1
00:00:09,463 --> 00:00:10,803
外婆,妳還好嗎?
2
00:00:10,880 --> 00:00:12,010
外婆,妳沒事吧?
3
00:00:13,880 --> 00:00:16,010
-我沒事
-謝天謝地
4
00:00:17,130 --> 00:00:18,380
我去找醫生來
5
00:00:18,921 --> 00:00:20,881
外婆,妳中風了
6
00:00:21,380 --> 00:00:23,670
中風?我只是跌倒而已
7
00:00:24,463 --> 00:00:26,553
外婆,妳認得那個人嗎?
8
00:00:29,463 --> 00:00:30,383
是傑拉德
9
00:00:30,463 --> 00:00:32,013
-對
-對,是傑拉德
10
00:00:32,088 --> 00:00:34,008
那他呢?妳知道他是誰嗎?
11
00:00:34,338 --> 00:00:35,418
那個混蛋,奧利佛
12
00:00:36,338 --> 00:00:37,258
太好了!
13
00:00:37,755 --> 00:00:39,585
謝天謝地,她沒事
14
00:00:39,671 --> 00:00:40,761
妳媽呢?
15
00:00:42,005 --> 00:00:43,505
班妮,是妳嗎?
16
00:00:44,505 --> 00:00:45,665
外婆,她…
17
00:00:46,296 --> 00:00:48,256
媽已經不在了,妳知道的
18
00:00:49,088 --> 00:00:50,798
妳想跟我們開玩笑嗎?
19
00:00:56,463 --> 00:00:57,803
我當然開玩笑的
20
00:01:00,963 --> 00:01:03,093
等我告訴她,她一定會笑死
21
00:01:03,171 --> 00:01:04,211
她在哪裡?
22
00:01:04,296 --> 00:01:05,956
去找你母親,拜託,喬瑟夫
23
00:01:06,046 --> 00:01:07,166
這下慘了
24
00:01:08,380 --> 00:01:10,380
NETFLIX 原創影集
25
00:01:18,671 --> 00:01:20,091
等等,這下問題大條了
26
00:01:20,588 --> 00:01:21,958
她完全秀逗了
27
00:01:23,338 --> 00:01:24,168
喂,珍喬芮絲?
28
00:01:24,630 --> 00:01:26,090
靠,是喬芮絲的電話
29
00:01:26,171 --> 00:01:27,051
燻什麼?
30
00:01:28,421 --> 00:01:30,381
-我該怎麼辦?
-快掛掉
31
00:01:30,463 --> 00:01:32,803
不行!絕對不行
要是掛掉,她會抓狂
32
00:01:32,880 --> 00:01:33,960
我也不知道該怎麼辦
33
00:01:36,296 --> 00:01:39,916
對不起,是我的錯
真不好意思,這邊的訊號很弱
34
00:01:40,005 --> 00:01:42,005
看來你們都在醫院裡
35
00:01:42,088 --> 00:01:43,338
你們在搞什麼鬼?
36
00:01:43,963 --> 00:01:46,013
是因為…
37
00:01:46,088 --> 00:01:48,418
傑拉德有一點脫肛
38
00:01:48,505 --> 00:01:51,165
我們都嚇壞了,不過現在沒事了
39
00:01:51,255 --> 00:01:54,125
我不意外,老屁股了
40
00:01:54,213 --> 00:01:57,263
妳現在馬上回家,瓦迪姆就快到了
41
00:01:57,338 --> 00:02:00,048
瓦迪姆?怎麼會有這麼好笑的名字?
42
00:02:00,130 --> 00:02:01,590
瓦迪姆是那個植物學家,露露
43
00:02:01,671 --> 00:02:02,881
他要負責燻大麻
44
00:02:02,963 --> 00:02:04,923
希望妳能好好接待他
45
00:02:05,005 --> 00:02:08,335
那當然,交給我們就沒錯
我們會像王子一樣接待他
46
00:02:08,838 --> 00:02:10,798
對,我們一定會的,再見
47
00:02:10,880 --> 00:02:12,460
妳辦到了
48
00:02:12,546 --> 00:02:15,546
等等,那個叫瓦迪姆的
四小時之後就要到家裡來
49
00:02:15,630 --> 00:02:16,550
他要來找露米拉
50
00:02:16,630 --> 00:02:19,260
我們完蛋了,我們得想辦法才行
51
00:02:19,338 --> 00:02:20,708
真他媽的!
52
00:02:20,796 --> 00:02:23,756
記得提醒我
伊西多的生日要買馬卡龍
53
00:02:23,838 --> 00:02:25,918
很好,她完全秀逗了
54
00:02:26,005 --> 00:02:27,505
我們該怎麼辦才好?
55
00:02:27,963 --> 00:02:32,923
沒關係,我知道燻大麻的配方
我一直跟著外婆做,我知道
56
00:02:33,005 --> 00:02:36,455
可是喬芮絲說得很清楚
露米拉一定要把配方給他
57
00:02:37,046 --> 00:02:38,006
靠!
58
00:02:39,630 --> 00:02:41,460
她被妳的聲音騙了
59
00:02:42,546 --> 00:02:45,546
沒錯,她一直講,沒掛電話
60
00:02:48,505 --> 00:02:49,705
我想我有辦法了
61
00:02:51,005 --> 00:02:53,795
我們要做臉模
62
00:02:53,880 --> 00:02:56,170
要花30分鐘,來
63
00:02:56,671 --> 00:02:57,631
放輕鬆
64
00:03:03,713 --> 00:03:04,713
眼睛閉起來
65
00:03:43,463 --> 00:03:45,133
靠,這太強了
66
00:03:45,213 --> 00:03:46,463
不可思議
67
00:03:46,546 --> 00:03:47,546
嚇到我了
68
00:03:47,630 --> 00:03:51,170
不,爸,我一點也不像她
69
00:03:51,755 --> 00:03:53,205
在搞笑嗎?這算什麼?
70
00:03:53,296 --> 00:03:55,586
他馬上就會發現是變裝,他又不笨
71
00:03:55,671 --> 00:03:58,591
不,我保證真的看不出來
72
00:03:58,671 --> 00:04:01,091
真的做得很棒
而且那個人沒見過外婆
73
00:04:01,171 --> 00:04:03,301
-一定可以的
-那老婊子是誰?
74
00:04:04,296 --> 00:04:07,956
把她帶出醫院好嗎?畢竟…
75
00:04:08,046 --> 00:04:10,086
沒辦法,我們都戴了電子腳鐐
76
00:04:10,671 --> 00:04:14,961
外婆,如果燻大麻有什麼秘方
妳現在就要告訴我們
77
00:04:16,463 --> 00:04:18,343
我不知道他在說些什麼
78
00:04:18,421 --> 00:04:22,131
是不是?你還說她沒事?
別煩她了,根本沒有秘方
79
00:04:22,213 --> 00:04:23,963
我就說我知道配方了
80
00:04:24,046 --> 00:04:26,546
-我知道所有成分,別吵了
-好,我不說了
81
00:04:27,880 --> 00:04:28,760
植物學家來了
82
00:04:28,838 --> 00:04:32,508
外婆,趕快躲起來
別讓那個人看到妳
83
00:04:32,588 --> 00:04:33,878
奧蕾,我有手套給妳
84
00:04:33,963 --> 00:04:35,303
快點
85
00:04:41,880 --> 00:04:43,090
靠!他還帶了槍
86
00:04:45,921 --> 00:04:47,801
你好,我是喬瑟夫
87
00:04:47,880 --> 00:04:49,380
-幸會
-露米拉在哪裡?
88
00:04:49,796 --> 00:04:51,296
她馬上就來
89
00:04:51,921 --> 00:04:54,171
很高興見到你,瓦迪姆先生
請問貴姓?
90
00:04:54,921 --> 00:04:55,841
瓦迪姆
91
00:04:57,796 --> 00:04:58,756
非常好
92
00:04:59,338 --> 00:05:01,958
我們很高興能和你合作
93
00:05:02,046 --> 00:05:03,166
我們可沒那麼高興
94
00:05:03,255 --> 00:05:05,165
我們是來工作的,露米拉在哪裡?
95
00:05:06,338 --> 00:05:07,668
她馬上就來了
96
00:05:07,755 --> 00:05:10,875
我們幫你準備了一個房間…
97
00:05:10,963 --> 00:05:11,883
我的房間在這裡
98
00:05:11,963 --> 00:05:14,263
而且在收成之前,我哪裡也不會去
99
00:05:15,338 --> 00:05:17,958
收成?你準備待多久?
100
00:05:19,296 --> 00:05:20,796
-三個月
-三個月?
101
00:05:22,505 --> 00:05:25,005
太好了,三個月很好
102
00:05:25,505 --> 00:05:28,545
-外婆來了
-她來了
103
00:05:28,630 --> 00:05:30,550
-巨星登場!
-外婆
104
00:05:46,880 --> 00:05:47,800
怎麼了?
105
00:05:48,296 --> 00:05:49,336
有問題嗎?
106
00:05:51,838 --> 00:05:52,838
妳好,露米拉
107
00:05:54,046 --> 00:05:55,086
你好,瓦迪姆
108
00:05:56,963 --> 00:05:57,843
好
109
00:05:57,921 --> 00:06:00,511
我們可沒時間站在這裡卿卿我我的
110
00:06:01,088 --> 00:06:02,298
我帶你去倉庫
111
00:06:03,213 --> 00:06:04,093
謝了
112
00:06:04,796 --> 00:06:05,626
這邊請
113
00:06:06,213 --> 00:06:07,053
慢一點
114
00:06:10,046 --> 00:06:10,956
沒問題的
115
00:06:11,046 --> 00:06:11,876
什麼?
116
00:06:13,046 --> 00:06:13,876
沒問題的
117
00:06:14,963 --> 00:06:16,633
-對
-真是的
118
00:06:16,713 --> 00:06:19,343
不用說,原料才是重點
119
00:06:19,421 --> 00:06:21,841
檸檬、胡蘿蔔,很好
120
00:06:21,921 --> 00:06:24,921
還有馬鈴薯,到時都會用到
121
00:06:25,005 --> 00:06:26,005
這是芹菜
122
00:06:27,338 --> 00:06:28,508
當然還要有芫荽
123
00:06:29,505 --> 00:06:31,295
很新鮮的芫荽
124
00:06:32,171 --> 00:06:33,591
-聞到了嗎?
-聞到了
125
00:06:33,671 --> 00:06:36,381
因為高湯是最重要的
126
00:06:36,463 --> 00:06:38,303
妳用高湯來澆水?女士
127
00:06:38,380 --> 00:06:39,510
要用高湯,大塊頭
128
00:06:39,588 --> 00:06:40,708
用高湯
129
00:06:41,213 --> 00:06:42,923
跟我說話不必這麼拘束
130
00:06:43,630 --> 00:06:45,170
不行!別亂動!
131
00:06:45,755 --> 00:06:47,795
由我全權負責,瞭嗎?
132
00:06:47,880 --> 00:06:48,840
好
133
00:06:54,755 --> 00:06:56,045
妳說妳多大年紀了?
134
00:06:59,296 --> 00:07:00,206
這…
135
00:07:00,713 --> 00:07:03,173
女人的年齡怎能隨便問?小子
136
00:07:05,171 --> 00:07:06,341
這是戰爭,露米拉
137
00:07:07,463 --> 00:07:08,423
我的工作
138
00:07:08,963 --> 00:07:11,463
要確定燻大麻配方是真有其事
139
00:07:12,296 --> 00:07:13,126
那當然
140
00:07:13,213 --> 00:07:16,263
我可以不靠哈山家就能複製,所以…
141
00:07:17,296 --> 00:07:18,876
別亂碰原料
142
00:07:19,505 --> 00:07:20,415
不然我殺了妳
143
00:07:27,880 --> 00:07:29,380
幹!我好怕
144
00:07:29,880 --> 00:07:31,800
說真的,我覺得妳做得很好
145
00:07:32,588 --> 00:07:33,508
會成功的
146
00:07:33,588 --> 00:07:34,958
成功?
147
00:07:35,046 --> 00:07:37,376
熬高湯時差點被他識破
你在說什麼?
148
00:07:37,463 --> 00:07:39,553
沒關係的,妳要相信自己
沒問題的
149
00:07:40,588 --> 00:07:42,338
好,我去帶外婆來
150
00:07:42,421 --> 00:07:44,591
可憐,她已經在樓上關很久了
151
00:07:45,296 --> 00:07:48,126
-幹!他不知道
-對,他不知道
152
00:07:48,213 --> 00:07:49,803
我們要再撐三個月
153
00:07:50,463 --> 00:07:52,053
-三個月?
-對
154
00:07:52,130 --> 00:07:54,670
我不可能持續這樣三個月
你瘋了嗎?
155
00:07:54,755 --> 00:07:56,625
可是我們別無選擇,妳說該怎麼辦?
156
00:07:56,713 --> 00:07:58,463
收成燻大麻就是要這麼久
157
00:07:58,546 --> 00:07:59,956
這是誰的錯?
158
00:08:00,921 --> 00:08:02,091
太離譜了
159
00:08:02,171 --> 00:08:03,131
不會成功的
160
00:08:04,046 --> 00:08:06,336
謝了,老爸,你真會鼓勵人
161
00:08:06,421 --> 00:08:08,381
-外婆人呢?
-什麼?
162
00:08:08,463 --> 00:08:11,053
-她不在房間裡?
-不在
163
00:08:12,380 --> 00:08:13,380
糟了!
164
00:08:13,630 --> 00:08:14,710
不會吧
165
00:08:15,713 --> 00:08:17,053
她在跟那個人說話
166
00:08:17,838 --> 00:08:18,668
-喬!
-什麼事?
167
00:08:18,755 --> 00:08:21,545
-你穿著襪子,太怪了
-把我的鞋給我
168
00:08:23,130 --> 00:08:24,260
你在做什麼?
169
00:08:24,338 --> 00:08:25,588
外婆!
170
00:08:27,546 --> 00:08:29,756
怎麼回事?別打擾這位先生
171
00:08:29,838 --> 00:08:32,458
-他弄壞我的草坪
-沒什麼大不了
172
00:08:32,546 --> 00:08:34,336
草還會再長回來
173
00:08:34,421 --> 00:08:38,301
對不起,她今天工作累壞了
174
00:08:38,380 --> 00:08:39,840
-沒關係
-是吧
175
00:08:39,921 --> 00:08:42,461
-趕快帶她去睡了
-當然
176
00:08:42,546 --> 00:08:43,456
小心點
177
00:08:44,921 --> 00:08:45,921
好,晚安
178
00:08:46,005 --> 00:08:47,045
他有沒有傷到你?
179
00:08:47,130 --> 00:08:48,800
外婆,別擔心
180
00:08:48,880 --> 00:08:50,670
-去睡吧,外婆
-我不累
181
00:08:50,755 --> 00:08:54,255
外婆,我不是跟妳說別離開房間
妳這樣不乖
182
00:08:54,838 --> 00:08:57,008
別亂跑好嗎?露米拉
183
00:08:57,088 --> 00:08:59,208
我在等人,我不會亂跑
184
00:09:06,005 --> 00:09:07,755
-奧利佛,你在亂搞什麼?
-怎樣?
185
00:09:07,838 --> 00:09:09,208
你把她鎖起來?真的假的?
186
00:09:09,296 --> 00:09:10,756
對,太危險了
187
00:09:10,838 --> 00:09:12,878
等等,你該不會想她關進籠子吧?
188
00:09:12,963 --> 00:09:14,963
-她又不是天竺鼠?
-先別生氣
189
00:09:15,046 --> 00:09:17,756
我們會照顧她,她在這裡比在醫院好
190
00:09:17,838 --> 00:09:20,258
-對…還有個瘋子住在院子
-所以呢?
191
00:09:20,338 --> 00:09:22,458
萬一他同時看到妳們倆呢?
192
00:09:22,546 --> 00:09:24,256
也對,但這樣還是不好
193
00:09:24,338 --> 00:09:25,918
有人問你的意見嗎?
194
00:09:29,005 --> 00:09:30,085
你們真是要害死我了
195
00:09:30,171 --> 00:09:33,171
我知道,可是奧利佛說得對
我們沒有別的選擇
196
00:09:34,213 --> 00:09:36,383
我們沒有選擇,我們…
197
00:09:39,296 --> 00:09:40,256
幹!
198
00:09:53,671 --> 00:09:54,671
外婆
199
00:09:56,338 --> 00:09:57,628
早飯來了
200
00:10:00,005 --> 00:10:01,125
吃飯了
201
00:10:02,130 --> 00:10:02,960
謝謝
202
00:10:03,796 --> 00:10:05,706
幫我倒一杯香腸,謝謝
203
00:10:05,796 --> 00:10:06,796
加兩顆肉丸
204
00:10:07,130 --> 00:10:08,210
外婆…
205
00:10:11,088 --> 00:10:12,088
是一杯茶
206
00:10:13,963 --> 00:10:16,053
這不是肉丸子
207
00:10:16,630 --> 00:10:18,130
-是糖
-好
208
00:10:19,213 --> 00:10:20,263
你別在這裡待太久
209
00:10:20,755 --> 00:10:22,955
-我要和戴高樂約會
-別鬧了
210
00:10:23,463 --> 00:10:25,713
我告訴你,他是名副其實的高個子
211
00:10:25,796 --> 00:10:26,666
外婆!
212
00:10:26,755 --> 00:10:29,335
妳怎麼一直提1940年代的事?
213
00:10:29,421 --> 00:10:32,011
-下一個是誰?邱吉爾?
-我不喜歡邱吉爾
214
00:10:32,796 --> 00:10:33,956
克里蒙梭
215
00:10:34,338 --> 00:10:35,338
他是獅子
216
00:10:35,921 --> 00:10:37,631
戴高樂幾點到?
217
00:10:37,713 --> 00:10:38,883
快到了,你快滾!
218
00:10:39,255 --> 00:10:40,955
好,我讓你們好好約會
219
00:10:42,588 --> 00:10:43,508
待會見,外婆
220
00:10:44,713 --> 00:10:45,713
好,待會見
221
00:10:59,380 --> 00:11:00,800
沒錯,的確很帥
222
00:11:00,880 --> 00:11:02,670
那當然
223
00:11:02,755 --> 00:11:05,255
這套西裝很讚,我親自量身做的
224
00:11:05,338 --> 00:11:07,758
我在你左邊的內口袋放了驚喜禮物
225
00:11:07,838 --> 00:11:08,668
-真的?
-對
226
00:11:10,546 --> 00:11:11,376
是不是?
227
00:11:11,796 --> 00:11:14,586
要帶著,萬一你的女人把持不住…
228
00:11:15,088 --> 00:11:18,458
尤塞夫傳了我孩子的影片給我
真的好可愛
229
00:11:18,546 --> 00:11:19,796
你們看…
230
00:11:19,880 --> 00:11:21,380
她把吃的東西都吐出來了
231
00:11:21,463 --> 00:11:22,803
他也有傳給我
232
00:11:22,880 --> 00:11:23,920
-是嗎?
-對
233
00:11:24,005 --> 00:11:26,455
真的好可愛,見不到他們實在氣人
234
00:11:27,338 --> 00:11:29,338
我也很不爽
235
00:11:29,421 --> 00:11:30,881
但那是你的選擇
236
00:11:31,296 --> 00:11:32,796
-什麼?
-你的選擇
237
00:11:32,880 --> 00:11:35,010
我就只有他們幾個孫兒,好嗎?
238
00:11:35,088 --> 00:11:37,128
這是我想要的嗎?沒有
239
00:11:37,213 --> 00:11:39,923
你可能沒發現我們正在講話
所以麻煩你…
240
00:11:40,005 --> 00:11:42,295
你到底要氣我氣多久?
241
00:11:42,963 --> 00:11:46,463
你就什麼蠢事都沒做過?
還記得倉庫的事嗎?
242
00:11:46,546 --> 00:11:48,296
你哪壺不開提哪壺
243
00:11:48,380 --> 00:11:49,920
烏鴉是我放的嗎?
244
00:11:50,005 --> 00:11:51,955
燒車的人是我嗎?
245
00:11:52,046 --> 00:11:53,916
和喬芮絲談條件的是我嗎?
246
00:11:54,005 --> 00:11:55,005
你在胡說些什麼?
247
00:11:55,088 --> 00:11:56,508
你給我出去,快走…
248
00:11:56,588 --> 00:11:58,588
你知道嗎?你從來不認錯
249
00:11:58,713 --> 00:12:00,593
-知道嗎?你們就一起好了
-快走
250
00:12:00,671 --> 00:12:02,711
-我懶得管你們
-快走,混蛋
251
00:12:03,338 --> 00:12:05,668
讓他自己去生悶氣吧
252
00:12:05,755 --> 00:12:07,875
誰理他,搞砸的是他
253
00:12:08,588 --> 00:12:09,798
我問你一件事
254
00:12:10,296 --> 00:12:13,506
你帶著電子腳鐐怎麼和女人愛愛?
255
00:12:15,338 --> 00:12:16,168
靠
256
00:12:16,671 --> 00:12:17,511
是不是?
257
00:12:18,005 --> 00:12:19,335
我沒想到這一層
258
00:12:27,046 --> 00:12:29,006
告訴妳,他都在這裡吃飯
259
00:12:33,005 --> 00:12:34,005
晚安
260
00:12:34,713 --> 00:12:36,593
安瑞可,我愛你
261
00:12:36,671 --> 00:12:38,711
謝謝,我也愛妳,凱薩琳
262
00:12:41,046 --> 00:12:42,956
好了,加斯頓,夠了
263
00:12:43,046 --> 00:12:44,046
什麼叫夠了?
264
00:12:44,130 --> 00:12:45,260
別鬧了
265
00:12:47,130 --> 00:12:48,510
告訴我,小美人
266
00:12:48,588 --> 00:12:50,798
妳和傑拉德是不同世代吧?
267
00:12:50,880 --> 00:12:51,960
對
268
00:12:52,046 --> 00:12:53,706
也許妳可以幫我
269
00:12:53,796 --> 00:12:57,086
我的手機振動了一整天
270
00:12:57,171 --> 00:13:02,171
一直傳小鳥給我,傳個不停
271
00:13:02,255 --> 00:13:03,835
我準備拿去修了
272
00:13:03,921 --> 00:13:06,051
-等一下,我幫你看看
-小鳥?
273
00:13:07,421 --> 00:13:10,171
是推特,你是收到通知
274
00:13:10,255 --> 00:13:12,255
這表示你爆紅了,安瑞可
275
00:13:12,338 --> 00:13:15,208
怎麼會爆紅?我什麼都沒做
276
00:13:15,296 --> 00:13:18,086
不,這是好事,你是銷售排行榜冠軍
277
00:13:18,588 --> 00:13:19,588
-什麼?
-沒錯
278
00:13:19,671 --> 00:13:22,551
-不會吧
-銷售排行榜冠軍
279
00:13:22,630 --> 00:13:24,130
這可不得了,加斯頓
280
00:13:24,213 --> 00:13:27,133
我就說那是我歌壇生涯最好的專輯
281
00:13:27,213 --> 00:13:29,053
是真的,他之前說過
282
00:13:29,130 --> 00:13:32,760
我們成功在跨世代爆紅了
283
00:13:32,838 --> 00:13:35,758
跨世代,親愛的…
284
00:13:36,380 --> 00:13:40,460
明年我打算在奧林匹亞體育館
辦五場演場會
285
00:13:40,546 --> 00:13:41,916
不,等一下
286
00:13:42,005 --> 00:13:44,665
你先別太興奮,加斯頓
287
00:13:44,755 --> 00:13:46,545
冷靜點,這事要從長計議
288
00:13:46,963 --> 00:13:48,763
交給我來處理
289
00:13:48,838 --> 00:13:51,298
我去幫你找個…經紀人
290
00:13:51,380 --> 00:13:52,460
什麼經紀人?
291
00:13:52,838 --> 00:13:55,338
年輕的經紀人
292
00:13:55,421 --> 00:13:56,961
他就叫做…
293
00:13:57,838 --> 00:13:58,668
阿里
294
00:13:59,088 --> 00:14:00,208
而且他…
295
00:14:00,880 --> 00:14:02,090
很棒,不可多得
296
00:14:02,171 --> 00:14:04,841
聽著,傑拉德
我們要慶祝這個好消息
297
00:14:04,921 --> 00:14:07,841
-那當然
-今晚你來埋單?
298
00:14:09,755 --> 00:14:10,625
沒問題
299
00:14:10,713 --> 00:14:13,423
是真的沒問題,還是…
300
00:14:13,505 --> 00:14:15,255
當然,沒問題
301
00:14:15,338 --> 00:14:16,168
那就好
302
00:14:16,255 --> 00:14:18,375
-諾拉,麻煩妳
-是的
303
00:14:18,463 --> 00:14:20,463
我要一整條比目魚
304
00:14:20,546 --> 00:14:22,546
義大利麵、蛋白霜
305
00:14:22,630 --> 00:14:24,800
肋眼牛排、紅鯔魚
306
00:14:24,880 --> 00:14:26,590
整條鯛魚、鱸魚
307
00:14:26,671 --> 00:14:28,341
羊肉、小牛肉
308
00:14:28,421 --> 00:14:29,801
庫斯庫斯、西班牙燉飯
309
00:14:29,880 --> 00:14:31,210
眉豆燉庫斯庫斯
310
00:14:31,296 --> 00:14:34,456
還有布卡酒請大家喝
311
00:14:34,546 --> 00:14:37,506
請大家喝布卡酒,這是…
312
00:14:38,046 --> 00:14:39,086
謝謝
313
00:14:39,171 --> 00:14:40,211
這…
314
00:14:41,213 --> 00:14:42,633
好貴,太貴了
315
00:14:48,630 --> 00:14:50,380
-是誰?
-我不知道
316
00:14:53,255 --> 00:14:54,205
哪位?
317
00:14:54,713 --> 00:14:55,713
是伊洛蒂
318
00:14:56,630 --> 00:14:57,460
-靠
-快點…
319
00:14:57,921 --> 00:14:58,761
去躲起來
320
00:14:59,463 --> 00:15:00,303
伊洛蒂?
321
00:15:00,838 --> 00:15:01,958
對,我能進來嗎?
322
00:15:03,796 --> 00:15:04,666
伊洛蒂!
323
00:15:05,546 --> 00:15:07,126
-晚安
-妳好嗎?
324
00:15:07,213 --> 00:15:09,213
-還好
-好久不見
325
00:15:09,296 --> 00:15:10,956
你買了新車?
326
00:15:12,296 --> 00:15:13,706
什麼?那個…對
327
00:15:13,796 --> 00:15:17,086
是我爸的,他喜歡1980年代休旅車
328
00:15:18,046 --> 00:15:19,796
“就愛這一味”
329
00:15:22,755 --> 00:15:23,915
像那首流行歌
330
00:15:24,463 --> 00:15:26,553
我想找露米拉,麻煩你了
331
00:15:26,963 --> 00:15:27,803
為什麼?
332
00:15:27,880 --> 00:15:30,050
她應該睡了,有什麼事嗎?
333
00:15:30,130 --> 00:15:33,010
她打電話報警說她被鎖在房間裡
334
00:15:39,921 --> 00:15:40,921
這也太好笑了
335
00:15:41,755 --> 00:15:43,415
笑死人了,怎麼會這樣?
336
00:15:43,505 --> 00:15:44,665
她真的去報警?
337
00:15:45,338 --> 00:15:48,628
她都90歲了還整天搞笑
338
00:15:48,713 --> 00:15:50,053
她真的停不下來
339
00:15:50,130 --> 00:15:52,550
最愛惡作劇了,前幾天她接起電話
340
00:15:52,630 --> 00:15:56,010
然後說:“喂?路易!
341
00:15:56,088 --> 00:15:57,548
你好嗎?
342
00:15:57,630 --> 00:15:58,630
什麼?
343
00:15:59,130 --> 00:16:00,010
你還好嗎?“
344
00:16:00,088 --> 00:16:01,668
好,我能看看她嗎?麻煩了
345
00:16:02,421 --> 00:16:05,421
然後她就把電話掛了
346
00:16:09,921 --> 00:16:12,051
就是這種小惡作劇
347
00:16:12,130 --> 00:16:13,380
畢竟她都90歲了
348
00:16:14,213 --> 00:16:15,553
我現在能去看看她嗎?
349
00:16:16,005 --> 00:16:16,955
當然
350
00:16:17,046 --> 00:16:18,666
我去抓她…
351
00:16:18,755 --> 00:16:21,915
不…抱歉,我去叫她,妳在這裡等
352
00:16:25,171 --> 00:16:26,801
她想見露米拉
353
00:16:26,880 --> 00:16:28,880
-妳趕快進去
-不要
354
00:16:28,963 --> 00:16:31,093
-你瘋了嗎?
-我們非這麼做不可
355
00:16:32,296 --> 00:16:33,796
-不行!
-別說了!
356
00:16:33,880 --> 00:16:35,130
-等一下
-我不幹
357
00:16:37,130 --> 00:16:38,300
該死!
358
00:16:38,380 --> 00:16:42,260
奧利佛!你和你那該死的電捲棒!
359
00:16:42,338 --> 00:16:44,128
把保險絲燒斷了
360
00:16:44,213 --> 00:16:46,513
抱歉,伊洛蒂,保險絲燒斷了
361
00:16:46,588 --> 00:16:48,708
現在什麼都看不到
362
00:16:48,796 --> 00:16:50,296
-沒關係
-外婆!
363
00:16:50,380 --> 00:16:51,840
外婆,妳在哪裡?
364
00:16:54,130 --> 00:16:55,090
外婆
365
00:16:55,588 --> 00:16:57,708
-妳在那裡做什麼?
-我在上廁所
366
00:16:58,338 --> 00:17:00,338
天啊!難怪這麼臭
367
00:17:00,421 --> 00:17:02,511
妳不只吃白飯吧?
368
00:17:02,588 --> 00:17:03,418
什麼?
369
00:17:04,296 --> 00:17:05,126
快點
370
00:17:05,213 --> 00:17:06,263
她來了
371
00:17:07,255 --> 00:17:10,625
-外婆,有人來找妳
-是誰?
372
00:17:10,713 --> 00:17:13,553
-是伊洛蒂,記得她嗎?
-親愛的,有什麼問題嗎?
373
00:17:13,630 --> 00:17:15,010
我才想問妳呢
374
00:17:15,088 --> 00:17:16,798
是我打電話的事?
375
00:17:17,421 --> 00:17:18,461
我知道…
376
00:17:18,546 --> 00:17:20,376
傑拉德和我都喝醉了
377
00:17:20,463 --> 00:17:21,843
我們真的沒救了
378
00:17:21,921 --> 00:17:24,511
我醉到不醒人事
379
00:17:25,088 --> 00:17:26,708
-外婆,妳又在玩笑了
-好
380
00:17:26,796 --> 00:17:28,956
妳中風後有沒有好一點?
381
00:17:30,630 --> 00:17:31,670
好多了
382
00:17:31,755 --> 00:17:34,835
真有意思,妳知道她中風的事?
383
00:17:34,921 --> 00:17:36,301
對,是奧蕾告訴我的
384
00:17:38,713 --> 00:17:41,013
妳們還是常聯絡…妳和奧蕾?
385
00:17:43,255 --> 00:17:44,375
對,我們還在一起
386
00:17:44,463 --> 00:17:46,513
所以我們當然會聯絡,畢竟…
387
00:17:46,921 --> 00:17:48,091
那好
388
00:17:48,171 --> 00:17:49,881
-我想說…
-你這笨蛋
389
00:17:49,963 --> 00:17:50,963
我們明明知道這件事
390
00:17:51,046 --> 00:17:53,046
我們當然知道
391
00:17:53,130 --> 00:17:55,460
我知道,大家都知道
392
00:17:55,546 --> 00:17:59,006
-我又不是第一次聽到…
-好了,喬瑟夫
393
00:17:59,088 --> 00:18:00,088
閉嘴
394
00:18:00,171 --> 00:18:02,131
好吧,晚安
395
00:18:02,213 --> 00:18:04,423
-妳要多保重,露米拉
-好
396
00:18:04,505 --> 00:18:07,255
還有…少點惡作劇
397
00:18:08,838 --> 00:18:13,008
妳聽到了沒?外婆
別再惡作劇了
398
00:18:24,046 --> 00:18:24,916
幹得好
399
00:18:26,213 --> 00:18:27,343
你也是
400
00:18:32,838 --> 00:18:35,008
放心,我不會告訴他們
401
00:18:36,213 --> 00:18:37,133
謝謝
402
00:18:40,213 --> 00:18:42,713
只是要小心
別讓她看到電子腳鐐
403
00:18:43,838 --> 00:18:44,668
好
404
00:18:47,171 --> 00:18:48,301
沒問題
405
00:19:03,755 --> 00:19:04,835
這是什麼?
406
00:19:05,421 --> 00:19:06,511
牛仔?
407
00:19:06,588 --> 00:19:07,548
妳不喜歡?
408
00:19:08,046 --> 00:19:10,916
我喜歡…穿著靴子做愛
409
00:19:11,005 --> 00:19:13,085
所以我上次表現得不太好
410
00:19:14,088 --> 00:19:16,958
不是因為你的電子腳鐐吧?
411
00:19:17,838 --> 00:19:18,668
什麼?
412
00:19:18,755 --> 00:19:20,795
還是你偷偷抽大麻?
413
00:19:21,838 --> 00:19:22,838
好…
414
00:19:24,171 --> 00:19:25,011
很好
415
00:19:25,588 --> 00:19:27,708
我以為我藏得很好
416
00:19:27,796 --> 00:19:29,956
我不會批判你,我不在乎
417
00:19:30,046 --> 00:19:31,956
等你好一點再戒就好
418
00:19:33,046 --> 00:19:36,086
妳都不問我腳鐐的事?
419
00:19:37,421 --> 00:19:38,421
我喜歡你
420
00:19:38,880 --> 00:19:40,510
我只要知道這個就好
421
00:19:46,546 --> 00:19:48,506
不,繼續穿著
422
00:19:49,713 --> 00:19:50,923
我還滿喜歡的
423
00:20:05,046 --> 00:20:06,296
不,她會來的
424
00:20:06,713 --> 00:20:09,263
她不習慣工作量這麼大
425
00:20:09,338 --> 00:20:11,048
所以才會累成那樣
426
00:20:11,130 --> 00:20:12,460
-這不干我的事
-那當然
427
00:20:12,546 --> 00:20:15,046
這當然不干你的事
428
00:20:16,046 --> 00:20:17,376
開始吧
429
00:20:17,463 --> 00:20:19,093
沒問題,我去看她在做什麼
430
00:20:19,630 --> 00:20:20,920
我馬上回來
431
00:20:23,213 --> 00:20:24,053
幹!
432
00:20:24,130 --> 00:20:27,590
-妳在做什麼?
-真是的,我設了鬧鐘
433
00:20:27,671 --> 00:20:31,051
結果睡前忘了給手機充電
434
00:20:31,880 --> 00:20:33,710
她來了,你看
435
00:20:35,213 --> 00:20:36,963
瓦迪姆,你好嗎?有沒有睡好?
436
00:20:40,005 --> 00:20:43,165
親愛的外婆!我好愛妳
437
00:20:43,713 --> 00:20:47,463
-妳在做什麼?
-把腮幫子黏上去,都掉了
438
00:20:50,005 --> 00:20:51,205
我的笨笨
439
00:20:52,838 --> 00:20:54,588
夠了,要抱等一下再抱
440
00:20:56,630 --> 00:20:57,630
再讓我看一眼
441
00:20:58,546 --> 00:21:00,836
非常好,去吧
442
00:21:02,421 --> 00:21:03,261
真是淘氣的孩子
443
00:21:03,338 --> 00:21:06,048
下不為例,明白嗎?
444
00:21:06,588 --> 00:21:10,588
抱歉,瓦迪姆,我起晚了
下不為例
445
00:21:11,088 --> 00:21:12,378
-開始吧
-好…
446
00:21:12,463 --> 00:21:15,093
-祝妳一切安好,外婆
-回頭見,笨笨
447
00:21:16,921 --> 00:21:19,511
來吧,我們開始了
448
00:21:23,796 --> 00:21:25,546
妳不想跟我一起蓋被子嗎?
449
00:21:27,005 --> 00:21:28,255
我有點熱
450
00:21:28,338 --> 00:21:29,838
-真的?
-真的
451
00:21:39,713 --> 00:21:41,673
奧蕾,妳怪怪的
452
00:21:42,421 --> 00:21:45,961
我幾乎見不到妳
我們三個星期沒做了,怎麼回事?
453
00:21:46,046 --> 00:21:48,666
我知道,對不起,我實在太累了
454
00:21:49,505 --> 00:21:51,045
我是說真的
455
00:21:51,130 --> 00:21:54,050
我爸有一大堆工作要我們做
456
00:21:54,130 --> 00:21:57,090
好了,別說了,到底怎麼回事?
妳有別人了?
457
00:21:57,463 --> 00:22:00,343
妳別鬧好嗎?沒有別人啊
458
00:22:00,421 --> 00:22:02,381
那告訴我到底是怎麼回事
459
00:22:03,921 --> 00:22:04,961
這…
460
00:22:06,380 --> 00:22:07,380
好吧
461
00:22:07,921 --> 00:22:10,461
我是有些三心二意
462
00:22:11,630 --> 00:22:14,670
我在想我們能不能分開個兩三個月
463
00:22:14,755 --> 00:22:17,005
讓彼此稍微喘息一下
464
00:22:18,380 --> 00:22:19,590
妳是認真的?
465
00:22:21,796 --> 00:22:24,956
什麼叫做喘息?別鬧了
466
00:22:25,046 --> 00:22:27,416
奧蕾,如果有別人就告訴我,是誰?
467
00:22:27,505 --> 00:22:29,295
別再這麼說了,靠!
468
00:22:29,380 --> 00:22:31,010
妳知道嗎?我們就乾脆一點
469
00:22:31,463 --> 00:22:34,673
我們完了,我沒有用手銬銬住妳
如果妳不開心,就走吧
470
00:22:38,630 --> 00:22:39,510
好吧
471
00:22:43,046 --> 00:22:44,086
好極了
472
00:22:46,838 --> 00:22:48,918
妳放心好了
要是妳劈腿,我會找出來的
473
00:22:50,005 --> 00:22:50,915
靠!
474
00:23:11,421 --> 00:23:13,381
沒想到他這樣騙我們
475
00:23:14,880 --> 00:23:17,960
喬這麼做真的傷了我
我不能假裝沒事…
476
00:23:20,630 --> 00:23:22,880
我早說過,他成事不足敗事有餘
477
00:23:22,963 --> 00:23:23,843
對,我知道
478
00:23:23,921 --> 00:23:26,341
不過,親愛的,妳把動物都嚇跑了
479
00:23:26,421 --> 00:23:28,011
剛才妳太大聲了
480
00:23:28,088 --> 00:23:29,258
我們離開吧
481
00:23:29,338 --> 00:23:32,008
我們離開哈山家,只有你和我
482
00:23:32,588 --> 00:23:35,048
我們把配方給喬芮絲之後
483
00:23:35,546 --> 00:23:36,456
就一走了之
484
00:23:36,963 --> 00:23:39,173
去邁阿密吃塔可餅
485
00:23:40,213 --> 00:23:41,963
這個…好,可是說真的…
486
00:23:43,630 --> 00:23:45,050
幹!妳在做什麼?
487
00:23:45,130 --> 00:23:47,510
有野豬嗎?妳看到什麼了?
488
00:23:47,880 --> 00:23:50,800
沒有,我只是想開槍
好無聊,是吧?
489
00:23:51,213 --> 00:23:52,383
對,妳說得對
490
00:23:58,713 --> 00:23:59,553
好
491
00:24:00,755 --> 00:24:01,955
-我們走吧?
-好
492
00:24:08,421 --> 00:24:11,511
-妳在哈草嗎?外婆
-不,是我,笨蛋
493
00:24:13,463 --> 00:24:14,303
他是誰?
494
00:24:16,421 --> 00:24:19,841
外婆,是我,喬
是妳外孫,妳忘了嗎?
495
00:24:25,380 --> 00:24:27,300
全家人都把我忘了
496
00:24:34,088 --> 00:24:36,128
我兩個月沒看到孩子了
497
00:24:38,296 --> 00:24:39,296
我好想死
498
00:24:41,588 --> 00:24:42,418
來
499
00:24:45,088 --> 00:24:47,588
瓦迪姆整天緊迫盯人
500
00:24:50,838 --> 00:24:52,128
我快受不了了
501
00:24:53,463 --> 00:24:55,263
我好怕他們不認得我了
502
00:24:55,755 --> 00:24:58,625
開什麼玩笑?他們當然認得你
503
00:24:59,921 --> 00:25:01,631
他們只是會很不爽
504
00:25:01,713 --> 00:25:02,763
那還滿酷的
505
00:25:04,921 --> 00:25:08,591
至少有點改變
在這裡大家都這麼“愛我”
506
00:25:10,005 --> 00:25:10,835
真的
507
00:25:11,671 --> 00:25:13,841
-昨晚我幫尚慕蘭打手槍
-哇…
508
00:25:15,005 --> 00:25:16,455
外婆,妳在說些什麼?
509
00:25:16,546 --> 00:25:19,006
他那個像蟒蛇,弄得我滿頭髮都是
510
00:25:19,421 --> 00:25:21,841
-外婆
-外婆,拜託妳別說了
511
00:25:21,921 --> 00:25:23,551
我帶她上樓去
512
00:25:23,630 --> 00:25:25,420
-她又開始…
-這樣不行
513
00:25:29,880 --> 00:25:32,260
怎麼可能…
514
00:25:46,546 --> 00:25:48,706
在我們睡前,我有禮物要給妳
515
00:25:49,338 --> 00:25:51,708
-是你的老二嗎?
-不是
516
00:25:51,796 --> 00:25:53,006
是什麼?
517
00:25:54,338 --> 00:25:57,088
月底在奧林匹亞有三場演唱會
518
00:25:57,171 --> 00:25:59,341
下星期是日間談話節目
519
00:25:59,921 --> 00:26:01,171
電視專訪?
520
00:26:01,255 --> 00:26:02,415
這是什麼?
521
00:26:02,880 --> 00:26:03,760
我們真的要去?
522
00:26:04,380 --> 00:26:06,510
歡迎光臨邁阿密海灘
523
00:26:16,380 --> 00:26:17,630
不上杜拉克的訪談節目?
524
00:26:18,130 --> 00:26:20,420
我聯絡不上對方
525
00:26:28,755 --> 00:26:30,795
蓋坦呼叫伊洛蒂,妳在值勤位置嗎?
526
00:26:30,880 --> 00:26:32,010
沒有,我馬上過來
527
00:26:33,755 --> 00:26:34,875
我什麼時候才能出去?
528
00:26:36,588 --> 00:26:38,508
別生氣,露米拉,小聲點
529
00:26:38,588 --> 00:26:39,958
時候還沒到
530
00:26:40,046 --> 00:26:41,166
要等什麼時候?
531
00:26:41,255 --> 00:26:42,505
還要一陣子
532
00:26:42,588 --> 00:26:44,548
安瑞可重返歌壇
533
00:26:44,630 --> 00:26:46,670
專輯短短幾天就搶購一空
534
00:26:46,755 --> 00:26:49,255
新聞界聽說了這陣旋風
535
00:26:49,338 --> 00:26:51,298
消息就這麼傳開來了
536
00:26:57,880 --> 00:27:00,550
妳還在監視前女友嗎?放她一馬吧
537
00:27:00,630 --> 00:27:02,170
別說了,閉嘴
538
00:27:02,255 --> 00:27:05,295
這可是今年最暢銷的唱片
539
00:27:05,380 --> 00:27:07,460
剛得到鑽石銷售獎
540
00:27:07,546 --> 00:27:09,876
-安瑞可馬西亞斯從沒遇過這種事
-太誇張了
541
00:27:09,963 --> 00:27:11,883
-不可思議
-太誇張了
542
00:27:20,421 --> 00:27:21,511
要慢慢地…
543
00:27:22,213 --> 00:27:24,463
加熱到克耳文三千度
544
00:27:24,546 --> 00:27:26,376
克耳文三千度
545
00:27:26,463 --> 00:27:28,963
你看,全都點亮了
546
00:27:35,588 --> 00:27:36,798
你來做什麼?
547
00:27:36,880 --> 00:27:38,130
我要看孩子
548
00:27:39,421 --> 00:27:43,211
-別鬧了,我已經說不行了
-我知道,但我過得不太好,艾伊達
549
00:27:43,296 --> 00:27:46,126
真的,我很憂鬱,我需要見到他們
550
00:27:46,213 --> 00:27:48,423
五分鐘,我馬上走人
551
00:27:48,838 --> 00:27:49,878
拜託,我保證
552
00:27:52,880 --> 00:27:53,760
進來吧
553
00:27:55,796 --> 00:27:56,626
謝謝
554
00:28:05,130 --> 00:28:06,210
我聽不到
555
00:28:06,921 --> 00:28:08,261
要不要瘋狂一下?
556
00:28:13,921 --> 00:28:14,761
我的心肝寶貝
557
00:28:15,630 --> 00:28:16,760
妳不想當DJ了嗎?
558
00:28:17,338 --> 00:28:18,168
好吧
559
00:28:19,088 --> 00:28:20,918
妳嗑藥嗎?可以告訴把拔
560
00:28:21,380 --> 00:28:23,340
我真的好想念你們,心肝寶貝
561
00:28:23,421 --> 00:28:27,091
寶貝們,把拔快脫身了
562
00:28:27,171 --> 00:28:29,961
很快就能每個星期都來看你們
563
00:28:30,046 --> 00:28:32,586
也許每天都可以見面
如果我能讓媽咪回心轉意
564
00:28:33,255 --> 00:28:36,045
那又是另一回事
565
00:28:36,130 --> 00:28:38,380
我們再來當一次DJ
566
00:28:44,755 --> 00:28:46,505
那裡,從根部
567
00:28:47,546 --> 00:28:48,506
剪下來
568
00:28:48,588 --> 00:28:49,458
很好
569
00:28:52,671 --> 00:28:53,881
好,非常好
570
00:28:57,296 --> 00:28:58,416
謝了,露米拉
571
00:28:58,505 --> 00:29:00,455
來,倒掛起來
572
00:29:01,171 --> 00:29:03,801
以後見不到你還真不習慣,瓦迪姆
573
00:29:03,880 --> 00:29:05,170
非常不習慣
574
00:29:16,005 --> 00:29:18,165
這是在搞什麼?
575
00:29:23,713 --> 00:29:24,553
幹!
576
00:29:28,380 --> 00:29:30,170
他們把露米拉怎麼了?
577
00:29:34,171 --> 00:29:35,261
好,他睡了
578
00:29:36,338 --> 00:29:37,918
好…
579
00:29:38,838 --> 00:29:42,508
我們來看看我的燻大麻有多好
580
00:29:42,921 --> 00:29:45,261
幹,誰把測試器插頭拔了?
581
00:29:45,338 --> 00:29:47,168
-電池沒電了
-不是我
582
00:29:47,255 --> 00:29:50,085
抱歉,是我,伯拉德
我的手機要充電
583
00:29:51,171 --> 00:29:53,841
沒什麼大不了的,我們用老方法測試
584
00:29:55,213 --> 00:29:56,213
-來吧
-好
585
00:30:12,255 --> 00:30:13,545
-來
-我不行
586
00:30:13,630 --> 00:30:15,710
是我的錯,我不該給你
587
00:30:15,796 --> 00:30:16,956
那我呢?
588
00:30:17,046 --> 00:30:19,916
外婆,妳現在抽這個不太好
589
00:30:20,505 --> 00:30:21,505
你們這群王八蛋
590
00:30:23,838 --> 00:30:25,128
小王八蛋
591
00:30:29,046 --> 00:30:32,046
五分鐘就有感覺,太狂了
592
00:30:35,671 --> 00:30:38,051
妳的燻大麻真是太讚了,奧蕾
是真的
593
00:30:38,130 --> 00:30:40,420
妳辦到了,妳救了我們大家
594
00:30:40,505 --> 00:30:42,205
-真是太讚了
-太棒了,奧蕾
595
00:30:45,463 --> 00:30:46,423
太棒了,奧蕾
596
00:30:47,088 --> 00:30:47,958
太棒了!
597
00:30:50,088 --> 00:30:51,918
-真想不到
-恭喜妳,奧蕾
598
00:30:52,005 --> 00:30:53,415
妳真是天才
599
00:30:53,963 --> 00:30:55,673
-謝了,哥
-太讚了,奧蕾
600
00:30:57,921 --> 00:30:58,881
好棒,奧蕾
601
00:31:01,505 --> 00:31:02,545
好棒,奧蕾
602
00:31:03,296 --> 00:31:04,126
好棒,奧蕾
603
00:31:04,213 --> 00:31:06,423
兒子,你一直重播自己的話
604
00:31:11,463 --> 00:31:13,343
-不,我有話要跟大家說
-什麼?
605
00:31:18,380 --> 00:31:20,590
我應該坐著比較好
606
00:31:23,463 --> 00:31:26,053
我只想跟大家說幾句話
607
00:31:28,546 --> 00:31:34,006
現在我們…多虧有妳,奧蕾
608
00:31:35,921 --> 00:31:38,011
我們才能脫離險境
609
00:31:39,713 --> 00:31:42,633
我們都要感謝這個瘋女人
610
00:31:44,130 --> 00:31:47,420
我想利用這個機會向大家…
611
00:31:48,338 --> 00:31:49,878
道歉
612
00:31:51,963 --> 00:31:53,013
之前騙了大家
613
00:31:53,671 --> 00:31:54,591
對,然後…
614
00:31:56,046 --> 00:31:57,336
其實都是因為
615
00:31:57,421 --> 00:31:59,511
我想保護你們
616
00:31:59,588 --> 00:32:00,588
就這麼簡單
617
00:32:00,671 --> 00:32:03,671
我原本以為自己做的是對的
其實,不意外…
618
00:32:03,755 --> 00:32:05,625
並不是,完全是狗屁
619
00:32:05,713 --> 00:32:07,423
所以我想請大家原諒我
620
00:32:08,088 --> 00:32:10,208
別哭成這樣,喬
621
00:32:10,296 --> 00:32:12,166
我沒哭,都是燻大麻害的
622
00:32:12,255 --> 00:32:13,165
你明明在哭
623
00:32:14,088 --> 00:32:16,088
過來,兒子
624
00:32:16,171 --> 00:32:19,591
你知道嗎?也許你是對的
這種事情我們玩不起
625
00:32:20,421 --> 00:32:22,711
好…
626
00:32:22,796 --> 00:32:24,756
-別那麼傷心
-兄弟,我對不起你
627
00:32:24,838 --> 00:32:27,958
兄弟,我們再也不要吵架了
你的車,我真的很抱歉
628
00:32:28,046 --> 00:32:30,256
-那是個意外
-我不在乎那輛車
629
00:32:33,088 --> 00:32:34,008
對不起,我放屁了
630
00:32:34,838 --> 00:32:36,758
我放屁,快走開,實在太臭了
631
00:32:36,838 --> 00:32:38,798
-對不起,我太傷心了
-幹!
632
00:32:39,296 --> 00:32:41,586
-妳也脹氣?
-我放了一大屁,對不起
633
00:32:41,671 --> 00:32:43,591
妳也在排氣,怎麼回事?
634
00:32:47,296 --> 00:32:48,206
幹!
635
00:32:48,296 --> 00:32:49,916
-我不行了
-我也是
636
00:32:50,005 --> 00:32:51,585
-等一下!
-奧蕾,兩秒就好
637
00:32:51,671 --> 00:32:53,921
別這樣!不要!
638
00:32:54,005 --> 00:32:55,585
快出來了!
639
00:32:58,380 --> 00:32:59,510
我要澇屎了!
640
00:32:59,588 --> 00:33:01,048
克萊,快開門,拜託!
641
00:33:04,005 --> 00:33:05,665
-我先!
-我比妳先到的!
642
00:33:05,755 --> 00:33:06,835
幹!
643
00:33:13,463 --> 00:33:15,513
不對,喬,別對著樹拉,該死
644
00:33:15,588 --> 00:33:16,798
對不起,爸
645
00:33:16,880 --> 00:33:18,340
他們怎麼了?
646
00:33:18,421 --> 00:33:20,051
他們一定是吃壞東西了
647
00:33:20,130 --> 00:33:22,210
什麼?我們都吃一樣的東西
648
00:33:22,796 --> 00:33:24,296
他們都…
649
00:33:25,421 --> 00:33:27,841
-他們都…
-我忍不住了!不行了!
650
00:33:27,921 --> 00:33:29,551
那個大麻有問題
651
00:33:30,588 --> 00:33:33,048
-給我一個碗公!
-拉在這裡
652
00:33:33,755 --> 00:33:36,875
樹葉在刮我的屁股!靠!
653
00:33:36,963 --> 00:33:39,173
好慘,我在碗盤裡拉屎
654
00:33:41,505 --> 00:33:43,295
四氫大麻酚是19,很正常
655
00:33:46,046 --> 00:33:47,836
神經毒是90?
656
00:33:48,463 --> 00:33:50,173
-是90不是33?
-對
657
00:33:50,796 --> 00:33:52,086
那不是燻大麻
658
00:33:52,171 --> 00:33:54,921
沒錯,阿里,那不是燻大麻
659
00:33:55,005 --> 00:33:57,415
我把花盆都拉滿了
660
00:33:59,171 --> 00:34:00,261
是瀉大麻
661
00:34:00,963 --> 00:34:02,213
幹!
662
00:34:02,630 --> 00:34:03,960
喬芮絲什麼時候會到?
663
00:34:05,171 --> 00:34:06,011
明天
664
00:34:20,171 --> 00:34:21,091
露米拉?
665
00:34:27,505 --> 00:34:28,545
露米拉?
666
00:34:56,046 --> 00:34:57,336
幹!這個是…
667
00:36:00,546 --> 00:36:02,666
字幕翻譯:蔡宛玲