1
00:00:09,463 --> 00:00:10,803
İyi misin nine?
2
00:00:10,880 --> 00:00:12,010
Nine, iyi misin?
3
00:00:13,880 --> 00:00:16,010
-İyiyim.
-Şükürler olsun.
4
00:00:17,130 --> 00:00:18,380
Doktoru getireceğim.
5
00:00:18,921 --> 00:00:20,881
Felç geçirmişsin nine.
6
00:00:21,380 --> 00:00:23,670
Felç mi? Ayağım takıldı sadece.
7
00:00:24,463 --> 00:00:26,553
Bu adamı tanıyor musun nine?
8
00:00:29,463 --> 00:00:30,383
Gérard o.
9
00:00:30,463 --> 00:00:32,013
-Evet.
-Evet. O, Gérard.
10
00:00:32,088 --> 00:00:34,008
Ya bu? Bunu tanıyor musun?
11
00:00:34,338 --> 00:00:35,418
Göt Olivier.
12
00:00:36,338 --> 00:00:37,258
Pekâlâ!
13
00:00:37,755 --> 00:00:39,585
Tanrı'ya şükür turp gibi.
14
00:00:39,671 --> 00:00:40,761
Anneniz nerede?
15
00:00:42,005 --> 00:00:43,505
Orada mısın Béné?
16
00:00:44,505 --> 00:00:45,665
Nine, o…
17
00:00:46,296 --> 00:00:48,256
Artık bizimle değil. Biliyorsun.
18
00:00:49,088 --> 00:00:50,798
Bizimle dalga mı geçiyorsun?
19
00:00:56,463 --> 00:00:57,803
Elbette.
20
00:01:00,963 --> 00:01:03,093
Ona anlattığımda çok gülecek.
21
00:01:03,171 --> 00:01:04,211
Nerede o?
22
00:01:04,296 --> 00:01:05,956
Joseph, anneni bul lütfen.
23
00:01:06,046 --> 00:01:07,166
Bu, bir felaket.
24
00:01:08,380 --> 00:01:10,380
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
25
00:01:10,463 --> 00:01:11,463
Aile
26
00:01:12,088 --> 00:01:12,958
İşi
27
00:01:18,671 --> 00:01:20,091
Dur. Bu, çok ciddi.
28
00:01:20,588 --> 00:01:21,958
Aklı tamamen gitmiş.
29
00:01:23,338 --> 00:01:24,168
Jean Jaurès mi?
30
00:01:24,630 --> 00:01:26,090
Tüh. Jaurès'in telefonu.
31
00:01:26,171 --> 00:01:27,051
Pirzo ne?
32
00:01:28,421 --> 00:01:30,381
-Ne yapayım?
-Kapat.
33
00:01:30,463 --> 00:01:32,803
Hayır! Sakın. Kapatırsan gözü döner.
34
00:01:32,880 --> 00:01:33,960
Bir cevabım yok.
35
00:01:36,296 --> 00:01:39,916
Pardon, aptallık ettim. Affedersiniz.
Burada çekmiyor da.
36
00:01:40,005 --> 00:01:43,335
Hepinizin hastanede olduğunu görüyorum.
Ne yapıyorsunuz?
37
00:01:43,963 --> 00:01:46,013
Şey…
38
00:01:46,088 --> 00:01:48,418
Gérard'da makat sarkması oldu.
39
00:01:48,505 --> 00:01:51,165
Çok korktuk ama şimdi her şey yolunda.
40
00:01:51,255 --> 00:01:54,125
Şaşırmadım.
41
00:01:54,213 --> 00:01:57,263
Artık eve dönmelisiniz.
Vadim birazdan orada olur.
42
00:01:57,338 --> 00:02:00,048
Vadim mi? O ne salak isim öyle.
43
00:02:00,130 --> 00:02:01,590
Botanikçi Vadim, Lulu.
44
00:02:01,671 --> 00:02:02,881
Pirzolot için.
45
00:02:02,963 --> 00:02:04,923
Onu karşılayacağınızdan eminim.
46
00:02:05,005 --> 00:02:08,335
Tabii ki bize güvenebilirsiniz.
Prens gibi ağırlayacağız.
47
00:02:08,838 --> 00:02:10,798
Öyle yapacağız. Hoşça kalın.
48
00:02:10,880 --> 00:02:12,460
Başardın.
49
00:02:12,546 --> 00:02:15,546
Vadim denen o adam dört saat sonra
evde olacak.
50
00:02:15,630 --> 00:02:16,550
Ludmila için.
51
00:02:16,630 --> 00:02:19,260
Boku yedik. Bir çözüm bulmalıyız.
52
00:02:19,338 --> 00:02:20,708
Siktir.
53
00:02:20,796 --> 00:02:23,756
Unutturma da Isidor'un doğum gününe
makaron alayım.
54
00:02:23,838 --> 00:02:25,918
Keçileri kaçırmış.
55
00:02:26,005 --> 00:02:27,505
Çözüm nedir?
56
00:02:27,963 --> 00:02:32,923
Pirzolot tarifini biliyorum.
Hep ninemleyim. Biliyorum.
57
00:02:33,005 --> 00:02:36,455
Ama Jaurès bu konuda çok netti.
Tarifi ona Ludmila vermeli.
58
00:02:37,046 --> 00:02:38,006
Siktir.
59
00:02:39,630 --> 00:02:41,460
Senin sesine kandı.
60
00:02:42,546 --> 00:02:45,546
Evet. Konuşup durdu. Kapatmadı.
61
00:02:48,505 --> 00:02:49,835
Galiba bir fikrim var.
62
00:02:51,005 --> 00:02:53,795
Küçük bir yüz kalıbı yapacağız.
63
00:02:53,880 --> 00:02:56,170
Yaklaşık 30 dakika sürer. İşte.
64
00:02:56,671 --> 00:02:57,631
Rahatla.
65
00:03:03,713 --> 00:03:04,713
Gözlerini kapat.
66
00:03:43,463 --> 00:03:45,133
Vay anasını. Çok etkileyici.
67
00:03:45,213 --> 00:03:46,463
Akıl almaz.
68
00:03:46,546 --> 00:03:47,546
Nutkum tutuldu.
69
00:03:47,630 --> 00:03:51,170
Ne bileyim baba. Ona hiç benzemiyorum.
70
00:03:51,755 --> 00:03:53,205
Olur mu hiç? Ne ki bu?
71
00:03:53,296 --> 00:03:55,586
Makyaj olduğunu anlar. Aptal değil ya.
72
00:03:55,671 --> 00:03:58,591
Hayır. Gerçekten inanılmaz.
73
00:03:58,671 --> 00:04:01,091
Çok iyi. Hem adam nineyi hiç görmedi.
74
00:04:01,171 --> 00:04:03,301
-İdare eder.
-Kim o şıllık?
75
00:04:04,296 --> 00:04:07,956
Onu hastaneden çıkarmak
sence iyi bir fikir miydi?
76
00:04:08,046 --> 00:04:10,086
Kelepçe yüzünden tek yolu buydu.
77
00:04:10,671 --> 00:04:14,961
Pirzolot'un bir sırrı varsa
hemen söylemelisin nine.
78
00:04:16,463 --> 00:04:18,343
Ne saçmalıyor bu?
79
00:04:18,421 --> 00:04:22,131
İyi olmadığını anlamıyor musun?
Onu rahat bırak. Sır mır yok.
80
00:04:22,213 --> 00:04:23,963
Tarifi biliyorum, dedim ya.
81
00:04:24,046 --> 00:04:26,546
-İçindekileri biliyorum. Kes.
-Tamam.
82
00:04:27,880 --> 00:04:28,760
Botanikçi bu.
83
00:04:28,838 --> 00:04:32,508
Hemen saklanmalısın nine.
Adam seni görmemeli.
84
00:04:32,588 --> 00:04:33,878
Eldiven aldım Aure.
85
00:04:33,963 --> 00:04:35,303
Gel.
86
00:04:41,880 --> 00:04:43,090
Tüh. Herif silahlı.
87
00:04:45,921 --> 00:04:47,801
Merhaba. Joseph.
88
00:04:47,880 --> 00:04:49,380
-Memnun oldum.
-Ludmila nerede?
89
00:04:49,796 --> 00:04:51,296
Geliyor.
90
00:04:51,921 --> 00:04:54,171
Sevindim Bay Vadim. Soyadınız?
91
00:04:54,921 --> 00:04:55,841
Vadim.
92
00:04:57,796 --> 00:04:58,756
Pekâlâ.
93
00:04:59,338 --> 00:05:01,958
Sizinle çalışmaktan heyecan duyuyoruz.
94
00:05:02,046 --> 00:05:03,166
Biz duymuyoruz.
95
00:05:03,255 --> 00:05:05,165
İş için geldik. Ludmila nerede?
96
00:05:06,338 --> 00:05:07,668
Geliyor.
97
00:05:07,755 --> 00:05:10,875
Sana bir oda ayarladık.
98
00:05:10,963 --> 00:05:11,883
Odam burası.
99
00:05:11,963 --> 00:05:14,263
Hasat bitene kadar kıpırdamayacak.
100
00:05:15,338 --> 00:05:17,958
Hasat mı? Ne kadar kalacaksın ki?
101
00:05:19,296 --> 00:05:20,796
-Üç ay.
-Üç ay mı?
102
00:05:22,505 --> 00:05:25,005
Harika. Üç ay güzel.
103
00:05:25,505 --> 00:05:28,545
-Nine geliyor.
-İşte orada.
104
00:05:28,630 --> 00:05:30,550
-Yıldızımız.
-Nine.
105
00:05:46,880 --> 00:05:47,800
Ne oldu?
106
00:05:48,296 --> 00:05:49,336
Bir sorun mu var?
107
00:05:51,838 --> 00:05:52,838
Merhaba Ludmila.
108
00:05:54,046 --> 00:05:55,086
Merhaba Vadim.
109
00:05:56,963 --> 00:05:57,843
Tamam.
110
00:05:57,921 --> 00:06:00,511
Bütün gün tembellik etmeyelim.
111
00:06:01,088 --> 00:06:02,298
Ambarı göstereyim.
112
00:06:03,213 --> 00:06:04,093
Sağ ol.
113
00:06:04,796 --> 00:06:05,626
Buradan.
114
00:06:06,213 --> 00:06:07,053
Yavaş.
115
00:06:10,046 --> 00:06:10,956
İşe yarayacak.
116
00:06:11,046 --> 00:06:11,876
Ne?
117
00:06:13,046 --> 00:06:13,876
İşe yarayacak.
118
00:06:14,963 --> 00:06:16,633
-Evet.
-Kahretsin.
119
00:06:16,713 --> 00:06:19,343
Elbette malzemeler çok önemli.
120
00:06:19,421 --> 00:06:21,841
Limon, havuç, mükemmel.
121
00:06:21,921 --> 00:06:24,921
Biraz da patatese ihtiyacımız olacak.
122
00:06:25,005 --> 00:06:26,005
Kereviz burada.
123
00:06:27,338 --> 00:06:28,508
Elbette kişniş de.
124
00:06:29,505 --> 00:06:31,295
Çok taze kişniş.
125
00:06:32,171 --> 00:06:33,591
-Kokuyu aldın mı?
-Evet.
126
00:06:33,671 --> 00:06:36,381
Çünkü en önemli şey et suyu.
127
00:06:36,463 --> 00:06:38,303
Et suyuyla mı suluyorsunuz?
128
00:06:38,380 --> 00:06:39,510
Öyle, koca oğlan.
129
00:06:39,588 --> 00:06:40,708
Et suyuyla.
130
00:06:41,213 --> 00:06:42,923
Bu kadar resmiyete gerek yok.
131
00:06:43,630 --> 00:06:45,170
Hiçbir şeye dokunma.
132
00:06:45,755 --> 00:06:47,795
Her şeyi ben hallederim, panietna?
133
00:06:47,880 --> 00:06:48,840
Tamam.
134
00:06:54,755 --> 00:06:56,045
Kaç yaşındasın?
135
00:06:59,296 --> 00:07:00,206
Şey…
136
00:07:00,713 --> 00:07:03,173
Bu soru bir kadına sorulmaz koca oğlan.
137
00:07:05,171 --> 00:07:06,341
Bu, savaş, Ludmila.
138
00:07:07,463 --> 00:07:08,423
Benim işim
139
00:07:08,963 --> 00:07:11,463
bir Pirzolot tarifi olduğunu doğrulamak.
140
00:07:12,296 --> 00:07:13,126
Elbette.
141
00:07:13,213 --> 00:07:16,263
Ve Hazan'lar olmadan üretebilmek.
O yüzden…
142
00:07:17,296 --> 00:07:18,876
…malzemelere dokunursan
143
00:07:19,505 --> 00:07:20,455
seni gebertirim.
144
00:07:27,880 --> 00:07:29,380
Ödüm patladı yahu.
145
00:07:29,880 --> 00:07:31,800
Bence iyi iş çıkardın.
146
00:07:32,588 --> 00:07:33,508
İşe yarayacak.
147
00:07:33,588 --> 00:07:34,958
Yarayacak mı?
148
00:07:35,046 --> 00:07:37,376
Tencereyi kafama geçiriyordu az daha.
149
00:07:37,463 --> 00:07:39,553
Boş ver. Kendine güven. Sorun yok.
150
00:07:40,588 --> 00:07:42,338
Nineyi getireyim.
151
00:07:42,421 --> 00:07:44,591
Bir saattir yukarıda.
152
00:07:45,296 --> 00:07:48,126
-Siktir. Bilmiyor.
-Hayır, bilmiyor.
153
00:07:48,213 --> 00:07:49,803
Ve bunu üç ay çekeceğiz.
154
00:07:50,463 --> 00:07:52,053
-Üç ay mı?
-Evet.
155
00:07:52,130 --> 00:07:54,670
Bunu üç ay sürdüremem. Deli misin?
156
00:07:54,755 --> 00:07:56,625
Ne yapalım? Tek yolu bu.
157
00:07:56,713 --> 00:07:58,463
Pirzolot hasadı bu kadar.
158
00:07:58,546 --> 00:07:59,956
Kimin hatası bu?
159
00:08:00,921 --> 00:08:02,091
Bu delilik.
160
00:08:02,171 --> 00:08:03,131
Asla olmaz.
161
00:08:04,046 --> 00:08:06,336
Sağ ol baba. Harika. Cesaret verici.
162
00:08:06,421 --> 00:08:08,381
-Nine nerede?
-Ne?
163
00:08:08,463 --> 00:08:11,053
-Odasında yok mu?
-Yok.
164
00:08:12,380 --> 00:08:13,380
Kahretsin!
165
00:08:15,713 --> 00:08:17,053
Herifle konuşuyor.
166
00:08:17,838 --> 00:08:18,668
-Jo!
-Ne?
167
00:08:18,755 --> 00:08:21,545
-Çoraplasın. Çok şüpheli.
-Ayakkabılarımı ver.
168
00:08:23,130 --> 00:08:24,260
Neler oluyor?
169
00:08:24,338 --> 00:08:25,588
Nine!
170
00:08:27,546 --> 00:08:29,756
Neler oluyor? Onu rahatsız etme.
171
00:08:29,838 --> 00:08:32,458
-Çimenleri mahvetti!
-Önemli değil.
172
00:08:32,546 --> 00:08:34,336
Yeniden çıkar.
173
00:08:34,421 --> 00:08:38,301
Üzgünüm, bugün çalışmaktan
biraz yoruldu. Gerçekten.
174
00:08:38,380 --> 00:08:39,840
-Tabii.
-Evet.
175
00:08:39,921 --> 00:08:42,461
-Yatağına gitsin o zaman.
-Tabii.
176
00:08:42,546 --> 00:08:43,456
Dikkat et.
177
00:08:44,921 --> 00:08:45,921
İyi geceler.
178
00:08:46,005 --> 00:08:47,045
Canını yaktı mı?
179
00:08:47,130 --> 00:08:48,800
Merak etme nine.
180
00:08:48,880 --> 00:08:50,670
-Hadi, yat.
-Yorgun değilim.
181
00:08:50,755 --> 00:08:54,255
Odandan çıkma demiştim nine.
Hiç hoş değil.
182
00:08:54,838 --> 00:08:57,008
Burada kal Ludmila. Tamam mı?
183
00:08:57,088 --> 00:08:59,208
Birini bekliyorum. Gitmeyeceğim.
184
00:09:06,005 --> 00:09:07,755
-Ciddi misin Olive?
-Ne?
185
00:09:07,838 --> 00:09:09,208
Cidden kilitledin mi?
186
00:09:09,296 --> 00:09:10,756
Evet. Çok riskli.
187
00:09:10,838 --> 00:09:12,878
Bir de kafese koysaydın?
188
00:09:12,963 --> 00:09:14,963
-O, kobay faresi değil.
-Kızma.
189
00:09:15,046 --> 00:09:17,756
İyi bakacağız.
Hastanede olmasından daha iyi.
190
00:09:17,838 --> 00:09:20,258
-Bahçedeki diğer psikopatla.
-Ne?
191
00:09:20,338 --> 00:09:22,458
İkinizi birlikte gördüğünü düşün.
192
00:09:22,546 --> 00:09:24,256
Evet, hâlâ hoş değil.
193
00:09:24,338 --> 00:09:25,918
Sana mı sorduk?
194
00:09:29,005 --> 00:09:30,085
Beni üzüyorsunuz.
195
00:09:30,171 --> 00:09:33,171
Biliyorum ama Olivier haklı.
Başka seçeneğimiz yok.
196
00:09:34,213 --> 00:09:36,383
Başka seçeneğimiz yok. Biz...
197
00:09:39,296 --> 00:09:40,256
Kahretsin.
198
00:09:53,671 --> 00:09:54,671
Merhaba nine.
199
00:09:56,338 --> 00:09:57,628
Öğle yemeği vakti.
200
00:10:00,005 --> 00:10:01,125
Al bakalım.
201
00:10:02,130 --> 00:10:02,960
Teşekkürler.
202
00:10:03,796 --> 00:10:05,706
Bir fincan sosis koy lütfen.
203
00:10:05,796 --> 00:10:06,796
İki de taşak.
204
00:10:07,130 --> 00:10:08,210
Nine…
205
00:10:11,088 --> 00:10:12,088
Bir fincan çay.
206
00:10:13,963 --> 00:10:16,053
Bunlar da taşak değil.
207
00:10:16,630 --> 00:10:18,130
-Şeker.
-Tamam.
208
00:10:19,213 --> 00:10:20,263
Çok kalma.
209
00:10:20,755 --> 00:10:22,955
-De Gaulle'e sözüm var.
-Hadi ama.
210
00:10:23,463 --> 00:10:25,713
Adını hak ediyor. Orası kesin.
211
00:10:25,796 --> 00:10:26,666
Nine!
212
00:10:26,755 --> 00:10:29,335
Nedir bu 40'lar saplantısı?
213
00:10:29,421 --> 00:10:32,011
-Sıradaki kim? Churchill mi?
-Onu sevmem.
214
00:10:32,796 --> 00:10:33,956
Clemanceau.
215
00:10:34,338 --> 00:10:35,338
O bir aslan.
216
00:10:35,921 --> 00:10:37,631
De Gaulle ne zaman geliyor?
217
00:10:37,713 --> 00:10:38,883
Birazdan. Kaybol.
218
00:10:39,255 --> 00:10:40,955
Tamam. Seni yalnız bırakayım.
219
00:10:42,588 --> 00:10:43,508
Görüşürüz nine.
220
00:10:44,713 --> 00:10:45,713
Görüşürüz.
221
00:10:59,380 --> 00:11:00,800
Haklısın. Çok şık.
222
00:11:00,880 --> 00:11:02,670
Tabii ki öyle.
223
00:11:02,755 --> 00:11:05,255
Harika bir takım. Kendim ayarladım.
224
00:11:05,338 --> 00:11:07,758
Sol iç cebinde
küçük bir sürpriz bıraktım.
225
00:11:07,838 --> 00:11:08,668
-Ya?
-Evet.
226
00:11:10,546 --> 00:11:11,376
Şey, evet.
227
00:11:11,796 --> 00:11:14,586
Mecburdum. Kadın azarsa...
228
00:11:15,088 --> 00:11:18,458
Youssef bana
bebeğin videosunu yollamış. Çok tatlı.
229
00:11:18,546 --> 00:11:19,796
Bak.
230
00:11:19,880 --> 00:11:21,380
Yemeğini tükürüyor.
231
00:11:21,463 --> 00:11:22,803
Bana da gönderdi.
232
00:11:22,880 --> 00:11:23,920
-Öyle mi?
-Evet.
233
00:11:24,005 --> 00:11:26,455
Çok tatlı. Görememem ne kötü.
234
00:11:27,338 --> 00:11:29,338
Evet, benim için de kötü.
235
00:11:29,421 --> 00:11:30,881
Ama bu senin tercihin.
236
00:11:31,296 --> 00:11:32,796
-Ne?
-Senin tercihin.
237
00:11:32,880 --> 00:11:35,010
Başka torunum yok, tamam mı?
238
00:11:35,088 --> 00:11:37,128
Bunu ben istemedim. Hayır.
239
00:11:37,213 --> 00:11:39,923
Farkına varmadıysan konuşuyorduk…
240
00:11:40,005 --> 00:11:42,295
Beni ne kadar aşağılayacaksın?
241
00:11:42,963 --> 00:11:46,463
Hiçbir şey yapmadın mı? Depoyu unuttun mu?
242
00:11:46,546 --> 00:11:48,296
Hiç ilgisi yok.
243
00:11:48,380 --> 00:11:49,920
Kargayı ben mi koydum?
244
00:11:50,005 --> 00:11:51,955
Arabayı ben mi yaktım?
245
00:11:52,046 --> 00:11:53,916
Jaurès'le ben mi anlaştım?
246
00:11:54,005 --> 00:11:56,505
Ne saçmalıyorsun o zaman? Git, yat!
247
00:11:56,588 --> 00:11:58,628
Asla senin suçun olmaz zaten.
248
00:11:58,713 --> 00:12:00,593
-İkiniz de burada kalın.
-Git.
249
00:12:00,671 --> 00:12:02,711
-Umurumda değil.
-Git. Eşek herif.
250
00:12:03,338 --> 00:12:05,668
Tamam. Kendi hâline bırak.
251
00:12:05,755 --> 00:12:07,875
Önemli değil. Yanılıyor.
252
00:12:08,588 --> 00:12:09,798
Bir tek şeyi söyle.
253
00:12:10,296 --> 00:12:13,506
Elektronik kelepçe varken
kadınla nasıl yapacaksın?
254
00:12:15,338 --> 00:12:16,168
Ha siktir.
255
00:12:16,671 --> 00:12:17,511
Evet.
256
00:12:18,005 --> 00:12:19,335
Hiç düşünmemiştim.
257
00:12:27,046 --> 00:12:29,006
Göreceksin. Burada takılıyor.
258
00:12:33,005 --> 00:12:34,005
İyi akşamlar.
259
00:12:34,713 --> 00:12:36,593
Seni seviyorum Enrico.
260
00:12:36,671 --> 00:12:38,711
Sağ ol. Ben de seni, Catherine.
261
00:12:41,046 --> 00:12:42,956
Tamam Gaston. Bu kadar yeter.
262
00:12:43,046 --> 00:12:44,046
Ne demek bu?
263
00:12:44,130 --> 00:12:45,260
Hadi ama.
264
00:12:47,130 --> 00:12:50,800
Söyle, genç hanım.
Gérard'la aynı nesil değilsin, değil mi?
265
00:12:50,880 --> 00:12:51,960
Hayır.
266
00:12:52,046 --> 00:12:53,706
Belki bana yardım edersin.
267
00:12:53,796 --> 00:12:57,086
Telefonum bütün gün titriyor.
268
00:12:57,171 --> 00:13:02,171
Bana hiç durmadan minik kuşlar gönderiyor.
269
00:13:02,255 --> 00:13:03,835
Fabrikaya yollayacağım.
270
00:13:03,921 --> 00:13:06,051
-Dur da bir bakayım.
-Minik kuş mu?
271
00:13:07,421 --> 00:13:10,171
Twitter bu. Sana bildirimler geliyor.
272
00:13:10,255 --> 00:13:12,255
Yani sesini duyuruyorsun Enrico.
273
00:13:12,338 --> 00:13:15,208
Ne ki bu? Ben istemedim.
274
00:13:15,296 --> 00:13:18,086
İyi bir şey. Listelerde birinci olmuşsun.
275
00:13:18,588 --> 00:13:19,588
-Ne?
-Evet.
276
00:13:19,671 --> 00:13:22,551
-Hadi canım.
-Liste başı.
277
00:13:22,630 --> 00:13:24,130
Bu olağanüstü, Gaston.
278
00:13:24,213 --> 00:13:27,133
Kariyerimin en iyi albümü, demiştim.
279
00:13:27,213 --> 00:13:29,053
Doğru. Öyle dedi.
280
00:13:29,130 --> 00:13:32,760
Kuşaklar arası bir hit yapıyoruz.
281
00:13:32,838 --> 00:13:35,758
Kuşaklar arası. Benim sevgili şarkım.
282
00:13:36,380 --> 00:13:40,460
Hatta gelecek yıl Olympia'da
beş konser vereceğim.
283
00:13:40,546 --> 00:13:41,916
Hayır, bekle.
284
00:13:42,005 --> 00:13:44,665
Kendini kaptırma Gaston.
285
00:13:44,755 --> 00:13:46,545
Sakin ol. Ağır ağır.
286
00:13:46,963 --> 00:13:48,763
Bırak ben halledeyim.
287
00:13:48,838 --> 00:13:51,298
Sana bir menajer tutacağım.
288
00:13:51,380 --> 00:13:52,460
Ne menajeri?
289
00:13:52,838 --> 00:13:55,338
Genç bir menajer…
290
00:13:55,421 --> 00:13:56,961
Adı da…
291
00:13:57,838 --> 00:13:58,668
…Ali.
292
00:13:59,088 --> 00:14:00,208
Ve o…
293
00:14:00,880 --> 00:14:02,090
Muhteşem biri.
294
00:14:02,171 --> 00:14:04,841
Peki Gérard. Bu müjdeyi kutlayacağız.
295
00:14:04,921 --> 00:14:07,841
-Hadi.
-Bu gece hesap senden mi?
296
00:14:09,755 --> 00:14:10,625
Tabii ki.
297
00:14:10,713 --> 00:14:13,423
Tabii ki evet mi? Yoksa tabii ki…
298
00:14:13,505 --> 00:14:15,255
Evet.
299
00:14:15,338 --> 00:14:16,168
Tamam.
300
00:14:16,255 --> 00:14:18,375
-Noura, lütfen.
-Evet, efendim?
301
00:14:18,463 --> 00:14:20,463
Her şeyden istiyorum.
302
00:14:20,546 --> 00:14:22,546
Spagetti, merguez,
303
00:14:22,630 --> 00:14:24,800
kemiksiz pirzola, tekir balığı,
304
00:14:24,880 --> 00:14:26,590
bütün çipura, levrek,
305
00:14:26,671 --> 00:14:28,341
kuzu eti, dana eti,
306
00:14:28,421 --> 00:14:29,801
kuskus, paella,
307
00:14:29,880 --> 00:14:31,210
loubia kuskus,
308
00:14:31,296 --> 00:14:34,456
çipura ve herkese boukha.
309
00:14:34,546 --> 00:14:37,506
Herkese boukha. Bu…
310
00:14:38,046 --> 00:14:39,086
Sağ ol.
311
00:14:39,171 --> 00:14:40,211
Bu…
312
00:14:41,213 --> 00:14:42,633
…pahalı. Hem de çok.
313
00:14:48,630 --> 00:14:50,380
-Kim o?
-Bilmiyorum.
314
00:14:53,255 --> 00:14:54,205
Kim o?
315
00:14:54,713 --> 00:14:55,713
Élodie.
316
00:14:56,630 --> 00:14:57,460
-Siktir.
-Hadi.
317
00:14:57,921 --> 00:14:58,761
Saklan.
318
00:14:59,463 --> 00:15:00,303
Élodie?
319
00:15:00,838 --> 00:15:01,958
Gelebilir miyim?
320
00:15:03,796 --> 00:15:04,666
Élodie!
321
00:15:05,546 --> 00:15:07,126
-İyi akşamlar.
-Nasılsın?
322
00:15:07,213 --> 00:15:09,213
-İyiyim.
-Epeydir görüşmedik.
323
00:15:09,296 --> 00:15:10,956
Evet. Minibüs yeni mi?
324
00:15:12,296 --> 00:15:13,706
Ne? Evet.
325
00:15:13,796 --> 00:15:17,086
Babamın. 80'lerin minibüslerinin hayranı.
326
00:15:18,046 --> 00:15:19,796
"Bir adam, minibüsü sevince."
327
00:15:22,755 --> 00:15:23,915
Percy Sledge.
328
00:15:24,463 --> 00:15:26,553
Ludmila'yı görmek istiyorum.
329
00:15:26,963 --> 00:15:27,803
Neden?
330
00:15:27,880 --> 00:15:30,050
Uyuyor sanırım. Bir sorun mu var?
331
00:15:30,130 --> 00:15:33,010
Polisi arayıp
odasında kilitli olduğunu söyledi.
332
00:15:39,921 --> 00:15:40,921
Harika.
333
00:15:41,755 --> 00:15:43,415
Amma da şakacı. Çılgın.
334
00:15:43,505 --> 00:15:44,665
Öyle mi yaptı?
335
00:15:45,338 --> 00:15:48,628
90 yaşında ama hâlâ şaka yapıyor.
336
00:15:48,713 --> 00:15:50,053
Hiç durmuyor.
337
00:15:50,130 --> 00:15:52,550
Eşek şakası! Geçen gün telefonu aldı.
338
00:15:52,630 --> 00:15:56,010
Şöyle dedi. "Alo? Selam Louis!
339
00:15:56,088 --> 00:15:57,548
Nasılsın?
340
00:15:57,630 --> 00:15:58,630
Evet?
341
00:15:59,130 --> 00:16:00,010
Nasılsın?"
342
00:16:00,088 --> 00:16:01,668
Onu görebilir miyim?
343
00:16:02,421 --> 00:16:05,421
Sonra da telefonu kapattı.
344
00:16:09,921 --> 00:16:12,051
Küçük eşek şakaları işte.
345
00:16:12,130 --> 00:16:13,460
Ne de olsa 90 yaşında.
346
00:16:14,213 --> 00:16:15,553
Onu görebilir miyim?
347
00:16:16,005 --> 00:16:16,955
Tabii ki.
348
00:16:17,046 --> 00:16:18,666
Onu getireyim memur bey.
349
00:16:18,755 --> 00:16:21,915
Pardon. Memur hanım. Burada bekle.
350
00:16:25,171 --> 00:16:26,801
Ludmila'yı görmek istiyor.
351
00:16:26,880 --> 00:16:28,880
-İçeri gitmelisin.
-Hayır.
352
00:16:28,963 --> 00:16:31,093
-Delisin sen!
-Buna mecburuz!
353
00:16:32,296 --> 00:16:33,796
-Hayır!
-Kes şunu!
354
00:16:33,880 --> 00:16:35,130
-Bekle.
-Yapmayacağım.
355
00:16:37,130 --> 00:16:38,300
Siktir!
356
00:16:38,380 --> 00:16:42,260
Olive! Sen ve lanet saç maşanın!
357
00:16:42,338 --> 00:16:44,128
Sigortayı attırdın.
358
00:16:44,213 --> 00:16:46,513
Üzgünüm, Élodie. Sigorta attı da.
359
00:16:46,588 --> 00:16:48,708
Zifirî karanlıktayız.
360
00:16:48,796 --> 00:16:50,296
-Sorun değil.
-Nine!
361
00:16:50,380 --> 00:16:51,840
Neredesin nine?
362
00:16:54,130 --> 00:16:55,090
Nine.
363
00:16:55,588 --> 00:16:57,708
-Ne yapıyordun?
-Tuvaletteydim.
364
00:16:58,338 --> 00:17:00,338
Harbiden bok gibi kokuyor.
365
00:17:00,421 --> 00:17:02,511
Sırf pilav yemedin, değil mi?
366
00:17:02,588 --> 00:17:03,418
Ne?
367
00:17:04,296 --> 00:17:05,126
Gel.
368
00:17:05,213 --> 00:17:06,263
Burada.
369
00:17:07,255 --> 00:17:10,625
-Nine, seni görmeye biri geldi.
-Kimmiş?
370
00:17:10,713 --> 00:17:13,553
-Élodie'yi anımsadın mı?
-Bir şey mi var tatlım?
371
00:17:13,630 --> 00:17:15,010
Benim sormam gerek.
372
00:17:15,088 --> 00:17:16,798
Telefon meselesi mi?
373
00:17:17,421 --> 00:17:18,461
Biliyorum.
374
00:17:18,546 --> 00:17:20,376
Gérard'la dün kafayı bulduk.
375
00:17:20,463 --> 00:17:21,843
Küfelik olduk.
376
00:17:21,921 --> 00:17:24,511
Körkütük sarhoştum.
377
00:17:25,088 --> 00:17:26,708
-Yapma nine.
-Tamam.
378
00:17:26,796 --> 00:17:28,956
İnmeden sonra daha mı iyisin?
379
00:17:30,630 --> 00:17:31,670
Evet.
380
00:17:31,755 --> 00:17:34,835
Komik. İnme geçirdi, biliyor muydun?
381
00:17:34,921 --> 00:17:36,301
Evet, Aure söyledi.
382
00:17:38,713 --> 00:17:41,013
Aure'yle hâlâ konuşuyor musun?
383
00:17:43,255 --> 00:17:44,375
Evet, birlikteyiz.
384
00:17:44,463 --> 00:17:46,513
Yani evet, konuşuyoruz.
385
00:17:46,921 --> 00:17:48,091
Ha, tamam.
386
00:17:48,171 --> 00:17:49,881
-Sandım ki…
-Seni salak.
387
00:17:49,963 --> 00:17:50,963
Bunu biliyorduk.
388
00:17:51,046 --> 00:17:53,046
Elbette bunu biliyorduk.
389
00:17:53,130 --> 00:17:55,460
Ben biliyordum. Herkes biliyor.
390
00:17:55,546 --> 00:17:59,006
-Ben öyle duymadım…
-Tamam Joseph.
391
00:17:59,088 --> 00:18:00,088
Kapa çeneni.
392
00:18:00,171 --> 00:18:02,131
İyi geceler.
393
00:18:02,213 --> 00:18:04,423
-Kendine iyi bak Ludmila.
-Tamam.
394
00:18:04,505 --> 00:18:07,255
Eşek şakalarını da azalt.
395
00:18:08,838 --> 00:18:13,008
Duydun mu nine? Başka şaka yok.
396
00:18:24,046 --> 00:18:24,916
Aferin.
397
00:18:26,213 --> 00:18:27,343
Sana da.
398
00:18:32,838 --> 00:18:35,008
Merak etme. Diğerlerine söylemem.
399
00:18:36,213 --> 00:18:37,133
Teşekkürler.
400
00:18:40,213 --> 00:18:42,713
Yeter ki elektronik kelepçeyi görmesin.
401
00:18:43,838 --> 00:18:44,668
Evet.
402
00:18:47,171 --> 00:18:48,301
Tamamdır.
403
00:19:03,755 --> 00:19:04,835
Bu ne?
404
00:19:05,421 --> 00:19:06,511
Rodeo mu?
405
00:19:06,588 --> 00:19:07,548
Beğenmedin mi?
406
00:19:08,046 --> 00:19:10,916
Sevişirken çizme giymeyi seviyorum.
407
00:19:11,005 --> 00:19:13,085
O yüzden geçen sefer iyi değildim.
408
00:19:14,088 --> 00:19:16,958
Elektronik kelepçeyle ilgisi yok mu?
409
00:19:17,838 --> 00:19:18,668
Benim…
410
00:19:18,755 --> 00:19:20,795
Ya da gizlice içtiğin otla.
411
00:19:21,838 --> 00:19:22,838
Tamam.
412
00:19:24,171 --> 00:19:25,011
Tamam.
413
00:19:25,588 --> 00:19:27,708
Belli etmediğimi sanıyordum.
414
00:19:27,796 --> 00:19:31,956
Seni yargılamıyorum. Umurumda değil.
Daha iyi hissedince bırakırsın.
415
00:19:33,046 --> 00:19:36,086
Kelepçeyi sormayacak mısın? Hiç mi?
416
00:19:37,421 --> 00:19:40,511
Senden hoşlanıyorum.
Tek bilmem gereken bu.
417
00:19:46,546 --> 00:19:48,506
Hayır, çizmeler kalsın.
418
00:19:49,713 --> 00:19:50,923
Hoşuma gitti galiba.
419
00:20:05,046 --> 00:20:06,296
Hayır, geliyor.
420
00:20:06,713 --> 00:20:09,263
Sadece o kadar çalışmaya alışık değil.
421
00:20:09,338 --> 00:20:11,048
O yüzden bu kadar bitkin.
422
00:20:11,130 --> 00:20:12,460
-Sikimde değil.
-Tabii.
423
00:20:12,546 --> 00:20:15,046
Sikinde değil. Bu normal.
424
00:20:17,463 --> 00:20:19,553
Tamam. Ne yapıyor diye bakacağım.
425
00:20:19,630 --> 00:20:20,920
Hemen dönerim.
426
00:20:23,213 --> 00:20:24,053
Siktir!
427
00:20:24,130 --> 00:20:27,590
-Ne yapıyordun?
-Rezalet. Alarm kurmuştum.
428
00:20:27,671 --> 00:20:31,051
Yatmadan telefonu
şarja taktığımı sanıyordum.
429
00:20:31,880 --> 00:20:33,710
Geldi. İşte.
430
00:20:35,213 --> 00:20:36,963
İyi uyudun mu Vadim?
431
00:20:40,005 --> 00:20:43,165
Sevgili ninem benim! Seni çok seviyorum.
432
00:20:43,713 --> 00:20:47,463
-Ne yapıyorsun be?
-Yanağını geri koyuyorum. Çıktı da.
433
00:20:50,005 --> 00:20:51,205
Tatlım benim.
434
00:20:52,838 --> 00:20:54,588
Yeter. Sonra kucaklaşırsınız.
435
00:20:56,630 --> 00:21:00,840
Son bir kez bakayım. Tamam. Mükemmel.
436
00:21:02,421 --> 00:21:03,261
Maskara şey.
437
00:21:03,338 --> 00:21:06,048
Bu son kez. Uyasna?
438
00:21:06,588 --> 00:21:10,588
Pardon Vadim. Uyanamadım. Bir daha olmaz.
439
00:21:12,463 --> 00:21:15,093
-Kolay gelsin nine.
-Görüşürüz tatlım.
440
00:21:16,921 --> 00:21:19,511
Bunu yapacağız. Hemen işe koyulalım.
441
00:21:23,796 --> 00:21:25,546
Örtünün altına girmeyecek misin?
442
00:21:27,005 --> 00:21:28,255
Biraz sıcak bastı.
443
00:21:28,338 --> 00:21:29,838
-Öyle mi?
-Evet.
444
00:21:39,713 --> 00:21:41,673
Tuhaf davranıyorsun Aure.
445
00:21:42,421 --> 00:21:45,961
Seni hiç göremiyorum.
Üç haftadır sevişmedik. Ne var?
446
00:21:46,046 --> 00:21:48,666
Biliyorum. Üzgünüm. Sadece çok yorgunum.
447
00:21:49,505 --> 00:21:51,045
Cidden öyleyim.
448
00:21:51,130 --> 00:21:54,050
Babam canımızı çıkarıyor.
449
00:21:54,130 --> 00:21:57,090
Kes şunu. Mesele ne? Başkası mı var?
450
00:21:57,463 --> 00:22:00,343
Bu kadar abartma. Başka kimse yok.
451
00:22:00,421 --> 00:22:02,381
O zaman neler olduğunu söyle.
452
00:22:03,921 --> 00:22:04,961
Şey…
453
00:22:06,380 --> 00:22:07,380
Peki.
454
00:22:07,921 --> 00:22:10,461
Şüphelerim olduğu doğru.
455
00:22:11,630 --> 00:22:14,670
Acaba iki üç ay ara versek mi?
456
00:22:14,755 --> 00:22:17,005
Biraz ara verip nefes alırız.
457
00:22:18,380 --> 00:22:19,590
Ciddi misin?
458
00:22:21,796 --> 00:22:24,956
Bulduğun çözüm ara vermek mi? Yapma.
459
00:22:25,046 --> 00:22:27,416
Aure, başka biri varsa söyle. Kim o?
460
00:22:27,505 --> 00:22:29,295
Şunu söylemeyi kes. Kahretsin.
461
00:22:29,380 --> 00:22:31,010
İşini kolaylaştıracağım.
462
00:22:31,463 --> 00:22:34,673
Bitti. Seni kelepçelemedim.
Mutlu değilsen git.
463
00:22:38,630 --> 00:22:39,510
Peki.
464
00:22:43,046 --> 00:22:44,086
Harika.
465
00:22:46,838 --> 00:22:48,918
Tamam. Başkası varsa öğrenirim.
466
00:22:50,005 --> 00:22:50,915
Siktir.
467
00:23:11,421 --> 00:23:13,631
Bizi böyle kandırdığına inanamıyorum.
468
00:23:14,880 --> 00:23:17,960
Jo'nun yaptığı beni incitti.
Bir şey olmamış gibi…
469
00:23:20,630 --> 00:23:22,880
Onun fikirleri hep kötüdür, demiştim.
470
00:23:22,963 --> 00:23:23,843
Biliyorum.
471
00:23:23,921 --> 00:23:26,341
Neyse canım. Hayvanları korkutuyorsun.
472
00:23:26,421 --> 00:23:28,011
O sesler çok yüksek.
473
00:23:28,088 --> 00:23:29,258
Gidelim buradan.
474
00:23:29,338 --> 00:23:32,008
Hazan'lardan uzaklaşalım.
Sadece sen ve ben.
475
00:23:32,588 --> 00:23:35,048
Tarifi Jaurès'e vereceğiz
476
00:23:35,546 --> 00:23:36,456
ve gidip
477
00:23:36,963 --> 00:23:39,173
Miami'de tako yiyeceğiz.
478
00:23:40,213 --> 00:23:41,963
Evet, önce…
479
00:23:43,630 --> 00:23:45,050
Ne yapıyorsun?
480
00:23:45,130 --> 00:23:47,510
Yaban domuzu muydu? Ne gördün?
481
00:23:47,880 --> 00:23:50,800
Hiç. Canım ateş etmek istedi.
Sıkıldım.
482
00:23:51,213 --> 00:23:52,383
Evet, haklısın.
483
00:23:58,713 --> 00:23:59,553
Tamam.
484
00:24:00,755 --> 00:24:02,005
-Gidelim mi?
-Gidelim.
485
00:24:08,421 --> 00:24:11,511
-Ot mu tüttürüyorsun nine?
-Hayır, benim salak.
486
00:24:13,463 --> 00:24:14,303
Kim bu?
487
00:24:16,421 --> 00:24:19,841
Benim nine, Jo. Torunun. Hatırlamadın mı?
488
00:24:25,380 --> 00:24:27,300
Ailede herkes beni unutuyor.
489
00:24:34,088 --> 00:24:36,128
İki aydır evlatlarımı görmedim.
490
00:24:38,296 --> 00:24:39,296
Ölmek istiyorum.
491
00:24:41,588 --> 00:24:42,418
Al.
492
00:24:45,088 --> 00:24:47,588
Vadim her gün sinirlerimi geriyor.
493
00:24:50,838 --> 00:24:52,128
Aklımı kaçırıyorum.
494
00:24:53,463 --> 00:24:55,383
Beni tanımazlar diye korkuyorum.
495
00:24:55,755 --> 00:24:58,625
Delirdin mi? Tanıyacaklar tabii.
496
00:24:59,921 --> 00:25:01,631
Ama çok kızacaklar.
497
00:25:01,713 --> 00:25:02,763
Olsun o kadar.
498
00:25:04,921 --> 00:25:08,591
Herkesin bana sevgi dolu olduğu
bu yerden farklı olacak.
499
00:25:10,005 --> 00:25:10,835
Doğru.
500
00:25:11,671 --> 00:25:13,841
-Gece Jean Moulin'e 31 çektirdim.
-Vay.
501
00:25:15,005 --> 00:25:16,455
Nine, ne diyorsun ya?
502
00:25:16,546 --> 00:25:19,006
Eşeğe biner gibi binip saçıma boşaldı.
503
00:25:19,421 --> 00:25:21,841
-Nine.
-Nine, bir sus artık.
504
00:25:21,921 --> 00:25:23,551
Onu yukarı çıkaracağım.
505
00:25:23,630 --> 00:25:25,420
-Çenesi düştü…
-İyi değil.
506
00:25:29,880 --> 00:25:32,260
İmkânı yok.
507
00:25:46,546 --> 00:25:48,706
Yatmadan önce küçük bir hediyem var.
508
00:25:49,338 --> 00:25:51,708
-Sikin mi?
-Değil.
509
00:25:51,796 --> 00:25:53,006
Nedir?
510
00:25:54,338 --> 00:25:57,088
Ayın sonunda Olympia'da üç konser.
511
00:25:57,171 --> 00:25:59,341
Haftaya gündüz sohbet programı.
512
00:25:59,921 --> 00:26:01,171
TV röportajı mı?
513
00:26:01,255 --> 00:26:02,415
Nedir o?
514
00:26:02,880 --> 00:26:03,760
Gidiyor muyuz?
515
00:26:16,380 --> 00:26:17,630
Niye gece değil?
516
00:26:18,130 --> 00:26:20,420
Bağlantılarım yoktu.
517
00:26:28,755 --> 00:26:30,875
Gaëtan'dan Élodie'ye. Yerinde misin?
518
00:26:30,963 --> 00:26:32,013
Hayır, geliyorum.
519
00:26:33,755 --> 00:26:35,005
Ne zaman çıkabilirim?
520
00:26:36,588 --> 00:26:38,508
Sakin ol Ludmila. Sessiz ol.
521
00:26:38,588 --> 00:26:39,958
Daha sırası değil.
522
00:26:40,046 --> 00:26:41,166
Ne zaman olacak?
523
00:26:41,255 --> 00:26:42,505
Henüz değil.
524
00:26:42,588 --> 00:26:44,548
Enrico'nun dönüşü muhteşem oldu.
525
00:26:44,630 --> 00:26:46,670
Albüm yok satıyor.
526
00:26:46,755 --> 00:26:49,255
Basın bu fenomeni duydu
527
00:26:49,338 --> 00:26:51,298
ve furya böyle başladı.
528
00:26:57,880 --> 00:27:00,550
Hâlâ eski sevgilini mi
gözetliyorsun? Bırak.
529
00:27:00,630 --> 00:27:02,170
Kes sesini.
530
00:27:02,255 --> 00:27:05,295
Bu, yılın en çok satan albümü.
531
00:27:05,380 --> 00:27:07,460
Elmas satış ödülü aldı.
532
00:27:07,546 --> 00:27:10,046
-Enrico Macias'a hiç olmamıştı.
-Çılgınlık.
533
00:27:10,130 --> 00:27:11,880
-İnanılmaz.
-İnanılmaz.
534
00:27:20,421 --> 00:27:21,511
Ve çok yavaşça
535
00:27:22,213 --> 00:27:24,463
3.000 Kelvin derecesine çıkaracaksın.
536
00:27:24,546 --> 00:27:26,376
3.000 Kelvin.
537
00:27:26,463 --> 00:27:28,963
Bak. Her yer aydınlanıyor.
538
00:27:35,588 --> 00:27:36,798
Burada ne işin var?
539
00:27:36,880 --> 00:27:38,130
Çocukları görmeliyim.
540
00:27:39,421 --> 00:27:43,211
-İnatçısın. Hayır, demiştim.
-Biliyorum ama iyi değilim Aïda.
541
00:27:43,296 --> 00:27:46,126
Gerçekten. Bunalımdayım.
Onları görmeliyim.
542
00:27:46,213 --> 00:27:48,423
Beş dakika. Sonra gideceğim.
543
00:27:48,838 --> 00:27:49,918
Lütfen. Gerçekten.
544
00:27:52,880 --> 00:27:53,760
Gir içeri.
545
00:27:55,796 --> 00:27:56,626
Teşekkürler.
546
00:28:05,130 --> 00:28:06,210
Sizi duyamıyorum!
547
00:28:06,921 --> 00:28:08,421
Çıldırmaya hazır mısınız?
548
00:28:13,921 --> 00:28:14,761
Canım.
549
00:28:15,630 --> 00:28:16,760
DJ'lik sıktı mı?
550
00:28:17,338 --> 00:28:18,168
Peki.
551
00:28:19,088 --> 00:28:20,918
Asit mi aldın? Söyle babana.
552
00:28:21,380 --> 00:28:23,340
Sizleri çok özledim aşklarım.
553
00:28:23,421 --> 00:28:27,091
Canlarım, babanızın karışık işleri
bitmek üzere.
554
00:28:27,171 --> 00:28:29,961
Yakında gelip sizi her hafta görebilecek.
555
00:28:30,046 --> 00:28:32,586
Anneyi geri alabilirse belki de her gün.
556
00:28:33,255 --> 00:28:36,045
Orası ayrı hikâye.
557
00:28:36,130 --> 00:28:38,380
Şimdi başka bir DJ seti.
558
00:28:44,755 --> 00:28:46,505
İşte. Kökte.
559
00:28:47,546 --> 00:28:48,506
Kes.
560
00:28:48,588 --> 00:28:49,458
Harika.
561
00:28:52,671 --> 00:28:53,881
İşte. Güzel.
562
00:28:57,296 --> 00:28:58,416
Spasibo, Ludmila.
563
00:28:58,505 --> 00:29:00,455
Tamam. Baş aşağı as.
564
00:29:01,171 --> 00:29:03,801
Buralarda olmaman tuhaf olacak Vadim.
565
00:29:03,880 --> 00:29:05,170
Şok olacak.
566
00:29:16,005 --> 00:29:18,165
Ha siktir, bu ne ya?
567
00:29:23,713 --> 00:29:24,553
Siktir!
568
00:29:28,380 --> 00:29:30,170
Ludmila'ya ne yapmışlar?
569
00:29:34,171 --> 00:29:35,261
Tamam. Uyudu.
570
00:29:36,338 --> 00:29:37,918
Pekâlâ…
571
00:29:38,838 --> 00:29:42,508
Pirzolot'umun ne kadar iyi olduğunu
görme zamanı.
572
00:29:42,921 --> 00:29:45,261
Test cihazını kim fişten çekti yahu?
573
00:29:45,338 --> 00:29:47,168
-Pili yok.
-Ben değil.
574
00:29:47,255 --> 00:29:50,085
Üzgünüm, bendim Bernard. iPhone'um şarjda.
575
00:29:51,171 --> 00:29:53,841
Boş ver. Eski yöntemle test edeceğiz.
576
00:29:55,213 --> 00:29:56,213
-Hadi.
-Evet.
577
00:30:12,255 --> 00:30:13,545
-Al.
-Olmaz. Yapamam.
578
00:30:13,630 --> 00:30:15,800
Pardon! Teklif etmiyorum.
579
00:30:15,880 --> 00:30:16,960
Ya ben?
580
00:30:17,046 --> 00:30:19,916
Nine, bence bu, durumuna uygun değil.
581
00:30:20,505 --> 00:30:21,505
Sizi piçler.
582
00:30:23,838 --> 00:30:25,128
Küçük piçler.
583
00:30:29,046 --> 00:30:32,046
Beş saniyede vuruyor. Çılgınca.
584
00:30:35,671 --> 00:30:38,051
Pirzolot'un acayip iyi Aure. Yeminle.
585
00:30:38,130 --> 00:30:40,420
Başardın. Kurtardın bizi, biliyorsun.
586
00:30:40,505 --> 00:30:42,205
-Cidden bravo.
-Aferin Aure.
587
00:30:45,463 --> 00:30:46,423
Bravo Aure.
588
00:30:47,088 --> 00:30:47,958
Bravo.
589
00:30:50,088 --> 00:30:51,918
-Beklenmedik.
-Bravo Aure.
590
00:30:52,005 --> 00:30:53,415
Pırlanta gibisin. Bravo.
591
00:30:53,963 --> 00:30:55,673
-Sağ ol dostum.
-Bravo Aure.
592
00:30:57,921 --> 00:30:58,881
Bravo Aure.
593
00:31:01,505 --> 00:31:02,545
Bravo Aure.
594
00:31:03,296 --> 00:31:04,126
Bravo Aure.
595
00:31:04,213 --> 00:31:06,423
Plak takıldı evlat.
596
00:31:11,463 --> 00:31:13,343
-Bir konuşma yapacağım.
-Ne?
597
00:31:18,380 --> 00:31:20,590
Vay canına! Ayağa kalkmamalıydım.
598
00:31:23,463 --> 00:31:26,053
Birkaç kelime bir şey söylemek istiyorum.
599
00:31:28,546 --> 00:31:34,006
Aure, senin sayende artık…
600
00:31:35,921 --> 00:31:38,051
…tehlikeden kurtulduğumuza göre…
601
00:31:39,713 --> 00:31:42,633
…bunu o deli kadına verebiliriz.
602
00:31:44,130 --> 00:31:47,420
Bu fırsatı değerlendirip
özür dilemek istiyorum.
603
00:31:48,338 --> 00:31:49,878
Hepinizden.
604
00:31:51,963 --> 00:31:53,173
İhanet ettiğim için.
605
00:31:53,671 --> 00:31:54,591
Öyle…
606
00:31:56,046 --> 00:31:57,336
Aslında
607
00:31:57,421 --> 00:31:59,511
sizi korumak istemiştim.
608
00:31:59,588 --> 00:32:00,588
Bu kadar basit.
609
00:32:00,671 --> 00:32:03,671
İyi bir şey yaptığımı sanmıştım
ama her zamanki gibi
610
00:32:03,755 --> 00:32:05,625
iyi değildi. Bok gibiydi.
611
00:32:05,713 --> 00:32:07,423
Beni affetmenizi istiyorum.
612
00:32:08,088 --> 00:32:10,208
Ağlama öyle Jo.
613
00:32:10,296 --> 00:32:12,166
Ağlamıyorum. Pirzolot yüzünden.
614
00:32:12,255 --> 00:32:13,165
Ağlıyorsun.
615
00:32:14,088 --> 00:32:16,088
Hadi evlat.
616
00:32:16,171 --> 00:32:19,591
Belki de haklısın.
Belki de bu iş harcımız değildir.
617
00:32:20,421 --> 00:32:22,711
Evet.
618
00:32:22,796 --> 00:32:24,756
-Çok üzücü.
-Üzgünüm kardeşim.
619
00:32:24,838 --> 00:32:27,958
Kavga etmek istemiyorum.
Araban için üzgünüm.
620
00:32:28,046 --> 00:32:30,256
-Kazaydı.
-Araba umurumda değil.
621
00:32:33,088 --> 00:32:34,048
Pardon, osurdum.
622
00:32:34,838 --> 00:32:36,758
Salıverdim. Gidin, burası feci.
623
00:32:36,838 --> 00:32:38,798
-Üzgünüm. Duygusallaştım.
-Siktir!
624
00:32:39,296 --> 00:32:41,586
-Sen de mi?
-Ben de yellendim. Pardon.
625
00:32:41,671 --> 00:32:43,591
Üstündeki baskı boşalıyor.
Ne oluyor?
626
00:32:47,296 --> 00:32:48,206
Siktir!
627
00:32:48,296 --> 00:32:49,916
-İyi değilim.
-Ben de.
628
00:32:50,005 --> 00:32:51,585
-Bekle!
-Aure, iki saniye.
629
00:32:51,671 --> 00:32:53,921
Yapma! Hayır!
630
00:32:54,005 --> 00:32:55,585
Geliyor!
631
00:32:58,380 --> 00:32:59,510
Altıma yapacağım!
632
00:32:59,588 --> 00:33:01,048
Clem, lütfen aç kapıyı!
633
00:33:04,005 --> 00:33:05,665
-Önce ben!
-Sizden önceydim!
634
00:33:05,755 --> 00:33:06,835
Siktir!
635
00:33:13,463 --> 00:33:15,513
Hayır, Jo. Kauçuk ağacına olmaz!
636
00:33:15,588 --> 00:33:16,798
Özür dilerim baba.
637
00:33:16,880 --> 00:33:18,340
Nesi var bunların?
638
00:33:18,421 --> 00:33:20,051
Yedikleri bir şeydendir.
639
00:33:20,130 --> 00:33:22,210
Ne? Hepimiz aynı şeyi yedik.
640
00:33:22,796 --> 00:33:24,296
Hepsi…
641
00:33:25,421 --> 00:33:27,841
-Hepsi…
-Altıma sıçacağım!
642
00:33:27,921 --> 00:33:29,551
Otta bir sorun var.
643
00:33:30,588 --> 00:33:33,048
-Bana kâseyi uzat.
-İçine yap.
644
00:33:33,755 --> 00:33:36,875
Kauçuk kıçımı çizdi! Kahretsin!
645
00:33:36,963 --> 00:33:39,173
Felaket. Ben bulaşıklara sıçtım.
646
00:33:41,505 --> 00:33:43,295
THC değeri 19. Normal.
647
00:33:46,046 --> 00:33:47,836
Nörotoksin 90 mı?
648
00:33:48,463 --> 00:33:50,173
-33 yerine 90 mı?
-Evet.
649
00:33:50,796 --> 00:33:52,086
Bu, Pirzolot değil.
650
00:33:52,171 --> 00:33:54,921
Hayır Ali. Hayır, Pirzolot değil bu.
651
00:33:55,005 --> 00:33:57,415
Saksıyı doldurdum.
652
00:33:59,171 --> 00:34:00,261
Bu, Müshilot.
653
00:34:00,963 --> 00:34:02,213
Siktir.
654
00:34:02,630 --> 00:34:04,050
Jaurès ne zaman geliyor?
655
00:34:05,171 --> 00:34:06,011
Yarın.
656
00:34:20,171 --> 00:34:21,091
Ludmila!
657
00:34:27,505 --> 00:34:28,545
Ludmila!
658
00:34:56,046 --> 00:34:57,336
Ha siktir.
659
00:36:00,546 --> 00:36:02,666
Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım