1
00:00:09,463 --> 00:00:10,803
هل أنت بخير يا جدتي؟
2
00:00:10,880 --> 00:00:12,010
هل أنت بخير يا جدتي؟
3
00:00:13,880 --> 00:00:16,010
- أنا بخير.
- الحمد لله.
4
00:00:17,130 --> 00:00:18,380
سأطلب الطبيب.
5
00:00:18,921 --> 00:00:20,881
أُصبت بسكتة دماغية يا جدتي.
6
00:00:21,380 --> 00:00:23,670
سكتة دماغية؟ تعثّرت فحسب.
7
00:00:24,463 --> 00:00:26,553
هل تعرفين ذاك الرجل يا جدتي؟
8
00:00:29,463 --> 00:00:30,383
هذا "جيرارد".
9
00:00:30,463 --> 00:00:32,013
- أجل.
- أجل، إنه "جيرارد".
10
00:00:32,088 --> 00:00:34,008
ماذا عنه؟ أتعرفين من يكون؟
11
00:00:34,338 --> 00:00:35,418
هذا الوغد "أوليفييه".
12
00:00:36,338 --> 00:00:37,258
حسنًا!
13
00:00:37,755 --> 00:00:39,585
الحمد لله أنها بخير. رائع.
14
00:00:39,671 --> 00:00:40,761
أين أمك؟
15
00:00:42,005 --> 00:00:43,505
هل أنت هنا يا "بيني"؟
16
00:00:44,505 --> 00:00:45,665
جدتي، إنها…
17
00:00:46,296 --> 00:00:48,256
لم تعد أمي بيننا. تعرفين ذلك.
18
00:00:49,088 --> 00:00:50,798
هل تمزحين معنا؟
19
00:00:56,463 --> 00:00:57,803
أمزح بالطبع.
20
00:01:00,963 --> 00:01:03,093
ستضحك كثيرًا عندما أخبرها.
21
00:01:03,171 --> 00:01:04,211
أين هي؟
22
00:01:04,296 --> 00:01:05,956
ابحث عن أمك يا "جوزيف"، رجاءً.
23
00:01:06,046 --> 00:01:07,166
هذه كارثة.
24
00:01:08,380 --> 00:01:10,380
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
25
00:01:10,463 --> 00:01:11,463
"عائلة
26
00:01:12,088 --> 00:01:12,958
شريفة جدًا"
27
00:01:18,671 --> 00:01:20,091
مهلًا، هذه مسألة جادّة.
28
00:01:20,588 --> 00:01:21,958
فقدت صوابها تمامًا.
29
00:01:23,338 --> 00:01:24,168
مرحبًا، "جان جوريس"؟
30
00:01:24,630 --> 00:01:26,090
تبًا، هاتف "جوريس".
31
00:01:26,171 --> 00:01:27,051
بسطرمة ماذا؟
32
00:01:28,421 --> 00:01:30,381
- ماذا يجب أن أفعل؟
- أغلقي الخط.
33
00:01:30,463 --> 00:01:32,803
كلا! لا تفعلي ذلك.
إن أغلقت الخط ستفقد صوابها.
34
00:01:32,880 --> 00:01:33,960
ليس لديّ حل.
35
00:01:36,296 --> 00:01:39,916
أعتذر، كنت أتصرف بحماقة.
سامحيني. الإشارة سيئة جدًا هنا.
36
00:01:40,005 --> 00:01:43,335
أرى أنكم جميعًا في المستشفى. ماذا تفعلون؟
37
00:01:43,963 --> 00:01:46,013
هذا لأن…
38
00:01:46,088 --> 00:01:48,418
تدلّى عضو "جيرارد" بعض الشيء.
39
00:01:48,505 --> 00:01:51,165
كنا خائفين للغاية،
لكن كل شيء على ما يرام الآن.
40
00:01:51,255 --> 00:01:54,125
لست متفاجئة. ذاك الرجل المسن.
41
00:01:54,213 --> 00:01:57,263
عليكم العودة إلى المنزل الآن.
سيصل "فاديم" قريبًا إلى هناك.
42
00:01:57,338 --> 00:02:00,048
"فاديم"؟ ما هذا الاسم الغبي؟
43
00:02:00,130 --> 00:02:02,880
"فاديم" عالم النباتات يا "لولو".
من أجل "بسطرمة الحشيش".
44
00:02:02,963 --> 00:02:04,923
أعتمد عليك لاستقباله.
45
00:02:05,005 --> 00:02:08,335
بالطبع يمكنك الاعتماد علينا.
سيحظى باستقبال كالأمراء.
46
00:02:08,838 --> 00:02:10,798
حسنًا، هذا ما سنفعله. وداعًا.
47
00:02:10,880 --> 00:02:12,460
لقد برعت في تقليدها.
48
00:02:12,546 --> 00:02:15,546
سيأتي "فاديم" إلى المنزل بعد 4 ساعات
49
00:02:15,630 --> 00:02:16,550
ليقابل "لودميلا".
50
00:02:16,630 --> 00:02:19,260
قُضي أمرنا. يجب أن نجد حلًا.
51
00:02:19,338 --> 00:02:20,708
تبًا.
52
00:02:20,796 --> 00:02:23,756
ذكّرني أن أشتري حلوى الماكرون
من أجل ميلاد "إيزيدور".
53
00:02:23,838 --> 00:02:25,918
حسنًا. فقدت صوابها تمامًا.
54
00:02:26,005 --> 00:02:27,505
ما الحل؟
55
00:02:27,963 --> 00:02:32,923
اسمعوا، أعرف وصفة "بسطرمة الحشيش".
ألازم جدتي دائمًا. أعرفها.
56
00:02:33,005 --> 00:02:36,455
لكن كانت "جوريس" واضحة تمامًا.
على "لودميلا" أن تعطيه الوصفة.
57
00:02:37,046 --> 00:02:38,006
تبًا.
58
00:02:39,630 --> 00:02:41,460
صدّقتك عندما حاكيت صوتها.
59
00:02:42,546 --> 00:02:45,546
أجل. أسهبت في الكلام. ولم تغلق الخط.
60
00:02:48,505 --> 00:02:49,705
أظن أن لديّ فكرة.
61
00:02:51,005 --> 00:02:53,795
سنصنع قالبًا للوجه.
62
00:02:53,880 --> 00:02:56,170
سيستغرق حوالي 30 دقيقة.
63
00:02:56,671 --> 00:02:57,631
استرخي.
64
00:03:03,713 --> 00:03:04,713
أغمضي عينيك.
65
00:03:43,463 --> 00:03:45,133
تبًا. هذا مثير للإعجاب.
66
00:03:45,213 --> 00:03:46,463
لا يُعقل.
67
00:03:46,546 --> 00:03:47,546
أنا منبهر.
68
00:03:47,630 --> 00:03:51,170
كلا يا أبي. لا أعرف. لا أبدو مثلها البتة.
69
00:03:51,755 --> 00:03:53,205
هذا سخيف. ما هذا؟
70
00:03:53,296 --> 00:03:55,586
سيلاحظ أن هذا مكياج عل الفور. ليس غبيًا.
71
00:03:55,671 --> 00:03:58,591
كلا، أؤكد لك أنه باهر.
72
00:03:58,671 --> 00:04:01,091
متقن للغاية.
كما أن الرجل لم ير جدتي من قبل.
73
00:04:01,171 --> 00:04:03,301
- سيفي بالغرض.
- من هذه الساقطة العجوز؟
74
00:04:04,296 --> 00:04:07,956
هل أنت متأكد أن إخراجها من المستشفى
كانت فكرة جيدة؟ لأنها…
75
00:04:08,046 --> 00:04:10,166
لم يكن لدينا خيار
بسبب الأساور الإلكترونية.
76
00:04:10,671 --> 00:04:14,961
إن كان ثمة سر لإعداد "بسطرمة الحشيش"
فيجب أن تخبرينا به يا جدتي.
77
00:04:16,463 --> 00:04:18,343
لا أعرف عما يتحدث.
78
00:04:18,421 --> 00:04:22,131
أرأيت؟ ألا ترى أنها ليست بخير؟
دعها وشأنها. اللعنة. ما من سر.
79
00:04:22,213 --> 00:04:23,963
أخبرتك أنني أعرف الوصفة.
80
00:04:24,046 --> 00:04:26,546
- أعرف المكونات. استرخ.
- حسنًا، سأتوقف.
81
00:04:27,880 --> 00:04:28,760
إنه عالم النباتات.
82
00:04:28,838 --> 00:04:32,508
حسنًا يا جدتي، يجب أن تختبئي بسرعة.
يجب ألّا يراك هذا الرجل.
83
00:04:32,588 --> 00:04:33,878
لديّ قفّازان لك يا "أور".
84
00:04:33,963 --> 00:04:35,303
هيا.
85
00:04:41,880 --> 00:04:43,090
تبًا، إنه مسلّح.
86
00:04:45,921 --> 00:04:47,801
مرحبًا. أنا "جوزيف".
87
00:04:47,880 --> 00:04:49,380
- سُررت بلقائك.
- أين "لودميلا"؟
88
00:04:49,796 --> 00:04:51,296
إنها قادمة.
89
00:04:51,921 --> 00:04:54,171
سُررت بلقائك يا سيد "فاديم". ما اسم عائلتك؟
90
00:04:54,921 --> 00:04:55,841
"فاديم".
91
00:04:57,796 --> 00:04:58,756
حسنًا.
92
00:04:59,338 --> 00:05:01,958
على أيّ حال، نحن متحمسون للعمل معك.
93
00:05:02,046 --> 00:05:03,166
كلا، لسنا متحمسين.
94
00:05:03,255 --> 00:05:05,165
نحن هنا لنعمل. أين "لودميلا"؟
95
00:05:06,338 --> 00:05:07,668
إنها قادمة.
96
00:05:07,755 --> 00:05:10,875
أعددنا لك غرفة…
97
00:05:10,963 --> 00:05:11,883
هذه غرفتي.
98
00:05:11,963 --> 00:05:14,013
ولن تتحرك إلى أن نجمع الحصاد.
99
00:05:15,338 --> 00:05:17,958
الحصاد؟ كم ستبقى هنا؟
100
00:05:19,296 --> 00:05:20,796
- 3 أشهر.
- 3 أشهر؟
101
00:05:22,505 --> 00:05:25,005
رائع. 3 أشهر وقت مناسب.
102
00:05:25,505 --> 00:05:28,545
- ها هي جدتي!
- ها هي.
103
00:05:28,630 --> 00:05:30,550
- النجمة!
- جدتي.
104
00:05:46,880 --> 00:05:47,800
ما الخطب؟
105
00:05:48,296 --> 00:05:49,336
هل من مشكلة؟
106
00:05:51,838 --> 00:05:52,838
مرحبًا يا "لودميلا".
107
00:05:54,046 --> 00:05:55,086
مرحبًا يا "فاديم".
108
00:05:56,963 --> 00:05:57,843
حسنًا.
109
00:05:57,921 --> 00:06:00,511
دعنا لا نقف دون عمل طوال اليوم.
110
00:06:01,088 --> 00:06:02,298
سأريك الحظيرة.
111
00:06:03,213 --> 00:06:04,093
شكرًا.
112
00:06:04,796 --> 00:06:05,626
من هنا.
113
00:06:06,213 --> 00:06:07,053
ببطء.
114
00:06:10,046 --> 00:06:10,956
ستنجح الخطة.
115
00:06:11,046 --> 00:06:11,876
ماذا؟
116
00:06:13,046 --> 00:06:13,876
ستنجح الخطة.
117
00:06:14,963 --> 00:06:16,633
- أجل.
- تبًا.
118
00:06:16,713 --> 00:06:19,343
المكونات هي السر بالطبع.
119
00:06:19,421 --> 00:06:21,841
الليمون والجزر، ممتاز.
120
00:06:21,921 --> 00:06:24,921
بعض البطاطا لأننا سنحتاج إليها.
121
00:06:25,005 --> 00:06:26,005
الكرفس هنا.
122
00:06:27,338 --> 00:06:28,508
والكزبرة بالطبع.
123
00:06:29,505 --> 00:06:31,295
كزبرة طازجة.
124
00:06:32,171 --> 00:06:33,591
- أتشم رائحتها؟
- أجل.
125
00:06:33,671 --> 00:06:36,381
لأن المرق هو أهم ما في الوصفة.
126
00:06:36,463 --> 00:06:38,303
هل تسقينها بالمرق يا سيدتي؟
127
00:06:38,380 --> 00:06:39,510
بالمرق أيها الشاب.
128
00:06:39,588 --> 00:06:40,708
بالمرق.
129
00:06:41,213 --> 00:06:42,923
يمكنك أن تكون أقلّ رسمية معي.
130
00:06:43,630 --> 00:06:45,170
توقفي! لا تلمسي شيئًا!
131
00:06:45,755 --> 00:06:47,795
سأتولى كل شيء، مفهوم؟
132
00:06:47,880 --> 00:06:48,840
أجل.
133
00:06:54,755 --> 00:06:56,045
كم عمرك مجددًا؟
134
00:06:59,296 --> 00:07:00,206
في الواقع…
135
00:07:00,713 --> 00:07:03,173
من غير اللائق أن تسأل امرأة عن عمرها.
136
00:07:05,171 --> 00:07:06,341
هذه حرب يا "لودميلا".
137
00:07:07,463 --> 00:07:08,423
وعملي…
138
00:07:08,963 --> 00:07:11,463
هو التحقق أن ثمة وصفة لـ"بسطرمة الحشيش".
139
00:07:12,296 --> 00:07:13,126
بالطبع.
140
00:07:13,213 --> 00:07:16,263
وأنه يمكنني إنتاجها من دون عائلة "هازان".
141
00:07:17,296 --> 00:07:18,876
لا تلمسي المكونات
142
00:07:19,505 --> 00:07:20,415
وإلا سأقتلك.
143
00:07:27,880 --> 00:07:29,380
تبًا. كنت خائفة جدًا.
144
00:07:29,880 --> 00:07:31,800
أظن أنك قمت بعمل رائع في الحقيقة.
145
00:07:32,588 --> 00:07:33,508
ستنجح الخطة.
146
00:07:33,588 --> 00:07:34,958
هل ستنجح؟
147
00:07:35,046 --> 00:07:37,376
كاد يكشفني بوعاء المرق ذاك. ماذا تعني؟
148
00:07:37,463 --> 00:07:39,553
لا مشكلة. ثقي بنفسك. سيكون كل شيء بخير.
149
00:07:40,588 --> 00:07:42,338
حسنًا، سأذهب لأحضر جدتي.
150
00:07:42,421 --> 00:07:44,591
إنها في الداخل منذ ساعة.
151
00:07:45,296 --> 00:07:48,126
- تبًا، لا يعلم.
- كلا، لا يعلم.
152
00:07:48,213 --> 00:07:49,803
وسنعيش 3 أشهر على هذه الحال.
153
00:07:50,463 --> 00:07:52,053
- 3 أشهر؟
- أجل.
154
00:07:52,130 --> 00:07:54,670
لا يمكنني الاستمرار لـ3 أشهر.
هل فقدتم عقولكم؟
155
00:07:54,755 --> 00:07:56,625
ليس لدينا خيار. ماذا تريدين أن نفعل؟
156
00:07:56,713 --> 00:07:59,963
- الوقت الذي يستغرقه حصاد "بسطرمة الحشيش".
- خطأ من هذا؟
157
00:08:00,921 --> 00:08:02,091
هذا جنون.
158
00:08:02,171 --> 00:08:03,131
لن ننجح أبدًا.
159
00:08:04,046 --> 00:08:06,336
شكرًا يا أبي. رائع. كلام مشجع للغاية.
160
00:08:06,421 --> 00:08:08,381
- أين جدتي؟
- ماذا؟
161
00:08:08,463 --> 00:08:11,053
- أليست في غرفتها؟
- كلا.
162
00:08:12,380 --> 00:08:13,380
اللعنة!
163
00:08:15,713 --> 00:08:17,053
إنها تتحدث إلى الرجل.
164
00:08:17,838 --> 00:08:18,668
- "جو"!
- ماذا؟
165
00:08:18,755 --> 00:08:21,545
- أنت لا ترتدي حذاءك. هذا مثير للشك.
- أعطني حذائي.
166
00:08:23,130 --> 00:08:24,260
ماذا يجري؟
167
00:08:24,338 --> 00:08:25,588
جدتي!
168
00:08:27,546 --> 00:08:29,756
ماذا يجري؟ كفي عن إزعاج الرجل.
169
00:08:29,838 --> 00:08:32,458
- لقد أفسد مرجي.
- لا بأس.
170
00:08:32,546 --> 00:08:34,336
سينمو العشب مرة أخرى.
171
00:08:34,421 --> 00:08:38,301
أعتذر، إنها متعبة قليلًا
من العمل اليوم. بحق.
172
00:08:38,380 --> 00:08:39,840
- بالتأكيد.
- أجل.
173
00:08:39,921 --> 00:08:42,461
- يجب أن تعود إلى الفراش إذًا.
- بالطبع.
174
00:08:42,546 --> 00:08:43,456
انتبه.
175
00:08:44,921 --> 00:08:45,921
حسنًا، طابت ليلتك.
176
00:08:46,005 --> 00:08:47,045
هل آلمك؟
177
00:08:47,130 --> 00:08:48,800
لا تقلقي يا جدتي.
178
00:08:48,880 --> 00:08:50,670
- اذهبي للنوم يا جدتي.
- لست متعبة.
179
00:08:50,755 --> 00:08:54,255
بحقك يا جدتي.
أخبرتك ألّا تخرجي من غرفتك. هذا ليس جيدًا.
180
00:08:54,838 --> 00:08:57,008
والآن ابقي هنا يا "لودميلا"، اتفقنا؟
181
00:08:57,088 --> 00:08:59,208
أنا في انتظار أحدهم، لن أتحرك.
182
00:09:06,005 --> 00:09:07,755
- هل أنت جاد يا "أوليف"؟
- ماذا؟
183
00:09:07,838 --> 00:09:09,208
هل حبستها في الداخل حقًا؟
184
00:09:09,296 --> 00:09:10,756
أجل، إنها مخاطرة كبيرة.
185
00:09:10,838 --> 00:09:12,878
مهلًا. أتريد وضعها في قفص أيضًا؟
186
00:09:12,963 --> 00:09:14,963
- ليست خنزيرًا غينيًا.
- لا تنزعجي.
187
00:09:15,046 --> 00:09:17,876
سندللها. ستكون حالتها هنا
أفضل مما كانت عليه في المستشفى.
188
00:09:17,963 --> 00:09:20,263
- مع المجنون الآخر في الباحة.
- ماذا؟
189
00:09:20,338 --> 00:09:22,458
تخيلي لو رآكما معًا.
190
00:09:22,546 --> 00:09:24,256
أجل، هذا خطير.
191
00:09:24,338 --> 00:09:25,918
هل سألناك؟
192
00:09:29,005 --> 00:09:30,085
أنتم تحبطونني.
193
00:09:30,171 --> 00:09:33,171
أعرف، لكن "أوليفييه" محق. ليس لدينا خيار.
194
00:09:34,213 --> 00:09:36,383
ليس لدينا خيار…
195
00:09:39,296 --> 00:09:40,256
تبًا.
196
00:09:53,671 --> 00:09:54,671
مرحبًا يا جدتي.
197
00:09:56,338 --> 00:09:57,628
إنه وقت الغداء.
198
00:10:00,005 --> 00:10:01,125
تفضلي.
199
00:10:02,130 --> 00:10:02,960
شكرًا.
200
00:10:03,796 --> 00:10:05,706
اسكب لي كوبًا من النقانق من فضلك.
201
00:10:05,796 --> 00:10:06,796
مع خصيتين.
202
00:10:07,130 --> 00:10:08,210
جدتي…
203
00:10:11,088 --> 00:10:12,088
كوب من الشاي.
204
00:10:13,963 --> 00:10:16,053
وهذا ليس خصيتين.
205
00:10:16,630 --> 00:10:18,130
- إنه سكر.
- حسنًا.
206
00:10:19,213 --> 00:10:20,263
لا تطل مكوثك.
207
00:10:20,755 --> 00:10:22,955
- لديّ موعد مع "دي غول".
- بحقك.
208
00:10:23,463 --> 00:10:25,713
وأؤكد لك أن أداءه يليق باسمه.
209
00:10:25,796 --> 00:10:26,666
جدتي!
210
00:10:26,755 --> 00:10:29,335
ما مشكلتك مع فترة الأربعينيات؟
211
00:10:29,421 --> 00:10:32,011
- من التالي؟ "تشرشل"؟
- لا أحب "تشرشل".
212
00:10:32,796 --> 00:10:33,956
"كليمنصو".
213
00:10:34,338 --> 00:10:35,338
إنه أسد.
214
00:10:35,921 --> 00:10:37,631
متى سيصل "دي غول"؟
215
00:10:37,713 --> 00:10:38,883
قريبًا، لذا انصرف.
216
00:10:39,255 --> 00:10:40,955
حسنًا، سأتركك وحدك.
217
00:10:42,588 --> 00:10:43,548
أراك لاحقًا يا جدتي.
218
00:10:44,713 --> 00:10:45,713
أجل، لاحقًا.
219
00:10:59,380 --> 00:11:00,800
أنت محق. إنها أنيقة.
220
00:11:00,880 --> 00:11:02,670
بالطبع.
221
00:11:02,755 --> 00:11:05,255
بذلة رائعة. عدّلت مقاساتها بنفسي.
222
00:11:05,338 --> 00:11:07,758
تركت لك مفاجأة صغيرة
في الجيب الداخلي الأيسر.
223
00:11:07,838 --> 00:11:08,668
- حقًا؟
- أجل.
224
00:11:10,546 --> 00:11:11,376
أجل.
225
00:11:11,796 --> 00:11:14,586
اضطُررت إلى وضعها.
إن ثارت رغبة من تواعدها…
226
00:11:15,088 --> 00:11:18,458
أرسل إليّ "يوسف" فيديو عن الطفلة، ظريف جدًا.
227
00:11:18,546 --> 00:11:19,796
انظرا.
228
00:11:19,880 --> 00:11:21,380
تبصق طعامها.
229
00:11:21,463 --> 00:11:22,803
أرسله إليّ أيضًا.
230
00:11:22,880 --> 00:11:23,920
- حقًا؟
- أجل.
231
00:11:24,005 --> 00:11:26,455
هذا ظريف حقًا.
من المؤسف أنني لا أستطيع رؤيتهم.
232
00:11:27,338 --> 00:11:29,338
أجل، يزعجني ذلك أيضًا.
233
00:11:29,421 --> 00:11:30,881
أجل، لكنه خيارك.
234
00:11:31,296 --> 00:11:32,796
- ماذا؟
- خيارك.
235
00:11:32,880 --> 00:11:35,010
إنهم أحفادي الوحيدون، فهمت؟
236
00:11:35,088 --> 00:11:37,128
لم أطلب هذا. كلا.
237
00:11:37,213 --> 00:11:39,923
وإن لم تلحظ، فنحن نتحدث…
238
00:11:40,005 --> 00:11:42,295
إلى متى ستستمرون بازدرائي؟
239
00:11:42,963 --> 00:11:46,463
أتظنان أنكما لم تفعلا سوءًا؟
أتتذكران المستودع؟
240
00:11:46,546 --> 00:11:48,296
لا علاقة لذلك بالأمر.
241
00:11:48,380 --> 00:11:49,920
ربما أنا من وضع الزاغ الزرعي؟
242
00:11:50,005 --> 00:11:51,955
هل أنا من أضرم النار في السيارة؟
243
00:11:52,046 --> 00:11:53,916
هل أبرمت أنا الصفقة مع "جوريس"؟
244
00:11:54,005 --> 00:11:56,505
عمّ تتحدث إذًا؟ اخلد إلى الفراش!
245
00:11:56,588 --> 00:11:58,628
ليست غلطتكما دائمًا.
246
00:11:58,713 --> 00:12:00,593
- أتعرفان؟ ابقيا هنا.
- اذهب.
247
00:12:00,671 --> 00:12:02,711
- لا أبالي.
- اذهب. أحمق.
248
00:12:03,338 --> 00:12:05,668
حسنًا. دعه يغضب وحده.
249
00:12:05,755 --> 00:12:07,875
لا مشكلة. إنه مخطئ.
250
00:12:08,588 --> 00:12:09,798
أخبرني بشيء واحد فقط.
251
00:12:10,296 --> 00:12:13,506
كيف ستضاجع حبيبتك
مرتديًا السوار الإلكتروني؟
252
00:12:15,338 --> 00:12:16,168
بئسًا.
253
00:12:16,671 --> 00:12:17,511
أجل.
254
00:12:18,005 --> 00:12:19,335
لم أفكر في المسألة.
255
00:12:27,046 --> 00:12:29,006
سترين. يتسكع هنا.
256
00:12:33,005 --> 00:12:34,005
مساء الخير.
257
00:12:34,713 --> 00:12:36,593
أحبك يا "إنريكو".
258
00:12:36,671 --> 00:12:38,711
شكرًا. وأنا أحبك يا "كاثرين".
259
00:12:41,046 --> 00:12:42,956
حسنًا يا "غاستون". هذا يكفي.
260
00:12:43,046 --> 00:12:44,046
ماذا تعني؟
261
00:12:44,130 --> 00:12:45,260
بحقك.
262
00:12:47,130 --> 00:12:48,510
أخبريني أيتها الشابة.
263
00:12:48,588 --> 00:12:50,798
لست من جيل "جيرارد"، صحيح؟
264
00:12:50,880 --> 00:12:51,960
صحيح.
265
00:12:52,046 --> 00:12:53,706
ربما بوسعك مساعدتي.
266
00:12:53,796 --> 00:12:57,086
كان هاتفي يهتز اليوم بطوله.
267
00:12:57,171 --> 00:13:02,171
ولا ينفك يرسل إليّ طيورًا صغيرة باستمرار.
268
00:13:02,255 --> 00:13:03,835
سأعيده إلى المصنع.
269
00:13:03,921 --> 00:13:06,051
- مهلًا، دعني أرى.
- طيور صغيرة؟
270
00:13:07,421 --> 00:13:10,171
هذا "تويتر". تصلك إشعارات.
271
00:13:10,255 --> 00:13:12,255
هذا يعني أنك خلقت ضجة يا "إنريكو".
272
00:13:12,338 --> 00:13:15,208
أيّ ضجة؟ لم أطلب شيئًا كهذا.
273
00:13:15,296 --> 00:13:18,086
كلا، هذا جيد.
تحتل المرتبة الأولى في القوائم.
274
00:13:18,588 --> 00:13:19,588
- ماذا؟
- أجل.
275
00:13:19,671 --> 00:13:22,551
- لا يمكن.
- تحتل المرتبة الأولى في القوائم.
276
00:13:22,630 --> 00:13:24,130
مذهل يا "غاستون".
277
00:13:24,213 --> 00:13:27,133
لطالما قلت
إنه أفضل ألبوم في حياتي المهنية.
278
00:13:27,213 --> 00:13:29,053
صحيح. قال ذلك.
279
00:13:29,130 --> 00:13:32,760
نحن نحقق نجاحًا بين الأجيال.
280
00:13:32,838 --> 00:13:35,758
بين الأجيال. ألبومي المحبب إلى قلبي.
281
00:13:36,380 --> 00:13:40,460
في الحقيقة، سأحجز 5 حفلات
في "أوليمبيا" العام المقبل.
282
00:13:40,546 --> 00:13:41,916
كلا، مهلًا.
283
00:13:42,005 --> 00:13:44,665
لا تبالغ في حماسك يا "غاستون".
284
00:13:44,755 --> 00:13:46,545
على رسلك. تصرّف بهدوء.
285
00:13:46,963 --> 00:13:48,763
اسمح لي. سأتولى الأمر.
286
00:13:48,838 --> 00:13:51,298
سأجد لك مدير أعمال.
287
00:13:51,380 --> 00:13:52,460
أيّ مدير أعمال؟
288
00:13:52,838 --> 00:13:55,338
مدير أعمال شاب…
289
00:13:55,421 --> 00:13:56,961
في الحقيقة، يُدعى…
290
00:13:57,838 --> 00:13:58,668
"علي".
291
00:13:59,088 --> 00:14:00,208
وهو…
292
00:14:00,880 --> 00:14:02,090
مذهل. رائع.
293
00:14:02,171 --> 00:14:04,841
اسمع يا "جيرارد". سنحتفل بهذا الخبر السار.
294
00:14:04,921 --> 00:14:07,841
- لنحتفل.
- ستدفع الفاتورة اليوم؟
295
00:14:09,755 --> 00:14:10,625
بالطبع.
296
00:14:10,713 --> 00:14:13,423
ستدفع أم لا؟
297
00:14:13,505 --> 00:14:15,255
بالطبع. سأدفع.
298
00:14:15,338 --> 00:14:16,168
حسنًا.
299
00:14:16,255 --> 00:14:18,375
- "نورا" من فضلك.
- أجل يا سيدي.
300
00:14:18,463 --> 00:14:20,463
أريد سمكة "موسى" كاملة،
301
00:14:20,546 --> 00:14:22,546
والمعكرونة والمرقاز،
302
00:14:22,630 --> 00:14:26,590
وشريحة لحم وسمكة بوري،
وسمكة مرجان كاملة وسمكة ذئب بحر كاملة،
303
00:14:26,671 --> 00:14:28,341
ولحم الضأن ولحم العجل،
304
00:14:28,421 --> 00:14:29,801
والكسكسي والبايلا،
305
00:14:29,880 --> 00:14:31,210
والكسكسي باللوبياء،
306
00:14:31,296 --> 00:14:34,456
وسمكة مرجان، ومشروب البوخة للجميع.
307
00:14:34,546 --> 00:14:37,506
البوخة للجميع…
308
00:14:38,046 --> 00:14:39,086
شكرًا.
309
00:14:39,171 --> 00:14:40,211
هذا...
310
00:14:41,213 --> 00:14:42,633
باهظ الثمن. مكلف للغاية.
311
00:14:48,630 --> 00:14:50,380
- من الطارق؟
- لا أعرف.
312
00:14:53,255 --> 00:14:54,205
من الطارق؟
313
00:14:54,713 --> 00:14:55,713
أنا "إيلودي".
314
00:14:56,630 --> 00:14:57,460
- تبًا.
- هيا...
315
00:14:57,921 --> 00:14:58,761
اختبئي.
316
00:14:59,463 --> 00:15:00,303
"إيلودي"؟
317
00:15:00,838 --> 00:15:01,958
أجل. أيمكنني الدخول؟
318
00:15:03,796 --> 00:15:04,666
"إيلودي"!
319
00:15:05,546 --> 00:15:07,126
- مساء الخير.
- كيف الحال؟
320
00:15:07,213 --> 00:15:09,213
- بخير.
- لم أرك منذ وقت طويل.
321
00:15:09,296 --> 00:15:10,956
أجل. هل اشتريتم شاحنة جديدة؟
322
00:15:12,296 --> 00:15:13,706
ماذا؟ أجل.
323
00:15:13,796 --> 00:15:17,086
إنها لأبي.
إنه معجب كبير بشاحنات الثمانينيات.
324
00:15:18,046 --> 00:15:19,796
"حين يحب الرجل شاحنة."
325
00:15:22,755 --> 00:15:23,915
لـ"بيرسي سليدج".
326
00:15:24,463 --> 00:15:26,553
أود رؤية "لودميلا" من فضلك.
327
00:15:26,963 --> 00:15:27,803
لماذا؟
328
00:15:27,880 --> 00:15:30,050
أظن أنها نائمة. هل من مشكلة؟
329
00:15:30,130 --> 00:15:33,010
اتصلت بالشرطة وقالت إنها محتجزة في غرفتها.
330
00:15:39,921 --> 00:15:40,921
هذا رائع.
331
00:15:41,755 --> 00:15:43,415
يا لها من مزحة. هذا لا يُعقل.
332
00:15:43,505 --> 00:15:44,665
هل فعلت ذلك؟
333
00:15:45,338 --> 00:15:48,628
إنها في الـ90 من عمرها
وما زالت تلقي النكات.
334
00:15:48,713 --> 00:15:50,053
لا تتوقف أبدًا.
335
00:15:50,130 --> 00:15:52,550
قبل عدة أيام، أخذت الهاتف.
336
00:15:52,630 --> 00:15:56,010
وقالت، "مرحبًا يا (لويس)!
337
00:15:56,088 --> 00:15:57,548
كيف حالك؟
338
00:15:57,630 --> 00:15:58,630
حسنًا؟
339
00:15:59,130 --> 00:16:00,010
كيف حالك؟"
340
00:16:00,088 --> 00:16:01,668
حسنًا. أيمكنني أن أراها من فضلك؟
341
00:16:02,421 --> 00:16:05,421
ثم أنهت المكالمة فحسب.
342
00:16:09,921 --> 00:16:12,051
مجرد مقالب صغيرة.
343
00:16:12,130 --> 00:16:13,380
فهي في الـ90 من عمرها.
344
00:16:14,213 --> 00:16:15,553
أيمكنني أن أراها الآن؟
345
00:16:16,005 --> 00:16:16,955
بالطبع.
346
00:16:17,046 --> 00:16:18,666
سأذهب لإحضارها يا سيدي.
347
00:16:18,755 --> 00:16:21,915
أعتذر، سأذهب لإحضارها يا سيدتي. ابقي هنا.
348
00:16:25,171 --> 00:16:26,801
تريد أن تقابل "لودميلا".
349
00:16:26,880 --> 00:16:28,880
- يجب أن تذهبي إلى هناك.
- كلا.
350
00:16:28,963 --> 00:16:31,093
- أنت مجنون!
- علينا فعل ذلك!
351
00:16:32,296 --> 00:16:33,796
- كلا!
- كف عن ذلك!
352
00:16:33,880 --> 00:16:35,130
- انتظري.
- لن أقوم بذلك.
353
00:16:37,130 --> 00:16:38,300
تبًا!
354
00:16:38,380 --> 00:16:42,260
"أوليف"! تبًا لك ولجهاز التجعيد خاصتك!
355
00:16:42,338 --> 00:16:44,128
أفسدت القابس.
356
00:16:44,213 --> 00:16:46,513
أعتذر يا "إيلودي". انفجر القابس للتو.
357
00:16:46,588 --> 00:16:48,708
الظلام دامس.
358
00:16:48,796 --> 00:16:50,296
- لا بأس.
- جدتي!
359
00:16:50,380 --> 00:16:51,840
أين أنت يا جدتي؟
360
00:16:54,130 --> 00:16:55,090
جدتي.
361
00:16:55,588 --> 00:16:57,708
- ماذا كنت تفعلين؟
- كنت في المرحاض.
362
00:16:58,338 --> 00:17:00,338
بحقك! رائحتك كريهة.
363
00:17:00,421 --> 00:17:02,511
لم تأكلي الأرز الأبيض فحسب، صحيح؟
364
00:17:02,588 --> 00:17:03,418
ماذا؟
365
00:17:04,296 --> 00:17:05,126
هيا.
366
00:17:05,213 --> 00:17:06,263
إنها هنا.
367
00:17:07,255 --> 00:17:10,625
- جاء أحدهم لمقابلتك يا جدتي.
- من؟
368
00:17:10,713 --> 00:17:13,553
- إنها "إيلودي"، أتتذكرينها؟
- هل من مشكلة يا عزيزتي؟
369
00:17:13,630 --> 00:17:15,010
أنا من يجب أن تسألك.
370
00:17:15,088 --> 00:17:16,798
هل جئت بسبب الاتصال الهاتفي؟
371
00:17:17,421 --> 00:17:18,461
أعرف.
372
00:17:18,546 --> 00:17:20,376
ثملنا أنا و"جيرارد" البارحة.
373
00:17:20,463 --> 00:17:21,843
كنا في وضع مزر.
374
00:17:21,921 --> 00:17:24,511
كنت ثملة للغاية.
375
00:17:25,088 --> 00:17:26,708
- جدتي. أنت تمزحين.
- حسنًا.
376
00:17:26,796 --> 00:17:28,956
أتشعرين بتحسن إذًا بعد السكتة الدماغية؟
377
00:17:30,630 --> 00:17:31,670
أجل.
378
00:17:31,755 --> 00:17:34,835
هذا غريب. كيف تعلمين بشأن السكتة الدماغية؟
379
00:17:34,921 --> 00:17:36,301
أجل، أخبرتني "أور".
380
00:17:38,713 --> 00:17:41,013
أما زلت تتواصلين كثيرًا مع "أور"؟
381
00:17:43,255 --> 00:17:44,375
أجل، نحن على علاقة.
382
00:17:44,463 --> 00:17:46,513
لذا، نعم نتحدث…
383
00:17:46,921 --> 00:17:48,091
حسنًا.
384
00:17:48,171 --> 00:17:49,881
- ظننت…
- أيها الأحمق.
385
00:17:49,963 --> 00:17:50,963
كنا نعرف ذلك.
386
00:17:51,046 --> 00:17:53,046
بالطبع كنا نعرف.
387
00:17:53,130 --> 00:17:55,460
كنت أعرف. الجميع يعرفون.
388
00:17:55,546 --> 00:17:59,006
- ليس الأمر وكأنني…
- حسنًا يا "جوزيف".
389
00:17:59,088 --> 00:18:00,088
اصمت.
390
00:18:00,171 --> 00:18:02,131
حسنًا، طابت ليلتكما.
391
00:18:02,213 --> 00:18:04,423
- اعتني بنفسك يا "لودميلا".
- أجل.
392
00:18:04,505 --> 00:18:07,255
وخفّفي من المقالب.
393
00:18:08,838 --> 00:18:13,008
أسمعت ذلك يا جدتي؟ لا مزيد من المقالب.
394
00:18:24,046 --> 00:18:24,916
أحسنت.
395
00:18:26,213 --> 00:18:27,343
وأنت أيضًا.
396
00:18:32,838 --> 00:18:35,008
لا تقلقي. لن أخبر البقية.
397
00:18:36,213 --> 00:18:37,133
شكرًا.
398
00:18:40,213 --> 00:18:42,713
احرصي فحسب على ألا ترى السوار الإلكتروني.
399
00:18:43,838 --> 00:18:44,668
أجل.
400
00:18:47,171 --> 00:18:48,301
سأحذر.
401
00:19:03,755 --> 00:19:04,835
ما هذا؟
402
00:19:05,421 --> 00:19:06,511
أثمة مباراة رعاة بقر؟
403
00:19:06,588 --> 00:19:07,548
ألا يعجبك؟
404
00:19:08,046 --> 00:19:10,916
أحب ارتداء الأحذية أثناء ممارسة الجنس.
405
00:19:11,005 --> 00:19:13,085
لهذا لم أبل بلاءً حسنًا المرة الماضية.
406
00:19:14,088 --> 00:19:16,958
ألا يتعلق هذا بسوارك الإلكتروني؟
407
00:19:17,838 --> 00:19:18,668
ماذا…
408
00:19:18,755 --> 00:19:20,795
أو بالحشيش الذي تدخنه سرًا؟
409
00:19:21,838 --> 00:19:22,838
حسنًا.
410
00:19:24,171 --> 00:19:25,011
حسنًا.
411
00:19:25,588 --> 00:19:27,708
ظننت أنني حذر، لكن…
412
00:19:27,796 --> 00:19:29,956
لا أحكم عليك. لا أبالي.
413
00:19:30,046 --> 00:19:31,956
ستقلع عنه عندما تشعر بتحسن.
414
00:19:33,046 --> 00:19:36,086
ولن تسألي عن السوار؟ لا شيء؟
415
00:19:37,421 --> 00:19:38,421
أنا معجبة بك.
416
00:19:38,880 --> 00:19:40,510
هذا كل ما أريد معرفته.
417
00:19:46,546 --> 00:19:48,506
كلا، أبق عليهما.
418
00:19:49,713 --> 00:19:50,923
أعتقد أنني أحببتهما.
419
00:20:05,046 --> 00:20:06,296
كلا، إنها قادمة.
420
00:20:06,713 --> 00:20:09,263
ليست معتادة على العمل كثيرًا.
421
00:20:09,338 --> 00:20:11,048
لهذا السبب هي متعبة جدًا.
422
00:20:11,130 --> 00:20:12,460
- لا يهمني.
- بالطبع.
423
00:20:12,546 --> 00:20:15,046
لا تهتم. هذا طبيعي.
424
00:20:16,046 --> 00:20:17,376
هيا.
425
00:20:17,463 --> 00:20:19,553
بالطبع. سأذهب لأتفقد ماذا تفعل.
426
00:20:19,630 --> 00:20:20,920
حسنًا. سأعود على الفور.
427
00:20:23,213 --> 00:20:24,053
تبًا!
428
00:20:24,130 --> 00:20:27,590
- ماذا كنت تفعلين؟
- يا لها من فوضى. ضبطت المنبه.
429
00:20:27,671 --> 00:20:31,051
لا أظن أنني وصلت هاتفي بالشاحن
بشكل صحيح قبل أن أنام.
430
00:20:31,880 --> 00:20:33,710
ها هي ذي.
431
00:20:35,213 --> 00:20:36,963
كيف حالك يا "فاديم"؟ هل نمت جيدًا؟
432
00:20:40,005 --> 00:20:43,165
جدتي العزيزة! كم أحبك.
433
00:20:43,713 --> 00:20:47,463
- ماذا تفعل؟
- أعيد خديك إلى مكانهما. لقد سقطا.
434
00:20:50,005 --> 00:20:51,205
صغيري.
435
00:20:52,838 --> 00:20:54,588
كفى. تعانقا لاحقًا.
436
00:20:56,630 --> 00:21:00,840
انظريّ إليّ مرة أخيرة. ممتاز.
437
00:21:02,421 --> 00:21:03,261
يا له من وغد!
438
00:21:03,338 --> 00:21:06,048
هذه آخر مرة. مفهوم؟
439
00:21:06,588 --> 00:21:10,588
أجل، أعتذر يا "فاديم".
لم أستيقظ، لن يتكرر ما جرى.
440
00:21:11,088 --> 00:21:12,378
هيا لنعمل.
441
00:21:12,463 --> 00:21:15,093
- يومًا سعيدًا يا جدتي.
- أراك لاحقًا يا صغيري.
442
00:21:16,921 --> 00:21:19,511
سنفعل ذلك. لنبدأ العمل.
443
00:21:23,796 --> 00:21:25,546
ألا تريدين أن ننزل تحت الأغطية؟
444
00:21:27,005 --> 00:21:28,255
أشعر بالحر قليلًا.
445
00:21:28,338 --> 00:21:29,838
- حقًا؟
- أجل.
446
00:21:39,713 --> 00:21:41,673
حسنًا يا "أور"، أنت تتصرفين بغرابة.
447
00:21:42,421 --> 00:21:45,961
لا تتسنى لي رؤيتك.
ولم نمارس الجنس منذ 3 أسابيع. ما الخطب؟
448
00:21:46,046 --> 00:21:48,666
أعرف. أعتذر. أنا مرهقة فحسب.
449
00:21:49,505 --> 00:21:51,045
أنا مرهقة فعلًا.
450
00:21:51,130 --> 00:21:54,050
أبي يرهقنا بالعمل.
451
00:21:54,130 --> 00:21:57,090
كفّي عن هذا. ما الخطب؟ أتواعدين شخصًا آخر؟
452
00:21:57,463 --> 00:22:00,343
لا تبالغي. ما من أحد آخر.
453
00:22:00,421 --> 00:22:02,381
أخبريني إذًا بما يجري.
454
00:22:03,921 --> 00:22:07,381
حسنًا.
455
00:22:07,921 --> 00:22:10,461
تراودني الشكوك في الحقيقة.
456
00:22:11,630 --> 00:22:14,670
أتساءل إن كان علينا الابتعاد عن بعضنا
لشهرين أو 3 أشهر.
457
00:22:14,755 --> 00:22:17,005
أريد أخذ استراحة قصيرة وأن أخفف الضغوط.
458
00:22:18,380 --> 00:22:19,590
هل أنت جادة؟
459
00:22:21,796 --> 00:22:24,956
أخذ استراحة هو ما توصلت إليه؟ بحقك.
460
00:22:25,046 --> 00:22:27,416
أخبريني يا "أور" إن كان ثمة شخص آخر. من؟
461
00:22:27,505 --> 00:22:29,295
كُفّي عن قول ذلك. تبًا.
462
00:22:29,380 --> 00:22:31,010
أتعرفين؟ سأسهّل المسألة عليك.
463
00:22:31,463 --> 00:22:34,673
انتهت علاقتنا. لم أقيّدك.
إن لم تكوني سعيدة فيمكنك الرحيل.
464
00:22:38,630 --> 00:22:39,510
حسنًا.
465
00:22:43,046 --> 00:22:44,086
رائع.
466
00:22:46,838 --> 00:22:48,918
لا تقلقي. سأعرف إن كنت تواعدين أحدًا آخر.
467
00:22:50,005 --> 00:22:50,915
تبًا.
468
00:23:11,421 --> 00:23:13,381
لا أصدّق أنه خدعنا هكذا.
469
00:23:14,880 --> 00:23:17,960
آلمني ما فعله "جو" حقًا.
لا أستطيع أن أتظاهر…
470
00:23:20,630 --> 00:23:22,880
لطالما قلت
إنه لا تراوده سوى الأفكار السيئة.
471
00:23:22,963 --> 00:23:23,843
أعرف.
472
00:23:23,921 --> 00:23:26,341
على أيّ حال،
أنت تخيفين الحيوانات يا عزيزتي.
473
00:23:26,421 --> 00:23:28,011
تصدرين أصواتًا عالية.
474
00:23:28,088 --> 00:23:29,258
لنرحل من هنا.
475
00:23:29,338 --> 00:23:32,008
لنبتعد عن عائلة "هازان". أنا وأنت فقط.
476
00:23:32,588 --> 00:23:35,048
سننتهي من إعطاء الوصفة لـ"جوريس"
477
00:23:35,546 --> 00:23:36,456
ونرحل…
478
00:23:36,963 --> 00:23:39,173
ونتناول التاكو في "ميامي".
479
00:23:40,213 --> 00:23:41,963
أجل، لكن أولًا…
480
00:23:43,630 --> 00:23:45,050
تبًا! ماذا تفعلين؟
481
00:23:45,130 --> 00:23:47,510
أكان خنزيرًا بريًا؟ ماذا رأيت؟
482
00:23:47,880 --> 00:23:50,800
لا شيء. شعرت برغبة في إطلاق النار.
أصابني الملل.
483
00:23:51,213 --> 00:23:52,383
أجل، أنت محقة.
484
00:23:58,713 --> 00:23:59,553
حسنًا.
485
00:24:00,755 --> 00:24:01,955
- هلّا نذهب؟
- أجل.
486
00:24:08,421 --> 00:24:11,511
- هل تدخنين الحشيش يا جدتي؟
- كلا، هذه أنا أيها الغبي.
487
00:24:13,463 --> 00:24:14,303
من هذا؟
488
00:24:16,421 --> 00:24:19,841
أنا "جو" يا جدتي. حفيدك. ألا تتذكرينني؟
489
00:24:25,380 --> 00:24:27,300
الجميع ينسونني في هذه العائلة.
490
00:24:34,088 --> 00:24:36,128
لم أر أولادي منذ شهرين.
491
00:24:38,296 --> 00:24:39,296
أريد أن أموت.
492
00:24:41,588 --> 00:24:42,418
خذ.
493
00:24:45,088 --> 00:24:47,588
"فاديم" يثير أعصابي كل يوم.
494
00:24:50,838 --> 00:24:52,128
بدأت أفقد صوابي.
495
00:24:53,463 --> 00:24:55,263
أخشى ألا يتعرفوا عليّ.
496
00:24:55,755 --> 00:24:58,625
هل فقدت عقلك؟ بالطبع سيتعرفون عليك.
497
00:24:59,921 --> 00:25:01,631
لكنهم سيغضبون منك.
498
00:25:01,713 --> 00:25:02,763
لكن هذا رائع.
499
00:25:04,921 --> 00:25:08,591
سيكون ذلك تغييرًا،
فالجميع يعاملونني بمحبة هنا.
500
00:25:10,005 --> 00:25:10,835
هذا صحيح.
501
00:25:11,671 --> 00:25:13,841
- البارحة داعبت قضيب "جان مولان".
- عجبًا.
502
00:25:15,005 --> 00:25:16,455
عمّ تتحدثين يا جدتي؟
503
00:25:16,546 --> 00:25:19,006
ضاجعني كالمسعور ولوّث شعري بمنيه.
504
00:25:19,421 --> 00:25:21,841
- جدتي.
- كفى يا جدتي. يجب أن تصمتي.
505
00:25:21,921 --> 00:25:23,551
سآخذها إلى الأعلى…
506
00:25:23,630 --> 00:25:25,420
- بدأت تفتح…
- هذا سيئ.
507
00:25:29,880 --> 00:25:32,260
مستحيل.
508
00:25:46,546 --> 00:25:48,706
قبل أن نخلد إلى النوم، لديّ هدية صغيرة.
509
00:25:49,338 --> 00:25:51,708
- أهو قضيبك؟
- كلا.
510
00:25:51,796 --> 00:25:53,006
ما هي؟
511
00:25:54,338 --> 00:25:57,088
3 حفلات موسيقية في نهاية الشهر
في "اوليمبيا".
512
00:25:57,171 --> 00:25:59,841
والأسبوع القادم،
ستحلّ ضيفًا في برنامج حواريّ نهاريّ.
513
00:25:59,921 --> 00:26:01,171
في مقابلة تلفزيونية؟
514
00:26:01,255 --> 00:26:02,415
ما هذه؟
515
00:26:02,880 --> 00:26:03,760
هل سنذهب؟
516
00:26:04,380 --> 00:26:06,510
أهلًا بك في "ميامي بيتش".
517
00:26:16,380 --> 00:26:17,630
ولم ليس في برنامج مسائيّ؟
518
00:26:18,130 --> 00:26:20,420
ليست لديّ معارف.
519
00:26:28,755 --> 00:26:30,795
من "غايتان" إلى "إيلودي"، أأنت في قسمك؟
520
00:26:30,880 --> 00:26:32,010
كلا، أنا قادمة.
521
00:26:33,755 --> 00:26:34,795
متى يمكنني الخروج؟
522
00:26:36,588 --> 00:26:38,508
اهدئي يا "لودميلا". بهدوء.
523
00:26:38,588 --> 00:26:39,958
لم يحن الوقت بعد.
524
00:26:40,046 --> 00:26:41,166
متى سيحين الوقت؟
525
00:26:41,255 --> 00:26:42,505
ليس بعد.
526
00:26:42,588 --> 00:26:46,668
بدأت عودة "إنريكو"، تنفد ألبوماته
من الأسواق بعد أيام من طرحها.
527
00:26:46,755 --> 00:26:49,255
سمعت الصحافة بهذه الظاهرة
528
00:26:49,338 --> 00:26:51,298
وهكذا بدأت الضجة.
529
00:26:57,880 --> 00:27:00,550
أما زلت تتجسسين على حبيبتك السابقة؟
دعيها وشأنها…
530
00:27:00,630 --> 00:27:02,170
كفى. اصمت.
531
00:27:02,255 --> 00:27:05,295
عليك أن تدرك أن الألبوم
حاز على أكبر عدد مبيعات في عام واحد.
532
00:27:05,380 --> 00:27:07,460
حصل على الجائزة الألماسية!
533
00:27:07,546 --> 00:27:09,876
- لم يحدث هذا قط مع "إنريكو ماسياس".
- لا يُصدّق.
534
00:27:09,963 --> 00:27:11,883
- مذهل.
- هذا جنون.
535
00:27:20,421 --> 00:27:21,511
وببطء شديد…
536
00:27:22,213 --> 00:27:24,463
ترفعها إلى 2726 درجة مئوية.
537
00:27:24,546 --> 00:27:26,376
2726 درجة مئوية.
538
00:27:26,463 --> 00:27:28,963
انظر. أضاءت المكان كله.
539
00:27:35,588 --> 00:27:36,798
ماذا تفعل هنا؟
540
00:27:36,880 --> 00:27:38,130
أريد رؤية الأطفال.
541
00:27:39,421 --> 00:27:43,211
- هذا صعب. سبق ورفضت.
- أعرف، لكنني لست بخير يا "عايدة".
542
00:27:43,296 --> 00:27:46,126
حقًا. أنا مكتئب حقًا. أحتاج إلى رؤيتهم.
543
00:27:46,213 --> 00:27:48,423
5 دقائق. ثم أتركك وشأنك.
544
00:27:48,838 --> 00:27:49,878
أرجوك.
545
00:27:52,880 --> 00:27:53,760
ادخل.
546
00:27:55,796 --> 00:27:56,626
شكرًا.
547
00:28:05,130 --> 00:28:06,210
لا يمكنني سماعكم!
548
00:28:06,921 --> 00:28:08,261
أمستعدون لتذهب عقولنا؟
549
00:28:13,921 --> 00:28:14,761
عزيزي.
550
00:28:15,630 --> 00:28:16,760
أتعبت من دمج الموسيقى؟
551
00:28:17,338 --> 00:28:18,168
حسنًا.
552
00:28:19,088 --> 00:28:20,918
أتناولت المهلوسات؟ أخبر أباك.
553
00:28:21,380 --> 00:28:23,340
اشتقت إليكم كثيرًا يا أحبائي.
554
00:28:23,421 --> 00:28:27,091
والدكم على وشك الانتهاء من مشكلاته.
555
00:28:27,171 --> 00:28:29,961
وقريبًا سيتمكن من رؤيتكم كل أسبوع.
556
00:28:30,046 --> 00:28:32,586
ربما كل يوم إن تمكن من استعادة أمكم.
557
00:28:33,255 --> 00:28:36,045
وهذه قصة أخرى.
558
00:28:36,130 --> 00:28:38,380
ها نحن مجددًا مع مجموعة أغان أخرى.
559
00:28:44,755 --> 00:28:46,505
هكذا. عند الجذور.
560
00:28:47,546 --> 00:28:48,506
اقطعها.
561
00:28:48,588 --> 00:28:49,458
رائع.
562
00:28:52,671 --> 00:28:53,881
هذا جيد.
563
00:28:57,296 --> 00:28:58,416
شكرًا يا "لودميلا".
564
00:28:58,505 --> 00:29:00,455
إليك. علّقها رأسًا على عقب.
565
00:29:01,171 --> 00:29:03,801
سيكون من الغريب ألا أراك يا "فاديم".
566
00:29:03,880 --> 00:29:05,170
ستكون صدمة.
567
00:29:16,005 --> 00:29:18,165
ما هذا بحق السماء؟
568
00:29:23,713 --> 00:29:24,553
سحقًا!
569
00:29:28,380 --> 00:29:30,170
ماذا فعلوا بـ"لودميلا"؟
570
00:29:34,171 --> 00:29:35,261
حسنًا. خلد إلى النوم.
571
00:29:36,338 --> 00:29:37,918
حسنًا…
572
00:29:38,838 --> 00:29:42,508
أعتقد أنه حان وقت فحص "بسطرمة الحشيش".
573
00:29:42,921 --> 00:29:45,261
تبًا. من نزع الفاحص من القابس؟
574
00:29:45,338 --> 00:29:47,168
- بطاريته فارغة.
- ليس أنا.
575
00:29:47,255 --> 00:29:50,085
أعتذر. أنا فعلت ذلك. أشحن هاتفي.
576
00:29:51,171 --> 00:29:53,841
لا مشكلة. سنختبره بالطريقة القديمة.
577
00:29:55,213 --> 00:29:56,213
- هيا.
- أجل.
578
00:30:12,255 --> 00:30:13,545
- تفضل.
- كلا، لا أستطيع.
579
00:30:13,630 --> 00:30:15,710
يا لغبائي. أعتذر. لن أعرضها عليك.
580
00:30:15,796 --> 00:30:16,956
ماذا عني؟
581
00:30:17,046 --> 00:30:19,916
لا أظن أنه مناسب لحالتك يا جدتي.
582
00:30:20,505 --> 00:30:21,505
أيها الأوغاد.
583
00:30:23,838 --> 00:30:25,128
الأوغاد.
584
00:30:29,046 --> 00:30:32,046
يبدأ تأثيره بعد 5 ثوان حقًا. هذا لا يُعقل.
585
00:30:35,671 --> 00:30:38,051
جودة "بسطرمة الحشيش" عالية يا "أور".
أقسم لك.
586
00:30:38,130 --> 00:30:40,420
نجحت في زراعتها. تعرفين أنك أنقذتنا.
587
00:30:40,505 --> 00:30:42,205
- أحسنت فعلًا.
- أحسنت يا "أور".
588
00:30:45,463 --> 00:30:46,423
أحسنت يا "أور".
589
00:30:47,088 --> 00:30:47,958
أحسنت.
590
00:30:50,088 --> 00:30:51,918
- هذا غير متوقع.
- أحسنت يا "أور".
591
00:30:52,005 --> 00:30:53,415
أنت جوهرة. أحسنت.
592
00:30:53,963 --> 00:30:55,673
- شكرًا يا أخي.
- أحسنت يا "أور".
593
00:30:57,921 --> 00:30:58,881
أحسنت يا "أور".
594
00:31:01,505 --> 00:31:02,545
أحسنت يا "أور".
595
00:31:03,296 --> 00:31:04,126
أحسنت يا "أور".
596
00:31:04,213 --> 00:31:06,423
أنت تكرر كلامك يا بنيّ.
597
00:31:11,463 --> 00:31:13,343
- كلا، سألقي خطابًا.
- ماذا؟
598
00:31:18,380 --> 00:31:20,590
يا للهول! كان يجب أن أبقى جالسًا.
599
00:31:23,463 --> 00:31:26,053
كلا، أردت قول بضع كلمات فحسب.
600
00:31:28,546 --> 00:31:34,006
بما أننا الآن… بفضلك يا "أور"…
601
00:31:35,921 --> 00:31:38,011
تجاوزنا الخطر…
602
00:31:39,713 --> 00:31:42,633
ويمكننا أن نعطي الحشيش للسيدة المخبولة…
603
00:31:44,130 --> 00:31:47,420
أريد اغتنام الفرصة للاعتذار…
604
00:31:48,338 --> 00:31:49,878
لكم جميعًا…
605
00:31:51,963 --> 00:31:53,013
على خيانتكم.
606
00:31:53,671 --> 00:31:57,341
وفي الواقع، لأنني…
607
00:31:57,421 --> 00:31:59,511
أردت حمايتكم.
608
00:31:59,588 --> 00:32:00,588
بكل بساطة.
609
00:32:00,671 --> 00:32:03,671
ظننت أن ما كنت أفعله صائبًا، لكن وكالعادة،
610
00:32:03,755 --> 00:32:05,625
لم يكن كذلك. كان بائسًا جدًا.
611
00:32:05,713 --> 00:32:07,423
لذا أطلب منكم مسامحتي.
612
00:32:08,088 --> 00:32:10,208
كلا، لا تبك هكذا يا "جو".
613
00:32:10,296 --> 00:32:12,166
لست أبكي. هذا تأثير "بسطرمة الحشيش".
614
00:32:12,255 --> 00:32:13,165
أنت تبكي.
615
00:32:14,088 --> 00:32:16,088
اقترب يا بنيّ.
616
00:32:16,171 --> 00:32:19,591
أتعرف؟ ربما أنت محق.
ربما لسنا مناسبين لهذا العمل…
617
00:32:20,421 --> 00:32:22,711
أجل.
618
00:32:22,796 --> 00:32:24,756
- هذا محزن جدًا.
- أعتذر يا أخي.
619
00:32:24,838 --> 00:32:27,958
لا أريد أن نتشاجر. أعتذر بشأن سيارتك.
620
00:32:28,046 --> 00:32:30,256
- كان ذلك حادثًا.
- لا أبالي بشأن السيارة.
621
00:32:33,088 --> 00:32:34,008
أعتذر، أطلقت ريحًا.
622
00:32:34,671 --> 00:32:36,801
بطني مملوء بالغازات، ابتعدوا.
رائحتها مقززة.
623
00:32:36,880 --> 00:32:38,800
- أعتذر. هذا بسبب اتقاد المشاعر.
- تبًا!
624
00:32:39,296 --> 00:32:41,586
- وأنت أيضًا؟
- أطلقت ريحًا. أعتذر.
625
00:32:41,671 --> 00:32:43,591
قلّت قدرة التحكم لديك. ماذا يجري؟
626
00:32:47,296 --> 00:32:48,206
تبًا!
627
00:32:48,296 --> 00:32:49,916
- لست بخير.
- ولا أنا.
628
00:32:50,005 --> 00:32:51,585
- مهلًا!
- مهلًا يا "أور".
629
00:32:51,671 --> 00:32:53,921
لا تفعل ذلك! كلا!
630
00:32:54,005 --> 00:32:55,585
بدأت تخرج الريح!
631
00:32:58,380 --> 00:32:59,510
سأتغوط في ملابسي!
632
00:32:59,588 --> 00:33:01,048
افتحي الباب يا "كليم"، أرجوك!
633
00:33:04,005 --> 00:33:05,665
- أنا أولًا!
- وصلت قبلك!
634
00:33:05,755 --> 00:33:06,835
تبًا!
635
00:33:13,463 --> 00:33:15,513
كلا يا "جو". ليس في حوض نبات التين. تبًا!
636
00:33:15,588 --> 00:33:16,798
آسف يا أبي.
637
00:33:16,880 --> 00:33:18,340
ما خطبهم؟
638
00:33:18,421 --> 00:33:20,051
لا بد أنهم تناولوا طعامًا مسمومًا.
639
00:33:20,130 --> 00:33:22,210
ماذا؟ تناولنا الطعام نفسه جميعًا.
640
00:33:22,796 --> 00:33:24,296
جميعهم…
641
00:33:25,421 --> 00:33:27,841
- جميعهم…
- سأتغوط في ملابسي!
642
00:33:27,921 --> 00:33:29,551
ثمة مشكلة في الحشيش.
643
00:33:30,588 --> 00:33:33,048
- أعطني الوعاء!
- تغوطي فيه.
644
00:33:33,755 --> 00:33:36,875
شجرة التين تخدش مؤخرتي! تبًا!
645
00:33:36,963 --> 00:33:39,173
يا لها من كارثة. تغوطت على الأطباق.
646
00:33:41,505 --> 00:33:43,295
نسبة الـ"تي إتش سي" 19. طبيعية.
647
00:33:46,046 --> 00:33:47,836
نسبة السموم العصبية 90؟
648
00:33:48,463 --> 00:33:50,173
- 90 عوضًا عن 33؟
- أجل.
649
00:33:50,796 --> 00:33:52,086
ليست هذه "بسطرمة الحشيش".
650
00:33:52,171 --> 00:33:54,921
كلا يا "علي". ليست "بسطرمة الحشيش".
651
00:33:55,005 --> 00:33:57,415
ملأت حوض شجرة التين.
652
00:33:59,171 --> 00:34:00,261
إنه "حشيش السموم".
653
00:34:00,963 --> 00:34:02,213
سحقًا.
654
00:34:02,630 --> 00:34:03,960
متى ستأتي "جوريس" إلى هنا؟
655
00:34:05,171 --> 00:34:06,011
غدًا.
656
00:34:20,171 --> 00:34:21,091
"لودميلا"؟
657
00:34:27,505 --> 00:34:28,545
"لودميلا"؟
658
00:34:56,046 --> 00:34:57,336
يا للهول.
659
00:36:00,546 --> 00:36:02,666
ترجمة "عبد الرحمن كلاس"