1 00:00:09,463 --> 00:00:10,803 İyi misin nine? 2 00:00:10,880 --> 00:00:12,010 Nine, iyi misin? 3 00:00:13,880 --> 00:00:16,010 -İyiyim. -Şükürler olsun. 4 00:00:17,130 --> 00:00:18,380 Doktoru getireceğim. 5 00:00:18,921 --> 00:00:20,881 Felç geçirmişsin nine. 6 00:00:21,380 --> 00:00:23,670 Felç mi? Ayağım takıldı sadece. 7 00:00:24,463 --> 00:00:26,553 Bu adamı tanıyor musun nine? 8 00:00:29,463 --> 00:00:30,383 Gérard o. 9 00:00:30,463 --> 00:00:32,013 -Evet. -Evet. O, Gérard. 10 00:00:32,088 --> 00:00:34,008 Ya bu? Bunu tanıyor musun? 11 00:00:34,338 --> 00:00:35,418 Göt Olivier. 12 00:00:36,338 --> 00:00:37,258 Pekâlâ! 13 00:00:37,755 --> 00:00:39,585 Tanrı'ya şükür turp gibi. 14 00:00:39,671 --> 00:00:40,761 Anneniz nerede? 15 00:00:42,005 --> 00:00:43,505 Orada mısın Béné? 16 00:00:44,505 --> 00:00:45,665 Nine, o… 17 00:00:46,296 --> 00:00:48,256 Artık bizimle değil. Biliyorsun. 18 00:00:49,088 --> 00:00:50,798 Bizimle dalga mı geçiyorsun? 19 00:00:56,463 --> 00:00:57,803 Elbette. 20 00:01:00,963 --> 00:01:03,093 Ona anlattığımda çok gülecek. 21 00:01:03,171 --> 00:01:04,211 Nerede o? 22 00:01:04,296 --> 00:01:05,956 Joseph, anneni bul lütfen. 23 00:01:06,046 --> 00:01:07,166 Bu, bir felaket. 24 00:01:08,380 --> 00:01:10,380 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 25 00:01:10,463 --> 00:01:11,463 Aile 26 00:01:12,088 --> 00:01:12,958 İşi 27 00:01:18,671 --> 00:01:20,091 Dur. Bu, çok ciddi. 28 00:01:20,588 --> 00:01:21,958 Aklı tamamen gitmiş. 29 00:01:23,338 --> 00:01:24,168 Jean Jaurès mi? 30 00:01:24,630 --> 00:01:26,090 Tüh. Jaurès'in telefonu. 31 00:01:26,171 --> 00:01:27,051 Pirzo ne? 32 00:01:28,421 --> 00:01:30,381 -Ne yapayım? -Kapat. 33 00:01:30,463 --> 00:01:32,803 Hayır! Sakın. Kapatırsan gözü döner. 34 00:01:32,880 --> 00:01:33,960 Bir cevabım yok. 35 00:01:36,296 --> 00:01:39,916 Pardon, aptallık ettim. Affedersiniz. Burada çekmiyor da. 36 00:01:40,005 --> 00:01:43,335 Hepinizin hastanede olduğunu görüyorum. Ne yapıyorsunuz? 37 00:01:43,963 --> 00:01:46,013 Şey… 38 00:01:46,088 --> 00:01:48,418 Gérard'da makat sarkması oldu. 39 00:01:48,505 --> 00:01:51,165 Çok korktuk ama şimdi her şey yolunda. 40 00:01:51,255 --> 00:01:54,125 Şaşırmadım. 41 00:01:54,213 --> 00:01:57,263 Artık eve dönmelisiniz. Vadim birazdan orada olur. 42 00:01:57,338 --> 00:02:00,048 Vadim mi? O ne salak isim öyle. 43 00:02:00,130 --> 00:02:01,590 Botanikçi Vadim, Lulu. 44 00:02:01,671 --> 00:02:02,881 Pirzolot için. 45 00:02:02,963 --> 00:02:04,923 Onu karşılayacağınızdan eminim. 46 00:02:05,005 --> 00:02:08,335 Tabii ki bize güvenebilirsiniz. Prens gibi ağırlayacağız. 47 00:02:08,838 --> 00:02:10,798 Öyle yapacağız. Hoşça kalın. 48 00:02:10,880 --> 00:02:12,460 Başardın. 49 00:02:12,546 --> 00:02:15,546 Vadim denen o adam dört saat sonra evde olacak. 50 00:02:15,630 --> 00:02:16,550 Ludmila için. 51 00:02:16,630 --> 00:02:19,260 Boku yedik. Bir çözüm bulmalıyız. 52 00:02:19,338 --> 00:02:20,708 Siktir. 53 00:02:20,796 --> 00:02:23,756 Unutturma da Isidor'un doğum gününe makaron alayım. 54 00:02:23,838 --> 00:02:25,918 Keçileri kaçırmış. 55 00:02:26,005 --> 00:02:27,505 Çözüm nedir? 56 00:02:27,963 --> 00:02:32,923 Pirzolot tarifini biliyorum. Hep ninemleyim. Biliyorum. 57 00:02:33,005 --> 00:02:36,455 Ama Jaurès bu konuda çok netti. Tarifi ona Ludmila vermeli. 58 00:02:37,046 --> 00:02:38,006 Siktir. 59 00:02:39,630 --> 00:02:41,460 Senin sesine kandı. 60 00:02:42,546 --> 00:02:45,546 Evet. Konuşup durdu. Kapatmadı. 61 00:02:48,505 --> 00:02:49,835 Galiba bir fikrim var. 62 00:02:51,005 --> 00:02:53,795 Küçük bir yüz kalıbı yapacağız. 63 00:02:53,880 --> 00:02:56,170 Yaklaşık 30 dakika sürer. İşte. 64 00:02:56,671 --> 00:02:57,631 Rahatla. 65 00:03:03,713 --> 00:03:04,713 Gözlerini kapat. 66 00:03:43,463 --> 00:03:45,133 Vay anasını. Çok etkileyici. 67 00:03:45,213 --> 00:03:46,463 Akıl almaz. 68 00:03:46,546 --> 00:03:47,546 Nutkum tutuldu. 69 00:03:47,630 --> 00:03:51,170 Ne bileyim baba. Ona hiç benzemiyorum. 70 00:03:51,755 --> 00:03:53,205 Olur mu hiç? Ne ki bu? 71 00:03:53,296 --> 00:03:55,586 Makyaj olduğunu anlar. Aptal değil ya. 72 00:03:55,671 --> 00:03:58,591 Hayır. Gerçekten inanılmaz. 73 00:03:58,671 --> 00:04:01,091 Çok iyi. Hem adam nineyi hiç görmedi. 74 00:04:01,171 --> 00:04:03,301 -İdare eder. -Kim o şıllık? 75 00:04:04,296 --> 00:04:07,956 Onu hastaneden çıkarmak sence iyi bir fikir miydi? 76 00:04:08,046 --> 00:04:10,086 Kelepçe yüzünden tek yolu buydu. 77 00:04:10,671 --> 00:04:14,961 Pirzolot'un bir sırrı varsa hemen söylemelisin nine. 78 00:04:16,463 --> 00:04:18,343 Ne saçmalıyor bu? 79 00:04:18,421 --> 00:04:22,131 İyi olmadığını anlamıyor musun? Onu rahat bırak. Sır mır yok. 80 00:04:22,213 --> 00:04:23,963 Tarifi biliyorum, dedim ya. 81 00:04:24,046 --> 00:04:26,546 -İçindekileri biliyorum. Kes. -Tamam. 82 00:04:27,880 --> 00:04:28,760 Botanikçi bu. 83 00:04:28,838 --> 00:04:32,508 Hemen saklanmalısın nine. Adam seni görmemeli. 84 00:04:32,588 --> 00:04:33,878 Eldiven aldım Aure. 85 00:04:33,963 --> 00:04:35,303 Gel. 86 00:04:41,880 --> 00:04:43,090 Tüh. Herif silahlı. 87 00:04:45,921 --> 00:04:47,801 Merhaba. Joseph. 88 00:04:47,880 --> 00:04:49,380 -Memnun oldum. -Ludmila nerede? 89 00:04:49,796 --> 00:04:51,296 Geliyor. 90 00:04:51,921 --> 00:04:54,171 Sevindim Bay Vadim. Soyadınız? 91 00:04:54,921 --> 00:04:55,841 Vadim. 92 00:04:57,796 --> 00:04:58,756 Pekâlâ. 93 00:04:59,338 --> 00:05:01,958 Sizinle çalışmaktan heyecan duyuyoruz. 94 00:05:02,046 --> 00:05:03,166 Biz duymuyoruz. 95 00:05:03,255 --> 00:05:05,165 İş için geldik. Ludmila nerede? 96 00:05:06,338 --> 00:05:07,668 Geliyor. 97 00:05:07,755 --> 00:05:10,875 Sana bir oda ayarladık. 98 00:05:10,963 --> 00:05:11,883 Odam burası. 99 00:05:11,963 --> 00:05:14,263 Hasat bitene kadar kıpırdamayacak. 100 00:05:15,338 --> 00:05:17,958 Hasat mı? Ne kadar kalacaksın ki? 101 00:05:19,296 --> 00:05:20,796 -Üç ay. -Üç ay mı? 102 00:05:22,505 --> 00:05:25,005 Harika. Üç ay güzel. 103 00:05:25,505 --> 00:05:28,545 -Nine geliyor. -İşte orada. 104 00:05:28,630 --> 00:05:30,550 -Yıldızımız. -Nine. 105 00:05:46,880 --> 00:05:47,800 Ne oldu? 106 00:05:48,296 --> 00:05:49,336 Bir sorun mu var? 107 00:05:51,838 --> 00:05:52,838 Merhaba Ludmila. 108 00:05:54,046 --> 00:05:55,086 Merhaba Vadim. 109 00:05:56,963 --> 00:05:57,843 Tamam. 110 00:05:57,921 --> 00:06:00,511 Bütün gün tembellik etmeyelim. 111 00:06:01,088 --> 00:06:02,298 Ambarı göstereyim. 112 00:06:03,213 --> 00:06:04,093 Sağ ol. 113 00:06:04,796 --> 00:06:05,626 Buradan. 114 00:06:06,213 --> 00:06:07,053 Yavaş. 115 00:06:10,046 --> 00:06:10,956 İşe yarayacak. 116 00:06:11,046 --> 00:06:11,876 Ne? 117 00:06:13,046 --> 00:06:13,876 İşe yarayacak. 118 00:06:14,963 --> 00:06:16,633 -Evet. -Kahretsin. 119 00:06:16,713 --> 00:06:19,343 Elbette malzemeler çok önemli. 120 00:06:19,421 --> 00:06:21,841 Limon, havuç, mükemmel. 121 00:06:21,921 --> 00:06:24,921 Biraz da patatese ihtiyacımız olacak. 122 00:06:25,005 --> 00:06:26,005 Kereviz burada. 123 00:06:27,338 --> 00:06:28,508 Elbette kişniş de. 124 00:06:29,505 --> 00:06:31,295 Çok taze kişniş. 125 00:06:32,171 --> 00:06:33,591 -Kokuyu aldın mı? -Evet. 126 00:06:33,671 --> 00:06:36,381 Çünkü en önemli şey et suyu. 127 00:06:36,463 --> 00:06:38,303 Et suyuyla mı suluyorsunuz? 128 00:06:38,380 --> 00:06:39,510 Öyle, koca oğlan. 129 00:06:39,588 --> 00:06:40,708 Et suyuyla. 130 00:06:41,213 --> 00:06:42,923 Bu kadar resmiyete gerek yok. 131 00:06:43,630 --> 00:06:45,170 Hiçbir şeye dokunma. 132 00:06:45,755 --> 00:06:47,795 Her şeyi ben hallederim, panietna? 133 00:06:47,880 --> 00:06:48,840 Tamam. 134 00:06:54,755 --> 00:06:56,045 Kaç yaşındasın? 135 00:06:59,296 --> 00:07:00,206 Şey… 136 00:07:00,713 --> 00:07:03,173 Bu soru bir kadına sorulmaz koca oğlan. 137 00:07:05,171 --> 00:07:06,341 Bu, savaş, Ludmila. 138 00:07:07,463 --> 00:07:08,423 Benim işim 139 00:07:08,963 --> 00:07:11,463 bir Pirzolot tarifi olduğunu doğrulamak. 140 00:07:12,296 --> 00:07:13,126 Elbette. 141 00:07:13,213 --> 00:07:16,263 Ve Hazan'lar olmadan üretebilmek. O yüzden… 142 00:07:17,296 --> 00:07:18,876 …malzemelere dokunursan 143 00:07:19,505 --> 00:07:20,455 seni gebertirim. 144 00:07:27,880 --> 00:07:29,380 Ödüm patladı yahu. 145 00:07:29,880 --> 00:07:31,800 Bence iyi iş çıkardın. 146 00:07:32,588 --> 00:07:33,508 İşe yarayacak. 147 00:07:33,588 --> 00:07:34,958 Yarayacak mı? 148 00:07:35,046 --> 00:07:37,376 Tencereyi kafama geçiriyordu az daha. 149 00:07:37,463 --> 00:07:39,553 Boş ver. Kendine güven. Sorun yok. 150 00:07:40,588 --> 00:07:42,338 Nineyi getireyim. 151 00:07:42,421 --> 00:07:44,591 Bir saattir yukarıda. 152 00:07:45,296 --> 00:07:48,126 -Siktir. Bilmiyor. -Hayır, bilmiyor. 153 00:07:48,213 --> 00:07:49,803 Ve bunu üç ay çekeceğiz. 154 00:07:50,463 --> 00:07:52,053 -Üç ay mı? -Evet. 155 00:07:52,130 --> 00:07:54,670 Bunu üç ay sürdüremem. Deli misin? 156 00:07:54,755 --> 00:07:56,625 Ne yapalım? Tek yolu bu. 157 00:07:56,713 --> 00:07:58,463 Pirzolot hasadı bu kadar. 158 00:07:58,546 --> 00:07:59,956 Kimin hatası bu? 159 00:08:00,921 --> 00:08:02,091 Bu delilik. 160 00:08:02,171 --> 00:08:03,131 Asla olmaz. 161 00:08:04,046 --> 00:08:06,336 Sağ ol baba. Harika. Cesaret verici. 162 00:08:06,421 --> 00:08:08,381 -Nine nerede? -Ne? 163 00:08:08,463 --> 00:08:11,053 -Odasında yok mu? -Yok. 164 00:08:12,380 --> 00:08:13,380 Kahretsin! 165 00:08:15,713 --> 00:08:17,053 Herifle konuşuyor. 166 00:08:17,838 --> 00:08:18,668 -Jo! -Ne? 167 00:08:18,755 --> 00:08:21,545 -Çoraplasın. Çok şüpheli. -Ayakkabılarımı ver. 168 00:08:23,130 --> 00:08:24,260 Neler oluyor? 169 00:08:24,338 --> 00:08:25,588 Nine! 170 00:08:27,546 --> 00:08:29,756 Neler oluyor? Onu rahatsız etme. 171 00:08:29,838 --> 00:08:32,458 -Çimenleri mahvetti! -Önemli değil. 172 00:08:32,546 --> 00:08:34,336 Yeniden çıkar. 173 00:08:34,421 --> 00:08:38,301 Üzgünüm, bugün çalışmaktan biraz yoruldu. Gerçekten. 174 00:08:38,380 --> 00:08:39,840 -Tabii. -Evet. 175 00:08:39,921 --> 00:08:42,461 -Yatağına gitsin o zaman. -Tabii. 176 00:08:42,546 --> 00:08:43,456 Dikkat et. 177 00:08:44,921 --> 00:08:45,921 İyi geceler. 178 00:08:46,005 --> 00:08:47,045 Canını yaktı mı? 179 00:08:47,130 --> 00:08:48,800 Merak etme nine. 180 00:08:48,880 --> 00:08:50,670 -Hadi, yat. -Yorgun değilim. 181 00:08:50,755 --> 00:08:54,255 Odandan çıkma demiştim nine. Hiç hoş değil. 182 00:08:54,838 --> 00:08:57,008 Burada kal Ludmila. Tamam mı? 183 00:08:57,088 --> 00:08:59,208 Birini bekliyorum. Gitmeyeceğim. 184 00:09:06,005 --> 00:09:07,755 -Ciddi misin Olive? -Ne? 185 00:09:07,838 --> 00:09:09,208 Cidden kilitledin mi? 186 00:09:09,296 --> 00:09:10,756 Evet. Çok riskli. 187 00:09:10,838 --> 00:09:12,878 Bir de kafese koysaydın? 188 00:09:12,963 --> 00:09:14,963 -O, kobay faresi değil. -Kızma. 189 00:09:15,046 --> 00:09:17,756 İyi bakacağız. Hastanede olmasından daha iyi. 190 00:09:17,838 --> 00:09:20,258 -Bahçedeki diğer psikopatla. -Ne? 191 00:09:20,338 --> 00:09:22,458 İkinizi birlikte gördüğünü düşün. 192 00:09:22,546 --> 00:09:24,256 Evet, hâlâ hoş değil. 193 00:09:24,338 --> 00:09:25,918 Sana mı sorduk? 194 00:09:29,005 --> 00:09:30,085 Beni üzüyorsunuz. 195 00:09:30,171 --> 00:09:33,171 Biliyorum ama Olivier haklı. Başka seçeneğimiz yok. 196 00:09:34,213 --> 00:09:36,383 Başka seçeneğimiz yok. Biz... 197 00:09:39,296 --> 00:09:40,256 Kahretsin. 198 00:09:53,671 --> 00:09:54,671 Merhaba nine. 199 00:09:56,338 --> 00:09:57,628 Öğle yemeği vakti. 200 00:10:00,005 --> 00:10:01,125 Al bakalım. 201 00:10:02,130 --> 00:10:02,960 Teşekkürler. 202 00:10:03,796 --> 00:10:05,706 Bir fincan sosis koy lütfen. 203 00:10:05,796 --> 00:10:06,796 İki de taşak. 204 00:10:07,130 --> 00:10:08,210 Nine… 205 00:10:11,088 --> 00:10:12,088 Bir fincan çay. 206 00:10:13,963 --> 00:10:16,053 Bunlar da taşak değil. 207 00:10:16,630 --> 00:10:18,130 -Şeker. -Tamam. 208 00:10:19,213 --> 00:10:20,263 Çok kalma. 209 00:10:20,755 --> 00:10:22,955 -De Gaulle'e sözüm var. -Hadi ama. 210 00:10:23,463 --> 00:10:25,713 Adını hak ediyor. Orası kesin. 211 00:10:25,796 --> 00:10:26,666 Nine! 212 00:10:26,755 --> 00:10:29,335 Nedir bu 40'lar saplantısı? 213 00:10:29,421 --> 00:10:32,011 -Sıradaki kim? Churchill mi? -Onu sevmem. 214 00:10:32,796 --> 00:10:33,956 Clemanceau. 215 00:10:34,338 --> 00:10:35,338 O bir aslan. 216 00:10:35,921 --> 00:10:37,631 De Gaulle ne zaman geliyor? 217 00:10:37,713 --> 00:10:38,883 Birazdan. Kaybol. 218 00:10:39,255 --> 00:10:40,955 Tamam. Seni yalnız bırakayım. 219 00:10:42,588 --> 00:10:43,508 Görüşürüz nine. 220 00:10:44,713 --> 00:10:45,713 Görüşürüz. 221 00:10:59,380 --> 00:11:00,800 Haklısın. Çok şık. 222 00:11:00,880 --> 00:11:02,670 Tabii ki öyle. 223 00:11:02,755 --> 00:11:05,255 Harika bir takım. Kendim ayarladım. 224 00:11:05,338 --> 00:11:07,758 Sol iç cebinde küçük bir sürpriz bıraktım. 225 00:11:07,838 --> 00:11:08,668 -Ya? -Evet. 226 00:11:10,546 --> 00:11:11,376 Şey, evet. 227 00:11:11,796 --> 00:11:14,586 Mecburdum. Kadın azarsa... 228 00:11:15,088 --> 00:11:18,458 Youssef bana bebeğin videosunu yollamış. Çok tatlı. 229 00:11:18,546 --> 00:11:19,796 Bak. 230 00:11:19,880 --> 00:11:21,380 Yemeğini tükürüyor. 231 00:11:21,463 --> 00:11:22,803 Bana da gönderdi. 232 00:11:22,880 --> 00:11:23,920 -Öyle mi? -Evet. 233 00:11:24,005 --> 00:11:26,455 Çok tatlı. Görememem ne kötü. 234 00:11:27,338 --> 00:11:29,338 Evet, benim için de kötü. 235 00:11:29,421 --> 00:11:30,881 Ama bu senin tercihin. 236 00:11:31,296 --> 00:11:32,796 -Ne? -Senin tercihin. 237 00:11:32,880 --> 00:11:35,010 Başka torunum yok, tamam mı? 238 00:11:35,088 --> 00:11:37,128 Bunu ben istemedim. Hayır. 239 00:11:37,213 --> 00:11:39,923 Farkına varmadıysan konuşuyorduk… 240 00:11:40,005 --> 00:11:42,295 Beni ne kadar aşağılayacaksın? 241 00:11:42,963 --> 00:11:46,463 Hiçbir şey yapmadın mı? Depoyu unuttun mu? 242 00:11:46,546 --> 00:11:48,296 Hiç ilgisi yok. 243 00:11:48,380 --> 00:11:49,920 Kargayı ben mi koydum? 244 00:11:50,005 --> 00:11:51,955 Arabayı ben mi yaktım? 245 00:11:52,046 --> 00:11:53,916 Jaurès'le ben mi anlaştım? 246 00:11:54,005 --> 00:11:56,505 Ne saçmalıyorsun o zaman? Git, yat! 247 00:11:56,588 --> 00:11:58,628 Asla senin suçun olmaz zaten. 248 00:11:58,713 --> 00:12:00,593 -İkiniz de burada kalın. -Git. 249 00:12:00,671 --> 00:12:02,711 -Umurumda değil. -Git. Eşek herif. 250 00:12:03,338 --> 00:12:05,668 Tamam. Kendi hâline bırak. 251 00:12:05,755 --> 00:12:07,875 Önemli değil. Yanılıyor. 252 00:12:08,588 --> 00:12:09,798 Bir tek şeyi söyle. 253 00:12:10,296 --> 00:12:13,506 Elektronik kelepçe varken kadınla nasıl yapacaksın? 254 00:12:15,338 --> 00:12:16,168 Ha siktir. 255 00:12:16,671 --> 00:12:17,511 Evet. 256 00:12:18,005 --> 00:12:19,335 Hiç düşünmemiştim. 257 00:12:27,046 --> 00:12:29,006 Göreceksin. Burada takılıyor. 258 00:12:33,005 --> 00:12:34,005 İyi akşamlar. 259 00:12:34,713 --> 00:12:36,593 Seni seviyorum Enrico. 260 00:12:36,671 --> 00:12:38,711 Sağ ol. Ben de seni, Catherine. 261 00:12:41,046 --> 00:12:42,956 Tamam Gaston. Bu kadar yeter. 262 00:12:43,046 --> 00:12:44,046 Ne demek bu? 263 00:12:44,130 --> 00:12:45,260 Hadi ama. 264 00:12:47,130 --> 00:12:50,800 Söyle, genç hanım. Gérard'la aynı nesil değilsin, değil mi? 265 00:12:50,880 --> 00:12:51,960 Hayır. 266 00:12:52,046 --> 00:12:53,706 Belki bana yardım edersin. 267 00:12:53,796 --> 00:12:57,086 Telefonum bütün gün titriyor. 268 00:12:57,171 --> 00:13:02,171 Bana hiç durmadan minik kuşlar gönderiyor. 269 00:13:02,255 --> 00:13:03,835 Fabrikaya yollayacağım. 270 00:13:03,921 --> 00:13:06,051 -Dur da bir bakayım. -Minik kuş mu? 271 00:13:07,421 --> 00:13:10,171 Twitter bu. Sana bildirimler geliyor. 272 00:13:10,255 --> 00:13:12,255 Yani sesini duyuruyorsun Enrico. 273 00:13:12,338 --> 00:13:15,208 Ne ki bu? Ben istemedim. 274 00:13:15,296 --> 00:13:18,086 İyi bir şey. Listelerde birinci olmuşsun. 275 00:13:18,588 --> 00:13:19,588 -Ne? -Evet. 276 00:13:19,671 --> 00:13:22,551 -Hadi canım. -Liste başı. 277 00:13:22,630 --> 00:13:24,130 Bu olağanüstü, Gaston. 278 00:13:24,213 --> 00:13:27,133 Kariyerimin en iyi albümü, demiştim. 279 00:13:27,213 --> 00:13:29,053 Doğru. Öyle dedi. 280 00:13:29,130 --> 00:13:32,760 Kuşaklar arası bir hit yapıyoruz. 281 00:13:32,838 --> 00:13:35,758 Kuşaklar arası. Benim sevgili şarkım. 282 00:13:36,380 --> 00:13:40,460 Hatta gelecek yıl Olympia'da beş konser vereceğim. 283 00:13:40,546 --> 00:13:41,916 Hayır, bekle. 284 00:13:42,005 --> 00:13:44,665 Kendini kaptırma Gaston. 285 00:13:44,755 --> 00:13:46,545 Sakin ol. Ağır ağır. 286 00:13:46,963 --> 00:13:48,763 Bırak ben halledeyim. 287 00:13:48,838 --> 00:13:51,298 Sana bir menajer tutacağım. 288 00:13:51,380 --> 00:13:52,460 Ne menajeri? 289 00:13:52,838 --> 00:13:55,338 Genç bir menajer… 290 00:13:55,421 --> 00:13:56,961 Adı da… 291 00:13:57,838 --> 00:13:58,668 …Ali. 292 00:13:59,088 --> 00:14:00,208 Ve o… 293 00:14:00,880 --> 00:14:02,090 Muhteşem biri. 294 00:14:02,171 --> 00:14:04,841 Peki Gérard. Bu müjdeyi kutlayacağız. 295 00:14:04,921 --> 00:14:07,841 -Hadi. -Bu gece hesap senden mi? 296 00:14:09,755 --> 00:14:10,625 Tabii ki. 297 00:14:10,713 --> 00:14:13,423 Tabii ki evet mi? Yoksa tabii ki… 298 00:14:13,505 --> 00:14:15,255 Evet. 299 00:14:15,338 --> 00:14:16,168 Tamam. 300 00:14:16,255 --> 00:14:18,375 -Noura, lütfen. -Evet, efendim? 301 00:14:18,463 --> 00:14:20,463 Her şeyden istiyorum. 302 00:14:20,546 --> 00:14:22,546 Spagetti, merguez, 303 00:14:22,630 --> 00:14:24,800 kemiksiz pirzola, tekir balığı, 304 00:14:24,880 --> 00:14:26,590 bütün çipura, levrek, 305 00:14:26,671 --> 00:14:28,341 kuzu eti, dana eti, 306 00:14:28,421 --> 00:14:29,801 kuskus, paella, 307 00:14:29,880 --> 00:14:31,210 loubia kuskus, 308 00:14:31,296 --> 00:14:34,456 çipura ve herkese boukha. 309 00:14:34,546 --> 00:14:37,506 Herkese boukha. Bu… 310 00:14:38,046 --> 00:14:39,086 Sağ ol. 311 00:14:39,171 --> 00:14:40,211 Bu… 312 00:14:41,213 --> 00:14:42,633 …pahalı. Hem de çok. 313 00:14:48,630 --> 00:14:50,380 -Kim o? -Bilmiyorum. 314 00:14:53,255 --> 00:14:54,205 Kim o? 315 00:14:54,713 --> 00:14:55,713 Élodie. 316 00:14:56,630 --> 00:14:57,460 -Siktir. -Hadi. 317 00:14:57,921 --> 00:14:58,761 Saklan. 318 00:14:59,463 --> 00:15:00,303 Élodie? 319 00:15:00,838 --> 00:15:01,958 Gelebilir miyim? 320 00:15:03,796 --> 00:15:04,666 Élodie! 321 00:15:05,546 --> 00:15:07,126 -İyi akşamlar. -Nasılsın? 322 00:15:07,213 --> 00:15:09,213 -İyiyim. -Epeydir görüşmedik. 323 00:15:09,296 --> 00:15:10,956 Evet. Minibüs yeni mi? 324 00:15:12,296 --> 00:15:13,706 Ne? Evet. 325 00:15:13,796 --> 00:15:17,086 Babamın. 80'lerin minibüslerinin hayranı. 326 00:15:18,046 --> 00:15:19,796 "Bir adam, minibüsü sevince." 327 00:15:22,755 --> 00:15:23,915 Percy Sledge. 328 00:15:24,463 --> 00:15:26,553 Ludmila'yı görmek istiyorum. 329 00:15:26,963 --> 00:15:27,803 Neden? 330 00:15:27,880 --> 00:15:30,050 Uyuyor sanırım. Bir sorun mu var? 331 00:15:30,130 --> 00:15:33,010 Polisi arayıp odasında kilitli olduğunu söyledi. 332 00:15:39,921 --> 00:15:40,921 Harika. 333 00:15:41,755 --> 00:15:43,415 Amma da şakacı. Çılgın. 334 00:15:43,505 --> 00:15:44,665 Öyle mi yaptı? 335 00:15:45,338 --> 00:15:48,628 90 yaşında ama hâlâ şaka yapıyor. 336 00:15:48,713 --> 00:15:50,053 Hiç durmuyor. 337 00:15:50,130 --> 00:15:52,550 Eşek şakası! Geçen gün telefonu aldı. 338 00:15:52,630 --> 00:15:56,010 Şöyle dedi. "Alo? Selam Louis! 339 00:15:56,088 --> 00:15:57,548 Nasılsın? 340 00:15:57,630 --> 00:15:58,630 Evet? 341 00:15:59,130 --> 00:16:00,010 Nasılsın?" 342 00:16:00,088 --> 00:16:01,668 Onu görebilir miyim? 343 00:16:02,421 --> 00:16:05,421 Sonra da telefonu kapattı. 344 00:16:09,921 --> 00:16:12,051 Küçük eşek şakaları işte. 345 00:16:12,130 --> 00:16:13,460 Ne de olsa 90 yaşında. 346 00:16:14,213 --> 00:16:15,553 Onu görebilir miyim? 347 00:16:16,005 --> 00:16:16,955 Tabii ki. 348 00:16:17,046 --> 00:16:18,666 Onu getireyim memur bey. 349 00:16:18,755 --> 00:16:21,915 Pardon. Memur hanım. Burada bekle. 350 00:16:25,171 --> 00:16:26,801 Ludmila'yı görmek istiyor. 351 00:16:26,880 --> 00:16:28,880 -İçeri gitmelisin. -Hayır. 352 00:16:28,963 --> 00:16:31,093 -Delisin sen! -Buna mecburuz! 353 00:16:32,296 --> 00:16:33,796 -Hayır! -Kes şunu! 354 00:16:33,880 --> 00:16:35,130 -Bekle. -Yapmayacağım. 355 00:16:37,130 --> 00:16:38,300 Siktir! 356 00:16:38,380 --> 00:16:42,260 Olive! Sen ve lanet saç maşanın! 357 00:16:42,338 --> 00:16:44,128 Sigortayı attırdın. 358 00:16:44,213 --> 00:16:46,513 Üzgünüm, Élodie. Sigorta attı da. 359 00:16:46,588 --> 00:16:48,708 Zifirî karanlıktayız. 360 00:16:48,796 --> 00:16:50,296 -Sorun değil. -Nine! 361 00:16:50,380 --> 00:16:51,840 Neredesin nine? 362 00:16:54,130 --> 00:16:55,090 Nine. 363 00:16:55,588 --> 00:16:57,708 -Ne yapıyordun? -Tuvaletteydim. 364 00:16:58,338 --> 00:17:00,338 Harbiden bok gibi kokuyor. 365 00:17:00,421 --> 00:17:02,511 Sırf pilav yemedin, değil mi? 366 00:17:02,588 --> 00:17:03,418 Ne? 367 00:17:04,296 --> 00:17:05,126 Gel. 368 00:17:05,213 --> 00:17:06,263 Burada. 369 00:17:07,255 --> 00:17:10,625 -Nine, seni görmeye biri geldi. -Kimmiş? 370 00:17:10,713 --> 00:17:13,553 -Élodie'yi anımsadın mı? -Bir şey mi var tatlım? 371 00:17:13,630 --> 00:17:15,010 Benim sormam gerek. 372 00:17:15,088 --> 00:17:16,798 Telefon meselesi mi? 373 00:17:17,421 --> 00:17:18,461 Biliyorum. 374 00:17:18,546 --> 00:17:20,376 Gérard'la dün kafayı bulduk. 375 00:17:20,463 --> 00:17:21,843 Küfelik olduk. 376 00:17:21,921 --> 00:17:24,511 Körkütük sarhoştum. 377 00:17:25,088 --> 00:17:26,708 -Yapma nine. -Tamam. 378 00:17:26,796 --> 00:17:28,956 İnmeden sonra daha mı iyisin? 379 00:17:30,630 --> 00:17:31,670 Evet. 380 00:17:31,755 --> 00:17:34,835 Komik. İnme geçirdi, biliyor muydun? 381 00:17:34,921 --> 00:17:36,301 Evet, Aure söyledi. 382 00:17:38,713 --> 00:17:41,013 Aure'yle hâlâ konuşuyor musun? 383 00:17:43,255 --> 00:17:44,375 Evet, birlikteyiz. 384 00:17:44,463 --> 00:17:46,513 Yani evet, konuşuyoruz. 385 00:17:46,921 --> 00:17:48,091 Ha, tamam. 386 00:17:48,171 --> 00:17:49,881 -Sandım ki… -Seni salak. 387 00:17:49,963 --> 00:17:50,963 Bunu biliyorduk. 388 00:17:51,046 --> 00:17:53,046 Elbette bunu biliyorduk. 389 00:17:53,130 --> 00:17:55,460 Ben biliyordum. Herkes biliyor. 390 00:17:55,546 --> 00:17:59,006 -Ben öyle duymadım… -Tamam Joseph. 391 00:17:59,088 --> 00:18:00,088 Kapa çeneni. 392 00:18:00,171 --> 00:18:02,131 İyi geceler. 393 00:18:02,213 --> 00:18:04,423 -Kendine iyi bak Ludmila. -Tamam. 394 00:18:04,505 --> 00:18:07,255 Eşek şakalarını da azalt. 395 00:18:08,838 --> 00:18:13,008 Duydun mu nine? Başka şaka yok. 396 00:18:24,046 --> 00:18:24,916 Aferin. 397 00:18:26,213 --> 00:18:27,343 Sana da. 398 00:18:32,838 --> 00:18:35,008 Merak etme. Diğerlerine söylemem. 399 00:18:36,213 --> 00:18:37,133 Teşekkürler. 400 00:18:40,213 --> 00:18:42,713 Yeter ki elektronik kelepçeyi görmesin. 401 00:18:43,838 --> 00:18:44,668 Evet. 402 00:18:47,171 --> 00:18:48,301 Tamamdır. 403 00:19:03,755 --> 00:19:04,835 Bu ne? 404 00:19:05,421 --> 00:19:06,511 Rodeo mu? 405 00:19:06,588 --> 00:19:07,548 Beğenmedin mi? 406 00:19:08,046 --> 00:19:10,916 Sevişirken çizme giymeyi seviyorum. 407 00:19:11,005 --> 00:19:13,085 O yüzden geçen sefer iyi değildim. 408 00:19:14,088 --> 00:19:16,958 Elektronik kelepçeyle ilgisi yok mu? 409 00:19:17,838 --> 00:19:18,668 Benim… 410 00:19:18,755 --> 00:19:20,795 Ya da gizlice içtiğin otla. 411 00:19:21,838 --> 00:19:22,838 Tamam. 412 00:19:24,171 --> 00:19:25,011 Tamam. 413 00:19:25,588 --> 00:19:27,708 Belli etmediğimi sanıyordum. 414 00:19:27,796 --> 00:19:31,956 Seni yargılamıyorum. Umurumda değil. Daha iyi hissedince bırakırsın. 415 00:19:33,046 --> 00:19:36,086 Kelepçeyi sormayacak mısın? Hiç mi? 416 00:19:37,421 --> 00:19:40,511 Senden hoşlanıyorum. Tek bilmem gereken bu. 417 00:19:46,546 --> 00:19:48,506 Hayır, çizmeler kalsın. 418 00:19:49,713 --> 00:19:50,923 Hoşuma gitti galiba. 419 00:20:05,046 --> 00:20:06,296 Hayır, geliyor. 420 00:20:06,713 --> 00:20:09,263 Sadece o kadar çalışmaya alışık değil. 421 00:20:09,338 --> 00:20:11,048 O yüzden bu kadar bitkin. 422 00:20:11,130 --> 00:20:12,460 -Sikimde değil. -Tabii. 423 00:20:12,546 --> 00:20:15,046 Sikinde değil. Bu normal. 424 00:20:17,463 --> 00:20:19,553 Tamam. Ne yapıyor diye bakacağım. 425 00:20:19,630 --> 00:20:20,920 Hemen dönerim. 426 00:20:23,213 --> 00:20:24,053 Siktir! 427 00:20:24,130 --> 00:20:27,590 -Ne yapıyordun? -Rezalet. Alarm kurmuştum. 428 00:20:27,671 --> 00:20:31,051 Yatmadan telefonu şarja taktığımı sanıyordum. 429 00:20:31,880 --> 00:20:33,710 Geldi. İşte. 430 00:20:35,213 --> 00:20:36,963 İyi uyudun mu Vadim? 431 00:20:40,005 --> 00:20:43,165 Sevgili ninem benim! Seni çok seviyorum. 432 00:20:43,713 --> 00:20:47,463 -Ne yapıyorsun be? -Yanağını geri koyuyorum. Çıktı da. 433 00:20:50,005 --> 00:20:51,205 Tatlım benim. 434 00:20:52,838 --> 00:20:54,588 Yeter. Sonra kucaklaşırsınız. 435 00:20:56,630 --> 00:21:00,840 Son bir kez bakayım. Tamam. Mükemmel. 436 00:21:02,421 --> 00:21:03,261 Maskara şey. 437 00:21:03,338 --> 00:21:06,048 Bu son kez. Uyasna? 438 00:21:06,588 --> 00:21:10,588 Pardon Vadim. Uyanamadım. Bir daha olmaz. 439 00:21:12,463 --> 00:21:15,093 -Kolay gelsin nine. -Görüşürüz tatlım. 440 00:21:16,921 --> 00:21:19,511 Bunu yapacağız. Hemen işe koyulalım. 441 00:21:23,796 --> 00:21:25,546 Örtünün altına girmeyecek misin? 442 00:21:27,005 --> 00:21:28,255 Biraz sıcak bastı. 443 00:21:28,338 --> 00:21:29,838 -Öyle mi? -Evet. 444 00:21:39,713 --> 00:21:41,673 Tuhaf davranıyorsun Aure. 445 00:21:42,421 --> 00:21:45,961 Seni hiç göremiyorum. Üç haftadır sevişmedik. Ne var? 446 00:21:46,046 --> 00:21:48,666 Biliyorum. Üzgünüm. Sadece çok yorgunum. 447 00:21:49,505 --> 00:21:51,045 Cidden öyleyim. 448 00:21:51,130 --> 00:21:54,050 Babam canımızı çıkarıyor. 449 00:21:54,130 --> 00:21:57,090 Kes şunu. Mesele ne? Başkası mı var? 450 00:21:57,463 --> 00:22:00,343 Bu kadar abartma. Başka kimse yok. 451 00:22:00,421 --> 00:22:02,381 O zaman neler olduğunu söyle. 452 00:22:03,921 --> 00:22:04,961 Şey… 453 00:22:06,380 --> 00:22:07,380 Peki. 454 00:22:07,921 --> 00:22:10,461 Şüphelerim olduğu doğru. 455 00:22:11,630 --> 00:22:14,670 Acaba iki üç ay ara versek mi? 456 00:22:14,755 --> 00:22:17,005 Biraz ara verip nefes alırız. 457 00:22:18,380 --> 00:22:19,590 Ciddi misin? 458 00:22:21,796 --> 00:22:24,956 Bulduğun çözüm ara vermek mi? Yapma. 459 00:22:25,046 --> 00:22:27,416 Aure, başka biri varsa söyle. Kim o? 460 00:22:27,505 --> 00:22:29,295 Şunu söylemeyi kes. Kahretsin. 461 00:22:29,380 --> 00:22:31,010 İşini kolaylaştıracağım. 462 00:22:31,463 --> 00:22:34,673 Bitti. Seni kelepçelemedim. Mutlu değilsen git. 463 00:22:38,630 --> 00:22:39,510 Peki. 464 00:22:43,046 --> 00:22:44,086 Harika. 465 00:22:46,838 --> 00:22:48,918 Tamam. Başkası varsa öğrenirim. 466 00:22:50,005 --> 00:22:50,915 Siktir. 467 00:23:11,421 --> 00:23:13,631 Bizi böyle kandırdığına inanamıyorum. 468 00:23:14,880 --> 00:23:17,960 Jo'nun yaptığı beni incitti. Bir şey olmamış gibi… 469 00:23:20,630 --> 00:23:22,880 Onun fikirleri hep kötüdür, demiştim. 470 00:23:22,963 --> 00:23:23,843 Biliyorum. 471 00:23:23,921 --> 00:23:26,341 Neyse canım. Hayvanları korkutuyorsun. 472 00:23:26,421 --> 00:23:28,011 O sesler çok yüksek. 473 00:23:28,088 --> 00:23:29,258 Gidelim buradan. 474 00:23:29,338 --> 00:23:32,008 Hazan'lardan uzaklaşalım. Sadece sen ve ben. 475 00:23:32,588 --> 00:23:35,048 Tarifi Jaurès'e vereceğiz 476 00:23:35,546 --> 00:23:36,456 ve gidip 477 00:23:36,963 --> 00:23:39,173 Miami'de tako yiyeceğiz. 478 00:23:40,213 --> 00:23:41,963 Evet, önce… 479 00:23:43,630 --> 00:23:45,050 Ne yapıyorsun? 480 00:23:45,130 --> 00:23:47,510 Yaban domuzu muydu? Ne gördün? 481 00:23:47,880 --> 00:23:50,800 Hiç. Canım ateş etmek istedi. Sıkıldım. 482 00:23:51,213 --> 00:23:52,383 Evet, haklısın. 483 00:23:58,713 --> 00:23:59,553 Tamam. 484 00:24:00,755 --> 00:24:02,005 -Gidelim mi? -Gidelim. 485 00:24:08,421 --> 00:24:11,511 -Ot mu tüttürüyorsun nine? -Hayır, benim salak. 486 00:24:13,463 --> 00:24:14,303 Kim bu? 487 00:24:16,421 --> 00:24:19,841 Benim nine, Jo. Torunun. Hatırlamadın mı? 488 00:24:25,380 --> 00:24:27,300 Ailede herkes beni unutuyor. 489 00:24:34,088 --> 00:24:36,128 İki aydır evlatlarımı görmedim. 490 00:24:38,296 --> 00:24:39,296 Ölmek istiyorum. 491 00:24:41,588 --> 00:24:42,418 Al. 492 00:24:45,088 --> 00:24:47,588 Vadim her gün sinirlerimi geriyor. 493 00:24:50,838 --> 00:24:52,128 Aklımı kaçırıyorum. 494 00:24:53,463 --> 00:24:55,383 Beni tanımazlar diye korkuyorum. 495 00:24:55,755 --> 00:24:58,625 Delirdin mi? Tanıyacaklar tabii. 496 00:24:59,921 --> 00:25:01,631 Ama çok kızacaklar. 497 00:25:01,713 --> 00:25:02,763 Olsun o kadar. 498 00:25:04,921 --> 00:25:08,591 Herkesin bana sevgi dolu olduğu bu yerden farklı olacak. 499 00:25:10,005 --> 00:25:10,835 Doğru. 500 00:25:11,671 --> 00:25:13,841 -Gece Jean Moulin'e 31 çektirdim. -Vay. 501 00:25:15,005 --> 00:25:16,455 Nine, ne diyorsun ya? 502 00:25:16,546 --> 00:25:19,006 Eşeğe biner gibi binip saçıma boşaldı. 503 00:25:19,421 --> 00:25:21,841 -Nine. -Nine, bir sus artık. 504 00:25:21,921 --> 00:25:23,551 Onu yukarı çıkaracağım. 505 00:25:23,630 --> 00:25:25,420 -Çenesi düştü… -İyi değil. 506 00:25:29,880 --> 00:25:32,260 İmkânı yok. 507 00:25:46,546 --> 00:25:48,706 Yatmadan önce küçük bir hediyem var. 508 00:25:49,338 --> 00:25:51,708 -Sikin mi? -Değil. 509 00:25:51,796 --> 00:25:53,006 Nedir? 510 00:25:54,338 --> 00:25:57,088 Ayın sonunda Olympia'da üç konser. 511 00:25:57,171 --> 00:25:59,341 Haftaya gündüz sohbet programı. 512 00:25:59,921 --> 00:26:01,171 TV röportajı mı? 513 00:26:01,255 --> 00:26:02,415 Nedir o? 514 00:26:02,880 --> 00:26:03,760 Gidiyor muyuz? 515 00:26:16,380 --> 00:26:17,630 Niye gece değil? 516 00:26:18,130 --> 00:26:20,420 Bağlantılarım yoktu. 517 00:26:28,755 --> 00:26:30,875 Gaëtan'dan Élodie'ye. Yerinde misin? 518 00:26:30,963 --> 00:26:32,013 Hayır, geliyorum. 519 00:26:33,755 --> 00:26:35,005 Ne zaman çıkabilirim? 520 00:26:36,588 --> 00:26:38,508 Sakin ol Ludmila. Sessiz ol. 521 00:26:38,588 --> 00:26:39,958 Daha sırası değil. 522 00:26:40,046 --> 00:26:41,166 Ne zaman olacak? 523 00:26:41,255 --> 00:26:42,505 Henüz değil. 524 00:26:42,588 --> 00:26:44,548 Enrico'nun dönüşü muhteşem oldu. 525 00:26:44,630 --> 00:26:46,670 Albüm yok satıyor. 526 00:26:46,755 --> 00:26:49,255 Basın bu fenomeni duydu 527 00:26:49,338 --> 00:26:51,298 ve furya böyle başladı. 528 00:26:57,880 --> 00:27:00,550 Hâlâ eski sevgilini mi gözetliyorsun? Bırak. 529 00:27:00,630 --> 00:27:02,170 Kes sesini. 530 00:27:02,255 --> 00:27:05,295 Bu, yılın en çok satan albümü. 531 00:27:05,380 --> 00:27:07,460 Elmas satış ödülü aldı. 532 00:27:07,546 --> 00:27:10,046 -Enrico Macias'a hiç olmamıştı. -Çılgınlık. 533 00:27:10,130 --> 00:27:11,880 -İnanılmaz. -İnanılmaz. 534 00:27:20,421 --> 00:27:21,511 Ve çok yavaşça 535 00:27:22,213 --> 00:27:24,463 3.000 Kelvin derecesine çıkaracaksın. 536 00:27:24,546 --> 00:27:26,376 3.000 Kelvin. 537 00:27:26,463 --> 00:27:28,963 Bak. Her yer aydınlanıyor. 538 00:27:35,588 --> 00:27:36,798 Burada ne işin var? 539 00:27:36,880 --> 00:27:38,130 Çocukları görmeliyim. 540 00:27:39,421 --> 00:27:43,211 -İnatçısın. Hayır, demiştim. -Biliyorum ama iyi değilim Aïda. 541 00:27:43,296 --> 00:27:46,126 Gerçekten. Bunalımdayım. Onları görmeliyim. 542 00:27:46,213 --> 00:27:48,423 Beş dakika. Sonra gideceğim. 543 00:27:48,838 --> 00:27:49,918 Lütfen. Gerçekten. 544 00:27:52,880 --> 00:27:53,760 Gir içeri. 545 00:27:55,796 --> 00:27:56,626 Teşekkürler. 546 00:28:05,130 --> 00:28:06,210 Sizi duyamıyorum! 547 00:28:06,921 --> 00:28:08,421 Çıldırmaya hazır mısınız? 548 00:28:13,921 --> 00:28:14,761 Canım. 549 00:28:15,630 --> 00:28:16,760 DJ'lik sıktı mı? 550 00:28:17,338 --> 00:28:18,168 Peki. 551 00:28:19,088 --> 00:28:20,918 Asit mi aldın? Söyle babana. 552 00:28:21,380 --> 00:28:23,340 Sizleri çok özledim aşklarım. 553 00:28:23,421 --> 00:28:27,091 Canlarım, babanızın karışık işleri bitmek üzere. 554 00:28:27,171 --> 00:28:29,961 Yakında gelip sizi her hafta görebilecek. 555 00:28:30,046 --> 00:28:32,586 Anneyi geri alabilirse belki de her gün. 556 00:28:33,255 --> 00:28:36,045 Orası ayrı hikâye. 557 00:28:36,130 --> 00:28:38,380 Şimdi başka bir DJ seti. 558 00:28:44,755 --> 00:28:46,505 İşte. Kökte. 559 00:28:47,546 --> 00:28:48,506 Kes. 560 00:28:48,588 --> 00:28:49,458 Harika. 561 00:28:52,671 --> 00:28:53,881 İşte. Güzel. 562 00:28:57,296 --> 00:28:58,416 Spasibo, Ludmila. 563 00:28:58,505 --> 00:29:00,455 Tamam. Baş aşağı as. 564 00:29:01,171 --> 00:29:03,801 Buralarda olmaman tuhaf olacak Vadim. 565 00:29:03,880 --> 00:29:05,170 Şok olacak. 566 00:29:16,005 --> 00:29:18,165 Ha siktir, bu ne ya? 567 00:29:23,713 --> 00:29:24,553 Siktir! 568 00:29:28,380 --> 00:29:30,170 Ludmila'ya ne yapmışlar? 569 00:29:34,171 --> 00:29:35,261 Tamam. Uyudu. 570 00:29:36,338 --> 00:29:37,918 Pekâlâ… 571 00:29:38,838 --> 00:29:42,508 Pirzolot'umun ne kadar iyi olduğunu görme zamanı. 572 00:29:42,921 --> 00:29:45,261 Test cihazını kim fişten çekti yahu? 573 00:29:45,338 --> 00:29:47,168 -Pili yok. -Ben değil. 574 00:29:47,255 --> 00:29:50,085 Üzgünüm, bendim Bernard. iPhone'um şarjda. 575 00:29:51,171 --> 00:29:53,841 Boş ver. Eski yöntemle test edeceğiz. 576 00:29:55,213 --> 00:29:56,213 -Hadi. -Evet. 577 00:30:12,255 --> 00:30:13,545 -Al. -Olmaz. Yapamam. 578 00:30:13,630 --> 00:30:15,800 Pardon! Teklif etmiyorum. 579 00:30:15,880 --> 00:30:16,960 Ya ben? 580 00:30:17,046 --> 00:30:19,916 Nine, bence bu, durumuna uygun değil. 581 00:30:20,505 --> 00:30:21,505 Sizi piçler. 582 00:30:23,838 --> 00:30:25,128 Küçük piçler. 583 00:30:29,046 --> 00:30:32,046 Beş saniyede vuruyor. Çılgınca. 584 00:30:35,671 --> 00:30:38,051 Pirzolot'un acayip iyi Aure. Yeminle. 585 00:30:38,130 --> 00:30:40,420 Başardın. Kurtardın bizi, biliyorsun. 586 00:30:40,505 --> 00:30:42,205 -Cidden bravo. -Aferin Aure. 587 00:30:45,463 --> 00:30:46,423 Bravo Aure. 588 00:30:47,088 --> 00:30:47,958 Bravo. 589 00:30:50,088 --> 00:30:51,918 -Beklenmedik. -Bravo Aure. 590 00:30:52,005 --> 00:30:53,415 Pırlanta gibisin. Bravo. 591 00:30:53,963 --> 00:30:55,673 -Sağ ol dostum. -Bravo Aure. 592 00:30:57,921 --> 00:30:58,881 Bravo Aure. 593 00:31:01,505 --> 00:31:02,545 Bravo Aure. 594 00:31:03,296 --> 00:31:04,126 Bravo Aure. 595 00:31:04,213 --> 00:31:06,423 Plak takıldı evlat. 596 00:31:11,463 --> 00:31:13,343 -Bir konuşma yapacağım. -Ne? 597 00:31:18,380 --> 00:31:20,590 Vay canına! Ayağa kalkmamalıydım. 598 00:31:23,463 --> 00:31:26,053 Birkaç kelime bir şey söylemek istiyorum. 599 00:31:28,546 --> 00:31:34,006 Aure, senin sayende artık… 600 00:31:35,921 --> 00:31:38,051 …tehlikeden kurtulduğumuza göre… 601 00:31:39,713 --> 00:31:42,633 …bunu o deli kadına verebiliriz. 602 00:31:44,130 --> 00:31:47,420 Bu fırsatı değerlendirip özür dilemek istiyorum. 603 00:31:48,338 --> 00:31:49,878 Hepinizden. 604 00:31:51,963 --> 00:31:53,173 İhanet ettiğim için. 605 00:31:53,671 --> 00:31:54,591 Öyle… 606 00:31:56,046 --> 00:31:57,336 Aslında 607 00:31:57,421 --> 00:31:59,511 sizi korumak istemiştim. 608 00:31:59,588 --> 00:32:00,588 Bu kadar basit. 609 00:32:00,671 --> 00:32:03,671 İyi bir şey yaptığımı sanmıştım ama her zamanki gibi 610 00:32:03,755 --> 00:32:05,625 iyi değildi. Bok gibiydi. 611 00:32:05,713 --> 00:32:07,423 Beni affetmenizi istiyorum. 612 00:32:08,088 --> 00:32:10,208 Ağlama öyle Jo. 613 00:32:10,296 --> 00:32:12,166 Ağlamıyorum. Pirzolot yüzünden. 614 00:32:12,255 --> 00:32:13,165 Ağlıyorsun. 615 00:32:14,088 --> 00:32:16,088 Hadi evlat. 616 00:32:16,171 --> 00:32:19,591 Belki de haklısın. Belki de bu iş harcımız değildir. 617 00:32:20,421 --> 00:32:22,711 Evet. 618 00:32:22,796 --> 00:32:24,756 -Çok üzücü. -Üzgünüm kardeşim. 619 00:32:24,838 --> 00:32:27,958 Kavga etmek istemiyorum. Araban için üzgünüm. 620 00:32:28,046 --> 00:32:30,256 -Kazaydı. -Araba umurumda değil. 621 00:32:33,088 --> 00:32:34,048 Pardon, osurdum. 622 00:32:34,838 --> 00:32:36,758 Salıverdim. Gidin, burası feci. 623 00:32:36,838 --> 00:32:38,798 -Üzgünüm. Duygusallaştım. -Siktir! 624 00:32:39,296 --> 00:32:41,586 -Sen de mi? -Ben de yellendim. Pardon. 625 00:32:41,671 --> 00:32:43,591 Üstündeki baskı boşalıyor. Ne oluyor? 626 00:32:47,296 --> 00:32:48,206 Siktir! 627 00:32:48,296 --> 00:32:49,916 -İyi değilim. -Ben de. 628 00:32:50,005 --> 00:32:51,585 -Bekle! -Aure, iki saniye. 629 00:32:51,671 --> 00:32:53,921 Yapma! Hayır! 630 00:32:54,005 --> 00:32:55,585 Geliyor! 631 00:32:58,380 --> 00:32:59,510 Altıma yapacağım! 632 00:32:59,588 --> 00:33:01,048 Clem, lütfen aç kapıyı! 633 00:33:04,005 --> 00:33:05,665 -Önce ben! -Sizden önceydim! 634 00:33:05,755 --> 00:33:06,835 Siktir! 635 00:33:13,463 --> 00:33:15,513 Hayır, Jo. Kauçuk ağacına olmaz! 636 00:33:15,588 --> 00:33:16,798 Özür dilerim baba. 637 00:33:16,880 --> 00:33:18,340 Nesi var bunların? 638 00:33:18,421 --> 00:33:20,051 Yedikleri bir şeydendir. 639 00:33:20,130 --> 00:33:22,210 Ne? Hepimiz aynı şeyi yedik. 640 00:33:22,796 --> 00:33:24,296 Hepsi… 641 00:33:25,421 --> 00:33:27,841 -Hepsi… -Altıma sıçacağım! 642 00:33:27,921 --> 00:33:29,551 Otta bir sorun var. 643 00:33:30,588 --> 00:33:33,048 -Bana kâseyi uzat. -İçine yap. 644 00:33:33,755 --> 00:33:36,875 Kauçuk kıçımı çizdi! Kahretsin! 645 00:33:36,963 --> 00:33:39,173 Felaket. Ben bulaşıklara sıçtım. 646 00:33:41,505 --> 00:33:43,295 THC değeri 19. Normal. 647 00:33:46,046 --> 00:33:47,836 Nörotoksin 90 mı? 648 00:33:48,463 --> 00:33:50,173 -33 yerine 90 mı? -Evet. 649 00:33:50,796 --> 00:33:52,086 Bu, Pirzolot değil. 650 00:33:52,171 --> 00:33:54,921 Hayır Ali. Hayır, Pirzolot değil bu. 651 00:33:55,005 --> 00:33:57,415 Saksıyı doldurdum. 652 00:33:59,171 --> 00:34:00,261 Bu, Müshilot. 653 00:34:00,963 --> 00:34:02,213 Siktir. 654 00:34:02,630 --> 00:34:04,050 Jaurès ne zaman geliyor? 655 00:34:05,171 --> 00:34:06,011 Yarın. 656 00:34:20,171 --> 00:34:21,091 Ludmila! 657 00:34:27,505 --> 00:34:28,545 Ludmila! 658 00:34:56,046 --> 00:34:57,336 Ha siktir. 659 00:36:00,546 --> 00:36:02,666 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım