1
00:00:07,255 --> 00:00:08,085
حسنًا.
2
00:00:08,171 --> 00:00:10,341
سآخذ الجزء العلوي من البزّة.
3
00:00:10,421 --> 00:00:13,211
كلا. لن تأخذ الجزء العلوي يا أخي.
4
00:00:13,296 --> 00:00:15,456
لنجر قرعة إن كان الأمر يتعلق بذلك.
5
00:00:15,546 --> 00:00:18,916
بصراحة، أليست هذه فكرة مريعة؟
6
00:00:19,005 --> 00:00:21,085
ألقينا هذه الأكياس منذ عام.
7
00:00:21,171 --> 00:00:23,261
إن وجدنا الحشيش رطبًا، فسنواجه مشكلة.
8
00:00:23,338 --> 00:00:25,878
ألديك فكرة أفضل لإنتاج
"بسطرمة الحشيش" يا متذاكية؟
9
00:00:25,963 --> 00:00:26,843
كلا.
10
00:00:27,505 --> 00:00:30,585
لأن "جوريس" لن تتركنا بحالنا
قبل فحص حشيشنا الفاسد.
11
00:00:31,838 --> 00:00:33,008
هيا. لنذهب.
12
00:00:33,088 --> 00:00:34,208
بالطبع، لنذهب.
13
00:00:34,296 --> 00:00:37,626
سنلعب لعبة حجرة ورقة مقص في أسوأ حال.
وهكذا لن نتجادل.
14
00:00:37,713 --> 00:00:39,053
يجب أن أتغوّط مجددًا.
15
00:00:39,588 --> 00:00:42,338
خذ. ارتد القميص. وأنت ارتد البنطال.
16
00:00:42,963 --> 00:00:44,053
يكفي يا "أور".
17
00:00:44,130 --> 00:00:45,460
يكفي. إنه محق.
18
00:00:46,296 --> 00:00:48,046
حسنًا، أنا عار من أسفل خصري.
19
00:00:48,130 --> 00:00:48,960
يكفي.
20
00:00:49,046 --> 00:00:50,796
سئمت أفعالك. توقفي عن الضحك.
21
00:00:50,880 --> 00:00:51,960
خصيتاي عاريتان.
22
00:00:52,046 --> 00:00:53,006
أنا جاهز.
23
00:00:53,505 --> 00:00:54,625
أنت مجهّز بما يلزم.
24
00:00:54,713 --> 00:00:58,013
- انظروا. لا يلائمني، صغير عليّ.
- كفّ عن التذمّر يا "جوزيف".
25
00:00:58,088 --> 00:01:00,708
- مهلًا يا "أوليف". سأقع.
- هات سترتك.
26
00:01:00,796 --> 00:01:03,756
سأساعدك في ارتداء الجزمة! الجزمة!
27
00:01:05,088 --> 00:01:07,708
كلا، لا يمكن أن تكونوا جادين.
انظروا إلى هذه البزّة!
28
00:01:07,796 --> 00:01:09,456
- كفى.
- يجب أن نذهب.
29
00:01:09,546 --> 00:01:11,296
أقسم إن الجو قارس.
30
00:01:11,380 --> 00:01:12,380
احذر.
31
00:01:12,463 --> 00:01:13,383
أمامنا مباشرةً.
32
00:01:13,463 --> 00:01:14,803
المياه متجمّدة.
33
00:01:14,880 --> 00:01:16,460
متجمّدة!
34
00:01:16,546 --> 00:01:18,296
- يا للكارثة!
- إنها متجمّدة يا "جو".
35
00:01:18,380 --> 00:01:22,840
- وعليّ أن أتغوّط.
- لا تتغوط في بذتي يا "جو".
36
00:01:23,338 --> 00:01:25,338
آمل أن يعودا مع الأكياس. كفّي عن الضحك.
37
00:01:25,421 --> 00:01:27,591
1، 2، 3.
38
00:01:28,921 --> 00:01:30,801
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
39
00:01:31,005 --> 00:01:31,955
"عائلة
40
00:01:32,463 --> 00:01:33,303
شريفة جدًا"
41
00:01:39,005 --> 00:01:41,005
- أتشمّ رائحته؟ إنه فاسد.
- إنه رطب.
42
00:01:41,921 --> 00:01:44,881
الأكياس كلها مبللة بالماء.
هذا الحشيش رديء.
43
00:01:44,963 --> 00:01:46,763
- جرّبي هذا.
- جودة هذا الكيس مقبولة.
44
00:01:48,338 --> 00:01:50,458
أعطيني مشروب الـ"تودي" الساخن. أكاد أتجمد.
45
00:01:50,546 --> 00:01:53,006
- هذا مضاد للإسهال.
- لا مشكلة. أتغوّط كثيرًا عادةً.
46
00:01:53,880 --> 00:01:56,340
- يبدو الكيس في حالة لا بأس بها. صحيح؟
- إنه جاف.
47
00:01:56,421 --> 00:01:57,261
يبدو جافًا.
48
00:01:57,338 --> 00:01:58,258
- هيا.
- هاته.
49
00:01:58,338 --> 00:02:00,208
- افحصيه.
- سأفحصه. انتظروا.
50
00:02:02,213 --> 00:02:03,093
هيا.
51
00:02:04,213 --> 00:02:06,173
يجب أن تكون النسبة 33/19 وإلا لا نفع له.
52
00:02:06,255 --> 00:02:07,955
نعرف. هيا.
53
00:02:08,671 --> 00:02:10,171
"حبيبتي"
54
00:02:13,588 --> 00:02:14,418
حسنًا.
55
00:02:15,713 --> 00:02:16,713
19.
56
00:02:21,213 --> 00:02:22,463
33/19! مرحى!
57
00:02:22,546 --> 00:02:23,756
- مرحى!
- أخفتني!
58
00:02:23,838 --> 00:02:25,378
حسنًا! مرحى!
59
00:02:25,463 --> 00:02:26,763
شكرًا يا حبيبتي "بيني".
60
00:02:27,255 --> 00:02:29,455
جيد. ماذا سنفعل الآن؟
61
00:02:29,546 --> 00:02:31,796
كيف نضمن أن تفحص "جوريس" الحشيش المطلوب؟
62
00:02:31,880 --> 00:02:35,880
هذا بسيط. علينا أن نضع
"بسطرمة الحشيش" الفعّالة في قاع الصندوق.
63
00:02:35,963 --> 00:02:38,173
لم في قاعه؟ يا له من غباء.
64
00:02:38,255 --> 00:02:40,505
لم عساها تأخذ العيّنة من الأسفل؟
65
00:02:40,588 --> 00:02:42,338
هذا ما تفعله كل مرة.
66
00:02:42,421 --> 00:02:45,171
تأخذ عيّنة من قاع الصندوق وتختبرها.
67
00:02:45,255 --> 00:02:46,625
في كل مرة. اسألوا "أوليف".
68
00:02:47,171 --> 00:02:48,301
صحيح؟
69
00:02:48,380 --> 00:02:49,590
هذا مضاد للإسهال.
70
00:02:49,671 --> 00:02:50,961
لا أعرف يا أخي.
71
00:02:51,046 --> 00:02:52,626
- ماذا؟ ألم ترها من قبل؟
- كلا.
72
00:02:52,713 --> 00:02:55,093
يجب أن تكون متأكدًا يا "جو".
لا مجال للإخفاق.
73
00:02:55,171 --> 00:02:57,881
كلا، أقسم. لا أخفق في مسائل كهذه.
74
00:03:01,671 --> 00:03:03,761
نعم، أخفق في هذه المسائل تحديدًا،
75
00:03:03,838 --> 00:03:06,708
لكن أتوسّل إليكم أن تثقوا بي، وإلا سنموت.
76
00:03:06,796 --> 00:03:09,376
لا بأس، سنعتمد هذه الخطة.
عليّ ارتداء قناعي.
77
00:03:09,463 --> 00:03:12,133
قلّلوا شدّة الإضاءة في الحظيرة.
78
00:03:12,213 --> 00:03:13,803
- يجب ألّا تتعرّف عليّ.
- أجل.
79
00:03:13,880 --> 00:03:14,710
تبًا.
80
00:03:20,046 --> 00:03:20,876
إذًا…
81
00:03:21,713 --> 00:03:22,883
هل الجميع سعداء؟
82
00:03:22,963 --> 00:03:24,093
أسار كل شيء بخير؟
83
00:03:24,171 --> 00:03:25,801
أجل.
84
00:03:25,880 --> 00:03:27,090
سعداء للغاية.
85
00:03:27,171 --> 00:03:29,671
- رائع.
- حسنًا.
86
00:03:30,255 --> 00:03:33,795
سنجري اختبارًا صغيرًا
لنرى ما حضّرتموه مع "فاديم".
87
00:03:52,588 --> 00:03:53,878
اللعنة.
88
00:04:01,338 --> 00:04:04,508
لا تفعل ذلك عادةً. غالبًا ما تأخذه من القاع.
89
00:04:17,255 --> 00:04:18,255
أخبرتك.
90
00:04:18,921 --> 00:04:19,761
جيد.
91
00:04:21,380 --> 00:04:22,210
أخبرتك.
92
00:04:46,713 --> 00:04:48,843
هذا لا يُعقل.
93
00:04:50,130 --> 00:04:51,050
ماذا يعني هذا؟
94
00:04:52,505 --> 00:04:53,455
أحسنتم يا آل "هازان"؟
95
00:04:55,005 --> 00:04:57,335
حقًا.
96
00:04:57,421 --> 00:04:58,341
أحسنتم!
97
00:04:59,255 --> 00:05:01,665
هذا رائع. شكرًا جزيلًا يا "فاديم".
98
00:05:01,755 --> 00:05:04,955
يمكنك البدء في تحميل الصناديق يا "فاديم".
99
00:05:05,046 --> 00:05:06,546
- حسنًا.
- شكرًا.
100
00:05:12,380 --> 00:05:13,510
أنا سعيدة.
101
00:05:13,588 --> 00:05:16,628
لكنني ما زلت حزينة جدًا على فراقكم.
102
00:05:17,255 --> 00:05:20,005
لكن هذا ما ينصّ عليه الاتفاق
وقد وفيتم بوعدكم.
103
00:05:20,463 --> 00:05:22,963
والآن لديّ وصفة "بسطرمة الحشيش".
104
00:05:23,046 --> 00:05:27,206
أجل، ونحن فخورون أنك حصلت عليها.
105
00:05:27,796 --> 00:05:31,626
ونودّ أن نشكرك أيضًا على قبول عرضنا.
106
00:05:31,713 --> 00:05:34,133
وعمل رائع يا "فاديم".
107
00:05:34,630 --> 00:05:37,380
كان مذهلًا.
108
00:05:37,463 --> 00:05:40,513
لطيف ودقيق في مواعيده وابتسامته لا تفارقه.
109
00:05:41,130 --> 00:05:42,880
عمل مميز. تُرفع له القبعة.
110
00:05:42,963 --> 00:05:44,343
يستحق التصفيق بحفاوة.
111
00:05:44,421 --> 00:05:46,961
أحسنت.
112
00:05:47,046 --> 00:05:49,546
شكرًا. سأوصل له مجاملاتكم.
113
00:05:50,255 --> 00:05:51,455
قبل أن أترككم،
114
00:05:51,546 --> 00:05:54,836
حضّرت لكم هدية صغيرة أخيرة.
115
00:05:55,421 --> 00:05:57,921
- هذا لطف منك. لا ضرورة إلى ذلك.
- أحب الشوكولا.
116
00:06:00,588 --> 00:06:02,628
كلا يا "جوريس"! ماذا تفعلين؟
117
00:06:02,713 --> 00:06:04,463
لا أستطيع ترككم بهذه البساطة.
118
00:06:05,213 --> 00:06:09,763
كيف لي أن أعرف أنكم لن تحضّروا
"بسطرمة الحشيش" لأحد آخر؟
119
00:06:09,838 --> 00:06:13,338
أعدك يا آنسة "جوريس".
لن نحضّر "بسطرمة الحشيش" مجددًا.
120
00:06:13,421 --> 00:06:15,341
أقسم بتراب قبر حبيبتي "بيني".
121
00:06:15,755 --> 00:06:18,625
أصدّقك يا "جيرارد"، لكن لا أستطيع المخاطرة.
122
00:06:19,171 --> 00:06:20,881
كلا! "جوريس"!
123
00:06:20,963 --> 00:06:23,053
ليست هذه "لودميلا". هذه أختي "أور".
124
00:06:23,130 --> 00:06:25,760
هذه أختي. ليست لديك وصفة "بسطرمة الحشيش".
125
00:06:25,838 --> 00:06:26,918
انظري. أريها من فضلك.
126
00:06:27,005 --> 00:06:28,165
أخبريها.
127
00:06:28,255 --> 00:06:31,045
- مهلًا! أقسم إن هذه "أور".
- إنها ابنتي.
128
00:06:31,130 --> 00:06:33,090
- "جوريس"!
- محاولة جيدة يا "جوزيف".
129
00:06:33,588 --> 00:06:34,758
- وداعًا.
- كلا!
130
00:06:39,505 --> 00:06:41,505
المسدس اللعين…
131
00:06:54,130 --> 00:06:56,010
تبًا، أطلقت الرصاصة في رأسها.
132
00:06:56,088 --> 00:06:57,128
أستطيع رؤية دماغها.
133
00:07:02,838 --> 00:07:03,918
اللعنة! لا تتحركوا!
134
00:07:04,005 --> 00:07:06,915
كلا، لسنا من أطلق النار. هي من أردت نفسها.
135
00:07:07,005 --> 00:07:07,875
أجل، بالتأكيد.
136
00:07:07,963 --> 00:07:09,263
أتعتقدون أنني مغفل؟
137
00:07:16,505 --> 00:07:17,585
جدّتي؟
138
00:07:18,463 --> 00:07:20,963
لن ندع بعض المجانين يؤذوننا.
139
00:07:21,046 --> 00:07:22,416
جدّتي.
140
00:07:23,213 --> 00:07:24,173
جدّتي.
141
00:07:24,880 --> 00:07:27,590
- هل مات؟
- لا أعرف. أظن ذلك.
142
00:07:28,171 --> 00:07:30,381
- ماذا سنفعل؟
- أظن أن ثمة شخص هنا.
143
00:07:30,463 --> 00:07:31,343
ماذا؟
144
00:07:34,546 --> 00:07:36,796
تبًا! جاءت شرطيتك لتزعجنا مجددًا.
145
00:07:36,880 --> 00:07:37,920
تبًا!
146
00:07:38,380 --> 00:07:40,670
لا يمكنني الخروج هكذا في وضح النهار.
147
00:07:41,213 --> 00:07:42,513
- ماذا نفعل؟
- تبًا.
148
00:07:42,588 --> 00:07:44,418
كلا! رويدك يا جدّتي!
149
00:07:44,505 --> 00:07:47,255
مهلًا! يجب أن نخبّئ الجثتين الآن.
150
00:07:47,338 --> 00:07:49,548
ساعدينا يا حبيبتي "بيني".
151
00:07:50,880 --> 00:07:53,380
لا يمكنك البقاء هنا.
أطلقت النار على صديق…
152
00:07:53,463 --> 00:07:55,633
لست غبية. ماذا فعلتم بـ"لودميلا"؟
153
00:07:59,630 --> 00:08:00,710
أنا هي.
154
00:08:00,796 --> 00:08:02,206
فقدت عقلك.
155
00:08:02,838 --> 00:08:05,668
احذري. ماذا تفعلين؟
156
00:08:05,755 --> 00:08:07,875
- شدّت هذه الساقطة شعري.
- أعتذر.
157
00:08:08,296 --> 00:08:11,456
حسنًا يا جدّتي.
عودي إلى الداخل من فضلك. سآتي على الفور.
158
00:08:12,088 --> 00:08:13,088
هيا.
159
00:08:13,713 --> 00:08:14,763
يا لك من حقيرة.
160
00:08:18,005 --> 00:08:19,835
ما هذا الزي؟
161
00:08:21,380 --> 00:08:22,260
هذا.
162
00:08:24,005 --> 00:08:25,165
نحن نحضّر…
163
00:08:26,505 --> 00:08:28,545
عرضًا مع جدّتي…
164
00:08:29,046 --> 00:08:29,876
من أجل…
165
00:08:30,921 --> 00:08:32,421
دار "لوريس" للمتقاعدين.
166
00:08:32,505 --> 00:08:34,125
- إنه عمل مضن.
- كفى يا "أور".
167
00:08:34,255 --> 00:08:36,585
- كلا، أقسم لك.
- كلا، أعرف ما يجري في الحظيرة.
168
00:08:36,671 --> 00:08:37,631
رأيت كل شيء.
169
00:08:38,255 --> 00:08:41,255
- كل شيء؟ ماذا رأيت؟
- دخلت الحظيرة ليلة أمس.
170
00:08:41,963 --> 00:08:42,803
ليلة أمس.
171
00:08:43,296 --> 00:08:44,416
رأيت الحشيش.
172
00:08:46,046 --> 00:08:47,006
أجل، الحشيش.
173
00:08:48,505 --> 00:08:49,755
تبًا، الحشيش.
174
00:08:49,838 --> 00:08:51,548
هل تكذبين عليّ منذ عام؟
175
00:08:51,630 --> 00:08:53,800
الآن فهمت لماذا أردت أن أغيّر مهنتي.
176
00:08:55,046 --> 00:08:56,006
آسفة.
177
00:08:57,421 --> 00:08:58,301
لكن…
178
00:08:59,171 --> 00:09:00,761
لا أستطيع التغاضي عمّا يجري.
179
00:09:01,921 --> 00:09:02,881
أتوسل إليك.
180
00:09:03,671 --> 00:09:04,881
أرجوك. أبقي الموضوع سرًا.
181
00:09:04,963 --> 00:09:06,593
كانت آخر مرة. تقاعدنا.
182
00:09:07,046 --> 00:09:08,706
انتهى الأمر حقًا. أقسم لك.
183
00:09:08,796 --> 00:09:10,706
لا أستطيع التغاضي عمّا رأيت. أعتذر.
184
00:09:10,796 --> 00:09:12,416
على أحدكم أن يسلّم نفسه.
185
00:09:14,713 --> 00:09:18,053
لا يمكنك أن تطلبي منا
أن نختار من سيذهب إلى السجن. فكرة شنيعة.
186
00:09:18,130 --> 00:09:20,420
ألا تدركين أنني أسدي إليك معروفًا؟
187
00:09:20,921 --> 00:09:23,671
سأمهلكم 48 ساعة لتسليم أحدكم.
188
00:09:24,505 --> 00:09:26,585
وإلا سآتي وأعتقلكم جميعًا.
189
00:09:32,296 --> 00:09:33,416
اللعنة.
190
00:09:40,255 --> 00:09:41,955
سأنزع سوارك.
191
00:09:42,046 --> 00:09:43,546
ماذا حصل يا ابنتي؟
192
00:09:44,755 --> 00:09:46,625
لا بأس. تعاملت مع المسألة يا أبي.
193
00:09:46,713 --> 00:09:48,383
ما سبب مجيء "إيلودي" الآن؟
194
00:09:48,463 --> 00:09:50,303
كم مرة ستزعجنا؟
195
00:09:50,380 --> 00:09:51,920
أخبرتك أن تكفي عن مواعدتها.
196
00:09:52,005 --> 00:09:53,045
لا بأس يا "جوزيف".
197
00:09:53,130 --> 00:09:54,760
أخبرناك جميعًا أن تكفّي عن مواعدتها.
198
00:09:54,838 --> 00:09:55,918
حسنًا، اهدأ.
199
00:09:56,005 --> 00:09:57,455
لن أهدأ، فهمت؟
200
00:09:57,546 --> 00:09:58,626
الوضع خطير جدًا!
201
00:09:58,713 --> 00:10:01,173
سأخبركم. هذه المغفلة تواعد الشرطية مجددًا.
202
00:10:01,255 --> 00:10:04,625
- ماذا؟
- كلا، لا تصرخ في وجهها هكذا.
203
00:10:05,213 --> 00:10:06,463
أما زلت تواعدينها؟
204
00:10:06,963 --> 00:10:10,553
- أجل. كنت أواعدها.
- كلا، ما زلت تواعدينها.
205
00:10:10,630 --> 00:10:11,460
- سابقًا.
- يكفي!
206
00:10:11,546 --> 00:10:13,836
- اصمت.
- كلا، اصمتي أنت.
207
00:10:13,921 --> 00:10:16,421
سأقتل تلك الشرطية العميلة.
208
00:10:16,505 --> 00:10:19,505
اهدئي يا "لودميلا". تكفينا جثتان.
209
00:10:19,588 --> 00:10:20,758
حسنًا. مهلًا.
210
00:10:20,838 --> 00:10:22,258
تبًا يا "أور".
211
00:10:22,338 --> 00:10:24,758
لا بأس. أخبرتك أنها لم تر أو تسمع شيئًا.
212
00:10:25,463 --> 00:10:27,303
أنت وغد حقًا.
213
00:10:27,380 --> 00:10:29,550
أتحاول لومي على ما يجري؟
214
00:10:29,630 --> 00:10:31,880
كلا، لا تقلبي الطاولة عليّ رجاءً.
215
00:10:31,963 --> 00:10:33,963
كلا، أختك محقة.
216
00:10:34,046 --> 00:10:35,956
نحن في هذه الورطة بسببك.
217
00:10:36,046 --> 00:10:39,086
غيّر نبرة حديثك معي أو دخّن الحشيش سرًا،
218
00:10:39,171 --> 00:10:41,461
لكن لا توجّه إليّ هذا الكلام.
219
00:10:41,880 --> 00:10:43,670
لا تكلمني بهذه الطريقة يا "جوزيف".
220
00:10:43,755 --> 00:10:45,335
لا تكلمني بهذه الطريقة أبدًا.
221
00:10:45,838 --> 00:10:48,418
أقلعت عن التدخين منذ شهر يا قذر.
222
00:10:48,505 --> 00:10:50,665
- هل لديك ميدالية زائفة لإثبات ذلك؟
- اصمت!
223
00:10:50,755 --> 00:10:52,795
لا تتحدث معي بهذه الطريقة، انتهى الحديث!
224
00:10:53,713 --> 00:10:56,343
توقفوا! هذا يكفي!
225
00:10:57,171 --> 00:10:58,381
طفح الكيل.
226
00:10:59,421 --> 00:11:00,761
تمادينا كثيرًا.
227
00:11:01,255 --> 00:11:03,795
علينا إبلاغ الشرطة
بأنها حالة دفاع عن النفس.
228
00:11:03,880 --> 00:11:04,760
"علي" محق.
229
00:11:04,838 --> 00:11:07,838
كلا، ليس لدينا دليل
أنه كان دفاعًا عن النفس. بحقكم.
230
00:11:07,921 --> 00:11:09,711
ستزجّ بنا الشرطة في السجن على الفور.
231
00:11:10,380 --> 00:11:12,340
أتعرفون ماذا يفعلون بأمثالنا في السجن؟
232
00:11:15,213 --> 00:11:16,343
يضاجعونهم.
233
00:11:16,421 --> 00:11:18,171
- حسنًا، شكرًا يا عزيزتي.
- سحقًا.
234
00:11:18,255 --> 00:11:21,255
علينا أن ندفن الجثتين في الغابة برأيي،
235
00:11:21,338 --> 00:11:23,418
ثم نحرق السيارتين.
236
00:11:23,505 --> 00:11:25,505
سآخذ جدّتي إلى المستشفى.
237
00:11:25,588 --> 00:11:27,878
فهي تشكل خطرًا على نفسها وعلى الآخرين.
238
00:11:27,963 --> 00:11:30,593
يجب أن نضع الجثتين في شاحنة "فاديم".
239
00:11:30,671 --> 00:11:32,171
وأحضرا المجارف.
240
00:11:33,296 --> 00:11:34,456
ظهري يؤلمني.
241
00:11:35,838 --> 00:11:36,668
لنذهب.
242
00:11:37,463 --> 00:11:39,213
رافقيني يا جدّتي. سأعتني بك.
243
00:12:00,130 --> 00:12:01,210
ما الذي يضحكك؟
244
00:12:02,505 --> 00:12:06,295
ثمة شخص لا بد أنه يضحك في السماء
إن كان يرانا.
245
00:12:08,005 --> 00:12:10,755
- من؟
- من غيرها؟ والدتك.
246
00:12:11,421 --> 00:12:12,261
لماذا؟
247
00:12:13,713 --> 00:12:14,763
لأنها…
248
00:12:19,630 --> 00:12:21,550
لطالما قالت…
249
00:12:23,046 --> 00:12:26,836
يجب ألا نكتفي ببيع لحم الضأن والبقر.
250
00:12:35,755 --> 00:12:37,335
لا أفهم ما المضحك.
251
00:12:37,421 --> 00:12:39,881
- لا أتحكّم بنفسي.
- نحن في ورطة كبيرة.
252
00:12:41,088 --> 00:12:43,458
هل فكرتما في "كليمنتين" مثلًا؟
253
00:12:44,046 --> 00:12:44,916
ماذا عن "كليم"؟
254
00:12:45,005 --> 00:12:48,005
نحن من أقحمناها في هذه الورطة.
لا تلائمها هذه البيئة.
255
00:12:49,255 --> 00:12:52,915
روحها نقية ولم تقترف أيّ ذنب.
إنها ملاك بريء.
256
00:12:53,005 --> 00:12:54,255
- ملاك بريء؟
- أجل.
257
00:12:54,338 --> 00:12:55,918
"كليمنتين" ملاك بريء؟
258
00:12:59,296 --> 00:13:01,006
إنها أبعد ما تكون عن الملاك البريء.
259
00:13:01,088 --> 00:13:02,758
لن تفهم. لا تعرفها.
260
00:13:06,880 --> 00:13:08,960
لحم الضأن والبقر.
261
00:13:10,421 --> 00:13:12,631
فليكن. لا يهمني. سأخبرك.
262
00:13:13,088 --> 00:13:16,168
كانت حبيبتك متورطة معي منذ البداية.
263
00:13:16,630 --> 00:13:18,210
ماذا تقول؟
264
00:13:18,296 --> 00:13:21,046
كانت ضليعة معي في الخطة منذ البداية.
265
00:13:21,130 --> 00:13:22,090
ماذا تعني؟
266
00:13:22,171 --> 00:13:24,921
كل ما فعلته لإخافتكم.
كانت تشاركني في فعله.
267
00:13:28,463 --> 00:13:31,553
رسمت الصليب المعقوف على قبر أمي.
268
00:13:31,630 --> 00:13:33,340
أيّ صليب معقوف؟
269
00:13:33,421 --> 00:13:36,801
صحيح، لم تره لأن المطر أزاله.
270
00:13:36,880 --> 00:13:38,880
تلطّف بنا يا "جو". دعك من الكذب.
271
00:13:38,963 --> 00:13:41,053
لا أكذب. أقول الحقيقة يا "أوليف".
272
00:13:42,046 --> 00:13:44,046
إنها سلكت هذا الطريق لتبعدك عنا.
273
00:13:45,255 --> 00:13:49,125
وكانت الطريقة الوحيدة
لتحملك على ترك العمل.
274
00:13:49,213 --> 00:13:50,883
لذا قدّمت لي العون.
275
00:13:51,630 --> 00:13:54,670
- أتقسم بحياة أمك؟
- أقسم. لا أكذب عليك.
276
00:13:54,755 --> 00:13:56,085
إن أقسم بأمه…
277
00:13:56,171 --> 00:13:58,461
- بحياة أمي.
- فيمكنك تصديقه يا "أوليف".
278
00:14:02,630 --> 00:14:04,880
أخبرك لتكون على دراية بكل شيء.
279
00:14:04,963 --> 00:14:07,923
وكي لا تصفها بملاك بينما هي ليست كذلك.
280
00:14:08,005 --> 00:14:08,915
هذا كل شيء.
281
00:14:10,046 --> 00:14:11,126
حسنًا، فهمت.
282
00:14:42,046 --> 00:14:44,006
ما هذا بحق السماء؟
283
00:14:44,088 --> 00:14:45,628
ما الخطب؟
284
00:14:45,713 --> 00:14:46,713
- انظرا.
- ماذا؟
285
00:14:47,296 --> 00:14:49,086
- ماذا جرى؟
- أين الجثتان؟
286
00:14:49,505 --> 00:14:51,255
مستحيل. كيف سقطتا؟
287
00:14:51,338 --> 00:14:53,798
- أيّ أحمق لم يوصد الباب جيدًا؟
- أنت!
288
00:14:53,880 --> 00:14:58,010
- كنت لأتذكّر لو لم أوصده.
- أنت من أغلقت الباب يا "جيرارد".
289
00:14:58,588 --> 00:15:00,878
مزعجان. يا لغبائكما.
290
00:15:00,963 --> 00:15:02,763
تقوّد بتهوّر كالمجانين.
291
00:15:02,838 --> 00:15:04,628
- دائمًا أنا الملام.
- أجل.
292
00:15:05,921 --> 00:15:08,261
لنذهب. لا أعرف مكان الجثتين.
293
00:15:09,630 --> 00:15:12,340
لنذهب. بسرعة.
294
00:15:14,421 --> 00:15:17,461
- يجب أن يكونا هنا.
- هناك. ثمة شيء هناك.
295
00:15:17,546 --> 00:15:18,376
تبًا.
296
00:15:21,255 --> 00:15:22,125
هذه "جوريس".
297
00:15:22,213 --> 00:15:23,843
- أين الآخر؟
- لا أعرف.
298
00:15:23,921 --> 00:15:25,921
مهلًا. ثمة شيء هناك. انظرا.
299
00:15:26,005 --> 00:15:26,835
ماذا؟
300
00:15:31,088 --> 00:15:33,548
سحقًا! إنه فارغ!
301
00:15:33,630 --> 00:15:35,050
لم يمت. اللعنة.
302
00:15:35,546 --> 00:15:38,166
لا يمكنني استيعاب هذا. كيف؟ شهدنا مقتله.
303
00:15:39,921 --> 00:15:40,801
تبًا!
304
00:15:42,838 --> 00:15:44,418
- ثمة دماء هناك.
- ماذا؟
305
00:15:44,505 --> 00:15:45,335
ثمة دماء.
306
00:15:45,421 --> 00:15:46,671
ذهب في ذاك الاتجاه.
307
00:15:46,755 --> 00:15:49,125
يجب أن نجده
قبل أن يخبر أحدًا أننا قتلنا "جوريس".
308
00:15:49,213 --> 00:15:50,963
- لكننا لم نقتل "جوريس".
- أعرف.
309
00:15:51,046 --> 00:15:52,956
- لكنه لا يعرف ذلك.
- اهدأ.
310
00:15:53,046 --> 00:15:55,416
لن يعيش لينبس بكلمة
بعد الطلقات التي تلقّاها.
311
00:15:55,963 --> 00:15:59,133
في أسوأ الأحوال،
سيموت كالخنزير بين الشجيرات.
312
00:15:59,213 --> 00:16:00,513
هذا كل ما سيجري.
313
00:16:00,588 --> 00:16:02,668
إنه محق. لن يبتعد كثيرًا.
314
00:16:03,171 --> 00:16:06,051
ماذا سنفعل إن وجدناه؟ أسنجهز عليه بسكّين؟
315
00:16:07,796 --> 00:16:08,706
حسنًا.
316
00:16:08,796 --> 00:16:11,006
أنتما على حق. حسنًا.
317
00:16:11,088 --> 00:16:13,128
سأحضر الكيس الفارغ.
318
00:16:13,213 --> 00:16:16,963
وأنتما أحضرا جثة "جوريس"
وضعاها في الشاحنة. هيا.
319
00:16:17,046 --> 00:16:19,206
- هيا.
- أواجه صعوبة في رفع الأوزان الثقيلة.
320
00:16:46,296 --> 00:16:49,376
أتتذكرين ما تكلمنا عنه في السيارة يا جدّتي؟
بلا نكات، اتفقنا؟
321
00:16:49,463 --> 00:16:51,513
- عديني.
- أعدك.
322
00:16:51,588 --> 00:16:53,508
- حسنًا.
- مرحبًا.
323
00:16:53,588 --> 00:16:54,548
مرحبًا أيها الطبيب.
324
00:16:54,630 --> 00:16:56,510
- كيف حالك يا سيدة "روزنبيرغ"؟
- بخير.
325
00:16:56,588 --> 00:16:58,838
أطحت بالخلية ببندقيتي.
326
00:17:00,213 --> 00:17:03,383
في الحظيرة المليئة بالحشيش
حيث كانت السيدة الزرافة ميتة.
327
00:17:04,130 --> 00:17:05,010
حسنًا.
328
00:17:05,088 --> 00:17:07,088
أحسنت في إحضارها إلى هنا.
329
00:17:07,171 --> 00:17:08,711
أنا قلقة عليها جدًا.
330
00:17:08,796 --> 00:17:09,876
لا تقلقي.
331
00:17:09,963 --> 00:17:13,013
ستتحسن كثيرًا بعد بضعة أسابيع
من العلاج المكثف.
332
00:17:13,088 --> 00:17:13,918
حسنًا.
333
00:17:14,005 --> 00:17:15,085
- أجل.
- حسنًا.
334
00:17:15,171 --> 00:17:18,051
سأعود لاحقًا لأعرّفك إلى اختصاصيّ النطق.
335
00:17:18,130 --> 00:17:20,210
أفضّل التعرف إلى قضيبك.
336
00:17:21,630 --> 00:17:23,760
- أراكما لاحقًا.
- نراك لاحقًا أيها الطبيب.
337
00:17:27,338 --> 00:17:28,668
يا إلهي. حقًا؟
338
00:17:38,505 --> 00:17:40,835
اللعنة.
339
00:17:40,921 --> 00:17:43,261
- دائمًا ما يزعجنا.
- يا له من متطفل.
340
00:17:46,005 --> 00:17:47,625
- كيف الحال؟
- مرحبًا يا "غايتان".
341
00:17:47,713 --> 00:17:50,713
لا يمكنكم البقاء هنا.
هذه المنطقة محظورة. ثمة رجل مسلّح طليق.
342
00:17:50,796 --> 00:17:52,456
حقًا؟ من يكون؟
343
00:17:52,546 --> 00:17:53,916
لا يمكننا أن نفصح عن ذلك.
344
00:17:54,005 --> 00:17:57,545
لتفادي أيّ خطر
سنرافقكم إلى المنزل. هذا أكثر أمانًا.
345
00:17:57,630 --> 00:18:01,010
هذا لطف منك يا "غايتان"،
لكننا ذاهبون إلى "لا فارين".
346
00:18:01,088 --> 00:18:02,258
أعتذر، ربما في وقت آخر.
347
00:18:02,338 --> 00:18:04,168
كلا، رحلتنا قصيرة.
348
00:18:04,255 --> 00:18:07,455
لن نغامر بذلك. امضوا في طريقكم.
سأتبعكم. هذا أكثر أمانًا.
349
00:18:09,130 --> 00:18:11,210
تبًا. كم هو مزعج.
350
00:18:27,421 --> 00:18:28,881
تبًا. قُبض عليهم.
351
00:18:32,255 --> 00:18:34,665
حسنًا، سأكرر قولي للجميع.
352
00:18:34,755 --> 00:18:36,455
المنطقة محظورة حتى إشعار آخر.
353
00:18:36,838 --> 00:18:37,668
مفهوم.
354
00:18:37,755 --> 00:18:41,255
فلا تخرجوا تحت أيّ ظرف.
سأعلمكم حين يستتب الأمن.
355
00:18:41,338 --> 00:18:44,458
- رائع. شكرًا يا "غايتان".
- شكرًا يا "غايتان".
356
00:18:48,046 --> 00:18:50,376
- ما بال هذا الشرطي؟
- لا شيء.
357
00:18:50,463 --> 00:18:51,713
ضع الجثة في الحظيرة.
358
00:18:52,338 --> 00:18:53,418
ماذا؟ الجثة؟
359
00:18:53,505 --> 00:18:56,085
اسأل "جو"، سيشرح لك. أين "كليمنتين"؟
360
00:18:56,755 --> 00:18:57,955
أظن أنها في الداخل.
361
00:18:58,046 --> 00:19:00,956
- ماذا تعني بالجثة يا "جو"؟
- لا تسأل يا أخي.
362
00:19:01,046 --> 00:19:03,166
ثمة جثة. ساعدني على نقلها إلى الحظيرة.
363
00:19:03,963 --> 00:19:04,803
تعال.
364
00:19:05,588 --> 00:19:06,418
ها أنت ذي.
365
00:19:06,505 --> 00:19:08,415
- هل أنت بخير يا عزيزي؟
- كلا.
366
00:19:08,505 --> 00:19:10,335
- هل تمزحين؟
- ماذا؟
367
00:19:10,421 --> 00:19:12,131
أرسمت صليبًا معقوفًا على قبر "بيني"؟
368
00:19:12,838 --> 00:19:15,508
- أنت لم تترك لي خيارًا آخر.
- هل طلبت منك فعل ذلك؟
369
00:19:15,588 --> 00:19:18,708
أخبرتك أن "جوزيف" حرق السيارة
وأقدم على أفعال دون علمك.
370
00:19:18,796 --> 00:19:20,666
لم تصدّقني، لذا اضطُررت إلى مشاركته.
371
00:19:20,755 --> 00:19:23,915
لماذا؟ من يهتم؟ ألجأت لهذا لأكون لك وحدك؟
372
00:19:24,380 --> 00:19:27,550
لأبعدك عنهم. تأثيرهم سلبيّ عليك يا حبيبي.
373
00:19:27,630 --> 00:19:30,510
لكنهم عائلتي. لطالما ساندوني.
374
00:19:30,588 --> 00:19:32,378
أجل وأقحموك في مشكلاتهم.
375
00:19:32,463 --> 00:19:33,883
وأنت تنساق خلفهم كالخروف.
376
00:19:33,963 --> 00:19:35,133
اسمعي ما سأقوله.
377
00:19:35,213 --> 00:19:37,963
أفضّل أن أكون خروف آل "هازان"
على أن أكون كلبك.
378
00:19:39,546 --> 00:19:42,006
لا تعني كلامك. أنا عائلتك.
379
00:19:42,838 --> 00:19:44,708
نحن عائلتك.
380
00:19:48,630 --> 00:19:51,130
تريّثي. ماذا تقولين؟ أأنت حبلى؟
381
00:19:51,213 --> 00:19:52,553
تعرف ما أعنيه.
382
00:19:52,630 --> 00:19:54,510
دعك من الألغاز. أأنت حبلى أم لا؟
383
00:19:54,588 --> 00:19:56,918
كلا، لست حبلى!
هل يجب أن أكون حبلى لأنني امرأة؟
384
00:19:57,005 --> 00:19:58,255
لم تقولين هذا الكلام؟
385
00:19:58,338 --> 00:19:59,628
لأنني أحبك.
386
00:19:59,713 --> 00:20:02,463
ستتركني وإن أخبرتك أنني حبلى ستبقى معي.
387
00:20:02,546 --> 00:20:04,296
حسنًا، توقفي!
388
00:20:04,380 --> 00:20:05,260
طفح الكيل.
389
00:20:05,713 --> 00:20:07,923
انتهت علاقتنا. إنها لا تنجح.
390
00:20:08,005 --> 00:20:12,335
لذا احزمي أغراضك ومعطف النايلون
واحملي طفلك الوهمي وانصرفي.
391
00:20:12,880 --> 00:20:14,050
اتركيني وحدي الآن.
392
00:20:31,338 --> 00:20:32,508
بوسعنا دفنها في الفناء.
393
00:20:32,588 --> 00:20:35,008
كلا، مستحيل. لا يمكننا دفنها هنا.
394
00:20:35,088 --> 00:20:37,708
لا نستطيع المغادرة.
رجال الشرطة منتشرون في كل مكان.
395
00:20:38,213 --> 00:20:40,463
"جيرارد" محق. لا يمكننا دفن "جوريس" هنا.
396
00:20:40,546 --> 00:20:41,956
سيبقى شبحها حائمًا هنا.
397
00:20:42,046 --> 00:20:44,336
لا يتعلق الموضوع بشبحها يا "علي".
398
00:20:44,421 --> 00:20:47,841
إن بحثت الشرطة عنها، لا أريد أن تجدها هنا.
399
00:20:47,921 --> 00:20:51,091
أجل، الشرطة والأشباح… هذا كثير.
400
00:20:58,088 --> 00:20:59,008
فيم تفكر؟
401
00:21:03,255 --> 00:21:04,665
كلا.
402
00:21:04,755 --> 00:21:09,455
أعرف فيما تفكّر يا أبي.
وأقول لك إن هذا غير مقبول.
403
00:21:23,213 --> 00:21:25,513
- تبًا، كانت الساقطة ثقيلة الوزن.
- تبًا.
404
00:21:25,588 --> 00:21:26,918
هل أنت متأكد أن هذا سينجح؟
405
00:21:27,005 --> 00:21:31,875
بالطبع. لا تقلق. لدى الرجل 120 كلب صيد.
سيأكلونها خلال 30 ثانية وستختفي "جوريس".
406
00:21:31,963 --> 00:21:33,763
رائع، هل المكان بعيد؟
407
00:21:33,838 --> 00:21:35,758
كلا، لا تقلق. لا بأس.
408
00:21:37,380 --> 00:21:38,340
تبًا.
409
00:21:38,421 --> 00:21:40,341
- بئسًا، إنه "غايتان".
- يا له من مزعج.
410
00:21:40,421 --> 00:21:43,841
ابق هادئًا. مفهوم؟
411
00:21:43,921 --> 00:21:45,091
أعرف. فهمت.
412
00:21:45,171 --> 00:21:47,341
ابقيا هادئين. تصرّفا بشكل طبيعي.
413
00:21:49,546 --> 00:21:51,376
- أهلًا يا "غايتان".
- أكلّ شيء بخير؟
414
00:21:51,463 --> 00:21:53,383
الطريق مفتوح. يمكنكم الذهاب.
415
00:21:53,463 --> 00:21:55,553
حقًا؟ رائع.
416
00:21:56,296 --> 00:21:57,376
هل أمسكتم…
417
00:21:57,463 --> 00:22:01,633
أجل، لا تقلقوا. أدّينا عملنا.
قبض عليه زملائي في الغابة.
418
00:22:01,713 --> 00:22:03,053
إنه عنيد جدًا.
419
00:22:03,130 --> 00:22:04,420
أجل، لا بدّ أنه كذلك.
420
00:22:04,505 --> 00:22:05,795
هل…
421
00:22:05,880 --> 00:22:09,050
هل تكلّم؟ هل عرفتم السبب؟
422
00:22:09,130 --> 00:22:10,050
لم يتكلّم.
423
00:22:10,130 --> 00:22:13,300
لا يمكنه التحدث
بعد كل الطلقات التي أطلقناها على مؤخرته.
424
00:22:13,380 --> 00:22:14,210
صحيح.
425
00:22:14,296 --> 00:22:15,546
في مؤخرته، صحيح؟
426
00:22:15,630 --> 00:22:16,550
جميل.
427
00:22:18,505 --> 00:22:19,455
هل مات؟
428
00:22:20,296 --> 00:22:21,376
ربما سيموت.
429
00:22:22,005 --> 00:22:25,125
- أشكّ أنه سيعيش إلى الغد.
- رائع.
430
00:22:25,213 --> 00:22:28,053
بالفعل. هذا جائز.
431
00:22:28,546 --> 00:22:29,416
يا لحظه العاثر.
432
00:22:29,505 --> 00:22:31,375
أحسنتما صنيعًا.
433
00:22:31,463 --> 00:22:33,963
- أحسنتما.
- أحسنتما عملًا.
434
00:22:34,421 --> 00:22:37,421
- إذًا، ما الذي تحملونه اليوم؟
- لا شيء.
435
00:22:37,505 --> 00:22:38,795
أجل، المرقاز.
436
00:22:38,880 --> 00:22:41,800
- أجل، المرقاز.
- المرقاز رائع.
437
00:22:41,880 --> 00:22:46,510
- يمكنني أن أطهوه اليوم لعائلتي.
- كلا. لا يمكنك فعل ذلك.
438
00:22:47,088 --> 00:22:49,298
لأن صلاحيته انتهت.
439
00:22:50,046 --> 00:22:51,086
إنه فاسد.
440
00:22:51,171 --> 00:22:53,091
لم نبقه في الثلّاجة.
441
00:22:53,171 --> 00:22:55,961
لا يمكننا المخاطرة.
442
00:22:56,046 --> 00:22:57,666
سنرميه مباشرةً في مكب القمامة.
443
00:22:57,755 --> 00:22:59,335
لا تهدروه.
444
00:22:59,421 --> 00:23:02,261
- علينا أن نرميه.
- سأطهوه جيدًا. أحب أن يكون محترقًا.
445
00:23:02,755 --> 00:23:05,335
كلّا، هذا معقد.
446
00:23:05,421 --> 00:23:06,841
الأمر معقد.
447
00:23:06,921 --> 00:23:09,341
- انس الموضوع.
- لا تفكّر فيه.
448
00:23:11,671 --> 00:23:14,011
ما الخطب؟ هل تخفون شيئًا؟
449
00:23:14,088 --> 00:23:16,918
- كلا.
- على الإطلاق. ماذا سنخفي؟
450
00:23:17,005 --> 00:23:18,705
ألم نعد أصدقاء؟
451
00:23:18,796 --> 00:23:22,206
مهلًا. إن كنت مصرًا، سأعطيك القليل.
لا أريد أن تستاء منا.
452
00:23:24,380 --> 00:23:25,420
شكرًا يا "جيرارد".
453
00:23:26,463 --> 00:23:27,513
تفضّل.
454
00:23:28,046 --> 00:23:28,916
بكل سرور.
455
00:23:29,630 --> 00:23:30,460
رائع.
456
00:23:31,005 --> 00:23:33,335
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء يا "غايتان".
457
00:23:33,421 --> 00:23:35,301
إلى اللقاء.
458
00:23:45,796 --> 00:23:47,416
"حبيبتي: تبقّت 24 ساعة فقط"
459
00:23:47,505 --> 00:23:48,415
تبًا.
460
00:23:56,796 --> 00:23:57,836
حذّرتك.
461
00:23:58,213 --> 00:24:00,383
كانت علاقتك بـ"أوليفييه" غير لائقة بك.
462
00:24:00,921 --> 00:24:03,091
إنه من الأشخاص الذين يشدون المرء
إلى الحضيض.
463
00:24:03,171 --> 00:24:04,591
تستحقين أفضل منه.
464
00:24:05,296 --> 00:24:09,456
كان يجب ألّا أتجاهل توصياتك.
لم يكن عليّ أن أختار "أوليفييه".
465
00:24:10,546 --> 00:24:13,046
وما يزيد الطين بلة
أنه لم يكن يستطيع عضوه أن ينتصب.
466
00:24:13,130 --> 00:24:15,510
كان ينزلق ويخرج من مهبلي.
467
00:24:15,588 --> 00:24:16,958
على رسلك يا حبيبتي.
468
00:24:17,046 --> 00:24:19,506
- ثمة أمور يُستحسن أن تظل طيّ الكتمان.
- أجل، أعتذر.
469
00:24:19,588 --> 00:24:21,088
أصبح كلّ هذا من الماضي.
470
00:24:21,171 --> 00:24:23,301
أنا بجانبك الآن. لا تقلقي.
471
00:24:23,921 --> 00:24:26,591
- سأعتني بك.
- شكرًا.
472
00:24:29,630 --> 00:24:32,130
ذات مرة، وضعت إصبعي في مؤخرته
ولم يعجبه ذلك.
473
00:24:32,546 --> 00:24:33,836
سأعدّ الشاي.
474
00:24:33,921 --> 00:24:35,551
ولم يكن إبهامي حتى.
475
00:24:47,421 --> 00:24:48,961
أحب كرات الدونات.
476
00:24:49,046 --> 00:24:50,256
حسنًا، عليّ أن أذهب.
477
00:24:51,380 --> 00:24:52,670
"إنريكو" ينغّص عيشي.
478
00:24:54,838 --> 00:24:56,418
لدى "إنريكو" بروفة.
479
00:24:56,921 --> 00:24:57,801
فهمت.
480
00:24:58,838 --> 00:25:00,208
أراك لاحقًا.
481
00:25:07,880 --> 00:25:09,210
هل الطعام شهيّ يا جدّتي؟
482
00:25:14,338 --> 00:25:17,088
وأنا لا يمكنني البقاء.
483
00:25:19,213 --> 00:25:20,053
الليلة؟
484
00:25:22,421 --> 00:25:24,051
الليلة…
485
00:25:24,130 --> 00:25:25,840
وما بعدها أيضًا.
486
00:25:27,546 --> 00:25:31,296
سيزورك أبي و"جو" والجميع. لن تكوني وحدك.
487
00:25:32,755 --> 00:25:33,915
لا أفهم.
488
00:25:34,588 --> 00:25:35,418
أجل.
489
00:25:37,005 --> 00:25:38,915
ثمة ما يجب أن أفعله من أجل العائلة.
490
00:25:41,838 --> 00:25:44,508
لكن هل سيطول غيابك؟
491
00:25:47,421 --> 00:25:49,301
أجل. ربما 5 أو 10 سنوات.
492
00:25:50,421 --> 00:25:52,761
آمل أن تستقر حالي بعد 5 أو 10 سنوات.
493
00:25:53,796 --> 00:25:54,876
وأتزوّج…
494
00:25:55,755 --> 00:25:56,625
وأنجب الأطفال…
495
00:25:57,255 --> 00:26:00,085
وأعيش في منزل صغير بسلام.
496
00:26:02,255 --> 00:26:03,165
جدّتي…
497
00:26:04,921 --> 00:26:05,761
أحبك.
498
00:26:07,713 --> 00:26:09,593
تعرفين ذلك، صحيح؟
499
00:26:10,796 --> 00:26:12,206
- أتعرفين أنني أحبك؟
- أجل.
500
00:26:18,130 --> 00:26:19,760
المرقاز شهي، صحيح؟
501
00:26:20,880 --> 00:26:23,300
تناولت الكثير من النقانق في شبابي.
502
00:26:25,713 --> 00:26:27,803
أجل، أعرف. ذكرت ذلك.
503
00:26:35,213 --> 00:26:38,213
"الشرطة"
504
00:26:55,005 --> 00:26:57,835
تعاليا وساعداني.
ما زالت لدينا كميات حشيش كبيرة لنحرقها.
505
00:26:58,796 --> 00:26:59,836
أترى يا بنيّ…
506
00:27:01,338 --> 00:27:03,298
علّمتنا الحياة درسًا آخر للتو.
507
00:27:04,463 --> 00:27:06,593
عندما يؤازر أفراد العائلة بعضهم كما فعلنا…
508
00:27:07,380 --> 00:27:08,760
فلا أذى سينزل بهم!
509
00:27:09,296 --> 00:27:10,376
ولا مكروه سيصيبهم.
510
00:27:11,255 --> 00:27:12,255
الشرطة!
511
00:27:13,671 --> 00:27:14,591
ماذا؟ الشرطة؟
512
00:27:15,630 --> 00:27:16,670
للقبض علينا؟
513
00:27:26,088 --> 00:27:27,378
اركعوا على الأرض!
514
00:27:27,463 --> 00:27:29,303
- ماذا؟
- قلت، اركعوا على الأرض!
515
00:28:57,921 --> 00:29:00,051
ترجمة "عبد الرحمن كلاس"