1 00:00:09,463 --> 00:00:10,803 ‫סבתא, את בסדר?‬ 2 00:00:10,880 --> 00:00:12,010 ‫סבתא, את בסדר?‬ 3 00:00:14,046 --> 00:00:16,006 ‫אני בסדר.‬ ‫-תודה לאל.‬ 4 00:00:17,130 --> 00:00:18,380 ‫אקרא לרופא.‬ 5 00:00:18,921 --> 00:00:20,881 ‫סבתא, היה לך שבץ.‬ 6 00:00:21,463 --> 00:00:23,673 ‫שבץ? פשוט נפלתי.‬ 7 00:00:24,463 --> 00:00:26,553 ‫סבתא, את מזהה את האדם הזה?‬ 8 00:00:29,463 --> 00:00:30,383 ‫זה ז'ראר.‬ 9 00:00:30,463 --> 00:00:32,013 ‫כן.‬ ‫-כן, זה ז'ראר.‬ 10 00:00:32,088 --> 00:00:33,628 ‫מה איתו? את יודעת מי זה?‬ 11 00:00:34,338 --> 00:00:35,418 ‫המניאק, אוליבייה.‬ 12 00:00:36,338 --> 00:00:37,258 ‫מעולה!‬ 13 00:00:37,755 --> 00:00:39,585 ‫תודה לאל שהיא בסדר. נפלא.‬ 14 00:00:39,671 --> 00:00:40,591 ‫איפה אימא שלכם?‬ 15 00:00:42,005 --> 00:00:43,835 ‫בנה, את שם?‬ 16 00:00:44,505 --> 00:00:45,665 ‫סבתא, היא…‬ 17 00:00:46,380 --> 00:00:48,050 ‫אימא כבר לא איתנו. את יודעת.‬ 18 00:00:49,088 --> 00:00:50,798 ‫את צוחקת איתנו?‬ 19 00:00:56,463 --> 00:00:57,803 ‫בטח שאני צוחקת.‬ 20 00:01:00,963 --> 00:01:03,093 ‫היא תצחק כשאספר לה.‬ 21 00:01:03,171 --> 00:01:04,211 ‫איפה היא?‬ 22 00:01:04,296 --> 00:01:05,956 ‫לך למצוא את אימא שלך, ז'וזף.‬ 23 00:01:06,046 --> 00:01:07,166 ‫זה אסון.‬ 24 00:01:08,380 --> 00:01:10,380 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 25 00:01:10,463 --> 00:01:12,963 ‫"עסק משפחתי"‬ 26 00:01:18,671 --> 00:01:20,091 ‫רגע. זה רציני.‬ 27 00:01:20,671 --> 00:01:21,961 ‫היא לגמרי מעופפת.‬ 28 00:01:23,338 --> 00:01:24,168 ‫הלו, ז'אן ז'ורס?‬ 29 00:01:24,630 --> 00:01:26,090 ‫פאק, הטלפון של ז'ורס.‬ 30 00:01:26,171 --> 00:01:27,051 ‫מה "סטרמה"?‬ 31 00:01:28,421 --> 00:01:30,381 ‫מה לעשות?‬ ‫-תנתקי.‬ 32 00:01:30,463 --> 00:01:32,803 ‫לא! ממש לא. אם תנתקי, היא תתחרפן.‬ 33 00:01:32,880 --> 00:01:33,960 ‫אין לי פתרון.‬ 34 00:01:36,296 --> 00:01:39,916 ‫סליחה, התבדחתי. אין פה כל כך קליטה.‬ 35 00:01:40,005 --> 00:01:43,335 ‫אני רואה שכולכם בבית החולים.‬ ‫מה אתם עושים?‬ 36 00:01:43,963 --> 00:01:46,013 ‫טוב, זה בגלל ש…‬ 37 00:01:46,088 --> 00:01:48,418 ‫לז'ראר הייתה צניחת איברים קלה.‬ 38 00:01:48,505 --> 00:01:51,165 ‫די נבהלנו, אבל הכול בסדר עכשיו.‬ 39 00:01:51,255 --> 00:01:54,125 ‫אני לא מופתעת. כלב זקן.‬ 40 00:01:54,213 --> 00:01:57,263 ‫אתם צריכים לחזור הביתה עכשיו.‬ ‫ואדים יגיע בקרוב.‬ 41 00:01:57,338 --> 00:02:00,048 ‫ואדים? מה השם המטופש הזה?‬ 42 00:02:00,130 --> 00:02:01,590 ‫ואדים, הבוטנאי, לולו.‬ 43 00:02:01,671 --> 00:02:02,881 ‫בשביל הגראס-סטרמה.‬ 44 00:02:02,963 --> 00:02:04,923 ‫אני סומכת עליכם שתקבלו אותו יפה.‬ 45 00:02:05,005 --> 00:02:08,335 ‫בטח, תסמכי עלינו. נקבל אותו כמו נסיך.‬ 46 00:02:08,921 --> 00:02:10,801 ‫טוב, זה מה שנעשה. להתראות.‬ 47 00:02:10,880 --> 00:02:12,460 ‫שיחקת אותה.‬ 48 00:02:12,546 --> 00:02:14,126 ‫רגע. הבחור הזה, ואדים,‬ 49 00:02:14,213 --> 00:02:16,553 ‫יגיע בעוד ארבע שעות לפגוש את לודמילה.‬ 50 00:02:16,630 --> 00:02:19,260 ‫טוב, נדפקנו. צריך למצוא פתרון.‬ 51 00:02:19,338 --> 00:02:20,708 ‫פאק.‬ 52 00:02:20,796 --> 00:02:23,756 ‫תזכירו לי לקנות מקרונים‬ ‫ליום ההולדת של איזידור.‬ 53 00:02:23,838 --> 00:02:25,918 ‫טוב. היא לגמרי מעופפת.‬ 54 00:02:26,005 --> 00:02:27,505 ‫איך נפתור את זה?‬ 55 00:02:27,588 --> 00:02:32,918 ‫תקשיבו… אני יודעת מה המתכון לגראס-סטרמה.‬ ‫אני תמיד עם סבתא. אני יודעת אותו.‬ 56 00:02:33,005 --> 00:02:36,455 ‫אבל ז'ורס הייתה מאוד ברורה.‬ ‫לודמילה צריכה לתת לו את המתכון.‬ 57 00:02:37,046 --> 00:02:38,006 ‫שיט.‬ 58 00:02:39,630 --> 00:02:41,460 ‫היא האמינה כשעשית את הקול.‬ 59 00:02:42,671 --> 00:02:45,551 ‫נכון. היא המשיכה לדבר. היא לא ניתקה.‬ 60 00:02:48,505 --> 00:02:49,755 ‫נראה לי שיש לי רעיון.‬ 61 00:02:50,588 --> 00:02:53,798 ‫נכין תבנית פנים קטנה.‬ 62 00:02:53,880 --> 00:02:56,170 ‫זה ייקח בערך 30 דקות. בבקשה.‬ 63 00:02:56,671 --> 00:02:57,631 ‫תירגעי.‬ 64 00:03:03,713 --> 00:03:04,713 ‫תעצמי עיניים.‬ 65 00:03:43,463 --> 00:03:45,133 ‫וואו. זה מרשים.‬ 66 00:03:45,213 --> 00:03:46,463 ‫זה משוגע.‬ 67 00:03:46,546 --> 00:03:47,546 ‫אני בהלם.‬ 68 00:03:47,630 --> 00:03:51,170 ‫לא, אבא. אני לא בטוחה לגבי זה.‬ ‫אני בכלל לא דומה לה.‬ 69 00:03:51,755 --> 00:03:53,205 ‫זו בדיחה. מה הדבר הזה?‬ 70 00:03:53,296 --> 00:03:55,586 ‫הוא מיד יבין שזה איפור. הוא לא מטומטם.‬ 71 00:03:55,671 --> 00:03:58,591 ‫לא, אני אומר לך שהדמיון מדהים.‬ 72 00:03:58,671 --> 00:04:01,091 ‫זה מעולה.‬ ‫חוץ מזה, הוא מעולם לא ראה את סבתא.‬ 73 00:04:01,171 --> 00:04:03,301 ‫זה יספיק.‬ ‫-מי הכלבה הזקנה הזו?‬ 74 00:04:04,296 --> 00:04:07,956 ‫אתם בטוחים שזה היה רעיון טוב‬ ‫להוציא אותה מבית החולים? כי…‬ 75 00:04:08,046 --> 00:04:10,086 ‫לא הייתה ברירה עם האזיקים האלקטרוניים.‬ 76 00:04:10,755 --> 00:04:14,955 ‫סבתא, אם יש סוד לגידול גראס-סטרמה,‬ ‫את חייבת לספר לנו עכשיו.‬ 77 00:04:16,505 --> 00:04:17,755 ‫אין לי מושג במה מדובר.‬ 78 00:04:18,421 --> 00:04:22,131 ‫רואה? אתה לא מבין שהיא לא בסדר?‬ ‫תעזוב אותה. שיט. אין סוד.‬ 79 00:04:22,213 --> 00:04:23,963 ‫אמרתי שאני יודעת את המתכון.‬ 80 00:04:24,046 --> 00:04:26,546 ‫אני יודעת מה הרכיבים. די.‬ ‫-טוב, אפסיק.‬ 81 00:04:27,880 --> 00:04:28,760 ‫זה הבוטנאי.‬ 82 00:04:28,838 --> 00:04:32,508 ‫טוב, סבתא, את חייבת להתחבא מהר.‬ ‫אסור שהוא יראה אותך.‬ 83 00:04:32,588 --> 00:04:33,878 ‫אור, יש לי כפפות בשבילך.‬ 84 00:04:33,963 --> 00:04:35,303 ‫קדימה.‬ 85 00:04:41,880 --> 00:04:43,090 ‫שיט, הוא חמוש.‬ 86 00:04:45,921 --> 00:04:47,801 ‫שלום. ז'וזף.‬ 87 00:04:47,880 --> 00:04:49,380 ‫נעים מאוד.‬ ‫-איפה לודמילה?‬ 88 00:04:49,796 --> 00:04:51,296 ‫היא באה.‬ 89 00:04:51,921 --> 00:04:54,171 ‫נעים מאוד, מר ואדים. מה שם המשפחה, בעצם?‬ 90 00:04:54,921 --> 00:04:55,841 ‫ואדים.‬ 91 00:04:57,796 --> 00:04:58,756 ‫בסדר.‬ 92 00:04:59,338 --> 00:05:01,958 ‫בכל אופן, אנחנו שמחים לעבוד איתך.‬ 93 00:05:02,046 --> 00:05:03,166 ‫אנחנו לא.‬ 94 00:05:03,255 --> 00:05:05,165 ‫באנו לעבוד. איפה לודמילה?‬ 95 00:05:06,338 --> 00:05:07,668 ‫היא באה.‬ 96 00:05:07,755 --> 00:05:10,875 ‫הכנו עבורך חדר…‬ 97 00:05:10,963 --> 00:05:11,883 ‫זה החדר שלי.‬ 98 00:05:11,963 --> 00:05:14,263 ‫והוא לא זז עד שמסיימים את הקציר.‬ 99 00:05:15,338 --> 00:05:17,958 ‫הקציר? לכמה זמן תישאר?‬ 100 00:05:19,296 --> 00:05:20,916 ‫שלושה חודשים.‬ ‫-שלושה חודשים?‬ 101 00:05:22,505 --> 00:05:25,005 ‫מעולה. שלושה חודשים זה נפלא.‬ 102 00:05:25,588 --> 00:05:28,548 ‫הנה סבתא!‬ ‫-הנה היא.‬ 103 00:05:28,630 --> 00:05:30,550 ‫הכוכבת!‬ ‫-סבתא.‬ 104 00:05:46,880 --> 00:05:47,800 ‫מה קרה?‬ 105 00:05:48,296 --> 00:05:49,336 ‫יש בעיה?‬ 106 00:05:51,838 --> 00:05:52,838 ‫שלום, לודמילה.‬ 107 00:05:54,046 --> 00:05:55,086 ‫שלום, ואדים.‬ 108 00:05:56,963 --> 00:05:57,843 ‫טוב.‬ 109 00:05:57,921 --> 00:06:00,511 ‫בוא לא נגרד בתחת כל היום.‬ 110 00:06:01,088 --> 00:06:02,048 ‫אראה לך את האסם.‬ 111 00:06:04,796 --> 00:06:05,626 ‫מכאן.‬ 112 00:06:06,213 --> 00:06:07,053 ‫לאט.‬ 113 00:06:10,046 --> 00:06:10,956 ‫זה יעבוד.‬ 114 00:06:11,046 --> 00:06:11,876 ‫מה?‬ 115 00:06:13,046 --> 00:06:13,876 ‫זה יעבוד.‬ 116 00:06:14,963 --> 00:06:16,633 ‫כן.‬ ‫-איזה חרא.‬ 117 00:06:16,713 --> 00:06:19,343 ‫הרכיבים קריטיים, מן הסתם.‬ 118 00:06:19,421 --> 00:06:21,841 ‫אז לימונים, גזרים, מושלם.‬ 119 00:06:21,921 --> 00:06:25,011 ‫כמה תפוחי אדמה, כי נצטרך אותם.‬ 120 00:06:25,088 --> 00:06:26,008 ‫הסלרי פה.‬ 121 00:06:27,338 --> 00:06:28,508 ‫והכוסברה, כמובן.‬ 122 00:06:29,505 --> 00:06:31,295 ‫כוסברה טרייה מאוד.‬ 123 00:06:32,171 --> 00:06:33,591 ‫מריח את זה?‬ ‫-כן.‬ 124 00:06:33,671 --> 00:06:36,381 ‫כי המרק הוא הכי חשוב.‬ 125 00:06:36,463 --> 00:06:38,303 ‫את משקה עם מרק, גבירתי?‬ 126 00:06:38,380 --> 00:06:39,510 ‫עם מרק, מר בחור.‬ 127 00:06:39,588 --> 00:06:40,708 ‫עם מרק.‬ 128 00:06:41,213 --> 00:06:42,883 ‫אתה לא צריך להיות רשמי איתי.‬ 129 00:06:43,630 --> 00:06:45,170 ‫עצרי! אל תגעי בכלום.‬ 130 00:06:45,755 --> 00:06:47,795 ‫אני אעשה הכול, הבנת?‬ 131 00:06:47,880 --> 00:06:48,840 ‫כן.‬ 132 00:06:54,755 --> 00:06:56,045 ‫בת כמה את שוב?‬ 133 00:06:59,296 --> 00:07:00,206 ‫ובכן…‬ 134 00:07:00,713 --> 00:07:03,173 ‫זה לא משהו ששואלים אישה, מר בחור.‬ 135 00:07:05,171 --> 00:07:06,341 ‫זו מלחמה, לודמילה.‬ 136 00:07:07,546 --> 00:07:08,416 ‫התפקיד שלי…‬ 137 00:07:08,963 --> 00:07:11,463 ‫הוא לוודא שיש מתכון לגראס-סטרמה.‬ 138 00:07:12,296 --> 00:07:13,126 ‫כמובן.‬ 139 00:07:13,213 --> 00:07:16,263 ‫ושאני יכול לשחזר אותו בלי משפחת חזן. אז…‬ 140 00:07:17,296 --> 00:07:18,876 ‫אל תגעי ברכיבים‬ 141 00:07:19,505 --> 00:07:20,415 ‫או שאהרוג אותך.‬ 142 00:07:27,880 --> 00:07:29,380 ‫פאק. ממש פחדתי.‬ 143 00:07:29,880 --> 00:07:31,800 ‫האמת, חשבתי שהיית מעולה.‬ 144 00:07:32,588 --> 00:07:33,508 ‫זה יעבוד.‬ 145 00:07:33,588 --> 00:07:34,958 ‫זה יעבוד?‬ 146 00:07:35,046 --> 00:07:37,376 ‫הוא כמעט תפס אותי עם הסיר.‬ ‫מה זאת מדברת?‬ 147 00:07:37,463 --> 00:07:39,553 ‫לא נורא. תאמיני בעצמך. יהיה בסדר.‬ 148 00:07:40,588 --> 00:07:42,338 ‫טוב, אביא את סבתא.‬ 149 00:07:42,421 --> 00:07:44,591 ‫היא למעלה כבר שעה.‬ 150 00:07:45,296 --> 00:07:48,126 ‫פאק, הוא לא יודע.‬ ‫-הוא לא.‬ 151 00:07:48,213 --> 00:07:49,803 ‫ויש עוד שלושה חודשים כאלה.‬ 152 00:07:50,463 --> 00:07:52,053 ‫שלושה חודשים?‬ ‫-כן.‬ 153 00:07:52,130 --> 00:07:54,670 ‫אני לא יכולה להמשיך ככה שלושה חודשים.‬ ‫השתגעתם?‬ 154 00:07:54,755 --> 00:07:56,625 ‫אין לנו ברירה.‬ ‫מה את רוצה שנעשה?‬ 155 00:07:56,713 --> 00:07:58,463 ‫זה הזמן עד לקציר של גראס-סטרמה.‬ 156 00:07:58,546 --> 00:07:59,956 ‫אשמתו של מי זה?‬ 157 00:08:01,005 --> 00:08:02,165 ‫זה הזוי.‬ 158 00:08:02,255 --> 00:08:03,125 ‫זה לא יעבוד.‬ 159 00:08:04,046 --> 00:08:06,336 ‫תודה, אבא. מעולה. מאוד מעודד.‬ 160 00:08:06,421 --> 00:08:08,381 ‫איפה סבתא?‬ ‫-מה?‬ 161 00:08:08,463 --> 00:08:11,053 ‫היא לא בחדר שלה?‬ ‫-לא.‬ 162 00:08:12,380 --> 00:08:13,260 ‫לעזאזל!‬ 163 00:08:13,755 --> 00:08:14,625 ‫אין מצב.‬ 164 00:08:15,713 --> 00:08:17,053 ‫היא מדברת עם הבחור.‬ 165 00:08:17,838 --> 00:08:18,668 ‫ג'ו!‬ ‫-מה?‬ 166 00:08:18,755 --> 00:08:21,545 ‫אתה בגרביים. זה חשוד.‬ ‫-תן לי את הנעליים שלי.‬ 167 00:08:23,130 --> 00:08:24,260 ‫מה העניין?‬ 168 00:08:24,338 --> 00:08:25,588 ‫סבתא!‬ 169 00:08:27,546 --> 00:08:29,756 ‫מה קורה? תפסיקי להטריד את האיש הזה.‬ 170 00:08:29,838 --> 00:08:32,458 ‫הוא הרס לי את הדשא.‬ ‫-לא נורא.‬ 171 00:08:32,546 --> 00:08:34,336 ‫הדשא יגדל חזרה.‬ 172 00:08:34,421 --> 00:08:38,301 ‫סליחה, היא קצת עייפה מהעבודה היום. באמת.‬ 173 00:08:38,380 --> 00:08:39,840 ‫בטח.‬ ‫-כן.‬ 174 00:08:39,921 --> 00:08:42,461 ‫אז שתחזור למיטה.‬ ‫-בטח.‬ 175 00:08:42,546 --> 00:08:43,456 ‫זהירות.‬ 176 00:08:44,921 --> 00:08:45,921 ‫אוקיי, לילה טוב.‬ 177 00:08:46,005 --> 00:08:47,045 ‫הוא הכאיב לך?‬ 178 00:08:47,130 --> 00:08:48,800 ‫סבתא. אל תדאגי.‬ 179 00:08:48,880 --> 00:08:50,670 ‫לכי לישון, סבתא.‬ ‫-אני לא עייפה.‬ 180 00:08:50,755 --> 00:08:54,255 ‫בואי, סבתא. אמרתי לך לא לצאת מהחדר.‬ ‫זה לא טוב.‬ 181 00:08:54,838 --> 00:08:57,008 ‫עכשיו תישארי פה, לודמילה, בסדר?‬ 182 00:08:57,088 --> 00:08:59,208 ‫אני מחכה למישהו. לא אזוז.‬ 183 00:09:06,005 --> 00:09:07,755 ‫אוליב, אתה רציני?‬ ‫-מה?‬ 184 00:09:07,838 --> 00:09:09,208 ‫נעלת אותה? באמת?‬ 185 00:09:09,296 --> 00:09:10,756 ‫כן, זה מסוכן מדי.‬ 186 00:09:10,838 --> 00:09:12,878 ‫רגע. אתה רוצה גם לכלוא אותה בכלוב?‬ 187 00:09:12,963 --> 00:09:14,963 ‫היא לא שרקן.‬ ‫-אל תכעסי.‬ 188 00:09:15,046 --> 00:09:17,756 ‫נפנק אותה.‬ ‫עדיף לה להיות פה מאשר בבית החולים.‬ 189 00:09:17,838 --> 00:09:20,258 ‫עם הפסיכי האחר בחצר.‬ ‫-מה?‬ 190 00:09:20,338 --> 00:09:22,458 ‫תחשבי מה יקרה אם יראה את שתיכן יחד.‬ 191 00:09:22,546 --> 00:09:24,256 ‫כן, זה עדיין לא בסדר.‬ 192 00:09:24,338 --> 00:09:25,918 ‫שאלנו אותך?‬ 193 00:09:29,005 --> 00:09:30,085 ‫אתם מדכאים אותי.‬ 194 00:09:30,171 --> 00:09:33,171 ‫אני יודע, אבל אוליבייה צודק.‬ ‫אין לנו ברירה.‬ 195 00:09:34,213 --> 00:09:36,383 ‫אין לנו ברירה. אנחנו…‬ 196 00:09:39,296 --> 00:09:40,256 ‫לעזאזל.‬ 197 00:09:53,671 --> 00:09:54,671 ‫היי, סבתא.‬ 198 00:09:56,338 --> 00:09:57,628 ‫זמן לארוחת צהריים.‬ 199 00:10:00,005 --> 00:10:01,125 ‫בבקשה.‬ 200 00:10:02,130 --> 00:10:02,960 ‫תודה.‬ 201 00:10:03,796 --> 00:10:05,706 ‫תמזוג לי ספל נקניקייה, בבקשה.‬ 202 00:10:05,796 --> 00:10:06,796 ‫עם שתי ביצים.‬ 203 00:10:07,130 --> 00:10:08,210 ‫סבתא…‬ 204 00:10:11,088 --> 00:10:12,088 ‫ספל תה.‬ 205 00:10:13,963 --> 00:10:16,053 ‫ואלה לא ביצים.‬ 206 00:10:16,630 --> 00:10:18,130 ‫זה סוכר.‬ ‫-אוקיי.‬ 207 00:10:19,171 --> 00:10:20,261 ‫אל תתעכב יותר מדי.‬ 208 00:10:20,755 --> 00:10:22,955 ‫יש לי דייט עם דה גול.‬ ‫-נו, באמת.‬ 209 00:10:23,463 --> 00:10:25,713 ‫ואני יכולה לומר לך שיש לו גה-דול.‬ 210 00:10:25,796 --> 00:10:26,666 ‫סבתא!‬ 211 00:10:26,755 --> 00:10:29,335 ‫מה הקטע שלך עם שנות ה-40?‬ 212 00:10:29,421 --> 00:10:32,011 ‫מי הבא בתור? צ'רצ'יל?‬ ‫-אני לא אוהבת את צ'רצ'יל.‬ 213 00:10:32,796 --> 00:10:33,956 ‫קלמנסו.‬ 214 00:10:34,046 --> 00:10:35,336 ‫הוא אריה.‬ 215 00:10:35,921 --> 00:10:37,631 ‫באיזו שעה דה גול מגיע?‬ 216 00:10:37,713 --> 00:10:38,883 ‫בקרוב, אז תתחפף.‬ 217 00:10:38,963 --> 00:10:40,963 ‫טוב, אשאיר אותך לבד.‬ 218 00:10:42,255 --> 00:10:43,415 ‫להתראות, סבתא.‬ 219 00:10:44,755 --> 00:10:45,705 ‫כן, להתראות.‬ 220 00:10:59,380 --> 00:11:00,800 ‫צדקת. זה נראה טוב.‬ 221 00:11:00,880 --> 00:11:02,670 ‫בטח.‬ 222 00:11:02,755 --> 00:11:05,255 ‫זו חליפה מעולה. התאמתי אותה בעצמי.‬ 223 00:11:05,338 --> 00:11:07,758 ‫השארתי הפתעה קטנה בכיס הפנימי השמאלי.‬ 224 00:11:07,838 --> 00:11:08,668 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 225 00:11:10,546 --> 00:11:11,376 ‫נו, כן.‬ 226 00:11:11,463 --> 00:11:14,593 ‫הייתי חייב. אם הבחורה שלך תידלק…‬ 227 00:11:15,088 --> 00:11:18,458 ‫יוסף שלח לי סרטון של התינוקת,‬ ‫היא כזו חמודה.‬ 228 00:11:18,546 --> 00:11:19,796 ‫תראו.‬ 229 00:11:19,880 --> 00:11:21,380 ‫היא פולטת את האוכל.‬ 230 00:11:21,463 --> 00:11:22,803 ‫הוא שלח גם לי.‬ 231 00:11:22,880 --> 00:11:23,920 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 232 00:11:24,005 --> 00:11:26,455 ‫זה ממש חמוד.‬ ‫מבאס שאני לא יכול לראות אותם.‬ 233 00:11:27,046 --> 00:11:29,336 ‫כן, זה מבאס גם אותי.‬ 234 00:11:29,421 --> 00:11:30,881 ‫כן, אבל זו הבחירה שלך.‬ 235 00:11:31,463 --> 00:11:32,803 ‫מה?‬ ‫-הבחירה שלך.‬ 236 00:11:32,880 --> 00:11:35,010 ‫הם הנכדים היחידים שלי, טוב?‬ 237 00:11:35,088 --> 00:11:37,128 ‫לא ביקשתי את זה. לא.‬ 238 00:11:37,213 --> 00:11:39,923 ‫ואם לא שמת לב, היינו באמצע שיחה, אז…‬ 239 00:11:40,005 --> 00:11:42,165 ‫כמה זמן תחרבן עליי?‬ 240 00:11:43,130 --> 00:11:46,460 ‫אתה חושב שאתה לא פישלת? זוכר את המחסן?‬ 241 00:11:46,546 --> 00:11:48,296 ‫זה לא קשור.‬ 242 00:11:48,380 --> 00:11:49,920 ‫אולי השארתי את העורב?‬ 243 00:11:50,005 --> 00:11:51,955 ‫אני זה ששרף את האוטו?‬ 244 00:11:52,046 --> 00:11:53,916 ‫עשיתי את העסקה עם ז'ורס?‬ 245 00:11:54,005 --> 00:11:56,505 ‫אז על מה אתה מדבר? לך לישון!‬ 246 00:11:56,588 --> 00:11:58,628 ‫זו אף פעם לא אשמתך.‬ 247 00:11:58,713 --> 00:12:00,593 ‫יודעים מה? תישארו פה.‬ ‫-לך.‬ 248 00:12:00,671 --> 00:12:02,711 ‫לא מזיז לי.‬ ‫-לך. חמור.‬ 249 00:12:03,338 --> 00:12:05,668 ‫טוב. תן לו שיכעס לבד.‬ 250 00:12:05,755 --> 00:12:07,875 ‫לא נורא. הוא עשה טעות.‬ 251 00:12:08,588 --> 00:12:09,798 ‫רק תגיד לי דבר אחד.‬ 252 00:12:10,296 --> 00:12:13,166 ‫איך תשכב עם האישה שלך‬ ‫כשיש לך אזיק אלקטרוני?‬ 253 00:12:15,338 --> 00:12:16,168 ‫שיט.‬ 254 00:12:16,671 --> 00:12:17,511 ‫כן.‬ 255 00:12:18,005 --> 00:12:19,125 ‫לא חשבתי על זה.‬ 256 00:12:27,046 --> 00:12:29,006 ‫את תראי. פה הוא מבלה.‬ 257 00:12:33,005 --> 00:12:34,005 ‫ערב טוב.‬ 258 00:12:34,713 --> 00:12:36,593 ‫אנריקו, אני אוהבת אותך.‬ 259 00:12:36,671 --> 00:12:38,711 ‫תודה. ואני אוהב אותך, קתרין.‬ 260 00:12:41,046 --> 00:12:42,956 ‫טוב, גסטון. זה מספיק.‬ 261 00:12:43,046 --> 00:12:44,046 ‫מה זאת אומרת?‬ 262 00:12:44,130 --> 00:12:45,260 ‫בחייך.‬ 263 00:12:47,130 --> 00:12:48,550 ‫תגידי לי, גבירתי הצעירה.‬ 264 00:12:48,630 --> 00:12:50,800 ‫את לא מהדור של ז'ראר, נכון?‬ 265 00:12:50,880 --> 00:12:51,960 ‫לא.‬ 266 00:12:52,046 --> 00:12:53,706 ‫אולי תוכלי לעזור לי.‬ 267 00:12:53,796 --> 00:12:57,086 ‫הטלפון שלי רוטט כל היום.‬ 268 00:12:57,171 --> 00:13:02,171 ‫והוא כל הזמן שולח לי ציפורים קטנות.‬ 269 00:13:02,255 --> 00:13:03,835 ‫אחזיר אותו למפעל.‬ 270 00:13:03,921 --> 00:13:06,051 ‫רגע. תן לי לראות.‬ ‫-ציפורים קטנות?‬ 271 00:13:07,421 --> 00:13:10,171 ‫זה טוויטר. אתה מקבל הודעות.‬ 272 00:13:10,255 --> 00:13:12,255 ‫זה אומר שאתה יוצר באז, אנריקו.‬ 273 00:13:12,338 --> 00:13:15,208 ‫מה זה באז? מעולם לא ביקשתי שום דבר כזה.‬ 274 00:13:15,296 --> 00:13:18,086 ‫לא, זה טוב. אתה המוביל במצעד.‬ 275 00:13:18,588 --> 00:13:19,588 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 276 00:13:19,671 --> 00:13:22,551 ‫אין מצב.‬ ‫-המוביל במצעד.‬ 277 00:13:22,630 --> 00:13:24,130 ‫זה מדהים, גסטון.‬ 278 00:13:24,213 --> 00:13:27,133 ‫תמיד אמרתי‬ ‫שזה האלבום הטוב ביותר בקריירה שלי.‬ 279 00:13:27,213 --> 00:13:29,053 ‫נכון. הוא באמת אמר את זה.‬ 280 00:13:29,130 --> 00:13:32,760 ‫אנחנו יוצרים להיט בין-דורי.‬ 281 00:13:32,838 --> 00:13:35,758 ‫בין-דורי. יקירתי.‬ 282 00:13:36,380 --> 00:13:40,460 ‫למעשה,‬ ‫אסגור חמש הופעות באולימפיה בשנה הבאה.‬ 283 00:13:40,546 --> 00:13:41,916 ‫לא, רגע.‬ 284 00:13:42,005 --> 00:13:44,665 ‫רגע. אל תיסחף, גסטון.‬ 285 00:13:44,755 --> 00:13:46,545 ‫תירגע. תתקדם לאט.‬ 286 00:13:46,630 --> 00:13:48,760 ‫תן לי. אני אטפל בזה.‬ 287 00:13:48,838 --> 00:13:51,298 ‫אסדר לך מנג'ר.‬ 288 00:13:51,380 --> 00:13:52,460 ‫איזה מנג'ר?‬ 289 00:13:52,838 --> 00:13:55,338 ‫מנג'ר צעיר…‬ 290 00:13:55,421 --> 00:13:56,961 ‫בעצם, קוראים לו…‬ 291 00:13:57,838 --> 00:13:58,668 ‫עלי.‬ 292 00:13:58,755 --> 00:14:00,205 ‫והוא…‬ 293 00:14:00,880 --> 00:14:02,090 ‫מעולה. בון בון.‬ 294 00:14:02,171 --> 00:14:04,841 ‫טוב, תקשיב, ז'ראר.‬ ‫נחגוג לכבוד החדשות הטובות.‬ 295 00:14:04,921 --> 00:14:07,841 ‫קדימה.‬ ‫-אתה משלם הערב?‬ 296 00:14:09,755 --> 00:14:10,625 ‫קדימה.‬ 297 00:14:10,713 --> 00:14:13,423 ‫קדימה, כן? או קדימה…‬ 298 00:14:13,505 --> 00:14:15,255 ‫קדימה. כן.‬ 299 00:14:15,338 --> 00:14:16,168 ‫אוקיי.‬ 300 00:14:16,255 --> 00:14:18,375 ‫נורה, בבקשה.‬ ‫-כן, אדוני?‬ 301 00:14:18,463 --> 00:14:20,463 ‫אני רוצה סול שלם,‬ 302 00:14:20,546 --> 00:14:22,546 ‫ספגטי, מרגז,‬ 303 00:14:22,630 --> 00:14:24,800 ‫אנטרקוט, ברבוניה,‬ 304 00:14:24,880 --> 00:14:26,590 ‫סרגוס שלם, באס שלם,‬ 305 00:14:26,671 --> 00:14:28,341 ‫טלה, עגל,‬ 306 00:14:28,421 --> 00:14:29,801 ‫קוסקוס, פאייה,‬ 307 00:14:29,880 --> 00:14:31,210 ‫קוסקוס עם לוביה,‬ 308 00:14:31,296 --> 00:14:34,456 ‫סרגוס ובוכא לכולם.‬ 309 00:14:34,546 --> 00:14:37,506 ‫בוכא לכולם. זה…‬ 310 00:14:38,046 --> 00:14:39,086 ‫תודה.‬ 311 00:14:39,171 --> 00:14:40,211 ‫זה…‬ 312 00:14:41,213 --> 00:14:42,633 ‫יקר. מאוד יקר.‬ 313 00:14:48,630 --> 00:14:50,380 ‫מי זה?‬ ‫-לא יודע.‬ 314 00:14:53,255 --> 00:14:54,205 ‫מי זה?‬ 315 00:14:54,713 --> 00:14:55,713 ‫זו אלודי.‬ 316 00:14:56,630 --> 00:14:57,460 ‫פאק.‬ ‫-לכי…‬ 317 00:14:57,921 --> 00:14:58,761 ‫תסתתרי.‬ 318 00:14:59,463 --> 00:15:00,303 ‫אלודי?‬ 319 00:15:00,838 --> 00:15:01,958 ‫כן. אפשר להיכנס?‬ 320 00:15:03,796 --> 00:15:04,666 ‫אלודי!‬ 321 00:15:05,546 --> 00:15:07,126 ‫ערב טוב.‬ ‫-מה המצב?‬ 322 00:15:07,213 --> 00:15:09,213 ‫בסדר.‬ ‫-מזמן לא התראינו.‬ 323 00:15:09,296 --> 00:15:10,956 ‫כן. קניתם מסחרית חדשה?‬ 324 00:15:12,296 --> 00:15:13,706 ‫מה? כן.‬ 325 00:15:13,796 --> 00:15:17,086 ‫היא של אבא שלי.‬ ‫הוא אוהב מסחריות משנות ה-80.‬ 326 00:15:18,046 --> 00:15:19,796 ‫"כשגבר אוהב מסחרית."‬ 327 00:15:22,755 --> 00:15:23,915 ‫מישל סרדו.‬ 328 00:15:24,505 --> 00:15:26,545 ‫אני רוצה לדבר עם לודמילה, בבקשה.‬ 329 00:15:27,130 --> 00:15:30,050 ‫למה? נראה לי שהיא ישנה. יש בעיה?‬ 330 00:15:30,130 --> 00:15:33,010 ‫היא התקשרה למשטרה‬ ‫ואמרה שהיא נעולה בחדר שלה.‬ 331 00:15:39,921 --> 00:15:40,921 ‫מעולה.‬ 332 00:15:41,755 --> 00:15:43,415 ‫איזו בדחנית. זה משוגע.‬ 333 00:15:43,505 --> 00:15:44,665 ‫היא עשתה את זה?‬ 334 00:15:45,338 --> 00:15:48,628 ‫היא בת 90 ועדיין מתבדחת.‬ 335 00:15:48,713 --> 00:15:50,053 ‫היא לא מפסיקה.‬ 336 00:15:50,130 --> 00:15:52,550 ‫מתיחות! היא הרימה את הטלפון באיזה יום.‬ 337 00:15:52,630 --> 00:15:56,010 ‫היא אמרה, "הלו? היי לואי!‬ 338 00:15:56,088 --> 00:15:57,548 ‫מה שלומך?‬ 339 00:15:57,630 --> 00:15:58,630 ‫נו?‬ 340 00:15:59,130 --> 00:16:00,010 ‫מה שלומך?"‬ 341 00:16:00,088 --> 00:16:01,668 ‫אפשר לראות אותה, בבקשה?‬ 342 00:16:02,421 --> 00:16:05,421 ‫ואז פשוט ניתקה.‬ 343 00:16:09,921 --> 00:16:12,051 ‫אלה רק מתיחות קטנות.‬ 344 00:16:12,130 --> 00:16:13,380 ‫היא בת 90, אחרי הכול.‬ 345 00:16:14,213 --> 00:16:15,553 ‫אפשר לראות אותה עכשיו?‬ 346 00:16:16,005 --> 00:16:16,955 ‫בטח.‬ 347 00:16:17,046 --> 00:16:18,666 ‫אקרא לה, אדוני.‬ 348 00:16:18,755 --> 00:16:21,915 ‫סליחה, אקרא לה, גבירתי. תישארי פה.‬ 349 00:16:25,171 --> 00:16:26,801 ‫היא רוצה לראות את לודמילה.‬ 350 00:16:26,880 --> 00:16:28,880 ‫את חייבת להיכנס.‬ ‫-לא.‬ 351 00:16:28,963 --> 00:16:31,093 ‫השתגעת!‬ ‫-חייבים!‬ 352 00:16:32,296 --> 00:16:33,796 ‫לא!‬ ‫-תפסיקי!‬ 353 00:16:33,880 --> 00:16:35,130 ‫רגע.‬ ‫-לא אעשה את זה.‬ 354 00:16:37,130 --> 00:16:38,300 ‫שיט!‬ 355 00:16:38,380 --> 00:16:42,260 ‫אוליב! אתה ומסלסל השיער שלך!‬ 356 00:16:42,338 --> 00:16:44,128 ‫שרפת פיוז.‬ 357 00:16:44,213 --> 00:16:46,513 ‫סליחה, אלודי. נשרף פיוז.‬ 358 00:16:46,588 --> 00:16:48,708 ‫חשוך לגמרי.‬ 359 00:16:48,796 --> 00:16:50,296 ‫זה בסדר.‬ ‫-סבתא!‬ 360 00:16:50,380 --> 00:16:51,840 ‫סבתא, איפה את?‬ 361 00:16:54,130 --> 00:16:55,090 ‫סבתא.‬ 362 00:16:55,588 --> 00:16:57,708 ‫מה עשית?‬ ‫-הייתי בשירותים.‬ 363 00:16:58,338 --> 00:17:00,338 ‫מה את אומרת! באמת יש ריח של חרא.‬ 364 00:17:00,421 --> 00:17:02,511 ‫לא אכלת אורז לבן, נכון?‬ 365 00:17:02,588 --> 00:17:03,418 ‫מה?‬ 366 00:17:04,296 --> 00:17:05,126 ‫בואי.‬ 367 00:17:05,213 --> 00:17:06,263 ‫הנה היא.‬ 368 00:17:07,255 --> 00:17:10,625 ‫סבתא, מישהי באה לראות אותך.‬ ‫-מי זו?‬ 369 00:17:10,713 --> 00:17:13,553 ‫זו אלודי. זוכרת אותה?‬ ‫-מתוקה, יש בעיה?‬ 370 00:17:13,630 --> 00:17:15,010 ‫אני צריכה לשאול אותך.‬ 371 00:17:15,088 --> 00:17:16,798 ‫זה לגבי שיחת הטלפון?‬ 372 00:17:17,421 --> 00:17:18,461 ‫ידעתי.‬ 373 00:17:18,546 --> 00:17:20,376 ‫ז'ראר ואני דפקנו את הראש אתמול.‬ 374 00:17:20,463 --> 00:17:21,843 ‫היינו גמורים.‬ 375 00:17:21,921 --> 00:17:24,511 ‫הייתי מסטולה לגמרי.‬ 376 00:17:25,088 --> 00:17:26,708 ‫סבתא. את צוחקת.‬ ‫-אוקיי.‬ 377 00:17:26,796 --> 00:17:28,956 ‫אז את מרגישה טוב יותר אחרי השבץ?‬ 378 00:17:30,630 --> 00:17:31,670 ‫כן.‬ 379 00:17:31,755 --> 00:17:34,835 ‫מצחיק. את יודעת לגבי השבץ?‬ 380 00:17:34,921 --> 00:17:36,301 ‫כן, אור סיפרה לי.‬ 381 00:17:38,713 --> 00:17:41,013 ‫את עדיין מדברת לעיתים קרובות… עם אור?‬ 382 00:17:43,255 --> 00:17:44,375 ‫כן, אנחנו יחד.‬ 383 00:17:44,463 --> 00:17:46,513 ‫אז כן, אנחנו מדברות. זה…‬ 384 00:17:47,088 --> 00:17:48,088 ‫אה, אוקיי.‬ 385 00:17:48,171 --> 00:17:49,881 ‫חשבתי…‬ ‫-אידיוט.‬ 386 00:17:49,963 --> 00:17:50,963 ‫ידענו את זה.‬ 387 00:17:51,046 --> 00:17:53,046 ‫כמובן שידענו את זה.‬ 388 00:17:53,130 --> 00:17:55,460 ‫ידעתי. כולם יודעים.‬ 389 00:17:55,546 --> 00:17:58,626 ‫זה לא שאני בפעם הראשונה שומע…‬ ‫-טוב, ז'וזף.‬ 390 00:17:59,130 --> 00:18:00,090 ‫שתוק.‬ 391 00:18:00,171 --> 00:18:02,131 ‫אז לילה טוב.‬ 392 00:18:02,213 --> 00:18:04,513 ‫תשמרי על עצמך, לודמילה.‬ ‫-כן.‬ 393 00:18:04,588 --> 00:18:07,258 ‫ו… תירגעי עם המתיחות.‬ 394 00:18:08,838 --> 00:18:13,008 ‫שמעת, סבתא? בלי מתיחות.‬ 395 00:18:24,046 --> 00:18:24,916 ‫היית מעולה.‬ 396 00:18:26,213 --> 00:18:27,343 ‫גם אתה.‬ 397 00:18:32,838 --> 00:18:34,708 ‫אל תדאגי. לא אספר לאחרים.‬ 398 00:18:36,213 --> 00:18:37,133 ‫תודה.‬ 399 00:18:40,213 --> 00:18:42,713 ‫רק תיזהרי שלא תראה את האזיק האלקטרוני.‬ 400 00:18:43,838 --> 00:18:44,668 ‫כן.‬ 401 00:18:47,171 --> 00:18:48,301 ‫אין בעיה.‬ 402 00:19:03,755 --> 00:19:04,835 ‫מה זה?‬ 403 00:19:05,421 --> 00:19:06,511 ‫רודאו?‬ 404 00:19:06,588 --> 00:19:07,548 ‫לא אהבת?‬ 405 00:19:08,046 --> 00:19:10,916 ‫אני אוהב… לנעול מגפיים כשאני עושה אהבה.‬ 406 00:19:11,005 --> 00:19:13,085 ‫לכן לא הייתי בשיאי בפעם הקודמת.‬ 407 00:19:14,213 --> 00:19:16,963 ‫אין לזה קשר לאזיק האלקטרוני?‬ 408 00:19:17,838 --> 00:19:18,668 ‫ה…‬ 409 00:19:18,755 --> 00:19:20,795 ‫או לגראס שאתה מעשן בסתר?‬ 410 00:19:21,838 --> 00:19:22,668 ‫אוקיי.‬ 411 00:19:24,171 --> 00:19:25,011 ‫אוקיי.‬ 412 00:19:25,588 --> 00:19:27,708 ‫חשבתי שאני מסתיר את זה, אבל…‬ 413 00:19:27,796 --> 00:19:29,956 ‫אני לא שופטת אותך. לא אכפת לי.‬ 414 00:19:30,046 --> 00:19:31,506 ‫תפסיק כשתרגיש טוב יותר.‬ 415 00:19:33,130 --> 00:19:36,340 ‫ולא תישאלי לגבי האזיק? כלום?‬ 416 00:19:37,421 --> 00:19:38,381 ‫אני מחבבת אותך.‬ 417 00:19:38,880 --> 00:19:40,420 ‫זה כל מה שאני צריכה לדעת.‬ 418 00:19:46,546 --> 00:19:48,506 ‫לא, תישאר איתם.‬ 419 00:19:49,713 --> 00:19:50,923 ‫נראה לי שאהבתי.‬ 420 00:20:05,046 --> 00:20:06,296 ‫לא, היא באה.‬ 421 00:20:06,713 --> 00:20:09,263 ‫היא פשוט לא רגילה לעבוד כל כך הרבה.‬ 422 00:20:09,338 --> 00:20:11,048 ‫לכן היא כל כך עייפה.‬ 423 00:20:11,130 --> 00:20:12,460 ‫לא מעניין אותי.‬ ‫-כמובן.‬ 424 00:20:12,546 --> 00:20:15,046 ‫לא מעניין אותך. זה נורמלי.‬ 425 00:20:16,046 --> 00:20:16,956 ‫קדימה.‬ 426 00:20:17,463 --> 00:20:19,553 ‫בטח. אלך לראות מה היא עושה.‬ 427 00:20:19,630 --> 00:20:20,920 ‫אוקיי. תכף אחזור.‬ 428 00:20:23,213 --> 00:20:24,053 ‫פאק!‬ 429 00:20:24,130 --> 00:20:27,590 ‫מה את עושה?‬ ‫-איזה בלגן. כיוונתי שעון מעורר.‬ 430 00:20:27,671 --> 00:20:31,051 ‫נראה לי שלא חיברתי טוב את הטלפון לחשמל‬ ‫לפני שהלכתי לישון.‬ 431 00:20:31,880 --> 00:20:33,710 ‫היא פה. הנה.‬ 432 00:20:35,213 --> 00:20:36,963 ‫ואדים, אתה בסדר? ישנת טוב?‬ 433 00:20:40,005 --> 00:20:43,165 ‫סבתא האהובה שלי! אני כל כך אוהב אותך.‬ 434 00:20:43,713 --> 00:20:47,463 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-מחזיר לך את הלחי למקום. היא התנתקה.‬ 435 00:20:50,005 --> 00:20:51,205 ‫בובל'ה שלי.‬ 436 00:20:52,838 --> 00:20:54,588 ‫מספיק. תתחבקו אחר כך.‬ 437 00:20:56,630 --> 00:21:00,840 ‫תסתכלי עליי פעם אחרונה. מושלם. זהו.‬ 438 00:21:02,421 --> 00:21:03,261 ‫איזה שובב.‬ 439 00:21:03,338 --> 00:21:05,418 ‫זו הפעם האחרונה.‬ 440 00:21:06,588 --> 00:21:10,588 ‫כן. סליחה, ואדים.‬ ‫לא התעוררתי. זה לא יקרה שוב.‬ 441 00:21:11,088 --> 00:21:12,378 ‫קדימה, לעבודה.‬ 442 00:21:12,463 --> 00:21:15,093 ‫יום טוב, סבתא.‬ ‫-להתראות, בובל'ה.‬ 443 00:21:16,921 --> 00:21:19,511 ‫קדימה. נתחיל ישר לעבוד.‬ 444 00:21:23,796 --> 00:21:25,546 ‫את לא רוצה להתכרבל איתי?‬ 445 00:21:27,005 --> 00:21:28,255 ‫קצת חם לי.‬ 446 00:21:28,338 --> 00:21:29,838 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 447 00:21:39,713 --> 00:21:41,673 ‫טוב, אור, את מתנהגת מוזר.‬ 448 00:21:42,421 --> 00:21:45,961 ‫אנחנו כבר לא נפגשות.‬ ‫לא הזדיינו שלושה שבועות. מה קורה?‬ 449 00:21:46,046 --> 00:21:48,666 ‫לא, אני יודעת. אני פשוט מותשת.‬ 450 00:21:49,546 --> 00:21:50,706 ‫באמת.‬ 451 00:21:51,255 --> 00:21:54,045 ‫אבא שלי מעמיס עלינו עבודה.‬ 452 00:21:54,130 --> 00:21:57,380 ‫תקשיבי. די. מה העניין? יש מישהי אחרת?‬ 453 00:21:57,463 --> 00:22:00,343 ‫תפסיקי להיות כזו דרמטית.‬ ‫אין אף אחת אחרת.‬ 454 00:22:00,421 --> 00:22:02,381 ‫אז תגידי לי מה הבעיה.‬ 455 00:22:03,921 --> 00:22:04,961 ‫ובכן…‬ 456 00:22:06,380 --> 00:22:07,380 ‫אוקיי.‬ 457 00:22:07,921 --> 00:22:10,461 ‫זה נכון שיש לי ספקות.‬ 458 00:22:11,630 --> 00:22:14,670 ‫אני תוהה אם צריך לעשות הפסקה‬ ‫לחודשיים או שלושה.‬ 459 00:22:14,755 --> 00:22:16,755 ‫לעשות הפסקה קטנה ולנשום.‬ 460 00:22:18,046 --> 00:22:19,376 ‫את רצינית? ‬ 461 00:22:21,796 --> 00:22:24,956 ‫הפסקה, זה מה שהצלחת להמציא? בחייך.‬ 462 00:22:25,046 --> 00:22:27,416 ‫אור, תגידי לי אם יש מישהי אחרת. מי זו?‬ 463 00:22:27,505 --> 00:22:29,295 ‫תפסיקי לומר את זה, לעזאזל.‬ 464 00:22:29,380 --> 00:22:31,010 ‫יודעת מה? אעשה את זה קל.‬ 465 00:22:31,588 --> 00:22:34,668 ‫זה נגמר. לא אזקתי אותך.‬ ‫אם את לא שמחה, את יכולה ללכת.‬ 466 00:22:38,630 --> 00:22:39,510 ‫אוקיי.‬ 467 00:22:43,046 --> 00:22:44,086 ‫מעולה.‬ 468 00:22:46,838 --> 00:22:48,918 ‫אל תדאגי. אם יש מישהי אחרת, אגלה.‬ 469 00:22:50,005 --> 00:22:50,915 ‫פאק.‬ 470 00:23:11,421 --> 00:23:13,381 ‫לא ייאמן שהוא עבד עלינו ככה.‬ 471 00:23:14,880 --> 00:23:18,010 ‫מה שג'ו עשה ממש פגע בי.‬ ‫אני לא יכול להעמיד פנים שכלום…‬ 472 00:23:20,630 --> 00:23:22,880 ‫תמיד אמרתי שיש לו רק רעיונות רעים.‬ 473 00:23:22,963 --> 00:23:23,843 ‫אני יודע.‬ 474 00:23:23,921 --> 00:23:26,341 ‫בכל אופן, מותק, את מבריחה את כל החיות.‬ 475 00:23:26,421 --> 00:23:28,011 ‫הקולות האלה חזקים מדי.‬ 476 00:23:28,088 --> 00:23:29,258 ‫בוא נברח.‬ 477 00:23:29,338 --> 00:23:32,008 ‫בוא נתרחק ממשפחת חזן. רק אתה ואני.‬ 478 00:23:32,755 --> 00:23:35,045 ‫נסיים לתת את המתכון הזה לז'ורס‬ 479 00:23:35,546 --> 00:23:36,456 ‫ונלך…‬ 480 00:23:36,963 --> 00:23:39,173 ‫לאכול טאקו במיאמי.‬ 481 00:23:40,213 --> 00:23:41,963 ‫טוב, קודם…‬ 482 00:23:43,630 --> 00:23:45,050 ‫פאק! מה את עושה?‬ 483 00:23:45,130 --> 00:23:47,510 ‫זה היה חזיר בר? מה ראית?‬ 484 00:23:47,588 --> 00:23:50,798 ‫כלום. פשוט התחשק לי לירות. זה מתחיל לשעמם.‬ 485 00:23:51,213 --> 00:23:52,383 ‫כן, את צודקת.‬ 486 00:23:58,713 --> 00:23:59,553 ‫טוב.‬ 487 00:24:00,880 --> 00:24:02,260 ‫שנלך?‬ ‫-כן.‬ 488 00:24:08,421 --> 00:24:11,511 ‫את תופסת ראש, סבתא?‬ ‫-לא, זה אני, אידיוט.‬ 489 00:24:13,463 --> 00:24:14,303 ‫מי זה?‬ 490 00:24:16,421 --> 00:24:20,091 ‫סבתא, זה אני, ג'ו. הנכד שלך. את לא זוכרת?‬ 491 00:24:25,380 --> 00:24:27,300 ‫כולם שוכחים אותי במשפחה הזו.‬ 492 00:24:34,171 --> 00:24:36,011 ‫לא ראיתי את הילדים שלי חודשיים.‬ 493 00:24:38,296 --> 00:24:39,296 ‫אני רוצה למות.‬ 494 00:24:41,588 --> 00:24:42,418 ‫קח.‬ 495 00:24:45,505 --> 00:24:47,585 ‫ואדים משגע אותי כל יום.‬ 496 00:24:50,838 --> 00:24:51,958 ‫אני מתחילה להתחרפן.‬ 497 00:24:53,546 --> 00:24:55,086 ‫אני מפחד שהם לא יזהו אותי.‬ 498 00:24:55,755 --> 00:24:58,625 ‫השתגעת? בטח שיזהו אותך.‬ 499 00:24:59,921 --> 00:25:01,301 ‫אבל הם יכעסו.‬ 500 00:25:01,796 --> 00:25:02,756 ‫זה בסדר.‬ 501 00:25:04,921 --> 00:25:08,591 ‫זה יהיה מרענן לעומת מה שקורה כאן,‬ ‫כשכולם מראים לי אהבה.‬ 502 00:25:10,005 --> 00:25:10,835 ‫באמת.‬ 503 00:25:11,671 --> 00:25:13,841 ‫אתמול הבאתי ביד לז'אן מולן.‬ ‫-וואו.‬ 504 00:25:15,171 --> 00:25:16,461 ‫סבתא, על מה את מדברת?‬ 505 00:25:16,546 --> 00:25:19,006 ‫הוא רכב עליי כמו על חמור‬ ‫וגמר לי על השיער.‬ 506 00:25:19,088 --> 00:25:21,838 ‫סבתא.‬ ‫-סבתא, תפסיקי. את חייבת.‬ 507 00:25:21,921 --> 00:25:23,551 ‫אקח אותה למעלה…‬ 508 00:25:23,630 --> 00:25:25,420 ‫היא התחילה להשתחרר…‬ ‫-זה לא טוב.‬ 509 00:25:29,880 --> 00:25:32,260 ‫זה לא אמיתי.‬ 510 00:25:46,546 --> 00:25:48,706 ‫לפני שנלך לישון, יש לי מתנה קטנה.‬ 511 00:25:49,338 --> 00:25:51,708 ‫זה הזין שלך?‬ ‫-לא.‬ 512 00:25:51,796 --> 00:25:53,006 ‫מה זה?‬ 513 00:25:54,338 --> 00:25:57,088 ‫בסוף החודש, שלוש הופעות באולימפיה.‬ 514 00:25:57,171 --> 00:25:59,341 ‫ובשבוע הבא, תוכנית אירוח בשעות היום.‬ 515 00:25:59,921 --> 00:26:01,171 ‫ריאיון בטלוויזיה?‬ 516 00:26:01,255 --> 00:26:02,375 ‫מה זה?‬ 517 00:26:02,880 --> 00:26:03,760 ‫הולכים?‬ 518 00:26:04,380 --> 00:26:06,380 ‫ברוכים הבאים למיאמי ביץ'.‬ 519 00:26:16,380 --> 00:26:17,630 ‫למה לא תכנית לילה?‬ 520 00:26:18,130 --> 00:26:20,420 ‫אין לי אנשי קשר.‬ 521 00:26:28,755 --> 00:26:30,795 ‫גייטן לאלודי, את בעמדה שלך?‬ 522 00:26:30,880 --> 00:26:32,010 ‫לא, אני באה.‬ 523 00:26:33,755 --> 00:26:34,795 ‫מתי אוכל לצאת?‬ 524 00:26:36,588 --> 00:26:38,508 ‫תירגעי, לודמילה. תהיי בשקט.‬ 525 00:26:38,588 --> 00:26:39,958 ‫עדיין לא הגיע הזמן.‬ 526 00:26:40,046 --> 00:26:41,166 ‫מתי יגיע הזמן?‬ 527 00:26:41,255 --> 00:26:42,505 ‫עדיין לא.‬ 528 00:26:42,588 --> 00:26:44,548 ‫הקאמבק של אנריקו התחיל,‬ 529 00:26:44,630 --> 00:26:46,670 ‫והאלבום אזל בחנויות בתוך ימים.‬ 530 00:26:46,755 --> 00:26:49,255 ‫בתקשורת שמעו על התופעה הזו‬ 531 00:26:49,338 --> 00:26:51,298 ‫וככה הבאז התחיל.‬ 532 00:26:57,880 --> 00:27:00,550 ‫את עדיין מרגלת אחר האקסית שלך?‬ ‫תעזבי אותה כבר…‬ 533 00:27:00,630 --> 00:27:02,170 ‫די. שתוק.‬ 534 00:27:02,255 --> 00:27:05,295 ‫חייבים להבין שזה האלבום הכי נמכר השנה.‬ 535 00:27:05,380 --> 00:27:07,460 ‫הוא הגיע לרמת יהלום!‬ 536 00:27:07,546 --> 00:27:10,296 ‫זה מעולם לא קרה לאנריקו מסיאס.‬ ‫-זה מטורף.‬ 537 00:27:10,380 --> 00:27:11,880 ‫מדהים.‬ ‫-זה מטורף.‬ 538 00:27:20,421 --> 00:27:21,511 ‫ולאט לאט…‬ 539 00:27:22,213 --> 00:27:24,463 ‫מעלים את זה ל-3,000 מעלות קלווין.‬ 540 00:27:24,546 --> 00:27:26,376 ‫שלושת אלפים מעלות קלווין.‬ 541 00:27:26,463 --> 00:27:28,963 ‫זהו. תראה. כל האורות נדלקים.‬ 542 00:27:35,588 --> 00:27:36,798 ‫מה אתה עושה פה?‬ 543 00:27:36,880 --> 00:27:38,380 ‫אני צריך לראות את הילדים.‬ 544 00:27:39,421 --> 00:27:43,211 ‫כזה ראש קשה. כבר אמרתי לא.‬ ‫-אני יודע, אבל מצבי לא טוב, עאידה.‬ 545 00:27:43,296 --> 00:27:46,126 ‫באמת. אני ממש מדוכא. אני צריך לראות אותם.‬ 546 00:27:46,213 --> 00:27:48,423 ‫חמש דקות. אחרי זה אעזוב אותך בשקט.‬ 547 00:27:49,005 --> 00:27:50,005 ‫בבקשה. באמת.‬ 548 00:27:52,880 --> 00:27:53,760 ‫תיכנס.‬ 549 00:27:55,880 --> 00:27:56,710 ‫תודה.‬ 550 00:28:05,130 --> 00:28:06,210 ‫אני לא שומעת אתכם!‬ 551 00:28:06,921 --> 00:28:08,261 ‫מוכנים להשתגע?‬ 552 00:28:13,921 --> 00:28:14,761 ‫חמודה שלי.‬ 553 00:28:15,630 --> 00:28:16,760 ‫נמאס לך לתקלט?‬ 554 00:28:17,338 --> 00:28:18,168 ‫בסדר.‬ 555 00:28:19,088 --> 00:28:20,918 ‫לקחת אסיד? את יכולה לספר לאבא.‬ 556 00:28:21,380 --> 00:28:23,340 ‫כל כך התגעגעתי אליכם, אהובים שלי.‬ 557 00:28:23,421 --> 00:28:27,091 ‫חמודים שלי, אבא תכף מסיים עם הבלגן שלו.‬ 558 00:28:27,171 --> 00:28:29,961 ‫ובקרוב הוא יוכל לחזור‬ ‫ולראות אתכם בכל שבוע.‬ 559 00:28:30,046 --> 00:28:32,586 ‫אולי אפילו כל יום, אם יחזיר אליו את אימא.‬ 560 00:28:33,255 --> 00:28:36,045 ‫זה סיפור אחר.‬ 561 00:28:36,130 --> 00:28:38,380 ‫מתחילים עם עוד סט.‬ 562 00:28:44,755 --> 00:28:46,505 ‫שם. בשורש.‬ 563 00:28:47,546 --> 00:28:48,506 ‫תחתוך.‬ 564 00:28:48,588 --> 00:28:49,458 ‫מעולה.‬ 565 00:28:52,671 --> 00:28:53,881 ‫זהו. זה טוב.‬ 566 00:28:57,296 --> 00:28:58,416 ‫תודה, לודמילה.‬ 567 00:28:58,505 --> 00:29:00,205 ‫קח. תלה את זה הפוך.‬ 568 00:29:01,171 --> 00:29:03,801 ‫יהיה מוזר לא לראות אותך, ואדים.‬ 569 00:29:03,880 --> 00:29:05,170 ‫זה יהיה הלם.‬ 570 00:29:16,005 --> 00:29:18,165 ‫מה לעזאזל החרא הזה?‬ 571 00:29:23,713 --> 00:29:24,553 ‫פאק!‬ 572 00:29:28,380 --> 00:29:30,170 ‫מה הם עשו ללודמילה?‬ 573 00:29:33,755 --> 00:29:34,955 ‫טוב. הוא הלך לישון.‬ 574 00:29:36,338 --> 00:29:37,918 ‫אוקיי, טוב…‬ 575 00:29:38,838 --> 00:29:42,508 ‫נראה לי שהגיע הזמן לראות‬ ‫כמה טוב הגראס-סטרמה שלי.‬ 576 00:29:42,588 --> 00:29:45,258 ‫שיט. מי ניתק את הטסטר?‬ 577 00:29:45,338 --> 00:29:47,168 ‫הסוללה ריקה.‬ ‫-לא אני.‬ 578 00:29:47,255 --> 00:29:50,085 ‫סליחה, זו הייתי אני, ברנאר.‬ ‫האייפון שלי בטעינה.‬ 579 00:29:51,171 --> 00:29:53,841 ‫לא נורא. לא משנה. נבדוק בדרך הישנה.‬ 580 00:29:55,213 --> 00:29:56,213 ‫קדימה.‬ ‫-כן.‬ 581 00:30:12,255 --> 00:30:13,545 ‫קח.‬ ‫-לא, אני לא יכול.‬ 582 00:30:13,630 --> 00:30:15,710 ‫איזה טיפש אני. סליחה. לא אציע לך.‬ 583 00:30:15,796 --> 00:30:16,956 ‫מה איתי?‬ 584 00:30:17,046 --> 00:30:19,916 ‫סבתא, אני לא חושבת שזה רעיון טוב במצבך.‬ 585 00:30:20,505 --> 00:30:21,505 ‫חולרות.‬ 586 00:30:23,838 --> 00:30:25,128 ‫חולרות קטנים.‬ 587 00:30:29,046 --> 00:30:32,046 ‫זה ממש מפיל אותך אחרי חמש שניות. זה מטורף.‬ 588 00:30:35,671 --> 00:30:38,051 ‫הגראס-סטרמה שלך טוב בטירוף, אור. נשבע.‬ 589 00:30:38,130 --> 00:30:40,420 ‫שיחקת אותה. את יודעת שהצלת אותנו.‬ 590 00:30:40,505 --> 00:30:42,205 ‫באמת, בראבו.‬ ‫-כל הכבוד, אור.‬ 591 00:30:45,463 --> 00:30:46,423 ‫בראבו, אור.‬ 592 00:30:47,088 --> 00:30:47,958 ‫בראבו.‬ 593 00:30:50,088 --> 00:30:51,918 ‫זה בלתי צפוי.‬ ‫-כן, בראבו, אור.‬ 594 00:30:52,005 --> 00:30:53,415 ‫את אוצר. בראבו.‬ 595 00:30:53,963 --> 00:30:55,673 ‫תודה, אחי.‬ ‫-בראבו, אור.‬ 596 00:30:57,921 --> 00:30:58,881 ‫בראבו, אור.‬ 597 00:31:01,505 --> 00:31:02,545 ‫בראבו, אור.‬ 598 00:31:03,296 --> 00:31:04,126 ‫בראבו, אור.‬ 599 00:31:04,213 --> 00:31:06,803 ‫ילד, נתקעת.‬ 600 00:31:11,463 --> 00:31:13,343 ‫לא, אשא נאום.‬ ‫-מה?‬ 601 00:31:18,421 --> 00:31:20,461 ‫אוי! לא הייתי צריך לקום.‬ 602 00:31:23,588 --> 00:31:25,958 ‫לא, רק רציתי לומר כמה מילים.‬ 603 00:31:28,546 --> 00:31:34,006 ‫עכשיו כשאנחנו… הודות לך, אור…‬ 604 00:31:35,921 --> 00:31:38,301 ‫יצאנו אל ה"אור" מהסכנה…‬ 605 00:31:39,713 --> 00:31:42,633 ‫ואפשר לתת את זה לאישה המשוגעת ההיא…‬ 606 00:31:44,130 --> 00:31:47,420 ‫רציתי לנצל את ההזדמנות ולומר סליחה…‬ 607 00:31:48,338 --> 00:31:49,878 ‫לכולכם…‬ 608 00:31:51,963 --> 00:31:53,013 ‫על שבגדתי בכם.‬ 609 00:31:53,671 --> 00:31:54,591 ‫זהו. ו…‬ 610 00:31:56,046 --> 00:31:57,336 ‫ובגלל, בעצם,‬ 611 00:31:57,421 --> 00:31:59,511 ‫שרציתי להגן עליכם.‬ 612 00:31:59,588 --> 00:32:00,588 ‫חד וחלק.‬ 613 00:32:00,671 --> 00:32:03,671 ‫חשבתי שאני עושה דבר טוב, אבל בעצם, כרגיל,‬ 614 00:32:03,755 --> 00:32:05,625 ‫זה לא היה טוב. זה היה חרא.‬ 615 00:32:05,713 --> 00:32:07,423 ‫אז אני מבקש את סליחתכם.‬ 616 00:32:08,088 --> 00:32:10,208 ‫לא, אל תבכה ככה, ג'ו.‬ 617 00:32:10,296 --> 00:32:12,166 ‫אני לא בוכה. זה הגראס-סטרמה.‬ 618 00:32:12,255 --> 00:32:13,165 ‫כן, אתה בוכה.‬ 619 00:32:14,088 --> 00:32:16,088 ‫בוא לכאן.‬ 620 00:32:16,171 --> 00:32:19,591 ‫יודע מה? אולי אתה צודק.‬ ‫אולי אנחנו לא בנויים לזה.‬ 621 00:32:20,421 --> 00:32:22,711 ‫כן.‬ 622 00:32:22,796 --> 00:32:24,756 ‫מאוד עצוב.‬ ‫-אחי, סליחה.‬ 623 00:32:24,838 --> 00:32:27,958 ‫אני לא רוצה שנריב. סליחה על האוטו שלך.‬ 624 00:32:28,046 --> 00:32:30,256 ‫זה היה בטעות.‬ ‫-לא אכפת לי מהאוטו.‬ 625 00:32:33,088 --> 00:32:34,008 ‫סליחה, הפלצתי.‬ 626 00:32:34,838 --> 00:32:36,758 ‫יש לי גזים. לכו מפה. זה גרוע.‬ 627 00:32:36,838 --> 00:32:38,798 ‫סליחה. אלה הרגשות.‬ ‫-פאק!‬ 628 00:32:39,296 --> 00:32:41,586 ‫גם לך יש גזים?‬ ‫-שחררתי אחד. סליחה.‬ 629 00:32:41,671 --> 00:32:43,591 ‫שחררת לחץ. מה קורה?‬ 630 00:32:47,296 --> 00:32:48,206 ‫פאק!‬ 631 00:32:48,296 --> 00:32:49,916 ‫אני לא בסדר.‬ ‫-גם אני.‬ 632 00:32:50,005 --> 00:32:51,585 ‫רגע!‬ ‫-אור, שתי שניות.‬ 633 00:32:51,671 --> 00:32:53,921 ‫אל תעשה את זה! לא!‬ 634 00:32:54,005 --> 00:32:55,585 ‫זה יוצא!‬ 635 00:32:58,380 --> 00:32:59,510 ‫תכף אחרבן במכנסיים!‬ 636 00:32:59,588 --> 00:33:01,048 ‫קלם, תפתחי, בבקשה!‬ 637 00:33:04,005 --> 00:33:05,665 ‫קודם אני!‬ ‫-הייתי לפניכם!‬ 638 00:33:05,755 --> 00:33:06,835 ‫פאק!‬ 639 00:33:13,463 --> 00:33:15,513 ‫לא, ג'ו. לא הפיקוס. לעזאזל!‬ 640 00:33:15,588 --> 00:33:16,798 ‫סליחה, אבא.‬ 641 00:33:16,880 --> 00:33:18,340 ‫מה קרה להם?‬ 642 00:33:18,421 --> 00:33:20,051 ‫זה בטח משהו שאכלו.‬ 643 00:33:20,130 --> 00:33:22,010 ‫מה? כולנו אכלנו את אותו הדבר.‬ 644 00:33:22,796 --> 00:33:24,296 ‫הם כולם…‬ 645 00:33:25,421 --> 00:33:27,841 ‫כולם…‬ ‫-אחרבן במכנסיים!‬ 646 00:33:27,921 --> 00:33:29,551 ‫משהו לא בסדר עם הגראס.‬ 647 00:33:30,588 --> 00:33:33,048 ‫תן לי את הקערה!‬ ‫-תחרבני בזה.‬ 648 00:33:33,755 --> 00:33:36,875 ‫הפיקוס מגרד לי בתחת! לעזאזל!‬ 649 00:33:36,963 --> 00:33:38,803 ‫איזה אסון. חרבנתי על הכלים.‬ 650 00:33:41,505 --> 00:33:43,295 ‫רמת ה-THC היא 19. נורמלי.‬ 651 00:33:46,046 --> 00:33:47,836 ‫רמת הרעלנים העצביים 90?‬ 652 00:33:48,463 --> 00:33:50,173 ‫תשעים במקום 33?‬ ‫-כן.‬ 653 00:33:50,796 --> 00:33:52,086 ‫זה לא גראס-סטרמה.‬ 654 00:33:52,171 --> 00:33:54,921 ‫לא, עלי. לא, זה לא גראס-סטרמה.‬ 655 00:33:55,005 --> 00:33:57,415 ‫מילאתי את עציץ הפיקוס.‬ 656 00:33:59,171 --> 00:34:00,261 ‫זה גראס-לאקס.‬ 657 00:34:00,963 --> 00:34:02,213 ‫פאק.‬ 658 00:34:02,296 --> 00:34:03,626 ‫מתי ז'ורס מגיעה?‬ 659 00:34:04,796 --> 00:34:05,626 ‫מחר.‬ 660 00:34:20,171 --> 00:34:21,091 ‫לודמילה?‬ 661 00:34:27,505 --> 00:34:28,545 ‫לודמילה?‬ 662 00:34:56,046 --> 00:34:57,336 ‫חרא בלבן.‬ 663 00:36:00,546 --> 00:36:02,666 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬