389 00:20:17,630 --> 00:20:20,920 - Não tinha seguro do carro. - O Joseph incendiou-o. 390 00:20:21,421 --> 00:20:22,631 Como assim? 391 00:20:22,713 --> 00:20:24,343 Ele incendiou o teu carro. Eu vi. 392 00:20:24,421 --> 00:20:27,171 Tens de parar. Estou farto que andes sempre a criticá-lo. 393 00:20:27,255 --> 00:20:28,455 Ele cortou-me o mindinho? 394 00:20:28,546 --> 00:20:30,506 Não quero saber. Eu vi! 395 00:20:30,588 --> 00:20:33,258 Não viste nada. Está escuro lá fora. 396 00:20:33,338 --> 00:20:35,588 Desculpa, mas estás errada. Não é nada demais. 397 00:20:35,671 --> 00:20:37,461 Pensa por um instante. 398 00:20:37,546 --> 00:20:39,376 Porque o Jo incendiaria o meu carro? 399 00:20:39,463 --> 00:20:41,713 - Não sei. - Pronto. Não sabes! 400 00:20:41,796 --> 00:20:44,296 Ele é meu irmão. Nunca faria nada assim. 401 00:20:46,046 --> 00:20:47,416 Não acreditas em mim? 402 00:20:47,796 --> 00:20:49,166 Lamento, mas não. 403 00:20:50,088 --> 00:20:52,838 Ótimo. Fantástico. 404 00:20:53,755 --> 00:20:55,625 Foda-se. Vá lá. 405 00:20:56,838 --> 00:20:59,338 Raios. Foda-se esta merda! 406 00:21:00,046 --> 00:21:01,126 Foda-se! 407 00:21:07,421 --> 00:21:10,381 Sacana, vi-te a incendiar o carro do Olivier. 408 00:21:10,463 --> 00:21:11,343 Estou aqui. 409 00:21:12,630 --> 00:21:15,380 Sacana, vi-te a incendiar o carro do Olivier. 410 00:21:15,463 --> 00:21:18,343 - Foi porque não gostaste da pintura? - Como assim? 411 00:21:18,421 --> 00:21:21,011 Não sei o que andas a tramar, mas vou descobrir. 412 00:21:21,088 --> 00:21:22,458 És doida. 413 00:21:22,921 --> 00:21:23,801 És doida. 414 00:21:23,880 --> 00:21:26,130 Não tive nada que ver com isso. Estás louca? 415 00:21:26,213 --> 00:21:29,423 - Já disse ao Olivier. - Como assim? O que disseste? 416 00:21:29,505 --> 00:21:32,085 - Vês? Foste tu. - Não fui. O que disse ele? 417 00:21:32,171 --> 00:21:36,011 Nada. O idiota não acreditou em mim. Ele adora-te demasiado. 418 00:21:36,921 --> 00:21:38,961 - Porque incendiaste o carro? - Não incendiei. 419 00:21:39,046 --> 00:21:42,126 - Joseph, porque lhe incendiaste o carro? - Não incendiei, Clem. 420 00:21:42,213 --> 00:21:43,553 Incendiaste. Porquê? 421 00:21:43,630 --> 00:21:44,920 Queria incendiar a carrinha! 422 00:21:45,463 --> 00:21:47,593 Está bem? O carro do Olivier foi um acidente. 423 00:21:47,671 --> 00:21:51,211 - Porque querias incendiar a carrinha? - Foda-se, não acredito nisto. 424 00:21:54,463 --> 00:21:55,843 Queria assustar-vos. 425 00:21:56,463 --> 00:21:58,053 Porque querias assustar-nos? 426 00:22:02,088 --> 00:22:03,548 Fiz um acordo com a Jaurès. 427 00:22:04,755 --> 00:22:08,955 Daqui a 48 horas, temos de concordar em deixar o negócio. Senão, estou morto. 428 00:22:10,505 --> 00:22:11,455 - Merda. - Sim. 429 00:22:12,380 --> 00:22:16,170 - És um idiota. - Não, estou a proteger a minha família. 430 00:22:19,130 --> 00:22:20,460 Também devias estar feliz. 431 00:22:20,921 --> 00:22:21,761 Porquê? 432 00:22:21,838 --> 00:22:25,458 Porque, se deixarmos o negócio, terás o Olivier só para ti. 433 00:22:26,130 --> 00:22:27,880 Certo? Não era o que querias? 434 00:22:30,463 --> 00:22:32,263 Então, deixa-me fazer isto. 435 00:22:32,755 --> 00:22:34,705 - Está bem. Combinado. - Está bem. 436 00:22:35,213 --> 00:22:37,513 - Não vou dizer nada. - Obrigado. 437 00:22:37,588 --> 00:22:38,708 Mas quero participar. 438 00:22:38,796 --> 00:22:40,296 Em quê? 439 00:22:40,380 --> 00:22:43,010 No que fazes para assustá-los. 440 00:22:43,088 --> 00:22:47,418 Não, Clem. O que estou a fazer é muito complicado. Exige perícia. 441 00:22:47,505 --> 00:22:48,665 - Está bem. - Entendes? 442 00:22:48,755 --> 00:22:50,375 Entendo. Mas quero participar. 443 00:22:50,463 --> 00:22:51,963 Acabei de dizer que não. 444 00:22:52,046 --> 00:22:53,336 Pronto, já entendi. 445 00:22:53,421 --> 00:22:54,591 - Fantástico. - Ótimo. 446 00:22:54,671 --> 00:22:56,341 - Eu alinho. - Clem, não. 447 00:22:56,421 --> 00:22:57,551 - Joseph. - Clem. 448 00:22:57,630 --> 00:23:00,550 - Senão conto a todos. - É um... sim. 449 00:23:01,630 --> 00:23:03,630 Mas eu sou o chefe e tomo as decisões. 450 00:23:03,713 --> 00:23:05,513 - Entendido? - Sim. 451 00:23:05,588 --> 00:23:06,418 Ótimo. 452 00:23:06,505 --> 00:23:08,205 - Em tua casa, amanhã, às 9h30. - Não. 453 00:23:08,296 --> 00:23:13,166 Não entendeste. Eu sou o chefe. Às 9h30, não, às 9h45 em minha casa, está bem? 454 00:23:13,255 --> 00:23:14,165 Pode ser. 455 00:23:14,255 --> 00:23:16,545 - Não te atrases. - Não te atrases tu! 456 00:23:17,171 --> 00:23:19,261 E chama-me chefe a partir de agora. 457 00:23:20,338 --> 00:23:21,708 Vou chamar-te Jo-chefe. 458 00:23:22,255 --> 00:23:23,915 - Não é mau. - Até amanhã, Joseph. 459 00:23:24,005 --> 00:23:26,085 Combinámos Jo... Pronto. 460 00:23:28,713 --> 00:23:31,343 Clem, assegura-te que não vem ninguém. 461 00:23:34,713 --> 00:23:36,843 Foda-se. Raios partam. 462 00:23:39,671 --> 00:23:41,711 Pronto, está bom. Acabei. 463 00:23:41,796 --> 00:23:42,956 Nada mal, não? 464 00:23:43,046 --> 00:23:46,006 "Não se preocupe, Béné. Em breve, a sua família vai..." 465 00:23:46,088 --> 00:23:47,048 "Juntar-se a si." 466 00:23:47,130 --> 00:23:48,340 Não tinha espaço. 467 00:23:48,838 --> 00:23:50,208 Isso não é convincente. 468 00:23:50,296 --> 00:23:52,416 É o suficiente para assustá-los. 469 00:23:52,505 --> 00:23:54,085 Não, está a faltar algo. 470 00:23:54,171 --> 00:23:56,461 - Espera. Não te passes. - Sim. 471 00:24:00,046 --> 00:24:03,006 Não! És louca! O que se passa contigo? 472 00:24:03,755 --> 00:24:06,125 - Sua idiota! O que fizeste? - Bem... 473 00:24:06,213 --> 00:24:08,963 No túmulo da minha mãe, não. Foda-se! Que idiota. 474 00:24:10,713 --> 00:24:12,173 - O que estás a fazer? - Espera. 475 00:24:12,255 --> 00:24:13,665 Estás a lixar tudo! 476 00:24:13,755 --> 00:24:14,835 Deixa-me fazer isto. 477 00:24:21,338 --> 00:24:22,298 O que é isso? 478 00:24:24,255 --> 00:24:25,545 É uma casinha. 479 00:24:25,630 --> 00:24:27,420 É uma treta. Não vai assustar ninguém. 480 00:24:27,505 --> 00:24:29,625 Vai, porque a casa… 481 00:24:29,713 --> 00:24:30,713 Não sei. 482 00:24:31,463 --> 00:24:34,763 Coloquei uma câmara de gás no primeiro andar. 483 00:24:34,838 --> 00:24:36,458 Por isso é que tem fumo. 484 00:24:37,505 --> 00:24:38,915 É uma câmara de gás? 485 00:24:39,005 --> 00:24:41,205 Sim, vê-se que está a arder. 486 00:24:41,296 --> 00:24:43,506 Nesse caso, está bem. Bem pensado. 487 00:24:43,921 --> 00:24:45,841 - Bem pensado, quem? - Jo-chefe. 488 00:24:45,921 --> 00:24:47,211 Pronto. Vamos embora. 489 00:24:47,296 --> 00:24:49,206 O meu pai está a chegar. 490 00:24:49,880 --> 00:24:51,300 A sepultura da mãe é linda. 491 00:24:51,380 --> 00:24:53,380 - Bom trabalho, pai. - Ela merece. 492 00:24:53,880 --> 00:24:55,960 MENSAGENS CATHERINE - ESTOU A PENSAR EM TI 493 00:24:57,671 --> 00:24:59,131 Quem é? A tua namorada? 494 00:24:59,838 --> 00:25:01,208 De que estás a falar? 495 00:25:01,296 --> 00:25:05,546 - Não há namorada. É o GPS. - Sim? O GPS chama-se Catherine? 496 00:25:06,671 --> 00:25:08,131 Não tem de fingir connosco. 497 00:25:08,671 --> 00:25:11,421 A minha filha ia ficar muito feliz se encontrasse alguém. 498 00:25:11,505 --> 00:25:13,165 Porque está a falar da Béné? 499 00:25:13,963 --> 00:25:17,303 É uma doida da reabilitação. Não me deixa em paz. 500 00:25:20,046 --> 00:25:21,296 Merda. 501 00:25:25,463 --> 00:25:27,213 Que sorte. Acho que é a tua ex. 502 00:25:27,755 --> 00:25:28,585 Pois é. 503 00:25:31,255 --> 00:25:32,415 Eu trato disto. 504 00:25:33,921 --> 00:25:36,341 Élodie, como estás? 505 00:25:36,421 --> 00:25:37,841 - Olá, Ludmila. - Olá. 506 00:25:37,921 --> 00:25:40,011 - Como estás, Aure? - Bem. Há algum problema? 507 00:25:40,088 --> 00:25:42,088 Sabe que não pode usar o telemóvel a conduzir? 508 00:25:42,171 --> 00:25:45,551 Sim, mas não estava ao telemóvel. 509 00:25:46,130 --> 00:25:47,710 Está a dizer que eu menti? 510 00:25:47,796 --> 00:25:50,336 Não! Nada disso. Não foi o que eu disse. 511 00:25:50,421 --> 00:25:54,091 Nunca há trânsito nesta estrada e estamos a 200 metros de casa. 512 00:25:54,171 --> 00:25:57,761 Mas está na estrada. Por isso, vou passar-lhe uma multa. 513 00:25:57,838 --> 00:25:58,708 Não, Élo... 514 00:26:00,588 --> 00:26:04,798 - É sempre a mesma coisa convosco. - Connosco quem? 515 00:26:04,880 --> 00:26:07,050 Sabes muito bem a que me refiro. 516 00:26:07,130 --> 00:26:08,960 - Sim, eu entendo. - Sim. 517 00:26:09,046 --> 00:26:09,916 Élo. 518 00:26:11,088 --> 00:26:13,048 - O que estás a fazer? - O meu trabalho. 519 00:26:13,130 --> 00:26:15,300 E este idiota homofóbico merece. 520 00:26:17,796 --> 00:26:18,706 Bem pensado. 521 00:26:19,838 --> 00:26:21,708 Saia do veículo, por favor. 522 00:26:25,255 --> 00:26:26,915 Clem, age com naturalidade. 523 00:26:27,005 --> 00:26:29,545 - Acho que vou dramatizar. - Não. 524 00:26:29,630 --> 00:26:31,420 - Sim, eu... - C'um caraças! 525 00:26:31,505 --> 00:26:34,415 O que foi? Houve problemas no cemitério? 526 00:26:34,505 --> 00:26:36,085 Cemitério? Como assim? 527 00:26:36,171 --> 00:26:38,921 Está furioso porque a Élodie tirou-lhe a carta. 528 00:26:39,005 --> 00:26:42,045 - O quê? A Élodie, a tua ex? - Sim. 529 00:26:42,130 --> 00:26:45,130 Ela quer prejudicar-me. O raio da polícia. 530 00:26:45,213 --> 00:26:48,883 - Não tenho culpa que a tenhas deixado. - Na verdade, tens. 531 00:26:48,963 --> 00:26:51,173 Este idiota deu positivo para canábis. 532 00:26:52,046 --> 00:26:52,876 O quê? 533 00:26:52,963 --> 00:26:56,213 Não fiques tão admirada. Soube sempre que ele não parou. 534 00:26:56,713 --> 00:26:58,513 Já viram estas olheiras? 535 00:27:00,505 --> 00:27:02,005 Isso não te ajuda, pai. 536 00:27:02,630 --> 00:27:05,300 Está bem. Não consigo. O que querem que diga? 537 00:27:05,380 --> 00:27:06,460 Vamos, avó. 538 00:27:06,546 --> 00:27:09,126 - E o cemitério? - O que tem o cemitério? 539 00:27:09,213 --> 00:27:10,843 Fui como todas as quintas. 540 00:27:10,921 --> 00:27:12,761 Pronto. Nada de novo. 541 00:27:13,588 --> 00:27:14,708 Ótimo. 542 00:27:16,546 --> 00:27:18,296 Foda-se, não funcionou. 543 00:27:18,380 --> 00:27:22,170 Sim. Disse-te para não usares guache! Não é resistente à água. 544 00:27:22,713 --> 00:27:25,463 Não sabia que ia chover. Está bem? 545 00:27:25,546 --> 00:27:29,876 Não vou grafitar a campa da minha mãe com algo permanente! Não sou louco! 546 00:27:29,963 --> 00:27:32,213 Joseph, é só pedra. 547 00:27:32,296 --> 00:27:33,126 Jo-chefe. 548 00:27:34,338 --> 00:27:35,508 Jo-chefe. 549 00:27:36,005 --> 00:27:38,005 Tudo bem. Tenho uma ideia excelente. 550 00:27:38,088 --> 00:27:40,548 Os meus bebés. Ele tem o chapéu. 551 00:27:41,421 --> 00:27:43,671 Olha para o pequenino. Ela tem o Ibrahim ao colo. 552 00:27:43,755 --> 00:27:45,085 Está a dar-lhe de comer. 553 00:27:46,880 --> 00:27:49,010 Fiz isto para o álbum do bebé. 554 00:27:52,338 --> 00:27:56,048 "Olá, Joseph. Espero que estejas bem. Vamos queimar os teus filhos." 555 00:27:56,130 --> 00:27:57,550 O que se passa contigo? 556 00:27:57,630 --> 00:28:00,170 Estás louca? Estes são os meus filhos. 557 00:28:00,255 --> 00:28:01,505 Joseph, é falso. 558 00:28:01,588 --> 00:28:04,548 Temos de dar o máximo. Estragaste tudo com a tinta. 559 00:28:05,546 --> 00:28:07,046 - Quem é o jeitoso? - O quê? 560 00:28:09,755 --> 00:28:10,665 Ele é giro. 561 00:28:11,255 --> 00:28:12,295 Caramba! 562 00:28:13,546 --> 00:28:15,546 Tem cá um chumaço nas calças. 563 00:28:15,630 --> 00:28:18,510 - É carne de primeira. - Como assim? 564 00:28:19,088 --> 00:28:20,628 Vejamos. O que é? 565 00:28:21,338 --> 00:28:22,878 Espera. Quem é o sacana? 566 00:28:22,963 --> 00:28:24,553 Vamos ver quem é. 567 00:28:25,296 --> 00:28:27,336 Tens razão. É bem guarnecido. 568 00:28:27,421 --> 00:28:28,551 É bem volumoso. 569 00:28:29,088 --> 00:28:32,008 Deve estar a marinar. Deve cheirar mal. 570 00:28:32,088 --> 00:28:33,338 Idiota. Olha! 571 00:28:33,421 --> 00:28:37,761 - Incomoda-o tanto que teve de ajeitá-lo. - Obviamente, incomoda-o. 572 00:28:37,838 --> 00:28:40,298 Ela disse sempre que não lhe interessava o tamanho. 573 00:28:40,380 --> 00:28:42,380 É o tipo de coisa que não repara. 574 00:28:42,463 --> 00:28:44,263 Foda-se! Ela viu. Então! 575 00:28:44,338 --> 00:28:46,708 Meu! Está calado, idiota. 576 00:28:46,796 --> 00:28:50,206 Seja como for, depois de ter trigémeos, não está pronta para namorar. 577 00:28:50,296 --> 00:28:51,666 O que queres dizer? 578 00:28:51,755 --> 00:28:54,045 Ela deve estar solta. Muito solta. 579 00:28:54,921 --> 00:28:55,841 Dilatada. 580 00:28:55,921 --> 00:28:57,631 Está bem. Já percebi. 581 00:28:57,713 --> 00:29:01,053 Mas... com uma salsicha daquelas pode resultar. 582 00:29:01,130 --> 00:29:03,800 Chega. Vamos passar a manhã a falar de salsichas? 583 00:29:03,880 --> 00:29:06,130 - Tiraste as fotos? Podemos ir? - Mais uma. 584 00:29:06,213 --> 00:29:08,763 Vou-me embora. Não quero saber. Salsicha. 585 00:29:13,588 --> 00:29:14,418 Negócio 586 00:29:18,380 --> 00:29:19,380 De Família 587 00:29:20,296 --> 00:29:22,876 Joseph, moquei a tua mulher com a minha grande salsicha. 588 00:29:23,588 --> 00:29:25,668 Para! Não toques nisso. Merda! 589 00:29:25,755 --> 00:29:28,795 Clem, idiota. Para de ser parva. Isso é caríssimo. 590 00:29:28,880 --> 00:29:29,920 O que fazemos aqui? 591 00:29:30,005 --> 00:29:32,875 Viemos falar com um caracterizador. 592 00:29:32,963 --> 00:29:34,173 Então, Clem. 593 00:29:35,505 --> 00:29:38,795 Viemos falar com um caracterizador especialista em coisas destas. 594 00:29:38,880 --> 00:29:41,760 - Faz todos os efeitos especiais. - Vamos fazer um filme? 595 00:29:41,838 --> 00:29:43,548 Não, não vamos. 596 00:29:43,630 --> 00:29:44,630 Bem, vais ver. 597 00:29:46,880 --> 00:29:48,050 - Ele já acabou. - Sim. 598 00:29:48,130 --> 00:29:50,670 - Venham comigo. - Ótimo. Já vamos. 599 00:29:50,755 --> 00:29:53,915 Eu faço efeitos de envelhecimento, como a Edith Piaf. 600 00:29:54,005 --> 00:29:55,205 O La Vie en rose? 601 00:29:55,296 --> 00:29:57,006 Não, o docudrama na Bélgica. 602 00:29:57,630 --> 00:30:01,460 Para uma grande agressão, preciso de duas, duas horas e meia. 603 00:30:01,546 --> 00:30:04,126 Tenho de inchar a cara, fazer hematomas diferentes. 604 00:30:04,213 --> 00:30:06,713 - Ótimo. - Alguns cortes com sangue seco. 605 00:30:06,796 --> 00:30:09,046 Para um filme, cobro 5000 sem IVA. 606 00:30:09,130 --> 00:30:10,550 - Ótimo. - O quê? A sério? 607 00:30:10,630 --> 00:30:12,050 É muito por uma ideia da treta. 608 00:30:12,130 --> 00:30:15,460 Clem, preciso que acreditem que fui espancado. Tem de parecer real. 609 00:30:15,546 --> 00:30:17,796 Que estupidez. Vão perceber enquanto tratam de ti. 610 00:30:17,880 --> 00:30:19,590 Clem, para de ser louca. 611 00:30:19,671 --> 00:30:20,881 - Certo. - Tudo bem? 612 00:30:22,338 --> 00:30:23,838 O que se passa contigo? 613 00:30:23,921 --> 00:30:24,921 Estás louca? 614 00:30:25,005 --> 00:30:28,795 Porque me deste um murro, sua otária? Foda-se! 615 00:30:29,671 --> 00:30:30,881 Nem ficou uma nódoa negra. 616 00:30:36,755 --> 00:30:38,915 Mas que raio? Estás a gozar? 617 00:30:39,005 --> 00:30:42,255 Paras de bater-me? Não acredito nisto! 618 00:30:42,338 --> 00:30:44,378 Não está mau. 619 00:30:45,505 --> 00:30:46,455 Não está mau. 620 00:30:47,380 --> 00:30:49,130 - Dói, mas não está mau. - Sim. 621 00:30:49,213 --> 00:30:51,763 Para quê perder tempo com ele? Bato-te de graça. 622 00:30:52,255 --> 00:30:54,545 - Não consigo tocar-lhe. - Dá-me o pé? É frágil. 623 00:30:54,630 --> 00:30:56,170 - Cuidado, é frágil. - Sim. 624 00:30:56,255 --> 00:30:57,455 - Cuidado. - Pronto. 625 00:30:57,880 --> 00:30:59,550 Uma recapitulação rápida. 626 00:31:00,380 --> 00:31:04,380 Vou entrar em pânico. Esperas cinco minutos 627 00:31:04,463 --> 00:31:07,263 e atiras o tijolo pela janela da sala. 628 00:31:07,338 --> 00:31:08,168 Está bem? 629 00:31:09,671 --> 00:31:11,341 Onde fica a janela da sala? 630 00:31:13,005 --> 00:31:14,335 - É ali. - Está bem. 631 00:31:14,421 --> 00:31:15,511 - Por ali. - Está bem. 632 00:31:15,588 --> 00:31:18,708 - Cinco minutos. Sala de estar. Atirar. - Está bem. 633 00:31:18,796 --> 00:31:23,086 Isto tem de resultar, Clem. Está bem? O botânico vem amanhã. 634 00:31:23,171 --> 00:31:24,591 - Posso confiar em ti? - Podes. 635 00:31:25,921 --> 00:31:26,921 Toma. 636 00:31:28,380 --> 00:31:30,630 - Deseja-me boa sorte. Vou entrar. - Obrigada. 637 00:31:30,713 --> 00:31:33,553 - Deseja-me boa sorte a mim. - O quê? 638 00:31:34,255 --> 00:31:35,165 Está bem. 639 00:31:35,255 --> 00:31:36,755 Tijolo. Janela. 640 00:31:36,838 --> 00:31:38,378 - Cinco minutos. - Cinco minutos. 641 00:31:40,171 --> 00:31:41,341 É hora do espetáculo. 642 00:31:41,880 --> 00:31:42,840 Foda-se! 643 00:31:47,796 --> 00:31:49,706 Fui atacado por cinco tipos de máscara. 644 00:31:49,796 --> 00:31:50,666 Foda-se. 645 00:31:53,463 --> 00:31:55,763 Eles apareceram de repente. 646 00:31:56,296 --> 00:31:58,836 Agarraram-me, atiraram-me ao chão e bateram-me. 647 00:31:58,921 --> 00:32:00,711 Disseram coisas. Não entendi nada. 648 00:32:00,796 --> 00:32:02,876 Disseram: "Que se lixem os Hazans. 649 00:32:02,963 --> 00:32:05,713 Deixem o negócio. É o vosso último aviso. 650 00:32:06,171 --> 00:32:09,801 Enviámos o corvo e não entenderam. Embora fosse evidente!" 651 00:32:09,880 --> 00:32:12,710 Disseram: "O carro incendiado. O que querem a seguir? 652 00:32:12,796 --> 00:32:13,956 Que papemos a velha?" 653 00:32:14,046 --> 00:32:17,416 Eu respondi: "O quê? Estão loucos! Não toquem na avó." 654 00:32:17,505 --> 00:32:20,255 E disseram: "Somos um gangue rival. Magoamos quem quisermos. 655 00:32:20,338 --> 00:32:24,088 Quando vais perceber que somos um gangue rival?" 656 00:32:24,171 --> 00:32:25,631 O que estás a fazer? 657 00:32:30,630 --> 00:32:31,590 Não. 658 00:32:32,838 --> 00:32:36,458 Fui atacado por cinco tipos. 659 00:32:36,546 --> 00:32:38,416 Poupa-nos, a Jaurès contou-nos tudo. 660 00:32:40,380 --> 00:32:41,670 Como assim? 661 00:32:41,755 --> 00:32:42,755 O teu acordo. 662 00:32:43,213 --> 00:32:44,803 Para tirar-nos do negócio. 663 00:32:46,796 --> 00:32:49,126 Não era para ser amanhã? 664 00:32:49,213 --> 00:32:53,263 Quis fazer uma vistoria para preparar a chegada do Vadim amanhã. 665 00:32:53,338 --> 00:32:55,168 Acho que foi uma boa ideia. 666 00:32:55,255 --> 00:32:57,915 Certo, posso explicar tudo. 667 00:32:58,005 --> 00:32:59,085 Acho que entendemos. 668 00:32:59,171 --> 00:33:00,921 Fiz isto para proteger-vos. 669 00:33:01,005 --> 00:33:03,835 Não precisamos que nos protejas. Estamos bem. 670 00:33:05,463 --> 00:33:06,803 Tu deixaste o corvo. 671 00:33:06,880 --> 00:33:08,460 Claro que foi ele. 672 00:33:09,421 --> 00:33:10,881 És um idiota, Joseph. 673 00:33:10,963 --> 00:33:12,343 Avó, juro-lhe. 674 00:33:12,421 --> 00:33:13,551 Uma vergonha! 675 00:33:13,630 --> 00:33:16,590 - Juro... - Não jures mais. És louco. 676 00:33:16,671 --> 00:33:18,171 - Agora estás a fingir... - Parem! 677 00:33:23,463 --> 00:33:27,803 Pensei que os Hazan eram a família perfeita. 678 00:33:27,880 --> 00:33:30,510 Mas estava muito enganada. 679 00:33:30,588 --> 00:33:34,048 - Jaurès, posso explicar. - Cala-te, Joseph! 680 00:33:35,046 --> 00:33:38,046 Jaurès, vou explicar tudo. 681 00:33:38,130 --> 00:33:40,920 Sou o chefe da Pastraweed. 682 00:33:41,005 --> 00:33:43,705 O meu filho tinha um plano egoísta. 683 00:33:43,796 --> 00:33:46,506 Não quero saber, Gérard. 684 00:33:47,421 --> 00:33:48,261 Está bem? 685 00:33:48,338 --> 00:33:50,008 Vai honrar o acordo dele 686 00:33:50,546 --> 00:33:53,006 e dar-me a receita da Pastraweed. 687 00:33:56,046 --> 00:33:57,796 Porque olham assim para mim? 688 00:33:58,338 --> 00:33:59,958 Não lhe dou nada! 689 00:34:00,838 --> 00:34:01,668 Como queira. 690 00:34:02,338 --> 00:34:03,378 Mirko. 691 00:34:05,838 --> 00:34:07,298 - Não! - Ena! 692 00:34:07,380 --> 00:34:08,630 Está bem! 693 00:34:08,713 --> 00:34:11,423 Eu ajudo. Eu dou-lha! 694 00:34:11,963 --> 00:34:13,013 Obrigado, avó. 695 00:34:14,255 --> 00:34:15,085 Perfeito. 696 00:34:15,588 --> 00:34:18,128 Vai falar disto com o meu botânico amanhã. 697 00:34:18,671 --> 00:34:20,961 E, se a receita não resultar, 698 00:34:22,130 --> 00:34:23,170 mato-a. 699 00:34:25,921 --> 00:34:26,921 Mirko, 700 00:34:27,005 --> 00:34:31,835 equipa esta família de falhados com as pulseiras eletrónicas, por favor. 701 00:34:32,380 --> 00:34:33,300 O seu pé. 702 00:34:34,421 --> 00:34:38,921 Podem ir à loja, ao parque aquático ou às prostitutas. 703 00:34:42,255 --> 00:34:45,705 Mas, se tentarem fugir, 704 00:34:46,338 --> 00:34:47,668 eu encontro-vos 705 00:34:48,421 --> 00:34:49,711 e mato-vos. 706 00:34:51,338 --> 00:34:52,838 O telefone, Joseph. 707 00:35:00,880 --> 00:35:06,550 Lulu, a partir de agora, é o meu contacto e mais ninguém. 708 00:35:08,380 --> 00:35:11,010 Se eu ligar e não responder, 709 00:35:12,046 --> 00:35:13,296 mato-a. 710 00:35:15,588 --> 00:35:16,548 Está bem? 711 00:35:19,255 --> 00:35:21,505 Shabbat shalom, como vocês dizem. 712 00:35:23,171 --> 00:35:24,171 Vamos, Mirko. 713 00:35:53,171 --> 00:35:57,841 Foda-se! Esquece o tijolo. Acabou. Foram-se embora. 714 00:35:58,505 --> 00:35:59,505 Foram-se embora. 715 00:36:00,005 --> 00:36:00,875 O que aconteceu? 716 00:36:00,963 --> 00:36:03,963 Nada. A minha camisola ficou presa num espinheiro. 717 00:36:05,130 --> 00:36:06,260 Estou furiosa. 718 00:36:06,338 --> 00:36:08,258 Setecentos euros desperdiçados. 719 00:36:12,296 --> 00:36:13,126 Avó? 720 00:36:14,046 --> 00:36:15,206 Onde está, avó? 721 00:36:17,421 --> 00:36:18,341 Avó? 722 00:36:19,505 --> 00:36:21,875 O que está a fazer? Procurei-a por todo o lado. 723 00:36:22,838 --> 00:36:23,878 Sente-se bem? 724 00:36:24,505 --> 00:36:25,505 Sim, sinto. 725 00:36:26,421 --> 00:36:27,511 Estou bem. 726 00:36:28,380 --> 00:36:29,210 É... 727 00:36:30,088 --> 00:36:32,128 ... muita pressão de repente. 728 00:36:32,213 --> 00:36:34,173 Sim, claro. Eu entendo. 729 00:36:34,255 --> 00:36:37,835 Está pálida. Quer sentar-se? Trago-lhe já um copo de água. 730 00:36:37,921 --> 00:36:38,801 Já volto. 731 00:36:41,088 --> 00:36:43,088 O que o Joseph fez está errado. 732 00:38:08,713 --> 00:38:10,843 Legendas: Patrícia Freitas