1 00:00:09,463 --> 00:00:10,803 Nagyi, jól vagy? 2 00:00:10,880 --> 00:00:11,920 Nagyi, jól vagy? 3 00:00:13,880 --> 00:00:16,010 - Jól vagyok. - Hála az égnek! 4 00:00:17,130 --> 00:00:18,380 Hívom az orvost. 5 00:00:18,921 --> 00:00:20,881 Nagyi, agyvérzésed volt. 6 00:00:21,380 --> 00:00:23,670 Agyvérzés? Csak megbotlottam. 7 00:00:24,463 --> 00:00:26,553 Nagyi, felismered azt az embert? 8 00:00:29,463 --> 00:00:30,383 Ő Gérard. 9 00:00:30,463 --> 00:00:32,013 - Igen. - Igen, ő Gérard. 10 00:00:32,088 --> 00:00:33,758 És ő? Ismered őt? 11 00:00:34,338 --> 00:00:35,418 Az a pöcs Olivier. 12 00:00:36,338 --> 00:00:37,258 Ez az! 13 00:00:37,755 --> 00:00:39,585 Hála istennek, jól van! Remek. 14 00:00:39,671 --> 00:00:40,761 Hol van anyád? 15 00:00:42,005 --> 00:00:43,835 Béné, ott vagy? 16 00:00:44,505 --> 00:00:45,665 Nagyi, ő… 17 00:00:46,296 --> 00:00:48,256 Anya már nincs velünk. Tudod. 18 00:00:49,088 --> 00:00:50,798 Tréfálsz velünk? 19 00:00:56,463 --> 00:00:57,803 Hogyne tréfálnék. 20 00:01:00,963 --> 00:01:04,133 Jót fog nevetni, mikor elmesélem neki. Hol van? 21 00:01:04,296 --> 00:01:05,956 Hívd ide anyádat, Joseph! 22 00:01:06,046 --> 00:01:07,166 Ez tragédia. 23 00:01:08,380 --> 00:01:10,380 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 24 00:01:10,463 --> 00:01:11,463 Családi 25 00:01:12,088 --> 00:01:12,958 Biznisz 26 00:01:18,671 --> 00:01:20,091 Várjatok! Ez komoly. 27 00:01:20,588 --> 00:01:21,958 Összevissza beszél. 28 00:01:23,296 --> 00:01:26,086 - Halló, Jean Jaurès? - Basszus, Jaurès mobilja! 29 00:01:26,171 --> 00:01:27,051 Pastra mi? 30 00:01:28,421 --> 00:01:30,381 - Mit csináljak? - Tedd le! 31 00:01:30,463 --> 00:01:33,963 Ne! Ha leteszed, tombolni fog. Nem tudom a megoldást. 32 00:01:36,296 --> 00:01:39,916 Bocs, ostoba vagyok. Elnézést! Nagyon rossz itt a jel. 33 00:01:40,005 --> 00:01:43,335 Látom, mind a kórházban vagytok. Mit csináltok? 34 00:01:43,963 --> 00:01:46,013 Nos, azért jöttünk be... 35 00:01:46,088 --> 00:01:48,418 mert Gérardnak enyhe süllyedése volt. 36 00:01:48,505 --> 00:01:51,165 Nagyon megijedtünk, de már minden rendben. 37 00:01:51,255 --> 00:01:54,125 Nem lep meg. 38 00:01:54,213 --> 00:01:57,263 Haza kell mennetek. Vadim hamarosan ott lesz. 39 00:01:57,338 --> 00:02:00,048 Vadim? Mi az a hülye név? 40 00:02:00,130 --> 00:02:01,590 Vadim, a botanikus. 41 00:02:01,671 --> 00:02:02,881 A Pastrafű miatt. 42 00:02:02,963 --> 00:02:04,883 Kérlek, fogadjátok szeretettel! 43 00:02:04,963 --> 00:02:08,343 Számíthatsz ránk. Úgy fogadjuk majd, mint egy herceget. 44 00:02:08,838 --> 00:02:10,798 Akkor megbeszéltük. Viszlát! 45 00:02:10,880 --> 00:02:13,550 - Tökéletes voltál. - Várjatok! 46 00:02:13,630 --> 00:02:16,550 Ez a Vadim négy óra múlva Ludmilánál lesz. 47 00:02:16,630 --> 00:02:19,260 Szarban vagyunk. Ki kell találnunk valamit. 48 00:02:19,338 --> 00:02:20,708 Bassza meg! 49 00:02:20,796 --> 00:02:23,756 El ne felejtsem a sütiket Isidor szülinapjára! 50 00:02:23,838 --> 00:02:25,918 Oké, tényleg nem tudja, mit beszél. 51 00:02:26,005 --> 00:02:27,505 Mi a megoldás? 52 00:02:27,963 --> 00:02:32,923 Én tudom a Pastrafű receptjét. Mindig a nagyival vagyok. Tudok mindent. 53 00:02:33,005 --> 00:02:36,455 De Jaurès tisztán megmondta, hogy Lulutól kéri a receptet. 54 00:02:37,046 --> 00:02:38,006 A francba! 55 00:02:39,630 --> 00:02:41,460 Tényleg bedőlt a hangodnak? 56 00:02:42,546 --> 00:02:45,546 Igen. Úgy értem, tovább beszélt, nem tette le. 57 00:02:48,505 --> 00:02:49,705 Van egy ötletem. 58 00:02:50,963 --> 00:02:53,803 Készítünk egy öntőformát az arcáról. 59 00:02:53,880 --> 00:02:56,170 Csak 30 percet vesz igénybe. 60 00:02:56,671 --> 00:02:57,631 Nyugi! 61 00:03:03,671 --> 00:03:04,761 Csukd be a szemed! 62 00:03:43,463 --> 00:03:45,133 A fenébe! Ez lenyűgöző. 63 00:03:45,213 --> 00:03:46,463 Őrület. 64 00:03:46,546 --> 00:03:47,546 Ez hihetetlen. 65 00:03:47,630 --> 00:03:51,170 Nem, apa, szerintem még csak nem is hasonlít rá. 66 00:03:51,755 --> 00:03:53,255 Ez egy maskara, egy vicc. 67 00:03:53,338 --> 00:03:55,588 Egyből kiszúrja, hogy smink. Nem hülye. 68 00:03:55,671 --> 00:03:58,591 Ugyan, biztosíthatlak, hogy hiteles. 69 00:03:58,671 --> 00:04:01,091 Szép munka. És Vadim sosem látta a nagyit. 70 00:04:01,171 --> 00:04:03,301 - Működni fog. - Ki az a vén szatyor? 71 00:04:04,296 --> 00:04:07,956 Biztos jó ötlet volt elhozni a kórházból? Mert... 72 00:04:08,046 --> 00:04:10,126 Nem tehettünk mást a karkötők miatt. 73 00:04:10,671 --> 00:04:14,961 Nagyi, ha van valami titka a Pastrafűnek, el kell mondanod azonnal. 74 00:04:16,463 --> 00:04:18,343 Nem tudom, miről beszél. 75 00:04:18,421 --> 00:04:22,131 Nem látjátok, hogy nincs jól? Szálljatok le róla! Nincs titok. 76 00:04:22,213 --> 00:04:23,963 Mondtam, ismerem a receptet. 77 00:04:24,046 --> 00:04:27,006 - Tudom a hozzávalókat, ne stresszeljetek! - Jó. 78 00:04:27,880 --> 00:04:28,760 A botanikus. 79 00:04:28,838 --> 00:04:32,508 Nagyi, gyorsan el kell bújnod. A fickó nem láthat meg téged. 80 00:04:32,588 --> 00:04:33,878 Aure, itt a kesztyűd. 81 00:04:33,963 --> 00:04:35,303 Gyerünk! 82 00:04:41,880 --> 00:04:43,090 Fegyvere van. 83 00:04:45,921 --> 00:04:47,801 Jó napot! Joseph. 84 00:04:47,880 --> 00:04:49,380 - Örvendek! - Ludmila? 85 00:04:49,796 --> 00:04:51,296 Mindjárt jön. 86 00:04:51,921 --> 00:04:54,171 Örvendek, Vadim úr. Vadim és még? 87 00:04:54,921 --> 00:04:55,841 Vadim. 88 00:04:57,796 --> 00:04:58,756 Rendben. 89 00:04:59,338 --> 00:05:01,958 Nagyon örülünk, hogy együtt fogunk dolgozni. 90 00:05:02,046 --> 00:05:05,166 Mi nem. A munka az munka. Hol van Ludmila? 91 00:05:06,338 --> 00:05:07,668 Mindjárt jön. 92 00:05:07,755 --> 00:05:10,875 Előkészítettünk egy szobát önnek... 93 00:05:10,963 --> 00:05:14,263 Ez a szobám. És itt fog állni a szüret végéig. 94 00:05:15,338 --> 00:05:17,958 A szüretig? Meddig szándékozik maradni? 95 00:05:19,296 --> 00:05:20,796 - Három hónapig. - Igen? 96 00:05:22,505 --> 00:05:25,005 Kiváló. Három hónap éppen jó. 97 00:05:25,505 --> 00:05:28,545 - Itt is van nagyi. - Megjött! 98 00:05:28,630 --> 00:05:30,550 - A sztár! - Nagyi. 99 00:05:46,880 --> 00:05:47,800 Mi a baj? 100 00:05:48,296 --> 00:05:49,336 Valami gond van? 101 00:05:51,755 --> 00:05:52,835 Jó napot, Ludmila! 102 00:05:54,046 --> 00:05:55,086 Jó napot, Vadim! 103 00:05:56,963 --> 00:05:57,843 Jó. 104 00:05:57,921 --> 00:06:00,511 Elég az ácsorgásból! Ne lopjuk a napot! 105 00:06:01,088 --> 00:06:02,298 Megmutatom a pajtát. 106 00:06:03,213 --> 00:06:04,093 Köszönöm. 107 00:06:04,796 --> 00:06:05,626 Erre! 108 00:06:06,213 --> 00:06:07,053 Lassan! 109 00:06:10,046 --> 00:06:10,956 Működni fog. 110 00:06:11,046 --> 00:06:12,166 Mi? 111 00:06:13,046 --> 00:06:13,876 Működni fog. 112 00:06:14,963 --> 00:06:16,633 - Igen. - A francba! 113 00:06:16,713 --> 00:06:19,343 A hozzávalók kulcsfontosságúak. 114 00:06:19,421 --> 00:06:21,841 Szóval citrom, sárgarépa, tökéletes. 115 00:06:21,921 --> 00:06:24,921 Egy kis krumpli, mert szükségünk lesz rá. 116 00:06:25,005 --> 00:06:26,005 Itt a zeller. 117 00:06:27,338 --> 00:06:28,508 És a koriander. 118 00:06:29,505 --> 00:06:31,295 A koriander jó friss legyen! 119 00:06:32,171 --> 00:06:33,591 - Megszagolta? - Igen. 120 00:06:33,671 --> 00:06:36,381 Mert a leves a legfontosabb. 121 00:06:36,463 --> 00:06:38,303 Levessel öntözi, asszonyom? 122 00:06:38,380 --> 00:06:39,510 Azzal, nagyfiú. 123 00:06:39,588 --> 00:06:40,708 Levessel. 124 00:06:41,213 --> 00:06:42,923 Tudod, nem muszáj magáznod. 125 00:06:43,630 --> 00:06:45,170 Stop! Ne nyúljon semmihez! 126 00:06:45,755 --> 00:06:47,795 Mindent én csinálok. 127 00:06:47,880 --> 00:06:48,840 Igen. 128 00:06:54,755 --> 00:06:56,045 Hány éves is? 129 00:06:59,296 --> 00:07:00,206 Nos... 130 00:07:00,713 --> 00:07:03,173 ilyet nem kérdeznek egy nőtől, nagyfiú. 131 00:07:05,171 --> 00:07:06,341 Ez háború, Ludmila. 132 00:07:07,463 --> 00:07:08,423 Az én dolgom... 133 00:07:08,963 --> 00:07:11,463 igazolni, hogy van receptje a Pastrafűnek. 134 00:07:12,296 --> 00:07:13,126 Persze. 135 00:07:13,213 --> 00:07:16,263 És előállítani a Hazanok nélkül. Szóval... 136 00:07:17,296 --> 00:07:18,916 ne nyúljon a hozzávalókhoz, 137 00:07:19,463 --> 00:07:20,423 vagy kicsinálom! 138 00:07:27,880 --> 00:07:29,380 Basszus! Félelmetes volt. 139 00:07:29,880 --> 00:07:31,800 Szerintem remekül csináltad. 140 00:07:32,588 --> 00:07:33,508 Működni fog. 141 00:07:33,588 --> 00:07:37,378 Működni? Majdnem lebuktam a fazékkal. Miről beszélsz? 142 00:07:37,463 --> 00:07:39,553 Ugyan. Higgy magadban! Menni fog. 143 00:07:40,588 --> 00:07:42,338 Oké, lehozom a nagyit. 144 00:07:42,421 --> 00:07:44,591 Már órák óta odafent van. 145 00:07:45,296 --> 00:07:48,126 - Basszus, nem fogja fel. - Hát persze. 146 00:07:48,213 --> 00:07:49,803 És három hónapig így lesz. 147 00:07:50,463 --> 00:07:52,053 - Három hónapig? - Igen. 148 00:07:52,130 --> 00:07:54,670 Nem bírok ki három hónapot. Megőrültetek? 149 00:07:54,755 --> 00:07:56,625 Drágám, nincs más választásunk. 150 00:07:56,713 --> 00:07:58,463 Ennyi idő, míg beérik a fű. 151 00:07:58,546 --> 00:07:59,956 Mindez kinek a hibája? 152 00:08:00,921 --> 00:08:03,131 Ez őrület! Nem fog működni. 153 00:08:04,046 --> 00:08:06,336 Kösz, apa. Remek. Jól jön a bátorítás. 154 00:08:06,421 --> 00:08:08,381 - Hol a nagyi? - Mi? 155 00:08:08,463 --> 00:08:11,053 - Nincs a szobájában? - Nincs. 156 00:08:12,380 --> 00:08:14,880 - A francba! - Ez lehetetlen! 157 00:08:15,713 --> 00:08:17,053 A fickóval beszél. 158 00:08:17,838 --> 00:08:18,668 - Jo! - Mi az? 159 00:08:18,755 --> 00:08:21,545 - Zokniban vagy, gyanús lenne. - Add a cipőmet! 160 00:08:23,130 --> 00:08:24,260 Mi folyik itt? 161 00:08:24,338 --> 00:08:25,588 Nagyi! 162 00:08:27,546 --> 00:08:29,756 Mi folyik itt? Ne zavard az urat! 163 00:08:29,838 --> 00:08:32,458 - Elcseszte a pázsitot. - Nem nagy ügy. 164 00:08:32,546 --> 00:08:34,336 A pázsit visszanő. 165 00:08:34,421 --> 00:08:38,301 Bocs, de kimerült a mai munkától. Tényleg. 166 00:08:38,380 --> 00:08:39,840 - Persze. - Igen. 167 00:08:39,921 --> 00:08:42,461 - Akkor le kéne feküdnie. - Persze. 168 00:08:42,546 --> 00:08:43,456 Óvatosan! 169 00:08:44,921 --> 00:08:45,921 Jó éjt! 170 00:08:46,005 --> 00:08:47,045 Megsérültél? 171 00:08:47,130 --> 00:08:50,670 - Nagyi! Ne aggódj! Feküdj le, nagyi! - Nem vagyok fáradt. 172 00:08:50,755 --> 00:08:54,255 Gyere! Mondtam, hogy ne gyere ki a szobádból. Ez nem jó. 173 00:08:54,838 --> 00:08:57,008 Maradj itt, Ludmila, oké? 174 00:08:57,088 --> 00:08:59,208 Várok valakit. Nem megyek sehová. 175 00:09:06,005 --> 00:09:07,755 - Olive, ez komoly? - Micsoda? 176 00:09:07,838 --> 00:09:09,208 Bezártad? Tényleg? 177 00:09:09,296 --> 00:09:10,756 Igen, túl kockázatos. 178 00:09:10,838 --> 00:09:12,878 Nem akarod ketrecbe zárni? 179 00:09:12,963 --> 00:09:14,963 - Nem tengerimalac. - Nyugi! 180 00:09:15,046 --> 00:09:17,756 Kényeztetni fogjuk. Jobb itt, mint a kórházban. 181 00:09:17,838 --> 00:09:20,378 - És ott az a pszichopata az udvaron. - És? 182 00:09:20,463 --> 00:09:22,463 Mi lesz, ha meglát együtt? 183 00:09:22,546 --> 00:09:24,256 Akkor sem okés. 184 00:09:24,338 --> 00:09:25,918 Kérdeztünk téged? 185 00:09:29,005 --> 00:09:30,085 Ez kétségbeejtő. 186 00:09:30,171 --> 00:09:33,171 Tudom, de Olivier jól mondta. Nincs választásunk. 187 00:09:34,213 --> 00:09:36,383 Nincs választásunk. Mi… 188 00:09:39,296 --> 00:09:40,256 A francba! 189 00:09:53,671 --> 00:09:54,671 Szia, nagyi! 190 00:09:56,338 --> 00:09:57,628 Itt a reggeli. 191 00:10:00,005 --> 00:10:01,125 Tessék. 192 00:10:02,130 --> 00:10:02,960 Kösz. 193 00:10:03,796 --> 00:10:05,706 Tölts egy csésze kolbászt! 194 00:10:05,796 --> 00:10:07,046 Két golyóval. 195 00:10:07,130 --> 00:10:08,210 Nagyi... 196 00:10:11,088 --> 00:10:12,378 egy csésze teát. 197 00:10:13,963 --> 00:10:16,053 És azok nem golyók. 198 00:10:16,630 --> 00:10:18,130 - Hanem cukor. - Oké. 199 00:10:19,213 --> 00:10:20,303 De ne maradj soká! 200 00:10:20,755 --> 00:10:22,955 - Randim van de Gaulle-lal. - Ne már! 201 00:10:23,463 --> 00:10:26,673 - És állítom, tekintélyes a férfiassága. - Nagyi! 202 00:10:26,755 --> 00:10:29,335 Mi olyan izgi a 40-es években? 203 00:10:29,421 --> 00:10:32,011 - Ki a következő? Churchill? - Őt nem bírom. 204 00:10:32,796 --> 00:10:33,956 Clemanceau. 205 00:10:34,338 --> 00:10:35,338 Ő igazi oroszlán. 206 00:10:35,921 --> 00:10:37,631 Hányra jön de Gaulle? 207 00:10:37,713 --> 00:10:38,883 Mindjárt. Tűnj el! 208 00:10:39,255 --> 00:10:40,955 Jó, nem zavarlak tovább. 209 00:10:42,588 --> 00:10:43,508 Viszlát, nagyi! 210 00:10:44,713 --> 00:10:45,713 Viszlát! 211 00:10:59,380 --> 00:11:00,800 Ez tényleg elegáns. 212 00:11:00,880 --> 00:11:02,670 Hát persze. 213 00:11:02,755 --> 00:11:05,255 Csodálatos öltöny. Én csináltam. 214 00:11:05,338 --> 00:11:07,668 Van egy kis meglepetés a bal zsebében. 215 00:11:07,755 --> 00:11:08,665 - Tényleg? - Ja. 216 00:11:10,546 --> 00:11:11,376 Igen. 217 00:11:11,796 --> 00:11:14,586 Muszáj volt. Ha a csajod beindul... 218 00:11:15,088 --> 00:11:18,458 Youssef küldött egy videót a lányomról. Olyan aranyos! 219 00:11:18,546 --> 00:11:19,796 Nézzétek! 220 00:11:19,880 --> 00:11:21,380 Épp visszaköpi a pürét. 221 00:11:21,463 --> 00:11:22,803 Nekem is elküldte. 222 00:11:22,880 --> 00:11:23,920 - Tényleg? - Igen. 223 00:11:24,005 --> 00:11:26,455 Tündéri. Szívás, hogy nem láthatom. 224 00:11:27,338 --> 00:11:29,338 Igen, nekem is szar. 225 00:11:29,421 --> 00:11:30,881 Ja, de az a te döntésed. 226 00:11:31,296 --> 00:11:32,796 - Hogy? - A te döntésed. 227 00:11:32,880 --> 00:11:35,010 Rajtuk kívül nincs más unokám, oké? 228 00:11:35,088 --> 00:11:37,128 És ezt nem én akartam így. 229 00:11:37,213 --> 00:11:39,923 És épp dumálunk, ha nem tűnt volna fel, így... 230 00:11:40,005 --> 00:11:42,295 Meddig fogtok még levegőnek nézni? 231 00:11:42,963 --> 00:11:46,463 Te soha semmit nem csesztél el? Emlékszel a raktárra? 232 00:11:46,546 --> 00:11:48,296 Annak semmi köze ehhez. 233 00:11:48,380 --> 00:11:49,920 Én tettem oda a varjút? 234 00:11:50,005 --> 00:11:51,955 Én gyújtottam fel a kocsit? Mi? 235 00:11:52,046 --> 00:11:53,916 Én kötöttem alkut Jaurèsszel? 236 00:11:54,005 --> 00:11:56,455 Szóval miről beszélsz? Menj aludni! 237 00:11:56,546 --> 00:11:58,626 Te mindig ártatlan vagy. Mindenben. 238 00:11:58,713 --> 00:12:00,633 - Magatokra hagylak. - Menj csak! 239 00:12:00,713 --> 00:12:02,713 - Leszarom. - Menj, te Isten barma! 240 00:12:03,338 --> 00:12:05,668 Jól van. Majd egyedül kidühöngi magát. 241 00:12:05,755 --> 00:12:07,875 Kit érdekel? Nincs igaza. 242 00:12:08,588 --> 00:12:09,798 De árulj el valamit! 243 00:12:10,296 --> 00:12:13,506 Ha összemelegedtek a nővel, mit csinálsz a karpereccel? 244 00:12:15,338 --> 00:12:16,168 A francba! 245 00:12:16,671 --> 00:12:17,511 Igaz. 246 00:12:18,005 --> 00:12:19,335 Erre nem gondoltam. 247 00:12:27,046 --> 00:12:29,006 Meglátod. Itt szokott lenni. 248 00:12:33,005 --> 00:12:34,005 Jó estét! 249 00:12:34,713 --> 00:12:36,553 Enrico, rajongok magáért. 250 00:12:36,630 --> 00:12:38,710 Köszönöm. Én is magáért, Catherine. 251 00:12:41,046 --> 00:12:42,956 Oké, Gaston. Elég legyen! 252 00:12:43,046 --> 00:12:44,046 Miből? 253 00:12:44,130 --> 00:12:45,260 Hát ebből. 254 00:12:47,130 --> 00:12:48,510 Mondja, ifjú hölgy! 255 00:12:48,588 --> 00:12:50,798 Ugye ön nem Gérard generációja? 256 00:12:50,880 --> 00:12:51,960 Nem. 257 00:12:52,046 --> 00:12:53,706 Talán tud segíteni. 258 00:12:53,796 --> 00:12:57,086 A telefonom egész nap rezeg. 259 00:12:57,171 --> 00:13:02,171 És folyamatosan kis madarakkal bombáz. 260 00:13:02,255 --> 00:13:03,835 Visszaküldöm a gyárba. 261 00:13:03,921 --> 00:13:06,051 - Várjon! Mutassa! - Kis madarak? 262 00:13:07,421 --> 00:13:10,171 A Twitter az. Értesítéseket küld. 263 00:13:10,255 --> 00:13:12,255 Nagy a zizegés maga körül, Enrico. 264 00:13:12,338 --> 00:13:15,208 Milyen zizegés? Én nem kértem zizegést. 265 00:13:15,296 --> 00:13:18,086 Igazából jó hír. Maga vezeti a listát. 266 00:13:18,588 --> 00:13:19,588 - Mi? - Bizony. 267 00:13:19,671 --> 00:13:22,551 - Ez lehetetlen. - A listák élén állsz. 268 00:13:22,630 --> 00:13:24,130 Ez rendkívüli, Gaston. 269 00:13:24,213 --> 00:13:27,133 Mindig mondtam, hogy ez a legjobb albumom. 270 00:13:27,213 --> 00:13:29,053 Ez igaz. Tényleg mondta. 271 00:13:29,130 --> 00:13:32,760 Ez az album több generációt is meghódított. 272 00:13:32,838 --> 00:13:35,758 - Intergenerációs siker. Imádom! - Így van. 273 00:13:36,380 --> 00:13:40,380 Jövőre lefoglalom az Olympiát öt koncertre. 274 00:13:40,463 --> 00:13:41,923 Ne, várj! 275 00:13:42,005 --> 00:13:44,665 Ne siesd el a dolgot, Gaston! 276 00:13:44,755 --> 00:13:46,545 Csak szép nyugodtan! 277 00:13:46,963 --> 00:13:48,763 Majd én kézbe veszem a dolgot. 278 00:13:48,838 --> 00:13:51,298 Keresek neked egy menedzsert. 279 00:13:51,380 --> 00:13:52,760 Milyen menedzsert? 280 00:13:52,838 --> 00:13:55,338 Egy fiatal menedzsert... 281 00:13:55,421 --> 00:13:56,961 A neve... 282 00:13:57,838 --> 00:13:58,668 Ali. 283 00:13:59,130 --> 00:14:00,210 És a srác... 284 00:14:00,880 --> 00:14:02,090 szuper. Imádnivaló. 285 00:14:02,171 --> 00:14:04,841 Figyelj, Gérard! Ünnepeljük meg a jó hírt! 286 00:14:04,921 --> 00:14:07,841 - Gyerünk! - Állod ma este a számlát? 287 00:14:09,755 --> 00:14:10,625 Hogyne. 288 00:14:10,713 --> 00:14:13,423 Hogyne, mint igen? Vagy hogyne, mint esetleg... 289 00:14:13,505 --> 00:14:16,165 - Mint igen. - Akkor jó. 290 00:14:16,255 --> 00:14:18,375 - Noura, kérlek! - Igen, uram? 291 00:14:18,463 --> 00:14:20,463 Kérek egy egész nyelvhalat, 292 00:14:20,546 --> 00:14:22,546 spagettit, kóser kolbászt, 293 00:14:22,630 --> 00:14:24,800 marharostélyost, vörös márnát, 294 00:14:24,880 --> 00:14:26,590 egy egész keszeget és sügért, 295 00:14:26,671 --> 00:14:28,341 báránybordát, borjúkarajt, 296 00:14:28,421 --> 00:14:29,801 kuszkuszt, paellát, 297 00:14:29,880 --> 00:14:31,210 harisszás kuszkuszt, 298 00:14:31,296 --> 00:14:34,456 tengeri keszeget és fügepálinkát mindenkinek. 299 00:14:34,546 --> 00:14:37,506 Fügepálinkát mindenkinek. Ez... 300 00:14:38,046 --> 00:14:39,086 Köszönjük. 301 00:14:39,171 --> 00:14:40,211 Ez... 302 00:14:41,213 --> 00:14:42,593 drága. Nagyon drága. 303 00:14:48,630 --> 00:14:50,380 - Ki az? - Nem tudom. 304 00:14:53,255 --> 00:14:54,205 Ki az? 305 00:14:54,713 --> 00:14:55,713 Élodie. 306 00:14:56,630 --> 00:14:58,760 - Basszus! - Menj... Bújj el! 307 00:14:59,463 --> 00:15:00,303 Élodie? 308 00:15:00,838 --> 00:15:01,958 Igen. Bejöhetek? 309 00:15:03,796 --> 00:15:04,666 Szia, Élodie! 310 00:15:05,546 --> 00:15:07,126 - Jó estét! - Hogy vagy? 311 00:15:07,213 --> 00:15:09,213 - Jól. - Rég láttalak. 312 00:15:09,296 --> 00:15:10,956 Igen. Új furgonod van? 313 00:15:12,296 --> 00:15:13,706 Mi? Igen. 314 00:15:13,796 --> 00:15:17,086 Az apámé. Imádja a 80-as évek furgonjait. 315 00:15:18,046 --> 00:15:19,836 És ha egy férfi szeret... 316 00:15:22,755 --> 00:15:23,915 Egy dalt idéztem. 317 00:15:24,463 --> 00:15:26,553 Ja, Ludmilát szeretném látni. 318 00:15:26,963 --> 00:15:27,803 Miért? 319 00:15:27,880 --> 00:15:30,050 Szerintem alszik. Valami gond van? 320 00:15:30,130 --> 00:15:33,050 Felhívta a rendőrséget, hogy bezárták a szobájába. 321 00:15:39,921 --> 00:15:40,921 Ez jó. 322 00:15:41,755 --> 00:15:43,415 Mekkora mókamester! Őrület. 323 00:15:43,505 --> 00:15:44,665 Tényleg ezt tette? 324 00:15:45,338 --> 00:15:48,628 Kilencvenéves, de még mindig a csínyeken jár az esze. 325 00:15:48,713 --> 00:15:50,053 Sosem áll le. 326 00:15:50,130 --> 00:15:52,550 A múltkor felvette a telefont, 327 00:15:52,630 --> 00:15:56,010 és azt mondta: „Halló? Szia, Louis! 328 00:15:56,088 --> 00:15:57,548 Hogy vagy? 329 00:15:57,630 --> 00:15:58,630 Halló? 330 00:15:59,130 --> 00:16:00,010 Hogy vagy?” 331 00:16:00,088 --> 00:16:01,668 Oké. Láthatnám? 332 00:16:02,421 --> 00:16:05,421 És egyszerűen letette. 333 00:16:09,921 --> 00:16:12,051 Ezek csak apró kis csínyek. 334 00:16:12,130 --> 00:16:13,380 Végül is 90 éves. 335 00:16:14,213 --> 00:16:15,553 Láthatnám végre? 336 00:16:16,005 --> 00:16:16,955 Persze. 337 00:16:17,046 --> 00:16:18,666 Máris megkeresem önnek. 338 00:16:18,755 --> 00:16:21,915 Vagyis, bocs... neked. Maradj itt! 339 00:16:25,171 --> 00:16:26,801 Ludmilát akarja látni. 340 00:16:26,880 --> 00:16:28,880 - Ki kell jönnöd. - Nem. 341 00:16:28,963 --> 00:16:31,093 - Neked elment az eszed! - Muszáj! 342 00:16:32,296 --> 00:16:33,796 - Nem! - Hagyd abba! 343 00:16:33,880 --> 00:16:35,130 - Várj! - Nem megyek. 344 00:16:37,130 --> 00:16:38,300 A francba! 345 00:16:38,380 --> 00:16:42,260 Olive! Te és a rohadt hajsütővasad! 346 00:16:42,338 --> 00:16:44,128 Kicsapta a biztosítékot. 347 00:16:44,213 --> 00:16:46,513 Bocs, Élodie! Kiment a biztosíték. 348 00:16:46,588 --> 00:16:48,708 Vaksötétben vagyunk. 349 00:16:48,796 --> 00:16:50,296 - Semmi baj. - Nagyi! 350 00:16:50,380 --> 00:16:51,840 Nagyi, hol vagy? 351 00:16:54,130 --> 00:16:55,090 Nagyi! 352 00:16:55,588 --> 00:16:57,708 - Mit csináltál? - A vécében voltam. 353 00:16:58,338 --> 00:17:00,338 Nem mondod! Még érezni a bűzt. 354 00:17:00,421 --> 00:17:02,511 Nem csak rizst ettél, ugye? 355 00:17:02,588 --> 00:17:03,418 Mi? 356 00:17:04,296 --> 00:17:05,126 Gyere! 357 00:17:05,213 --> 00:17:06,263 Itt van. 358 00:17:07,255 --> 00:17:10,705 - Nagyi, látogatód van. - Ugyan ki az? 359 00:17:10,796 --> 00:17:13,546 - Élodie. Emlékszel rá? - Kicsim, baj van? 360 00:17:13,630 --> 00:17:15,050 Ugyanezt kérdezem öntől. 361 00:17:15,130 --> 00:17:16,800 A telefonhívásról van szó? 362 00:17:17,421 --> 00:17:18,461 Tudom. 363 00:17:18,546 --> 00:17:20,376 Gérarddal tegnap ittunk. 364 00:17:20,463 --> 00:17:24,513 Csúnyán lerészegedtünk. Teljesen kiütöttem magam. 365 00:17:25,046 --> 00:17:26,706 - Nagyi! Csak viccelsz. - Jó. 366 00:17:26,796 --> 00:17:28,956 Máris jobban van a szélütése után? 367 00:17:30,630 --> 00:17:31,670 Igen. 368 00:17:31,755 --> 00:17:34,835 Ez vicces. Tudsz a szélütésről? 369 00:17:34,921 --> 00:17:36,301 Igen, Aure mondta. 370 00:17:38,713 --> 00:17:41,013 Gyakran beszéltek egymással? 371 00:17:43,255 --> 00:17:44,375 Együtt vagyunk. 372 00:17:44,463 --> 00:17:46,513 Szóval igen, beszélünk. Ez… 373 00:17:46,921 --> 00:17:48,091 Értem. 374 00:17:48,171 --> 00:17:49,881 - Azt hittem... - Te barom! 375 00:17:49,963 --> 00:17:53,053 - Mind tudjuk. - Már hogyne tudnánk! 376 00:17:53,130 --> 00:17:55,460 Én is tudom. Mindenki tudja. 377 00:17:55,546 --> 00:17:59,006 - Nem mintha most hallanám... - Jól van, Joseph. 378 00:17:59,088 --> 00:18:00,088 Fogd be! 379 00:18:00,171 --> 00:18:02,131 Akkor, jó éjszakát! 380 00:18:02,213 --> 00:18:04,423 - Kímélje magát, Ludmila! - Jó. 381 00:18:04,505 --> 00:18:07,255 És... csak csínján a csínyekkel! 382 00:18:08,838 --> 00:18:13,008 Hallottad, nagyi? Nincs több csíny. 383 00:18:24,046 --> 00:18:24,916 Jól csináltad. 384 00:18:26,213 --> 00:18:27,343 Te is. 385 00:18:32,838 --> 00:18:35,008 Nyugi! Nem mondom el a többieknek. 386 00:18:36,213 --> 00:18:37,133 Kösz. 387 00:18:40,046 --> 00:18:42,706 Csak vigyázz, hogy meg ne lássa a karkötőt! 388 00:18:43,838 --> 00:18:44,668 Persze. 389 00:18:47,171 --> 00:18:48,301 Vigyázok. 390 00:19:03,755 --> 00:19:04,835 Ez meg mi? 391 00:19:05,421 --> 00:19:06,511 Rodeó lesz? 392 00:19:06,588 --> 00:19:07,548 Nem tetszik? 393 00:19:08,046 --> 00:19:10,916 Szeretek csizmát viselni az ágyban. 394 00:19:11,005 --> 00:19:13,085 Ezért nem remekeltem legutóbb. 395 00:19:14,088 --> 00:19:16,958 És semmi köze az elektronikus karkötődhöz? 396 00:19:17,838 --> 00:19:18,668 Mi… 397 00:19:18,755 --> 00:19:20,795 Vagy a titkos spanglikhoz? 398 00:19:21,838 --> 00:19:22,838 Oké. 399 00:19:24,171 --> 00:19:25,011 Oké. 400 00:19:25,588 --> 00:19:27,708 Azt hittem, diszkrét vagyok, de... 401 00:19:27,796 --> 00:19:29,956 Nem ítélkezem. Nem érdekel. 402 00:19:30,046 --> 00:19:31,956 Majd leszoksz, ha jobban leszel. 403 00:19:33,046 --> 00:19:36,336 És nem kérdezel semmit a karkötőről? Semmit? 404 00:19:37,421 --> 00:19:38,421 Kedvellek. 405 00:19:38,880 --> 00:19:40,420 Csak ennyit kell tudnom. 406 00:19:46,546 --> 00:19:48,506 Tartsd csak magadon! 407 00:19:49,713 --> 00:19:50,923 Azt hiszem, tetszik. 408 00:20:05,046 --> 00:20:06,296 Mindjárt itt lesz. 409 00:20:06,713 --> 00:20:09,263 Csak nem szokott ennyit dolgozni. 410 00:20:09,338 --> 00:20:11,088 Ezért ilyen fáradt. 411 00:20:11,171 --> 00:20:12,461 - Leszarom. - Érted. 412 00:20:12,546 --> 00:20:15,046 Hogy leszarod, az tök normális. 413 00:20:17,463 --> 00:20:19,553 Persze. Megnézem, mit csinál. 414 00:20:19,630 --> 00:20:20,880 Mindjárt jövök. 415 00:20:23,213 --> 00:20:24,053 Bassza meg! 416 00:20:24,130 --> 00:20:27,590 - Mit csinálsz? - Mekkora gáz! Beállítottam az ébresztőt. 417 00:20:27,671 --> 00:20:31,051 De nem dugtam be a telefont, mielőtt lefeküdtem. 418 00:20:31,130 --> 00:20:33,710 - Mielőtt elaludtam. - Megjött, itt van. 419 00:20:35,213 --> 00:20:36,963 Vadim, jól vagy? Jól aludtál? 420 00:20:40,005 --> 00:20:43,165 Drágám nagymamám! Annyira szeretlek! 421 00:20:43,713 --> 00:20:47,463 - Mit csinálsz? - Visszahúzom az arcod. Leesett. 422 00:20:50,005 --> 00:20:51,205 Bubbeleh! 423 00:20:52,838 --> 00:20:54,588 Elég! Később ölelkezhetnek. 424 00:20:56,630 --> 00:21:00,840 - Nézz rám még egyszer! Tökéletes. - Finoman! 425 00:21:02,421 --> 00:21:03,261 A kis csibész! 426 00:21:03,338 --> 00:21:06,048 Ez most fordult elő utoljára. 427 00:21:06,588 --> 00:21:10,588 Igen. Bocs, Vadim. Elaludtam. Többé nem fordul elő. 428 00:21:11,088 --> 00:21:12,378 Oké. 429 00:21:12,463 --> 00:21:15,093 - Szép napot, nagyi! - Viszlát, bubbeleh! 430 00:21:16,921 --> 00:21:19,511 Megcsináljuk. Vágjunk is bele! 431 00:21:23,796 --> 00:21:25,546 Nem bújsz be a takaró alá? 432 00:21:27,005 --> 00:21:28,255 Kicsit felhevültem. 433 00:21:28,338 --> 00:21:29,838 - Igen? - Igen. 434 00:21:39,713 --> 00:21:41,673 Oké, Aure, furán viselkedsz. 435 00:21:42,421 --> 00:21:45,961 Alig találkozunk. Három hete nem dugtunk. Mi a baj? 436 00:21:46,046 --> 00:21:48,666 Tudom. Sajnálom. Csak fáradt vagyok. 437 00:21:49,505 --> 00:21:51,045 Őszintén mondom. 438 00:21:51,130 --> 00:21:54,050 Apa ránk sózza az egész munkát. 439 00:21:54,130 --> 00:21:55,670 Ne! Hagyd abba! Mi az? 440 00:21:56,296 --> 00:21:57,376 Van valakid? 441 00:21:57,463 --> 00:22:00,263 Ne drámázz már! Nincs senkim. 442 00:22:00,338 --> 00:22:02,378 Akkor mondd el, mi történik! 443 00:22:03,921 --> 00:22:04,961 Nos... 444 00:22:06,380 --> 00:22:07,380 Oké. 445 00:22:07,921 --> 00:22:10,461 Valóban vannak kétségeim. 446 00:22:11,630 --> 00:22:14,670 És talán jól jönne két-három hónap szünet. 447 00:22:14,755 --> 00:22:17,005 Lazítani egy kicsit, lélegezni. 448 00:22:18,380 --> 00:22:19,460 Ez most komoly? 449 00:22:21,796 --> 00:22:24,956 Azzal jössz, hogy tartsunk szünetet? Ne már! 450 00:22:25,046 --> 00:22:27,416 Mondd el, ha van valakid! Ki az? 451 00:22:27,505 --> 00:22:29,295 Hagyd már abba! A francba! 452 00:22:29,380 --> 00:22:31,010 Oké, megkönnyítem a dolgot. 453 00:22:31,338 --> 00:22:34,668 Vége. Nem vagy bilincsben. Ha nem vagy boldog, elmehetsz. 454 00:22:38,630 --> 00:22:39,510 Oké. 455 00:22:43,046 --> 00:22:44,086 Remek. 456 00:22:46,838 --> 00:22:48,918 Ha van valakid, úgyis megtudom. 457 00:22:50,005 --> 00:22:50,915 Bassza meg! 458 00:23:11,421 --> 00:23:13,381 Nem hiszem el, hogy így átvert. 459 00:23:14,880 --> 00:23:18,010 Jo rettentően megbántott. Nem tehetek úgy, mintha... 460 00:23:20,546 --> 00:23:22,876 Megmondtam. Csak pocsék ötletei vannak. 461 00:23:22,963 --> 00:23:23,843 Tudom. 462 00:23:23,921 --> 00:23:26,341 Drágám, elijeszted az állatokat. 463 00:23:26,421 --> 00:23:28,011 Túl hangosan vijjogsz. 464 00:23:28,088 --> 00:23:29,258 Menjünk el innen! 465 00:23:29,338 --> 00:23:32,008 El az összes Hazantól! Csak te és én. 466 00:23:32,588 --> 00:23:35,048 Ha Jaurès megkapta a kurva receptjét, 467 00:23:35,546 --> 00:23:36,456 menjünk el... 468 00:23:36,963 --> 00:23:39,173 tacót enni Miamiba. 469 00:23:40,213 --> 00:23:41,963 Jó, de előbb... 470 00:23:43,630 --> 00:23:45,050 Mi a fenét művelsz? 471 00:23:45,130 --> 00:23:47,510 Vaddisznó volt? Mit láttál? 472 00:23:47,880 --> 00:23:50,550 Semmit. Csak lövöldözni akartam. Kezdem unni. 473 00:23:51,213 --> 00:23:52,383 Igazad van. 474 00:23:58,713 --> 00:23:59,553 Oké. 475 00:24:00,880 --> 00:24:02,260 - Menjünk? - Igen. 476 00:24:08,421 --> 00:24:11,511 - Füvezel, nagyi? - Nem, én vagyok az, idióta. 477 00:24:13,463 --> 00:24:14,303 Ki az? 478 00:24:16,421 --> 00:24:20,091 Nagyi, én vagyok az, Jo. Az unokád. Nem emlékszel? 479 00:24:25,338 --> 00:24:27,298 Mindenki elfelejtett a családban. 480 00:24:34,088 --> 00:24:36,128 Két hónapja nem láttam az ikreket. 481 00:24:38,296 --> 00:24:39,296 Meg akarok halni. 482 00:24:41,588 --> 00:24:42,418 Tessék. 483 00:24:45,088 --> 00:24:47,588 Vadim minden nap csesztet. 484 00:24:50,838 --> 00:24:52,048 Kezdek becsavarodni. 485 00:24:53,463 --> 00:24:55,263 Meg se ismernek majd az ikrek. 486 00:24:55,755 --> 00:24:58,625 Megőrültél? Már hogyne ismernének meg! 487 00:24:59,921 --> 00:25:01,631 De dühösek lesznek rád. 488 00:25:01,713 --> 00:25:02,763 Az nem baj. 489 00:25:04,921 --> 00:25:08,591 Üdítő változás lesz az otthonomhoz képest, ahol mindenki imád. 490 00:25:10,005 --> 00:25:10,835 Komolyan. 491 00:25:11,671 --> 00:25:14,421 - Tegnap Jean Moulinra maszturbáltam. - Nocsak! 492 00:25:15,005 --> 00:25:16,455 Nagyi, miről beszélsz? 493 00:25:16,546 --> 00:25:19,006 Meghágott és a hajamba élvezett. 494 00:25:19,421 --> 00:25:21,841 - Nagyi. - Nagyi, hagyd abba! Azonnal. 495 00:25:21,921 --> 00:25:23,551 Felviszem a szobájába. 496 00:25:23,630 --> 00:25:25,420 - Kezdett picit... - Ez nem jó. 497 00:25:29,880 --> 00:25:32,260 Ez hihetetlen. 498 00:25:46,546 --> 00:25:48,756 Mielőtt elalszunk, van egy ajándékom. 499 00:25:49,338 --> 00:25:51,708 - A farkad? - Nem. 500 00:25:51,796 --> 00:25:53,006 Mi az? 501 00:25:54,338 --> 00:25:57,088 A hónap végén lesz három koncert az Olimpiában. 502 00:25:57,171 --> 00:25:59,381 És jövő héten egy délutáni talk show. 503 00:25:59,921 --> 00:26:01,171 A tévében? 504 00:26:01,255 --> 00:26:02,415 Mi az? 505 00:26:02,880 --> 00:26:03,760 Elmegyünk? 506 00:26:16,380 --> 00:26:17,630 Miért nem késő este? 507 00:26:18,130 --> 00:26:20,420 Nem voltak kapcsolataim. 508 00:26:28,713 --> 00:26:30,803 Gaëtan Élodie-nak, a helyeden vagy? 509 00:26:30,880 --> 00:26:32,010 Nem, jövök. 510 00:26:33,755 --> 00:26:34,795 Mikor jöhetek ki? 511 00:26:36,588 --> 00:26:38,508 Nyugi, Ludmila! Maradj csendben! 512 00:26:38,588 --> 00:26:39,958 Még nincs itt az idő. 513 00:26:40,046 --> 00:26:41,166 Mikor lesz itt? 514 00:26:41,255 --> 00:26:42,505 Még nem. 515 00:26:42,588 --> 00:26:44,508 Enrico visszatérése elkezdődött, 516 00:26:44,588 --> 00:26:46,668 a lemezeit napok alatt elkapkodták. 517 00:26:46,755 --> 00:26:49,255 Miután a sajtó felfigyelt a jelenségre, 518 00:26:49,338 --> 00:26:51,298 a letöltések rekordot döntöttek. 519 00:26:57,880 --> 00:27:00,550 Megint az exed után kémkedsz? Hagyd abba... 520 00:27:00,630 --> 00:27:02,170 Elég! Fogd be! 521 00:27:02,255 --> 00:27:05,295 Tudniuk kell, hogy ez az év legkeresettebb albuma. 522 00:27:05,380 --> 00:27:07,460 Épp most lett gyémántlemez! 523 00:27:07,546 --> 00:27:09,876 - A karrierje során először. - Őrület. 524 00:27:09,963 --> 00:27:11,883 - Hihetetlen. - Őrület. 525 00:27:20,421 --> 00:27:21,551 És nagyon lassan... 526 00:27:22,213 --> 00:27:24,463 feltekered 3000 Kelvin-fokra. 527 00:27:24,546 --> 00:27:26,376 Háromezer Kelvin-fokra. 528 00:27:26,463 --> 00:27:28,963 És tessék! Lőn világosság! 529 00:27:35,588 --> 00:27:36,798 Mit keresel itt? 530 00:27:36,880 --> 00:27:38,380 Látnom kell a gyerekeket. 531 00:27:39,421 --> 00:27:43,131 - Már mondtam, hogy nem. - Tudom, de nem vagyok jól, Aïda. 532 00:27:43,213 --> 00:27:46,133 Tényleg. Tök depressziós vagyok. Látnom kell őket. 533 00:27:46,213 --> 00:27:48,423 Öt percet kérek. Utána békén hagylak. 534 00:27:48,838 --> 00:27:49,878 Nagyon kérlek! 535 00:27:52,880 --> 00:27:53,760 Gyere be! 536 00:27:55,796 --> 00:27:56,626 Kösz. 537 00:28:05,130 --> 00:28:06,210 Nem hallak! 538 00:28:06,921 --> 00:28:08,261 Jöhet a pörgés? 539 00:28:13,963 --> 00:28:16,763 Szerelmem! Elég a DJ-kedésből? 540 00:28:17,338 --> 00:28:18,168 Jól van. 541 00:28:19,005 --> 00:28:20,915 Betéptél? Apának elmondhatod! 542 00:28:21,380 --> 00:28:23,340 Annyira hiányoztatok, drágáim! 543 00:28:23,421 --> 00:28:27,091 Drágáim, apa már majdnem kimászott a csávából. 544 00:28:27,171 --> 00:28:29,961 És hamarosan ismét minden héten eljön hozzátok. 545 00:28:30,046 --> 00:28:32,586 Talán minden nap, ha visszaszerzi a mamát. 546 00:28:33,255 --> 00:28:36,045 Az egy másik történet. 547 00:28:36,130 --> 00:28:38,380 És következzen egy újabb DJ-szett! 548 00:28:44,755 --> 00:28:46,505 Ott. A gyökérnél. 549 00:28:47,546 --> 00:28:48,506 Vágd el! 550 00:28:48,588 --> 00:28:49,458 Remek. 551 00:28:52,671 --> 00:28:53,881 Tessék. Jól van. 552 00:28:58,505 --> 00:29:00,455 Tessék. Akaszd fel fejjel lefelé! 553 00:29:01,171 --> 00:29:03,881 Fura lesz, hogy ezután nem látlak, Vadim. 554 00:29:03,963 --> 00:29:05,173 Igazi sokk lesz. 555 00:29:16,005 --> 00:29:18,165 Mi a fasz ez? 556 00:29:23,713 --> 00:29:24,553 Bassza meg! 557 00:29:28,380 --> 00:29:30,170 Mit tettek Ludmilával? 558 00:29:34,171 --> 00:29:35,261 Rendben, lefeküdt. 559 00:29:36,338 --> 00:29:37,918 Oké... 560 00:29:38,838 --> 00:29:42,508 Akkor nézzük, milyen lett a Pastrafű! 561 00:29:42,921 --> 00:29:45,261 A francba! Ki húzta ki a tesztert? 562 00:29:45,338 --> 00:29:47,168 - Lemerült. - Nem én voltam. 563 00:29:47,255 --> 00:29:50,085 Bocs, én voltam, Bernard. Az iPhone-omat töltöm. 564 00:29:51,171 --> 00:29:53,841 Nem nagy ügy. Majd hagyományosan teszteljük. 565 00:29:55,213 --> 00:29:56,213 - Gyerünk! - Oké. 566 00:30:12,213 --> 00:30:13,463 - Tessék! - Nem lehet. 567 00:30:13,546 --> 00:30:15,756 Hülye vagyok, bocs! Többé nem adom át. 568 00:30:15,838 --> 00:30:16,958 És velem mi lesz? 569 00:30:17,046 --> 00:30:19,916 Nagyi, neked nem tesz jót a mostani állapotodban. 570 00:30:20,505 --> 00:30:21,505 Kutyaütők! 571 00:30:23,838 --> 00:30:25,128 Alávaló kutyaütők. 572 00:30:29,046 --> 00:30:32,046 Öt másodperc alatt beüt. Eszméletlen. 573 00:30:35,671 --> 00:30:38,051 A Pastafüved őrület, Aure. Esküszöm. 574 00:30:38,130 --> 00:30:40,420 Ezt eltaláltad. Megmentettél minket. 575 00:30:40,505 --> 00:30:42,205 - Bravó! - Szép munka, Aure. 576 00:30:45,463 --> 00:30:46,423 Bravó, Aure! 577 00:30:47,088 --> 00:30:47,958 Bravó! 578 00:30:50,088 --> 00:30:51,918 - Hihetetlen. - Nagyszerű, Aure! 579 00:30:52,005 --> 00:30:53,415 Igazi kincs vagy. Bravó! 580 00:30:53,963 --> 00:30:55,673 - Kösz, tesó. - Bravó, Aure. 581 00:30:57,921 --> 00:30:58,801 Bravó, Aure. 582 00:31:01,505 --> 00:31:02,545 Bravó, Aure. 583 00:31:03,296 --> 00:31:04,126 Bravó, Aure. 584 00:31:04,213 --> 00:31:06,383 Fiam, megakadt a tű. 585 00:31:11,463 --> 00:31:13,343 - Beszédet mondok. - Mi van? 586 00:31:18,380 --> 00:31:20,880 Azta! Ülve kellett volna maradnom. 587 00:31:23,463 --> 00:31:26,053 Nem, csak pár szót akartam mondani. 588 00:31:28,546 --> 00:31:34,006 Nos, most, hogy... köszönjük neked, Aure... 589 00:31:35,921 --> 00:31:38,301 hogy túl vagyunk a veszély óráján... 590 00:31:39,713 --> 00:31:42,633 és megadhatjuk az őrült nőnek, amit kért... 591 00:31:44,130 --> 00:31:47,420 Élnék az alkalommal, hogy bocsánatot kérjek... 592 00:31:48,338 --> 00:31:49,878 mindnyájatoktól... 593 00:31:51,963 --> 00:31:53,013 hogy elárultalak. 594 00:31:53,671 --> 00:31:54,591 Igen. És... 595 00:31:56,046 --> 00:31:57,336 És mert valójában... 596 00:31:57,421 --> 00:31:59,511 védeni akartalak titeket. 597 00:31:59,588 --> 00:32:00,588 Ilyen egyszerű. 598 00:32:00,671 --> 00:32:03,671 Azt hittem, jót teszek, de kiderült, mint mindig, 599 00:32:03,755 --> 00:32:05,625 hogy nem. Szar volt. 600 00:32:05,713 --> 00:32:07,423 Kérlek, bocsássatok meg! 601 00:32:08,088 --> 00:32:10,208 Ne, ne sírj, Jo! 602 00:32:10,296 --> 00:32:12,166 Nem sírok. Ez a Pastrafű. 603 00:32:12,255 --> 00:32:13,165 De sírsz. 604 00:32:14,088 --> 00:32:16,088 Gyerünk, fiam! 605 00:32:16,171 --> 00:32:19,591 Tudod, mit? Talán igazad van. Nem való ez nekünk. 606 00:32:20,421 --> 00:32:22,711 Nyugi! 607 00:32:22,796 --> 00:32:24,756 - Olyan szomorú! - Tesó, sajnálom. 608 00:32:24,838 --> 00:32:27,958 Nem akarok veszekedni. Sajnálom a kocsidat. 609 00:32:28,046 --> 00:32:30,256 - Baleset volt. - Nem érdekel a kocsi. 610 00:32:33,088 --> 00:32:34,048 Bocs, fingottam. 611 00:32:34,838 --> 00:32:36,758 Felpuffadtam. Tűnés, irtó büdös! 612 00:32:36,838 --> 00:32:38,798 - Bocs, az érzelmektől van. - Fúj! 613 00:32:39,296 --> 00:32:41,586 - Te is? - Pukiztam. Bocs. 614 00:32:41,671 --> 00:32:43,591 Mert vége a stressznek. Mi történik? 615 00:32:47,296 --> 00:32:48,206 Bassza meg! 616 00:32:48,296 --> 00:32:49,836 - Nem vagyok jól. - Én sem. 617 00:32:49,921 --> 00:32:51,591 - Várj! - Két másodperc! 618 00:32:51,671 --> 00:32:53,921 Ne csináljátok! Ne! 619 00:32:54,005 --> 00:32:55,585 Jön kifelé! 620 00:32:58,380 --> 00:32:59,510 Mindjárt beszarok! 621 00:32:59,588 --> 00:33:01,048 Clem, nyisd ki! 622 00:33:04,005 --> 00:33:05,665 - Előbb én! - Nem, én! 623 00:33:05,755 --> 00:33:06,835 Bassza meg! 624 00:33:13,463 --> 00:33:15,513 Ne, Jo! A fikuszra ne! A francba! 625 00:33:15,588 --> 00:33:16,798 Sajnálom, apa. 626 00:33:16,880 --> 00:33:18,340 Mi bajuk? 627 00:33:18,421 --> 00:33:20,051 Biztos ettek valami furát. 628 00:33:20,130 --> 00:33:22,210 Mind ugyanazt ettük. 629 00:33:22,796 --> 00:33:24,296 Ők mind... 630 00:33:25,421 --> 00:33:27,841 - Ők mind... - Összeszarom magam! 631 00:33:27,921 --> 00:33:29,551 Valami baj van a fűvel. 632 00:33:30,588 --> 00:33:33,048 - Add ide a tálat! - Szarj ebbe! 633 00:33:33,755 --> 00:33:36,875 A fikusz felsérti a seggem! A francba! 634 00:33:36,963 --> 00:33:39,173 Katasztrófa! Leszartam az edényeket. 635 00:33:41,505 --> 00:33:43,295 A THC 19. Normális. 636 00:33:46,046 --> 00:33:47,836 A neurotoxinok 90? 637 00:33:48,463 --> 00:33:50,263 - Kilencven a 33 helyett? - Ja. 638 00:33:50,796 --> 00:33:52,086 Ez nem Pastrafű. 639 00:33:52,171 --> 00:33:54,921 Nem, Ali. Nem Pastrafű. 640 00:33:55,005 --> 00:33:57,415 Telepakoltam a fikusz cserepét. 641 00:33:59,171 --> 00:34:00,261 Ez Laxafű. 642 00:34:00,963 --> 00:34:02,213 Bassza meg! 643 00:34:02,630 --> 00:34:03,960 Mikor érkezik Jaurès? 644 00:34:05,171 --> 00:34:06,011 Holnap. 645 00:34:20,171 --> 00:34:21,091 Ludmila? 646 00:34:27,505 --> 00:34:28,545 Ludmila! 647 00:34:56,046 --> 00:34:57,336 Azt a kurva! 648 00:36:00,546 --> 00:36:02,666 A feliratot fordította: Györfi Rita