1 00:00:07,296 --> 00:00:08,506 Você quer morrer? 2 00:00:09,380 --> 00:00:11,260 -Não funciona assim. -Eu sei. 3 00:00:11,338 --> 00:00:14,378 Sei disso, mas temos uma oferta para você. 4 00:00:18,963 --> 00:00:19,843 Que bonitinho! 5 00:00:20,421 --> 00:00:21,921 Você não tem uma oferta. 6 00:00:22,005 --> 00:00:24,585 Não vou abrir mão de vocês. 7 00:00:25,130 --> 00:00:26,840 Vamos te dar a receita. 8 00:00:27,255 --> 00:00:28,795 Do que está falando? 9 00:00:28,880 --> 00:00:32,630 Tem uma coisa que eu nunca te contei. 10 00:00:32,713 --> 00:00:35,463 A Pastranabis é coisa da Ludmila. 11 00:00:36,005 --> 00:00:38,875 Nós somos extras. Somos inúteis. 12 00:00:39,796 --> 00:00:41,296 Só ela sabe fazer. 13 00:00:44,296 --> 00:00:46,006 Joseph, você está dizendo 14 00:00:46,088 --> 00:00:51,128 que 80% do meu negócio está nas mãos de uma vovó de 85 anos? 15 00:00:51,880 --> 00:00:54,670 Ela tem 87 anos. 16 00:00:54,755 --> 00:00:59,455 Por isso, se ela te der a receita, vocês podem fazer sem nós. 17 00:01:05,005 --> 00:01:05,875 É. 18 00:01:09,213 --> 00:01:10,053 Chefe? 19 00:01:12,505 --> 00:01:13,415 Tem o Vadim. 20 00:01:14,338 --> 00:01:15,338 É verdade. 21 00:01:16,630 --> 00:01:17,510 Tudo bem. 22 00:01:20,588 --> 00:01:23,588 Vou mandar meu melhor botânico para pegar a receita. 23 00:01:23,671 --> 00:01:24,591 Ótimo. 24 00:01:25,255 --> 00:01:26,705 Que ótimo! Muito bom. 25 00:01:27,713 --> 00:01:29,673 E concordamos que, depois disso, 26 00:01:30,546 --> 00:01:31,506 estamos livres? 27 00:01:31,588 --> 00:01:35,708 -Se ele disser que consegue fazer, sim. -Ótimo. Perfeito. 28 00:01:36,671 --> 00:01:38,131 Vou mandá-lo na segunda. 29 00:01:39,213 --> 00:01:41,053 Nesta segunda? 30 00:01:41,463 --> 00:01:44,553 Ou daqui a duas semanas? 31 00:01:44,630 --> 00:01:47,380 Daqui a cinco dias. Por quê? É muito tempo? 32 00:01:47,463 --> 00:01:48,843 Não. 33 00:01:49,588 --> 00:01:53,048 É perfeito. Duas semanas seria muito tempo. 34 00:01:53,130 --> 00:01:54,630 Mas cinco dias... 35 00:01:55,130 --> 00:01:56,010 -Perfeito. -Ótimo. 36 00:01:56,088 --> 00:01:58,878 Espero que não desperdice meu tempo, Joseph. 37 00:01:58,963 --> 00:02:01,843 -Não. -Porque agora que eu sei 38 00:02:01,921 --> 00:02:03,011 que sua irmã 39 00:02:03,588 --> 00:02:05,918 e seu pai são inúteis... 40 00:02:06,005 --> 00:02:10,045 Não vou hesitar em afogá-los dentro de um saco. 41 00:02:11,338 --> 00:02:12,338 Incompreendido? 42 00:02:18,671 --> 00:02:20,711 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 43 00:02:29,046 --> 00:02:32,456 Se é assim, diga à sua família: "Fiz um acordo com Jaurès." 44 00:02:32,546 --> 00:02:34,296 Não, irmão. Está louco? 45 00:02:34,380 --> 00:02:37,380 Eles não querem sair do negócio, estão envolvidos. 46 00:02:37,463 --> 00:02:39,343 Você também está envolvido. 47 00:02:40,380 --> 00:02:42,590 Não toque nisso, senhor! É chocolate. 48 00:02:43,005 --> 00:02:45,005 -Sim. -Podemos conversar? 49 00:02:45,088 --> 00:02:47,628 -Ele está tocando. -Eu sei. Pare de tocar! 50 00:02:47,713 --> 00:02:49,173 Irmão, você está fodido. 51 00:02:49,255 --> 00:02:50,955 -Eu sei. -Mas ouça. 52 00:02:51,505 --> 00:02:55,125 Jaurès tem que achar que todos concordam. Ou não vai dar certo. 53 00:02:55,213 --> 00:02:56,513 Confie em mim. 54 00:02:56,588 --> 00:02:58,088 Como faço isso? 55 00:02:58,171 --> 00:02:59,591 É preciso enganá-los. 56 00:02:59,671 --> 00:03:00,551 Como? 57 00:03:00,630 --> 00:03:03,800 Dê um jeito de fazê-los querer sair do negócio. 58 00:03:03,880 --> 00:03:07,590 Eles têm que achar que foi ideia deles, não sua. 59 00:03:07,671 --> 00:03:09,381 Você quer continuar. 60 00:03:09,463 --> 00:03:11,343 Entendi. Como faço isso? 61 00:03:11,421 --> 00:03:12,461 Gangue rival. 62 00:03:12,546 --> 00:03:13,586 -Gangue rival? -É. 63 00:03:13,671 --> 00:03:14,511 Como? 64 00:03:14,588 --> 00:03:16,668 Diga que tem uma gangue rival. 65 00:03:17,130 --> 00:03:18,130 Assuste-os. 66 00:03:18,921 --> 00:03:21,711 -Pois é. -Isso é bom. Uma gangue rival. 67 00:03:21,796 --> 00:03:23,376 Tranquilo. Tio Youss está aqui. 68 00:03:23,463 --> 00:03:24,963 -Obrigado. -Vai logo. 69 00:03:25,046 --> 00:03:26,416 AÇOUGUE HAZAN 70 00:03:31,380 --> 00:03:33,090 Pai, fala sério. 71 00:03:33,171 --> 00:03:34,381 O quê? 72 00:03:34,463 --> 00:03:36,553 Pare de fazer recibos de 500 euros. 73 00:03:37,088 --> 00:03:39,708 Parece que cada cliente compra 30 quilos de merguez. 74 00:03:39,796 --> 00:03:42,336 Para lavar dinheiro, tem que ser plausível. 75 00:03:42,421 --> 00:03:44,671 -Temos que ganhar 200 mil euros por mês. -É. 76 00:03:44,755 --> 00:03:47,415 Com recibos de 18 euros, será impossível. 77 00:03:47,505 --> 00:03:49,875 É cansativo, mas essa é a ideia. 78 00:03:50,463 --> 00:03:53,673 Precisamos lavar 8.000 euros por dia, são 360 recibos. 79 00:03:53,755 --> 00:03:58,205 -Entendi, dona Sabichona. -Pare de me chamar assim. 80 00:03:58,296 --> 00:03:59,376 E depois? 81 00:03:59,463 --> 00:04:01,713 Com o que vamos produzir no novo armazém. 82 00:04:01,796 --> 00:04:04,046 Não podemos lavar esse dinheiro com linguiça. 83 00:04:04,130 --> 00:04:07,170 Obrigada, pai. Estou pensando em outra estratégia. 84 00:04:07,255 --> 00:04:09,795 Por enquanto é assim. Então vamos fazer direito. 85 00:04:10,630 --> 00:04:11,710 Não me olhe assim. 86 00:04:11,796 --> 00:04:13,916 Se as autoridades descobrirem, seremos presos. 87 00:04:14,005 --> 00:04:15,755 Não vamos ser presos por isso, certo? 88 00:04:17,046 --> 00:04:17,876 Merda! 89 00:04:35,255 --> 00:04:36,585 Venha aqui. 90 00:04:37,171 --> 00:04:38,671 Uma cenourinha. 91 00:04:38,755 --> 00:04:40,505 Tudo bem? Pronto. 92 00:04:40,588 --> 00:04:44,298 Não se preocupe. Sou seu amigo. Só preciso da sua cabeça. 93 00:04:44,380 --> 00:04:46,420 Preciso dela para a minha família. 94 00:04:46,755 --> 00:04:48,755 Como em O Poderoso Chefão. A primeira obra. 95 00:04:48,838 --> 00:04:51,008 Você não sentirá nada. É uma faca de pão. 96 00:04:51,088 --> 00:04:52,298 Vamos. Um... 97 00:04:54,546 --> 00:04:55,416 dois... 98 00:04:57,880 --> 00:04:59,920 Não consigo fazer isso. 99 00:05:00,005 --> 00:05:01,205 Porra, não consigo! 100 00:05:03,546 --> 00:05:05,256 O que é isso? Assim é melhor. 101 00:05:05,880 --> 00:05:07,550 Venha aqui, amigão. 102 00:05:07,630 --> 00:05:09,880 Pronto. Você não sentirá nada. 103 00:05:09,963 --> 00:05:11,713 Que porra de pescoço é esse? 104 00:05:12,130 --> 00:05:13,670 É mais grosso que o outro. 105 00:05:13,755 --> 00:05:15,005 Que perrengue! Porra! 106 00:05:16,463 --> 00:05:18,463 Que merda de ideia! 107 00:05:18,546 --> 00:05:20,836 Vá, aproveite sua vida. 108 00:05:24,546 --> 00:05:27,506 Este é um dos meus favoritos. É um coelho americano. 109 00:05:28,130 --> 00:05:31,710 É muito bonzinho e dorme o mesmo tempo que nós. 110 00:05:31,796 --> 00:05:34,166 Tem algum doente? Tipo um... 111 00:05:34,755 --> 00:05:37,005 que esteja deprimido, não coma mais. 112 00:05:37,088 --> 00:05:39,508 Tipo: "Tudo bem, já vivi minha vida. 113 00:05:39,588 --> 00:05:41,588 Acho que é hora de desistir." 114 00:05:41,671 --> 00:05:43,091 Ou um morto? 115 00:05:43,171 --> 00:05:47,381 Honestamente, se tiver um meio morto no estoque, seria ótimo. 116 00:05:47,463 --> 00:05:50,343 -Esse está morto? -Não, está dormindo. 117 00:05:50,421 --> 00:05:53,171 -Quer comprar um animal para matá-lo? -Não. 118 00:05:53,255 --> 00:05:55,545 -É um mal-entendido. Desculpe. -Eu me assustei. 119 00:05:55,630 --> 00:05:57,210 Não vou mentir, sou açougueiro. 120 00:05:57,296 --> 00:06:00,046 -Isto não é um supermercado, senhor. -Claro que não. 121 00:06:00,130 --> 00:06:05,260 Exatamente. Melhor ainda, porque eu quero um animal inteiro 122 00:06:05,338 --> 00:06:10,298 com o sistema digestivo, os intestinos e, de preferência, muito pelo. 123 00:06:10,380 --> 00:06:12,260 O mercado só tem carcaças. 124 00:06:12,338 --> 00:06:14,208 Amamos animais aqui, não os comemos. 125 00:06:14,296 --> 00:06:17,086 -Então peço que se retire, senhor. -Você não entendeu. 126 00:06:17,171 --> 00:06:18,211 É para uma pegadinha. 127 00:06:18,296 --> 00:06:21,256 -Eu entendi. O senhor quer comê-lo. -Não! 128 00:06:21,338 --> 00:06:23,708 -É uma piada. -Não estou rindo, senhor. 129 00:06:23,796 --> 00:06:26,086 -Saia, por favor. Baptiste? -Espere. 130 00:06:26,171 --> 00:06:28,711 -Tudo bem, Baptiste. -Acompanhe este homem à saída. 131 00:06:28,796 --> 00:06:31,206 -Se não têm animais mortos, tudo bem. -Não temos. 132 00:06:31,296 --> 00:06:33,756 -Tudo bem. -Obrigada. Tchau. 133 00:06:33,838 --> 00:06:34,838 A saída. 134 00:06:34,921 --> 00:06:35,761 Tchau. 135 00:06:35,838 --> 00:06:36,668 Bom dia. 136 00:06:38,255 --> 00:06:40,045 Não falei isso. O papai gosta. 137 00:06:40,130 --> 00:06:42,260 Aure, vamos abrir o tanque no celeiro? 138 00:06:42,338 --> 00:06:45,918 Não, isso é pro armazém novo. Vai ficar no galpão por enquanto. 139 00:06:46,588 --> 00:06:47,588 Vamos, puxe. 140 00:06:48,838 --> 00:06:51,548 É muito pesado. Vamos procurar um carrinho. 141 00:06:52,255 --> 00:06:53,415 Compramos o adubo? 142 00:06:54,088 --> 00:06:55,008 Que adubo? 143 00:06:55,880 --> 00:06:57,420 Eu pedi adubo, 144 00:06:57,505 --> 00:07:00,585 pelotas de argila, lã de rocha e fibra de coco. 145 00:07:00,671 --> 00:07:02,671 Perfeito. Está tudo aqui. 146 00:07:02,755 --> 00:07:04,165 Mas não sei se... 147 00:07:04,255 --> 00:07:06,795 Este tanque não é grande pro novo armazém? 148 00:07:07,296 --> 00:07:08,876 Mas vamos fazer uma tonelada. 149 00:07:09,421 --> 00:07:10,461 Uma tonelada? 150 00:07:10,546 --> 00:07:11,416 Uma tonelada. 151 00:07:11,838 --> 00:07:14,628 Preciso parar de comprar tênis e investir em imóveis. 152 00:07:14,713 --> 00:07:17,303 Ou podemos dar um dinheiro aos funcionários. 153 00:07:17,838 --> 00:07:19,628 É, podemos fazer isso. 154 00:07:19,713 --> 00:07:20,883 Porra! Eu sabia! 155 00:07:21,338 --> 00:07:22,548 O que é isso? 156 00:07:22,630 --> 00:07:25,420 -Estamos fodidos! Eu sabia. -O que é isso? 157 00:07:25,505 --> 00:07:28,705 Fizemos por merecer! 158 00:07:28,796 --> 00:07:30,086 Por que está gritando? 159 00:07:30,171 --> 00:07:33,171 -Olhem o que eu achei. -O que é isso? 160 00:07:33,255 --> 00:07:34,335 -O que é isso? -Nada. 161 00:07:34,421 --> 00:07:36,421 Joseph gritando por causa de um pássaro. 162 00:07:36,880 --> 00:07:37,840 Só isso? 163 00:07:37,921 --> 00:07:39,801 Como assim? Está louco? 164 00:07:39,880 --> 00:07:42,840 É um corvo eviscerado! Não estão assustados? 165 00:07:42,921 --> 00:07:45,591 Um corvo, meus amigos. 166 00:07:45,671 --> 00:07:48,421 -Isso é simbólico! -Do que está falando? 167 00:07:48,505 --> 00:07:50,625 Como assim? Vovó, o pequeno Grégory. 168 00:07:50,713 --> 00:07:52,133 É o corvo. 169 00:07:52,213 --> 00:07:53,633 É uma ameaça. Óbvio! 170 00:07:53,713 --> 00:07:57,133 É uma ameaça de uma gangue rival. 171 00:07:57,213 --> 00:08:00,133 -Jo, pare. Não há gangue rival. Pare. -Merda! 172 00:08:00,213 --> 00:08:01,463 Do que está falando? 173 00:08:01,546 --> 00:08:02,876 Isso não é uma gralha? 174 00:08:03,296 --> 00:08:04,836 -Como? -É uma gralha. 175 00:08:05,213 --> 00:08:07,263 -Tem certeza? -É o que parece. 176 00:08:07,338 --> 00:08:09,338 -Isso é muito pior. -O quê? 177 00:08:09,755 --> 00:08:11,875 -Por quê? -Nós todos vamos morrer. 178 00:08:11,963 --> 00:08:13,263 Como assim, pai? 179 00:08:13,338 --> 00:08:15,208 Corneille, o cantor. 180 00:08:15,296 --> 00:08:18,166 "Viva cada dia como se fosse o último." 181 00:08:18,255 --> 00:08:19,125 É. 182 00:08:19,880 --> 00:08:21,710 Exatamente. Sem dúvida. 183 00:08:21,796 --> 00:08:26,506 -Não é coincidência. É uma ameaça. -Acalme-se, filho. Está nervoso. 184 00:08:26,588 --> 00:08:27,918 Não é uma cabeça de cavalo. 185 00:08:28,005 --> 00:08:30,755 Você não sabe como é difícil cortar a cabeça de um cavalo. 186 00:08:30,838 --> 00:08:32,548 É muito difícil. Acredite. 187 00:08:32,630 --> 00:08:35,550 Então uma gralha é suficiente. Estou avisando. 188 00:08:35,630 --> 00:08:37,590 Deve ser ketchup. 189 00:08:37,671 --> 00:08:38,881 Ali, o que é isso? 190 00:08:41,171 --> 00:08:42,261 Porra, é sangue. 191 00:08:42,338 --> 00:08:45,588 -Obviamente é sangue! -Parem com isso! 192 00:08:45,671 --> 00:08:47,761 Um gato colocou isso aí. Vamos. 193 00:08:47,838 --> 00:08:50,088 De volta ao trabalho. Não temos tempo. 194 00:08:50,630 --> 00:08:51,880 Ficaram doidos? 195 00:08:52,546 --> 00:08:57,336 Uma gangue rival nos mandou um sinal claro, 196 00:08:57,421 --> 00:08:59,211 e vocês nem ligam? 197 00:09:02,546 --> 00:09:04,586 LOJA DE ARMAS GARE DE L'EST 198 00:09:08,588 --> 00:09:11,088 Aqui está a que você queria na última vez. 199 00:09:11,171 --> 00:09:13,801 -É incrível! -Um verdadeiro rifle de caça. 200 00:09:13,880 --> 00:09:14,840 Quanto custa? 201 00:09:14,921 --> 00:09:16,841 -São 12 mil. -Certo, vou levar. 202 00:09:16,921 --> 00:09:19,461 -Pense bem. -Eu trouxe dez mil aqui, e dois... 203 00:09:19,546 --> 00:09:21,206 Vai pagar 12 mil num rifle? 204 00:09:21,296 --> 00:09:24,046 Está louco? É incrível, é vintage. 205 00:09:24,130 --> 00:09:26,630 Parece um lixo. Está falando sério? 206 00:09:26,713 --> 00:09:28,713 Não sei quanto pagou no seu carro de merda. 207 00:09:28,796 --> 00:09:30,956 Não pode gastar 12 mil num rifle caipira. 208 00:09:31,046 --> 00:09:31,956 Como? 209 00:09:32,046 --> 00:09:35,836 Você disse "rifle caipira"? Você não tem bom gosto, plebeu. 210 00:09:36,421 --> 00:09:38,381 Mande-a se acalmar. Está me enchendo o saco. 211 00:09:38,463 --> 00:09:40,093 Certo. Um segundo. 212 00:09:40,171 --> 00:09:42,341 Combinamos de ter um dia tranquilo, amor. 213 00:09:43,130 --> 00:09:45,090 Rifle caipira. Babaca. 214 00:09:45,171 --> 00:09:46,961 -Como é? -Eu disse "babaca". 215 00:09:47,046 --> 00:09:48,626 Claro. 216 00:09:49,088 --> 00:09:51,088 Thibault, venha aqui. 217 00:09:51,171 --> 00:09:54,261 -Qual é o seu problema? -Quero falar sobre a gralha. 218 00:09:54,338 --> 00:09:56,418 -O quê? -Acho que é uma ameaça. 219 00:09:57,588 --> 00:09:59,628 Acha que um caçador a matou? 220 00:09:59,713 --> 00:10:03,383 Claro que não. Não tinha um ferimento de bala nem nada. 221 00:10:03,463 --> 00:10:04,303 Concordo. 222 00:10:04,380 --> 00:10:07,670 Por isso eu disse que alguém deve ter colocado ali. 223 00:10:07,755 --> 00:10:10,915 Não. É só um pássaro que bateu na janela. 224 00:10:11,005 --> 00:10:15,165 Ele caiu, e os guaxinins o pegaram. Começaram a comer e o estriparam. 225 00:10:15,255 --> 00:10:18,415 Estamos num filme da Pixar? Não existem guaxinins. 226 00:10:18,505 --> 00:10:19,625 Estamos no interior. 227 00:10:19,713 --> 00:10:23,013 Hoje em dia, pássaros são sinal de uma gangue rival. 228 00:10:23,088 --> 00:10:24,298 Assim são as coisas. 229 00:10:24,380 --> 00:10:26,460 Não são mais cavalos, são pássaros. 230 00:10:26,546 --> 00:10:27,916 -Certo. Thibault? -Sim? 231 00:10:28,005 --> 00:10:29,045 Já terminamos. 232 00:10:29,130 --> 00:10:30,300 Pegue seu rifle. 233 00:10:30,380 --> 00:10:32,130 A capa é um presente. 234 00:10:32,213 --> 00:10:34,463 Custa 20 euros, que bom que ele te deu. 235 00:10:36,088 --> 00:10:37,508 -Aproveite. -Obrigado. 236 00:10:39,380 --> 00:10:40,210 Certo. 237 00:10:40,796 --> 00:10:41,626 Aqui. 238 00:10:42,588 --> 00:10:43,588 Passa a grana. 239 00:10:44,296 --> 00:10:46,296 Não diga a ninguém, certo? 240 00:10:46,796 --> 00:10:50,126 -Como sempre. -Vá na frente para não chegarmos juntos. 241 00:10:50,213 --> 00:10:51,673 -Você quer me matar? -Vá. 242 00:11:09,630 --> 00:11:11,550 Boa noite, pessoal. 243 00:11:12,171 --> 00:11:13,591 Desculpem o atraso. 244 00:11:15,963 --> 00:11:19,923 Infelizmente, hoje vou começar com más notícias. 245 00:11:20,796 --> 00:11:24,166 Descobrimos que Claude caiu da escada do seu prédio. 246 00:11:24,255 --> 00:11:25,205 Está muito ferido. 247 00:11:27,088 --> 00:11:29,508 Parece que foi por causa das drogas. 248 00:11:30,296 --> 00:11:31,296 Um deslize. 249 00:11:34,421 --> 00:11:35,421 Um deslize. 250 00:11:35,796 --> 00:11:39,126 Sinto muito, Catherine, mas agora você não tem um mentor. 251 00:11:39,755 --> 00:11:41,455 Vai ter que escolher um novo. 252 00:11:46,463 --> 00:11:49,093 Bem, eu gostaria de escolher o Gérard. 253 00:11:49,921 --> 00:11:51,711 Ele me comoveu da última vez. 254 00:11:54,296 --> 00:11:56,046 Gérard, você está de acordo? 255 00:11:57,255 --> 00:11:58,295 Se está tudo bem? 256 00:11:58,380 --> 00:12:00,880 Não, porque eu... 257 00:12:02,921 --> 00:12:04,881 não estou pronto para isso. 258 00:12:04,963 --> 00:12:06,593 Não. Bem... 259 00:12:07,005 --> 00:12:11,505 ainda estou na luta. É complicado... 260 00:12:13,296 --> 00:12:14,166 Não. 261 00:12:15,546 --> 00:12:17,416 Catherine, há outra pessoa? 262 00:12:17,963 --> 00:12:19,593 Não. 263 00:12:19,671 --> 00:12:21,461 -Preciso pensar. -É assim que me sinto. 264 00:12:21,546 --> 00:12:25,256 Não achei que Gérard diria não. É um pouco surpreendente. 265 00:12:26,421 --> 00:12:27,421 Com licença. 266 00:12:27,838 --> 00:12:28,878 Desculpe! 267 00:12:31,338 --> 00:12:35,548 Não, Catherine. Espere. 268 00:12:36,755 --> 00:12:38,165 Não quero que chore. 269 00:12:38,255 --> 00:12:40,455 Não chore, por favor. 270 00:12:41,296 --> 00:12:44,916 Não vou deixá-la sozinha. Certo, eu aceito. 271 00:12:46,088 --> 00:12:48,338 Obrigada. 272 00:13:00,880 --> 00:13:02,840 Trouxe vocês aqui porque estamos crescendo 273 00:13:02,921 --> 00:13:04,761 e vamos ganhar muito dinheiro. 274 00:13:05,546 --> 00:13:09,006 E, como compusemos e produzimos o pior álbum da carreira do Enrico, 275 00:13:09,088 --> 00:13:11,298 que é vendido em toda a França, 276 00:13:12,421 --> 00:13:16,341 vamos usar esse fracasso para lavar nossos lucros. 277 00:13:18,213 --> 00:13:19,053 Vamos. 278 00:13:30,463 --> 00:13:31,303 Ali! 279 00:13:35,130 --> 00:13:35,960 Aí está. 280 00:13:36,046 --> 00:13:40,006 Sempre que alguém compra um álbum, Enrico ganha 15% em royalties, 281 00:13:40,088 --> 00:13:43,048 mas quase todo o resto do dinheiro vem para nós. 282 00:13:43,130 --> 00:13:44,170 Por ali. 283 00:13:47,255 --> 00:13:51,335 Comprando os álbuns com dinheiro, ele volta para nós como renda. 284 00:13:51,421 --> 00:13:53,381 Esse dinheiro é completamente limpo. 285 00:13:53,463 --> 00:13:55,713 Temos que comprar vários para lavar o dinheiro. 286 00:13:55,796 --> 00:13:57,626 Podemos ouvir por horas! 287 00:13:58,338 --> 00:14:00,708 Obviamente, três pessoas não bastam. 288 00:14:00,796 --> 00:14:03,336 Oi, pessoal. Como vão? 289 00:14:03,421 --> 00:14:07,711 Temos que recrutar pessoas para comprarem álbuns pelo país. 290 00:14:35,130 --> 00:14:37,630 -Teria sido melhor revendê-los. -Sim. 291 00:14:37,713 --> 00:14:40,423 Mas isso é muito arriscado. Aure? 292 00:14:41,005 --> 00:14:42,585 É. Ninguém pode saber. 293 00:14:42,671 --> 00:14:44,961 Nem a fábrica. Não podemos deixar rastros. 294 00:14:45,046 --> 00:14:47,876 Isso me parte o coração. São os álbuns do Enrico. 295 00:14:47,963 --> 00:14:49,133 É um pecado. 296 00:14:49,213 --> 00:14:50,423 Eu sei, pai. 297 00:14:53,005 --> 00:14:53,835 Merda! 298 00:14:54,880 --> 00:14:55,710 Alô? 299 00:14:56,796 --> 00:14:58,456 Eu sei, mas... 300 00:14:58,546 --> 00:15:01,006 Acho que não posso ir jantar, amor. 301 00:15:01,088 --> 00:15:02,798 Aqui, Ali. Do lado. 302 00:15:02,880 --> 00:15:04,300 Eu não esqueci. 303 00:15:04,380 --> 00:15:08,460 Meu pai me mandou fazer uma entrega de última hora. 304 00:15:09,130 --> 00:15:10,920 -Eu avisei. -Ali? 305 00:15:11,005 --> 00:15:14,005 Amor, ele não ligou. O que quer que eu diga? 306 00:15:14,088 --> 00:15:17,298 Aure! Venha ajudar. Não vê que estamos perdendo os sapatos nessa lama? 307 00:15:17,380 --> 00:15:18,420 Sim! 308 00:15:19,338 --> 00:15:20,338 Vamos, Ali. 309 00:15:20,921 --> 00:15:22,631 Não, ele não disse "sapatão"! 310 00:15:23,380 --> 00:15:26,170 Não estou defendendo, Élodie. Ele não disse isso. 311 00:15:26,255 --> 00:15:28,295 Isso dói... 312 00:15:29,088 --> 00:15:30,798 Não consigo mover meu ombro. 313 00:15:30,880 --> 00:15:34,090 Tá bom, eu admito. Ele chamou as duas de sapatão. 314 00:15:34,171 --> 00:15:37,381 Pronto. Ele é um babaca. Eu avisei. 315 00:15:38,046 --> 00:15:40,086 Certo, depois te ligo. Beijos. 316 00:15:43,005 --> 00:15:45,295 Droga! Isto vai demorar. 317 00:15:47,213 --> 00:15:48,213 Obrigada por vir. 318 00:15:49,296 --> 00:15:50,706 É muito bom ver você. 319 00:15:51,421 --> 00:15:53,051 Bem, isso é normal. 320 00:15:53,921 --> 00:15:55,961 Estou cumprindo o papel de mentor. 321 00:15:57,380 --> 00:16:00,050 Pensei no que você disse outro dia 322 00:16:00,130 --> 00:16:03,460 sobre ter apoiadores e uma família unida. 323 00:16:05,380 --> 00:16:07,210 Acho que preciso de você agora. 324 00:16:12,921 --> 00:16:14,421 Você ouve isso? 325 00:16:14,880 --> 00:16:15,710 Sim. 326 00:16:15,796 --> 00:16:18,166 Sei que estou desatualizada, mas sou fã dele. 327 00:16:18,255 --> 00:16:21,455 Sabia que o maior fã do Enrico está na sua frente? 328 00:16:21,546 --> 00:16:23,706 -Não. -Certo, se você diz. 329 00:16:24,296 --> 00:16:25,706 Posso até dizer 330 00:16:26,671 --> 00:16:28,171 que ele é um amigo. Sim. 331 00:16:28,255 --> 00:16:30,755 -Isso é incrível! -Um bom amigo. 332 00:16:30,838 --> 00:16:35,338 Tanto que meu filho compôs seu último álbum. 333 00:16:35,421 --> 00:16:39,171 -Está brincando. -Não, Catherine. 334 00:16:39,255 --> 00:16:43,375 Devo admitir que não gosto tanto do último álbum. 335 00:16:43,463 --> 00:16:45,133 Eu sei. 336 00:16:45,213 --> 00:16:46,803 Não é o grande Enrico. 337 00:16:46,880 --> 00:16:47,710 Não. 338 00:16:48,838 --> 00:16:52,298 E me chamam de oriental 339 00:16:52,380 --> 00:16:55,260 Moreno com o olhar fatal 340 00:16:55,838 --> 00:16:58,258 E me chamam de oriental 341 00:16:58,338 --> 00:17:00,128 Já que sou sentimental 342 00:17:11,213 --> 00:17:12,343 Escute, Catherine. 343 00:17:13,546 --> 00:17:16,046 Gosto muito de você. De verdade. 344 00:17:17,088 --> 00:17:18,208 Acho que você... 345 00:17:18,755 --> 00:17:20,295 Acho você linda. 346 00:17:21,005 --> 00:17:22,205 Mas... 347 00:17:23,296 --> 00:17:25,796 não me sinto pronto... 348 00:17:27,380 --> 00:17:29,260 para um novo relacionamento. 349 00:17:30,130 --> 00:17:32,260 Às vezes é melhor não pensar demais. 350 00:17:32,505 --> 00:17:36,165 Você tem que aceitar as coisas que surgem e se entregar. 351 00:17:38,713 --> 00:17:39,633 Sim. 352 00:17:59,088 --> 00:18:01,048 Isto queima rápido. Merda! 353 00:18:02,755 --> 00:18:03,755 Desculpe, van. 354 00:18:06,463 --> 00:18:08,843 Não! Porra! 355 00:18:20,421 --> 00:18:22,261 O que esse idiota está fazendo? 356 00:18:25,005 --> 00:18:26,585 Puta merda! 357 00:18:30,005 --> 00:18:31,585 -Merda! -Porra! 358 00:18:40,755 --> 00:18:42,375 Você tinha razão. 359 00:18:42,463 --> 00:18:43,303 Obrigado. 360 00:18:43,380 --> 00:18:45,420 Obrigado, Olive. Alguém entende. 361 00:18:45,505 --> 00:18:49,415 Falei que era uma gangue rival, querem que a gente saia do negócio. 362 00:18:49,505 --> 00:18:50,705 Não é isso. 363 00:18:50,796 --> 00:18:54,416 A luz do motor. Você me avisou. Eu devia ter ido ao mecânico. 364 00:18:54,505 --> 00:18:57,375 Agora vai aprender a não comprar de qualquer um. 365 00:18:57,463 --> 00:18:59,673 Ainda bem que não tinha ninguém dentro. 366 00:18:59,755 --> 00:19:03,085 -Obviamente. -Esperem. Foi um incêndio premeditado! 367 00:19:04,130 --> 00:19:06,920 Carros não entram em combustão espontânea. 368 00:19:07,463 --> 00:19:10,673 Deve haver alguma prova lá dentro. 369 00:19:10,755 --> 00:19:13,335 Como cacos de vidro de um coquetel molotov. 370 00:19:13,421 --> 00:19:14,761 É isso que eles usam. 371 00:19:14,838 --> 00:19:17,798 Se quisessem mandar uma mensagem, teriam queimado a van. 372 00:19:17,880 --> 00:19:19,210 Causaria mais impacto. 373 00:19:19,296 --> 00:19:23,296 Talvez tenham tentado, mas nem tudo foi como planejado. 374 00:19:23,380 --> 00:19:26,260 -Ainda é uma mensagem! -Esqueça. A culpa é minha. 375 00:19:26,338 --> 00:19:29,878 Na próxima vez, vou fazer um seguro e deixar de ser pão-duro. 376 00:19:29,963 --> 00:19:30,883 Tá bom. 377 00:19:30,963 --> 00:19:33,053 -Vou voltar para a cama. -Eu também. 378 00:19:33,713 --> 00:19:36,383 Meu carro. Só tinha um na França. Porra! Um! 379 00:19:36,463 --> 00:19:38,593 Esperem, não podem estar falando sério. 380 00:19:38,671 --> 00:19:40,921 Quantas mensagens precisam receber? 381 00:19:41,463 --> 00:19:42,343 Tá bom. 382 00:19:43,963 --> 00:19:46,303 -O que foi, Clem? -Nada. 383 00:19:49,921 --> 00:19:51,051 Ela é louca. 384 00:19:52,505 --> 00:19:55,585 Porra! Onde está o coquetel molotov que eu joguei? 385 00:19:55,671 --> 00:19:56,671 Não é possível. 386 00:19:57,338 --> 00:19:59,008 Porra, que bagunça! 387 00:20:00,296 --> 00:20:03,126 Porra! Clem, o que está fazendo? 388 00:20:04,213 --> 00:20:06,713 Parece um filme de terror. Vá para dentro. 389 00:20:08,546 --> 00:20:09,666 Ela é louca. 390 00:20:14,505 --> 00:20:17,375 -Preciso contar uma coisa. -Agora, não. 391 00:20:17,463 --> 00:20:19,633 O carro nem tinha seguro. 392 00:20:19,713 --> 00:20:20,923 Joseph colocou fogo. 393 00:20:21,755 --> 00:20:22,625 Como assim? 394 00:20:22,713 --> 00:20:24,343 Ele botou fogo no carro. Eu vi. 395 00:20:24,421 --> 00:20:27,171 Pare com isso. Cansei dos seus ataques a ele. 396 00:20:27,255 --> 00:20:28,455 Ele cortou meu dedinho? 397 00:20:28,546 --> 00:20:30,506 Não estou nem aí. Eu o vi! 398 00:20:30,588 --> 00:20:33,258 Você não viu nada. Estava escuro. 399 00:20:33,338 --> 00:20:35,588 Sinto muito, mas você está errada. 400 00:20:36,005 --> 00:20:37,205 Pense um pouco. 401 00:20:37,546 --> 00:20:39,376 Por que Jo queimaria meu carro? 402 00:20:39,463 --> 00:20:41,713 -Não sei. -Pronto. Nem você sabe! 403 00:20:41,796 --> 00:20:44,296 Ele é meu irmão, nunca faria isso. 404 00:20:45,963 --> 00:20:49,173 -Não acredita em mim? -Sinto muito, mas não. 405 00:20:50,088 --> 00:20:52,838 Ótimo. Incrível! 406 00:20:53,755 --> 00:20:55,625 Porra! Vamos. 407 00:20:56,838 --> 00:20:59,338 Puta merda! 408 00:21:00,046 --> 00:21:01,126 Porra! 409 00:21:02,296 --> 00:21:03,126 Merda! 410 00:21:07,421 --> 00:21:10,551 Seu merda, eu vi você colocando fogo no carro. 411 00:21:10,630 --> 00:21:11,460 Estou aqui. 412 00:21:12,630 --> 00:21:15,380 Seu merda, eu vi você colocando fogo no carro. 413 00:21:15,463 --> 00:21:18,343 -É porque não gosta da pintura? -Do que está falando? 414 00:21:18,421 --> 00:21:21,011 Não sei o que está planejando, mas vou te derrubar. 415 00:21:21,088 --> 00:21:23,798 Você é louca. 416 00:21:23,880 --> 00:21:26,130 Não tive nada a ver com aquilo. Pirou? 417 00:21:26,213 --> 00:21:29,423 -Já disse ao Olivier. -Como assim? O que você disse? 418 00:21:29,505 --> 00:21:32,085 -Viu? Foi você. -Não fui eu. O que ele disse? 419 00:21:32,171 --> 00:21:33,881 Nada. O idiota não acreditou. 420 00:21:34,255 --> 00:21:36,005 Ele te ama muito. 421 00:21:36,921 --> 00:21:38,961 -Por que queimou o carro dele? -Não queimei. 422 00:21:39,046 --> 00:21:42,126 -Joseph, por que queimou o carro dele? -Não queimei! 423 00:21:42,213 --> 00:21:43,553 Você queimou. Por quê? 424 00:21:43,630 --> 00:21:45,050 Eu queria queimar a van! 425 00:21:45,463 --> 00:21:47,593 Tá bom? Foi um acidente. 426 00:21:47,671 --> 00:21:51,341 -Por que quis queimar a van? -Isto não pode estar acontecendo. 427 00:21:54,463 --> 00:21:55,843 Eu queria assustá-los. 428 00:21:56,463 --> 00:21:58,013 Por que quer nos assustar? 429 00:22:02,005 --> 00:22:03,625 Fiz um acordo com a Jaurès. 430 00:22:04,755 --> 00:22:07,585 Em 48 horas, todos temos que concordar em deixar o negócio. 431 00:22:07,671 --> 00:22:08,881 Ou estou morto. 432 00:22:10,505 --> 00:22:11,455 -Merda! -É. 433 00:22:12,380 --> 00:22:14,840 -Você é um idiota. -Não sou. 434 00:22:14,921 --> 00:22:16,461 Estou protegendo a família. 435 00:22:19,046 --> 00:22:20,456 Você deveria estar feliz. 436 00:22:20,880 --> 00:22:21,760 Por quê? 437 00:22:21,838 --> 00:22:25,458 Se sairmos do negócio, terá o Olivier só para você. 438 00:22:26,130 --> 00:22:27,880 Não é isso que você quer? 439 00:22:30,463 --> 00:22:32,263 Então, deixe-me fazer isso. 440 00:22:32,755 --> 00:22:34,705 -Tudo bem. Fechado. -Tudo bem. 441 00:22:35,213 --> 00:22:37,513 -Não vou dizer nada. -Obrigado. 442 00:22:37,588 --> 00:22:38,708 Mas quero participar. 443 00:22:39,130 --> 00:22:40,300 Do quê? 444 00:22:40,380 --> 00:22:43,010 Do que está fazendo para assustá-los. 445 00:22:43,088 --> 00:22:44,628 Não, Clem. 446 00:22:44,713 --> 00:22:47,423 É muito complicado, é preciso ser habilidoso. 447 00:22:47,505 --> 00:22:48,665 -Tá bom. -Entendeu? 448 00:22:48,755 --> 00:22:50,375 Sim. Mas quero participar. 449 00:22:50,463 --> 00:22:51,963 Clem, eu disse que não. 450 00:22:52,046 --> 00:22:53,336 Sim, entendi. 451 00:22:53,421 --> 00:22:54,591 -Que bom! -Ótimo. 452 00:22:54,671 --> 00:22:56,341 -Estou dentro. -Clem, não. 453 00:22:56,421 --> 00:22:57,551 -Joseph. -Clem. 454 00:22:57,630 --> 00:23:00,550 -Senão vou contar a todos. -Você está... dentro. 455 00:23:01,630 --> 00:23:03,630 Mas sou eu que tomo as decisões. 456 00:23:03,713 --> 00:23:05,513 -Está claro? -Está claro. 457 00:23:05,588 --> 00:23:06,418 Ótimo! 458 00:23:06,505 --> 00:23:08,205 -Sua casa, amanhã, às 9h30. -Não. 459 00:23:08,296 --> 00:23:13,166 Você não entendeu. Eu sou o chefe. Nada de 9h30. Esteja lá às 9h45. 460 00:23:13,255 --> 00:23:14,165 Pode ser. 461 00:23:14,255 --> 00:23:16,415 -Não se atrase. -Não se atrase você! 462 00:23:17,171 --> 00:23:19,261 E pode me chamar de "chefe" agora. 463 00:23:20,546 --> 00:23:22,916 -Vou te chamar de "Jo-chefe". -Tudo bem. 464 00:23:23,005 --> 00:23:26,085 -Até amanhã, Joseph. -Você disse... Tá bom. 465 00:23:28,713 --> 00:23:31,343 Clem, veja se não tem ninguém vindo. 466 00:23:34,713 --> 00:23:36,843 Porra! 467 00:23:40,005 --> 00:23:41,705 Tá bom. Terminei. 468 00:23:41,796 --> 00:23:42,956 Nada mau, não é? 469 00:23:43,046 --> 00:23:46,006 "Não se preocupe, Béné. Sua família vai se juntar..." 470 00:23:46,088 --> 00:23:47,048 "Se juntar a você." 471 00:23:47,130 --> 00:23:48,340 Não tinha espaço. 472 00:23:48,838 --> 00:23:50,208 Isso é patético. 473 00:23:50,296 --> 00:23:52,416 É o bastante para assustá-los. 474 00:23:52,505 --> 00:23:54,085 Falta uma coisa. 475 00:23:54,171 --> 00:23:56,461 -Espere. Não exagere. -Tá bom. 476 00:24:00,046 --> 00:24:03,006 Não! Você é louca! Qual é o seu problema? 477 00:24:03,755 --> 00:24:06,125 -Sua idiota! O que você fez? -Bem... 478 00:24:06,213 --> 00:24:07,593 No túmulo da minha mãe. 479 00:24:07,671 --> 00:24:08,961 Porra! Que idiota! 480 00:24:10,713 --> 00:24:12,173 -O que é isso? -Espere. 481 00:24:12,255 --> 00:24:13,665 Está estragando. 482 00:24:13,755 --> 00:24:14,955 Deixe-me fazer isso. 483 00:24:21,338 --> 00:24:22,298 O que é isso? 484 00:24:24,255 --> 00:24:25,545 É uma casinha. 485 00:24:25,630 --> 00:24:27,420 Isso não vai assustá-los. 486 00:24:27,505 --> 00:24:29,625 Vai, sim. Porque a casa... 487 00:24:29,713 --> 00:24:30,713 Não sei... 488 00:24:31,463 --> 00:24:34,763 Tem uma câmara de gás no segundo andar. 489 00:24:34,838 --> 00:24:36,458 Por isso tem fumaça. 490 00:24:37,505 --> 00:24:38,915 É uma câmara de gás? 491 00:24:39,005 --> 00:24:41,205 Claro. Dá para ver que está ligada. 492 00:24:41,296 --> 00:24:43,506 Sendo assim, mandou bem. 493 00:24:43,921 --> 00:24:45,841 -Quem mandou bem? -Mandou bem, Jo-chefe. 494 00:24:45,921 --> 00:24:47,211 Certo, vamos. 495 00:24:47,296 --> 00:24:49,206 Meu pai já vai chegar. 496 00:24:49,880 --> 00:24:51,300 O túmulo da mamãe é lindo. 497 00:24:51,380 --> 00:24:53,380 -Pai, você arrasou. -Ela merece. 498 00:24:53,880 --> 00:24:55,960 CATHERINE: ESTOU PENSANDO EM VOCÊ 499 00:24:57,630 --> 00:24:59,130 Quem é? Sua namorada? 500 00:24:59,838 --> 00:25:01,208 Do que está falando? 501 00:25:01,296 --> 00:25:05,546 -Não tenho namorada. É o GPS. -O nome do GPS é Catherine? 502 00:25:06,671 --> 00:25:08,131 Pare de fingir. 503 00:25:08,671 --> 00:25:11,421 Minha filha ficaria feliz por você estar com alguém. 504 00:25:11,505 --> 00:25:13,165 Por que está falando da Béné? 505 00:25:13,963 --> 00:25:17,303 É uma maluca da reabilitação que não me deixa em paz. 506 00:25:20,046 --> 00:25:21,296 Merda! 507 00:25:25,463 --> 00:25:27,213 Que sorte! Acho que é sua ex. 508 00:25:27,296 --> 00:25:28,296 É. 509 00:25:30,713 --> 00:25:31,553 Deixe comigo. 510 00:25:33,921 --> 00:25:36,341 Élodie, como vai? 511 00:25:36,421 --> 00:25:37,841 -Oi, Ludmila. -Oi. 512 00:25:37,921 --> 00:25:40,011 -Como vai, Aure? -Bem. Algo errado? 513 00:25:40,088 --> 00:25:42,088 Sabe que mandar mensagens dirigindo é ilegal? 514 00:25:42,171 --> 00:25:45,551 Eu não estava no telefone. 515 00:25:46,130 --> 00:25:47,710 Então eu estou mentindo? 516 00:25:47,796 --> 00:25:50,336 Não! Não foi isso que eu disse. 517 00:25:50,421 --> 00:25:54,091 Mas nunca tem ninguém nesta rua, estamos a 200 metros de casa. 518 00:25:54,171 --> 00:25:57,761 Sim, mas estava dirigindo, então vou te dar uma multa. 519 00:25:57,838 --> 00:25:58,708 Não, Élo... 520 00:26:00,588 --> 00:26:04,798 -É sempre assim com vocês. -"Nós", quem? 521 00:26:04,880 --> 00:26:07,050 Você sabe do que estou falando. 522 00:26:07,130 --> 00:26:08,960 -Sei. -É. 523 00:26:09,046 --> 00:26:09,916 Élo. 524 00:26:11,046 --> 00:26:13,046 -O que está fazendo? -Meu trabalho. 525 00:26:13,130 --> 00:26:15,300 E esse idiota homofóbico merece. 526 00:26:17,796 --> 00:26:18,706 Muito bem. 527 00:26:19,838 --> 00:26:21,708 Saia do veículo, por favor. 528 00:26:25,255 --> 00:26:26,915 Clem, aja com naturalidade. 529 00:26:27,005 --> 00:26:29,545 -Acho que vou falar... -Não. 530 00:26:29,630 --> 00:26:31,420 -Sim. eu... -Porra! Que merda! 531 00:26:31,505 --> 00:26:34,415 O que foi? Algum problema no cemitério? 532 00:26:34,505 --> 00:26:36,085 No cemitério? O quê? 533 00:26:36,171 --> 00:26:38,921 Ele está bravo porque Élodie tirou a carteira dele. 534 00:26:39,005 --> 00:26:42,045 -O quê? Élodie, sua ex? -Sim. 535 00:26:42,130 --> 00:26:45,130 Ela está me perseguindo. Policial idiota. 536 00:26:45,213 --> 00:26:48,883 -Não tenho culpa do término de vocês. -Bem, na verdade tem. 537 00:26:48,963 --> 00:26:51,173 O teste deu positivo para maconha. 538 00:26:52,046 --> 00:26:52,876 O quê? 539 00:26:52,963 --> 00:26:56,093 Não finja surpresa. Eu sabia que ele não tinha parado. 540 00:26:56,713 --> 00:26:58,513 Viu os olhos dele? 541 00:27:00,380 --> 00:27:02,010 Isso não ajuda, pai. 542 00:27:02,588 --> 00:27:05,298 Tá bom. Não consegui. O que querem que eu diga? 543 00:27:05,380 --> 00:27:06,460 Vem, vovó! 544 00:27:06,546 --> 00:27:09,126 -E o cemitério? -O que tem o cemitério? 545 00:27:09,213 --> 00:27:10,843 Fui como vou toda quinta. 546 00:27:10,921 --> 00:27:12,761 Pronto. Nada de novo. 547 00:27:13,588 --> 00:27:14,708 Ótimo. 548 00:27:16,546 --> 00:27:18,296 Porra, não deu certo. 549 00:27:18,380 --> 00:27:19,300 É. 550 00:27:19,380 --> 00:27:22,170 Eu disse para não usar guache, sai com água. 551 00:27:22,588 --> 00:27:25,458 Eu não sabia que ia chover, Clem. 552 00:27:25,546 --> 00:27:29,876 Não vou pichar o túmulo da minha mãe com algo permanente. Não sou louco. 553 00:27:29,963 --> 00:27:32,213 Joseph, é só pedra. 554 00:27:32,296 --> 00:27:33,126 Jo-chefe. 555 00:27:34,338 --> 00:27:35,508 Jo-chefe! 556 00:27:36,005 --> 00:27:38,005 Tudo bem. Tenho uma boa ideia. 557 00:27:38,088 --> 00:27:40,548 Meus bebês. Ele está de chapéu. 558 00:27:41,421 --> 00:27:43,671 Olhe o pequeno. É o Ibrahim nos braços dela. 559 00:27:43,755 --> 00:27:45,085 Ela está amamentando. 560 00:27:46,880 --> 00:27:49,010 Fiz isto para as fotos dos bebês. 561 00:27:52,338 --> 00:27:56,048 "Oi, Joseph. Espero que esteja bem. Vamos queimar seus filhos. " 562 00:27:56,130 --> 00:27:57,460 Qual é o seu problema? 563 00:27:57,713 --> 00:28:00,173 Está louca? São meus filhos. 564 00:28:00,255 --> 00:28:01,505 Joseph, é falso. 565 00:28:01,588 --> 00:28:04,548 Temos que fazer de tudo, você fez merda com a tinta. 566 00:28:05,546 --> 00:28:07,046 -Quem é esse? -O quê? 567 00:28:09,755 --> 00:28:10,665 Ele é bonito. 568 00:28:11,255 --> 00:28:12,295 Caramba! 569 00:28:13,505 --> 00:28:15,545 Que rosbife dentro dessa calça! 570 00:28:15,630 --> 00:28:18,510 -O melhor do açougue. -Como assim? 571 00:28:19,088 --> 00:28:20,628 Deixe-me ver. 572 00:28:21,338 --> 00:28:22,878 Quem é esse babaca? 573 00:28:22,963 --> 00:28:24,553 Vamos ver o bifão. 574 00:28:25,296 --> 00:28:27,336 Merda, é mesmo. Tem carne e acompanhamento. 575 00:28:27,421 --> 00:28:28,551 Um volume enorme. 576 00:28:29,088 --> 00:28:32,008 Deve estar marinando lá dentro. Deve feder. 577 00:28:32,088 --> 00:28:33,338 Babaca. Olhe isso! 578 00:28:33,421 --> 00:28:37,761 -Incomoda tanto que teve que ajeitar. -Deve incomodar mesmo. 579 00:28:37,838 --> 00:28:40,378 Ela sempre disse que não ligava pro tamanho. 580 00:28:40,463 --> 00:28:43,303 Ela não nota esse tipo de coisa. Porra! Ela viu. 581 00:28:44,338 --> 00:28:46,708 Fique quieto, seu idiota! 582 00:28:46,796 --> 00:28:50,206 Depois de ter trigêmeos, ela não está pronta para se relacionar. 583 00:28:50,296 --> 00:28:51,666 O que isso significa? 584 00:28:51,755 --> 00:28:54,045 Ela deve estar toda alargada. 585 00:28:54,921 --> 00:28:55,841 Dilatada. 586 00:28:55,921 --> 00:28:58,341 -Já entendi. -Bem... 587 00:28:58,921 --> 00:29:01,051 Mas, com uma picanha dessas, pode dar certo. 588 00:29:01,130 --> 00:29:03,800 Chega. Vamos passar a manhã falando de carne? 589 00:29:03,880 --> 00:29:06,130 -Tirou as fotos? Podemos ir? -Só mais uma. 590 00:29:06,213 --> 00:29:08,763 Estou indo, para mim já deu. Bife. 591 00:29:20,296 --> 00:29:22,876 Joseph, eu fodi sua esposa com o meu bifão. 592 00:29:23,588 --> 00:29:25,708 Pare! Não toque nisso. Porra! 593 00:29:25,796 --> 00:29:28,796 Clem, pare com essa idiotice. Isto é caro. 594 00:29:28,880 --> 00:29:29,920 Por que estamos aqui? 595 00:29:30,338 --> 00:29:32,878 Viemos ver um maquiador. 596 00:29:32,963 --> 00:29:34,013 Porra, Clem! 597 00:29:35,505 --> 00:29:38,795 Viemos ver um maquiador de cinema especializado nessas coisas. 598 00:29:38,880 --> 00:29:41,760 -Ele faz efeitos especiais. -Vamos fazer um filme. 599 00:29:41,838 --> 00:29:43,548 Não. 600 00:29:43,630 --> 00:29:44,630 Você já vai ver. 601 00:29:46,880 --> 00:29:48,050 -Ele está pronto. -Sim. 602 00:29:48,130 --> 00:29:50,670 -Venham comigo. -Ótimo. Estamos indo. 603 00:29:50,755 --> 00:29:53,915 Faço efeitos de envelhecimento, como para Édith Piaf. 604 00:29:54,005 --> 00:29:55,205 Em Piaf - Um Hino ao Amor? 605 00:29:55,296 --> 00:29:57,006 Não, o documentário belga. 606 00:29:57,630 --> 00:30:01,460 Para um ataque, preciso de umas duas horas e meia. 607 00:30:01,546 --> 00:30:04,126 Tenho que inchar o rosto, fazer hematomas diferentes. 608 00:30:04,213 --> 00:30:06,713 -Ótimo. -Alguns cortes com sangue seco. 609 00:30:06,796 --> 00:30:09,046 Para um filme, cobro cinco mil sem os impostos. 610 00:30:09,130 --> 00:30:10,550 -Ótimo. -O quê? Sério? 611 00:30:10,630 --> 00:30:12,050 É demais para uma ideia ruim. 612 00:30:12,130 --> 00:30:14,380 Clem, precisam acreditar que apanhei. 613 00:30:14,463 --> 00:30:15,463 Tem que parecer real. 614 00:30:15,546 --> 00:30:17,796 Vão notar quando forem cuidar de você. 615 00:30:17,880 --> 00:30:19,590 Clem, pare de ser louca. 616 00:30:19,671 --> 00:30:20,881 -Está bem. -Tudo bem? 617 00:30:22,338 --> 00:30:23,708 Qual é o seu problema? 618 00:30:23,921 --> 00:30:24,921 Está louca? 619 00:30:25,005 --> 00:30:28,795 Porra! Por que me bateu assim, sua babaca? 620 00:30:29,630 --> 00:30:31,340 Não tem nem um hematoma. 621 00:30:36,755 --> 00:30:38,915 Que porra é essa? 622 00:30:39,005 --> 00:30:42,255 Quer parar de me bater? Não acredito nisso. 623 00:30:42,338 --> 00:30:44,378 Nada mau. 624 00:30:45,505 --> 00:30:46,455 Nada mau! 625 00:30:47,338 --> 00:30:49,128 -Está doendo, mas nada mau. -É. 626 00:30:49,213 --> 00:30:51,763 Para que pagar esse virgem? Eu te machuco de graça. 627 00:30:52,171 --> 00:30:54,551 -Porra! Não dá para tocar. -Devolva meu pé. É frágil. 628 00:30:54,630 --> 00:30:56,170 -Cuidado, é frágil. -Sim. 629 00:30:56,255 --> 00:30:57,455 -Cuidado. -Pronto. 630 00:30:57,880 --> 00:30:59,550 Certo, Clem. Recapitulando. 631 00:31:00,380 --> 00:31:03,210 Vou entrar em pânico. 632 00:31:03,296 --> 00:31:04,376 Espere cinco minutos 633 00:31:04,463 --> 00:31:07,263 e jogue o tijolo pela janela da sala. 634 00:31:07,338 --> 00:31:08,168 Está bem? 635 00:31:09,671 --> 00:31:11,341 Onde é a janela da sala? 636 00:31:13,005 --> 00:31:14,335 -Aquela! -Tá bom. 637 00:31:14,421 --> 00:31:15,511 -Jogue nela. -Sim. 638 00:31:15,588 --> 00:31:18,708 -Cinco minutos. Sala de estar. Jogue. -Tudo bem. 639 00:31:18,796 --> 00:31:23,086 Tem que dar certo, Clem. O botânico vem amanhã. 640 00:31:23,171 --> 00:31:24,761 -Posso confiar em você? -Sim. 641 00:31:25,921 --> 00:31:26,921 Tome. 642 00:31:28,380 --> 00:31:30,630 -Deseje-me sorte. Estou indo. -Obrigada. 643 00:31:30,713 --> 00:31:33,553 -Não, me deseje sorte. -O quê? 644 00:31:34,255 --> 00:31:35,165 Porra! Tá bom. 645 00:31:35,255 --> 00:31:36,755 Tijolo. Janela. 646 00:31:36,838 --> 00:31:38,798 -Cinco minutos. -Cinco minutos. 647 00:31:40,171 --> 00:31:41,341 Hora do show. 648 00:31:41,880 --> 00:31:42,840 Droga! 649 00:31:47,796 --> 00:31:49,706 Fui atacado por cinco caras mascarados. 650 00:31:49,796 --> 00:31:50,666 Merda. 651 00:31:53,463 --> 00:31:55,763 Porra! Eles apareceram do nada. 652 00:31:56,171 --> 00:31:58,841 Eles me jogaram no chão e começaram a me bater. 653 00:31:58,921 --> 00:32:00,711 Falaram várias coisas que não entendi. 654 00:32:00,796 --> 00:32:02,876 Eles diziam: "Fodam-se os Hazans. 655 00:32:02,963 --> 00:32:05,713 Abandonem os negócios. É o último aviso. 656 00:32:06,130 --> 00:32:09,800 Mandamos o corvo, e vocês não entenderam, apesar de ter sido claro!" 657 00:32:09,880 --> 00:32:13,960 Disseram: "Queimamos o carro. O que falta? Temos que foder a velha?" 658 00:32:14,046 --> 00:32:17,416 Eu disse, "O quê? Você é louco! Não toque na vovó." 659 00:32:17,505 --> 00:32:20,255 Disseram: "Somos uma gangue rival. Machucamos quem quisermos. 660 00:32:20,338 --> 00:32:24,088 Quando vai entender que somos uma gangue rival? " 661 00:32:24,171 --> 00:32:25,631 O que está fazendo, Joseph? 662 00:32:30,630 --> 00:32:31,590 Não. 663 00:32:32,838 --> 00:32:36,458 Fui atacado por cinco caras... 664 00:32:36,546 --> 00:32:38,416 Pode parar. Jaurès contou tudo. 665 00:32:40,463 --> 00:32:41,673 Como assim? 666 00:32:41,755 --> 00:32:42,755 Seu acordo. 667 00:32:43,213 --> 00:32:44,803 Para nos tirar do negócio. 668 00:32:46,796 --> 00:32:49,126 Não era para ser amanhã? 669 00:32:49,213 --> 00:32:52,763 Decidi vir falar com vocês antes da vinda do Vadim. 670 00:32:53,296 --> 00:32:54,916 Acho que foi uma boa ideia. 671 00:32:55,255 --> 00:32:57,915 Posso explicar tudo. 672 00:32:58,005 --> 00:32:59,085 Acho que entendemos. 673 00:32:59,171 --> 00:33:00,921 Não, fiz isso para protegê-los. 674 00:33:01,005 --> 00:33:03,835 Não precisamos da sua proteção. Estamos bem. 675 00:33:05,463 --> 00:33:06,803 Você matou a gralha. 676 00:33:06,880 --> 00:33:08,460 Claro que foi ele. 677 00:33:09,380 --> 00:33:10,880 Você é um idiota, Joseph. 678 00:33:10,963 --> 00:33:12,343 Vovó, eu juro. 679 00:33:12,421 --> 00:33:13,551 Você é uma desgraça! 680 00:33:13,630 --> 00:33:16,170 -Eu juro... -Pare de jurar. Você é louco. 681 00:33:16,588 --> 00:33:18,378 -Agora está fingindo... -Parem! 682 00:33:23,463 --> 00:33:27,463 Achei que os Hazans fossem a família perfeita. 683 00:33:27,880 --> 00:33:30,510 Claramente estava enganada. 684 00:33:30,588 --> 00:33:34,048 -Jaurès, posso explicar... -Cale a boca, Joseph! 685 00:33:35,046 --> 00:33:38,046 Jaurès, vou explicar tudo. 686 00:33:38,130 --> 00:33:40,920 Eu sou o chefe da Pastranabis, 687 00:33:41,005 --> 00:33:43,705 meu filho tinha um plano egoísta. 688 00:33:43,796 --> 00:33:46,506 Eu estou cagando, Gérard. 689 00:33:47,421 --> 00:33:50,011 Tá bom? Você vai honrar o acordo dele 690 00:33:50,463 --> 00:33:53,013 e vai me dar a receita da Pastranabis. 691 00:33:56,046 --> 00:33:59,546 Por que estão me olhando assim? Não vou dar nada. 692 00:34:00,838 --> 00:34:01,668 Como quiser. 693 00:34:02,338 --> 00:34:03,378 Mirko. 694 00:34:05,838 --> 00:34:07,298 -Não! -Nossa! 695 00:34:07,380 --> 00:34:08,630 Tá bom! 696 00:34:08,713 --> 00:34:11,423 Eu ajudo. Eu te dou a receita. 697 00:34:11,963 --> 00:34:13,013 Obrigado, vovó. 698 00:34:14,255 --> 00:34:15,085 Perfeito. 699 00:34:15,588 --> 00:34:18,128 Vai conversar com meu botânico amanhã. 700 00:34:18,546 --> 00:34:20,956 E, se a receita não der certo, 701 00:34:22,130 --> 00:34:23,170 eu mato você. 702 00:34:25,921 --> 00:34:26,921 Mirko, 703 00:34:27,005 --> 00:34:31,835 coloque braceletes eletrônicos nessa família de otários, por favor. 704 00:34:32,255 --> 00:34:33,085 Seu pé. 705 00:34:34,421 --> 00:34:38,921 Podem ir ao mercado, ao parque aquático ou ver prostitutas. 706 00:34:42,588 --> 00:34:45,708 Mas, se tentarem fugir, 707 00:34:46,338 --> 00:34:47,668 eu vou encontrá-los 708 00:34:48,421 --> 00:34:49,711 e vou matá-los. 709 00:34:51,338 --> 00:34:52,838 O telefone, Joseph. 710 00:35:00,880 --> 00:35:06,550 Lulu, de agora em diante, você é meu contato, e mais ninguém. 711 00:35:08,380 --> 00:35:11,010 Se eu ligar, e você não atender, 712 00:35:12,046 --> 00:35:13,296 eu mato você. 713 00:35:15,588 --> 00:35:16,548 Tudo bem? 714 00:35:19,255 --> 00:35:21,505 Shabbat shalom, como vocês dizem. 715 00:35:23,171 --> 00:35:24,171 Vamos, Mirko. 716 00:35:53,296 --> 00:35:57,836 Merda! Esqueça o tijolo. Acabou. Eles foram embora. 717 00:35:58,505 --> 00:35:59,505 Foram embora. 718 00:36:00,005 --> 00:36:00,875 O que houve? 719 00:36:00,963 --> 00:36:03,843 Nada. Meu suéter ficou preso em uns arbustos. 720 00:36:05,130 --> 00:36:06,260 Estou irritada. 721 00:36:06,463 --> 00:36:08,263 Merda! Desperdicei 700 euros. 722 00:36:12,296 --> 00:36:13,126 Vovó? 723 00:36:14,046 --> 00:36:15,296 Vovó, onde você está? 724 00:36:17,421 --> 00:36:18,341 Vovó? 725 00:36:19,546 --> 00:36:21,796 O que está fazendo? Estava te procurando. 726 00:36:22,838 --> 00:36:23,878 Você está bem? 727 00:36:24,505 --> 00:36:25,505 Sim, estou bem. 728 00:36:26,421 --> 00:36:27,511 Estou bem. 729 00:36:28,380 --> 00:36:29,210 É... 730 00:36:30,088 --> 00:36:31,878 muita pressão de repente. 731 00:36:32,213 --> 00:36:33,923 Claro. Eu entendo. 732 00:36:34,255 --> 00:36:35,335 Você está pálida. 733 00:36:35,421 --> 00:36:37,841 Quer se sentar? Vou pegar uma água. 734 00:36:37,921 --> 00:36:38,801 Já volto. 735 00:36:41,088 --> 00:36:43,088 O que Joseph fez foi errado. 736 00:38:08,713 --> 00:38:10,843 Legendas: Soraya Mareto Bastos