1
00:00:07,296 --> 00:00:08,506
Você quer morrer?
2
00:00:09,380 --> 00:00:11,260
-Não funciona assim.
-Eu sei.
3
00:00:11,338 --> 00:00:14,378
Sei disso, mas temos uma oferta para você.
4
00:00:18,963 --> 00:00:19,843
Que bonitinho!
5
00:00:20,421 --> 00:00:21,921
Você não tem uma oferta.
6
00:00:22,005 --> 00:00:24,585
Não vou abrir mão de vocês.
7
00:00:25,130 --> 00:00:26,840
Vamos te dar a receita.
8
00:00:27,255 --> 00:00:28,795
Do que está falando?
9
00:00:28,880 --> 00:00:32,630
Tem uma coisa que eu nunca te contei.
10
00:00:32,713 --> 00:00:35,463
A Pastranabis é coisa da Ludmila.
11
00:00:36,005 --> 00:00:38,875
Nós somos extras. Somos inúteis.
12
00:00:39,796 --> 00:00:41,296
Só ela sabe fazer.
13
00:00:44,296 --> 00:00:46,006
Joseph, você está dizendo
14
00:00:46,088 --> 00:00:51,128
que 80% do meu negócio está nas mãos
de uma vovó de 85 anos?
15
00:00:51,880 --> 00:00:54,670
Ela tem 87 anos.
16
00:00:54,755 --> 00:00:59,455
Por isso, se ela te der a receita,
vocês podem fazer sem nós.
17
00:01:05,005 --> 00:01:05,875
É.
18
00:01:09,213 --> 00:01:10,053
Chefe?
19
00:01:12,505 --> 00:01:13,415
Tem o Vadim.
20
00:01:14,338 --> 00:01:15,338
É verdade.
21
00:01:16,630 --> 00:01:17,510
Tudo bem.
22
00:01:20,588 --> 00:01:23,588
Vou mandar meu melhor botânico
para pegar a receita.
23
00:01:23,671 --> 00:01:24,591
Ótimo.
24
00:01:25,255 --> 00:01:26,705
Que ótimo! Muito bom.
25
00:01:27,713 --> 00:01:29,673
E concordamos que, depois disso,
26
00:01:30,546 --> 00:01:31,506
estamos livres?
27
00:01:31,588 --> 00:01:35,708
-Se ele disser que consegue fazer, sim.
-Ótimo. Perfeito.
28
00:01:36,671 --> 00:01:38,131
Vou mandá-lo na segunda.
29
00:01:39,213 --> 00:01:41,053
Nesta segunda?
30
00:01:41,463 --> 00:01:44,553
Ou daqui a duas semanas?
31
00:01:44,630 --> 00:01:47,380
Daqui a cinco dias.
Por quê? É muito tempo?
32
00:01:47,463 --> 00:01:48,843
Não.
33
00:01:49,588 --> 00:01:53,048
É perfeito.
Duas semanas seria muito tempo.
34
00:01:53,130 --> 00:01:54,630
Mas cinco dias...
35
00:01:55,130 --> 00:01:56,010
-Perfeito.
-Ótimo.
36
00:01:56,088 --> 00:01:58,878
Espero que não desperdice meu tempo,
Joseph.
37
00:01:58,963 --> 00:02:01,843
-Não.
-Porque agora que eu sei
38
00:02:01,921 --> 00:02:03,011
que sua irmã
39
00:02:03,588 --> 00:02:05,918
e seu pai são inúteis...
40
00:02:06,005 --> 00:02:10,045
Não vou hesitar em afogá-los
dentro de um saco.
41
00:02:11,338 --> 00:02:12,338
Incompreendido?
42
00:02:18,671 --> 00:02:20,711
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
43
00:02:29,046 --> 00:02:32,456
Se é assim, diga à sua família:
"Fiz um acordo com Jaurès."
44
00:02:32,546 --> 00:02:34,296
Não, irmão. Está louco?
45
00:02:34,380 --> 00:02:37,380
Eles não querem sair do negócio,
estão envolvidos.
46
00:02:37,463 --> 00:02:39,343
Você também está envolvido.
47
00:02:40,380 --> 00:02:42,590
Não toque nisso, senhor! É chocolate.
48
00:02:43,005 --> 00:02:45,005
-Sim.
-Podemos conversar?
49
00:02:45,088 --> 00:02:47,628
-Ele está tocando.
-Eu sei. Pare de tocar!
50
00:02:47,713 --> 00:02:49,173
Irmão, você está fodido.
51
00:02:49,255 --> 00:02:50,955
-Eu sei.
-Mas ouça.
52
00:02:51,505 --> 00:02:55,125
Jaurès tem que achar que todos concordam.
Ou não vai dar certo.
53
00:02:55,213 --> 00:02:56,513
Confie em mim.
54
00:02:56,588 --> 00:02:58,088
Como faço isso?
55
00:02:58,171 --> 00:02:59,591
É preciso enganá-los.
56
00:02:59,671 --> 00:03:00,551
Como?
57
00:03:00,630 --> 00:03:03,800
Dê um jeito de fazê-los querer sair
do negócio.
58
00:03:03,880 --> 00:03:07,590
Eles têm que achar
que foi ideia deles, não sua.
59
00:03:07,671 --> 00:03:09,381
Você quer continuar.
60
00:03:09,463 --> 00:03:11,343
Entendi. Como faço isso?
61
00:03:11,421 --> 00:03:12,461
Gangue rival.
62
00:03:12,546 --> 00:03:13,586
-Gangue rival?
-É.
63
00:03:13,671 --> 00:03:14,511
Como?
64
00:03:14,588 --> 00:03:16,668
Diga que tem uma gangue rival.
65
00:03:17,130 --> 00:03:18,130
Assuste-os.
66
00:03:18,921 --> 00:03:21,711
-Pois é.
-Isso é bom. Uma gangue rival.
67
00:03:21,796 --> 00:03:23,376
Tranquilo. Tio Youss está aqui.
68
00:03:23,463 --> 00:03:24,963
-Obrigado.
-Vai logo.
69
00:03:25,046 --> 00:03:26,416
AÇOUGUE HAZAN
70
00:03:31,380 --> 00:03:33,090
Pai, fala sério.
71
00:03:33,171 --> 00:03:34,381
O quê?
72
00:03:34,463 --> 00:03:36,553
Pare de fazer recibos de 500 euros.
73
00:03:37,088 --> 00:03:39,708
Parece que cada cliente
compra 30 quilos de merguez.
74
00:03:39,796 --> 00:03:42,336
Para lavar dinheiro,
tem que ser plausível.
75
00:03:42,421 --> 00:03:44,671
-Temos que ganhar 200 mil euros por mês.
-É.
76
00:03:44,755 --> 00:03:47,415
Com recibos de 18 euros, será impossível.
77
00:03:47,505 --> 00:03:49,875
É cansativo, mas essa é a ideia.
78
00:03:50,463 --> 00:03:53,673
Precisamos lavar 8.000 euros por dia,
são 360 recibos.
79
00:03:53,755 --> 00:03:58,205
-Entendi, dona Sabichona.
-Pare de me chamar assim.
80
00:03:58,296 --> 00:03:59,376
E depois?
81
00:03:59,463 --> 00:04:01,713
Com o que vamos produzir no novo armazém.
82
00:04:01,796 --> 00:04:04,046
Não podemos lavar esse dinheiro
com linguiça.
83
00:04:04,130 --> 00:04:07,170
Obrigada, pai.
Estou pensando em outra estratégia.
84
00:04:07,255 --> 00:04:09,795
Por enquanto é assim.
Então vamos fazer direito.
85
00:04:10,630 --> 00:04:11,710
Não me olhe assim.
86
00:04:11,796 --> 00:04:13,916
Se as autoridades descobrirem,
seremos presos.
87
00:04:14,005 --> 00:04:15,755
Não vamos ser presos por isso, certo?
88
00:04:17,046 --> 00:04:17,876
Merda!
89
00:04:35,255 --> 00:04:36,585
Venha aqui.
90
00:04:37,171 --> 00:04:38,671
Uma cenourinha.
91
00:04:38,755 --> 00:04:40,505
Tudo bem? Pronto.
92
00:04:40,588 --> 00:04:44,298
Não se preocupe. Sou seu amigo.
Só preciso da sua cabeça.
93
00:04:44,380 --> 00:04:46,420
Preciso dela para a minha família.
94
00:04:46,755 --> 00:04:48,755
Como em O Poderoso Chefão.
A primeira obra.
95
00:04:48,838 --> 00:04:51,008
Você não sentirá nada. É uma faca de pão.
96
00:04:51,088 --> 00:04:52,298
Vamos. Um...
97
00:04:54,546 --> 00:04:55,416
dois...
98
00:04:57,880 --> 00:04:59,920
Não consigo fazer isso.
99
00:05:00,005 --> 00:05:01,205
Porra, não consigo!
100
00:05:03,546 --> 00:05:05,256
O que é isso? Assim é melhor.
101
00:05:05,880 --> 00:05:07,550
Venha aqui, amigão.
102
00:05:07,630 --> 00:05:09,880
Pronto. Você não sentirá nada.
103
00:05:09,963 --> 00:05:11,713
Que porra de pescoço é esse?
104
00:05:12,130 --> 00:05:13,670
É mais grosso que o outro.
105
00:05:13,755 --> 00:05:15,005
Que perrengue! Porra!
106
00:05:16,463 --> 00:05:18,463
Que merda de ideia!
107
00:05:18,546 --> 00:05:20,836
Vá, aproveite sua vida.
108
00:05:24,546 --> 00:05:27,506
Este é um dos meus favoritos.
É um coelho americano.
109
00:05:28,130 --> 00:05:31,710
É muito bonzinho
e dorme o mesmo tempo que nós.
110
00:05:31,796 --> 00:05:34,166
Tem algum doente? Tipo um...
111
00:05:34,755 --> 00:05:37,005
que esteja deprimido, não coma mais.
112
00:05:37,088 --> 00:05:39,508
Tipo: "Tudo bem, já vivi minha vida.
113
00:05:39,588 --> 00:05:41,588
Acho que é hora de desistir."
114
00:05:41,671 --> 00:05:43,091
Ou um morto?
115
00:05:43,171 --> 00:05:47,381
Honestamente, se tiver um meio morto
no estoque, seria ótimo.
116
00:05:47,463 --> 00:05:50,343
-Esse está morto?
-Não, está dormindo.
117
00:05:50,421 --> 00:05:53,171
-Quer comprar um animal para matá-lo?
-Não.
118
00:05:53,255 --> 00:05:55,545
-É um mal-entendido. Desculpe.
-Eu me assustei.
119
00:05:55,630 --> 00:05:57,210
Não vou mentir, sou açougueiro.
120
00:05:57,296 --> 00:06:00,046
-Isto não é um supermercado, senhor.
-Claro que não.
121
00:06:00,130 --> 00:06:05,260
Exatamente. Melhor ainda,
porque eu quero um animal inteiro
122
00:06:05,338 --> 00:06:10,298
com o sistema digestivo, os intestinos
e, de preferência, muito pelo.
123
00:06:10,380 --> 00:06:12,260
O mercado só tem carcaças.
124
00:06:12,338 --> 00:06:14,208
Amamos animais aqui, não os comemos.
125
00:06:14,296 --> 00:06:17,086
-Então peço que se retire, senhor.
-Você não entendeu.
126
00:06:17,171 --> 00:06:18,211
É para uma pegadinha.
127
00:06:18,296 --> 00:06:21,256
-Eu entendi. O senhor quer comê-lo.
-Não!
128
00:06:21,338 --> 00:06:23,708
-É uma piada.
-Não estou rindo, senhor.
129
00:06:23,796 --> 00:06:26,086
-Saia, por favor. Baptiste?
-Espere.
130
00:06:26,171 --> 00:06:28,711
-Tudo bem, Baptiste.
-Acompanhe este homem à saída.
131
00:06:28,796 --> 00:06:31,206
-Se não têm animais mortos, tudo bem.
-Não temos.
132
00:06:31,296 --> 00:06:33,756
-Tudo bem.
-Obrigada. Tchau.
133
00:06:33,838 --> 00:06:34,838
A saída.
134
00:06:34,921 --> 00:06:35,761
Tchau.
135
00:06:35,838 --> 00:06:36,668
Bom dia.
136
00:06:38,255 --> 00:06:40,045
Não falei isso. O papai gosta.
137
00:06:40,130 --> 00:06:42,260
Aure, vamos abrir o tanque no celeiro?
138
00:06:42,338 --> 00:06:45,918
Não, isso é pro armazém novo.
Vai ficar no galpão por enquanto.
139
00:06:46,588 --> 00:06:47,588
Vamos, puxe.
140
00:06:48,838 --> 00:06:51,548
É muito pesado.
Vamos procurar um carrinho.
141
00:06:52,255 --> 00:06:53,415
Compramos o adubo?
142
00:06:54,088 --> 00:06:55,008
Que adubo?
143
00:06:55,880 --> 00:06:57,420
Eu pedi adubo,
144
00:06:57,505 --> 00:07:00,585
pelotas de argila, lã de rocha
e fibra de coco.
145
00:07:00,671 --> 00:07:02,671
Perfeito. Está tudo aqui.
146
00:07:02,755 --> 00:07:04,165
Mas não sei se...
147
00:07:04,255 --> 00:07:06,795
Este tanque não é grande pro novo armazém?
148
00:07:07,296 --> 00:07:08,876
Mas vamos fazer uma tonelada.
149
00:07:09,421 --> 00:07:10,461
Uma tonelada?
150
00:07:10,546 --> 00:07:11,416
Uma tonelada.
151
00:07:11,838 --> 00:07:14,628
Preciso parar de comprar tênis
e investir em imóveis.
152
00:07:14,713 --> 00:07:17,303
Ou podemos dar um dinheiro
aos funcionários.
153
00:07:17,838 --> 00:07:19,628
É, podemos fazer isso.
154
00:07:19,713 --> 00:07:20,883
Porra! Eu sabia!
155
00:07:21,338 --> 00:07:22,548
O que é isso?
156
00:07:22,630 --> 00:07:25,420
-Estamos fodidos! Eu sabia.
-O que é isso?
157
00:07:25,505 --> 00:07:28,705
Fizemos por merecer!
158
00:07:28,796 --> 00:07:30,086
Por que está gritando?
159
00:07:30,171 --> 00:07:33,171
-Olhem o que eu achei.
-O que é isso?
160
00:07:33,255 --> 00:07:34,335
-O que é isso?
-Nada.
161
00:07:34,421 --> 00:07:36,421
Joseph gritando por causa de um pássaro.
162
00:07:36,880 --> 00:07:37,840
Só isso?
163
00:07:37,921 --> 00:07:39,801
Como assim? Está louco?
164
00:07:39,880 --> 00:07:42,840
É um corvo eviscerado!
Não estão assustados?
165
00:07:42,921 --> 00:07:45,591
Um corvo, meus amigos.
166
00:07:45,671 --> 00:07:48,421
-Isso é simbólico!
-Do que está falando?
167
00:07:48,505 --> 00:07:50,625
Como assim? Vovó, o pequeno Grégory.
168
00:07:50,713 --> 00:07:52,133
É o corvo.
169
00:07:52,213 --> 00:07:53,633
É uma ameaça. Óbvio!
170
00:07:53,713 --> 00:07:57,133
É uma ameaça de uma gangue rival.
171
00:07:57,213 --> 00:08:00,133
-Jo, pare. Não há gangue rival. Pare.
-Merda!
172
00:08:00,213 --> 00:08:01,463
Do que está falando?
173
00:08:01,546 --> 00:08:02,876
Isso não é uma gralha?
174
00:08:03,296 --> 00:08:04,836
-Como?
-É uma gralha.
175
00:08:05,213 --> 00:08:07,263
-Tem certeza?
-É o que parece.
176
00:08:07,338 --> 00:08:09,338
-Isso é muito pior.
-O quê?
177
00:08:09,755 --> 00:08:11,875
-Por quê?
-Nós todos vamos morrer.
178
00:08:11,963 --> 00:08:13,263
Como assim, pai?
179
00:08:13,338 --> 00:08:15,208
Corneille, o cantor.
180
00:08:15,296 --> 00:08:18,166
"Viva cada dia como se fosse o último."
181
00:08:18,255 --> 00:08:19,125
É.
182
00:08:19,880 --> 00:08:21,710
Exatamente. Sem dúvida.
183
00:08:21,796 --> 00:08:26,506
-Não é coincidência. É uma ameaça.
-Acalme-se, filho. Está nervoso.
184
00:08:26,588 --> 00:08:27,918
Não é uma cabeça de cavalo.
185
00:08:28,005 --> 00:08:30,755
Você não sabe como é difícil
cortar a cabeça de um cavalo.
186
00:08:30,838 --> 00:08:32,548
É muito difícil. Acredite.
187
00:08:32,630 --> 00:08:35,550
Então uma gralha é suficiente.
Estou avisando.
188
00:08:35,630 --> 00:08:37,590
Deve ser ketchup.
189
00:08:37,671 --> 00:08:38,881
Ali, o que é isso?
190
00:08:41,171 --> 00:08:42,261
Porra, é sangue.
191
00:08:42,338 --> 00:08:45,588
-Obviamente é sangue!
-Parem com isso!
192
00:08:45,671 --> 00:08:47,761
Um gato colocou isso aí. Vamos.
193
00:08:47,838 --> 00:08:50,088
De volta ao trabalho. Não temos tempo.
194
00:08:50,630 --> 00:08:51,880
Ficaram doidos?
195
00:08:52,546 --> 00:08:57,336
Uma gangue rival
nos mandou um sinal claro,
196
00:08:57,421 --> 00:08:59,211
e vocês nem ligam?
197
00:09:02,546 --> 00:09:04,586
LOJA DE ARMAS GARE DE L'EST
198
00:09:08,588 --> 00:09:11,088
Aqui está a que você queria na última vez.
199
00:09:11,171 --> 00:09:13,801
-É incrível!
-Um verdadeiro rifle de caça.
200
00:09:13,880 --> 00:09:14,840
Quanto custa?
201
00:09:14,921 --> 00:09:16,841
-São 12 mil.
-Certo, vou levar.
202
00:09:16,921 --> 00:09:19,461
-Pense bem.
-Eu trouxe dez mil aqui, e dois...
203
00:09:19,546 --> 00:09:21,206
Vai pagar 12 mil num rifle?
204
00:09:21,296 --> 00:09:24,046
Está louco? É incrível, é vintage.
205
00:09:24,130 --> 00:09:26,630
Parece um lixo. Está falando sério?
206
00:09:26,713 --> 00:09:28,713
Não sei quanto pagou
no seu carro de merda.
207
00:09:28,796 --> 00:09:30,956
Não pode gastar 12 mil num rifle caipira.
208
00:09:31,046 --> 00:09:31,956
Como?
209
00:09:32,046 --> 00:09:35,836
Você disse "rifle caipira"?
Você não tem bom gosto, plebeu.
210
00:09:36,421 --> 00:09:38,381
Mande-a se acalmar.
Está me enchendo o saco.
211
00:09:38,463 --> 00:09:40,093
Certo. Um segundo.
212
00:09:40,171 --> 00:09:42,341
Combinamos de ter um dia tranquilo, amor.
213
00:09:43,130 --> 00:09:45,090
Rifle caipira. Babaca.
214
00:09:45,171 --> 00:09:46,961
-Como é?
-Eu disse "babaca".
215
00:09:47,046 --> 00:09:48,626
Claro.
216
00:09:49,088 --> 00:09:51,088
Thibault, venha aqui.
217
00:09:51,171 --> 00:09:54,261
-Qual é o seu problema?
-Quero falar sobre a gralha.
218
00:09:54,338 --> 00:09:56,418
-O quê?
-Acho que é uma ameaça.
219
00:09:57,588 --> 00:09:59,628
Acha que um caçador a matou?
220
00:09:59,713 --> 00:10:03,383
Claro que não.
Não tinha um ferimento de bala nem nada.
221
00:10:03,463 --> 00:10:04,303
Concordo.
222
00:10:04,380 --> 00:10:07,670
Por isso eu disse que alguém
deve ter colocado ali.
223
00:10:07,755 --> 00:10:10,915
Não. É só um pássaro que bateu na janela.
224
00:10:11,005 --> 00:10:15,165
Ele caiu, e os guaxinins o pegaram.
Começaram a comer e o estriparam.
225
00:10:15,255 --> 00:10:18,415
Estamos num filme da Pixar?
Não existem guaxinins.
226
00:10:18,505 --> 00:10:19,625
Estamos no interior.
227
00:10:19,713 --> 00:10:23,013
Hoje em dia, pássaros são sinal
de uma gangue rival.
228
00:10:23,088 --> 00:10:24,298
Assim são as coisas.
229
00:10:24,380 --> 00:10:26,460
Não são mais cavalos, são pássaros.
230
00:10:26,546 --> 00:10:27,916
-Certo. Thibault?
-Sim?
231
00:10:28,005 --> 00:10:29,045
Já terminamos.
232
00:10:29,130 --> 00:10:30,300
Pegue seu rifle.
233
00:10:30,380 --> 00:10:32,130
A capa é um presente.
234
00:10:32,213 --> 00:10:34,463
Custa 20 euros, que bom que ele te deu.
235
00:10:36,088 --> 00:10:37,508
-Aproveite.
-Obrigado.
236
00:10:39,380 --> 00:10:40,210
Certo.
237
00:10:40,796 --> 00:10:41,626
Aqui.
238
00:10:42,588 --> 00:10:43,588
Passa a grana.
239
00:10:44,296 --> 00:10:46,296
Não diga a ninguém, certo?
240
00:10:46,796 --> 00:10:50,126
-Como sempre.
-Vá na frente para não chegarmos juntos.
241
00:10:50,213 --> 00:10:51,673
-Você quer me matar?
-Vá.
242
00:11:09,630 --> 00:11:11,550
Boa noite, pessoal.
243
00:11:12,171 --> 00:11:13,591
Desculpem o atraso.
244
00:11:15,963 --> 00:11:19,923
Infelizmente,
hoje vou começar com más notícias.
245
00:11:20,796 --> 00:11:24,166
Descobrimos que Claude caiu da escada
do seu prédio.
246
00:11:24,255 --> 00:11:25,205
Está muito ferido.
247
00:11:27,088 --> 00:11:29,508
Parece que foi por causa das drogas.
248
00:11:30,296 --> 00:11:31,296
Um deslize.
249
00:11:34,421 --> 00:11:35,421
Um deslize.
250
00:11:35,796 --> 00:11:39,126
Sinto muito, Catherine,
mas agora você não tem um mentor.
251
00:11:39,755 --> 00:11:41,455
Vai ter que escolher um novo.
252
00:11:46,463 --> 00:11:49,093
Bem, eu gostaria de escolher o Gérard.
253
00:11:49,921 --> 00:11:51,711
Ele me comoveu da última vez.
254
00:11:54,296 --> 00:11:56,046
Gérard, você está de acordo?
255
00:11:57,255 --> 00:11:58,295
Se está tudo bem?
256
00:11:58,380 --> 00:12:00,880
Não, porque eu...
257
00:12:02,921 --> 00:12:04,881
não estou pronto para isso.
258
00:12:04,963 --> 00:12:06,593
Não. Bem...
259
00:12:07,005 --> 00:12:11,505
ainda estou na luta. É complicado...
260
00:12:13,296 --> 00:12:14,166
Não.
261
00:12:15,546 --> 00:12:17,416
Catherine, há outra pessoa?
262
00:12:17,963 --> 00:12:19,593
Não.
263
00:12:19,671 --> 00:12:21,461
-Preciso pensar.
-É assim que me sinto.
264
00:12:21,546 --> 00:12:25,256
Não achei que Gérard diria não.
É um pouco surpreendente.
265
00:12:26,421 --> 00:12:27,421
Com licença.
266
00:12:27,838 --> 00:12:28,878
Desculpe!
267
00:12:31,338 --> 00:12:35,548
Não, Catherine. Espere.
268
00:12:36,755 --> 00:12:38,165
Não quero que chore.
269
00:12:38,255 --> 00:12:40,455
Não chore, por favor.
270
00:12:41,296 --> 00:12:44,916
Não vou deixá-la sozinha.
Certo, eu aceito.
271
00:12:46,088 --> 00:12:48,338
Obrigada.
272
00:13:00,880 --> 00:13:02,840
Trouxe vocês aqui porque estamos crescendo
273
00:13:02,921 --> 00:13:04,761
e vamos ganhar muito dinheiro.
274
00:13:05,546 --> 00:13:09,006
E, como compusemos e produzimos
o pior álbum da carreira do Enrico,
275
00:13:09,088 --> 00:13:11,298
que é vendido em toda a França,
276
00:13:12,421 --> 00:13:16,341
vamos usar esse fracasso
para lavar nossos lucros.
277
00:13:18,213 --> 00:13:19,053
Vamos.
278
00:13:30,463 --> 00:13:31,303
Ali!
279
00:13:35,130 --> 00:13:35,960
Aí está.
280
00:13:36,046 --> 00:13:40,006
Sempre que alguém compra um álbum,
Enrico ganha 15% em royalties,
281
00:13:40,088 --> 00:13:43,048
mas quase todo o resto do dinheiro
vem para nós.
282
00:13:43,130 --> 00:13:44,170
Por ali.
283
00:13:47,255 --> 00:13:51,335
Comprando os álbuns com dinheiro,
ele volta para nós como renda.
284
00:13:51,421 --> 00:13:53,381
Esse dinheiro é completamente limpo.
285
00:13:53,463 --> 00:13:55,713
Temos que comprar vários
para lavar o dinheiro.
286
00:13:55,796 --> 00:13:57,626
Podemos ouvir por horas!
287
00:13:58,338 --> 00:14:00,708
Obviamente, três pessoas não bastam.
288
00:14:00,796 --> 00:14:03,336
Oi, pessoal. Como vão?
289
00:14:03,421 --> 00:14:07,711
Temos que recrutar pessoas
para comprarem álbuns pelo país.
290
00:14:35,130 --> 00:14:37,630
-Teria sido melhor revendê-los.
-Sim.
291
00:14:37,713 --> 00:14:40,423
Mas isso é muito arriscado. Aure?
292
00:14:41,005 --> 00:14:42,585
É. Ninguém pode saber.
293
00:14:42,671 --> 00:14:44,961
Nem a fábrica. Não podemos deixar rastros.
294
00:14:45,046 --> 00:14:47,876
Isso me parte o coração.
São os álbuns do Enrico.
295
00:14:47,963 --> 00:14:49,133
É um pecado.
296
00:14:49,213 --> 00:14:50,423
Eu sei, pai.
297
00:14:53,005 --> 00:14:53,835
Merda!
298
00:14:54,880 --> 00:14:55,710
Alô?
299
00:14:56,796 --> 00:14:58,456
Eu sei, mas...
300
00:14:58,546 --> 00:15:01,006
Acho que não posso ir jantar, amor.
301
00:15:01,088 --> 00:15:02,798
Aqui, Ali. Do lado.
302
00:15:02,880 --> 00:15:04,300
Eu não esqueci.
303
00:15:04,380 --> 00:15:08,460
Meu pai me mandou fazer uma entrega
de última hora.
304
00:15:09,130 --> 00:15:10,920
-Eu avisei.
-Ali?
305
00:15:11,005 --> 00:15:14,005
Amor, ele não ligou.
O que quer que eu diga?
306
00:15:14,088 --> 00:15:17,298
Aure! Venha ajudar. Não vê que estamos
perdendo os sapatos nessa lama?
307
00:15:17,380 --> 00:15:18,420
Sim!
308
00:15:19,338 --> 00:15:20,338
Vamos, Ali.
309
00:15:20,921 --> 00:15:22,631
Não, ele não disse "sapatão"!
310
00:15:23,380 --> 00:15:26,170
Não estou defendendo, Élodie.
Ele não disse isso.
311
00:15:26,255 --> 00:15:28,295
Isso dói...
312
00:15:29,088 --> 00:15:30,798
Não consigo mover meu ombro.
313
00:15:30,880 --> 00:15:34,090
Tá bom, eu admito.
Ele chamou as duas de sapatão.
314
00:15:34,171 --> 00:15:37,381
Pronto. Ele é um babaca. Eu avisei.
315
00:15:38,046 --> 00:15:40,086
Certo, depois te ligo. Beijos.
316
00:15:43,005 --> 00:15:45,295
Droga! Isto vai demorar.
317
00:15:47,213 --> 00:15:48,213
Obrigada por vir.
318
00:15:49,296 --> 00:15:50,706
É muito bom ver você.
319
00:15:51,421 --> 00:15:53,051
Bem, isso é normal.
320
00:15:53,921 --> 00:15:55,961
Estou cumprindo o papel de mentor.
321
00:15:57,380 --> 00:16:00,050
Pensei no que você disse outro dia
322
00:16:00,130 --> 00:16:03,460
sobre ter apoiadores e uma família unida.
323
00:16:05,380 --> 00:16:07,210
Acho que preciso de você agora.
324
00:16:12,921 --> 00:16:14,421
Você ouve isso?
325
00:16:14,880 --> 00:16:15,710
Sim.
326
00:16:15,796 --> 00:16:18,166
Sei que estou desatualizada,
mas sou fã dele.
327
00:16:18,255 --> 00:16:21,455
Sabia que o maior fã do Enrico
está na sua frente?
328
00:16:21,546 --> 00:16:23,706
-Não.
-Certo, se você diz.
329
00:16:24,296 --> 00:16:25,706
Posso até dizer
330
00:16:26,671 --> 00:16:28,171
que ele é um amigo. Sim.
331
00:16:28,255 --> 00:16:30,755
-Isso é incrível!
-Um bom amigo.
332
00:16:30,838 --> 00:16:35,338
Tanto que meu filho compôs
seu último álbum.
333
00:16:35,421 --> 00:16:39,171
-Está brincando.
-Não, Catherine.
334
00:16:39,255 --> 00:16:43,375
Devo admitir que não gosto tanto
do último álbum.
335
00:16:43,463 --> 00:16:45,133
Eu sei.
336
00:16:45,213 --> 00:16:46,803
Não é o grande Enrico.
337
00:16:46,880 --> 00:16:47,710
Não.
338
00:16:48,838 --> 00:16:52,298
E me chamam de oriental
339
00:16:52,380 --> 00:16:55,260
Moreno com o olhar fatal
340
00:16:55,838 --> 00:16:58,258
E me chamam de oriental
341
00:16:58,338 --> 00:17:00,128
Já que sou sentimental
342
00:17:11,213 --> 00:17:12,343
Escute, Catherine.
343
00:17:13,546 --> 00:17:16,046
Gosto muito de você. De verdade.
344
00:17:17,088 --> 00:17:18,208
Acho que você...
345
00:17:18,755 --> 00:17:20,295
Acho você linda.
346
00:17:21,005 --> 00:17:22,205
Mas...
347
00:17:23,296 --> 00:17:25,796
não me sinto pronto...
348
00:17:27,380 --> 00:17:29,260
para um novo relacionamento.
349
00:17:30,130 --> 00:17:32,260
Às vezes é melhor não pensar demais.
350
00:17:32,505 --> 00:17:36,165
Você tem que aceitar as coisas que surgem
e se entregar.
351
00:17:38,713 --> 00:17:39,633
Sim.
352
00:17:59,088 --> 00:18:01,048
Isto queima rápido. Merda!
353
00:18:02,755 --> 00:18:03,755
Desculpe, van.
354
00:18:06,463 --> 00:18:08,843
Não! Porra!
355
00:18:20,421 --> 00:18:22,261
O que esse idiota está fazendo?
356
00:18:25,005 --> 00:18:26,585
Puta merda!
357
00:18:30,005 --> 00:18:31,585
-Merda!
-Porra!
358
00:18:40,755 --> 00:18:42,375
Você tinha razão.
359
00:18:42,463 --> 00:18:43,303
Obrigado.
360
00:18:43,380 --> 00:18:45,420
Obrigado, Olive. Alguém entende.
361
00:18:45,505 --> 00:18:49,415
Falei que era uma gangue rival,
querem que a gente saia do negócio.
362
00:18:49,505 --> 00:18:50,705
Não é isso.
363
00:18:50,796 --> 00:18:54,416
A luz do motor. Você me avisou.
Eu devia ter ido ao mecânico.
364
00:18:54,505 --> 00:18:57,375
Agora vai aprender a não comprar
de qualquer um.
365
00:18:57,463 --> 00:18:59,673
Ainda bem que não tinha ninguém dentro.
366
00:18:59,755 --> 00:19:03,085
-Obviamente.
-Esperem. Foi um incêndio premeditado!
367
00:19:04,130 --> 00:19:06,920
Carros não entram em combustão espontânea.
368
00:19:07,463 --> 00:19:10,673
Deve haver alguma prova lá dentro.
369
00:19:10,755 --> 00:19:13,335
Como cacos de vidro
de um coquetel molotov.
370
00:19:13,421 --> 00:19:14,761
É isso que eles usam.
371
00:19:14,838 --> 00:19:17,798
Se quisessem mandar uma mensagem,
teriam queimado a van.
372
00:19:17,880 --> 00:19:19,210
Causaria mais impacto.
373
00:19:19,296 --> 00:19:23,296
Talvez tenham tentado,
mas nem tudo foi como planejado.
374
00:19:23,380 --> 00:19:26,260
-Ainda é uma mensagem!
-Esqueça. A culpa é minha.
375
00:19:26,338 --> 00:19:29,878
Na próxima vez, vou fazer um seguro
e deixar de ser pão-duro.
376
00:19:29,963 --> 00:19:30,883
Tá bom.
377
00:19:30,963 --> 00:19:33,053
-Vou voltar para a cama.
-Eu também.
378
00:19:33,713 --> 00:19:36,383
Meu carro. Só tinha um na França.
Porra! Um!
379
00:19:36,463 --> 00:19:38,593
Esperem, não podem estar falando sério.
380
00:19:38,671 --> 00:19:40,921
Quantas mensagens precisam receber?
381
00:19:41,463 --> 00:19:42,343
Tá bom.
382
00:19:43,963 --> 00:19:46,303
-O que foi, Clem?
-Nada.
383
00:19:49,921 --> 00:19:51,051
Ela é louca.
384
00:19:52,505 --> 00:19:55,585
Porra! Onde está o coquetel molotov
que eu joguei?
385
00:19:55,671 --> 00:19:56,671
Não é possível.
386
00:19:57,338 --> 00:19:59,008
Porra, que bagunça!
387
00:20:00,296 --> 00:20:03,126
Porra! Clem, o que está fazendo?
388
00:20:04,213 --> 00:20:06,713
Parece um filme de terror. Vá para dentro.
389
00:20:08,546 --> 00:20:09,666
Ela é louca.
390
00:20:14,505 --> 00:20:17,375
-Preciso contar uma coisa.
-Agora, não.
391
00:20:17,463 --> 00:20:19,633
O carro nem tinha seguro.
392
00:20:19,713 --> 00:20:20,923
Joseph colocou fogo.
393
00:20:21,755 --> 00:20:22,625
Como assim?
394
00:20:22,713 --> 00:20:24,343
Ele botou fogo no carro. Eu vi.
395
00:20:24,421 --> 00:20:27,171
Pare com isso.
Cansei dos seus ataques a ele.
396
00:20:27,255 --> 00:20:28,455
Ele cortou meu dedinho?
397
00:20:28,546 --> 00:20:30,506
Não estou nem aí. Eu o vi!
398
00:20:30,588 --> 00:20:33,258
Você não viu nada. Estava escuro.
399
00:20:33,338 --> 00:20:35,588
Sinto muito, mas você está errada.
400
00:20:36,005 --> 00:20:37,205
Pense um pouco.
401
00:20:37,546 --> 00:20:39,376
Por que Jo queimaria meu carro?
402
00:20:39,463 --> 00:20:41,713
-Não sei.
-Pronto. Nem você sabe!
403
00:20:41,796 --> 00:20:44,296
Ele é meu irmão, nunca faria isso.
404
00:20:45,963 --> 00:20:49,173
-Não acredita em mim?
-Sinto muito, mas não.
405
00:20:50,088 --> 00:20:52,838
Ótimo. Incrível!
406
00:20:53,755 --> 00:20:55,625
Porra! Vamos.
407
00:20:56,838 --> 00:20:59,338
Puta merda!
408
00:21:00,046 --> 00:21:01,126
Porra!
409
00:21:02,296 --> 00:21:03,126
Merda!
410
00:21:07,421 --> 00:21:10,551
Seu merda,
eu vi você colocando fogo no carro.
411
00:21:10,630 --> 00:21:11,460
Estou aqui.
412
00:21:12,630 --> 00:21:15,380
Seu merda,
eu vi você colocando fogo no carro.
413
00:21:15,463 --> 00:21:18,343
-É porque não gosta da pintura?
-Do que está falando?
414
00:21:18,421 --> 00:21:21,011
Não sei o que está planejando,
mas vou te derrubar.
415
00:21:21,088 --> 00:21:23,798
Você é louca.
416
00:21:23,880 --> 00:21:26,130
Não tive nada a ver com aquilo. Pirou?
417
00:21:26,213 --> 00:21:29,423
-Já disse ao Olivier.
-Como assim? O que você disse?
418
00:21:29,505 --> 00:21:32,085
-Viu? Foi você.
-Não fui eu. O que ele disse?
419
00:21:32,171 --> 00:21:33,881
Nada. O idiota não acreditou.
420
00:21:34,255 --> 00:21:36,005
Ele te ama muito.
421
00:21:36,921 --> 00:21:38,961
-Por que queimou o carro dele?
-Não queimei.
422
00:21:39,046 --> 00:21:42,126
-Joseph, por que queimou o carro dele?
-Não queimei!
423
00:21:42,213 --> 00:21:43,553
Você queimou. Por quê?
424
00:21:43,630 --> 00:21:45,050
Eu queria queimar a van!
425
00:21:45,463 --> 00:21:47,593
Tá bom? Foi um acidente.
426
00:21:47,671 --> 00:21:51,341
-Por que quis queimar a van?
-Isto não pode estar acontecendo.
427
00:21:54,463 --> 00:21:55,843
Eu queria assustá-los.
428
00:21:56,463 --> 00:21:58,013
Por que quer nos assustar?
429
00:22:02,005 --> 00:22:03,625
Fiz um acordo com a Jaurès.
430
00:22:04,755 --> 00:22:07,585
Em 48 horas, todos temos que concordar
em deixar o negócio.
431
00:22:07,671 --> 00:22:08,881
Ou estou morto.
432
00:22:10,505 --> 00:22:11,455
-Merda!
-É.
433
00:22:12,380 --> 00:22:14,840
-Você é um idiota.
-Não sou.
434
00:22:14,921 --> 00:22:16,461
Estou protegendo a família.
435
00:22:19,046 --> 00:22:20,456
Você deveria estar feliz.
436
00:22:20,880 --> 00:22:21,760
Por quê?
437
00:22:21,838 --> 00:22:25,458
Se sairmos do negócio,
terá o Olivier só para você.
438
00:22:26,130 --> 00:22:27,880
Não é isso que você quer?
439
00:22:30,463 --> 00:22:32,263
Então, deixe-me fazer isso.
440
00:22:32,755 --> 00:22:34,705
-Tudo bem. Fechado.
-Tudo bem.
441
00:22:35,213 --> 00:22:37,513
-Não vou dizer nada.
-Obrigado.
442
00:22:37,588 --> 00:22:38,708
Mas quero participar.
443
00:22:39,130 --> 00:22:40,300
Do quê?
444
00:22:40,380 --> 00:22:43,010
Do que está fazendo para assustá-los.
445
00:22:43,088 --> 00:22:44,628
Não, Clem.
446
00:22:44,713 --> 00:22:47,423
É muito complicado,
é preciso ser habilidoso.
447
00:22:47,505 --> 00:22:48,665
-Tá bom.
-Entendeu?
448
00:22:48,755 --> 00:22:50,375
Sim. Mas quero participar.
449
00:22:50,463 --> 00:22:51,963
Clem, eu disse que não.
450
00:22:52,046 --> 00:22:53,336
Sim, entendi.
451
00:22:53,421 --> 00:22:54,591
-Que bom!
-Ótimo.
452
00:22:54,671 --> 00:22:56,341
-Estou dentro.
-Clem, não.
453
00:22:56,421 --> 00:22:57,551
-Joseph.
-Clem.
454
00:22:57,630 --> 00:23:00,550
-Senão vou contar a todos.
-Você está... dentro.
455
00:23:01,630 --> 00:23:03,630
Mas sou eu que tomo as decisões.
456
00:23:03,713 --> 00:23:05,513
-Está claro?
-Está claro.
457
00:23:05,588 --> 00:23:06,418
Ótimo!
458
00:23:06,505 --> 00:23:08,205
-Sua casa, amanhã, às 9h30.
-Não.
459
00:23:08,296 --> 00:23:13,166
Você não entendeu. Eu sou o chefe.
Nada de 9h30. Esteja lá às 9h45.
460
00:23:13,255 --> 00:23:14,165
Pode ser.
461
00:23:14,255 --> 00:23:16,415
-Não se atrase.
-Não se atrase você!
462
00:23:17,171 --> 00:23:19,261
E pode me chamar de "chefe" agora.
463
00:23:20,546 --> 00:23:22,916
-Vou te chamar de "Jo-chefe".
-Tudo bem.
464
00:23:23,005 --> 00:23:26,085
-Até amanhã, Joseph.
-Você disse... Tá bom.
465
00:23:28,713 --> 00:23:31,343
Clem, veja se não tem ninguém vindo.
466
00:23:34,713 --> 00:23:36,843
Porra!
467
00:23:40,005 --> 00:23:41,705
Tá bom. Terminei.
468
00:23:41,796 --> 00:23:42,956
Nada mau, não é?
469
00:23:43,046 --> 00:23:46,006
"Não se preocupe, Béné.
Sua família vai se juntar..."
470
00:23:46,088 --> 00:23:47,048
"Se juntar a você."
471
00:23:47,130 --> 00:23:48,340
Não tinha espaço.
472
00:23:48,838 --> 00:23:50,208
Isso é patético.
473
00:23:50,296 --> 00:23:52,416
É o bastante para assustá-los.
474
00:23:52,505 --> 00:23:54,085
Falta uma coisa.
475
00:23:54,171 --> 00:23:56,461
-Espere. Não exagere.
-Tá bom.
476
00:24:00,046 --> 00:24:03,006
Não! Você é louca! Qual é o seu problema?
477
00:24:03,755 --> 00:24:06,125
-Sua idiota! O que você fez?
-Bem...
478
00:24:06,213 --> 00:24:07,593
No túmulo da minha mãe.
479
00:24:07,671 --> 00:24:08,961
Porra! Que idiota!
480
00:24:10,713 --> 00:24:12,173
-O que é isso?
-Espere.
481
00:24:12,255 --> 00:24:13,665
Está estragando.
482
00:24:13,755 --> 00:24:14,955
Deixe-me fazer isso.
483
00:24:21,338 --> 00:24:22,298
O que é isso?
484
00:24:24,255 --> 00:24:25,545
É uma casinha.
485
00:24:25,630 --> 00:24:27,420
Isso não vai assustá-los.
486
00:24:27,505 --> 00:24:29,625
Vai, sim. Porque a casa...
487
00:24:29,713 --> 00:24:30,713
Não sei...
488
00:24:31,463 --> 00:24:34,763
Tem uma câmara de gás no segundo andar.
489
00:24:34,838 --> 00:24:36,458
Por isso tem fumaça.
490
00:24:37,505 --> 00:24:38,915
É uma câmara de gás?
491
00:24:39,005 --> 00:24:41,205
Claro. Dá para ver que está ligada.
492
00:24:41,296 --> 00:24:43,506
Sendo assim, mandou bem.
493
00:24:43,921 --> 00:24:45,841
-Quem mandou bem?
-Mandou bem, Jo-chefe.
494
00:24:45,921 --> 00:24:47,211
Certo, vamos.
495
00:24:47,296 --> 00:24:49,206
Meu pai já vai chegar.
496
00:24:49,880 --> 00:24:51,300
O túmulo da mamãe é lindo.
497
00:24:51,380 --> 00:24:53,380
-Pai, você arrasou.
-Ela merece.
498
00:24:53,880 --> 00:24:55,960
CATHERINE: ESTOU PENSANDO EM VOCÊ
499
00:24:57,630 --> 00:24:59,130
Quem é? Sua namorada?
500
00:24:59,838 --> 00:25:01,208
Do que está falando?
501
00:25:01,296 --> 00:25:05,546
-Não tenho namorada. É o GPS.
-O nome do GPS é Catherine?
502
00:25:06,671 --> 00:25:08,131
Pare de fingir.
503
00:25:08,671 --> 00:25:11,421
Minha filha ficaria feliz
por você estar com alguém.
504
00:25:11,505 --> 00:25:13,165
Por que está falando da Béné?
505
00:25:13,963 --> 00:25:17,303
É uma maluca da reabilitação
que não me deixa em paz.
506
00:25:20,046 --> 00:25:21,296
Merda!
507
00:25:25,463 --> 00:25:27,213
Que sorte! Acho que é sua ex.
508
00:25:27,296 --> 00:25:28,296
É.
509
00:25:30,713 --> 00:25:31,553
Deixe comigo.
510
00:25:33,921 --> 00:25:36,341
Élodie, como vai?
511
00:25:36,421 --> 00:25:37,841
-Oi, Ludmila.
-Oi.
512
00:25:37,921 --> 00:25:40,011
-Como vai, Aure?
-Bem. Algo errado?
513
00:25:40,088 --> 00:25:42,088
Sabe que mandar mensagens dirigindo
é ilegal?
514
00:25:42,171 --> 00:25:45,551
Eu não estava no telefone.
515
00:25:46,130 --> 00:25:47,710
Então eu estou mentindo?
516
00:25:47,796 --> 00:25:50,336
Não! Não foi isso que eu disse.
517
00:25:50,421 --> 00:25:54,091
Mas nunca tem ninguém nesta rua,
estamos a 200 metros de casa.
518
00:25:54,171 --> 00:25:57,761
Sim, mas estava dirigindo,
então vou te dar uma multa.
519
00:25:57,838 --> 00:25:58,708
Não, Élo...
520
00:26:00,588 --> 00:26:04,798
-É sempre assim com vocês.
-"Nós", quem?
521
00:26:04,880 --> 00:26:07,050
Você sabe do que estou falando.
522
00:26:07,130 --> 00:26:08,960
-Sei.
-É.
523
00:26:09,046 --> 00:26:09,916
Élo.
524
00:26:11,046 --> 00:26:13,046
-O que está fazendo?
-Meu trabalho.
525
00:26:13,130 --> 00:26:15,300
E esse idiota homofóbico merece.
526
00:26:17,796 --> 00:26:18,706
Muito bem.
527
00:26:19,838 --> 00:26:21,708
Saia do veículo, por favor.
528
00:26:25,255 --> 00:26:26,915
Clem, aja com naturalidade.
529
00:26:27,005 --> 00:26:29,545
-Acho que vou falar...
-Não.
530
00:26:29,630 --> 00:26:31,420
-Sim. eu...
-Porra! Que merda!
531
00:26:31,505 --> 00:26:34,415
O que foi? Algum problema no cemitério?
532
00:26:34,505 --> 00:26:36,085
No cemitério? O quê?
533
00:26:36,171 --> 00:26:38,921
Ele está bravo
porque Élodie tirou a carteira dele.
534
00:26:39,005 --> 00:26:42,045
-O quê? Élodie, sua ex?
-Sim.
535
00:26:42,130 --> 00:26:45,130
Ela está me perseguindo. Policial idiota.
536
00:26:45,213 --> 00:26:48,883
-Não tenho culpa do término de vocês.
-Bem, na verdade tem.
537
00:26:48,963 --> 00:26:51,173
O teste deu positivo para maconha.
538
00:26:52,046 --> 00:26:52,876
O quê?
539
00:26:52,963 --> 00:26:56,093
Não finja surpresa.
Eu sabia que ele não tinha parado.
540
00:26:56,713 --> 00:26:58,513
Viu os olhos dele?
541
00:27:00,380 --> 00:27:02,010
Isso não ajuda, pai.
542
00:27:02,588 --> 00:27:05,298
Tá bom. Não consegui.
O que querem que eu diga?
543
00:27:05,380 --> 00:27:06,460
Vem, vovó!
544
00:27:06,546 --> 00:27:09,126
-E o cemitério?
-O que tem o cemitério?
545
00:27:09,213 --> 00:27:10,843
Fui como vou toda quinta.
546
00:27:10,921 --> 00:27:12,761
Pronto. Nada de novo.
547
00:27:13,588 --> 00:27:14,708
Ótimo.
548
00:27:16,546 --> 00:27:18,296
Porra, não deu certo.
549
00:27:18,380 --> 00:27:19,300
É.
550
00:27:19,380 --> 00:27:22,170
Eu disse para não usar guache,
sai com água.
551
00:27:22,588 --> 00:27:25,458
Eu não sabia que ia chover, Clem.
552
00:27:25,546 --> 00:27:29,876
Não vou pichar o túmulo da minha mãe
com algo permanente. Não sou louco.
553
00:27:29,963 --> 00:27:32,213
Joseph, é só pedra.
554
00:27:32,296 --> 00:27:33,126
Jo-chefe.
555
00:27:34,338 --> 00:27:35,508
Jo-chefe!
556
00:27:36,005 --> 00:27:38,005
Tudo bem. Tenho uma boa ideia.
557
00:27:38,088 --> 00:27:40,548
Meus bebês. Ele está de chapéu.
558
00:27:41,421 --> 00:27:43,671
Olhe o pequeno.
É o Ibrahim nos braços dela.
559
00:27:43,755 --> 00:27:45,085
Ela está amamentando.
560
00:27:46,880 --> 00:27:49,010
Fiz isto para as fotos dos bebês.
561
00:27:52,338 --> 00:27:56,048
"Oi, Joseph. Espero que esteja bem.
Vamos queimar seus filhos. "
562
00:27:56,130 --> 00:27:57,460
Qual é o seu problema?
563
00:27:57,713 --> 00:28:00,173
Está louca? São meus filhos.
564
00:28:00,255 --> 00:28:01,505
Joseph, é falso.
565
00:28:01,588 --> 00:28:04,548
Temos que fazer de tudo,
você fez merda com a tinta.
566
00:28:05,546 --> 00:28:07,046
-Quem é esse?
-O quê?
567
00:28:09,755 --> 00:28:10,665
Ele é bonito.
568
00:28:11,255 --> 00:28:12,295
Caramba!
569
00:28:13,505 --> 00:28:15,545
Que rosbife dentro dessa calça!
570
00:28:15,630 --> 00:28:18,510
-O melhor do açougue.
-Como assim?
571
00:28:19,088 --> 00:28:20,628
Deixe-me ver.
572
00:28:21,338 --> 00:28:22,878
Quem é esse babaca?
573
00:28:22,963 --> 00:28:24,553
Vamos ver o bifão.
574
00:28:25,296 --> 00:28:27,336
Merda, é mesmo.
Tem carne e acompanhamento.
575
00:28:27,421 --> 00:28:28,551
Um volume enorme.
576
00:28:29,088 --> 00:28:32,008
Deve estar marinando lá dentro.
Deve feder.
577
00:28:32,088 --> 00:28:33,338
Babaca. Olhe isso!
578
00:28:33,421 --> 00:28:37,761
-Incomoda tanto que teve que ajeitar.
-Deve incomodar mesmo.
579
00:28:37,838 --> 00:28:40,378
Ela sempre disse que não ligava
pro tamanho.
580
00:28:40,463 --> 00:28:43,303
Ela não nota esse tipo de coisa.
Porra! Ela viu.
581
00:28:44,338 --> 00:28:46,708
Fique quieto, seu idiota!
582
00:28:46,796 --> 00:28:50,206
Depois de ter trigêmeos,
ela não está pronta para se relacionar.
583
00:28:50,296 --> 00:28:51,666
O que isso significa?
584
00:28:51,755 --> 00:28:54,045
Ela deve estar toda alargada.
585
00:28:54,921 --> 00:28:55,841
Dilatada.
586
00:28:55,921 --> 00:28:58,341
-Já entendi.
-Bem...
587
00:28:58,921 --> 00:29:01,051
Mas, com uma picanha dessas,
pode dar certo.
588
00:29:01,130 --> 00:29:03,800
Chega.
Vamos passar a manhã falando de carne?
589
00:29:03,880 --> 00:29:06,130
-Tirou as fotos? Podemos ir?
-Só mais uma.
590
00:29:06,213 --> 00:29:08,763
Estou indo, para mim já deu. Bife.
591
00:29:20,296 --> 00:29:22,876
Joseph, eu fodi sua esposa
com o meu bifão.
592
00:29:23,588 --> 00:29:25,708
Pare! Não toque nisso. Porra!
593
00:29:25,796 --> 00:29:28,796
Clem, pare com essa idiotice. Isto é caro.
594
00:29:28,880 --> 00:29:29,920
Por que estamos aqui?
595
00:29:30,338 --> 00:29:32,878
Viemos ver um maquiador.
596
00:29:32,963 --> 00:29:34,013
Porra, Clem!
597
00:29:35,505 --> 00:29:38,795
Viemos ver um maquiador de cinema
especializado nessas coisas.
598
00:29:38,880 --> 00:29:41,760
-Ele faz efeitos especiais.
-Vamos fazer um filme.
599
00:29:41,838 --> 00:29:43,548
Não.
600
00:29:43,630 --> 00:29:44,630
Você já vai ver.
601
00:29:46,880 --> 00:29:48,050
-Ele está pronto.
-Sim.
602
00:29:48,130 --> 00:29:50,670
-Venham comigo.
-Ótimo. Estamos indo.
603
00:29:50,755 --> 00:29:53,915
Faço efeitos de envelhecimento,
como para Édith Piaf.
604
00:29:54,005 --> 00:29:55,205
Em Piaf - Um Hino ao Amor?
605
00:29:55,296 --> 00:29:57,006
Não, o documentário belga.
606
00:29:57,630 --> 00:30:01,460
Para um ataque,
preciso de umas duas horas e meia.
607
00:30:01,546 --> 00:30:04,126
Tenho que inchar o rosto,
fazer hematomas diferentes.
608
00:30:04,213 --> 00:30:06,713
-Ótimo.
-Alguns cortes com sangue seco.
609
00:30:06,796 --> 00:30:09,046
Para um filme, cobro cinco mil
sem os impostos.
610
00:30:09,130 --> 00:30:10,550
-Ótimo.
-O quê? Sério?
611
00:30:10,630 --> 00:30:12,050
É demais para uma ideia ruim.
612
00:30:12,130 --> 00:30:14,380
Clem, precisam acreditar que apanhei.
613
00:30:14,463 --> 00:30:15,463
Tem que parecer real.
614
00:30:15,546 --> 00:30:17,796
Vão notar quando forem cuidar de você.
615
00:30:17,880 --> 00:30:19,590
Clem, pare de ser louca.
616
00:30:19,671 --> 00:30:20,881
-Está bem.
-Tudo bem?
617
00:30:22,338 --> 00:30:23,708
Qual é o seu problema?
618
00:30:23,921 --> 00:30:24,921
Está louca?
619
00:30:25,005 --> 00:30:28,795
Porra! Por que me bateu assim, sua babaca?
620
00:30:29,630 --> 00:30:31,340
Não tem nem um hematoma.
621
00:30:36,755 --> 00:30:38,915
Que porra é essa?
622
00:30:39,005 --> 00:30:42,255
Quer parar de me bater?
Não acredito nisso.
623
00:30:42,338 --> 00:30:44,378
Nada mau.
624
00:30:45,505 --> 00:30:46,455
Nada mau!
625
00:30:47,338 --> 00:30:49,128
-Está doendo, mas nada mau.
-É.
626
00:30:49,213 --> 00:30:51,763
Para que pagar esse virgem?
Eu te machuco de graça.
627
00:30:52,171 --> 00:30:54,551
-Porra! Não dá para tocar.
-Devolva meu pé. É frágil.
628
00:30:54,630 --> 00:30:56,170
-Cuidado, é frágil.
-Sim.
629
00:30:56,255 --> 00:30:57,455
-Cuidado.
-Pronto.
630
00:30:57,880 --> 00:30:59,550
Certo, Clem. Recapitulando.
631
00:31:00,380 --> 00:31:03,210
Vou entrar em pânico.
632
00:31:03,296 --> 00:31:04,376
Espere cinco minutos
633
00:31:04,463 --> 00:31:07,263
e jogue o tijolo pela janela da sala.
634
00:31:07,338 --> 00:31:08,168
Está bem?
635
00:31:09,671 --> 00:31:11,341
Onde é a janela da sala?
636
00:31:13,005 --> 00:31:14,335
-Aquela!
-Tá bom.
637
00:31:14,421 --> 00:31:15,511
-Jogue nela.
-Sim.
638
00:31:15,588 --> 00:31:18,708
-Cinco minutos. Sala de estar. Jogue.
-Tudo bem.
639
00:31:18,796 --> 00:31:23,086
Tem que dar certo, Clem.
O botânico vem amanhã.
640
00:31:23,171 --> 00:31:24,761
-Posso confiar em você?
-Sim.
641
00:31:25,921 --> 00:31:26,921
Tome.
642
00:31:28,380 --> 00:31:30,630
-Deseje-me sorte. Estou indo.
-Obrigada.
643
00:31:30,713 --> 00:31:33,553
-Não, me deseje sorte.
-O quê?
644
00:31:34,255 --> 00:31:35,165
Porra! Tá bom.
645
00:31:35,255 --> 00:31:36,755
Tijolo. Janela.
646
00:31:36,838 --> 00:31:38,798
-Cinco minutos.
-Cinco minutos.
647
00:31:40,171 --> 00:31:41,341
Hora do show.
648
00:31:41,880 --> 00:31:42,840
Droga!
649
00:31:47,796 --> 00:31:49,706
Fui atacado por cinco caras mascarados.
650
00:31:49,796 --> 00:31:50,666
Merda.
651
00:31:53,463 --> 00:31:55,763
Porra! Eles apareceram do nada.
652
00:31:56,171 --> 00:31:58,841
Eles me jogaram no chão
e começaram a me bater.
653
00:31:58,921 --> 00:32:00,711
Falaram várias coisas que não entendi.
654
00:32:00,796 --> 00:32:02,876
Eles diziam: "Fodam-se os Hazans.
655
00:32:02,963 --> 00:32:05,713
Abandonem os negócios. É o último aviso.
656
00:32:06,130 --> 00:32:09,800
Mandamos o corvo, e vocês não entenderam,
apesar de ter sido claro!"
657
00:32:09,880 --> 00:32:13,960
Disseram: "Queimamos o carro. O que falta?
Temos que foder a velha?"
658
00:32:14,046 --> 00:32:17,416
Eu disse, "O quê? Você é louco!
Não toque na vovó."
659
00:32:17,505 --> 00:32:20,255
Disseram: "Somos uma gangue rival.
Machucamos quem quisermos.
660
00:32:20,338 --> 00:32:24,088
Quando vai entender
que somos uma gangue rival? "
661
00:32:24,171 --> 00:32:25,631
O que está fazendo, Joseph?
662
00:32:30,630 --> 00:32:31,590
Não.
663
00:32:32,838 --> 00:32:36,458
Fui atacado por cinco caras...
664
00:32:36,546 --> 00:32:38,416
Pode parar. Jaurès contou tudo.
665
00:32:40,463 --> 00:32:41,673
Como assim?
666
00:32:41,755 --> 00:32:42,755
Seu acordo.
667
00:32:43,213 --> 00:32:44,803
Para nos tirar do negócio.
668
00:32:46,796 --> 00:32:49,126
Não era para ser amanhã?
669
00:32:49,213 --> 00:32:52,763
Decidi vir falar com vocês
antes da vinda do Vadim.
670
00:32:53,296 --> 00:32:54,916
Acho que foi uma boa ideia.
671
00:32:55,255 --> 00:32:57,915
Posso explicar tudo.
672
00:32:58,005 --> 00:32:59,085
Acho que entendemos.
673
00:32:59,171 --> 00:33:00,921
Não, fiz isso para protegê-los.
674
00:33:01,005 --> 00:33:03,835
Não precisamos da sua proteção.
Estamos bem.
675
00:33:05,463 --> 00:33:06,803
Você matou a gralha.
676
00:33:06,880 --> 00:33:08,460
Claro que foi ele.
677
00:33:09,380 --> 00:33:10,880
Você é um idiota, Joseph.
678
00:33:10,963 --> 00:33:12,343
Vovó, eu juro.
679
00:33:12,421 --> 00:33:13,551
Você é uma desgraça!
680
00:33:13,630 --> 00:33:16,170
-Eu juro...
-Pare de jurar. Você é louco.
681
00:33:16,588 --> 00:33:18,378
-Agora está fingindo...
-Parem!
682
00:33:23,463 --> 00:33:27,463
Achei que os Hazans
fossem a família perfeita.
683
00:33:27,880 --> 00:33:30,510
Claramente estava enganada.
684
00:33:30,588 --> 00:33:34,048
-Jaurès, posso explicar...
-Cale a boca, Joseph!
685
00:33:35,046 --> 00:33:38,046
Jaurès, vou explicar tudo.
686
00:33:38,130 --> 00:33:40,920
Eu sou o chefe da Pastranabis,
687
00:33:41,005 --> 00:33:43,705
meu filho tinha um plano egoísta.
688
00:33:43,796 --> 00:33:46,506
Eu estou cagando, Gérard.
689
00:33:47,421 --> 00:33:50,011
Tá bom? Você vai honrar o acordo dele
690
00:33:50,463 --> 00:33:53,013
e vai me dar a receita da Pastranabis.
691
00:33:56,046 --> 00:33:59,546
Por que estão me olhando assim?
Não vou dar nada.
692
00:34:00,838 --> 00:34:01,668
Como quiser.
693
00:34:02,338 --> 00:34:03,378
Mirko.
694
00:34:05,838 --> 00:34:07,298
-Não!
-Nossa!
695
00:34:07,380 --> 00:34:08,630
Tá bom!
696
00:34:08,713 --> 00:34:11,423
Eu ajudo. Eu te dou a receita.
697
00:34:11,963 --> 00:34:13,013
Obrigado, vovó.
698
00:34:14,255 --> 00:34:15,085
Perfeito.
699
00:34:15,588 --> 00:34:18,128
Vai conversar com meu botânico amanhã.
700
00:34:18,546 --> 00:34:20,956
E, se a receita não der certo,
701
00:34:22,130 --> 00:34:23,170
eu mato você.
702
00:34:25,921 --> 00:34:26,921
Mirko,
703
00:34:27,005 --> 00:34:31,835
coloque braceletes eletrônicos
nessa família de otários, por favor.
704
00:34:32,255 --> 00:34:33,085
Seu pé.
705
00:34:34,421 --> 00:34:38,921
Podem ir ao mercado, ao parque aquático
ou ver prostitutas.
706
00:34:42,588 --> 00:34:45,708
Mas, se tentarem fugir,
707
00:34:46,338 --> 00:34:47,668
eu vou encontrá-los
708
00:34:48,421 --> 00:34:49,711
e vou matá-los.
709
00:34:51,338 --> 00:34:52,838
O telefone, Joseph.
710
00:35:00,880 --> 00:35:06,550
Lulu, de agora em diante,
você é meu contato, e mais ninguém.
711
00:35:08,380 --> 00:35:11,010
Se eu ligar, e você não atender,
712
00:35:12,046 --> 00:35:13,296
eu mato você.
713
00:35:15,588 --> 00:35:16,548
Tudo bem?
714
00:35:19,255 --> 00:35:21,505
Shabbat shalom, como vocês dizem.
715
00:35:23,171 --> 00:35:24,171
Vamos, Mirko.
716
00:35:53,296 --> 00:35:57,836
Merda! Esqueça o tijolo.
Acabou. Eles foram embora.
717
00:35:58,505 --> 00:35:59,505
Foram embora.
718
00:36:00,005 --> 00:36:00,875
O que houve?
719
00:36:00,963 --> 00:36:03,843
Nada. Meu suéter ficou preso
em uns arbustos.
720
00:36:05,130 --> 00:36:06,260
Estou irritada.
721
00:36:06,463 --> 00:36:08,263
Merda! Desperdicei 700 euros.
722
00:36:12,296 --> 00:36:13,126
Vovó?
723
00:36:14,046 --> 00:36:15,296
Vovó, onde você está?
724
00:36:17,421 --> 00:36:18,341
Vovó?
725
00:36:19,546 --> 00:36:21,796
O que está fazendo? Estava te procurando.
726
00:36:22,838 --> 00:36:23,878
Você está bem?
727
00:36:24,505 --> 00:36:25,505
Sim, estou bem.
728
00:36:26,421 --> 00:36:27,511
Estou bem.
729
00:36:28,380 --> 00:36:29,210
É...
730
00:36:30,088 --> 00:36:31,878
muita pressão de repente.
731
00:36:32,213 --> 00:36:33,923
Claro. Eu entendo.
732
00:36:34,255 --> 00:36:35,335
Você está pálida.
733
00:36:35,421 --> 00:36:37,841
Quer se sentar? Vou pegar uma água.
734
00:36:37,921 --> 00:36:38,801
Já volto.
735
00:36:41,088 --> 00:36:43,088
O que Joseph fez foi errado.
736
00:38:08,713 --> 00:38:10,843
Legendas: Soraya Mareto Bastos