1
00:00:07,296 --> 00:00:08,756
你不想活了?
2
00:00:09,380 --> 00:00:11,260
-这有违规矩
-我懂
3
00:00:11,338 --> 00:00:14,628
我也知道 但是我们想跟你做个交易
4
00:00:18,963 --> 00:00:19,843
真有趣
5
00:00:20,421 --> 00:00:21,921
你没有筹码跟我做交易
6
00:00:22,005 --> 00:00:24,585
我是不会放过你们的
7
00:00:25,130 --> 00:00:26,840
我们要把配方交给你
8
00:00:27,255 --> 00:00:28,795
你在瞎扯什么?
9
00:00:28,880 --> 00:00:32,630
有件事我从来没跟你说过 其实…
10
00:00:32,713 --> 00:00:35,463
帕斯却大麻的配方都出自露德米拉
11
00:00:36,005 --> 00:00:38,875
我们只是打酱油的 都用不上
12
00:00:39,796 --> 00:00:41,296
只有她知道怎么调制
13
00:00:44,296 --> 00:00:46,006
约瑟夫 你是在告诉我
14
00:00:46,088 --> 00:00:51,128
我的生意有八成
掌控在一个85岁老奶奶手里?
15
00:00:51,880 --> 00:00:54,670
其实是87岁
16
00:00:54,755 --> 00:00:59,455
只要她肯把配方告诉你
你就不再需要我们了
17
00:01:01,088 --> 00:01:03,588
该死的龙妈
18
00:01:05,005 --> 00:01:05,875
没错
19
00:01:05,963 --> 00:01:07,673
我考虑一下
20
00:01:09,213 --> 00:01:10,053
老大?
21
00:01:12,505 --> 00:01:13,415
我们有瓦迪姆
22
00:01:14,338 --> 00:01:15,338
没错
23
00:01:16,630 --> 00:01:17,510
好吧
24
00:01:20,588 --> 00:01:23,588
我会派出最出色的植物学家
去跟你们要配方
25
00:01:23,671 --> 00:01:24,591
很好
26
00:01:25,255 --> 00:01:26,705
太好了 好极了
27
00:01:27,713 --> 00:01:29,673
那我们说好了 事成之后…
28
00:01:30,546 --> 00:01:31,506
我们就自由了吧?
29
00:01:31,588 --> 00:01:35,708
-前提是那个植物专家说行得通
-很好 太好了
30
00:01:36,671 --> 00:01:38,051
我会派他星期一过去
31
00:01:39,213 --> 00:01:41,053
这个星期一吗?
32
00:01:41,130 --> 00:01:44,550
还是两个星期后的星期一?
33
00:01:44,630 --> 00:01:46,090
五天后的星期一
34
00:01:46,171 --> 00:01:47,381
为什么要等那么久?
35
00:01:47,463 --> 00:01:48,843
没什么
36
00:01:49,588 --> 00:01:53,048
很好 两星期确实太久了
37
00:01:53,130 --> 00:01:54,630
只是五天…
38
00:01:55,130 --> 00:01:56,010
-很好
-好极了
39
00:01:56,088 --> 00:01:58,878
约瑟夫 希望你没有浪费我的时间
40
00:01:58,963 --> 00:02:01,843
-没有
-因为我已经知道…
41
00:02:01,921 --> 00:02:03,011
你妹
42
00:02:03,588 --> 00:02:04,758
还有你爸
43
00:02:04,838 --> 00:02:05,918
都是打酱油的
44
00:02:06,005 --> 00:02:10,045
我会毫不犹豫地
把他们装进袋子里扔下大海
45
00:02:10,130 --> 00:02:11,260
懂了吗?
46
00:02:11,338 --> 00:02:12,338
你想通了?
47
00:02:12,421 --> 00:02:13,671
我问你“懂”了吗?
48
00:02:14,588 --> 00:02:15,628
懂了
49
00:02:18,921 --> 00:02:20,711
NETFLIX 原创剧集
50
00:02:29,130 --> 00:02:32,460
既然如此 就告诉你家人:
“我和乔瑞丝谈妥了”
51
00:02:32,546 --> 00:02:34,296
不行啊 老兄 你疯了吗?
52
00:02:34,380 --> 00:02:37,380
他们还想干下去 已经越陷越深了
53
00:02:37,463 --> 00:02:39,343
你不也深陷泥沼吗?
54
00:02:40,421 --> 00:02:42,591
先生 别碰那玩意 那是巧克力!
55
00:02:42,671 --> 00:02:43,801
知道了
56
00:02:43,880 --> 00:02:45,010
我们聊一下就好了
57
00:02:45,088 --> 00:02:47,628
-他碰那个玩意
-我知道 别碰了!
58
00:02:47,713 --> 00:02:49,173
老兄 你麻烦大了
59
00:02:49,255 --> 00:02:50,955
-我知道
-你给我听好
60
00:02:51,505 --> 00:02:53,795
你得让乔瑞丝以为
你们一家人已经达成共识了
61
00:02:53,880 --> 00:02:55,130
不然是行不通的
62
00:02:55,213 --> 00:02:56,513
相信我
63
00:02:56,588 --> 00:02:58,088
那我该怎么做?
64
00:02:58,171 --> 00:02:59,591
忽悠他们
65
00:02:59,671 --> 00:03:00,551
怎么骗?
66
00:03:00,630 --> 00:03:03,800
怎么骗?想办法让他们主动洗手不干
67
00:03:03,880 --> 00:03:07,590
让他们认为那是他们自己的想法
不是你的想法 懂吗?
68
00:03:07,671 --> 00:03:09,381
还要让他们以为你想做下去
69
00:03:09,463 --> 00:03:11,343
很好 这要怎么做到?
70
00:03:11,421 --> 00:03:12,461
就说有了竞争对手
71
00:03:12,546 --> 00:03:13,586
-竞争对手?
-对
72
00:03:13,671 --> 00:03:14,511
怎么说?
73
00:03:14,588 --> 00:03:16,668
你说城里来了个竞争对手
74
00:03:17,130 --> 00:03:18,130
吓唬他们
75
00:03:19,671 --> 00:03:21,711
不错 竞争对手这点子不错
76
00:03:21,796 --> 00:03:23,376
放心吧 万事有我尤塞夫舅舅在
77
00:03:23,463 --> 00:03:24,513
谢了 哥们
78
00:03:25,046 --> 00:03:26,416
(哈桑犹太洁食肉品)
79
00:03:26,505 --> 00:03:27,835
(香肠 每公斤16.90欧元)
80
00:03:31,380 --> 00:03:33,090
老爸 不会吧?
81
00:03:33,171 --> 00:03:34,381
怎么了?
82
00:03:34,463 --> 00:03:36,593
你不能再伪造500美元的收据了
83
00:03:37,088 --> 00:03:39,708
搞得好像客人
每次都买下30公斤香肠似的
84
00:03:39,796 --> 00:03:42,336
洗钱不能太明显 懂吗?
85
00:03:42,421 --> 00:03:44,591
我们家的月入是二十万欧元
86
00:03:44,671 --> 00:03:47,421
你叫我怎么可能
每次都做18欧元的收据?
87
00:03:47,505 --> 00:03:49,875
是有点辛苦 但只能这么做了
88
00:03:50,463 --> 00:03:53,673
如果每天要洗的钱是8000欧元
起码要弄出360张收据
89
00:03:53,755 --> 00:03:58,205
-知道了 万事通小姐
-别老叫我万事通小姐
90
00:03:58,296 --> 00:03:59,376
那之后要怎么处理?
91
00:03:59,463 --> 00:04:01,713
新仓库投入生产后要怎么处理?
92
00:04:01,796 --> 00:04:04,046
那卖香肠也洗不清了
93
00:04:04,130 --> 00:04:07,170
多谢提醒 老爸
我正在思考新的洗钱方案
94
00:04:07,255 --> 00:04:10,045
但目前也只能这么干了
所以不能出错
95
00:04:10,630 --> 00:04:11,710
别用这种表情望着我
96
00:04:11,796 --> 00:04:13,916
要是执法单位盯上你的账目
我们就玩完了
97
00:04:14,005 --> 00:04:15,755
别被区区三根香肠而搞砸了 懂吗?
98
00:04:17,046 --> 00:04:17,876
真是的
99
00:04:35,255 --> 00:04:36,585
过来一下
100
00:04:37,338 --> 00:04:38,668
给你小胡萝卜
101
00:04:38,755 --> 00:04:40,505
好吗?吃吧
102
00:04:40,588 --> 00:04:42,338
别紧张 我是你的朋友
103
00:04:42,421 --> 00:04:44,301
老兄 我需要你的头
104
00:04:44,380 --> 00:04:46,260
为了这个家 我需要你的头
105
00:04:46,755 --> 00:04:48,755
就像《教父》第一部里的情节
106
00:04:48,838 --> 00:04:51,008
你不会有任何感觉的
这只是一把面包刀
107
00:04:51,088 --> 00:04:52,298
来吧 一…
108
00:04:54,546 --> 00:04:55,416
二…
109
00:04:57,880 --> 00:04:59,920
我下不了手
110
00:05:00,005 --> 00:05:01,205
该死的 我下不了手
111
00:05:03,546 --> 00:05:05,256
那是什么?那匹更合适
112
00:05:05,880 --> 00:05:07,550
过来 老朋友
113
00:05:07,630 --> 00:05:08,550
来了
114
00:05:08,630 --> 00:05:09,880
你不会有任何感觉的
115
00:05:09,963 --> 00:05:12,053
该死的 这脖子是怎么回事?
116
00:05:12,130 --> 00:05:13,670
皮比刚才那匹马还要厚
117
00:05:13,755 --> 00:05:15,005
真麻烦 该死的!
118
00:05:16,463 --> 00:05:18,463
这是个馊主意
119
00:05:18,546 --> 00:05:20,836
走吧 好好活下去
120
00:05:24,630 --> 00:05:27,510
这是我最喜欢的品种 它是海棠兔
121
00:05:28,130 --> 00:05:31,710
非常温驯 跟人一样有黑眼圈
122
00:05:31,796 --> 00:05:34,166
有没有生病的兔子?就是有点…
123
00:05:34,755 --> 00:05:37,005
抑郁、胃口不好的那一种
124
00:05:37,088 --> 00:05:41,588
就是你看了以后心想
“我左看右看 该放弃了”的那一种
125
00:05:41,671 --> 00:05:43,091
或是有没有已经死掉的?
126
00:05:43,171 --> 00:05:47,381
说真的 假如你们有已经死掉的兔子
那就太好了
127
00:05:47,463 --> 00:05:50,343
-那只死了吗?
-不是 它只是在睡觉
128
00:05:50,421 --> 00:05:53,171
-你想买回去虐杀 是吗?
-不是
129
00:05:53,255 --> 00:05:55,545
-不是 你误会了 不好意思
-我只是担心
130
00:05:55,630 --> 00:05:57,210
实话实说 我是个肉贩
131
00:05:57,296 --> 00:06:00,046
-等一下 这里不是市集
-我当然知道
132
00:06:00,130 --> 00:06:01,550
没错 不是市集更好
133
00:06:01,630 --> 00:06:05,260
因为我要找一只完整的动物
134
00:06:05,338 --> 00:06:10,298
消化系统、内脏健全的那种
毛发浓密更好
135
00:06:10,380 --> 00:06:12,260
市集找不到这种 只有屠体
136
00:06:12,338 --> 00:06:14,208
我们热爱小动物 从来不吃小动物
137
00:06:14,296 --> 00:06:17,086
-先生 请你离开
-等一下 你误会了
138
00:06:17,171 --> 00:06:18,211
我只是闹着玩的
139
00:06:18,296 --> 00:06:21,256
-我懂 你想吃掉它
-不是!
140
00:06:21,338 --> 00:06:23,708
-我只是开玩笑的
-不好笑 先生
141
00:06:23,796 --> 00:06:26,086
-请你离开 巴蒂斯特
-等一下
142
00:06:26,171 --> 00:06:28,711
-巴蒂斯特 没你的事
-带这个男人出去
143
00:06:28,796 --> 00:06:31,206
-要是没有动物死尸 那我就走了
-没有
144
00:06:31,296 --> 00:06:33,756
-好
-谢谢 再见
145
00:06:33,838 --> 00:06:34,838
出口在那边
146
00:06:34,921 --> 00:06:35,761
再见
147
00:06:35,838 --> 00:06:36,668
祝你今天愉快
148
00:06:38,380 --> 00:06:40,050
我没吩咐过 只是老爸喜欢
149
00:06:40,130 --> 00:06:42,260
奥薇 这个桶要拿到仓库里开箱吗?
150
00:06:42,338 --> 00:06:43,878
不要 这是要搬进新仓库里的
151
00:06:43,963 --> 00:06:46,013
只能暂时放在小屋里
152
00:06:46,588 --> 00:06:47,588
该死的 快推吧
153
00:06:48,838 --> 00:06:51,548
不行 太重了 赶紧去找个手推车来
154
00:06:52,255 --> 00:06:53,665
堆肥买了吗?
155
00:06:54,088 --> 00:06:55,008
什么堆肥?
156
00:06:55,880 --> 00:06:57,420
我说过了 我要买堆肥
157
00:06:57,505 --> 00:07:00,585
粘土颗粒、岩棉种植块和椰壳纤维
158
00:07:00,671 --> 00:07:02,671
很好 都齐了
159
00:07:02,755 --> 00:07:04,165
但这个我不确定…
160
00:07:04,255 --> 00:07:06,795
这木箱这么大 新仓库里放得下吗?
161
00:07:07,296 --> 00:07:08,876
反正我们要做一吨
162
00:07:09,421 --> 00:07:10,461
一吨?
163
00:07:10,546 --> 00:07:11,416
一吨?
164
00:07:11,838 --> 00:07:14,628
我不能再买球鞋了
应该投资在房地产上
165
00:07:14,713 --> 00:07:17,303
也可以给我们工人一点钱
166
00:07:17,838 --> 00:07:19,628
对啊 行得通
167
00:07:19,713 --> 00:07:20,883
该死的!我就知道!
168
00:07:21,338 --> 00:07:22,548
什么情况?
169
00:07:22,630 --> 00:07:25,420
-我就知道我们惹上大麻烦了!
-搞什么?
170
00:07:25,505 --> 00:07:28,705
我就知道会发生这种事
171
00:07:28,796 --> 00:07:30,086
干嘛大声嚷嚷?
172
00:07:30,171 --> 00:07:33,171
-看我在鞋毯上发现了什么
-这是什么?
173
00:07:33,255 --> 00:07:34,335
-这是什么?
-没什么
174
00:07:34,421 --> 00:07:36,421
约瑟夫对着一只渡鸦死尸大呼小叫
175
00:07:36,880 --> 00:07:37,840
就因为这件事?
176
00:07:37,921 --> 00:07:39,801
你说什么?你疯了吗?
177
00:07:39,880 --> 00:07:42,840
一只被开膛破肚的渡鸦出现在鞋毯上
没人被吓着吗?
178
00:07:42,921 --> 00:07:45,591
这可是一只渡鸦啊
179
00:07:45,671 --> 00:07:48,421
-还不明显吗?
-你到底想说什么?
180
00:07:48,505 --> 00:07:50,625
外婆 记得被“乌鸦”杀死的
小格雷戈里吗?
181
00:07:50,713 --> 00:07:52,133
就是那只渡鸦啊
182
00:07:52,213 --> 00:07:53,633
肯定有人在威胁我们
183
00:07:53,713 --> 00:07:57,133
这是一项警告
我敢肯定对方是竞争对手
184
00:07:57,213 --> 00:08:00,133
-够了 哪来的竞争对手?
-该死的!
185
00:08:00,213 --> 00:08:01,463
你在瞎扯什么?
186
00:08:01,546 --> 00:08:02,876
那不是一只乌鸦吗?
187
00:08:03,296 --> 00:08:04,836
-什么?
-那明明是一只乌鸦
188
00:08:05,213 --> 00:08:07,263
-你确定吗 奥利弗?
-看起来是
189
00:08:07,338 --> 00:08:09,338
-那就更可怕了
-什么?
190
00:08:09,755 --> 00:08:11,875
-为什么?
-我们惹上大麻烦了 我们死定了
191
00:08:11,963 --> 00:08:13,263
老爸 你说什么?
192
00:08:13,338 --> 00:08:15,208
有一个外号叫“乌鸦”的歌手
193
00:08:15,296 --> 00:08:18,166
唱过一首叫
《把每天当最后一天过》的歌
194
00:08:18,255 --> 00:08:19,125
对
195
00:08:19,880 --> 00:08:21,710
对 没错 这就对了
196
00:08:21,796 --> 00:08:26,506
-这不是巧合 这是威胁
-儿子 冷静下来 你失控了
197
00:08:26,588 --> 00:08:27,918
又不是马头
198
00:08:28,005 --> 00:08:30,755
你应该不知道
要砍下一个马头有多难吧
199
00:08:30,838 --> 00:08:32,548
真的很难 不骗你
200
00:08:32,630 --> 00:08:35,550
能弄来一只乌鸦已经很不错了
你知道吗?
201
00:08:35,630 --> 00:08:37,590
等一下 搞不好只是番茄酱
202
00:08:37,671 --> 00:08:38,881
阿里 你干什么?
203
00:08:41,171 --> 00:08:42,261
我操 是真的血
204
00:08:42,338 --> 00:08:45,588
-很明显是血吧!
-够了 到此为止!
205
00:08:45,671 --> 00:08:47,761
肯定是被一只大猫叼来这里的
没事了 走吧
206
00:08:47,838 --> 00:08:49,668
回去忙吧 我们没时间了
207
00:08:50,630 --> 00:08:51,880
你们是不是疯了?
208
00:08:52,463 --> 00:08:57,343
有竞争对手
在向我们传达一个明确的警告
209
00:08:57,421 --> 00:08:59,211
为什么你们毫不在乎?
210
00:09:02,546 --> 00:09:04,586
(巴黎东站火器行)
211
00:09:05,963 --> 00:09:06,843
你怎么看?
212
00:09:08,588 --> 00:09:10,878
这是你上一次想要的靓货
213
00:09:11,421 --> 00:09:12,301
太赞了
214
00:09:12,380 --> 00:09:13,800
这是不折不扣的来复枪
215
00:09:13,880 --> 00:09:14,840
多少钱?
216
00:09:14,921 --> 00:09:16,841
-12000欧元
-没问题 我买
217
00:09:16,921 --> 00:09:19,461
-再考虑一下 哥们
-这里有一万欧元和两千欧元…
218
00:09:19,546 --> 00:09:21,206
你要花12000欧元买一支来复枪?
219
00:09:21,296 --> 00:09:24,046
你脑子有问题 这支枪很厉害 是古董
220
00:09:24,130 --> 00:09:26,630
什么?这看起来就是垃圾
你认真的吗?
221
00:09:26,713 --> 00:09:28,713
我不知道你买那辆烂车花了多少钱
222
00:09:28,796 --> 00:09:30,956
但你竟然愿意花12000欧元
买一支烂枪?
223
00:09:31,046 --> 00:09:31,956
你说什么?
224
00:09:32,046 --> 00:09:34,006
你刚才说那是“烂枪” 对吗?
225
00:09:34,088 --> 00:09:35,838
真没品味 果然是个市井小民
226
00:09:36,421 --> 00:09:38,341
叫她说话客气点 她在挑战我的极限
227
00:09:38,421 --> 00:09:40,091
好的 你等一下
228
00:09:40,171 --> 00:09:42,341
亲爱的 别闹了 说好今天不吵不闹的
229
00:09:42,963 --> 00:09:45,093
烂枪 下三滥
230
00:09:45,171 --> 00:09:46,961
-你说什么?
-我说你是“下三滥”
231
00:09:47,046 --> 00:09:48,626
说得好
232
00:09:49,088 --> 00:09:51,088
希布 过来一下
233
00:09:51,171 --> 00:09:54,261
-你怎么了?
-我想跟你谈那只乌鸦的事
234
00:09:54,338 --> 00:09:56,548
-怎么了?
-我认为那是个威胁警告
235
00:09:57,588 --> 00:09:59,628
难不成你认为是猎人射下的?
236
00:09:59,713 --> 00:10:03,383
当然不是 乌鸦身上没有枪伤和子弹
什么都没有
237
00:10:03,463 --> 00:10:04,303
对啊 奥利弗
238
00:10:04,380 --> 00:10:07,670
所以我才认为
可能有人故意把乌鸦放在那边
239
00:10:07,755 --> 00:10:10,915
不是 那只鸟可能只是撞上了窗户
240
00:10:11,005 --> 00:10:13,165
掉在地上 然后被浣熊捡到
241
00:10:13,255 --> 00:10:15,165
给它开膛剖腹
242
00:10:15,255 --> 00:10:16,125
浣熊 哥们?
243
00:10:16,213 --> 00:10:18,423
你当这是皮克斯动画片吗?
浣熊是不存在的
244
00:10:18,505 --> 00:10:19,625
这里可是郊外…
245
00:10:19,713 --> 00:10:23,013
这年头
送死鸟是黑帮发出威胁警告的方式
246
00:10:23,088 --> 00:10:24,298
这是现代人办事的方法
247
00:10:24,380 --> 00:10:26,460
没人送死马了 这年头流行送死鸟
248
00:10:26,546 --> 00:10:27,916
-希布!
-来了
249
00:10:28,005 --> 00:10:29,045
搞定了
250
00:10:29,130 --> 00:10:30,300
这是你的来复枪
251
00:10:30,380 --> 00:10:32,130
枪袋是送的
252
00:10:32,213 --> 00:10:34,463
枪袋一个20欧元 幸好是免费的
253
00:10:36,088 --> 00:10:37,508
-希望你会喜欢
-谢了 老兄
254
00:10:39,380 --> 00:10:40,210
好
255
00:10:40,796 --> 00:10:41,626
拿去
256
00:10:42,588 --> 00:10:43,588
把钱给我
257
00:10:44,296 --> 00:10:46,296
不准告诉人 知道吗?
258
00:10:46,796 --> 00:10:47,796
一如既往
259
00:10:47,880 --> 00:10:50,130
你先进去 别让人发现我们同时到
260
00:10:50,213 --> 00:10:51,673
-你要杀了我 是吗?
-快去
261
00:11:09,630 --> 00:11:11,550
各位 晚上好
262
00:11:12,171 --> 00:11:13,591
不好意思 我迟到了
263
00:11:15,963 --> 00:11:17,713
很遗憾的 今天晚上
264
00:11:17,796 --> 00:11:20,206
我先宣布一个坏消息
265
00:11:20,796 --> 00:11:24,166
克劳德不小心
从自家大楼的阶梯滑倒了
266
00:11:24,255 --> 00:11:25,205
伤势非常严重
267
00:11:27,088 --> 00:11:29,798
这次跌倒似乎跟毒品脱不了关系
268
00:11:30,296 --> 00:11:31,296
他又“堕落”了
269
00:11:34,421 --> 00:11:35,421
“堕落”了
270
00:11:35,796 --> 00:11:39,046
凯特琳 我为你感到难过
你失去了一个导师
271
00:11:39,755 --> 00:11:41,665
你只能再选一个了
272
00:11:46,463 --> 00:11:49,093
我选杰拉德
273
00:11:49,921 --> 00:11:51,711
他上一次的分享深深打动了我
274
00:11:54,296 --> 00:11:56,046
杰拉德 你同意吗?
275
00:11:57,255 --> 00:11:58,295
我同意吗?
276
00:11:58,380 --> 00:12:00,880
不行 但不是因为我…
277
00:12:02,921 --> 00:12:04,881
我只是还没准备好
278
00:12:04,963 --> 00:12:06,593
不行 我…
279
00:12:07,005 --> 00:12:11,505
我自己还没走出来
说起来有点复杂 这…
280
00:12:13,296 --> 00:12:14,166
你拒绝了
281
00:12:15,546 --> 00:12:17,416
凯特琳 再选一个吧
282
00:12:17,963 --> 00:12:19,593
不必了
283
00:12:19,671 --> 00:12:21,461
-我要再想想
-这是我的感受
284
00:12:21,546 --> 00:12:25,256
我没想到杰拉德会拒绝我 有点吃惊
285
00:12:26,421 --> 00:12:27,421
不好意思
286
00:12:27,838 --> 00:12:28,878
对不起!
287
00:12:31,338 --> 00:12:35,548
凯特琳 等一下
288
00:12:36,755 --> 00:12:38,165
我不想看见你哭的样子
289
00:12:38,255 --> 00:12:40,455
别哭了 好吗?
290
00:12:41,296 --> 00:12:44,916
我不会让你独自承受的
好吧 我答应你
291
00:12:46,088 --> 00:12:48,338
谢谢你
292
00:13:00,880 --> 00:13:02,840
我带你来是因为生意做大了
293
00:13:02,921 --> 00:13:04,761
我们会挣很多的钱
294
00:13:05,546 --> 00:13:09,006
加上我们成功出版了
恩里克乐坛生涯中最烂的专辑
295
00:13:09,088 --> 00:13:11,298
还在全法国大卖
296
00:13:12,463 --> 00:13:16,343
那我们必须趁专辑大卖洗钱
297
00:13:18,213 --> 00:13:19,053
走吧
298
00:13:19,130 --> 00:13:23,050
(FNAC唱片连锁店)
299
00:13:23,130 --> 00:13:25,130
(恩里克马西亚斯
《康斯坦丁的太阳》)
300
00:13:30,463 --> 00:13:31,303
阿里!
301
00:13:35,130 --> 00:13:35,960
找到了
302
00:13:36,046 --> 00:13:37,876
基本上 每卖出一张专辑
303
00:13:37,963 --> 00:13:40,013
恩里克就会取得15%版税
304
00:13:40,088 --> 00:13:43,048
其余的钱都进入我们口袋
305
00:13:43,130 --> 00:13:44,170
那边
306
00:13:44,255 --> 00:13:46,705
(恩里克马西亚斯
全新专辑《康斯坦丁的太阳》)
307
00:13:47,255 --> 00:13:51,335
每次有人用现金买唱片
我们就赚取了现金收入
308
00:13:51,421 --> 00:13:53,381
这些现金绝对干净
309
00:13:53,463 --> 00:13:55,713
我们必须买大量的专辑来洗更多钱
310
00:13:55,796 --> 00:13:57,626
这要听好几个小时!
311
00:13:58,338 --> 00:14:00,708
当然 只有三个人买专辑是不够的
312
00:14:00,796 --> 00:14:03,336
嗨 最近好吗?
313
00:14:03,421 --> 00:14:07,711
我们必须在全法国
雇用一堆人来买专辑
314
00:14:35,130 --> 00:14:37,630
-要是能再卖出去多好
-是啊
315
00:14:37,713 --> 00:14:40,423
但那么做风险太高了 不是吗 奥薇?
316
00:14:41,005 --> 00:14:42,585
对啊 不能让任何一方知道
317
00:14:42,671 --> 00:14:44,961
就连生产碟片的工厂也不能知道
不能留下痕迹
318
00:14:45,046 --> 00:14:47,876
这话没错 我只是觉得难过
这些都是恩里克的专辑
319
00:14:47,963 --> 00:14:49,133
天啊 罪恶感好重啊
320
00:14:49,213 --> 00:14:50,423
老爸 我懂
321
00:14:53,005 --> 00:14:53,835
该死的
322
00:14:54,880 --> 00:14:55,710
喂?
323
00:14:56,796 --> 00:14:58,456
我知道 可是…
324
00:14:58,546 --> 00:15:01,006
不行 亲爱的
今晚不能跟你一起吃晚饭了
325
00:15:01,088 --> 00:15:02,798
过来 阿里 在那边埋吧
326
00:15:02,880 --> 00:15:04,300
不是 我没忘记
327
00:15:04,380 --> 00:15:08,460
我爸临时叫我到城外送外卖
328
00:15:09,130 --> 00:15:10,920
-不是 我已经跟他说了
-行了吗?
329
00:15:11,005 --> 00:15:14,005
亲爱的 他完全不理 我能说什么?
330
00:15:14,088 --> 00:15:17,298
奥薇 过来帮忙一下
没看到我们埋得很辛苦吗?
331
00:15:17,380 --> 00:15:18,420
来了!
332
00:15:19,338 --> 00:15:20,338
加把劲 阿里
333
00:15:20,921 --> 00:15:22,711
不是 他没骂你阴阳怪气!
334
00:15:23,380 --> 00:15:26,170
艾洛迪 我没在替他说话
他没提到“阴阳怪气”这个词
335
00:15:26,255 --> 00:15:28,295
好痛啊
336
00:15:29,088 --> 00:15:30,798
我的肩膀很痛 动不了
337
00:15:30,880 --> 00:15:34,090
好吧 我承认他骂我们阴阳怪气
338
00:15:34,171 --> 00:15:37,381
没错 他是王八蛋 我也跟你说过
339
00:15:38,046 --> 00:15:40,086
好的 我迟些再打给你 亲亲
340
00:15:43,130 --> 00:15:45,300
该死的 可能要好一阵子
341
00:15:47,213 --> 00:15:48,173
谢谢你愿意来
342
00:15:49,296 --> 00:15:50,706
很高兴见到你
343
00:15:51,421 --> 00:15:53,051
很平常啊
344
00:15:53,921 --> 00:15:55,961
我只是做好一个导师的分内事
345
00:15:57,380 --> 00:16:00,050
我一直在思考你那天说的话
346
00:16:00,130 --> 00:16:03,460
你说有愿意支持自己的人
以及一个团结的家很重要
347
00:16:05,380 --> 00:16:07,260
我想我真的很需要你
348
00:16:12,921 --> 00:16:14,421
你也听他的歌?
349
00:16:14,880 --> 00:16:15,710
-对啊
-天啊
350
00:16:15,796 --> 00:16:18,166
我知道我有点古板
但我确实是恩里克的铁粉
351
00:16:18,255 --> 00:16:21,455
你知道站在你眼前的人
是恩里克的顶级粉丝吗?
352
00:16:21,546 --> 00:16:23,706
-不知道
-既然你这么说
353
00:16:24,296 --> 00:16:25,706
告诉你吧
354
00:16:26,671 --> 00:16:28,171
我和他是朋友 真的
355
00:16:28,255 --> 00:16:30,755
-太厉害了!
-我们是好朋友
356
00:16:30,838 --> 00:16:35,338
我们的交情好到
我儿子就是他上一张专辑的制作人
357
00:16:35,421 --> 00:16:39,171
-你闹着玩的吧?
-不是 凯特琳
358
00:16:39,255 --> 00:16:43,375
说真的 我不太喜欢他上一张专辑
359
00:16:43,463 --> 00:16:45,133
我懂
360
00:16:45,213 --> 00:16:46,803
那不是最好的恩里克
361
00:16:46,880 --> 00:16:47,710
没错
362
00:16:48,838 --> 00:16:52,298
他们都叫我东方人
363
00:16:52,380 --> 00:16:55,260
一头黑发 眼神充满狠劲
364
00:16:55,838 --> 00:16:58,258
人们都叫我东方人
365
00:16:58,338 --> 00:17:00,128
因为我多愁善感
366
00:17:11,213 --> 00:17:12,343
凯特琳 你听我说
367
00:17:13,546 --> 00:17:16,046
我很喜欢你 真的
368
00:17:17,088 --> 00:17:18,208
我觉得你…
369
00:17:18,755 --> 00:17:20,295
我觉得你非常漂亮
370
00:17:21,005 --> 00:17:22,205
只是…
371
00:17:23,296 --> 00:17:25,796
我还没准备好要…
372
00:17:27,421 --> 00:17:28,711
展开新恋情
373
00:17:30,130 --> 00:17:32,420
有时候不必想太多
374
00:17:32,505 --> 00:17:34,455
爱情来的时候 只要去迎接它就好了
375
00:17:34,546 --> 00:17:36,166
你要放下
376
00:17:38,713 --> 00:17:39,633
你说得对
377
00:17:59,088 --> 00:18:01,048
我操 这么快就烧起来了 该死的
378
00:18:02,755 --> 00:18:03,755
不好意思 小货车
379
00:18:06,463 --> 00:18:08,843
不要 我操!
380
00:18:20,421 --> 00:18:22,051
那个傻逼在干什么?
381
00:18:25,005 --> 00:18:26,585
该死的!
382
00:18:30,005 --> 00:18:31,585
-该死的!
-我操!
383
00:18:40,755 --> 00:18:42,375
他妈的 老兄 你说得对
384
00:18:42,463 --> 00:18:43,303
谢谢
385
00:18:43,380 --> 00:18:45,510
谢谢你 奥利弗 只有你理解
386
00:18:45,588 --> 00:18:49,418
我都说了 是竞争对手搞的鬼
他们要我们退出这么生意
387
00:18:49,505 --> 00:18:50,705
我不是说这件事
388
00:18:50,796 --> 00:18:54,416
你曾警告过我引擎灯亮着
我应该开去送修才对
389
00:18:54,505 --> 00:18:57,375
以后你就不会
再在二手货网站上买垃圾了
390
00:18:57,463 --> 00:18:59,673
幸好没人坐在车上
391
00:18:59,755 --> 00:19:03,085
-你说得对
-等一下 各位 这是纵火事件
392
00:19:04,130 --> 00:19:06,920
车子是不可能突然起火烧成这样的
393
00:19:07,463 --> 00:19:10,673
肯定能在车上找到证据
394
00:19:10,755 --> 00:19:13,335
像燃烧瓶的玻璃碎片什么的
395
00:19:13,421 --> 00:19:14,761
黑帮常用这种玩意
396
00:19:14,838 --> 00:19:17,798
他们要是真的想传达警告
怎么不烧这辆货车呢?
397
00:19:17,880 --> 00:19:19,210
这样更有杀伤力
398
00:19:19,296 --> 00:19:23,296
或许他们本来有这个打算
只是事与愿违
399
00:19:23,380 --> 00:19:24,840
但这依然是个警告!
400
00:19:24,921 --> 00:19:26,261
算了 都是我的错
401
00:19:26,338 --> 00:19:29,878
下次我不会再贪小便宜了
保修卡不能少
402
00:19:29,963 --> 00:19:30,883
好吧
403
00:19:30,963 --> 00:19:32,963
-我回去睡了
-我也是
404
00:19:33,713 --> 00:19:36,383
可惜了我的车
全法国只有一辆 可恶!
405
00:19:36,463 --> 00:19:38,593
等一下 你们不能认真点吗?
406
00:19:38,671 --> 00:19:41,381
你们到底要收到多少警告才够?
407
00:19:41,463 --> 00:19:42,343
好吧
408
00:19:43,963 --> 00:19:46,303
-怎么了 克莱?
-没什么
409
00:19:49,921 --> 00:19:51,051
疯婆子
410
00:19:52,505 --> 00:19:55,585
该死的 不可能的
我刚才扔的燃烧瓶跑哪去了?
411
00:19:55,671 --> 00:19:56,671
不可能的
412
00:19:57,338 --> 00:19:59,008
该死的 乱成一团
413
00:20:00,296 --> 00:20:03,416
他妈的!克莱 你干什么?
414
00:20:04,213 --> 00:20:06,713
像拍恐怖片一样 回屋去吧
415
00:20:08,671 --> 00:20:09,841
她疯了
416
00:20:14,505 --> 00:20:17,545
-我有事要告诉你
-现在不是时候
417
00:20:17,630 --> 00:20:19,630
车子没买保险
418
00:20:19,713 --> 00:20:20,923
纵火的人是约瑟夫
419
00:20:21,755 --> 00:20:22,625
你瞎扯什么?
420
00:20:22,713 --> 00:20:24,343
车是被他烧毁了 我亲眼看到的
421
00:20:24,421 --> 00:20:28,461
够了 我受够了你老是针对他
切掉我小指头的人是他吗?
422
00:20:28,546 --> 00:20:30,506
我不管 我明明看见是他!
423
00:20:30,588 --> 00:20:33,258
你什么也没看见 外面黑漆漆一片
424
00:20:33,338 --> 00:20:35,588
不好意思 肯定是你看错了 没什么
425
00:20:36,005 --> 00:20:37,455
你想想
426
00:20:37,546 --> 00:20:39,376
约瑟夫为什么要烧毁我的车?
427
00:20:39,463 --> 00:20:41,713
-我不知道
-对吧?你不知道 真是的!
428
00:20:41,796 --> 00:20:44,296
约瑟夫是我的好兄弟
他是绝对不会做出这种事的
429
00:20:45,963 --> 00:20:49,173
-你不相信我?
-对不起 我信不过你
430
00:20:50,088 --> 00:20:52,838
很好 厉害
431
00:20:53,755 --> 00:20:55,625
他妈的 松开
432
00:20:56,838 --> 00:20:59,338
该死 真他妈的!
433
00:21:00,046 --> 00:21:01,126
他妈的
434
00:21:07,421 --> 00:21:10,381
你这个下三滥
我明明看见你纵火烧他的车
435
00:21:10,463 --> 00:21:11,343
我在这边
436
00:21:12,630 --> 00:21:15,380
你这个下三滥
我明明看见你纵火烧他的车
437
00:21:15,463 --> 00:21:18,343
-就因为你不喜欢那种漆色?
-你胡说什么?
438
00:21:18,421 --> 00:21:21,011
我不知道你有什么目的
但我一定会拿下你的
439
00:21:21,088 --> 00:21:22,458
你疯了
440
00:21:22,921 --> 00:21:23,801
你有病吗?
441
00:21:23,880 --> 00:21:26,130
那不关我的事 你有病吗?
442
00:21:26,213 --> 00:21:29,423
-我已经跟奥利弗说了
-什么意思?你跟他说了什么?
443
00:21:29,505 --> 00:21:32,085
-是吧?真的是你
-不是我 他说了什么?
444
00:21:32,171 --> 00:21:34,171
他没说什么 那个白痴不相信我
445
00:21:34,255 --> 00:21:36,005
他太爱你了
446
00:21:36,921 --> 00:21:38,961
-你为什么要烧掉他的车?
-我没有
447
00:21:39,046 --> 00:21:42,126
-约瑟夫 你为什么要烧掉他的车?
-我没有 克莱
448
00:21:42,213 --> 00:21:43,553
明明是你烧的 为什么?
449
00:21:43,630 --> 00:21:44,880
我要烧的是那辆货车!
450
00:21:45,463 --> 00:21:47,593
懂了吗?奥利弗的车被烧掉是意外
451
00:21:47,671 --> 00:21:51,211
-你为什么要烧掉货车?
-我操 怎么会发生这种事?
452
00:21:54,463 --> 00:21:55,843
我想要吓唬你们
453
00:21:56,463 --> 00:21:58,053
为什么要吓唬我们?
454
00:22:02,088 --> 00:22:03,548
我和乔瑞丝说好了
455
00:22:04,755 --> 00:22:07,585
两天后 我们就不碰这门生意
456
00:22:07,671 --> 00:22:08,881
不然我就死定了
457
00:22:10,505 --> 00:22:11,455
-天啊
-没错
458
00:22:12,380 --> 00:22:14,840
-你真是笨得无可救药
-不是 我不笨
459
00:22:14,921 --> 00:22:16,171
我只是想保护我的家人
460
00:22:19,130 --> 00:22:20,460
你也应该开心才对
461
00:22:20,838 --> 00:22:21,758
为什么?
462
00:22:21,838 --> 00:22:25,458
因为只要我们洗手不干
你就可以完全拥有奥利弗了
463
00:22:26,130 --> 00:22:27,880
不好吗?这不是你想要的吗?
464
00:22:30,463 --> 00:22:32,263
那就好 交给我去办
465
00:22:32,755 --> 00:22:34,705
-好吧 成交
-成交
466
00:22:35,213 --> 00:22:37,513
-我什么也不说
-谢谢
467
00:22:37,588 --> 00:22:38,708
但我想加入
468
00:22:39,130 --> 00:22:40,300
加入什么?
469
00:22:40,380 --> 00:22:43,010
加入吓唬他们的行列
470
00:22:43,088 --> 00:22:44,628
不行 克莱
471
00:22:44,713 --> 00:22:47,423
这事太复杂了 只有行内人才做得到
472
00:22:47,505 --> 00:22:48,665
-我知道
-懂了吗?
473
00:22:48,755 --> 00:22:50,375
我懂 只是我想加入
474
00:22:50,463 --> 00:22:51,963
克莱 我说了 不行
475
00:22:52,046 --> 00:22:53,336
好吧 我懂
476
00:22:53,421 --> 00:22:54,591
-懂就好
-很好
477
00:22:54,671 --> 00:22:56,341
-行
-克莱 不行
478
00:22:56,421 --> 00:22:57,551
-约瑟夫
-克莱
479
00:22:57,630 --> 00:23:00,550
-不然我就告诉他们
-那就…行
480
00:23:01,630 --> 00:23:03,630
但你得听我的 我说了算
481
00:23:03,713 --> 00:23:05,513
-清楚吗?
-清楚
482
00:23:05,588 --> 00:23:06,418
那就好
483
00:23:06,505 --> 00:23:08,205
-明早9点30分 你家见
-不是
484
00:23:08,296 --> 00:23:13,166
你还是搞不清楚 你得听我的
明早9点45分 我家见
485
00:23:13,255 --> 00:23:14,165
行
486
00:23:14,255 --> 00:23:16,415
-别迟到
-这句话换我说才对!
487
00:23:17,171 --> 00:23:19,261
从现在开始 要叫我老大
488
00:23:20,338 --> 00:23:21,708
我不介意叫你大哥
489
00:23:21,796 --> 00:23:22,916
也不错
490
00:23:23,005 --> 00:23:26,085
-明天见 约瑟夫
-不是说好叫我…算了 去吧
491
00:23:28,713 --> 00:23:31,343
克莱 确保没人过来
492
00:23:34,713 --> 00:23:36,843
我操 该死的
493
00:23:40,005 --> 00:23:41,705
很好 搞定
494
00:23:41,796 --> 00:23:42,956
不错吧?
495
00:23:43,046 --> 00:23:46,006
“贝娜 放心吧 你们一家人很快就会…
496
00:23:46,088 --> 00:23:47,048
团聚了”
497
00:23:47,130 --> 00:23:48,340
没地方写了
498
00:23:48,838 --> 00:23:50,208
好差劲啊
499
00:23:50,296 --> 00:23:52,416
这样就足以吓唬他们了
500
00:23:52,505 --> 00:23:54,085
不行 少了什么
501
00:23:54,171 --> 00:23:56,461
-等一下 下手别太重
-知道了
502
00:24:00,046 --> 00:24:03,006
不行!你这个疯婆子!
你是不是疯了?
503
00:24:03,755 --> 00:24:06,125
-白痴 你做了什么?
-这…
504
00:24:06,213 --> 00:24:07,593
别乱来 这可是我妈的坟墓
505
00:24:07,671 --> 00:24:08,961
我操!你真白痴!
506
00:24:10,713 --> 00:24:12,173
-你干什么?
-等一下
507
00:24:12,255 --> 00:24:13,665
被你搞砸了
508
00:24:13,755 --> 00:24:14,835
让我来 他妈的
509
00:24:21,338 --> 00:24:22,298
这是什么?
510
00:24:24,255 --> 00:24:25,545
一间小房子
511
00:24:25,630 --> 00:24:27,420
垃圾 这样没人会被吓着的
512
00:24:27,505 --> 00:24:29,625
谁说的?肯定被吓着 因为这间房子…
513
00:24:29,713 --> 00:24:30,713
我也说不上来
514
00:24:31,463 --> 00:24:34,763
我在二楼这边画了一间小小的毒气室
515
00:24:34,838 --> 00:24:36,458
所以这边才会冒烟
516
00:24:37,505 --> 00:24:38,915
这也配叫毒气室?
517
00:24:39,005 --> 00:24:41,205
对啊 很明显吧 你瞧 都冒烟了
518
00:24:41,296 --> 00:24:43,506
这么说来 行得通 好样的
519
00:24:43,921 --> 00:24:45,841
-谁好样的?
-你好样的 大哥
520
00:24:45,921 --> 00:24:47,211
不错 好了 我们走吧
521
00:24:47,296 --> 00:24:49,206
我爸马上就到了
522
00:24:49,880 --> 00:24:51,300
妈妈的坟墓好漂亮啊
523
00:24:51,380 --> 00:24:53,380
-老爸 你做得真好
-她值得
524
00:24:53,880 --> 00:24:55,960
(信息 凯特琳:想你了)
525
00:24:57,630 --> 00:24:59,130
谁啊?你的女朋友吗?
526
00:24:59,838 --> 00:25:01,208
胡说什么呢?
527
00:25:01,296 --> 00:25:05,546
-哪来的女朋友?是卫星定位系统
-是吗?卫星定位系统叫凯特琳?
528
00:25:06,671 --> 00:25:08,131
你骗不了我们的
529
00:25:08,671 --> 00:25:11,421
我相信我女儿知道你有女朋友后
肯定会很高兴的
530
00:25:11,505 --> 00:25:13,165
怎么突然提起贝娜了呢?
531
00:25:13,963 --> 00:25:17,303
只是戒毒中心的一个疯婆子
她老是缠着我
532
00:25:20,046 --> 00:25:21,296
真是的
533
00:25:25,463 --> 00:25:27,213
真倒霉 是你的前任吧?
534
00:25:27,296 --> 00:25:28,296
是啊
535
00:25:30,921 --> 00:25:32,131
交给我吧
536
00:25:33,921 --> 00:25:36,341
艾洛迪 最近好吗?
537
00:25:36,421 --> 00:25:37,841
-嗨 露德米拉
-你好
538
00:25:37,921 --> 00:25:40,011
-奥薇 最近好吗?
-很好 发生了什么事?
539
00:25:40,088 --> 00:25:42,088
你知道边开车边发短信是犯法的吗?
540
00:25:42,171 --> 00:25:45,551
知道 但我并没有在用手机
541
00:25:46,130 --> 00:25:47,710
那你是指我说谎了?
542
00:25:47,796 --> 00:25:50,336
不是!我完全没有那个意思
543
00:25:50,421 --> 00:25:54,091
路上一个人影也没有
再说我们离开家不200米
544
00:25:54,171 --> 00:25:57,761
但你在路上啊
看来我只能给你开罚单了
545
00:25:57,838 --> 00:25:58,708
别这样 艾洛…
546
00:26:00,588 --> 00:26:04,798
-你们这种人就是这副德行
-我们“这种人”是“哪种人”?
547
00:26:04,880 --> 00:26:07,050
你非常理解我的意思
548
00:26:07,130 --> 00:26:08,960
-对 我懂
-懂就好
549
00:26:09,046 --> 00:26:09,916
艾洛迪
550
00:26:11,088 --> 00:26:13,048
-你干什么?
-这是我的分内事
551
00:26:13,130 --> 00:26:15,300
这是这个恐同佬应得的
552
00:26:17,796 --> 00:26:18,706
好样的
553
00:26:19,838 --> 00:26:21,708
请下车
554
00:26:25,255 --> 00:26:26,915
克莱 自然点
555
00:26:27,005 --> 00:26:29,545
-我还是主动提起吧
-不要
556
00:26:29,630 --> 00:26:31,420
-对了 我…
-他妈的 岂有此理!
557
00:26:31,505 --> 00:26:34,415
怎么了?是墓园出了问题吗?
558
00:26:34,505 --> 00:26:36,085
墓园?搞什么?
559
00:26:36,171 --> 00:26:38,921
他生气是因为被艾洛迪撤销了驾照
560
00:26:39,005 --> 00:26:42,045
-什么?你的前任艾洛迪?
-没错
561
00:26:42,130 --> 00:26:45,130
对啊 她报复我 真是个破警察
562
00:26:45,213 --> 00:26:48,883
-是你甩掉她 又不是我的错
-或多或少是
563
00:26:48,963 --> 00:26:51,173
这个白痴验出大麻阳性反应
564
00:26:52,046 --> 00:26:52,876
什么?
565
00:26:52,963 --> 00:26:56,013
有什么好惊讶的
我一直都知道他没戒掉
566
00:26:56,713 --> 00:26:58,513
看到这双骆驼眼吗?
567
00:27:00,380 --> 00:27:02,010
老爸 这样是不行的
568
00:27:02,630 --> 00:27:05,300
戒不掉能怎么办?
你们希望我说什么?
569
00:27:05,380 --> 00:27:06,460
外婆 我们走吧
570
00:27:06,546 --> 00:27:09,126
-墓园还好吗?
-你还问?
571
00:27:09,213 --> 00:27:10,843
我跟往常一样 每星期四都去一趟
572
00:27:10,921 --> 00:27:12,761
没什么新鲜事
573
00:27:13,588 --> 00:27:14,708
很好
574
00:27:16,546 --> 00:27:18,296
该死的 这招没用
575
00:27:18,380 --> 00:27:19,300
对啊
576
00:27:19,380 --> 00:27:22,170
都叫你别用海报颜料了 遇水就剥落
577
00:27:22,588 --> 00:27:25,458
克莱 我不知道今天会下雨 好吗?
578
00:27:25,546 --> 00:27:29,876
我才不会用永久性颜料
来涂鸦我妈的墓碑 我还没那么疯
579
00:27:29,963 --> 00:27:32,213
约瑟夫 那只是一块石头
580
00:27:32,296 --> 00:27:33,126
叫我大哥
581
00:27:34,338 --> 00:27:35,508
大哥
582
00:27:36,005 --> 00:27:38,005
不重要 对了 我想到了一个好方法
583
00:27:38,088 --> 00:27:40,548
我的小宝宝 儿子今天戴了帽子
584
00:27:41,421 --> 00:27:43,671
瞧瞧那个小可爱
她抱着的是伊布拉欣
585
00:27:43,755 --> 00:27:45,085
她在给小布喂奶呢
586
00:27:46,880 --> 00:27:49,010
我打算把这张信条夹在婴儿绘本里
587
00:27:52,338 --> 00:27:56,048
“嗨 约瑟夫 安好
我们要把你三个孩子活活烧死”
588
00:27:56,130 --> 00:27:57,550
你有病吗?
589
00:27:57,630 --> 00:28:00,170
你疯了吗?提醒你 他们是我的孩子
590
00:28:00,255 --> 00:28:01,505
约瑟夫 这是伪造的
591
00:28:01,588 --> 00:28:04,548
我们要豁出去
上一次因为你选错颜料 我们搞砸了
592
00:28:05,546 --> 00:28:07,046
-那个帅哥是谁啊?
-什么?
593
00:28:07,130 --> 00:28:09,130
嗨 你好!
594
00:28:09,755 --> 00:28:10,665
他长得好帅啊
595
00:28:11,255 --> 00:28:12,295
天啊!
596
00:28:13,755 --> 00:28:15,545
他裤底下藏着一块大肉
597
00:28:15,630 --> 00:28:18,510
-上等肉品
-你说什么?
598
00:28:19,088 --> 00:28:20,628
我瞧瞧 这是什么情况?
599
00:28:21,338 --> 00:28:22,878
等一下 那个人渣是谁?
600
00:28:22,963 --> 00:28:24,553
让我瞧瞧他的“牛扒”
601
00:28:25,296 --> 00:28:27,336
他妈的 你说得对
这牛扒上还有装饰呢
602
00:28:27,421 --> 00:28:28,551
快撑破裤子了
603
00:28:29,088 --> 00:28:32,008
肯定是腌过的牛扒 臭得要命
604
00:28:32,088 --> 00:28:33,338
人渣 你瞧!
605
00:28:33,421 --> 00:28:37,761
-他感到十分不自在 所以要调整姿势
-确实太大了
606
00:28:37,838 --> 00:28:40,298
我女朋友以前常说她不在乎大小
607
00:28:40,380 --> 00:28:42,380
她完全不在意大小
608
00:28:42,463 --> 00:28:44,263
我操!她看了一眼 喂!
609
00:28:44,338 --> 00:28:46,708
老兄 安静 你这个白痴
610
00:28:46,796 --> 00:28:50,206
她刚生下三胞胎
不太可能马上交男朋友
611
00:28:50,296 --> 00:28:51,666
怎么说?
612
00:28:51,755 --> 00:28:54,045
她下面肯定还没缩回去 松垮垮
613
00:28:54,921 --> 00:28:55,841
阴道扩张
614
00:28:55,921 --> 00:28:58,341
-我懂 我想象得到
-那…
615
00:28:58,921 --> 00:29:01,051
但有了那块牛扒 可能会变得紧实
616
00:29:01,130 --> 00:29:03,800
够了 好吗?
整个早上都要聊牛扒不可吗?
617
00:29:03,880 --> 00:29:06,130
-你拍照了吗?可以走了吗?
-拍最后一张
618
00:29:06,213 --> 00:29:07,843
我先走了 我才不管呢
619
00:29:07,921 --> 00:29:08,761
牛扒
620
00:29:20,296 --> 00:29:22,876
约瑟夫 我用我的大牛扒干了你老婆
621
00:29:23,588 --> 00:29:25,668
住手!别碰 真是的!
622
00:29:25,755 --> 00:29:28,795
克莱 你这个白痴 可以放聪明点吗?
这玩意不便宜
623
00:29:28,880 --> 00:29:29,920
为什么来这个地方?
624
00:29:30,005 --> 00:29:32,875
我们要来见一个化妆师
625
00:29:32,963 --> 00:29:34,173
我操 克莱
626
00:29:35,505 --> 00:29:38,795
我们要来见一个电影特效化妆师
627
00:29:38,880 --> 00:29:41,760
-他经常为电影做特效化妆
-你是说我们要拍电影
628
00:29:41,838 --> 00:29:43,548
不是 没要拍电影
629
00:29:43,630 --> 00:29:44,630
待会儿你就知道了
630
00:29:46,880 --> 00:29:48,050
-他忙完了
-好
631
00:29:48,130 --> 00:29:50,670
-请跟我走一趟
-很好 我们来了
632
00:29:50,755 --> 00:29:53,915
你懂的 我会化老妆
像伊迪丝琵雅芙的那种
633
00:29:54,005 --> 00:29:55,205
《玫瑰人生》?
634
00:29:55,296 --> 00:29:57,006
不是 那是一部比利时纪实电影
635
00:29:57,630 --> 00:30:01,460
弄个重伤妆要两到两小时半
636
00:30:01,546 --> 00:30:04,126
我得先把脸部弄肿 涂上不同的淤青
637
00:30:04,213 --> 00:30:06,713
-很好
-弄几道血液已经凝固的伤痕
638
00:30:06,796 --> 00:30:09,046
要是拍电影
我的税前收费是5000美元
639
00:30:09,130 --> 00:30:10,550
-太好了
-什么?不会吧?
640
00:30:10,630 --> 00:30:12,050
这个馊主意要花这么多钱
641
00:30:12,130 --> 00:30:14,380
克莱 我得让他们相信我被痛扁了
642
00:30:14,463 --> 00:30:15,463
不能有破绽
643
00:30:15,546 --> 00:30:17,796
白痴 他们给你养伤时就穿帮了
644
00:30:17,880 --> 00:30:19,590
克莱 别再发疯了
645
00:30:19,671 --> 00:30:20,881
-好
-可以吗?
646
00:30:22,338 --> 00:30:23,838
你是不是有病啊?
647
00:30:23,921 --> 00:30:24,921
你疯了吗?
648
00:30:25,005 --> 00:30:28,795
我操!干嘛这么用力打我?混账!
649
00:30:29,671 --> 00:30:30,881
一点淤青也没有
650
00:30:36,755 --> 00:30:38,915
搞什么鬼?
651
00:30:39,005 --> 00:30:42,255
可以别再打了吗?真是的
652
00:30:42,338 --> 00:30:44,378
还不错
653
00:30:45,505 --> 00:30:46,455
还不错
654
00:30:47,380 --> 00:30:49,130
-很痛 但还不错
-对啊
655
00:30:49,213 --> 00:30:51,763
何必动用这个小处男?
我打你就行了 还是免费的
656
00:30:52,255 --> 00:30:54,545
-一碰就痛
-可以把脚还给我吗?这玩意很脆弱
657
00:30:54,630 --> 00:30:56,170
-小心 很脆弱的
-知道了
658
00:30:56,255 --> 00:30:57,455
-小心
-好了
659
00:30:57,880 --> 00:30:59,550
克莱 大略总结一下
660
00:31:00,380 --> 00:31:03,210
我先惊慌失措地跑进屋
661
00:31:03,296 --> 00:31:04,376
五分钟后
662
00:31:04,463 --> 00:31:07,263
你把这块砖头往客厅的窗户扔进去
663
00:31:07,338 --> 00:31:08,168
可以吗?
664
00:31:09,671 --> 00:31:11,341
客厅的窗户在哪里?
665
00:31:13,005 --> 00:31:14,335
-在那边
-好 我知道了
666
00:31:14,421 --> 00:31:15,511
-要往窗户扔去
-懂了
667
00:31:15,588 --> 00:31:18,708
-五分钟后 把砖头扔进客厅的窗户
-知道了
668
00:31:18,796 --> 00:31:23,086
克莱 不能失手 懂吗?
那个植物专家明天就来了
669
00:31:23,171 --> 00:31:24,591
-我可以相信你吗?
-可以
670
00:31:25,921 --> 00:31:26,921
拿去
671
00:31:28,380 --> 00:31:30,630
-祝我一切顺利 我进去了
-谢谢
672
00:31:30,713 --> 00:31:33,553
-不是 你要祝我一切顺利
-什么?
673
00:31:34,255 --> 00:31:35,165
我操 算了
674
00:31:35,255 --> 00:31:36,755
把砖头扔进窗户
675
00:31:36,838 --> 00:31:38,378
-五分钟
-五分钟
676
00:31:40,171 --> 00:31:41,341
好戏上演了
677
00:31:41,880 --> 00:31:42,840
我操!
678
00:31:47,796 --> 00:31:49,706
我刚才被五个蒙面人袭击
679
00:31:49,796 --> 00:31:50,666
他妈的
680
00:31:53,463 --> 00:31:55,763
他妈的 他们突然出现
681
00:31:56,171 --> 00:31:58,841
他们把我抓住 重重摔在地上
然后开始打我
682
00:31:58,921 --> 00:32:00,711
他们说了一些话 我听不懂
683
00:32:00,796 --> 00:32:02,876
他们说:“该死的哈桑一家
684
00:32:02,963 --> 00:32:05,713
别干了 这是最后一次警告你们
685
00:32:06,171 --> 00:32:09,801
我们送乌鸦 你们不明白
那已经算明示了!”
686
00:32:09,880 --> 00:32:12,710
他们还说:“车我们也烧了
你们还想怎样?
687
00:32:12,796 --> 00:32:13,956
上那个老太婆吗?”
688
00:32:14,046 --> 00:32:17,416
我说:“什么?你们疯了!
别碰我外婆”
689
00:32:17,505 --> 00:32:20,255
接着他们说:“我们是竞争对手
我们会伤害任何人
690
00:32:20,338 --> 00:32:24,088
你们什么时候才会明白
我们是竞争对手呢?”
691
00:32:24,171 --> 00:32:25,631
约瑟夫 你在干什么?
692
00:32:27,671 --> 00:32:28,551
这是什么情况?
693
00:32:30,630 --> 00:32:31,590
没什么
694
00:32:32,838 --> 00:32:36,458
我刚才被五个蒙面人袭击
695
00:32:36,546 --> 00:32:38,416
省点力气吧 乔瑞丝都告诉我们了
696
00:32:40,380 --> 00:32:41,670
什么意思?
697
00:32:41,755 --> 00:32:42,755
你们的交易
698
00:32:43,213 --> 00:32:44,803
要我们退出这门生意
699
00:32:46,796 --> 00:32:49,126
不是说好明天了吗?
700
00:32:49,213 --> 00:32:53,263
我来查看一下
顺便为明天来的瓦迪姆打点一下
701
00:32:53,338 --> 00:32:55,168
我觉得这么做不错
702
00:32:55,255 --> 00:32:57,915
我可以解释
703
00:32:58,005 --> 00:32:59,085
我们都懂了
704
00:32:59,171 --> 00:33:00,921
不是 我这么做是为了保护你们
705
00:33:01,005 --> 00:33:03,835
我们不需要你保护 我们过得很好
706
00:33:05,463 --> 00:33:06,803
原来你才是那只乌鸦
707
00:33:06,880 --> 00:33:08,460
除了他 还有谁呢?
708
00:33:09,380 --> 00:33:10,880
约瑟夫 你真是个白痴
709
00:33:10,963 --> 00:33:12,343
外婆 我发誓
710
00:33:12,421 --> 00:33:13,551
真是家门不幸!
711
00:33:13,630 --> 00:33:16,590
-我发誓…
-别再发誓了 你疯了
712
00:33:16,671 --> 00:33:18,171
-到现在还假装…
-够了!
713
00:33:20,088 --> 00:33:22,008
你们都疯了吗?
714
00:33:23,463 --> 00:33:27,803
我还以为哈桑家是个完美的家庭
715
00:33:27,880 --> 00:33:30,510
我显然误解了
716
00:33:30,588 --> 00:33:34,048
-乔瑞丝 我可以解释…
-闭嘴 约瑟夫!
717
00:33:35,046 --> 00:33:38,046
乔瑞丝 我可以解释
718
00:33:38,130 --> 00:33:40,920
我才是帕斯却大麻的老大
719
00:33:41,005 --> 00:33:43,705
这只是我儿子一厢情愿的想法
720
00:33:43,796 --> 00:33:46,506
你们的家事我管不了 杰拉德
721
00:33:47,421 --> 00:33:48,261
懂吗?
722
00:33:48,338 --> 00:33:50,008
你们必须遵守他和我谈好的交易
723
00:33:50,463 --> 00:33:53,013
把帕斯却大麻的配方交给我
724
00:33:56,046 --> 00:33:59,546
为什么盯着我?我是不会交出来的
725
00:34:00,838 --> 00:34:01,668
如你所愿
726
00:34:02,338 --> 00:34:03,378
米尔克
727
00:34:05,838 --> 00:34:07,298
-不要!
-天啊!
728
00:34:07,380 --> 00:34:08,630
好!
729
00:34:08,713 --> 00:34:11,423
我答应你 我会把配方交出来
730
00:34:11,963 --> 00:34:13,013
谢了 外婆
731
00:34:14,255 --> 00:34:15,085
很好
732
00:34:15,588 --> 00:34:18,128
你们明天跟我的植物专家好好沟通
733
00:34:18,546 --> 00:34:20,956
如果配方有问题…
734
00:34:22,130 --> 00:34:23,170
我就杀了你们
735
00:34:25,921 --> 00:34:26,921
米尔克
736
00:34:27,005 --> 00:34:31,835
请给这一家没用的人铐上电子脚环
737
00:34:32,255 --> 00:34:33,085
把脚伸出来
738
00:34:34,421 --> 00:34:38,921
你们大可去逛杂货店、水上公园
甚至去嫖妓
739
00:34:39,505 --> 00:34:42,165
我完全不在乎
740
00:34:42,588 --> 00:34:45,708
但如果你们想逃跑
741
00:34:46,338 --> 00:34:47,668
我就会找到你们
742
00:34:48,421 --> 00:34:49,711
然后杀了你们
743
00:34:51,338 --> 00:34:52,838
约瑟夫 交出手机
744
00:35:00,880 --> 00:35:06,550
从现在开始 你就是我的联络人
我不会联络其他人
745
00:35:08,380 --> 00:35:11,010
我打给你 你要是不接
746
00:35:12,046 --> 00:35:13,296
我就杀了你
747
00:35:15,588 --> 00:35:16,548
好吗?
748
00:35:19,255 --> 00:35:21,505
祝你们平平安安
749
00:35:23,171 --> 00:35:24,171
米尔克 我们走
750
00:35:53,171 --> 00:35:57,841
他妈的!别扔了 都结束了 人都走了
751
00:35:58,505 --> 00:35:59,505
人都走了
752
00:36:00,005 --> 00:36:00,875
怎么了?
753
00:36:00,963 --> 00:36:03,843
没什么 只是毛衣卡在刺藤里
754
00:36:05,130 --> 00:36:06,260
气死了
755
00:36:06,338 --> 00:36:08,258
操 浪费了700欧元
756
00:36:12,296 --> 00:36:13,126
外婆?
757
00:36:14,046 --> 00:36:15,206
外婆 你在哪?
758
00:36:17,421 --> 00:36:18,341
外婆?
759
00:36:19,505 --> 00:36:21,875
你在干什么?我在到处找你呢
760
00:36:22,838 --> 00:36:23,878
你还好吧?
761
00:36:24,505 --> 00:36:25,505
我没事
762
00:36:26,421 --> 00:36:27,511
我没事
763
00:36:28,380 --> 00:36:29,210
只是…
764
00:36:30,088 --> 00:36:32,128
只是突然感到压力很大
765
00:36:32,213 --> 00:36:34,173
那是正常的 我懂
766
00:36:34,255 --> 00:36:35,335
你的脸色很苍白
767
00:36:35,421 --> 00:36:37,841
要不要坐下歇一歇?
我去给你拿杯水来
768
00:36:37,921 --> 00:36:38,801
我去去就回来
769
00:36:41,088 --> 00:36:43,088
约瑟夫这么做不对
770
00:38:08,713 --> 00:38:10,843
字幕翻译:张庆龄