1 00:00:07,255 --> 00:00:10,335 Bien. Pero tomaré la parte superior del traje. 2 00:00:10,421 --> 00:00:13,211 No. La parte de arriba no, hermano. 3 00:00:13,296 --> 00:00:15,456 Lo decidimos con una moneda si es necesario. 4 00:00:15,546 --> 00:00:18,916 Sinceramente, ¿no es una mala idea? 5 00:00:19,005 --> 00:00:21,085 Aventamos esas bolsas hace un año. 6 00:00:21,171 --> 00:00:23,261 Si la hierba se mojó, no sirve. 7 00:00:23,338 --> 00:00:25,878 ¿Hay otra idea para obtener Pastramaría, doña Sabelotodo? 8 00:00:25,963 --> 00:00:26,843 No. 9 00:00:27,505 --> 00:00:31,165 Porque Jaurès no se irá sin probar nuestra hierba de mierda. 10 00:00:31,838 --> 00:00:33,008 Vamos. Empecemos. 11 00:00:33,088 --> 00:00:34,208 Claro, vamos. 12 00:00:34,296 --> 00:00:37,626 En el peor de los casos, jugamos piedra, papel o tijera. 13 00:00:37,713 --> 00:00:39,513 Tengo que cagar otra vez. 14 00:00:39,588 --> 00:00:42,338 Toma. Tú ponte lo de arriba. Y tú lo de abajo. 15 00:00:42,963 --> 00:00:44,053 Basta, Aure. 16 00:00:44,130 --> 00:00:45,460 Basta. Tiene razón. 17 00:00:46,213 --> 00:00:48,963 - Estoy desnudo de la cintura para abajo. - Basta. 18 00:00:49,046 --> 00:00:50,796 Estoy harto. Deja de reírte. 19 00:00:50,880 --> 00:00:53,010 - Mis bolas están al aire. - Estoy listo. 20 00:00:53,588 --> 00:00:54,628 Estás bien equipado. 21 00:00:54,713 --> 00:00:58,013 - No me queda. Es muy pequeño. - No hagas berrinche. 22 00:00:58,088 --> 00:01:00,708 - Espera, Olive. Me caigo. - Tu chaqueta. 23 00:01:00,796 --> 00:01:01,956 Te pondré la bota. 24 00:01:02,046 --> 00:01:03,756 ¡La bota! 25 00:01:05,088 --> 00:01:07,708 No puedes hablar en serio. ¡Mira este traje! 26 00:01:07,796 --> 00:01:09,456 - Basta. - Debemos irnos. 27 00:01:09,546 --> 00:01:11,296 Juro que hace demasiado frío. 28 00:01:11,380 --> 00:01:12,380 Cuidado. 29 00:01:12,463 --> 00:01:14,803 - La mirada al frente. - Está helado. 30 00:01:14,880 --> 00:01:16,510 ¡Está helado! 31 00:01:16,588 --> 00:01:18,168 - ¡Qué desastre! - Está congelado. 32 00:01:18,255 --> 00:01:23,125 - Y tengo que cagar. - Jo, no cagues en mi traje. 33 00:01:23,213 --> 00:01:25,763 Ojalá encuentren las bolsas. Deja de reírte. 34 00:01:25,838 --> 00:01:27,588 Una, dos, tres. 35 00:01:28,921 --> 00:01:30,801 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 36 00:01:31,005 --> 00:01:31,955 Negocio… 37 00:01:32,463 --> 00:01:33,303 Familiar. 38 00:01:38,630 --> 00:01:41,130 - ¿Hueles eso? No está bien. - Está mojada. 39 00:01:41,796 --> 00:01:44,876 Todas las bolsas están mojadas. Esta hierba no sirve. 40 00:01:44,963 --> 00:01:46,763 - Mira esta. - No está tan mal. 41 00:01:48,255 --> 00:01:50,455 Dame algo caliente. Tengo mucho frío. 42 00:01:50,546 --> 00:01:53,046 - Es Pepto-Bismol. - Está bien, cago mucho. 43 00:01:53,880 --> 00:01:56,340 - Esta se ve bien. - Maldición, está seca. 44 00:01:56,421 --> 00:01:57,261 Se ve seca. 45 00:01:57,338 --> 00:01:58,258 - Toma. - Dame. 46 00:01:58,338 --> 00:02:00,208 - Pruébala. - Sí. Espera. 47 00:02:02,213 --> 00:02:03,093 Vamos. 48 00:02:04,213 --> 00:02:06,173 Tiene que ser 19/33 o no sirve. 49 00:02:06,255 --> 00:02:07,955 Lo sabemos. Adelante. 50 00:02:08,671 --> 00:02:10,171 AMOR 51 00:02:13,588 --> 00:02:14,418 Bien. 52 00:02:15,713 --> 00:02:16,713 Diecinueve. 53 00:02:21,213 --> 00:02:22,303 ¡Sí, 19/33! 54 00:02:22,380 --> 00:02:23,760 - ¡Sí! - ¡Me asustaste! 55 00:02:23,838 --> 00:02:25,378 ¡Muy bien! ¡Sí, carajo! 56 00:02:25,463 --> 00:02:26,763 Gracias, mi Béné. 57 00:02:27,255 --> 00:02:31,795 Bien. ¿Ahora qué? ¿Qué hacemos para que Jaurès pruebe la correcta? 58 00:02:31,880 --> 00:02:35,880 Sencillo. Ponemos la buena Pastramaría en el fondo de la caja. 59 00:02:35,963 --> 00:02:38,173 ¿Por qué en el fondo? Es una idiotez. 60 00:02:38,255 --> 00:02:40,505 ¿Por qué la tomaría de abajo? 61 00:02:40,588 --> 00:02:42,338 Eso hace siempre. 62 00:02:42,421 --> 00:02:45,171 Va al fondo de la caja y esa es lo que prueba. 63 00:02:45,255 --> 00:02:48,295 Siempre. Pregúntale a Olive. ¿Es cierto o no? 64 00:02:48,380 --> 00:02:49,800 Esto es Pepto-Bismol. 65 00:02:49,880 --> 00:02:50,960 No sé, hermano. 66 00:02:51,046 --> 00:02:52,626 - ¿Qué? ¿Nunca miras? - No. 67 00:02:52,713 --> 00:02:55,093 Debes estar seguro. No podemos cagarla. 68 00:02:55,171 --> 00:02:57,881 No, lo juro. En esto no me equivoco. 69 00:03:01,338 --> 00:03:03,758 Sí, suelo equivocarme en estas cosas, 70 00:03:03,838 --> 00:03:06,708 pero confíen en mí. Si no, estamos muertos. 71 00:03:06,796 --> 00:03:09,376 Bien, haremos eso. Me pondré la máscara. 72 00:03:09,463 --> 00:03:12,133 Pon las luces del granero muy bajas. 73 00:03:12,213 --> 00:03:13,883 - No puede reconocerme. - Sí. 74 00:03:13,963 --> 00:03:15,133 Mierda. 75 00:03:20,046 --> 00:03:20,876 Entonces… 76 00:03:21,713 --> 00:03:22,883 ¿Todos contentos? 77 00:03:22,963 --> 00:03:24,093 ¿Todo salió bien? 78 00:03:24,171 --> 00:03:25,801 Sí. 79 00:03:25,880 --> 00:03:27,090 Muy contentos. 80 00:03:27,171 --> 00:03:29,671 - Genial. - Bien. 81 00:03:30,255 --> 00:03:33,795 Haremos una pequeña prueba para ver qué prepararon con Vadim. 82 00:03:52,588 --> 00:03:53,878 Maldición. 83 00:04:01,338 --> 00:04:04,508 No suele hacer eso. Normalmente, va al fondo. 84 00:04:16,880 --> 00:04:18,260 Te lo dije. 85 00:04:18,921 --> 00:04:19,761 Listo. 86 00:04:21,380 --> 00:04:22,210 Te lo dije. 87 00:04:46,713 --> 00:04:48,843 Increíble. 88 00:04:50,130 --> 00:04:51,460 ¿Qué quieres decir? 89 00:04:52,505 --> 00:04:53,455 Bravo, Hazans. 90 00:04:55,005 --> 00:04:57,335 En serio. 91 00:04:57,421 --> 00:04:58,341 ¡Bravo! 92 00:04:59,255 --> 00:05:01,665 Muy bien. Muchas gracias, Vadim. 93 00:05:01,755 --> 00:05:04,955 Puedes empezar a cargar todo esto, Vadim. 94 00:05:05,046 --> 00:05:06,546 - Bien. - Gracias. 95 00:05:12,380 --> 00:05:13,510 Estoy feliz. 96 00:05:13,588 --> 00:05:16,628 Pero me da mucha pena dejarlos. 97 00:05:17,255 --> 00:05:20,005 Pero ese era el trato y cumplieron su palabra. 98 00:05:20,588 --> 00:05:22,958 Y ya tengo la receta de la Pastramaría. 99 00:05:23,046 --> 00:05:27,206 Sí, y todos estamos orgullosos de que esté en tus manos. 100 00:05:27,796 --> 00:05:31,626 Y también queremos agradecerte por aceptar nuestra propuesta. 101 00:05:31,713 --> 00:05:34,133 Y muy bien por Vadim. 102 00:05:34,630 --> 00:05:37,380 Fue excepcional. 103 00:05:37,463 --> 00:05:40,513 Muy lindo, siempre a tiempo, sonriendo. 104 00:05:41,130 --> 00:05:42,880 Hizo un gran trabajo. Bravo. 105 00:05:42,963 --> 00:05:44,343 Se merece un aplauso. 106 00:05:44,421 --> 00:05:46,961 Bravo. 107 00:05:47,046 --> 00:05:49,546 Gracias. Le pasaré los cumplidos. 108 00:05:50,255 --> 00:05:51,455 Antes de dejarlos, 109 00:05:51,546 --> 00:05:54,836 les preparé un último regalo. 110 00:05:54,921 --> 00:05:57,921 - Qué linda. No era necesario. - Amo el chocolate. 111 00:06:00,588 --> 00:06:02,628 ¡No, Jaurès! ¿Qué haces? 112 00:06:02,713 --> 00:06:04,463 No puedo dejarlos ir así. 113 00:06:05,213 --> 00:06:09,763 ¿Cómo sé que no harán Pastramaría para otra persona? 114 00:06:09,838 --> 00:06:13,338 Señorita Jaurès, lo prometo. No haremos más Pastramaría. 115 00:06:13,421 --> 00:06:15,341 Lo juro por la tumba de mi Béné. 116 00:06:15,421 --> 00:06:18,631 Te creo, Gérard, pero no puedo arriesgarme. 117 00:06:19,171 --> 00:06:20,881 ¡No! ¡Jaurès! 118 00:06:20,963 --> 00:06:23,053 No es Ludmila. Es mi hermana Aure. 119 00:06:23,130 --> 00:06:25,760 Es mi hermana. No tienes la receta real. 120 00:06:25,838 --> 00:06:26,918 Mira. Díselo. 121 00:06:27,005 --> 00:06:28,165 Díselo. 122 00:06:28,255 --> 00:06:31,045 - ¡Espera! Es Aure. Lo juro. - Es mi hija. 123 00:06:31,130 --> 00:06:33,090 - ¡Jaurès! - Buen intento, Joseph. 124 00:06:33,713 --> 00:06:35,343 - ¡Adiós! - ¡No! 125 00:06:39,505 --> 00:06:41,505 Pistola de mierda… 126 00:06:54,130 --> 00:06:56,010 Mierda, se voló la cabeza. 127 00:06:56,088 --> 00:06:57,548 Puedo ver su cerebro. 128 00:07:01,380 --> 00:07:02,760 ¿Qué diablos? 129 00:07:02,838 --> 00:07:03,918 ¡No se muevan! 130 00:07:04,005 --> 00:07:06,915 ¡No fuimos nosotros! Ella se disparó en la cabeza. 131 00:07:07,005 --> 00:07:07,875 Sí, claro. 132 00:07:07,963 --> 00:07:09,263 ¿Me creen idiota? 133 00:07:16,588 --> 00:07:17,588 ¿Abuelita? 134 00:07:18,463 --> 00:07:20,963 No vamos a dejar que unos locos nos jodan. 135 00:07:21,046 --> 00:07:22,416 Abuelita. 136 00:07:23,213 --> 00:07:24,173 Abuelita. 137 00:07:24,880 --> 00:07:27,590 - ¿Está muerto? - No lo sé. Eso creo. 138 00:07:28,171 --> 00:07:30,381 - ¿Qué hacemos? - Creo que vino alguien. 139 00:07:30,463 --> 00:07:31,343 ¿Qué? 140 00:07:34,546 --> 00:07:36,796 ¡Mierda! Tu policía volvió a molestarnos. 141 00:07:36,880 --> 00:07:37,920 ¡Mierda! 142 00:07:38,505 --> 00:07:40,665 No puedo salir así a plena luz del día. 143 00:07:40,755 --> 00:07:42,505 - ¿Qué hacemos? - Mierda. 144 00:07:42,588 --> 00:07:44,418 ¡No! ¡Espera, abuelita! 145 00:07:44,505 --> 00:07:47,255 ¡Espera! Debemos esconder los cuerpos. 146 00:07:47,338 --> 00:07:49,548 Mi Béné. 147 00:07:50,880 --> 00:07:53,380 No puedes quedarte aquí. Le disparé al amigo de… 148 00:07:53,463 --> 00:07:55,633 No soy estúpida. ¿Qué hiciste con Ludmila? 149 00:07:59,296 --> 00:08:00,706 Soy yo. 150 00:08:00,796 --> 00:08:02,206 Estás loca. 151 00:08:02,838 --> 00:08:05,458 Cuidado. ¿Qué haces? 152 00:08:05,546 --> 00:08:08,206 - Esta perra me jaló el pelo. - Lo siento. 153 00:08:08,296 --> 00:08:11,456 Abuelita, entra, por favor. Ya voy. 154 00:08:12,088 --> 00:08:13,088 Ve. 155 00:08:13,713 --> 00:08:14,763 Pedazo de mierda. 156 00:08:18,005 --> 00:08:19,835 ¿Qué carajos haces con ese disfraz? 157 00:08:21,380 --> 00:08:22,260 Esto. 158 00:08:24,005 --> 00:08:25,165 Estamos preparando… 159 00:08:26,505 --> 00:08:28,545 un show con la abuela 160 00:08:28,630 --> 00:08:29,880 para… 161 00:08:30,921 --> 00:08:32,421 la Casa de Retiro Lorris. 162 00:08:32,505 --> 00:08:34,165 - Qué trabajo. - Basta, Aure. 163 00:08:34,255 --> 00:08:36,585 - Lo juro. - Sé qué pasa en el granero. 164 00:08:36,671 --> 00:08:37,631 Vi todo. 165 00:08:38,255 --> 00:08:41,255 - ¿Todo? ¿Qué viste? - Anoche fui al granero. 166 00:08:41,963 --> 00:08:42,803 Anoche. 167 00:08:43,296 --> 00:08:44,416 Vi la hierba. 168 00:08:46,046 --> 00:08:47,006 Sí, la hierba. 169 00:08:48,505 --> 00:08:49,755 Mierda, la hierba. 170 00:08:49,838 --> 00:08:51,508 ¿Hace un año que me engañas? 171 00:08:51,588 --> 00:08:53,798 Ya veo por qué querías que cambie de trabajo. 172 00:08:55,046 --> 00:08:56,006 Lo siento. 173 00:08:57,421 --> 00:08:58,301 Pero… 174 00:08:59,171 --> 00:09:01,171 no puedo hacer la vista gorda. 175 00:09:01,921 --> 00:09:02,881 Te lo ruego. 176 00:09:03,671 --> 00:09:06,591 Por favor. Esa fue la última vez. Ya acabamos. 177 00:09:06,671 --> 00:09:08,711 En serio, se acabó. Lo juro. 178 00:09:08,796 --> 00:09:12,126 No puedo dejarlo pasar. Perdón. Uno tiene que entregarse. 179 00:09:14,713 --> 00:09:18,053 No podemos elegir quién va a prisión. Eso es horrible. 180 00:09:18,130 --> 00:09:20,420 ¿No te das cuenta de que es un favor? 181 00:09:21,005 --> 00:09:23,665 Te doy 48 horas para entregar a alguien. 182 00:09:24,505 --> 00:09:26,585 Si no, vendré por todos. 183 00:09:32,296 --> 00:09:33,416 Mierda. 184 00:09:40,255 --> 00:09:41,955 Voy a quitarte el brazalete. 185 00:09:42,046 --> 00:09:43,546 ¿Entonces, hija? 186 00:09:44,755 --> 00:09:46,625 Está bien. Me encargué, papá. 187 00:09:46,713 --> 00:09:48,383 ¿Por qué vino Élodie ahora? 188 00:09:48,463 --> 00:09:50,303 ¿Cuántas veces nos va a joder? 189 00:09:50,380 --> 00:09:53,050 - Te dije que dejaras de verla. - Bien, Joseph. 190 00:09:53,130 --> 00:09:54,760 Ya te lo dijimos. 191 00:09:54,838 --> 00:09:55,918 Bien. Cálmate. 192 00:09:56,005 --> 00:09:57,455 No me calmo nada. 193 00:09:57,546 --> 00:09:58,626 ¡Esto es grave! 194 00:09:58,713 --> 00:10:01,173 Se los diré. Sigue viendo a la policía. 195 00:10:01,255 --> 00:10:04,625 - ¿Qué? - No le grites así. 196 00:10:05,213 --> 00:10:06,463 ¿La sigues viendo? 197 00:10:07,046 --> 00:10:10,546 - Sí. La estaba viendo. - Todavía. 198 00:10:10,630 --> 00:10:11,460 - Ya no. - ¡Basta! 199 00:10:11,546 --> 00:10:13,836 - Cállate. - No, tú cállate. 200 00:10:13,921 --> 00:10:16,421 Voy a matar a esa policía colaboradora. 201 00:10:16,505 --> 00:10:19,505 Cálmate, Ludmila. Ya tenemos dos cuerpos encima. 202 00:10:19,588 --> 00:10:20,758 Espera. 203 00:10:20,838 --> 00:10:22,168 Aure, carajo. 204 00:10:22,255 --> 00:10:24,755 Está bien. Te dije que no vio ni oyó nada. 205 00:10:25,463 --> 00:10:27,303 Eres un verdadero idiota. 206 00:10:27,380 --> 00:10:29,550 ¿Intentas culparme por esto? 207 00:10:29,630 --> 00:10:31,880 No, no des vuelta las cosas. 208 00:10:31,963 --> 00:10:33,923 No, tu hermana tiene razón. 209 00:10:34,005 --> 00:10:35,955 Estamos en este lío por tu culpa. 210 00:10:36,046 --> 00:10:39,086 Cambia tu tono o fuma un porro en secreto, 211 00:10:39,171 --> 00:10:41,461 pero no me salgas con eso. 212 00:10:41,546 --> 00:10:43,666 No me hables así, Joseph. 213 00:10:43,755 --> 00:10:45,755 No me vuelvas a hablar así. 214 00:10:45,838 --> 00:10:48,418 Dejé de fumar hace un mes, pobre tonto. 215 00:10:48,505 --> 00:10:50,665 - ¿Lo pruebas con una medalla falsa? - ¡Calla! 216 00:10:50,755 --> 00:10:52,795 ¡No me hables así, punto! 217 00:10:53,713 --> 00:10:56,343 ¡Bien! ¡Basta! ¡Es suficiente! 218 00:10:57,171 --> 00:10:58,381 Es suficiente. 219 00:10:59,421 --> 00:11:00,761 Fuimos demasiado lejos. 220 00:11:00,838 --> 00:11:03,798 Debemos ir a la policía y decir que fue en defensa propia. 221 00:11:03,880 --> 00:11:04,760 Tiene razón. 222 00:11:04,838 --> 00:11:07,838 No tenemos pruebas de que fue en defensa propia. 223 00:11:07,921 --> 00:11:09,711 Nos meterán presos. 224 00:11:10,380 --> 00:11:12,340 ¿Saben qué nos harían en la cárcel? 225 00:11:14,880 --> 00:11:16,340 Les dan por el culo. 226 00:11:16,421 --> 00:11:18,171 - Gracias, querida. - Mierda. 227 00:11:18,255 --> 00:11:21,255 Yo digo que enterremos los cuerpos en el bosque 228 00:11:21,338 --> 00:11:23,418 y luego quememos los autos. 229 00:11:23,505 --> 00:11:25,505 Voy a llevar a la abuela al hospital. 230 00:11:25,588 --> 00:11:27,878 Es un peligro para sí misma y para los demás. 231 00:11:27,963 --> 00:11:32,173 Tenemos que subir los cuerpos a la camioneta de Vadim. Y trae las palas. 232 00:11:33,255 --> 00:11:34,455 Me duele la espalda. 233 00:11:35,838 --> 00:11:36,668 Vamos. 234 00:11:37,380 --> 00:11:39,210 Vamos, abuelita. Yo te cuidaré. 235 00:12:00,130 --> 00:12:01,210 ¿Por qué te ríes? 236 00:12:02,505 --> 00:12:06,295 Hay una persona que debe estar riendo si nos mira desde arriba. 237 00:12:08,005 --> 00:12:10,755 - ¿Quién? - ¿Quién más? Tu madre. 238 00:12:11,421 --> 00:12:12,261 ¿Por qué? 239 00:12:13,713 --> 00:12:14,763 Porque… 240 00:12:19,630 --> 00:12:21,550 siempre dijo… 241 00:12:23,046 --> 00:12:26,836 que debíamos vender más cosas que solo cordero y res. 242 00:12:35,755 --> 00:12:37,335 No le veo la gracia. 243 00:12:37,421 --> 00:12:39,881 - Es un reflejo. - Estamos jodidos. 244 00:12:41,088 --> 00:12:43,458 ¿Pensaron en Clémentine, por ejemplo? 245 00:12:44,046 --> 00:12:44,916 ¿Qué tiene? 246 00:12:45,005 --> 00:12:48,005 Nosotros la metimos en esto. No sirve para esto. 247 00:12:48,088 --> 00:12:49,168 Claro. 248 00:12:49,255 --> 00:12:52,915 Sí, ella es pura. Es perfecta. Es un ángel. 249 00:12:53,005 --> 00:12:54,255 - ¿Un ángel? - Sí. 250 00:12:54,338 --> 00:12:55,918 ¿Clémentine es un ángel? 251 00:12:59,296 --> 00:13:01,006 Está lejos de ser un ángel. 252 00:13:01,088 --> 00:13:02,758 ¿Tú qué sabes? No la conoces. 253 00:13:02,838 --> 00:13:03,668 Claro. 254 00:13:06,880 --> 00:13:08,960 Res y cordero. 255 00:13:10,296 --> 00:13:12,626 A la mierda. No me importa. Te lo diré. 256 00:13:12,713 --> 00:13:16,173 Tu novia estuvo conmigo desde el principio. 257 00:13:16,755 --> 00:13:18,205 ¿Qué dices? 258 00:13:18,296 --> 00:13:21,046 Estuvo involucrada desde el principio. 259 00:13:21,130 --> 00:13:22,090 ¿Qué quieres decir? 260 00:13:22,171 --> 00:13:24,921 Cuando quise asustarlos, ella me ayudó. 261 00:13:28,463 --> 00:13:31,553 Dibujó la suástica en la tumba de mamá. 262 00:13:31,630 --> 00:13:33,340 ¿Cuál suástica? 263 00:13:33,421 --> 00:13:36,801 Claro, no la viste porque la lluvia la lavó. 264 00:13:36,880 --> 00:13:38,880 Basta, Jo. Deja de mentir. 265 00:13:38,963 --> 00:13:41,343 No estoy mintiendo. Olive, es la verdad. 266 00:13:42,046 --> 00:13:44,046 Lo hizo para alejarte de nosotros. 267 00:13:45,255 --> 00:13:49,125 Y la única forma era que dejaras el negocio. 268 00:13:49,213 --> 00:13:50,883 Así que ella me ayudó. 269 00:13:51,630 --> 00:13:54,630 - ¿Lo juras por tu madre? - Lo juro. No miento. 270 00:13:54,713 --> 00:13:56,133 Si lo jura por su madre… 271 00:13:56,213 --> 00:13:58,463 - Por su vida. - …créele, Olive. 272 00:14:02,630 --> 00:14:04,880 Te lo digo para que tengas la imagen completa 273 00:14:04,963 --> 00:14:07,923 y no la llames ángel cuando no lo es. 274 00:14:08,005 --> 00:14:08,915 Eso es todo. 275 00:14:10,046 --> 00:14:11,126 Bien, entiendo. 276 00:14:42,046 --> 00:14:44,006 ¿Qué carajos? 277 00:14:44,088 --> 00:14:45,628 ¿Qué pasa? 278 00:14:45,713 --> 00:14:46,713 - Mira. - ¿Qué? 279 00:14:47,296 --> 00:14:49,086 - ¿Qué pasó? - ¿Y los cuerpos? 280 00:14:49,171 --> 00:14:51,261 Imposible. ¿Cómo se cayeron? 281 00:14:51,338 --> 00:14:53,798 - ¿Qué idiota no cerró las puertas? - ¡Tú! 282 00:14:53,880 --> 00:14:58,010 - Recordaría no haberlas cerrado. - Gérard, tú cerraste las puertas. 283 00:14:58,588 --> 00:15:00,878 Qué joda. Malditos idiotas. 284 00:15:00,963 --> 00:15:02,763 Bueno, conduces como un loco. 285 00:15:02,838 --> 00:15:04,628 - Siempre es mi culpa. - Sí. 286 00:15:05,921 --> 00:15:08,261 Vamos. No tengo idea de dónde están. 287 00:15:09,630 --> 00:15:12,340 Vamos. Apúrate. 288 00:15:14,421 --> 00:15:17,461 - Deben estar por aquí. - Por allá. Hay algo ahí. 289 00:15:17,546 --> 00:15:18,376 Mierda. 290 00:15:21,255 --> 00:15:22,125 Es Jaurès. 291 00:15:22,213 --> 00:15:23,843 - ¿Y el otro? - No sé. 292 00:15:23,921 --> 00:15:25,921 Espera. Ahí hay algo. Mira. 293 00:15:26,005 --> 00:15:26,835 ¿Qué? 294 00:15:31,088 --> 00:15:33,548 ¡Mierda! ¡Está vacío! 295 00:15:33,630 --> 00:15:35,460 No estaba muerto. Mierda. 296 00:15:35,546 --> 00:15:38,166 No entiendo. ¿Cómo? Vimos que le dispararon. 297 00:15:39,921 --> 00:15:40,801 ¡Mierda! 298 00:15:42,838 --> 00:15:44,418 - Ahí hay sangre. - ¿Qué? 299 00:15:44,505 --> 00:15:45,335 Hay sangre. 300 00:15:45,421 --> 00:15:46,421 Se fue por allá. 301 00:15:46,546 --> 00:15:49,126 Debemos hallarlo antes de que diga que matamos a Jaurès. 302 00:15:49,213 --> 00:15:50,963 - Pero no la matamos. - Lo sé. 303 00:15:51,046 --> 00:15:52,956 - Pero él no lo sabe. - Cálmate. 304 00:15:53,046 --> 00:15:55,456 Con los disparos que tiene, no dirá nada. 305 00:15:55,963 --> 00:15:59,133 En el peor de los casos, morirá entre dos arbustos. 306 00:15:59,213 --> 00:16:00,513 Eso es todo. 307 00:16:00,588 --> 00:16:02,958 Tiene razón. No llegará lejos. 308 00:16:03,046 --> 00:16:06,046 Lo hallamos, ¿y qué? ¿Lo rematamos con un cuchillo? 309 00:16:07,796 --> 00:16:08,706 Bien. 310 00:16:08,796 --> 00:16:11,006 Tienen razón. Bien. Tienen razón. 311 00:16:11,088 --> 00:16:13,128 Bien, traeré la bolsa vacía. 312 00:16:13,213 --> 00:16:16,883 Tú toma el cuerpo de Jaurès y lo pones en la camioneta. Vamos. 313 00:16:16,963 --> 00:16:19,213 - Vamos, hermano. - Me cuesta levantar. 314 00:16:46,296 --> 00:16:49,376 Abuelita, ¿recuerdas lo que dijimos? Nada de bromas. 315 00:16:49,463 --> 00:16:51,513 - Prométemelo. - Sí. 316 00:16:51,588 --> 00:16:53,508 - Bien. - Hola. 317 00:16:53,588 --> 00:16:54,548 Hola, doctor. 318 00:16:54,630 --> 00:16:56,510 - ¿Cómo está, Sra. Rosenberg? - Bien. 319 00:16:56,588 --> 00:16:58,838 Exploté la colmena con mi rifle. 320 00:17:00,213 --> 00:17:03,383 En el granero lleno de hierba, donde la mujer jirafa ya estaba muerta. 321 00:17:04,130 --> 00:17:05,010 Bien. 322 00:17:05,088 --> 00:17:07,088 Hiciste bien al traerla. 323 00:17:07,171 --> 00:17:09,881 - Estoy muy preocupada por ella. - No te preocupes. 324 00:17:09,963 --> 00:17:13,013 Después de unas semanas de terapia intensiva, va a mejorar. 325 00:17:13,088 --> 00:17:13,918 Bien. 326 00:17:14,005 --> 00:17:15,085 - Sí. - Bien. 327 00:17:15,171 --> 00:17:18,051 Regresaré más tarde para presentarte al logopeda. 328 00:17:18,130 --> 00:17:20,210 Prefiero conocer tu pene. 329 00:17:21,630 --> 00:17:23,760 - Hasta luego. - Hasta luego, doctor. 330 00:17:27,338 --> 00:17:28,708 Santo cielo. ¿En serio? 331 00:17:38,505 --> 00:17:40,835 Mierda. 332 00:17:40,921 --> 00:17:43,261 - Siempre jodiendo. - Qué sanguijuela. 333 00:17:46,130 --> 00:17:47,630 - ¿Todo bien? - Hola, Gaëtan. 334 00:17:47,713 --> 00:17:50,713 La zona está bloqueada. Hay un tipo armado suelto. 335 00:17:50,796 --> 00:17:52,456 ¿En serio? ¿Quién? 336 00:17:52,546 --> 00:17:53,916 No podemos decir. 337 00:17:54,005 --> 00:17:57,545 Para evitar riesgos, los escoltaremos a casa. Es más seguro. 338 00:17:57,630 --> 00:18:01,010 Qué amable, Gaëtan, pero vamos a La Varenne. 339 00:18:01,088 --> 00:18:02,258 Otro día será. 340 00:18:02,338 --> 00:18:04,168 No, es un mandado rápido. 341 00:18:04,255 --> 00:18:07,455 No nos arriesgaremos. Anda. Te seguiré. Es más seguro. 342 00:18:09,130 --> 00:18:11,210 Mierda. Qué joda. 343 00:18:27,421 --> 00:18:28,881 Mierda. Los atraparon. 344 00:18:32,255 --> 00:18:36,455 Bien, lo repetiré para todos. El área está cerrada hasta nuevo aviso. 345 00:18:36,546 --> 00:18:37,376 Bien. 346 00:18:37,463 --> 00:18:41,263 No salgan por ningún motivo. Les avisaré cuando esto termine. 347 00:18:41,338 --> 00:18:44,458 - Genial. Gracias, Gaëtan. - Gracias, Gaëtan. 348 00:18:48,046 --> 00:18:50,166 - ¿Qué le pasa a ese policía? - Nada. 349 00:18:50,255 --> 00:18:51,705 Mete el cuerpo al granero. 350 00:18:52,338 --> 00:18:53,418 ¿Qué? ¿El cuerpo? 351 00:18:53,505 --> 00:18:56,085 Jo te explicará. ¿Dónde está Clémentine? 352 00:18:56,755 --> 00:18:57,955 Creo que adentro. 353 00:18:58,046 --> 00:19:00,956 - Jo, ¿a qué te refieres? - Hermano, no preguntes. 354 00:19:01,046 --> 00:19:03,166 Hay un cuerpo. Metámoslo al granero. 355 00:19:03,963 --> 00:19:04,803 Vamos. 356 00:19:05,588 --> 00:19:06,418 Ahí estás. 357 00:19:06,505 --> 00:19:08,415 - ¿Estás bien, cariño? - No. 358 00:19:08,505 --> 00:19:10,335 - ¿Bromeas? - ¿Qué? 359 00:19:10,421 --> 00:19:12,131 ¿Dibujaste una suástica sobre Béné? 360 00:19:12,838 --> 00:19:15,508 - No me diste opción. - ¿Te pedí que hicieras eso? 361 00:19:15,588 --> 00:19:18,708 Te dije que Joseph quemó tu auto e hizo cosas a tus espaldas. 362 00:19:18,796 --> 00:19:20,666 No me creíste y me uní a él. 363 00:19:20,755 --> 00:19:23,915 ¿Para qué? ¿Para tenerme solo para ti? 364 00:19:24,505 --> 00:19:27,545 Para alejarte de ellos. Cariño, son mala influencia. 365 00:19:27,630 --> 00:19:30,510 Son mi familia. Siempre han estado ahí para mí. 366 00:19:30,588 --> 00:19:33,878 Para arrastrarte a su desastre. Y tú los sigues como oveja. 367 00:19:33,963 --> 00:19:35,053 Te diré algo. 368 00:19:35,130 --> 00:19:37,960 Prefiero ser oveja de los Hazan que ser tu perro. 369 00:19:39,546 --> 00:19:42,006 No hablas en serio. Yo soy tu familia. 370 00:19:42,838 --> 00:19:44,708 Nosotros somos tu familia. 371 00:19:48,296 --> 00:19:51,126 Espera. ¿Qué es esto? ¿Estás embarazada? 372 00:19:51,213 --> 00:19:54,513 - Tú me entiendes. - Basta de acertijos. ¿Sí o no? 373 00:19:54,588 --> 00:19:56,918 ¡No! ¿Por ser mujer debo estar embarazada? 374 00:19:57,005 --> 00:19:59,625 - ¡No! ¿Por qué dices eso? - ¡Porque te amo! 375 00:19:59,713 --> 00:20:02,463 Me vas a dejar y si digo que estoy embarazada, te quedarás. 376 00:20:02,546 --> 00:20:04,296 ¡Basta! 377 00:20:04,380 --> 00:20:05,210 Ya basta. 378 00:20:05,713 --> 00:20:07,923 Tú y yo terminamos. Esto no funciona. 379 00:20:08,005 --> 00:20:12,335 Toma tus cosas, tu abrigo de nylon, tu bebé imaginario y vete. ¿Sí? 380 00:20:12,921 --> 00:20:14,051 Déjame en paz. 381 00:20:31,213 --> 00:20:32,513 La enterramos en el patio. 382 00:20:32,588 --> 00:20:35,008 De ninguna manera. Aquí no. 383 00:20:35,088 --> 00:20:38,088 No podemos salir. Hay policías por todas partes. 384 00:20:38,171 --> 00:20:41,961 Gérard tiene razón. Si la enterramos aquí, su fantasma estará aquí. 385 00:20:42,046 --> 00:20:44,336 No se trata de su fantasma, Ali. 386 00:20:44,421 --> 00:20:47,841 Si la policía busca a Jaurès, no quiero que la encuentren aquí. 387 00:20:47,921 --> 00:20:51,091 Sí. La policía y los fantasmas. Es demasiado. 388 00:20:58,088 --> 00:20:59,008 ¿Qué pasa? 389 00:21:03,255 --> 00:21:04,665 No. 390 00:21:04,755 --> 00:21:09,455 Papá, sé lo que piensas. Y te lo diré ahora, de ninguna manera. 391 00:21:22,796 --> 00:21:25,506 - Carajo, esa perra estaba pesada. - Maldición. 392 00:21:25,588 --> 00:21:26,918 ¿Seguro funcionará? 393 00:21:27,005 --> 00:21:29,875 Claro. No te preocupes. Tiene 120 perros de caza. 394 00:21:29,963 --> 00:21:31,883 Se la comen en 30 segundos. No más Jaurès. 395 00:21:31,963 --> 00:21:33,763 Genial. ¿Es lejos? 396 00:21:33,838 --> 00:21:35,758 No, no te preocupes. Está bien. 397 00:21:37,380 --> 00:21:38,340 Mierda. 398 00:21:38,421 --> 00:21:40,341 - Carajo, es Gaëtan. - Qué joda. 399 00:21:40,421 --> 00:21:43,841 Mantengan la calma. ¿Sí? 400 00:21:43,921 --> 00:21:45,091 Lo sé. Ya entendí. 401 00:21:45,171 --> 00:21:47,341 Con calma. Actúen normal. 402 00:21:49,546 --> 00:21:51,376 - Hola, Gaëtan. - Todo bien. 403 00:21:51,463 --> 00:21:55,553 - El camino está abierto. Pueden salir. - ¿En serio? Genial. 404 00:21:56,296 --> 00:21:57,376 ¿Atrapaste al…? 405 00:21:57,463 --> 00:22:01,633 Sí, no te preocupes. Mis colegas lo atraparon en el bosque. 406 00:22:01,713 --> 00:22:03,053 Es tenaz el maldito. 407 00:22:03,130 --> 00:22:04,420 Sí, claro. 408 00:22:04,505 --> 00:22:05,795 ¿Dijo…? 409 00:22:05,880 --> 00:22:09,050 ¿Dijo algo? ¿Sabes por qué? 410 00:22:09,130 --> 00:22:13,300 Nada. No puede hablar con todos los disparos en su trasero. 411 00:22:13,380 --> 00:22:14,210 Sí. 412 00:22:14,296 --> 00:22:15,546 En su trasero, ¿no? 413 00:22:15,630 --> 00:22:16,550 Bien. 414 00:22:18,546 --> 00:22:19,456 ¿Está muerto? 415 00:22:20,296 --> 00:22:21,376 Puede que sí. 416 00:22:22,005 --> 00:22:25,125 - Dudo que sobreviva la noche. - Genial. Increíble. 417 00:22:25,213 --> 00:22:28,053 Bueno, eso sucede. 418 00:22:28,130 --> 00:22:29,420 Qué pena por él. 419 00:22:29,505 --> 00:22:31,375 Buen trabajo, chicos. 420 00:22:31,463 --> 00:22:33,963 - Bien hecho. - Bravo. 421 00:22:34,546 --> 00:22:37,416 - En fin, ¿qué traen bueno hoy? - Nada. 422 00:22:37,505 --> 00:22:38,795 Sí, merguez. 423 00:22:38,880 --> 00:22:41,800 - Sí. merguez. - El merguez es genial. 424 00:22:41,880 --> 00:22:46,510 - Podría cocinarlos para la familia. - No. No puedes. 425 00:22:47,088 --> 00:22:49,298 Esos están… Esos están vencidos. 426 00:22:50,046 --> 00:22:51,086 Están podridos. 427 00:22:51,171 --> 00:22:53,091 No los mantuvimos fríos. 428 00:22:53,171 --> 00:22:55,961 No nos podemos arriesgar. 429 00:22:56,046 --> 00:22:57,666 Van directo al basurero. 430 00:22:57,755 --> 00:22:59,335 No desperdicies. 431 00:22:59,421 --> 00:23:02,671 - Debemos. - Los cocinaré bien. Me gustan quemados. 432 00:23:02,755 --> 00:23:05,335 No, dicen que es complicado. 433 00:23:05,421 --> 00:23:06,841 Es complicado. 434 00:23:06,921 --> 00:23:09,341 - Olvídalo. - Tienes que parar. 435 00:23:11,671 --> 00:23:14,011 ¿Qué sucede? ¿Estás escondiendo algo? 436 00:23:14,088 --> 00:23:16,918 - No. - No, para nada. ¿Qué escondemos? 437 00:23:17,005 --> 00:23:18,705 ¿Ya no somos amigos? 438 00:23:18,796 --> 00:23:22,206 Espera. Si insistes, te daré un poco. No quiero molestarte. 439 00:23:24,005 --> 00:23:25,415 Gracias, Gérard. 440 00:23:26,463 --> 00:23:27,513 Toma. 441 00:23:28,046 --> 00:23:28,916 Es un placer. 442 00:23:29,630 --> 00:23:30,460 Es genial. 443 00:23:31,046 --> 00:23:33,336 - Adiós. - Adiós, Gaëtan. 444 00:23:33,421 --> 00:23:35,301 Adiós, chicos. 445 00:23:45,796 --> 00:23:47,416 AMOR: SOLO 24 HORAS… 446 00:23:47,505 --> 00:23:48,415 Mierda. 447 00:23:56,796 --> 00:23:57,836 Te lo advertí. 448 00:23:57,921 --> 00:24:00,381 Olivier era mala compañía. 449 00:24:00,921 --> 00:24:03,091 Te tiraba para abajo. 450 00:24:03,171 --> 00:24:04,591 Mereces algo mejor. 451 00:24:05,296 --> 00:24:09,456 No debí haberte dado la espalda. Nunca debí elegir a Olivier. 452 00:24:10,546 --> 00:24:13,046 Y al final, ni se le paraba. 453 00:24:13,130 --> 00:24:15,510 Se deslizaba por los bordes de mi vagina. 454 00:24:15,588 --> 00:24:16,958 Tranquila, cariño. 455 00:24:17,046 --> 00:24:19,506 - Algunas cosas es mejor callarlas. - Sí, lo siento. 456 00:24:19,588 --> 00:24:21,088 Eso ya es pasado. 457 00:24:21,171 --> 00:24:23,381 Ahora yo estoy aquí. No te preocupes. 458 00:24:23,921 --> 00:24:26,591 - Yo te cuidaré. - Gracias. 459 00:24:29,630 --> 00:24:32,130 Una vez, le metí el dedo en el culo y no le gustó. 460 00:24:32,213 --> 00:24:33,843 Voy a preparar té. 461 00:24:33,921 --> 00:24:35,711 Ni siquiera fue con el pulgar. 462 00:24:47,421 --> 00:24:50,261 - Me encantan los chouquettes. - Bien, debo irme. 463 00:24:51,380 --> 00:24:52,670 Enrico me está molestando. 464 00:24:54,838 --> 00:24:56,418 Enrico tiene un ensayo. 465 00:24:56,921 --> 00:24:57,801 Sí. 466 00:24:58,838 --> 00:25:00,258 - Nos vemos. - Nos vemos. 467 00:25:07,880 --> 00:25:09,210 ¿Está rico, abuelita? 468 00:25:14,338 --> 00:25:17,088 ¿Sabes? Yo tampoco puedo quedarme. 469 00:25:19,213 --> 00:25:20,053 ¿Esta noche? 470 00:25:22,421 --> 00:25:24,051 Esta noche y… 471 00:25:24,130 --> 00:25:25,840 después tampoco. 472 00:25:27,546 --> 00:25:31,296 Papá, Jo y los demás vendrán a verte. No estarás sola. 473 00:25:32,755 --> 00:25:33,915 No entiendo. 474 00:25:34,588 --> 00:25:35,418 Sí. 475 00:25:37,005 --> 00:25:38,915 Tengo que hacer algo por la familia. 476 00:25:41,838 --> 00:25:44,508 Pero ¿te irás mucho tiempo? 477 00:25:47,421 --> 00:25:49,301 Sí. Quizá cinco o diez años. 478 00:25:50,505 --> 00:25:52,755 Espero sentar cabeza para entonces. 479 00:25:53,796 --> 00:25:54,876 Con un esposo… 480 00:25:55,755 --> 00:25:56,625 hijos… 481 00:25:57,255 --> 00:26:00,085 en una casita en paz. 482 00:26:02,255 --> 00:26:03,165 Abuelita… 483 00:26:04,921 --> 00:26:05,761 te amo. 484 00:26:07,713 --> 00:26:09,593 Lo sabes, ¿verdad? 485 00:26:10,796 --> 00:26:12,296 - ¿Sabes que te amo? - Sí. 486 00:26:18,130 --> 00:26:19,760 Está bueno el merguez, ¿no? 487 00:26:20,880 --> 00:26:23,300 Cuando era joven, comía muchos chorizos. 488 00:26:25,713 --> 00:26:27,803 Sí, lo sé. Ya lo mencionaste. 489 00:26:35,213 --> 00:26:38,213 POLICÍA 490 00:26:55,005 --> 00:26:57,835 Ven a ayudarme. Aún hay mucha hierba que quemar. 491 00:26:58,796 --> 00:26:59,836 Verás, hijo… 492 00:27:01,338 --> 00:27:03,298 la vida nos enseñó otra lección. 493 00:27:04,463 --> 00:27:06,593 Cuando una familia se une, como nosotros, 494 00:27:07,380 --> 00:27:08,760 es intocable. 495 00:27:08,838 --> 00:27:10,378 Nada nos puede pasar. 496 00:27:11,255 --> 00:27:12,505 ¡Policía! 497 00:27:13,671 --> 00:27:14,591 ¿La policía? 498 00:27:15,630 --> 00:27:16,670 ¿Por nosotros? 499 00:27:26,088 --> 00:27:27,378 ¡Al suelo! 500 00:27:27,463 --> 00:27:29,303 - ¿Qué? - Dije: "¡Al suelo!". 501 00:28:57,921 --> 00:29:00,051 Subtítulos: Alicia Núñez