1
00:00:09,463 --> 00:00:10,803
Nagyi, jól vagy?
2
00:00:10,880 --> 00:00:11,920
Nagyi, jól vagy?
3
00:00:13,880 --> 00:00:16,010
- Jól vagyok.
- Hála az égnek!
4
00:00:17,130 --> 00:00:18,380
Hívom az orvost.
5
00:00:18,921 --> 00:00:20,881
Nagyi, agyvérzésed volt.
6
00:00:21,380 --> 00:00:23,670
Agyvérzés? Csak megbotlottam.
7
00:00:24,463 --> 00:00:26,553
Nagyi, felismered azt az embert?
8
00:00:29,463 --> 00:00:30,383
Ő Gérard.
9
00:00:30,463 --> 00:00:32,013
- Igen.
- Igen, ő Gérard.
10
00:00:32,088 --> 00:00:33,758
És ő? Ismered őt?
11
00:00:34,338 --> 00:00:35,418
Az a pöcs Olivier.
12
00:00:36,338 --> 00:00:37,258
Ez az!
13
00:00:37,755 --> 00:00:39,585
Hála istennek, jól van! Remek.
14
00:00:39,671 --> 00:00:40,761
Hol van anyád?
15
00:00:42,005 --> 00:00:43,835
Béné, ott vagy?
16
00:00:44,505 --> 00:00:45,665
Nagyi, ő…
17
00:00:46,296 --> 00:00:48,256
Anya már nincs velünk. Tudod.
18
00:00:49,088 --> 00:00:50,798
Tréfálsz velünk?
19
00:00:56,463 --> 00:00:57,803
Hogyne tréfálnék.
20
00:01:00,963 --> 00:01:04,133
Jót fog nevetni, mikor elmesélem neki.
Hol van?
21
00:01:04,296 --> 00:01:05,956
Hívd ide anyádat, Joseph!
22
00:01:06,046 --> 00:01:07,166
Ez tragédia.
23
00:01:08,380 --> 00:01:10,380
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
24
00:01:10,463 --> 00:01:11,463
Családi
25
00:01:12,088 --> 00:01:12,958
Biznisz
26
00:01:18,671 --> 00:01:20,091
Várjatok! Ez komoly.
27
00:01:20,588 --> 00:01:21,958
Összevissza beszél.
28
00:01:23,296 --> 00:01:26,086
- Halló, Jean Jaurès?
- Basszus, Jaurès mobilja!
29
00:01:26,171 --> 00:01:27,051
Pastra mi?
30
00:01:28,421 --> 00:01:30,381
- Mit csináljak?
- Tedd le!
31
00:01:30,463 --> 00:01:33,963
Ne! Ha leteszed, tombolni fog.
Nem tudom a megoldást.
32
00:01:36,296 --> 00:01:39,916
Bocs, ostoba vagyok. Elnézést!
Nagyon rossz itt a jel.
33
00:01:40,005 --> 00:01:43,335
Látom, mind a kórházban vagytok.
Mit csináltok?
34
00:01:43,963 --> 00:01:46,013
Nos, azért jöttünk be...
35
00:01:46,088 --> 00:01:48,418
mert Gérardnak enyhe süllyedése volt.
36
00:01:48,505 --> 00:01:51,165
Nagyon megijedtünk,
de már minden rendben.
37
00:01:51,255 --> 00:01:54,125
Nem lep meg.
38
00:01:54,213 --> 00:01:57,263
Haza kell mennetek.
Vadim hamarosan ott lesz.
39
00:01:57,338 --> 00:02:00,048
Vadim? Mi az a hülye név?
40
00:02:00,130 --> 00:02:01,590
Vadim, a botanikus.
41
00:02:01,671 --> 00:02:02,881
A Pastrafű miatt.
42
00:02:02,963 --> 00:02:04,883
Kérlek, fogadjátok szeretettel!
43
00:02:04,963 --> 00:02:08,343
Számíthatsz ránk.
Úgy fogadjuk majd, mint egy herceget.
44
00:02:08,838 --> 00:02:10,798
Akkor megbeszéltük. Viszlát!
45
00:02:10,880 --> 00:02:13,550
- Tökéletes voltál.
- Várjatok!
46
00:02:13,630 --> 00:02:16,550
Ez a Vadim négy óra múlva Ludmilánál lesz.
47
00:02:16,630 --> 00:02:19,260
Szarban vagyunk.
Ki kell találnunk valamit.
48
00:02:19,338 --> 00:02:20,708
Bassza meg!
49
00:02:20,796 --> 00:02:23,756
El ne felejtsem a sütiket
Isidor szülinapjára!
50
00:02:23,838 --> 00:02:25,918
Oké, tényleg nem tudja, mit beszél.
51
00:02:26,005 --> 00:02:27,505
Mi a megoldás?
52
00:02:27,963 --> 00:02:32,923
Én tudom a Pastrafű receptjét.
Mindig a nagyival vagyok. Tudok mindent.
53
00:02:33,005 --> 00:02:36,455
De Jaurès tisztán megmondta,
hogy Lulutól kéri a receptet.
54
00:02:37,046 --> 00:02:38,006
A francba!
55
00:02:39,630 --> 00:02:41,460
Tényleg bedőlt a hangodnak?
56
00:02:42,546 --> 00:02:45,546
Igen. Úgy értem, tovább beszélt,
nem tette le.
57
00:02:48,505 --> 00:02:49,705
Van egy ötletem.
58
00:02:50,963 --> 00:02:53,803
Készítünk egy öntőformát az arcáról.
59
00:02:53,880 --> 00:02:56,170
Csak 30 percet vesz igénybe.
60
00:02:56,671 --> 00:02:57,631
Nyugi!
61
00:03:03,671 --> 00:03:04,761
Csukd be a szemed!
62
00:03:43,463 --> 00:03:45,133
A fenébe! Ez lenyűgöző.
63
00:03:45,213 --> 00:03:46,463
Őrület.
64
00:03:46,546 --> 00:03:47,546
Ez hihetetlen.
65
00:03:47,630 --> 00:03:51,170
Nem, apa, szerintem
még csak nem is hasonlít rá.
66
00:03:51,755 --> 00:03:53,255
Ez egy maskara, egy vicc.
67
00:03:53,338 --> 00:03:55,588
Egyből kiszúrja, hogy smink. Nem hülye.
68
00:03:55,671 --> 00:03:58,591
Ugyan, biztosíthatlak, hogy hiteles.
69
00:03:58,671 --> 00:04:01,091
Szép munka. És Vadim sosem látta a nagyit.
70
00:04:01,171 --> 00:04:03,301
- Működni fog.
- Ki az a vén szatyor?
71
00:04:04,296 --> 00:04:07,956
Biztos jó ötlet volt
elhozni a kórházból? Mert...
72
00:04:08,046 --> 00:04:10,126
Nem tehettünk mást
a karkötők miatt.
73
00:04:10,671 --> 00:04:14,961
Nagyi, ha van valami titka a Pastrafűnek,
el kell mondanod azonnal.
74
00:04:16,463 --> 00:04:18,343
Nem tudom, miről beszél.
75
00:04:18,421 --> 00:04:22,131
Nem látjátok, hogy nincs jól?
Szálljatok le róla! Nincs titok.
76
00:04:22,213 --> 00:04:23,963
Mondtam, ismerem a receptet.
77
00:04:24,046 --> 00:04:27,006
- Tudom a hozzávalókat, ne stresszeljetek!
- Jó.
78
00:04:27,880 --> 00:04:28,760
A botanikus.
79
00:04:28,838 --> 00:04:32,508
Nagyi, gyorsan el kell bújnod.
A fickó nem láthat meg téged.
80
00:04:32,588 --> 00:04:33,878
Aure, itt a kesztyűd.
81
00:04:33,963 --> 00:04:35,303
Gyerünk!
82
00:04:41,880 --> 00:04:43,090
Fegyvere van.
83
00:04:45,921 --> 00:04:47,801
Jó napot! Joseph.
84
00:04:47,880 --> 00:04:49,380
- Örvendek!
- Ludmila?
85
00:04:49,796 --> 00:04:51,296
Mindjárt jön.
86
00:04:51,921 --> 00:04:54,171
Örvendek, Vadim úr. Vadim és még?
87
00:04:54,921 --> 00:04:55,841
Vadim.
88
00:04:57,796 --> 00:04:58,756
Rendben.
89
00:04:59,338 --> 00:05:01,958
Nagyon örülünk,
hogy együtt fogunk dolgozni.
90
00:05:02,046 --> 00:05:05,166
Mi nem. A munka az munka. Hol van Ludmila?
91
00:05:06,338 --> 00:05:07,668
Mindjárt jön.
92
00:05:07,755 --> 00:05:10,875
Előkészítettünk egy szobát önnek...
93
00:05:10,963 --> 00:05:14,263
Ez a szobám.
És itt fog állni a szüret végéig.
94
00:05:15,338 --> 00:05:17,958
A szüretig?
Meddig szándékozik maradni?
95
00:05:19,296 --> 00:05:20,796
- Három hónapig.
- Igen?
96
00:05:22,505 --> 00:05:25,005
Kiváló. Három hónap éppen jó.
97
00:05:25,505 --> 00:05:28,545
- Itt is van nagyi.
- Megjött!
98
00:05:28,630 --> 00:05:30,550
- A sztár!
- Nagyi.
99
00:05:46,880 --> 00:05:47,800
Mi a baj?
100
00:05:48,296 --> 00:05:49,336
Valami gond van?
101
00:05:51,755 --> 00:05:52,835
Jó napot, Ludmila!
102
00:05:54,046 --> 00:05:55,086
Jó napot, Vadim!
103
00:05:56,963 --> 00:05:57,843
Jó.
104
00:05:57,921 --> 00:06:00,511
Elég az ácsorgásból! Ne lopjuk a napot!
105
00:06:01,088 --> 00:06:02,298
Megmutatom a pajtát.
106
00:06:03,213 --> 00:06:04,093
Köszönöm.
107
00:06:04,796 --> 00:06:05,626
Erre!
108
00:06:06,213 --> 00:06:07,053
Lassan!
109
00:06:10,046 --> 00:06:10,956
Működni fog.
110
00:06:11,046 --> 00:06:12,166
Mi?
111
00:06:13,046 --> 00:06:13,876
Működni fog.
112
00:06:14,963 --> 00:06:16,633
- Igen.
- A francba!
113
00:06:16,713 --> 00:06:19,343
A hozzávalók kulcsfontosságúak.
114
00:06:19,421 --> 00:06:21,841
Szóval citrom, sárgarépa, tökéletes.
115
00:06:21,921 --> 00:06:24,921
Egy kis krumpli,
mert szükségünk lesz rá.
116
00:06:25,005 --> 00:06:26,005
Itt a zeller.
117
00:06:27,338 --> 00:06:28,508
És a koriander.
118
00:06:29,505 --> 00:06:31,295
A koriander jó friss legyen!
119
00:06:32,171 --> 00:06:33,591
- Megszagolta?
- Igen.
120
00:06:33,671 --> 00:06:36,381
Mert a leves a legfontosabb.
121
00:06:36,463 --> 00:06:38,303
Levessel öntözi, asszonyom?
122
00:06:38,380 --> 00:06:39,510
Azzal, nagyfiú.
123
00:06:39,588 --> 00:06:40,708
Levessel.
124
00:06:41,213 --> 00:06:42,923
Tudod, nem muszáj magáznod.
125
00:06:43,630 --> 00:06:45,170
Stop! Ne nyúljon semmihez!
126
00:06:45,755 --> 00:06:47,795
Mindent én csinálok.
127
00:06:47,880 --> 00:06:48,840
Igen.
128
00:06:54,755 --> 00:06:56,045
Hány éves is?
129
00:06:59,296 --> 00:07:00,206
Nos...
130
00:07:00,713 --> 00:07:03,173
ilyet nem kérdeznek egy nőtől, nagyfiú.
131
00:07:05,171 --> 00:07:06,341
Ez háború, Ludmila.
132
00:07:07,463 --> 00:07:08,423
Az én dolgom...
133
00:07:08,963 --> 00:07:11,463
igazolni, hogy van receptje a Pastrafűnek.
134
00:07:12,296 --> 00:07:13,126
Persze.
135
00:07:13,213 --> 00:07:16,263
És előállítani a Hazanok nélkül. Szóval...
136
00:07:17,296 --> 00:07:18,916
ne nyúljon a hozzávalókhoz,
137
00:07:19,463 --> 00:07:20,423
vagy kicsinálom!
138
00:07:27,880 --> 00:07:29,380
Basszus! Félelmetes volt.
139
00:07:29,880 --> 00:07:31,800
Szerintem remekül csináltad.
140
00:07:32,588 --> 00:07:33,508
Működni fog.
141
00:07:33,588 --> 00:07:37,378
Működni? Majdnem lebuktam a fazékkal.
Miről beszélsz?
142
00:07:37,463 --> 00:07:39,553
Ugyan. Higgy magadban! Menni fog.
143
00:07:40,588 --> 00:07:42,338
Oké, lehozom a nagyit.
144
00:07:42,421 --> 00:07:44,591
Már órák óta odafent van.
145
00:07:45,296 --> 00:07:48,126
- Basszus, nem fogja fel.
- Hát persze.
146
00:07:48,213 --> 00:07:49,803
És három hónapig így lesz.
147
00:07:50,463 --> 00:07:52,053
- Három hónapig?
- Igen.
148
00:07:52,130 --> 00:07:54,670
Nem bírok ki három hónapot. Megőrültetek?
149
00:07:54,755 --> 00:07:56,625
Drágám, nincs más választásunk.
150
00:07:56,713 --> 00:07:58,463
Ennyi idő, míg beérik a fű.
151
00:07:58,546 --> 00:07:59,956
Mindez kinek a hibája?
152
00:08:00,921 --> 00:08:03,131
Ez őrület! Nem fog működni.
153
00:08:04,046 --> 00:08:06,336
Kösz, apa. Remek. Jól jön a bátorítás.
154
00:08:06,421 --> 00:08:08,381
- Hol a nagyi?
- Mi?
155
00:08:08,463 --> 00:08:11,053
- Nincs a szobájában?
- Nincs.
156
00:08:12,380 --> 00:08:14,880
- A francba!
- Ez lehetetlen!
157
00:08:15,713 --> 00:08:17,053
A fickóval beszél.
158
00:08:17,838 --> 00:08:18,668
- Jo!
- Mi az?
159
00:08:18,755 --> 00:08:21,545
- Zokniban vagy, gyanús lenne.
- Add a cipőmet!
160
00:08:23,130 --> 00:08:24,260
Mi folyik itt?
161
00:08:24,338 --> 00:08:25,588
Nagyi!
162
00:08:27,546 --> 00:08:29,756
Mi folyik itt? Ne zavard az urat!
163
00:08:29,838 --> 00:08:32,458
- Elcseszte a pázsitot.
- Nem nagy ügy.
164
00:08:32,546 --> 00:08:34,336
A pázsit visszanő.
165
00:08:34,421 --> 00:08:38,301
Bocs, de kimerült a mai munkától. Tényleg.
166
00:08:38,380 --> 00:08:39,840
- Persze.
- Igen.
167
00:08:39,921 --> 00:08:42,461
- Akkor le kéne feküdnie.
- Persze.
168
00:08:42,546 --> 00:08:43,456
Óvatosan!
169
00:08:44,921 --> 00:08:45,921
Jó éjt!
170
00:08:46,005 --> 00:08:47,045
Megsérültél?
171
00:08:47,130 --> 00:08:50,670
- Nagyi! Ne aggódj! Feküdj le, nagyi!
- Nem vagyok fáradt.
172
00:08:50,755 --> 00:08:54,255
Gyere! Mondtam,
hogy ne gyere ki a szobádból. Ez nem jó.
173
00:08:54,838 --> 00:08:57,008
Maradj itt, Ludmila, oké?
174
00:08:57,088 --> 00:08:59,208
Várok valakit. Nem megyek sehová.
175
00:09:06,005 --> 00:09:07,755
- Olive, ez komoly?
- Micsoda?
176
00:09:07,838 --> 00:09:09,208
Bezártad? Tényleg?
177
00:09:09,296 --> 00:09:10,756
Igen, túl kockázatos.
178
00:09:10,838 --> 00:09:12,878
Nem akarod ketrecbe zárni?
179
00:09:12,963 --> 00:09:14,963
- Nem tengerimalac.
- Nyugi!
180
00:09:15,046 --> 00:09:17,756
Kényeztetni fogjuk.
Jobb itt, mint a kórházban.
181
00:09:17,838 --> 00:09:20,378
- És ott az a pszichopata az udvaron.
- És?
182
00:09:20,463 --> 00:09:22,463
Mi lesz, ha meglát együtt?
183
00:09:22,546 --> 00:09:24,256
Akkor sem okés.
184
00:09:24,338 --> 00:09:25,918
Kérdeztünk téged?
185
00:09:29,005 --> 00:09:30,085
Ez kétségbeejtő.
186
00:09:30,171 --> 00:09:33,171
Tudom, de Olivier jól mondta.
Nincs választásunk.
187
00:09:34,213 --> 00:09:36,383
Nincs választásunk. Mi…
188
00:09:39,296 --> 00:09:40,256
A francba!
189
00:09:53,671 --> 00:09:54,671
Szia, nagyi!
190
00:09:56,338 --> 00:09:57,628
Itt a reggeli.
191
00:10:00,005 --> 00:10:01,125
Tessék.
192
00:10:02,130 --> 00:10:02,960
Kösz.
193
00:10:03,796 --> 00:10:05,706
Tölts egy csésze kolbászt!
194
00:10:05,796 --> 00:10:07,046
Két golyóval.
195
00:10:07,130 --> 00:10:08,210
Nagyi...
196
00:10:11,088 --> 00:10:12,378
egy csésze teát.
197
00:10:13,963 --> 00:10:16,053
És azok nem golyók.
198
00:10:16,630 --> 00:10:18,130
- Hanem cukor.
- Oké.
199
00:10:19,213 --> 00:10:20,303
De ne maradj soká!
200
00:10:20,755 --> 00:10:22,955
- Randim van de Gaulle-lal.
- Ne már!
201
00:10:23,463 --> 00:10:26,673
- És állítom, tekintélyes a férfiassága.
- Nagyi!
202
00:10:26,755 --> 00:10:29,335
Mi olyan izgi a 40-es években?
203
00:10:29,421 --> 00:10:32,011
- Ki a következő? Churchill?
- Őt nem bírom.
204
00:10:32,796 --> 00:10:33,956
Clemanceau.
205
00:10:34,338 --> 00:10:35,338
Ő igazi oroszlán.
206
00:10:35,921 --> 00:10:37,631
Hányra jön de Gaulle?
207
00:10:37,713 --> 00:10:38,883
Mindjárt. Tűnj el!
208
00:10:39,255 --> 00:10:40,955
Jó, nem zavarlak tovább.
209
00:10:42,588 --> 00:10:43,508
Viszlát, nagyi!
210
00:10:44,713 --> 00:10:45,713
Viszlát!
211
00:10:59,380 --> 00:11:00,800
Ez tényleg elegáns.
212
00:11:00,880 --> 00:11:02,670
Hát persze.
213
00:11:02,755 --> 00:11:05,255
Csodálatos öltöny. Én csináltam.
214
00:11:05,338 --> 00:11:07,668
Van egy kis meglepetés a bal zsebében.
215
00:11:07,755 --> 00:11:08,665
- Tényleg?
- Ja.
216
00:11:10,546 --> 00:11:11,376
Igen.
217
00:11:11,796 --> 00:11:14,586
Muszáj volt. Ha a csajod beindul...
218
00:11:15,088 --> 00:11:18,458
Youssef küldött egy videót a lányomról.
Olyan aranyos!
219
00:11:18,546 --> 00:11:19,796
Nézzétek!
220
00:11:19,880 --> 00:11:21,380
Épp visszaköpi a pürét.
221
00:11:21,463 --> 00:11:22,803
Nekem is elküldte.
222
00:11:22,880 --> 00:11:23,920
- Tényleg?
- Igen.
223
00:11:24,005 --> 00:11:26,455
Tündéri. Szívás, hogy nem láthatom.
224
00:11:27,338 --> 00:11:29,338
Igen, nekem is szar.
225
00:11:29,421 --> 00:11:30,881
Ja, de az a te döntésed.
226
00:11:31,296 --> 00:11:32,796
- Hogy?
- A te döntésed.
227
00:11:32,880 --> 00:11:35,010
Rajtuk kívül nincs más unokám, oké?
228
00:11:35,088 --> 00:11:37,128
És ezt nem én akartam így.
229
00:11:37,213 --> 00:11:39,923
És épp dumálunk,
ha nem tűnt volna fel, így...
230
00:11:40,005 --> 00:11:42,295
Meddig fogtok még levegőnek nézni?
231
00:11:42,963 --> 00:11:46,463
Te soha semmit nem csesztél el?
Emlékszel a raktárra?
232
00:11:46,546 --> 00:11:48,296
Annak semmi köze ehhez.
233
00:11:48,380 --> 00:11:49,920
Én tettem oda a varjút?
234
00:11:50,005 --> 00:11:51,955
Én gyújtottam fel a kocsit? Mi?
235
00:11:52,046 --> 00:11:53,916
Én kötöttem alkut Jaurèsszel?
236
00:11:54,005 --> 00:11:56,455
Szóval miről beszélsz? Menj aludni!
237
00:11:56,546 --> 00:11:58,626
Te mindig ártatlan vagy. Mindenben.
238
00:11:58,713 --> 00:12:00,633
- Magatokra hagylak.
- Menj csak!
239
00:12:00,713 --> 00:12:02,713
- Leszarom.
- Menj, te Isten barma!
240
00:12:03,338 --> 00:12:05,668
Jól van. Majd egyedül kidühöngi magát.
241
00:12:05,755 --> 00:12:07,875
Kit érdekel? Nincs igaza.
242
00:12:08,588 --> 00:12:09,798
De árulj el valamit!
243
00:12:10,296 --> 00:12:13,506
Ha összemelegedtek a nővel,
mit csinálsz a karpereccel?
244
00:12:15,338 --> 00:12:16,168
A francba!
245
00:12:16,671 --> 00:12:17,511
Igaz.
246
00:12:18,005 --> 00:12:19,335
Erre nem gondoltam.
247
00:12:27,046 --> 00:12:29,006
Meglátod. Itt szokott lenni.
248
00:12:33,005 --> 00:12:34,005
Jó estét!
249
00:12:34,713 --> 00:12:36,553
Enrico, rajongok magáért.
250
00:12:36,630 --> 00:12:38,710
Köszönöm. Én is magáért, Catherine.
251
00:12:41,046 --> 00:12:42,956
Oké, Gaston. Elég legyen!
252
00:12:43,046 --> 00:12:44,046
Miből?
253
00:12:44,130 --> 00:12:45,260
Hát ebből.
254
00:12:47,130 --> 00:12:48,510
Mondja, ifjú hölgy!
255
00:12:48,588 --> 00:12:50,798
Ugye ön nem Gérard generációja?
256
00:12:50,880 --> 00:12:51,960
Nem.
257
00:12:52,046 --> 00:12:53,706
Talán tud segíteni.
258
00:12:53,796 --> 00:12:57,086
A telefonom egész nap rezeg.
259
00:12:57,171 --> 00:13:02,171
És folyamatosan kis madarakkal bombáz.
260
00:13:02,255 --> 00:13:03,835
Visszaküldöm a gyárba.
261
00:13:03,921 --> 00:13:06,051
- Várjon! Mutassa!
- Kis madarak?
262
00:13:07,421 --> 00:13:10,171
A Twitter az. Értesítéseket küld.
263
00:13:10,255 --> 00:13:12,255
Nagy a zizegés maga körül, Enrico.
264
00:13:12,338 --> 00:13:15,208
Milyen zizegés? Én nem kértem zizegést.
265
00:13:15,296 --> 00:13:18,086
Igazából jó hír. Maga vezeti a listát.
266
00:13:18,588 --> 00:13:19,588
- Mi?
- Bizony.
267
00:13:19,671 --> 00:13:22,551
- Ez lehetetlen.
- A listák élén állsz.
268
00:13:22,630 --> 00:13:24,130
Ez rendkívüli, Gaston.
269
00:13:24,213 --> 00:13:27,133
Mindig mondtam,
hogy ez a legjobb albumom.
270
00:13:27,213 --> 00:13:29,053
Ez igaz. Tényleg mondta.
271
00:13:29,130 --> 00:13:32,760
Ez az album
több generációt is meghódított.
272
00:13:32,838 --> 00:13:35,758
- Intergenerációs siker. Imádom!
- Így van.
273
00:13:36,380 --> 00:13:40,380
Jövőre lefoglalom az Olympiát
öt koncertre.
274
00:13:40,463 --> 00:13:41,923
Ne, várj!
275
00:13:42,005 --> 00:13:44,665
Ne siesd el a dolgot, Gaston!
276
00:13:44,755 --> 00:13:46,545
Csak szép nyugodtan!
277
00:13:46,963 --> 00:13:48,763
Majd én kézbe veszem a dolgot.
278
00:13:48,838 --> 00:13:51,298
Keresek neked egy menedzsert.
279
00:13:51,380 --> 00:13:52,760
Milyen menedzsert?
280
00:13:52,838 --> 00:13:55,338
Egy fiatal menedzsert...
281
00:13:55,421 --> 00:13:56,961
A neve...
282
00:13:57,838 --> 00:13:58,668
Ali.
283
00:13:59,130 --> 00:14:00,210
És a srác...
284
00:14:00,880 --> 00:14:02,090
szuper. Imádnivaló.
285
00:14:02,171 --> 00:14:04,841
Figyelj, Gérard! Ünnepeljük meg a jó hírt!
286
00:14:04,921 --> 00:14:07,841
- Gyerünk!
- Állod ma este a számlát?
287
00:14:09,755 --> 00:14:10,625
Hogyne.
288
00:14:10,713 --> 00:14:13,423
Hogyne, mint igen?
Vagy hogyne, mint esetleg...
289
00:14:13,505 --> 00:14:16,165
- Mint igen.
- Akkor jó.
290
00:14:16,255 --> 00:14:18,375
- Noura, kérlek!
- Igen, uram?
291
00:14:18,463 --> 00:14:20,463
Kérek egy egész nyelvhalat,
292
00:14:20,546 --> 00:14:22,546
spagettit, kóser kolbászt,
293
00:14:22,630 --> 00:14:24,800
marharostélyost, vörös márnát,
294
00:14:24,880 --> 00:14:26,590
egy egész keszeget és sügért,
295
00:14:26,671 --> 00:14:28,341
báránybordát, borjúkarajt,
296
00:14:28,421 --> 00:14:29,801
kuszkuszt, paellát,
297
00:14:29,880 --> 00:14:31,210
harisszás kuszkuszt,
298
00:14:31,296 --> 00:14:34,456
tengeri keszeget
és fügepálinkát mindenkinek.
299
00:14:34,546 --> 00:14:37,506
Fügepálinkát mindenkinek. Ez...
300
00:14:38,046 --> 00:14:39,086
Köszönjük.
301
00:14:39,171 --> 00:14:40,211
Ez...
302
00:14:41,213 --> 00:14:42,593
drága. Nagyon drága.
303
00:14:48,630 --> 00:14:50,380
- Ki az?
- Nem tudom.
304
00:14:53,255 --> 00:14:54,205
Ki az?
305
00:14:54,713 --> 00:14:55,713
Élodie.
306
00:14:56,630 --> 00:14:58,760
- Basszus!
- Menj... Bújj el!
307
00:14:59,463 --> 00:15:00,303
Élodie?
308
00:15:00,838 --> 00:15:01,958
Igen. Bejöhetek?
309
00:15:03,796 --> 00:15:04,666
Szia, Élodie!
310
00:15:05,546 --> 00:15:07,126
- Jó estét!
- Hogy vagy?
311
00:15:07,213 --> 00:15:09,213
- Jól.
- Rég láttalak.
312
00:15:09,296 --> 00:15:10,956
Igen. Új furgonod van?
313
00:15:12,296 --> 00:15:13,706
Mi? Igen.
314
00:15:13,796 --> 00:15:17,086
Az apámé. Imádja a 80-as évek furgonjait.
315
00:15:18,046 --> 00:15:19,836
És ha egy férfi szeret...
316
00:15:22,755 --> 00:15:23,915
Egy dalt idéztem.
317
00:15:24,463 --> 00:15:26,553
Ja, Ludmilát szeretném látni.
318
00:15:26,963 --> 00:15:27,803
Miért?
319
00:15:27,880 --> 00:15:30,050
Szerintem alszik. Valami gond van?
320
00:15:30,130 --> 00:15:33,050
Felhívta a rendőrséget,
hogy bezárták a szobájába.
321
00:15:39,921 --> 00:15:40,921
Ez jó.
322
00:15:41,755 --> 00:15:43,415
Mekkora mókamester! Őrület.
323
00:15:43,505 --> 00:15:44,665
Tényleg ezt tette?
324
00:15:45,338 --> 00:15:48,628
Kilencvenéves, de még mindig
a csínyeken jár az esze.
325
00:15:48,713 --> 00:15:50,053
Sosem áll le.
326
00:15:50,130 --> 00:15:52,550
A múltkor felvette a telefont,
327
00:15:52,630 --> 00:15:56,010
és azt mondta: „Halló? Szia, Louis!
328
00:15:56,088 --> 00:15:57,548
Hogy vagy?
329
00:15:57,630 --> 00:15:58,630
Halló?
330
00:15:59,130 --> 00:16:00,010
Hogy vagy?”
331
00:16:00,088 --> 00:16:01,668
Oké. Láthatnám?
332
00:16:02,421 --> 00:16:05,421
És egyszerűen letette.
333
00:16:09,921 --> 00:16:12,051
Ezek csak apró kis csínyek.
334
00:16:12,130 --> 00:16:13,380
Végül is 90 éves.
335
00:16:14,213 --> 00:16:15,553
Láthatnám végre?
336
00:16:16,005 --> 00:16:16,955
Persze.
337
00:16:17,046 --> 00:16:18,666
Máris megkeresem önnek.
338
00:16:18,755 --> 00:16:21,915
Vagyis, bocs... neked. Maradj itt!
339
00:16:25,171 --> 00:16:26,801
Ludmilát akarja látni.
340
00:16:26,880 --> 00:16:28,880
- Ki kell jönnöd.
- Nem.
341
00:16:28,963 --> 00:16:31,093
- Neked elment az eszed!
- Muszáj!
342
00:16:32,296 --> 00:16:33,796
- Nem!
- Hagyd abba!
343
00:16:33,880 --> 00:16:35,130
- Várj!
- Nem megyek.
344
00:16:37,130 --> 00:16:38,300
A francba!
345
00:16:38,380 --> 00:16:42,260
Olive! Te és a rohadt hajsütővasad!
346
00:16:42,338 --> 00:16:44,128
Kicsapta a biztosítékot.
347
00:16:44,213 --> 00:16:46,513
Bocs, Élodie! Kiment a biztosíték.
348
00:16:46,588 --> 00:16:48,708
Vaksötétben vagyunk.
349
00:16:48,796 --> 00:16:50,296
- Semmi baj.
- Nagyi!
350
00:16:50,380 --> 00:16:51,840
Nagyi, hol vagy?
351
00:16:54,130 --> 00:16:55,090
Nagyi!
352
00:16:55,588 --> 00:16:57,708
- Mit csináltál?
- A vécében voltam.
353
00:16:58,338 --> 00:17:00,338
Nem mondod! Még érezni a bűzt.
354
00:17:00,421 --> 00:17:02,511
Nem csak rizst ettél, ugye?
355
00:17:02,588 --> 00:17:03,418
Mi?
356
00:17:04,296 --> 00:17:05,126
Gyere!
357
00:17:05,213 --> 00:17:06,263
Itt van.
358
00:17:07,255 --> 00:17:10,705
- Nagyi, látogatód van.
- Ugyan ki az?
359
00:17:10,796 --> 00:17:13,546
- Élodie. Emlékszel rá?
- Kicsim, baj van?
360
00:17:13,630 --> 00:17:15,050
Ugyanezt kérdezem öntől.
361
00:17:15,130 --> 00:17:16,800
A telefonhívásról van szó?
362
00:17:17,421 --> 00:17:18,461
Tudom.
363
00:17:18,546 --> 00:17:20,376
Gérarddal tegnap ittunk.
364
00:17:20,463 --> 00:17:24,513
Csúnyán lerészegedtünk.
Teljesen kiütöttem magam.
365
00:17:25,046 --> 00:17:26,706
- Nagyi! Csak viccelsz.
- Jó.
366
00:17:26,796 --> 00:17:28,956
Máris jobban van a szélütése után?
367
00:17:30,630 --> 00:17:31,670
Igen.
368
00:17:31,755 --> 00:17:34,835
Ez vicces. Tudsz a szélütésről?
369
00:17:34,921 --> 00:17:36,301
Igen, Aure mondta.
370
00:17:38,713 --> 00:17:41,013
Gyakran beszéltek egymással?
371
00:17:43,255 --> 00:17:44,375
Együtt vagyunk.
372
00:17:44,463 --> 00:17:46,513
Szóval igen, beszélünk. Ez…
373
00:17:46,921 --> 00:17:48,091
Értem.
374
00:17:48,171 --> 00:17:49,881
- Azt hittem...
- Te barom!
375
00:17:49,963 --> 00:17:53,053
- Mind tudjuk.
- Már hogyne tudnánk!
376
00:17:53,130 --> 00:17:55,460
Én is tudom. Mindenki tudja.
377
00:17:55,546 --> 00:17:59,006
- Nem mintha most hallanám...
- Jól van, Joseph.
378
00:17:59,088 --> 00:18:00,088
Fogd be!
379
00:18:00,171 --> 00:18:02,131
Akkor, jó éjszakát!
380
00:18:02,213 --> 00:18:04,423
- Kímélje magát, Ludmila!
- Jó.
381
00:18:04,505 --> 00:18:07,255
És... csak csínján a csínyekkel!
382
00:18:08,838 --> 00:18:13,008
Hallottad, nagyi? Nincs több csíny.
383
00:18:24,046 --> 00:18:24,916
Jól csináltad.
384
00:18:26,213 --> 00:18:27,343
Te is.
385
00:18:32,838 --> 00:18:35,008
Nyugi! Nem mondom el a többieknek.
386
00:18:36,213 --> 00:18:37,133
Kösz.
387
00:18:40,046 --> 00:18:42,706
Csak vigyázz,
hogy meg ne lássa a karkötőt!
388
00:18:43,838 --> 00:18:44,668
Persze.
389
00:18:47,171 --> 00:18:48,301
Vigyázok.
390
00:19:03,755 --> 00:19:04,835
Ez meg mi?
391
00:19:05,421 --> 00:19:06,511
Rodeó lesz?
392
00:19:06,588 --> 00:19:07,548
Nem tetszik?
393
00:19:08,046 --> 00:19:10,916
Szeretek csizmát viselni az ágyban.
394
00:19:11,005 --> 00:19:13,085
Ezért nem remekeltem legutóbb.
395
00:19:14,088 --> 00:19:16,958
És semmi köze
az elektronikus karkötődhöz?
396
00:19:17,838 --> 00:19:18,668
Mi…
397
00:19:18,755 --> 00:19:20,795
Vagy a titkos spanglikhoz?
398
00:19:21,838 --> 00:19:22,838
Oké.
399
00:19:24,171 --> 00:19:25,011
Oké.
400
00:19:25,588 --> 00:19:27,708
Azt hittem, diszkrét vagyok, de...
401
00:19:27,796 --> 00:19:29,956
Nem ítélkezem. Nem érdekel.
402
00:19:30,046 --> 00:19:31,956
Majd leszoksz, ha jobban leszel.
403
00:19:33,046 --> 00:19:36,336
És nem kérdezel semmit
a karkötőről? Semmit?
404
00:19:37,421 --> 00:19:38,421
Kedvellek.
405
00:19:38,880 --> 00:19:40,420
Csak ennyit kell tudnom.
406
00:19:46,546 --> 00:19:48,506
Tartsd csak magadon!
407
00:19:49,713 --> 00:19:50,923
Azt hiszem, tetszik.
408
00:20:05,046 --> 00:20:06,296
Mindjárt itt lesz.
409
00:20:06,713 --> 00:20:09,263
Csak nem szokott ennyit dolgozni.
410
00:20:09,338 --> 00:20:11,088
Ezért ilyen fáradt.
411
00:20:11,171 --> 00:20:12,461
- Leszarom.
- Érted.
412
00:20:12,546 --> 00:20:15,046
Hogy leszarod, az tök normális.
413
00:20:17,463 --> 00:20:19,553
Persze. Megnézem, mit csinál.
414
00:20:19,630 --> 00:20:20,880
Mindjárt jövök.
415
00:20:23,213 --> 00:20:24,053
Bassza meg!
416
00:20:24,130 --> 00:20:27,590
- Mit csinálsz?
- Mekkora gáz! Beállítottam az ébresztőt.
417
00:20:27,671 --> 00:20:31,051
De nem dugtam be a telefont,
mielőtt lefeküdtem.
418
00:20:31,130 --> 00:20:33,710
- Mielőtt elaludtam.
- Megjött, itt van.
419
00:20:35,213 --> 00:20:36,963
Vadim, jól vagy? Jól aludtál?
420
00:20:40,005 --> 00:20:43,165
Drágám nagymamám! Annyira szeretlek!
421
00:20:43,713 --> 00:20:47,463
- Mit csinálsz?
- Visszahúzom az arcod. Leesett.
422
00:20:50,005 --> 00:20:51,205
Bubbeleh!
423
00:20:52,838 --> 00:20:54,588
Elég! Később ölelkezhetnek.
424
00:20:56,630 --> 00:21:00,840
- Nézz rám még egyszer! Tökéletes.
- Finoman!
425
00:21:02,421 --> 00:21:03,261
A kis csibész!
426
00:21:03,338 --> 00:21:06,048
Ez most fordult elő utoljára.
427
00:21:06,588 --> 00:21:10,588
Igen. Bocs, Vadim.
Elaludtam. Többé nem fordul elő.
428
00:21:11,088 --> 00:21:12,378
Oké.
429
00:21:12,463 --> 00:21:15,093
- Szép napot, nagyi!
- Viszlát, bubbeleh!
430
00:21:16,921 --> 00:21:19,511
Megcsináljuk. Vágjunk is bele!
431
00:21:23,796 --> 00:21:25,546
Nem bújsz be a takaró alá?
432
00:21:27,005 --> 00:21:28,255
Kicsit felhevültem.
433
00:21:28,338 --> 00:21:29,838
- Igen?
- Igen.
434
00:21:39,713 --> 00:21:41,673
Oké, Aure, furán viselkedsz.
435
00:21:42,421 --> 00:21:45,961
Alig találkozunk.
Három hete nem dugtunk. Mi a baj?
436
00:21:46,046 --> 00:21:48,666
Tudom. Sajnálom. Csak fáradt vagyok.
437
00:21:49,505 --> 00:21:51,045
Őszintén mondom.
438
00:21:51,130 --> 00:21:54,050
Apa ránk sózza az egész munkát.
439
00:21:54,130 --> 00:21:55,670
Ne! Hagyd abba! Mi az?
440
00:21:56,296 --> 00:21:57,376
Van valakid?
441
00:21:57,463 --> 00:22:00,263
Ne drámázz már! Nincs senkim.
442
00:22:00,338 --> 00:22:02,378
Akkor mondd el, mi történik!
443
00:22:03,921 --> 00:22:04,961
Nos...
444
00:22:06,380 --> 00:22:07,380
Oké.
445
00:22:07,921 --> 00:22:10,461
Valóban vannak kétségeim.
446
00:22:11,630 --> 00:22:14,670
És talán jól jönne két-három hónap szünet.
447
00:22:14,755 --> 00:22:17,005
Lazítani egy kicsit, lélegezni.
448
00:22:18,380 --> 00:22:19,460
Ez most komoly?
449
00:22:21,796 --> 00:22:24,956
Azzal jössz, hogy tartsunk szünetet?
Ne már!
450
00:22:25,046 --> 00:22:27,416
Mondd el, ha van valakid! Ki az?
451
00:22:27,505 --> 00:22:29,295
Hagyd már abba! A francba!
452
00:22:29,380 --> 00:22:31,010
Oké, megkönnyítem a dolgot.
453
00:22:31,338 --> 00:22:34,668
Vége. Nem vagy bilincsben.
Ha nem vagy boldog, elmehetsz.
454
00:22:38,630 --> 00:22:39,510
Oké.
455
00:22:43,046 --> 00:22:44,086
Remek.
456
00:22:46,838 --> 00:22:48,918
Ha van valakid, úgyis megtudom.
457
00:22:50,005 --> 00:22:50,915
Bassza meg!
458
00:23:11,421 --> 00:23:13,381
Nem hiszem el, hogy így átvert.
459
00:23:14,880 --> 00:23:18,010
Jo rettentően megbántott.
Nem tehetek úgy, mintha...
460
00:23:20,546 --> 00:23:22,876
Megmondtam. Csak pocsék ötletei vannak.
461
00:23:22,963 --> 00:23:23,843
Tudom.
462
00:23:23,921 --> 00:23:26,341
Drágám, elijeszted az állatokat.
463
00:23:26,421 --> 00:23:28,011
Túl hangosan vijjogsz.
464
00:23:28,088 --> 00:23:29,258
Menjünk el innen!
465
00:23:29,338 --> 00:23:32,008
El az összes Hazantól! Csak te és én.
466
00:23:32,588 --> 00:23:35,048
Ha Jaurès megkapta a kurva receptjét,
467
00:23:35,546 --> 00:23:36,456
menjünk el...
468
00:23:36,963 --> 00:23:39,173
tacót enni Miamiba.
469
00:23:40,213 --> 00:23:41,963
Jó, de előbb...
470
00:23:43,630 --> 00:23:45,050
Mi a fenét művelsz?
471
00:23:45,130 --> 00:23:47,510
Vaddisznó volt? Mit láttál?
472
00:23:47,880 --> 00:23:50,550
Semmit. Csak lövöldözni akartam.
Kezdem unni.
473
00:23:51,213 --> 00:23:52,383
Igazad van.
474
00:23:58,713 --> 00:23:59,553
Oké.
475
00:24:00,880 --> 00:24:02,260
- Menjünk?
- Igen.
476
00:24:08,421 --> 00:24:11,511
- Füvezel, nagyi?
- Nem, én vagyok az, idióta.
477
00:24:13,463 --> 00:24:14,303
Ki az?
478
00:24:16,421 --> 00:24:20,091
Nagyi, én vagyok az, Jo.
Az unokád. Nem emlékszel?
479
00:24:25,338 --> 00:24:27,298
Mindenki elfelejtett a családban.
480
00:24:34,088 --> 00:24:36,128
Két hónapja nem láttam az ikreket.
481
00:24:38,296 --> 00:24:39,296
Meg akarok halni.
482
00:24:41,588 --> 00:24:42,418
Tessék.
483
00:24:45,088 --> 00:24:47,588
Vadim minden nap csesztet.
484
00:24:50,838 --> 00:24:52,048
Kezdek becsavarodni.
485
00:24:53,463 --> 00:24:55,263
Meg se ismernek majd az ikrek.
486
00:24:55,755 --> 00:24:58,625
Megőrültél? Már hogyne ismernének meg!
487
00:24:59,921 --> 00:25:01,631
De dühösek lesznek rád.
488
00:25:01,713 --> 00:25:02,763
Az nem baj.
489
00:25:04,921 --> 00:25:08,591
Üdítő változás lesz az otthonomhoz képest,
ahol mindenki imád.
490
00:25:10,005 --> 00:25:10,835
Komolyan.
491
00:25:11,671 --> 00:25:14,421
- Tegnap Jean Moulinra maszturbáltam.
- Nocsak!
492
00:25:15,005 --> 00:25:16,455
Nagyi, miről beszélsz?
493
00:25:16,546 --> 00:25:19,006
Meghágott és a hajamba élvezett.
494
00:25:19,421 --> 00:25:21,841
- Nagyi.
- Nagyi, hagyd abba! Azonnal.
495
00:25:21,921 --> 00:25:23,551
Felviszem a szobájába.
496
00:25:23,630 --> 00:25:25,420
- Kezdett picit...
- Ez nem jó.
497
00:25:29,880 --> 00:25:32,260
Ez hihetetlen.
498
00:25:46,546 --> 00:25:48,756
Mielőtt elalszunk, van egy ajándékom.
499
00:25:49,338 --> 00:25:51,708
- A farkad?
- Nem.
500
00:25:51,796 --> 00:25:53,006
Mi az?
501
00:25:54,338 --> 00:25:57,088
A hónap végén
lesz három koncert az Olimpiában.
502
00:25:57,171 --> 00:25:59,381
És jövő héten egy délutáni talk show.
503
00:25:59,921 --> 00:26:01,171
A tévében?
504
00:26:01,255 --> 00:26:02,415
Mi az?
505
00:26:02,880 --> 00:26:03,760
Elmegyünk?
506
00:26:16,380 --> 00:26:17,630
Miért nem késő este?
507
00:26:18,130 --> 00:26:20,420
Nem voltak kapcsolataim.
508
00:26:28,713 --> 00:26:30,803
Gaëtan Élodie-nak, a helyeden vagy?
509
00:26:30,880 --> 00:26:32,010
Nem, jövök.
510
00:26:33,755 --> 00:26:34,795
Mikor jöhetek ki?
511
00:26:36,588 --> 00:26:38,508
Nyugi, Ludmila! Maradj csendben!
512
00:26:38,588 --> 00:26:39,958
Még nincs itt az idő.
513
00:26:40,046 --> 00:26:41,166
Mikor lesz itt?
514
00:26:41,255 --> 00:26:42,505
Még nem.
515
00:26:42,588 --> 00:26:44,508
Enrico visszatérése elkezdődött,
516
00:26:44,588 --> 00:26:46,668
a lemezeit napok alatt elkapkodták.
517
00:26:46,755 --> 00:26:49,255
Miután a sajtó felfigyelt a jelenségre,
518
00:26:49,338 --> 00:26:51,298
a letöltések rekordot döntöttek.
519
00:26:57,880 --> 00:27:00,550
Megint az exed után kémkedsz?
Hagyd abba...
520
00:27:00,630 --> 00:27:02,170
Elég! Fogd be!
521
00:27:02,255 --> 00:27:05,295
Tudniuk kell,
hogy ez az év legkeresettebb albuma.
522
00:27:05,380 --> 00:27:07,460
Épp most lett gyémántlemez!
523
00:27:07,546 --> 00:27:09,876
- A karrierje során először.
- Őrület.
524
00:27:09,963 --> 00:27:11,883
- Hihetetlen.
- Őrület.
525
00:27:20,421 --> 00:27:21,551
És nagyon lassan...
526
00:27:22,213 --> 00:27:24,463
feltekered 3000 Kelvin-fokra.
527
00:27:24,546 --> 00:27:26,376
Háromezer Kelvin-fokra.
528
00:27:26,463 --> 00:27:28,963
És tessék! Lőn világosság!
529
00:27:35,588 --> 00:27:36,798
Mit keresel itt?
530
00:27:36,880 --> 00:27:38,380
Látnom kell a gyerekeket.
531
00:27:39,421 --> 00:27:43,131
- Már mondtam, hogy nem.
- Tudom, de nem vagyok jól, Aïda.
532
00:27:43,213 --> 00:27:46,133
Tényleg. Tök depressziós vagyok.
Látnom kell őket.
533
00:27:46,213 --> 00:27:48,423
Öt percet kérek. Utána békén hagylak.
534
00:27:48,838 --> 00:27:49,878
Nagyon kérlek!
535
00:27:52,880 --> 00:27:53,760
Gyere be!
536
00:27:55,796 --> 00:27:56,626
Kösz.
537
00:28:05,130 --> 00:28:06,210
Nem hallak!
538
00:28:06,921 --> 00:28:08,261
Jöhet a pörgés?
539
00:28:13,963 --> 00:28:16,763
Szerelmem! Elég a DJ-kedésből?
540
00:28:17,338 --> 00:28:18,168
Jól van.
541
00:28:19,005 --> 00:28:20,915
Betéptél? Apának elmondhatod!
542
00:28:21,380 --> 00:28:23,340
Annyira hiányoztatok, drágáim!
543
00:28:23,421 --> 00:28:27,091
Drágáim, apa már majdnem
kimászott a csávából.
544
00:28:27,171 --> 00:28:29,961
És hamarosan ismét
minden héten eljön hozzátok.
545
00:28:30,046 --> 00:28:32,586
Talán minden nap,
ha visszaszerzi a mamát.
546
00:28:33,255 --> 00:28:36,045
Az egy másik történet.
547
00:28:36,130 --> 00:28:38,380
És következzen egy újabb DJ-szett!
548
00:28:44,755 --> 00:28:46,505
Ott. A gyökérnél.
549
00:28:47,546 --> 00:28:48,506
Vágd el!
550
00:28:48,588 --> 00:28:49,458
Remek.
551
00:28:52,671 --> 00:28:53,881
Tessék. Jól van.
552
00:28:58,505 --> 00:29:00,455
Tessék. Akaszd fel fejjel lefelé!
553
00:29:01,171 --> 00:29:03,881
Fura lesz, hogy ezután nem látlak, Vadim.
554
00:29:03,963 --> 00:29:05,173
Igazi sokk lesz.
555
00:29:16,005 --> 00:29:18,165
Mi a fasz ez?
556
00:29:23,713 --> 00:29:24,553
Bassza meg!
557
00:29:28,380 --> 00:29:30,170
Mit tettek Ludmilával?
558
00:29:34,171 --> 00:29:35,261
Rendben, lefeküdt.
559
00:29:36,338 --> 00:29:37,918
Oké...
560
00:29:38,838 --> 00:29:42,508
Akkor nézzük, milyen lett a Pastrafű!
561
00:29:42,921 --> 00:29:45,261
A francba! Ki húzta ki a tesztert?
562
00:29:45,338 --> 00:29:47,168
- Lemerült.
- Nem én voltam.
563
00:29:47,255 --> 00:29:50,085
Bocs, én voltam, Bernard.
Az iPhone-omat töltöm.
564
00:29:51,171 --> 00:29:53,841
Nem nagy ügy.
Majd hagyományosan teszteljük.
565
00:29:55,213 --> 00:29:56,213
- Gyerünk!
- Oké.
566
00:30:12,213 --> 00:30:13,463
- Tessék!
- Nem lehet.
567
00:30:13,546 --> 00:30:15,756
Hülye vagyok, bocs!
Többé nem adom át.
568
00:30:15,838 --> 00:30:16,958
És velem mi lesz?
569
00:30:17,046 --> 00:30:19,916
Nagyi, neked nem tesz jót
a mostani állapotodban.
570
00:30:20,505 --> 00:30:21,505
Kutyaütők!
571
00:30:23,838 --> 00:30:25,128
Alávaló kutyaütők.
572
00:30:29,046 --> 00:30:32,046
Öt másodperc alatt beüt. Eszméletlen.
573
00:30:35,671 --> 00:30:38,051
A Pastafüved őrület, Aure. Esküszöm.
574
00:30:38,130 --> 00:30:40,420
Ezt eltaláltad. Megmentettél minket.
575
00:30:40,505 --> 00:30:42,205
- Bravó!
- Szép munka, Aure.
576
00:30:45,463 --> 00:30:46,423
Bravó, Aure!
577
00:30:47,088 --> 00:30:47,958
Bravó!
578
00:30:50,088 --> 00:30:51,918
- Hihetetlen.
- Nagyszerű, Aure!
579
00:30:52,005 --> 00:30:53,415
Igazi kincs vagy. Bravó!
580
00:30:53,963 --> 00:30:55,673
- Kösz, tesó.
- Bravó, Aure.
581
00:30:57,921 --> 00:30:58,801
Bravó, Aure.
582
00:31:01,505 --> 00:31:02,545
Bravó, Aure.
583
00:31:03,296 --> 00:31:04,126
Bravó, Aure.
584
00:31:04,213 --> 00:31:06,383
Fiam, megakadt a tű.
585
00:31:11,463 --> 00:31:13,343
- Beszédet mondok.
- Mi van?
586
00:31:18,380 --> 00:31:20,880
Azta! Ülve kellett volna maradnom.
587
00:31:23,463 --> 00:31:26,053
Nem, csak pár szót akartam mondani.
588
00:31:28,546 --> 00:31:34,006
Nos, most, hogy...
köszönjük neked, Aure...
589
00:31:35,921 --> 00:31:38,301
hogy túl vagyunk a veszély óráján...
590
00:31:39,713 --> 00:31:42,633
és megadhatjuk az őrült nőnek,
amit kért...
591
00:31:44,130 --> 00:31:47,420
Élnék az alkalommal,
hogy bocsánatot kérjek...
592
00:31:48,338 --> 00:31:49,878
mindnyájatoktól...
593
00:31:51,963 --> 00:31:53,013
hogy elárultalak.
594
00:31:53,671 --> 00:31:54,591
Igen. És...
595
00:31:56,046 --> 00:31:57,336
És mert valójában...
596
00:31:57,421 --> 00:31:59,511
védeni akartalak titeket.
597
00:31:59,588 --> 00:32:00,588
Ilyen egyszerű.
598
00:32:00,671 --> 00:32:03,671
Azt hittem, jót teszek,
de kiderült, mint mindig,
599
00:32:03,755 --> 00:32:05,625
hogy nem. Szar volt.
600
00:32:05,713 --> 00:32:07,423
Kérlek, bocsássatok meg!
601
00:32:08,088 --> 00:32:10,208
Ne, ne sírj, Jo!
602
00:32:10,296 --> 00:32:12,166
Nem sírok. Ez a Pastrafű.
603
00:32:12,255 --> 00:32:13,165
De sírsz.
604
00:32:14,088 --> 00:32:16,088
Gyerünk, fiam!
605
00:32:16,171 --> 00:32:19,591
Tudod, mit? Talán igazad van.
Nem való ez nekünk.
606
00:32:20,421 --> 00:32:22,711
Nyugi!
607
00:32:22,796 --> 00:32:24,756
- Olyan szomorú!
- Tesó, sajnálom.
608
00:32:24,838 --> 00:32:27,958
Nem akarok veszekedni.
Sajnálom a kocsidat.
609
00:32:28,046 --> 00:32:30,256
- Baleset volt.
- Nem érdekel a kocsi.
610
00:32:33,088 --> 00:32:34,048
Bocs, fingottam.
611
00:32:34,838 --> 00:32:36,758
Felpuffadtam. Tűnés, irtó büdös!
612
00:32:36,838 --> 00:32:38,798
- Bocs, az érzelmektől van.
- Fúj!
613
00:32:39,296 --> 00:32:41,586
- Te is?
- Pukiztam. Bocs.
614
00:32:41,671 --> 00:32:43,591
Mert vége a stressznek. Mi történik?
615
00:32:47,296 --> 00:32:48,206
Bassza meg!
616
00:32:48,296 --> 00:32:49,836
- Nem vagyok jól.
- Én sem.
617
00:32:49,921 --> 00:32:51,591
- Várj!
- Két másodperc!
618
00:32:51,671 --> 00:32:53,921
Ne csináljátok! Ne!
619
00:32:54,005 --> 00:32:55,585
Jön kifelé!
620
00:32:58,380 --> 00:32:59,510
Mindjárt beszarok!
621
00:32:59,588 --> 00:33:01,048
Clem, nyisd ki!
622
00:33:04,005 --> 00:33:05,665
- Előbb én!
- Nem, én!
623
00:33:05,755 --> 00:33:06,835
Bassza meg!
624
00:33:13,463 --> 00:33:15,513
Ne, Jo! A fikuszra ne! A francba!
625
00:33:15,588 --> 00:33:16,798
Sajnálom, apa.
626
00:33:16,880 --> 00:33:18,340
Mi bajuk?
627
00:33:18,421 --> 00:33:20,051
Biztos ettek valami furát.
628
00:33:20,130 --> 00:33:22,210
Mind ugyanazt ettük.
629
00:33:22,796 --> 00:33:24,296
Ők mind...
630
00:33:25,421 --> 00:33:27,841
- Ők mind...
- Összeszarom magam!
631
00:33:27,921 --> 00:33:29,551
Valami baj van a fűvel.
632
00:33:30,588 --> 00:33:33,048
- Add ide a tálat!
- Szarj ebbe!
633
00:33:33,755 --> 00:33:36,875
A fikusz felsérti a seggem! A francba!
634
00:33:36,963 --> 00:33:39,173
Katasztrófa! Leszartam az edényeket.
635
00:33:41,505 --> 00:33:43,295
A THC 19. Normális.
636
00:33:46,046 --> 00:33:47,836
A neurotoxinok 90?
637
00:33:48,463 --> 00:33:50,263
- Kilencven a 33 helyett?
- Ja.
638
00:33:50,796 --> 00:33:52,086
Ez nem Pastrafű.
639
00:33:52,171 --> 00:33:54,921
Nem, Ali. Nem Pastrafű.
640
00:33:55,005 --> 00:33:57,415
Telepakoltam a fikusz cserepét.
641
00:33:59,171 --> 00:34:00,261
Ez Laxafű.
642
00:34:00,963 --> 00:34:02,213
Bassza meg!
643
00:34:02,630 --> 00:34:03,960
Mikor érkezik Jaurès?
644
00:34:05,171 --> 00:34:06,011
Holnap.
645
00:34:20,171 --> 00:34:21,091
Ludmila?
646
00:34:27,505 --> 00:34:28,545
Ludmila!
647
00:34:56,046 --> 00:34:57,336
Azt a kurva!
648
00:36:00,546 --> 00:36:02,666
A feliratot fordította: Györfi Rita