1
00:00:07,296 --> 00:00:08,756
Queres morrer?
2
00:00:09,380 --> 00:00:11,260
- Não funciona assim.
- Eu sei.
3
00:00:11,338 --> 00:00:14,628
Eu sei, mas temos uma proposta para si.
4
00:00:18,963 --> 00:00:19,843
Tão querido.
5
00:00:20,421 --> 00:00:21,921
Não tens uma proposta.
6
00:00:22,005 --> 00:00:24,585
Nem pensar que vos deixo desistir.
7
00:00:25,130 --> 00:00:26,840
Vamos dar-lhe a receita.
8
00:00:27,380 --> 00:00:28,800
Estás a falar do quê?
9
00:00:28,880 --> 00:00:31,960
Na verdade, há algo que nunca lhe contei
10
00:00:32,046 --> 00:00:35,456
mas a Ludmila é que faz a Pastraweed.
11
00:00:36,005 --> 00:00:38,875
Nós somos só figurantes, inúteis.
12
00:00:39,880 --> 00:00:41,300
Só ela sabe fazê-la.
13
00:00:44,296 --> 00:00:46,006
Joseph, estás a dizer-me
14
00:00:46,088 --> 00:00:51,128
que 80 % do meu negócio
depende de uma avozinha de 85 anos?
15
00:00:51,880 --> 00:00:54,670
Oitenta e sete.
16
00:00:54,755 --> 00:00:59,455
Por isso é que, se ela lhe der a receita,
pode fazê-la sem nós.
17
00:01:05,005 --> 00:01:05,875
Sim.
18
00:01:09,213 --> 00:01:10,053
Chefe?
19
00:01:12,505 --> 00:01:13,415
Temos o Vadim.
20
00:01:14,380 --> 00:01:15,380
É verdade.
21
00:01:16,630 --> 00:01:17,510
Está bem.
22
00:01:20,588 --> 00:01:23,588
Vou mandar o meu melhor botânico
buscar a receita.
23
00:01:23,671 --> 00:01:24,591
Ótimo.
24
00:01:25,255 --> 00:01:26,705
Isso é ótimo. Muito bem.
25
00:01:27,713 --> 00:01:29,673
E concordamos que, depois disso,
26
00:01:30,546 --> 00:01:31,506
ficamos livres?
27
00:01:31,588 --> 00:01:35,708
- Se ele disser que não precisa de vocês.
- Espetáculo. Perfeito.
28
00:01:36,671 --> 00:01:38,051
Eu mando-o na segunda.
29
00:01:39,213 --> 00:01:41,053
Nesta segunda?
30
00:01:41,130 --> 00:01:44,550
Ou na segunda-feira
daqui a duas semanas? Nessa segunda.
31
00:01:44,630 --> 00:01:47,380
Daqui a cinco dias. Porquê? É muito tempo?
32
00:01:47,463 --> 00:01:48,843
Não, não é.
33
00:01:49,588 --> 00:01:53,048
É perfeito.
Daqui a duas semanas seria muito tarde.
34
00:01:53,130 --> 00:01:54,630
Mas cinco dias...
35
00:01:55,130 --> 00:01:56,010
- Perfeito.
- Ótimo.
36
00:01:56,088 --> 00:01:58,878
Espero que não me estejas
a fazer perder tempo.
37
00:01:58,963 --> 00:02:00,263
Não.
38
00:02:00,338 --> 00:02:03,008
Porque agora que sei
que a tua irmã mais nova
39
00:02:03,588 --> 00:02:04,758
e o teu pai
40
00:02:04,838 --> 00:02:05,918
são inúteis,
41
00:02:06,005 --> 00:02:10,045
não hesitarei em afogá-los num saco.
42
00:02:11,338 --> 00:02:12,338
Preparado?
43
00:02:18,921 --> 00:02:20,711
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
44
00:02:21,046 --> 00:02:22,006
Negócio
45
00:02:22,505 --> 00:02:23,375
De Família
46
00:02:29,130 --> 00:02:32,460
Assim, diz à tua família:
"Fiz um acordo com a Jaurès."
47
00:02:32,546 --> 00:02:34,296
Não. Estás louco?
48
00:02:34,380 --> 00:02:37,380
Eles não querem parar.
Estão muito envolvidos.
49
00:02:37,463 --> 00:02:39,343
Também estás em sarilhos.
50
00:02:40,421 --> 00:02:42,591
Não toque nisso. É de chocolate.
51
00:02:42,671 --> 00:02:45,011
- Pois.
- Dás-me dois segundos?
52
00:02:45,088 --> 00:02:47,628
- Ele está a tocar-lhe.
- Eu sei. Não toque!
53
00:02:47,713 --> 00:02:49,173
Meu, estás em apuros.
54
00:02:49,255 --> 00:02:50,955
- Eu sei.
- Mas escuta.
55
00:02:51,505 --> 00:02:55,125
A Jaurès tem de pensar que estão todos
de acordo. Senão, não resulta.
56
00:02:55,213 --> 00:02:56,513
Acredita em mim.
57
00:02:56,588 --> 00:02:58,088
Como faço isso?
58
00:02:58,171 --> 00:02:59,591
Engana-los.
59
00:02:59,671 --> 00:03:00,551
Como?
60
00:03:00,630 --> 00:03:03,800
Arranja forma
de eles quererem desistir do negócio.
61
00:03:03,880 --> 00:03:07,590
Têm de achar que a ideia foi deles.
Entendeste? E não foi tua.
62
00:03:07,671 --> 00:03:09,381
Tu até queres continuar.
63
00:03:09,463 --> 00:03:11,343
Boa. Como faço isso?
64
00:03:11,421 --> 00:03:12,461
Um gangue rival.
65
00:03:12,546 --> 00:03:13,586
- Gangue rival?
- Sim.
66
00:03:13,671 --> 00:03:14,511
Como?
67
00:03:14,588 --> 00:03:16,668
Dizes que há um gangue rival na cidade.
68
00:03:17,213 --> 00:03:18,263
Assusta-os.
69
00:03:19,671 --> 00:03:21,711
Isso é bom. Um gangue rival é bom.
70
00:03:21,796 --> 00:03:24,506
- Tudo bem. O Youss está aqui.
- Obrigado.
71
00:03:25,046 --> 00:03:26,416
TALHO KOSHER HAZAN
72
00:03:26,505 --> 00:03:27,835
MERGUEZ
16,90€/KG
73
00:03:31,380 --> 00:03:33,090
Pai, não acredito.
74
00:03:33,171 --> 00:03:34,381
O quê?
75
00:03:34,463 --> 00:03:36,713
Não pode passar faturas de 500 euros.
76
00:03:37,088 --> 00:03:39,708
Parece que os clientes compram
30 quilos de merguez de uma só vez.
77
00:03:39,796 --> 00:03:42,336
Para lavar bem o dinheiro,
tem de parecer real. Entende?
78
00:03:42,421 --> 00:03:44,761
- Para ganhar 200 mil euros por mês?
- Sim.
79
00:03:44,838 --> 00:03:47,418
Se passar recibos de 18 euros,
nunca conseguirei.
80
00:03:47,505 --> 00:03:49,875
É algo cansativo, mas o objetivo é esse.
81
00:03:50,463 --> 00:03:53,673
Temos de branquear oito mil euros por dia.
São, no mínimo, 360 faturas.
82
00:03:53,755 --> 00:03:58,205
- Já percebi, Dona Sabichona.
- Pare de chamar-me sempre isso.
83
00:03:58,296 --> 00:03:59,376
E depois?
84
00:03:59,463 --> 00:04:01,713
Vamos produzir com o quê
no novo armazém?
85
00:04:01,796 --> 00:04:04,046
Não podemos lavar tanto dinheiro
com salsichas.
86
00:04:04,130 --> 00:04:07,170
Obrigada, pai. Estou a pensar
noutra estratégia de branqueamento.
87
00:04:07,255 --> 00:04:10,045
Para já, fazemos assim. Vamos fazê-lo bem.
88
00:04:10,630 --> 00:04:13,920
Não olhe assim para mim.
Se o Fisco nos inspeciona, estamos feitos.
89
00:04:14,005 --> 00:04:15,755
Não vamos ser presos por três salsichas.
90
00:04:17,046 --> 00:04:17,876
Merda.
91
00:04:35,255 --> 00:04:36,585
Anda cá.
92
00:04:37,338 --> 00:04:40,508
Toma um pouco de cenoura.
Está bem? Pronto.
93
00:04:40,588 --> 00:04:44,298
Não te preocupes. Sou teu amigo.
Só preciso da tua cabeça.
94
00:04:44,380 --> 00:04:48,760
Preciso dela para a minha família.
Como em O Padrinho. A primeira obra.
95
00:04:48,838 --> 00:04:52,298
Não vais sentir nada.
É uma faca do pão. Vamos lá. Um...
96
00:04:54,546 --> 00:04:55,416
... dois...
97
00:04:57,880 --> 00:04:59,920
Não consigo fazer isto.
98
00:05:00,005 --> 00:05:01,205
Merda, não consigo.
99
00:05:03,546 --> 00:05:05,256
O que é aquilo? É melhor.
100
00:05:05,880 --> 00:05:07,550
Pronto. Anda cá, velhote.
101
00:05:07,630 --> 00:05:08,550
Pronto.
102
00:05:08,630 --> 00:05:09,880
Não vais sentir nada.
103
00:05:09,963 --> 00:05:12,053
Que raio de pescoço é este?
104
00:05:12,130 --> 00:05:13,670
É mais grosso que o outro.
105
00:05:13,755 --> 00:05:15,005
Que chatice. Foda-se!
106
00:05:16,588 --> 00:05:18,458
É uma ideia da treta.
107
00:05:18,546 --> 00:05:20,836
Vai lá, vive a tua vida.
108
00:05:24,630 --> 00:05:27,510
É um dos meus preferidos.
É um coelho americano.
109
00:05:28,130 --> 00:05:31,710
É muito meigo
e tem um ciclo de sono como o nosso.
110
00:05:31,796 --> 00:05:33,376
Não tem um doente?
111
00:05:33,463 --> 00:05:35,633
Um pouco deprimido,
112
00:05:35,713 --> 00:05:39,513
que já não coma e diga:
"Pronto. Está bem. Dei a volta à jaula.
113
00:05:39,588 --> 00:05:41,588
Talvez eu tenha de desistir."
114
00:05:41,671 --> 00:05:43,091
Ou um morto?
115
00:05:43,171 --> 00:05:47,381
Sinceramente, se tivesse
um quase morto, seria uma bênção.
116
00:05:47,463 --> 00:05:50,343
- Aquele não está morto?
- Não, está a dormir.
117
00:05:50,421 --> 00:05:53,171
- Quer comprar um animal para matá-lo?
- Não.
118
00:05:53,255 --> 00:05:55,545
- É um mal-entendido! Desculpe.
- Assustou-me.
119
00:05:55,630 --> 00:05:57,210
Não vou mentir. Sou talhante.
120
00:05:57,296 --> 00:06:00,046
- Isto não é um mercado.
- Claro que não.
121
00:06:00,130 --> 00:06:01,550
Exato. Ainda melhor,
122
00:06:01,630 --> 00:06:05,260
porque estou à procura
de um animal completo
123
00:06:05,338 --> 00:06:10,298
com todo o sistema digestivo,
as entranhas e, se possível, pelo grosso.
124
00:06:10,380 --> 00:06:12,260
O mercado não tem nada. Só carcaças.
125
00:06:12,338 --> 00:06:14,208
Aqui adoramos animais. Não os comemos.
126
00:06:14,296 --> 00:06:17,086
- Peço-lhe que saia.
- Espere. Não entendeu.
127
00:06:17,171 --> 00:06:18,211
É para uma partida.
128
00:06:18,296 --> 00:06:21,256
- Compreendo. Quer comê-lo.
- Não!
129
00:06:21,338 --> 00:06:23,708
- É para uma piada.
- Não me estou a rir.
130
00:06:23,796 --> 00:06:26,086
- Quero que saia. Baptiste?
- Espere.
131
00:06:26,171 --> 00:06:28,711
- Baptiste, não! Não se incomode.
- Acompanhe-o à saída.
132
00:06:28,796 --> 00:06:31,206
- Se não têm animais mortos, tudo bem.
- Não temos.
133
00:06:31,296 --> 00:06:33,756
- Está bem.
- Obrigada. Adeus.
134
00:06:33,838 --> 00:06:34,838
A saída.
135
00:06:34,921 --> 00:06:35,761
Adeus.
136
00:06:35,838 --> 00:06:36,668
Bom dia.
137
00:06:38,380 --> 00:06:40,050
Não sei. O pai gosta.
138
00:06:40,130 --> 00:06:42,260
Aure, abrimos o tanque no celeiro?
139
00:06:42,338 --> 00:06:43,878
Não, é para o armazém.
140
00:06:43,963 --> 00:06:46,013
Para já, vai para o barracão.
141
00:06:46,588 --> 00:06:47,588
Vamos, puxa!
142
00:06:48,838 --> 00:06:51,548
É muito pesado.
Vamos procurar um carrinho.
143
00:06:52,255 --> 00:06:53,665
Temos o adubo?
144
00:06:54,088 --> 00:06:55,008
Qual adubo?
145
00:06:55,880 --> 00:06:57,420
Eu pedi adubo,
146
00:06:57,505 --> 00:07:00,585
bolas de argila,
cubos de Rockwool e fibra de coco.
147
00:07:00,671 --> 00:07:02,671
Perfeito. Está tudo aqui.
148
00:07:02,755 --> 00:07:04,165
Mas não sei.
149
00:07:04,255 --> 00:07:06,795
O tanque não será grande para o armazém?
150
00:07:07,296 --> 00:07:08,876
Porém, vamos fazer uma tonelada.
151
00:07:09,421 --> 00:07:10,461
Uma tonelada?
152
00:07:10,546 --> 00:07:11,416
Uma tonelada.
153
00:07:11,838 --> 00:07:14,628
Tenho de parar de comprar ténis
e investir em imóveis.
154
00:07:14,713 --> 00:07:17,303
Também podemos dar dinheiro
aos nossos colaboradores.
155
00:07:17,838 --> 00:07:19,628
Sim, podemos fazer isso.
156
00:07:19,713 --> 00:07:20,883
Foda-se! Eu sabia!
157
00:07:21,338 --> 00:07:22,548
O que é isto?
158
00:07:22,630 --> 00:07:25,420
- Estamos tramados! Eu sabia!
- O que raio?
159
00:07:25,505 --> 00:07:28,705
Estávamos a pedi-las!
160
00:07:28,796 --> 00:07:30,086
Porque gritas?
161
00:07:30,171 --> 00:07:33,171
- Vejam o que encontrei no tapete.
- O que é?
162
00:07:33,255 --> 00:07:36,415
Nada. O Joseph está a gritar
como uma criança por um corvo morto.
163
00:07:36,880 --> 00:07:37,840
Só por isto?
164
00:07:37,921 --> 00:07:39,801
Como assim? Está louco?
165
00:07:39,880 --> 00:07:42,840
Há um corvo no nosso tapete!
Ninguém se assustou?
166
00:07:42,921 --> 00:07:45,591
Um corvo, meus amigos.
167
00:07:45,671 --> 00:07:48,421
- É muito simbólico!
- Estás a falar do quê?
168
00:07:48,505 --> 00:07:50,625
Como assim? Avó, o pequeno Grégory.
169
00:07:50,713 --> 00:07:52,133
É o corvo.
170
00:07:52,213 --> 00:07:53,633
É uma ameaça. Claro.
171
00:07:53,713 --> 00:07:57,133
É uma ameaça de um gangue rival.
172
00:07:57,213 --> 00:08:00,133
- Jo, para. Não há gangue rival.
- Merda!
173
00:08:00,213 --> 00:08:01,463
Estás a falar do quê?
174
00:08:01,546 --> 00:08:02,876
Não é uma gralha?
175
00:08:03,296 --> 00:08:04,836
- Desculpa?
- É uma gralha.
176
00:08:05,213 --> 00:08:07,263
- De certeza, Olive?
- Parece que sim.
177
00:08:07,338 --> 00:08:09,338
- Está bem, é pior.
- O quê?
178
00:08:09,755 --> 00:08:11,875
- Porquê?
- Estamos em apuros. Vamos morrer.
179
00:08:11,963 --> 00:08:13,263
Como assim, pai?
180
00:08:13,338 --> 00:08:15,208
Aquele cantor que é uma gralha!
181
00:08:15,296 --> 00:08:18,166
"Vive cada dia como se fosse o último."
182
00:08:18,255 --> 00:08:19,125
Sim.
183
00:08:19,880 --> 00:08:22,260
Sim, exato. Não há dúvida.
184
00:08:22,338 --> 00:08:26,508
- Não é coincidência. É uma ameaça.
- Espera, tem calma. Estás a passar-te.
185
00:08:26,588 --> 00:08:27,918
Não é uma cabeça de cavalo.
186
00:08:28,005 --> 00:08:30,755
Não imagina o trabalho que dá
cortar a cabeça a um cavalo.
187
00:08:30,838 --> 00:08:32,548
É muito difícil. Acredite.
188
00:08:32,630 --> 00:08:35,550
Um corvo já é muito bom.
Estou a dizer-vos.
189
00:08:35,630 --> 00:08:37,590
Espera, deve ser ketchup.
190
00:08:37,671 --> 00:08:38,881
O que fazes?
191
00:08:41,171 --> 00:08:42,261
Porra, é sangue.
192
00:08:42,338 --> 00:08:45,588
- Claro que é!
- Está bem! Para com isso.
193
00:08:45,671 --> 00:08:47,761
Um gato grande pôs isso aí. Vamos.
194
00:08:47,838 --> 00:08:50,008
Voltemos ao trabalho. Não temos tempo.
195
00:08:50,630 --> 00:08:51,880
Estão loucos?
196
00:08:52,463 --> 00:08:57,343
Disse-vos que um gangue rival
mandou-nos um sinal evidente
197
00:08:57,421 --> 00:08:59,211
e não querem saber?
198
00:09:02,546 --> 00:09:04,586
ARMEIRO DA GARE DE L'EST
199
00:09:05,963 --> 00:09:06,843
Então?
200
00:09:08,588 --> 00:09:10,878
Eis a coisinha linda
que queria da última vez.
201
00:09:11,421 --> 00:09:12,301
É fantástica.
202
00:09:12,380 --> 00:09:13,800
É uma espingarda de caça.
203
00:09:13,880 --> 00:09:14,840
Quanto custa?
204
00:09:14,921 --> 00:09:16,841
- Doze mil.
- Está bem, eu levo.
205
00:09:16,921 --> 00:09:19,461
- Pensa bem.
- Trouxe dez mil e dois...
206
00:09:19,546 --> 00:09:21,206
Vais gastar 12 mil numa espingarda?
207
00:09:21,296 --> 00:09:24,046
Tu é que estás doido.
É fantástica, um clássico.
208
00:09:24,130 --> 00:09:26,630
Desculpa?
Parece uma velharia. A sério?
209
00:09:26,713 --> 00:09:28,713
Não sei quanto gastaste no teu chaço.
210
00:09:28,796 --> 00:09:30,956
Não podes dar tanto
pela arma de um rústico.
211
00:09:31,046 --> 00:09:31,956
Desculpe?
212
00:09:32,046 --> 00:09:34,006
Disseste "rústico"?
213
00:09:34,088 --> 00:09:35,838
Não tens mesmo gosto, plebeu.
214
00:09:36,421 --> 00:09:38,341
Manda-a acalmar, está a dar cabo de mim.
215
00:09:38,421 --> 00:09:42,341
Está bem. Um segundo. Querida, por favor.
Hoje íamos estar em paz.
216
00:09:42,963 --> 00:09:45,093
Espingarda de um rústico. Falhado.
217
00:09:45,171 --> 00:09:46,961
- Desculpa?
- Chamei-te otário.
218
00:09:47,046 --> 00:09:48,626
Claro.
219
00:09:49,171 --> 00:09:51,091
Thibault, venha falar comigo.
220
00:09:51,171 --> 00:09:54,261
- O que tens?
- Queria falar contigo sobre o corvo.
221
00:09:54,338 --> 00:09:56,548
- O quê?
- Acho que foi uma ameaça.
222
00:09:57,588 --> 00:09:59,628
Achas que foi um caçador?
223
00:09:59,713 --> 00:10:03,383
Claro que não. Não tinha
ferimento de bala. Nem bala. Nada.
224
00:10:03,463 --> 00:10:04,303
Concordo.
225
00:10:04,380 --> 00:10:07,670
Por isso, acho que arranjaram um corvo
e puseram-no lá.
226
00:10:07,755 --> 00:10:10,915
Não. É só um pássaro.
Bateu contra a janela.
227
00:10:11,005 --> 00:10:15,165
Caiu e os guaxinins apanharam-no.
Começaram a comê-lo e esventraram-no.
228
00:10:15,255 --> 00:10:18,415
Guaxinins? Achas que é
um filme de animação? Eles não existem.
229
00:10:18,505 --> 00:10:19,625
Estamos no campo.
230
00:10:19,713 --> 00:10:23,013
Atualmente, os pássaros são sinónimo
de um gangue rival.
231
00:10:23,088 --> 00:10:26,458
Agora é assim.
Já não usam cavalos. Agora usam pássaros.
232
00:10:26,546 --> 00:10:27,916
- Está bem. Thibault?
- Sim?
233
00:10:28,005 --> 00:10:29,045
Terminámos.
234
00:10:29,130 --> 00:10:30,300
Leva a espingarda.
235
00:10:30,380 --> 00:10:32,130
O estojo é oferta.
236
00:10:32,213 --> 00:10:34,463
Por 20 euros, ainda bem que é.
237
00:10:36,088 --> 00:10:37,508
- Faça bom proveito.
- Obrigado.
238
00:10:39,380 --> 00:10:40,210
Está bem.
239
00:10:40,796 --> 00:10:41,626
Toma.
240
00:10:42,588 --> 00:10:43,588
Dá-me a massa.
241
00:10:44,296 --> 00:10:46,296
Não contes a ninguém, está bem?
242
00:10:46,796 --> 00:10:47,796
Como sempre.
243
00:10:47,880 --> 00:10:50,130
Vai primeiro para não chegarmos juntos.
244
00:10:50,213 --> 00:10:51,673
- Queres matar-me?
- Vai.
245
00:11:09,630 --> 00:11:11,550
Boa noite a todos.
246
00:11:12,171 --> 00:11:13,591
Desculpem o atraso.
247
00:11:15,963 --> 00:11:20,213
Infelizmente,
hoje vou começar com más notícias.
248
00:11:20,796 --> 00:11:25,206
Soubemos que o Claude caiu nas escadas
do prédio. Está gravemente ferido.
249
00:11:27,088 --> 00:11:29,798
Parece que ele escorregou
por causa da droga.
250
00:11:30,296 --> 00:11:31,296
Um deslize.
251
00:11:34,421 --> 00:11:35,421
Um deslize.
252
00:11:35,796 --> 00:11:39,046
Lamento, Catherine,
mas ficaste sem mentor.
253
00:11:39,755 --> 00:11:41,665
Vais ter de escolher outro.
254
00:11:46,546 --> 00:11:49,086
Bem, gostava de escolher o Gérard.
255
00:11:50,046 --> 00:11:52,126
Comoveu-me muito da última vez.
256
00:11:54,296 --> 00:11:56,046
Gérard, não te importas?
257
00:11:57,255 --> 00:11:58,295
Não faz mal?
258
00:11:58,380 --> 00:12:00,880
Não é porque eu...
259
00:12:02,921 --> 00:12:04,881
Não estou pronto para isso.
260
00:12:04,963 --> 00:12:06,593
Não. Bem...
261
00:12:07,005 --> 00:12:11,505
Eu ainda não superei bem isto.
É complicado.
262
00:12:13,296 --> 00:12:14,166
Por isso, não.
263
00:12:15,546 --> 00:12:17,416
Catherine, talvez outra pessoa?
264
00:12:17,963 --> 00:12:19,593
Não.
265
00:12:19,671 --> 00:12:21,461
- Tenho de pensar.
- É o que sinto.
266
00:12:21,546 --> 00:12:25,256
Não pensei que o Gérard recusasse.
Estou um pouco admirada.
267
00:12:26,338 --> 00:12:27,338
Com licença.
268
00:12:27,838 --> 00:12:28,878
Peço desculpa.
269
00:12:31,338 --> 00:12:33,128
Não, Catherine. Espera.
270
00:12:33,213 --> 00:12:35,553
Espera.
271
00:12:36,755 --> 00:12:38,165
Não quero que chores.
272
00:12:38,255 --> 00:12:40,455
Não chores, por favor.
273
00:12:41,296 --> 00:12:44,916
Não te deixo sozinha. Está bem, aceito.
274
00:12:46,088 --> 00:12:48,338
Obrigada.
275
00:13:00,880 --> 00:13:05,010
Trouxe-vos aqui porque estamos a crescer
e vamos ganhar muito dinheiro.
276
00:13:05,546 --> 00:13:09,006
Como compusemos e produzimos
o pior álbum do Enrico,
277
00:13:09,088 --> 00:13:11,298
que é vendido em toda a França,
278
00:13:12,463 --> 00:13:16,343
vamos usar esse fracasso
para branquear o nosso rendimento.
279
00:13:18,213 --> 00:13:19,053
Vamos embora.
280
00:13:30,463 --> 00:13:31,303
Ali!
281
00:13:35,130 --> 00:13:35,960
Aqui está.
282
00:13:36,046 --> 00:13:40,006
Sempre que alguém compra um álbum,
o Enrico recebe 15 % em direitos de autor,
283
00:13:40,088 --> 00:13:43,048
mas quase todo o resto do dinheiro
é para nós.
284
00:13:43,130 --> 00:13:44,170
Para ali.
285
00:13:47,255 --> 00:13:51,335
Ao comprarmos cada álbum em dinheiro,
torna-se no nosso rendimento.
286
00:13:51,421 --> 00:13:53,381
Esse dinheiro fica limpo.
287
00:13:53,463 --> 00:13:55,713
Há que comprar muitos álbuns
para lavar muito dinheiro.
288
00:13:55,796 --> 00:13:57,626
Teremos muitas horas de música!
289
00:13:58,338 --> 00:14:00,708
Claro que três pessoas é pouco.
290
00:14:00,796 --> 00:14:03,336
Olá, malta. Como estão?
291
00:14:03,421 --> 00:14:07,711
Temos de recrutar muitas pessoas
para comprar o álbum em toda a França.
292
00:14:35,130 --> 00:14:37,630
- Teria sido melhor revendê-los.
- Pois.
293
00:14:37,713 --> 00:14:40,423
Parece que é muito arriscado. Aure?
294
00:14:41,005 --> 00:14:42,585
Sim. Ninguém pode saber.
295
00:14:42,671 --> 00:14:44,961
Nem a fábrica de discos.
Não podemos deixar rasto.
296
00:14:45,046 --> 00:14:47,876
Talvez, mas custa-me.
São os álbuns do Enrico.
297
00:14:47,963 --> 00:14:49,133
Raios, é um pecado.
298
00:14:49,213 --> 00:14:50,423
Eu sei, pai.
299
00:14:53,005 --> 00:14:53,835
Merda.
300
00:14:54,880 --> 00:14:55,710
Estou?
301
00:14:56,796 --> 00:14:58,456
Sim, eu sei.
302
00:14:58,546 --> 00:15:01,006
Infelizmente, não posso ir jantar, amor.
303
00:15:01,088 --> 00:15:02,798
Para lá, Ali, de lado.
304
00:15:02,880 --> 00:15:04,300
Não, não me esqueci.
305
00:15:04,380 --> 00:15:08,460
À última da hora, o meu pai mandou-me
fazer uma entrega fora da cidade.
306
00:15:09,130 --> 00:15:10,920
- Não, eu disse-lhe.
- Ali?
307
00:15:11,005 --> 00:15:14,005
Querida, ele não quis saber.
O que queres que diga?
308
00:15:14,088 --> 00:15:17,298
Aure! Vem ajudar-nos.
Não vês que estamos em dificuldades?
309
00:15:17,380 --> 00:15:18,420
Sim!
310
00:15:19,338 --> 00:15:20,338
Vamos, Ali.
311
00:15:20,921 --> 00:15:22,711
Não, ele não disse fufa!
312
00:15:23,380 --> 00:15:26,170
Não estou a defendê-lo, Élodie.
Não disse fufa.
313
00:15:26,255 --> 00:15:28,295
Ali. Dói-me.
314
00:15:29,088 --> 00:15:30,798
O meu ombro. Não consigo mexê-lo.
315
00:15:30,880 --> 00:15:34,090
Está bem, confesso.
Ele chamou-nos grandes fufas.
316
00:15:34,171 --> 00:15:37,381
Pronto. É um idiota. Eu disse-te.
317
00:15:38,046 --> 00:15:40,086
Já te ligo. Beijos.
318
00:15:43,130 --> 00:15:45,300
Raios. Vai demorar um pouco.
319
00:15:47,213 --> 00:15:48,593
Obrigada por teres vindo.
320
00:15:49,296 --> 00:15:50,706
É muito bom ver-te.
321
00:15:51,421 --> 00:15:53,051
É normal.
322
00:15:53,921 --> 00:15:55,961
Estou a cumprir o meu papel de mentor.
323
00:15:57,380 --> 00:16:00,050
Estive a pensar
no que disseste no outro dia
324
00:16:00,130 --> 00:16:03,460
sobre ter bons apoios e uma família unida.
325
00:16:05,380 --> 00:16:07,260
Preciso mesmo de ti agora.
326
00:16:12,921 --> 00:16:14,421
Ouves aquilo?
327
00:16:15,005 --> 00:16:18,165
Sim. Sei que estou desatualizada,
mas sou uma grande fã do Enrico.
328
00:16:18,255 --> 00:16:21,455
Sabias que eu sou o maior fã do Enrico?
329
00:16:21,546 --> 00:16:23,706
- Não.
- Está bem, se tu o dizes.
330
00:16:24,296 --> 00:16:25,706
Posso dizer
331
00:16:26,671 --> 00:16:28,171
que ele é um amigo. Sim.
332
00:16:28,255 --> 00:16:30,755
- É incrível!
- É um bom amigo.
333
00:16:30,838 --> 00:16:35,338
Tanto que o meu filho produziu
e compôs o último álbum dele.
334
00:16:35,421 --> 00:16:39,171
- A sério?
- É verdade, Catherine.
335
00:16:39,255 --> 00:16:43,375
Confesso que não sou grande fã
do último álbum.
336
00:16:43,463 --> 00:16:45,133
Sim, eu sei.
337
00:16:45,213 --> 00:16:46,803
Não é o grande Enrico.
338
00:16:46,880 --> 00:16:47,710
Não.
339
00:17:11,213 --> 00:17:12,343
Ouve, Catherine.
340
00:17:13,546 --> 00:17:16,046
Gosto muito de ti. A sério.
341
00:17:17,088 --> 00:17:18,208
Acho que és
342
00:17:18,755 --> 00:17:20,295
muito bonita.
343
00:17:21,005 --> 00:17:22,205
Mas...
344
00:17:23,296 --> 00:17:25,796
... não me sinto preparado para...
345
00:17:27,421 --> 00:17:28,711
... uma nova relação.
346
00:17:30,130 --> 00:17:32,420
Às vezes, é melhor não pensar muito.
347
00:17:32,505 --> 00:17:34,455
Aceita o momento presente
348
00:17:34,546 --> 00:17:36,166
e deixa-te ir.
349
00:17:38,713 --> 00:17:39,633
Sim.
350
00:17:59,088 --> 00:18:01,048
Foda-se. Isto arde depressa.
351
00:18:02,755 --> 00:18:04,045
Desculpa, carrinha.
352
00:18:06,463 --> 00:18:08,843
Não! Foda-se!
353
00:18:12,880 --> 00:18:14,340
Foda-se, não!
354
00:18:20,421 --> 00:18:22,051
O que faz aquele idiota?
355
00:18:25,005 --> 00:18:26,585
Foda-se esta merda!
356
00:18:30,005 --> 00:18:31,585
- Raios!
- Foda-se!
357
00:18:40,755 --> 00:18:42,375
Tinhas razão.
358
00:18:42,463 --> 00:18:43,303
Obrigado.
359
00:18:43,380 --> 00:18:45,510
Obrigado, Olive. Um de vocês entende.
360
00:18:45,588 --> 00:18:49,418
Eu disse que era um gangue rival.
Querem que deixemos o negócio.
361
00:18:49,505 --> 00:18:50,705
Não é isso.
362
00:18:50,796 --> 00:18:54,416
A luz do motor. Avisaste-me.
Devia ter ido ao mecânico.
363
00:18:54,505 --> 00:18:57,375
É para não comprares coisas
em segunda mão.
364
00:18:57,463 --> 00:18:59,673
Felizmente, ninguém estava lá dentro.
365
00:18:59,755 --> 00:19:03,085
- Obviamente. Está bem.
- Esperem. Isto foi fogo posto.
366
00:19:04,130 --> 00:19:06,920
Os carros não explodem assim.
367
00:19:07,463 --> 00:19:10,673
Deve haver alguma prova no interior.
368
00:19:10,755 --> 00:19:13,335
Fragmentos de vidro
de um cocktail Molotov.
369
00:19:13,421 --> 00:19:14,761
É o que eles usam.
370
00:19:14,838 --> 00:19:19,208
Se quisessem enviar uma mensagem,
incendiavam a carrinha. Tem mais impacto.
371
00:19:19,296 --> 00:19:23,296
Talvez tenham tentado, mas as coisas
nem sempre correm como planeado.
372
00:19:23,380 --> 00:19:26,260
- Mas é uma mensagem!
- Esquece. A culpa é minha.
373
00:19:26,338 --> 00:19:29,878
Para a próxima, peço uma garantia
em vez de ser sovina.
374
00:19:29,963 --> 00:19:30,883
Certo.
375
00:19:30,963 --> 00:19:32,963
- Vou voltar para a cama.
- Eu também.
376
00:19:33,713 --> 00:19:36,383
O meu carro. Havia um em França. Um!
377
00:19:36,463 --> 00:19:38,593
Esperem, pessoal. Não acredito.
378
00:19:38,671 --> 00:19:41,381
De quantas mensagens precisam
para entender?
379
00:19:41,463 --> 00:19:42,343
Está bem.
380
00:19:43,963 --> 00:19:46,303
- O que se passa, Clem?
- Nada.
381
00:19:49,921 --> 00:19:51,051
Ela é louca.
382
00:19:52,505 --> 00:19:55,585
Não acredito.
Onde está o cocktail Molotov que atirei?
383
00:19:55,671 --> 00:19:56,671
Não é possível.
384
00:19:57,338 --> 00:19:59,008
Que confusão.
385
00:20:00,296 --> 00:20:03,416
Foda-se! Clem, o que estás a fazer?
386
00:20:04,213 --> 00:20:06,713
Parece um filme de terror.
Volta para dentro.
387
00:20:08,671 --> 00:20:09,841
Enlouqueceu.
388
00:20:14,505 --> 00:20:17,545
- Tenho de contar-te algo.
- Não é a melhor altura.
389
00:20:17,630 --> 00:20:20,920
- Não tinha seguro do carro.
- O Joseph incendiou-o.
390
00:20:21,421 --> 00:20:22,631
Como assim?
391
00:20:22,713 --> 00:20:24,343
Ele incendiou o teu carro. Eu vi.
392
00:20:24,421 --> 00:20:27,171
Tens de parar. Estou farto
que andes sempre a criticá-lo.
393
00:20:27,255 --> 00:20:28,455
Ele cortou-me o mindinho?
394
00:20:28,546 --> 00:20:30,506
Não quero saber. Eu vi!
395
00:20:30,588 --> 00:20:33,258
Não viste nada. Está escuro lá fora.
396
00:20:33,338 --> 00:20:35,588
Desculpa, mas estás errada.
Não é nada demais.
397
00:20:35,671 --> 00:20:37,461
Pensa por um instante.
398
00:20:37,546 --> 00:20:39,376
Porque o Jo incendiaria o meu carro?
399
00:20:39,463 --> 00:20:41,713
- Não sei.
- Pronto. Não sabes!
400
00:20:41,796 --> 00:20:44,296
Ele é meu irmão. Nunca faria nada assim.
401
00:20:46,046 --> 00:20:47,416
Não acreditas em mim?
402
00:20:47,796 --> 00:20:49,166
Lamento, mas não.
403
00:20:50,088 --> 00:20:52,838
Ótimo. Fantástico.
404
00:20:53,755 --> 00:20:55,625
Foda-se. Vá lá.
405
00:20:56,838 --> 00:20:59,338
Raios. Foda-se esta merda!
406
00:21:00,046 --> 00:21:01,126
Foda-se!
407
00:21:07,421 --> 00:21:10,381
Sacana,
vi-te a incendiar o carro do Olivier.
408
00:21:10,463 --> 00:21:11,343
Estou aqui.
409
00:21:12,630 --> 00:21:15,380
Sacana,
vi-te a incendiar o carro do Olivier.
410
00:21:15,463 --> 00:21:18,343
- Foi porque não gostaste da pintura?
- Como assim?
411
00:21:18,421 --> 00:21:21,011
Não sei o que andas a tramar,
mas vou descobrir.
412
00:21:21,088 --> 00:21:22,458
És doida.
413
00:21:22,921 --> 00:21:23,801
És doida.
414
00:21:23,880 --> 00:21:26,130
Não tive nada que ver com isso.
Estás louca?
415
00:21:26,213 --> 00:21:29,423
- Já disse ao Olivier.
- Como assim? O que disseste?
416
00:21:29,505 --> 00:21:32,085
- Vês? Foste tu.
- Não fui. O que disse ele?
417
00:21:32,171 --> 00:21:36,011
Nada. O idiota não acreditou em mim.
Ele adora-te demasiado.
418
00:21:36,921 --> 00:21:38,961
- Porque incendiaste o carro?
- Não incendiei.
419
00:21:39,046 --> 00:21:42,126
- Joseph, porque lhe incendiaste o carro?
- Não incendiei, Clem.
420
00:21:42,213 --> 00:21:43,553
Incendiaste. Porquê?
421
00:21:43,630 --> 00:21:44,920
Queria incendiar a carrinha!
422
00:21:45,463 --> 00:21:47,593
Está bem?
O carro do Olivier foi um acidente.
423
00:21:47,671 --> 00:21:51,211
- Porque querias incendiar a carrinha?
- Foda-se, não acredito nisto.
424
00:21:54,463 --> 00:21:55,843
Queria assustar-vos.
425
00:21:56,463 --> 00:21:58,053
Porque querias assustar-nos?
426
00:22:02,088 --> 00:22:03,548
Fiz um acordo com a Jaurès.
427
00:22:04,755 --> 00:22:08,955
Daqui a 48 horas, temos de concordar
em deixar o negócio. Senão, estou morto.
428
00:22:10,505 --> 00:22:11,455
- Merda.
- Sim.
429
00:22:12,380 --> 00:22:16,170
- És um idiota.
- Não, estou a proteger a minha família.
430
00:22:19,130 --> 00:22:20,460
Também devias estar feliz.
431
00:22:20,921 --> 00:22:21,761
Porquê?
432
00:22:21,838 --> 00:22:25,458
Porque, se deixarmos o negócio,
terás o Olivier só para ti.
433
00:22:26,130 --> 00:22:27,880
Certo? Não era o que querias?
434
00:22:30,463 --> 00:22:32,263
Então, deixa-me fazer isto.
435
00:22:32,755 --> 00:22:34,705
- Está bem. Combinado.
- Está bem.
436
00:22:35,213 --> 00:22:37,513
- Não vou dizer nada.
- Obrigado.
437
00:22:37,588 --> 00:22:38,708
Mas quero participar.
438
00:22:38,796 --> 00:22:40,296
Em quê?
439
00:22:40,380 --> 00:22:43,010
No que fazes para assustá-los.
440
00:22:43,088 --> 00:22:47,418
Não, Clem. O que estou a fazer
é muito complicado. Exige perícia.
441
00:22:47,505 --> 00:22:48,665
- Está bem.
- Entendes?
442
00:22:48,755 --> 00:22:50,375
Entendo. Mas quero participar.
443
00:22:50,463 --> 00:22:51,963
Acabei de dizer que não.
444
00:22:52,046 --> 00:22:53,336
Pronto, já entendi.
445
00:22:53,421 --> 00:22:54,591
- Fantástico.
- Ótimo.
446
00:22:54,671 --> 00:22:56,341
- Eu alinho.
- Clem, não.
447
00:22:56,421 --> 00:22:57,551
- Joseph.
- Clem.
448
00:22:57,630 --> 00:23:00,550
- Senão conto a todos.
- É um... sim.
449
00:23:01,630 --> 00:23:03,630
Mas eu sou o chefe e tomo as decisões.
450
00:23:03,713 --> 00:23:05,513
- Entendido?
- Sim.
451
00:23:05,588 --> 00:23:06,418
Ótimo.
452
00:23:06,505 --> 00:23:08,205
- Em tua casa, amanhã, às 9h30.
- Não.
453
00:23:08,296 --> 00:23:13,166
Não entendeste. Eu sou o chefe. Às 9h30,
não, às 9h45 em minha casa, está bem?
454
00:23:13,255 --> 00:23:14,165
Pode ser.
455
00:23:14,255 --> 00:23:16,545
- Não te atrases.
- Não te atrases tu!
456
00:23:17,171 --> 00:23:19,261
E chama-me chefe a partir de agora.
457
00:23:20,338 --> 00:23:21,708
Vou chamar-te Jo-chefe.
458
00:23:22,255 --> 00:23:23,915
- Não é mau.
- Até amanhã, Joseph.
459
00:23:24,005 --> 00:23:26,085
Combinámos Jo... Pronto.
460
00:23:28,713 --> 00:23:31,343
Clem, assegura-te que não vem ninguém.
461
00:23:34,713 --> 00:23:36,843
Foda-se. Raios partam.
462
00:23:39,671 --> 00:23:41,711
Pronto, está bom. Acabei.
463
00:23:41,796 --> 00:23:42,956
Nada mal, não?
464
00:23:43,046 --> 00:23:46,006
"Não se preocupe, Béné.
Em breve, a sua família vai..."
465
00:23:46,088 --> 00:23:47,048
"Juntar-se a si."
466
00:23:47,130 --> 00:23:48,340
Não tinha espaço.
467
00:23:48,838 --> 00:23:50,208
Isso não é convincente.
468
00:23:50,296 --> 00:23:52,416
É o suficiente para assustá-los.
469
00:23:52,505 --> 00:23:54,085
Não, está a faltar algo.
470
00:23:54,171 --> 00:23:56,461
- Espera. Não te passes.
- Sim.
471
00:24:00,046 --> 00:24:03,006
Não! És louca! O que se passa contigo?
472
00:24:03,755 --> 00:24:06,125
- Sua idiota! O que fizeste?
- Bem...
473
00:24:06,213 --> 00:24:08,963
No túmulo da minha mãe, não.
Foda-se! Que idiota.
474
00:24:10,713 --> 00:24:12,173
- O que estás a fazer?
- Espera.
475
00:24:12,255 --> 00:24:13,665
Estás a lixar tudo!
476
00:24:13,755 --> 00:24:14,835
Deixa-me fazer isto.
477
00:24:21,338 --> 00:24:22,298
O que é isso?
478
00:24:24,255 --> 00:24:25,545
É uma casinha.
479
00:24:25,630 --> 00:24:27,420
É uma treta. Não vai assustar ninguém.
480
00:24:27,505 --> 00:24:29,625
Vai, porque a casa…
481
00:24:29,713 --> 00:24:30,713
Não sei.
482
00:24:31,463 --> 00:24:34,763
Coloquei uma câmara de gás
no primeiro andar.
483
00:24:34,838 --> 00:24:36,458
Por isso é que tem fumo.
484
00:24:37,505 --> 00:24:38,915
É uma câmara de gás?
485
00:24:39,005 --> 00:24:41,205
Sim, vê-se que está a arder.
486
00:24:41,296 --> 00:24:43,506
Nesse caso, está bem. Bem pensado.
487
00:24:43,921 --> 00:24:45,841
- Bem pensado, quem?
- Jo-chefe.
488
00:24:45,921 --> 00:24:47,211
Pronto. Vamos embora.
489
00:24:47,296 --> 00:24:49,206
O meu pai está a chegar.
490
00:24:49,880 --> 00:24:51,300
A sepultura da mãe é linda.
491
00:24:51,380 --> 00:24:53,380
- Bom trabalho, pai.
- Ela merece.
492
00:24:53,880 --> 00:24:55,960
MENSAGENS
CATHERINE - ESTOU A PENSAR EM TI
493
00:24:57,671 --> 00:24:59,131
Quem é? A tua namorada?
494
00:24:59,838 --> 00:25:01,208
De que estás a falar?
495
00:25:01,296 --> 00:25:05,546
- Não há namorada. É o GPS.
- Sim? O GPS chama-se Catherine?
496
00:25:06,671 --> 00:25:08,131
Não tem de fingir connosco.
497
00:25:08,671 --> 00:25:11,421
A minha filha ia ficar muito feliz
se encontrasse alguém.
498
00:25:11,505 --> 00:25:13,165
Porque está a falar da Béné?
499
00:25:13,963 --> 00:25:17,303
É uma doida da reabilitação.
Não me deixa em paz.
500
00:25:20,046 --> 00:25:21,296
Merda.
501
00:25:25,463 --> 00:25:27,213
Que sorte. Acho que é a tua ex.
502
00:25:27,755 --> 00:25:28,585
Pois é.
503
00:25:31,255 --> 00:25:32,415
Eu trato disto.
504
00:25:33,921 --> 00:25:36,341
Élodie, como estás?
505
00:25:36,421 --> 00:25:37,841
- Olá, Ludmila.
- Olá.
506
00:25:37,921 --> 00:25:40,011
- Como estás, Aure?
- Bem. Há algum problema?
507
00:25:40,088 --> 00:25:42,088
Sabe que não pode usar o telemóvel
a conduzir?
508
00:25:42,171 --> 00:25:45,551
Sim, mas não estava ao telemóvel.
509
00:25:46,130 --> 00:25:47,710
Está a dizer que eu menti?
510
00:25:47,796 --> 00:25:50,336
Não! Nada disso. Não foi o que eu disse.
511
00:25:50,421 --> 00:25:54,091
Nunca há trânsito nesta estrada
e estamos a 200 metros de casa.
512
00:25:54,171 --> 00:25:57,761
Mas está na estrada.
Por isso, vou passar-lhe uma multa.
513
00:25:57,838 --> 00:25:58,708
Não, Élo...
514
00:26:00,588 --> 00:26:04,798
- É sempre a mesma coisa convosco.
- Connosco quem?
515
00:26:04,880 --> 00:26:07,050
Sabes muito bem a que me refiro.
516
00:26:07,130 --> 00:26:08,960
- Sim, eu entendo.
- Sim.
517
00:26:09,046 --> 00:26:09,916
Élo.
518
00:26:11,088 --> 00:26:13,048
- O que estás a fazer?
- O meu trabalho.
519
00:26:13,130 --> 00:26:15,300
E este idiota homofóbico merece.
520
00:26:17,796 --> 00:26:18,706
Bem pensado.
521
00:26:19,838 --> 00:26:21,708
Saia do veículo, por favor.
522
00:26:25,255 --> 00:26:26,915
Clem, age com naturalidade.
523
00:26:27,005 --> 00:26:29,545
- Acho que vou dramatizar.
- Não.
524
00:26:29,630 --> 00:26:31,420
- Sim, eu...
- C'um caraças!
525
00:26:31,505 --> 00:26:34,415
O que foi? Houve problemas no cemitério?
526
00:26:34,505 --> 00:26:36,085
Cemitério? Como assim?
527
00:26:36,171 --> 00:26:38,921
Está furioso
porque a Élodie tirou-lhe a carta.
528
00:26:39,005 --> 00:26:42,045
- O quê? A Élodie, a tua ex?
- Sim.
529
00:26:42,130 --> 00:26:45,130
Ela quer prejudicar-me. O raio da polícia.
530
00:26:45,213 --> 00:26:48,883
- Não tenho culpa que a tenhas deixado.
- Na verdade, tens.
531
00:26:48,963 --> 00:26:51,173
Este idiota deu positivo para canábis.
532
00:26:52,046 --> 00:26:52,876
O quê?
533
00:26:52,963 --> 00:26:56,213
Não fiques tão admirada.
Soube sempre que ele não parou.
534
00:26:56,713 --> 00:26:58,513
Já viram estas olheiras?
535
00:27:00,505 --> 00:27:02,005
Isso não te ajuda, pai.
536
00:27:02,630 --> 00:27:05,300
Está bem. Não consigo.
O que querem que diga?
537
00:27:05,380 --> 00:27:06,460
Vamos, avó.
538
00:27:06,546 --> 00:27:09,126
- E o cemitério?
- O que tem o cemitério?
539
00:27:09,213 --> 00:27:10,843
Fui como todas as quintas.
540
00:27:10,921 --> 00:27:12,761
Pronto. Nada de novo.
541
00:27:13,588 --> 00:27:14,708
Ótimo.
542
00:27:16,546 --> 00:27:18,296
Foda-se, não funcionou.
543
00:27:18,380 --> 00:27:22,170
Sim. Disse-te para não usares guache!
Não é resistente à água.
544
00:27:22,713 --> 00:27:25,463
Não sabia que ia chover. Está bem?
545
00:27:25,546 --> 00:27:29,876
Não vou grafitar a campa da minha mãe
com algo permanente! Não sou louco!
546
00:27:29,963 --> 00:27:32,213
Joseph, é só pedra.
547
00:27:32,296 --> 00:27:33,126
Jo-chefe.
548
00:27:34,338 --> 00:27:35,508
Jo-chefe.
549
00:27:36,005 --> 00:27:38,005
Tudo bem. Tenho uma ideia excelente.
550
00:27:38,088 --> 00:27:40,548
Os meus bebés. Ele tem o chapéu.
551
00:27:41,421 --> 00:27:43,671
Olha para o pequenino.
Ela tem o Ibrahim ao colo.
552
00:27:43,755 --> 00:27:45,085
Está a dar-lhe de comer.
553
00:27:46,880 --> 00:27:49,010
Fiz isto para o álbum do bebé.
554
00:27:52,338 --> 00:27:56,048
"Olá, Joseph. Espero que estejas bem.
Vamos queimar os teus filhos."
555
00:27:56,130 --> 00:27:57,550
O que se passa contigo?
556
00:27:57,630 --> 00:28:00,170
Estás louca? Estes são os meus filhos.
557
00:28:00,255 --> 00:28:01,505
Joseph, é falso.
558
00:28:01,588 --> 00:28:04,548
Temos de dar o máximo.
Estragaste tudo com a tinta.
559
00:28:05,546 --> 00:28:07,046
- Quem é o jeitoso?
- O quê?
560
00:28:09,755 --> 00:28:10,665
Ele é giro.
561
00:28:11,255 --> 00:28:12,295
Caramba!
562
00:28:13,546 --> 00:28:15,546
Tem cá um chumaço nas calças.
563
00:28:15,630 --> 00:28:18,510
- É carne de primeira.
- Como assim?
564
00:28:19,088 --> 00:28:20,628
Vejamos. O que é?
565
00:28:21,338 --> 00:28:22,878
Espera. Quem é o sacana?
566
00:28:22,963 --> 00:28:24,553
Vamos ver quem é.
567
00:28:25,296 --> 00:28:27,336
Tens razão. É bem guarnecido.
568
00:28:27,421 --> 00:28:28,551
É bem volumoso.
569
00:28:29,088 --> 00:28:32,008
Deve estar a marinar. Deve cheirar mal.
570
00:28:32,088 --> 00:28:33,338
Idiota. Olha!
571
00:28:33,421 --> 00:28:37,761
- Incomoda-o tanto que teve de ajeitá-lo.
- Obviamente, incomoda-o.
572
00:28:37,838 --> 00:28:40,298
Ela disse sempre
que não lhe interessava o tamanho.
573
00:28:40,380 --> 00:28:42,380
É o tipo de coisa que não repara.
574
00:28:42,463 --> 00:28:44,263
Foda-se! Ela viu. Então!
575
00:28:44,338 --> 00:28:46,708
Meu! Está calado, idiota.
576
00:28:46,796 --> 00:28:50,206
Seja como for, depois de ter trigémeos,
não está pronta para namorar.
577
00:28:50,296 --> 00:28:51,666
O que queres dizer?
578
00:28:51,755 --> 00:28:54,045
Ela deve estar solta. Muito solta.
579
00:28:54,921 --> 00:28:55,841
Dilatada.
580
00:28:55,921 --> 00:28:57,631
Está bem. Já percebi.
581
00:28:57,713 --> 00:29:01,053
Mas... com uma salsicha daquelas
pode resultar.
582
00:29:01,130 --> 00:29:03,800
Chega. Vamos passar a manhã
a falar de salsichas?
583
00:29:03,880 --> 00:29:06,130
- Tiraste as fotos? Podemos ir?
- Mais uma.
584
00:29:06,213 --> 00:29:08,763
Vou-me embora. Não quero saber. Salsicha.
585
00:29:13,588 --> 00:29:14,418
Negócio
586
00:29:18,380 --> 00:29:19,380
De Família
587
00:29:20,296 --> 00:29:22,876
Joseph, moquei a tua mulher
com a minha grande salsicha.
588
00:29:23,588 --> 00:29:25,668
Para! Não toques nisso. Merda!
589
00:29:25,755 --> 00:29:28,795
Clem, idiota. Para de ser parva.
Isso é caríssimo.
590
00:29:28,880 --> 00:29:29,920
O que fazemos aqui?
591
00:29:30,005 --> 00:29:32,875
Viemos falar com um caracterizador.
592
00:29:32,963 --> 00:29:34,173
Então, Clem.
593
00:29:35,505 --> 00:29:38,795
Viemos falar com um caracterizador
especialista em coisas destas.
594
00:29:38,880 --> 00:29:41,760
- Faz todos os efeitos especiais.
- Vamos fazer um filme?
595
00:29:41,838 --> 00:29:43,548
Não, não vamos.
596
00:29:43,630 --> 00:29:44,630
Bem, vais ver.
597
00:29:46,880 --> 00:29:48,050
- Ele já acabou.
- Sim.
598
00:29:48,130 --> 00:29:50,670
- Venham comigo.
- Ótimo. Já vamos.
599
00:29:50,755 --> 00:29:53,915
Eu faço efeitos de envelhecimento,
como a Edith Piaf.
600
00:29:54,005 --> 00:29:55,205
O La Vie en rose?
601
00:29:55,296 --> 00:29:57,006
Não, o docudrama na Bélgica.
602
00:29:57,630 --> 00:30:01,460
Para uma grande agressão,
preciso de duas, duas horas e meia.
603
00:30:01,546 --> 00:30:04,126
Tenho de inchar a cara,
fazer hematomas diferentes.
604
00:30:04,213 --> 00:30:06,713
- Ótimo.
- Alguns cortes com sangue seco.
605
00:30:06,796 --> 00:30:09,046
Para um filme, cobro 5000 sem IVA.
606
00:30:09,130 --> 00:30:10,550
- Ótimo.
- O quê? A sério?
607
00:30:10,630 --> 00:30:12,050
É muito por uma ideia da treta.
608
00:30:12,130 --> 00:30:15,460
Clem, preciso que acreditem
que fui espancado. Tem de parecer real.
609
00:30:15,546 --> 00:30:17,796
Que estupidez.
Vão perceber enquanto tratam de ti.
610
00:30:17,880 --> 00:30:19,590
Clem, para de ser louca.
611
00:30:19,671 --> 00:30:20,881
- Certo.
- Tudo bem?
612
00:30:22,338 --> 00:30:23,838
O que se passa contigo?
613
00:30:23,921 --> 00:30:24,921
Estás louca?
614
00:30:25,005 --> 00:30:28,795
Porque me deste um murro,
sua otária? Foda-se!
615
00:30:29,671 --> 00:30:30,881
Nem ficou uma nódoa negra.
616
00:30:36,755 --> 00:30:38,915
Mas que raio? Estás a gozar?
617
00:30:39,005 --> 00:30:42,255
Paras de bater-me? Não acredito nisto!
618
00:30:42,338 --> 00:30:44,378
Não está mau.
619
00:30:45,505 --> 00:30:46,455
Não está mau.
620
00:30:47,380 --> 00:30:49,130
- Dói, mas não está mau.
- Sim.
621
00:30:49,213 --> 00:30:51,763
Para quê perder tempo com ele?
Bato-te de graça.
622
00:30:52,255 --> 00:30:54,545
- Não consigo tocar-lhe.
- Dá-me o pé? É frágil.
623
00:30:54,630 --> 00:30:56,170
- Cuidado, é frágil.
- Sim.
624
00:30:56,255 --> 00:30:57,455
- Cuidado.
- Pronto.
625
00:30:57,880 --> 00:30:59,550
Uma recapitulação rápida.
626
00:31:00,380 --> 00:31:04,380
Vou entrar em pânico.
Esperas cinco minutos
627
00:31:04,463 --> 00:31:07,263
e atiras o tijolo pela janela da sala.
628
00:31:07,338 --> 00:31:08,168
Está bem?
629
00:31:09,671 --> 00:31:11,341
Onde fica a janela da sala?
630
00:31:13,005 --> 00:31:14,335
- É ali.
- Está bem.
631
00:31:14,421 --> 00:31:15,511
- Por ali.
- Está bem.
632
00:31:15,588 --> 00:31:18,708
- Cinco minutos. Sala de estar. Atirar.
- Está bem.
633
00:31:18,796 --> 00:31:23,086
Isto tem de resultar, Clem.
Está bem? O botânico vem amanhã.
634
00:31:23,171 --> 00:31:24,591
- Posso confiar em ti?
- Podes.
635
00:31:25,921 --> 00:31:26,921
Toma.
636
00:31:28,380 --> 00:31:30,630
- Deseja-me boa sorte. Vou entrar.
- Obrigada.
637
00:31:30,713 --> 00:31:33,553
- Deseja-me boa sorte a mim.
- O quê?
638
00:31:34,255 --> 00:31:35,165
Está bem.
639
00:31:35,255 --> 00:31:36,755
Tijolo. Janela.
640
00:31:36,838 --> 00:31:38,378
- Cinco minutos.
- Cinco minutos.
641
00:31:40,171 --> 00:31:41,341
É hora do espetáculo.
642
00:31:41,880 --> 00:31:42,840
Foda-se!
643
00:31:47,796 --> 00:31:49,706
Fui atacado por cinco tipos de máscara.
644
00:31:49,796 --> 00:31:50,666
Foda-se.
645
00:31:53,463 --> 00:31:55,763
Eles apareceram de repente.
646
00:31:56,296 --> 00:31:58,836
Agarraram-me,
atiraram-me ao chão e bateram-me.
647
00:31:58,921 --> 00:32:00,711
Disseram coisas. Não entendi nada.
648
00:32:00,796 --> 00:32:02,876
Disseram: "Que se lixem os Hazans.
649
00:32:02,963 --> 00:32:05,713
Deixem o negócio. É o vosso último aviso.
650
00:32:06,171 --> 00:32:09,801
Enviámos o corvo e não entenderam.
Embora fosse evidente!"
651
00:32:09,880 --> 00:32:12,710
Disseram: "O carro incendiado.
O que querem a seguir?
652
00:32:12,796 --> 00:32:13,956
Que papemos a velha?"
653
00:32:14,046 --> 00:32:17,416
Eu respondi: "O quê? Estão loucos!
Não toquem na avó."
654
00:32:17,505 --> 00:32:20,255
E disseram: "Somos um gangue rival.
Magoamos quem quisermos.
655
00:32:20,338 --> 00:32:24,088
Quando vais perceber
que somos um gangue rival?"
656
00:32:24,171 --> 00:32:25,631
O que estás a fazer?
657
00:32:30,630 --> 00:32:31,590
Não.
658
00:32:32,838 --> 00:32:36,458
Fui atacado por cinco tipos.
659
00:32:36,546 --> 00:32:38,416
Poupa-nos, a Jaurès contou-nos tudo.
660
00:32:40,380 --> 00:32:41,670
Como assim?
661
00:32:41,755 --> 00:32:42,755
O teu acordo.
662
00:32:43,213 --> 00:32:44,803
Para tirar-nos do negócio.
663
00:32:46,796 --> 00:32:49,126
Não era para ser amanhã?
664
00:32:49,213 --> 00:32:53,263
Quis fazer uma vistoria
para preparar a chegada do Vadim amanhã.
665
00:32:53,338 --> 00:32:55,168
Acho que foi uma boa ideia.
666
00:32:55,255 --> 00:32:57,915
Certo, posso explicar tudo.
667
00:32:58,005 --> 00:32:59,085
Acho que entendemos.
668
00:32:59,171 --> 00:33:00,921
Fiz isto para proteger-vos.
669
00:33:01,005 --> 00:33:03,835
Não precisamos que nos protejas.
Estamos bem.
670
00:33:05,463 --> 00:33:06,803
Tu deixaste o corvo.
671
00:33:06,880 --> 00:33:08,460
Claro que foi ele.
672
00:33:09,421 --> 00:33:10,881
És um idiota, Joseph.
673
00:33:10,963 --> 00:33:12,343
Avó, juro-lhe.
674
00:33:12,421 --> 00:33:13,551
Uma vergonha!
675
00:33:13,630 --> 00:33:16,590
- Juro...
- Não jures mais. És louco.
676
00:33:16,671 --> 00:33:18,171
- Agora estás a fingir...
- Parem!
677
00:33:23,463 --> 00:33:27,803
Pensei que os Hazan
eram a família perfeita.
678
00:33:27,880 --> 00:33:30,510
Mas estava muito enganada.
679
00:33:30,588 --> 00:33:34,048
- Jaurès, posso explicar.
- Cala-te, Joseph!
680
00:33:35,046 --> 00:33:38,046
Jaurès, vou explicar tudo.
681
00:33:38,130 --> 00:33:40,920
Sou o chefe da Pastraweed.
682
00:33:41,005 --> 00:33:43,705
O meu filho tinha um plano egoísta.
683
00:33:43,796 --> 00:33:46,506
Não quero saber, Gérard.
684
00:33:47,421 --> 00:33:48,261
Está bem?
685
00:33:48,338 --> 00:33:50,008
Vai honrar o acordo dele
686
00:33:50,546 --> 00:33:53,006
e dar-me a receita da Pastraweed.
687
00:33:56,046 --> 00:33:57,796
Porque olham assim para mim?
688
00:33:58,338 --> 00:33:59,958
Não lhe dou nada!
689
00:34:00,838 --> 00:34:01,668
Como queira.
690
00:34:02,338 --> 00:34:03,378
Mirko.
691
00:34:05,838 --> 00:34:07,298
- Não!
- Ena!
692
00:34:07,380 --> 00:34:08,630
Está bem!
693
00:34:08,713 --> 00:34:11,423
Eu ajudo. Eu dou-lha!
694
00:34:11,963 --> 00:34:13,013
Obrigado, avó.
695
00:34:14,255 --> 00:34:15,085
Perfeito.
696
00:34:15,588 --> 00:34:18,128
Vai falar disto com o meu botânico amanhã.
697
00:34:18,671 --> 00:34:20,961
E, se a receita não resultar,
698
00:34:22,130 --> 00:34:23,170
mato-a.
699
00:34:25,921 --> 00:34:26,921
Mirko,
700
00:34:27,005 --> 00:34:31,835
equipa esta família de falhados
com as pulseiras eletrónicas, por favor.
701
00:34:32,380 --> 00:34:33,300
O seu pé.
702
00:34:34,421 --> 00:34:38,921
Podem ir à loja, ao parque aquático
ou às prostitutas.
703
00:34:42,255 --> 00:34:45,705
Mas, se tentarem fugir,
704
00:34:46,338 --> 00:34:47,668
eu encontro-vos
705
00:34:48,421 --> 00:34:49,711
e mato-vos.
706
00:34:51,338 --> 00:34:52,838
O telefone, Joseph.
707
00:35:00,880 --> 00:35:06,550
Lulu, a partir de agora,
é o meu contacto e mais ninguém.
708
00:35:08,380 --> 00:35:11,010
Se eu ligar e não responder,
709
00:35:12,046 --> 00:35:13,296
mato-a.
710
00:35:15,588 --> 00:35:16,548
Está bem?
711
00:35:19,255 --> 00:35:21,505
Shabbat shalom, como vocês dizem.
712
00:35:23,171 --> 00:35:24,171
Vamos, Mirko.
713
00:35:53,171 --> 00:35:57,841
Foda-se! Esquece o tijolo.
Acabou. Foram-se embora.
714
00:35:58,505 --> 00:35:59,505
Foram-se embora.
715
00:36:00,005 --> 00:36:00,875
O que aconteceu?
716
00:36:00,963 --> 00:36:03,963
Nada. A minha camisola
ficou presa num espinheiro.
717
00:36:05,130 --> 00:36:06,260
Estou furiosa.
718
00:36:06,338 --> 00:36:08,258
Setecentos euros desperdiçados.
719
00:36:12,296 --> 00:36:13,126
Avó?
720
00:36:14,046 --> 00:36:15,206
Onde está, avó?
721
00:36:17,421 --> 00:36:18,341
Avó?
722
00:36:19,505 --> 00:36:21,875
O que está a fazer?
Procurei-a por todo o lado.
723
00:36:22,838 --> 00:36:23,878
Sente-se bem?
724
00:36:24,505 --> 00:36:25,505
Sim, sinto.
725
00:36:26,421 --> 00:36:27,511
Estou bem.
726
00:36:28,380 --> 00:36:29,210
É...
727
00:36:30,088 --> 00:36:32,128
... muita pressão de repente.
728
00:36:32,213 --> 00:36:34,173
Sim, claro. Eu entendo.
729
00:36:34,255 --> 00:36:37,835
Está pálida. Quer sentar-se?
Trago-lhe já um copo de água.
730
00:36:37,921 --> 00:36:38,801
Já volto.
731
00:36:41,088 --> 00:36:43,088
O que o Joseph fez está errado.
732
00:38:08,713 --> 00:38:10,843
Legendas: Patrícia Freitas