1
00:00:07,255 --> 00:00:10,335
Bien. Pero tomaré
la parte superior del traje.
2
00:00:10,421 --> 00:00:13,211
No. La parte de arriba no, hermano.
3
00:00:13,296 --> 00:00:15,456
Lo decidimos con una moneda
si es necesario.
4
00:00:15,546 --> 00:00:18,916
Sinceramente, ¿no es una mala idea?
5
00:00:19,005 --> 00:00:21,085
Aventamos esas bolsas hace un año.
6
00:00:21,171 --> 00:00:23,261
Si la hierba se mojó, no sirve.
7
00:00:23,338 --> 00:00:25,878
¿Hay otra idea para obtener
Pastramaría, doña Sabelotodo?
8
00:00:25,963 --> 00:00:26,843
No.
9
00:00:27,505 --> 00:00:31,165
Porque Jaurès no se irá
sin probar nuestra hierba de mierda.
10
00:00:31,838 --> 00:00:33,008
Vamos. Empecemos.
11
00:00:33,088 --> 00:00:34,208
Claro, vamos.
12
00:00:34,296 --> 00:00:37,626
En el peor de los casos,
jugamos piedra, papel o tijera.
13
00:00:37,713 --> 00:00:39,513
Tengo que cagar otra vez.
14
00:00:39,588 --> 00:00:42,338
Toma. Tú ponte lo de arriba.
Y tú lo de abajo.
15
00:00:42,963 --> 00:00:44,053
Basta, Aure.
16
00:00:44,130 --> 00:00:45,460
Basta. Tiene razón.
17
00:00:46,213 --> 00:00:48,963
- Estoy desnudo de la cintura para abajo.
- Basta.
18
00:00:49,046 --> 00:00:50,796
Estoy harto. Deja de reírte.
19
00:00:50,880 --> 00:00:53,010
- Mis bolas están al aire.
- Estoy listo.
20
00:00:53,588 --> 00:00:54,628
Estás bien equipado.
21
00:00:54,713 --> 00:00:58,013
- No me queda. Es muy pequeño.
- No hagas berrinche.
22
00:00:58,088 --> 00:01:00,708
- Espera, Olive. Me caigo.
- Tu chaqueta.
23
00:01:00,796 --> 00:01:01,956
Te pondré la bota.
24
00:01:02,046 --> 00:01:03,756
¡La bota!
25
00:01:05,088 --> 00:01:07,708
No puedes hablar en serio.
¡Mira este traje!
26
00:01:07,796 --> 00:01:09,456
- Basta.
- Debemos irnos.
27
00:01:09,546 --> 00:01:11,296
Juro que hace demasiado frío.
28
00:01:11,380 --> 00:01:12,380
Cuidado.
29
00:01:12,463 --> 00:01:14,803
- La mirada al frente.
- Está helado.
30
00:01:14,880 --> 00:01:16,510
¡Está helado!
31
00:01:16,588 --> 00:01:18,168
- ¡Qué desastre!
- Está congelado.
32
00:01:18,255 --> 00:01:23,125
- Y tengo que cagar.
- Jo, no cagues en mi traje.
33
00:01:23,213 --> 00:01:25,763
Ojalá encuentren las bolsas.
Deja de reírte.
34
00:01:25,838 --> 00:01:27,588
Una, dos, tres.
35
00:01:28,921 --> 00:01:30,801
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
36
00:01:31,005 --> 00:01:31,955
Negocio…
37
00:01:32,463 --> 00:01:33,303
Familiar.
38
00:01:38,630 --> 00:01:41,130
- ¿Hueles eso? No está bien.
- Está mojada.
39
00:01:41,796 --> 00:01:44,876
Todas las bolsas están mojadas.
Esta hierba no sirve.
40
00:01:44,963 --> 00:01:46,763
- Mira esta.
- No está tan mal.
41
00:01:48,255 --> 00:01:50,455
Dame algo caliente. Tengo mucho frío.
42
00:01:50,546 --> 00:01:53,046
- Es Pepto-Bismol.
- Está bien, cago mucho.
43
00:01:53,880 --> 00:01:56,340
- Esta se ve bien.
- Maldición, está seca.
44
00:01:56,421 --> 00:01:57,261
Se ve seca.
45
00:01:57,338 --> 00:01:58,258
- Toma.
- Dame.
46
00:01:58,338 --> 00:02:00,208
- Pruébala.
- Sí. Espera.
47
00:02:02,213 --> 00:02:03,093
Vamos.
48
00:02:04,213 --> 00:02:06,173
Tiene que ser 19/33 o no sirve.
49
00:02:06,255 --> 00:02:07,955
Lo sabemos. Adelante.
50
00:02:08,671 --> 00:02:10,171
AMOR
51
00:02:13,588 --> 00:02:14,418
Bien.
52
00:02:15,713 --> 00:02:16,713
Diecinueve.
53
00:02:21,213 --> 00:02:22,303
¡Sí, 19/33!
54
00:02:22,380 --> 00:02:23,760
- ¡Sí!
- ¡Me asustaste!
55
00:02:23,838 --> 00:02:25,378
¡Muy bien! ¡Sí, carajo!
56
00:02:25,463 --> 00:02:26,763
Gracias, mi Béné.
57
00:02:27,255 --> 00:02:31,795
Bien. ¿Ahora qué? ¿Qué hacemos
para que Jaurès pruebe la correcta?
58
00:02:31,880 --> 00:02:35,880
Sencillo. Ponemos la buena Pastramaría
en el fondo de la caja.
59
00:02:35,963 --> 00:02:38,173
¿Por qué en el fondo? Es una idiotez.
60
00:02:38,255 --> 00:02:40,505
¿Por qué la tomaría de abajo?
61
00:02:40,588 --> 00:02:42,338
Eso hace siempre.
62
00:02:42,421 --> 00:02:45,171
Va al fondo de la caja
y esa es lo que prueba.
63
00:02:45,255 --> 00:02:48,295
Siempre. Pregúntale a Olive.
¿Es cierto o no?
64
00:02:48,380 --> 00:02:49,800
Esto es Pepto-Bismol.
65
00:02:49,880 --> 00:02:50,960
No sé, hermano.
66
00:02:51,046 --> 00:02:52,626
- ¿Qué? ¿Nunca miras?
- No.
67
00:02:52,713 --> 00:02:55,093
Debes estar seguro. No podemos cagarla.
68
00:02:55,171 --> 00:02:57,881
No, lo juro. En esto no me equivoco.
69
00:03:01,338 --> 00:03:03,758
Sí, suelo equivocarme en estas cosas,
70
00:03:03,838 --> 00:03:06,708
pero confíen en mí.
Si no, estamos muertos.
71
00:03:06,796 --> 00:03:09,376
Bien, haremos eso. Me pondré la máscara.
72
00:03:09,463 --> 00:03:12,133
Pon las luces del granero muy bajas.
73
00:03:12,213 --> 00:03:13,883
- No puede reconocerme.
- Sí.
74
00:03:13,963 --> 00:03:15,133
Mierda.
75
00:03:20,046 --> 00:03:20,876
Entonces…
76
00:03:21,713 --> 00:03:22,883
¿Todos contentos?
77
00:03:22,963 --> 00:03:24,093
¿Todo salió bien?
78
00:03:24,171 --> 00:03:25,801
Sí.
79
00:03:25,880 --> 00:03:27,090
Muy contentos.
80
00:03:27,171 --> 00:03:29,671
- Genial.
- Bien.
81
00:03:30,255 --> 00:03:33,795
Haremos una pequeña prueba
para ver qué prepararon con Vadim.
82
00:03:52,588 --> 00:03:53,878
Maldición.
83
00:04:01,338 --> 00:04:04,508
No suele hacer eso.
Normalmente, va al fondo.
84
00:04:16,880 --> 00:04:18,260
Te lo dije.
85
00:04:18,921 --> 00:04:19,761
Listo.
86
00:04:21,380 --> 00:04:22,210
Te lo dije.
87
00:04:46,713 --> 00:04:48,843
Increíble.
88
00:04:50,130 --> 00:04:51,460
¿Qué quieres decir?
89
00:04:52,505 --> 00:04:53,455
Bravo, Hazans.
90
00:04:55,005 --> 00:04:57,335
En serio.
91
00:04:57,421 --> 00:04:58,341
¡Bravo!
92
00:04:59,255 --> 00:05:01,665
Muy bien. Muchas gracias, Vadim.
93
00:05:01,755 --> 00:05:04,955
Puedes empezar a cargar todo esto, Vadim.
94
00:05:05,046 --> 00:05:06,546
- Bien.
- Gracias.
95
00:05:12,380 --> 00:05:13,510
Estoy feliz.
96
00:05:13,588 --> 00:05:16,628
Pero me da mucha pena dejarlos.
97
00:05:17,255 --> 00:05:20,005
Pero ese era el trato
y cumplieron su palabra.
98
00:05:20,588 --> 00:05:22,958
Y ya tengo la receta de la Pastramaría.
99
00:05:23,046 --> 00:05:27,206
Sí, y todos estamos orgullosos
de que esté en tus manos.
100
00:05:27,796 --> 00:05:31,626
Y también queremos agradecerte
por aceptar nuestra propuesta.
101
00:05:31,713 --> 00:05:34,133
Y muy bien por Vadim.
102
00:05:34,630 --> 00:05:37,380
Fue excepcional.
103
00:05:37,463 --> 00:05:40,513
Muy lindo, siempre a tiempo, sonriendo.
104
00:05:41,130 --> 00:05:42,880
Hizo un gran trabajo. Bravo.
105
00:05:42,963 --> 00:05:44,343
Se merece un aplauso.
106
00:05:44,421 --> 00:05:46,961
Bravo.
107
00:05:47,046 --> 00:05:49,546
Gracias. Le pasaré los cumplidos.
108
00:05:50,255 --> 00:05:51,455
Antes de dejarlos,
109
00:05:51,546 --> 00:05:54,836
les preparé un último regalo.
110
00:05:54,921 --> 00:05:57,921
- Qué linda. No era necesario.
- Amo el chocolate.
111
00:06:00,588 --> 00:06:02,628
¡No, Jaurès! ¿Qué haces?
112
00:06:02,713 --> 00:06:04,463
No puedo dejarlos ir así.
113
00:06:05,213 --> 00:06:09,763
¿Cómo sé que no harán
Pastramaría para otra persona?
114
00:06:09,838 --> 00:06:13,338
Señorita Jaurès, lo prometo.
No haremos más Pastramaría.
115
00:06:13,421 --> 00:06:15,341
Lo juro por la tumba de mi Béné.
116
00:06:15,421 --> 00:06:18,631
Te creo, Gérard,
pero no puedo arriesgarme.
117
00:06:19,171 --> 00:06:20,881
¡No! ¡Jaurès!
118
00:06:20,963 --> 00:06:23,053
No es Ludmila. Es mi hermana Aure.
119
00:06:23,130 --> 00:06:25,760
Es mi hermana. No tienes la receta real.
120
00:06:25,838 --> 00:06:26,918
Mira. Díselo.
121
00:06:27,005 --> 00:06:28,165
Díselo.
122
00:06:28,255 --> 00:06:31,045
- ¡Espera! Es Aure. Lo juro.
- Es mi hija.
123
00:06:31,130 --> 00:06:33,090
- ¡Jaurès!
- Buen intento, Joseph.
124
00:06:33,713 --> 00:06:35,343
- ¡Adiós!
- ¡No!
125
00:06:39,505 --> 00:06:41,505
Pistola de mierda…
126
00:06:54,130 --> 00:06:56,010
Mierda, se voló la cabeza.
127
00:06:56,088 --> 00:06:57,548
Puedo ver su cerebro.
128
00:07:01,380 --> 00:07:02,760
¿Qué diablos?
129
00:07:02,838 --> 00:07:03,918
¡No se muevan!
130
00:07:04,005 --> 00:07:06,915
¡No fuimos nosotros!
Ella se disparó en la cabeza.
131
00:07:07,005 --> 00:07:07,875
Sí, claro.
132
00:07:07,963 --> 00:07:09,263
¿Me creen idiota?
133
00:07:16,588 --> 00:07:17,588
¿Abuelita?
134
00:07:18,463 --> 00:07:20,963
No vamos a dejar que unos locos nos jodan.
135
00:07:21,046 --> 00:07:22,416
Abuelita.
136
00:07:23,213 --> 00:07:24,173
Abuelita.
137
00:07:24,880 --> 00:07:27,590
- ¿Está muerto?
- No lo sé. Eso creo.
138
00:07:28,171 --> 00:07:30,381
- ¿Qué hacemos?
- Creo que vino alguien.
139
00:07:30,463 --> 00:07:31,343
¿Qué?
140
00:07:34,546 --> 00:07:36,796
¡Mierda! Tu policía volvió a molestarnos.
141
00:07:36,880 --> 00:07:37,920
¡Mierda!
142
00:07:38,505 --> 00:07:40,665
No puedo salir así a plena luz del día.
143
00:07:40,755 --> 00:07:42,505
- ¿Qué hacemos?
- Mierda.
144
00:07:42,588 --> 00:07:44,418
¡No! ¡Espera, abuelita!
145
00:07:44,505 --> 00:07:47,255
¡Espera! Debemos esconder los cuerpos.
146
00:07:47,338 --> 00:07:49,548
Mi Béné.
147
00:07:50,880 --> 00:07:53,380
No puedes quedarte aquí.
Le disparé al amigo de…
148
00:07:53,463 --> 00:07:55,633
No soy estúpida. ¿Qué hiciste con Ludmila?
149
00:07:59,296 --> 00:08:00,706
Soy yo.
150
00:08:00,796 --> 00:08:02,206
Estás loca.
151
00:08:02,838 --> 00:08:05,458
Cuidado. ¿Qué haces?
152
00:08:05,546 --> 00:08:08,206
- Esta perra me jaló el pelo.
- Lo siento.
153
00:08:08,296 --> 00:08:11,456
Abuelita, entra, por favor. Ya voy.
154
00:08:12,088 --> 00:08:13,088
Ve.
155
00:08:13,713 --> 00:08:14,763
Pedazo de mierda.
156
00:08:18,005 --> 00:08:19,835
¿Qué carajos haces con ese disfraz?
157
00:08:21,380 --> 00:08:22,260
Esto.
158
00:08:24,005 --> 00:08:25,165
Estamos preparando…
159
00:08:26,505 --> 00:08:28,545
un show con la abuela
160
00:08:28,630 --> 00:08:29,880
para…
161
00:08:30,921 --> 00:08:32,421
la Casa de Retiro Lorris.
162
00:08:32,505 --> 00:08:34,165
- Qué trabajo.
- Basta, Aure.
163
00:08:34,255 --> 00:08:36,585
- Lo juro.
- Sé qué pasa en el granero.
164
00:08:36,671 --> 00:08:37,631
Vi todo.
165
00:08:38,255 --> 00:08:41,255
- ¿Todo? ¿Qué viste?
- Anoche fui al granero.
166
00:08:41,963 --> 00:08:42,803
Anoche.
167
00:08:43,296 --> 00:08:44,416
Vi la hierba.
168
00:08:46,046 --> 00:08:47,006
Sí, la hierba.
169
00:08:48,505 --> 00:08:49,755
Mierda, la hierba.
170
00:08:49,838 --> 00:08:51,508
¿Hace un año que me engañas?
171
00:08:51,588 --> 00:08:53,798
Ya veo por qué querías
que cambie de trabajo.
172
00:08:55,046 --> 00:08:56,006
Lo siento.
173
00:08:57,421 --> 00:08:58,301
Pero…
174
00:08:59,171 --> 00:09:01,171
no puedo hacer la vista gorda.
175
00:09:01,921 --> 00:09:02,881
Te lo ruego.
176
00:09:03,671 --> 00:09:06,591
Por favor. Esa fue la última vez.
Ya acabamos.
177
00:09:06,671 --> 00:09:08,711
En serio, se acabó. Lo juro.
178
00:09:08,796 --> 00:09:12,126
No puedo dejarlo pasar. Perdón.
Uno tiene que entregarse.
179
00:09:14,713 --> 00:09:18,053
No podemos elegir quién va a prisión.
Eso es horrible.
180
00:09:18,130 --> 00:09:20,420
¿No te das cuenta de que es un favor?
181
00:09:21,005 --> 00:09:23,665
Te doy 48 horas para entregar a alguien.
182
00:09:24,505 --> 00:09:26,585
Si no, vendré por todos.
183
00:09:32,296 --> 00:09:33,416
Mierda.
184
00:09:40,255 --> 00:09:41,955
Voy a quitarte el brazalete.
185
00:09:42,046 --> 00:09:43,546
¿Entonces, hija?
186
00:09:44,755 --> 00:09:46,625
Está bien. Me encargué, papá.
187
00:09:46,713 --> 00:09:48,383
¿Por qué vino Élodie ahora?
188
00:09:48,463 --> 00:09:50,303
¿Cuántas veces nos va a joder?
189
00:09:50,380 --> 00:09:53,050
- Te dije que dejaras de verla.
- Bien, Joseph.
190
00:09:53,130 --> 00:09:54,760
Ya te lo dijimos.
191
00:09:54,838 --> 00:09:55,918
Bien. Cálmate.
192
00:09:56,005 --> 00:09:57,455
No me calmo nada.
193
00:09:57,546 --> 00:09:58,626
¡Esto es grave!
194
00:09:58,713 --> 00:10:01,173
Se los diré. Sigue viendo a la policía.
195
00:10:01,255 --> 00:10:04,625
- ¿Qué?
- No le grites así.
196
00:10:05,213 --> 00:10:06,463
¿La sigues viendo?
197
00:10:07,046 --> 00:10:10,546
- Sí. La estaba viendo.
- Todavía.
198
00:10:10,630 --> 00:10:11,460
- Ya no.
- ¡Basta!
199
00:10:11,546 --> 00:10:13,836
- Cállate.
- No, tú cállate.
200
00:10:13,921 --> 00:10:16,421
Voy a matar a esa policía colaboradora.
201
00:10:16,505 --> 00:10:19,505
Cálmate, Ludmila.
Ya tenemos dos cuerpos encima.
202
00:10:19,588 --> 00:10:20,758
Espera.
203
00:10:20,838 --> 00:10:22,168
Aure, carajo.
204
00:10:22,255 --> 00:10:24,755
Está bien. Te dije que no vio ni oyó nada.
205
00:10:25,463 --> 00:10:27,303
Eres un verdadero idiota.
206
00:10:27,380 --> 00:10:29,550
¿Intentas culparme por esto?
207
00:10:29,630 --> 00:10:31,880
No, no des vuelta las cosas.
208
00:10:31,963 --> 00:10:33,923
No, tu hermana tiene razón.
209
00:10:34,005 --> 00:10:35,955
Estamos en este lío por tu culpa.
210
00:10:36,046 --> 00:10:39,086
Cambia tu tono o fuma un porro en secreto,
211
00:10:39,171 --> 00:10:41,461
pero no me salgas con eso.
212
00:10:41,546 --> 00:10:43,666
No me hables así, Joseph.
213
00:10:43,755 --> 00:10:45,755
No me vuelvas a hablar así.
214
00:10:45,838 --> 00:10:48,418
Dejé de fumar hace un mes, pobre tonto.
215
00:10:48,505 --> 00:10:50,665
- ¿Lo pruebas con una medalla falsa?
- ¡Calla!
216
00:10:50,755 --> 00:10:52,795
¡No me hables así, punto!
217
00:10:53,713 --> 00:10:56,343
¡Bien! ¡Basta! ¡Es suficiente!
218
00:10:57,171 --> 00:10:58,381
Es suficiente.
219
00:10:59,421 --> 00:11:00,761
Fuimos demasiado lejos.
220
00:11:00,838 --> 00:11:03,798
Debemos ir a la policía
y decir que fue en defensa propia.
221
00:11:03,880 --> 00:11:04,760
Tiene razón.
222
00:11:04,838 --> 00:11:07,838
No tenemos pruebas
de que fue en defensa propia.
223
00:11:07,921 --> 00:11:09,711
Nos meterán presos.
224
00:11:10,380 --> 00:11:12,340
¿Saben qué nos harían en la cárcel?
225
00:11:14,880 --> 00:11:16,340
Les dan por el culo.
226
00:11:16,421 --> 00:11:18,171
- Gracias, querida.
- Mierda.
227
00:11:18,255 --> 00:11:21,255
Yo digo que enterremos
los cuerpos en el bosque
228
00:11:21,338 --> 00:11:23,418
y luego quememos los autos.
229
00:11:23,505 --> 00:11:25,505
Voy a llevar a la abuela al hospital.
230
00:11:25,588 --> 00:11:27,878
Es un peligro para sí misma
y para los demás.
231
00:11:27,963 --> 00:11:32,173
Tenemos que subir los cuerpos
a la camioneta de Vadim. Y trae las palas.
232
00:11:33,255 --> 00:11:34,455
Me duele la espalda.
233
00:11:35,838 --> 00:11:36,668
Vamos.
234
00:11:37,380 --> 00:11:39,210
Vamos, abuelita. Yo te cuidaré.
235
00:12:00,130 --> 00:12:01,210
¿Por qué te ríes?
236
00:12:02,505 --> 00:12:06,295
Hay una persona que debe estar riendo
si nos mira desde arriba.
237
00:12:08,005 --> 00:12:10,755
- ¿Quién?
- ¿Quién más? Tu madre.
238
00:12:11,421 --> 00:12:12,261
¿Por qué?
239
00:12:13,713 --> 00:12:14,763
Porque…
240
00:12:19,630 --> 00:12:21,550
siempre dijo…
241
00:12:23,046 --> 00:12:26,836
que debíamos vender más cosas
que solo cordero y res.
242
00:12:35,755 --> 00:12:37,335
No le veo la gracia.
243
00:12:37,421 --> 00:12:39,881
- Es un reflejo.
- Estamos jodidos.
244
00:12:41,088 --> 00:12:43,458
¿Pensaron en Clémentine, por ejemplo?
245
00:12:44,046 --> 00:12:44,916
¿Qué tiene?
246
00:12:45,005 --> 00:12:48,005
Nosotros la metimos en esto.
No sirve para esto.
247
00:12:48,088 --> 00:12:49,168
Claro.
248
00:12:49,255 --> 00:12:52,915
Sí, ella es pura.
Es perfecta. Es un ángel.
249
00:12:53,005 --> 00:12:54,255
- ¿Un ángel?
- Sí.
250
00:12:54,338 --> 00:12:55,918
¿Clémentine es un ángel?
251
00:12:59,296 --> 00:13:01,006
Está lejos de ser un ángel.
252
00:13:01,088 --> 00:13:02,758
¿Tú qué sabes? No la conoces.
253
00:13:02,838 --> 00:13:03,668
Claro.
254
00:13:06,880 --> 00:13:08,960
Res y cordero.
255
00:13:10,296 --> 00:13:12,626
A la mierda. No me importa. Te lo diré.
256
00:13:12,713 --> 00:13:16,173
Tu novia estuvo conmigo
desde el principio.
257
00:13:16,755 --> 00:13:18,205
¿Qué dices?
258
00:13:18,296 --> 00:13:21,046
Estuvo involucrada desde el principio.
259
00:13:21,130 --> 00:13:22,090
¿Qué quieres decir?
260
00:13:22,171 --> 00:13:24,921
Cuando quise asustarlos, ella me ayudó.
261
00:13:28,463 --> 00:13:31,553
Dibujó la suástica en la tumba de mamá.
262
00:13:31,630 --> 00:13:33,340
¿Cuál suástica?
263
00:13:33,421 --> 00:13:36,801
Claro, no la viste
porque la lluvia la lavó.
264
00:13:36,880 --> 00:13:38,880
Basta, Jo. Deja de mentir.
265
00:13:38,963 --> 00:13:41,343
No estoy mintiendo. Olive, es la verdad.
266
00:13:42,046 --> 00:13:44,046
Lo hizo para alejarte de nosotros.
267
00:13:45,255 --> 00:13:49,125
Y la única forma
era que dejaras el negocio.
268
00:13:49,213 --> 00:13:50,883
Así que ella me ayudó.
269
00:13:51,630 --> 00:13:54,630
- ¿Lo juras por tu madre?
- Lo juro. No miento.
270
00:13:54,713 --> 00:13:56,133
Si lo jura por su madre…
271
00:13:56,213 --> 00:13:58,463
- Por su vida.
- …créele, Olive.
272
00:14:02,630 --> 00:14:04,880
Te lo digo para que tengas
la imagen completa
273
00:14:04,963 --> 00:14:07,923
y no la llames ángel cuando no lo es.
274
00:14:08,005 --> 00:14:08,915
Eso es todo.
275
00:14:10,046 --> 00:14:11,126
Bien, entiendo.
276
00:14:42,046 --> 00:14:44,006
¿Qué carajos?
277
00:14:44,088 --> 00:14:45,628
¿Qué pasa?
278
00:14:45,713 --> 00:14:46,713
- Mira.
- ¿Qué?
279
00:14:47,296 --> 00:14:49,086
- ¿Qué pasó?
- ¿Y los cuerpos?
280
00:14:49,171 --> 00:14:51,261
Imposible. ¿Cómo se cayeron?
281
00:14:51,338 --> 00:14:53,798
- ¿Qué idiota no cerró las puertas?
- ¡Tú!
282
00:14:53,880 --> 00:14:58,010
- Recordaría no haberlas cerrado.
- Gérard, tú cerraste las puertas.
283
00:14:58,588 --> 00:15:00,878
Qué joda. Malditos idiotas.
284
00:15:00,963 --> 00:15:02,763
Bueno, conduces como un loco.
285
00:15:02,838 --> 00:15:04,628
- Siempre es mi culpa.
- Sí.
286
00:15:05,921 --> 00:15:08,261
Vamos. No tengo idea de dónde están.
287
00:15:09,630 --> 00:15:12,340
Vamos. Apúrate.
288
00:15:14,421 --> 00:15:17,461
- Deben estar por aquí.
- Por allá. Hay algo ahí.
289
00:15:17,546 --> 00:15:18,376
Mierda.
290
00:15:21,255 --> 00:15:22,125
Es Jaurès.
291
00:15:22,213 --> 00:15:23,843
- ¿Y el otro?
- No sé.
292
00:15:23,921 --> 00:15:25,921
Espera. Ahí hay algo. Mira.
293
00:15:26,005 --> 00:15:26,835
¿Qué?
294
00:15:31,088 --> 00:15:33,548
¡Mierda! ¡Está vacío!
295
00:15:33,630 --> 00:15:35,460
No estaba muerto. Mierda.
296
00:15:35,546 --> 00:15:38,166
No entiendo. ¿Cómo?
Vimos que le dispararon.
297
00:15:39,921 --> 00:15:40,801
¡Mierda!
298
00:15:42,838 --> 00:15:44,418
- Ahí hay sangre.
- ¿Qué?
299
00:15:44,505 --> 00:15:45,335
Hay sangre.
300
00:15:45,421 --> 00:15:46,421
Se fue por allá.
301
00:15:46,546 --> 00:15:49,126
Debemos hallarlo antes de que diga
que matamos a Jaurès.
302
00:15:49,213 --> 00:15:50,963
- Pero no la matamos.
- Lo sé.
303
00:15:51,046 --> 00:15:52,956
- Pero él no lo sabe.
- Cálmate.
304
00:15:53,046 --> 00:15:55,456
Con los disparos que tiene, no dirá nada.
305
00:15:55,963 --> 00:15:59,133
En el peor de los casos,
morirá entre dos arbustos.
306
00:15:59,213 --> 00:16:00,513
Eso es todo.
307
00:16:00,588 --> 00:16:02,958
Tiene razón. No llegará lejos.
308
00:16:03,046 --> 00:16:06,046
Lo hallamos, ¿y qué?
¿Lo rematamos con un cuchillo?
309
00:16:07,796 --> 00:16:08,706
Bien.
310
00:16:08,796 --> 00:16:11,006
Tienen razón. Bien. Tienen razón.
311
00:16:11,088 --> 00:16:13,128
Bien, traeré la bolsa vacía.
312
00:16:13,213 --> 00:16:16,883
Tú toma el cuerpo de Jaurès
y lo pones en la camioneta. Vamos.
313
00:16:16,963 --> 00:16:19,213
- Vamos, hermano.
- Me cuesta levantar.
314
00:16:46,296 --> 00:16:49,376
Abuelita, ¿recuerdas lo que dijimos?
Nada de bromas.
315
00:16:49,463 --> 00:16:51,513
- Prométemelo.
- Sí.
316
00:16:51,588 --> 00:16:53,508
- Bien.
- Hola.
317
00:16:53,588 --> 00:16:54,548
Hola, doctor.
318
00:16:54,630 --> 00:16:56,510
- ¿Cómo está, Sra. Rosenberg?
- Bien.
319
00:16:56,588 --> 00:16:58,838
Exploté la colmena con mi rifle.
320
00:17:00,213 --> 00:17:03,383
En el granero lleno de hierba,
donde la mujer jirafa ya estaba muerta.
321
00:17:04,130 --> 00:17:05,010
Bien.
322
00:17:05,088 --> 00:17:07,088
Hiciste bien al traerla.
323
00:17:07,171 --> 00:17:09,881
- Estoy muy preocupada por ella.
- No te preocupes.
324
00:17:09,963 --> 00:17:13,013
Después de unas semanas
de terapia intensiva, va a mejorar.
325
00:17:13,088 --> 00:17:13,918
Bien.
326
00:17:14,005 --> 00:17:15,085
- Sí.
- Bien.
327
00:17:15,171 --> 00:17:18,051
Regresaré más tarde
para presentarte al logopeda.
328
00:17:18,130 --> 00:17:20,210
Prefiero conocer tu pene.
329
00:17:21,630 --> 00:17:23,760
- Hasta luego.
- Hasta luego, doctor.
330
00:17:27,338 --> 00:17:28,708
Santo cielo. ¿En serio?
331
00:17:38,505 --> 00:17:40,835
Mierda.
332
00:17:40,921 --> 00:17:43,261
- Siempre jodiendo.
- Qué sanguijuela.
333
00:17:46,130 --> 00:17:47,630
- ¿Todo bien?
- Hola, Gaëtan.
334
00:17:47,713 --> 00:17:50,713
La zona está bloqueada.
Hay un tipo armado suelto.
335
00:17:50,796 --> 00:17:52,456
¿En serio? ¿Quién?
336
00:17:52,546 --> 00:17:53,916
No podemos decir.
337
00:17:54,005 --> 00:17:57,545
Para evitar riesgos,
los escoltaremos a casa. Es más seguro.
338
00:17:57,630 --> 00:18:01,010
Qué amable, Gaëtan,
pero vamos a La Varenne.
339
00:18:01,088 --> 00:18:02,258
Otro día será.
340
00:18:02,338 --> 00:18:04,168
No, es un mandado rápido.
341
00:18:04,255 --> 00:18:07,455
No nos arriesgaremos.
Anda. Te seguiré. Es más seguro.
342
00:18:09,130 --> 00:18:11,210
Mierda. Qué joda.
343
00:18:27,421 --> 00:18:28,881
Mierda. Los atraparon.
344
00:18:32,255 --> 00:18:36,455
Bien, lo repetiré para todos.
El área está cerrada hasta nuevo aviso.
345
00:18:36,546 --> 00:18:37,376
Bien.
346
00:18:37,463 --> 00:18:41,263
No salgan por ningún motivo.
Les avisaré cuando esto termine.
347
00:18:41,338 --> 00:18:44,458
- Genial. Gracias, Gaëtan.
- Gracias, Gaëtan.
348
00:18:48,046 --> 00:18:50,166
- ¿Qué le pasa a ese policía?
- Nada.
349
00:18:50,255 --> 00:18:51,705
Mete el cuerpo al granero.
350
00:18:52,338 --> 00:18:53,418
¿Qué? ¿El cuerpo?
351
00:18:53,505 --> 00:18:56,085
Jo te explicará. ¿Dónde está Clémentine?
352
00:18:56,755 --> 00:18:57,955
Creo que adentro.
353
00:18:58,046 --> 00:19:00,956
- Jo, ¿a qué te refieres?
- Hermano, no preguntes.
354
00:19:01,046 --> 00:19:03,166
Hay un cuerpo. Metámoslo al granero.
355
00:19:03,963 --> 00:19:04,803
Vamos.
356
00:19:05,588 --> 00:19:06,418
Ahí estás.
357
00:19:06,505 --> 00:19:08,415
- ¿Estás bien, cariño?
- No.
358
00:19:08,505 --> 00:19:10,335
- ¿Bromeas?
- ¿Qué?
359
00:19:10,421 --> 00:19:12,131
¿Dibujaste una suástica sobre Béné?
360
00:19:12,838 --> 00:19:15,508
- No me diste opción.
- ¿Te pedí que hicieras eso?
361
00:19:15,588 --> 00:19:18,708
Te dije que Joseph quemó tu auto
e hizo cosas a tus espaldas.
362
00:19:18,796 --> 00:19:20,666
No me creíste y me uní a él.
363
00:19:20,755 --> 00:19:23,915
¿Para qué? ¿Para tenerme solo para ti?
364
00:19:24,505 --> 00:19:27,545
Para alejarte de ellos.
Cariño, son mala influencia.
365
00:19:27,630 --> 00:19:30,510
Son mi familia.
Siempre han estado ahí para mí.
366
00:19:30,588 --> 00:19:33,878
Para arrastrarte a su desastre.
Y tú los sigues como oveja.
367
00:19:33,963 --> 00:19:35,053
Te diré algo.
368
00:19:35,130 --> 00:19:37,960
Prefiero ser oveja de los Hazan
que ser tu perro.
369
00:19:39,546 --> 00:19:42,006
No hablas en serio. Yo soy tu familia.
370
00:19:42,838 --> 00:19:44,708
Nosotros somos tu familia.
371
00:19:48,296 --> 00:19:51,126
Espera. ¿Qué es esto? ¿Estás embarazada?
372
00:19:51,213 --> 00:19:54,513
- Tú me entiendes.
- Basta de acertijos. ¿Sí o no?
373
00:19:54,588 --> 00:19:56,918
¡No! ¿Por ser mujer debo estar embarazada?
374
00:19:57,005 --> 00:19:59,625
- ¡No! ¿Por qué dices eso?
- ¡Porque te amo!
375
00:19:59,713 --> 00:20:02,463
Me vas a dejar y si digo
que estoy embarazada, te quedarás.
376
00:20:02,546 --> 00:20:04,296
¡Basta!
377
00:20:04,380 --> 00:20:05,210
Ya basta.
378
00:20:05,713 --> 00:20:07,923
Tú y yo terminamos. Esto no funciona.
379
00:20:08,005 --> 00:20:12,335
Toma tus cosas, tu abrigo de nylon,
tu bebé imaginario y vete. ¿Sí?
380
00:20:12,921 --> 00:20:14,051
Déjame en paz.
381
00:20:31,213 --> 00:20:32,513
La enterramos en el patio.
382
00:20:32,588 --> 00:20:35,008
De ninguna manera. Aquí no.
383
00:20:35,088 --> 00:20:38,088
No podemos salir.
Hay policías por todas partes.
384
00:20:38,171 --> 00:20:41,961
Gérard tiene razón. Si la enterramos aquí,
su fantasma estará aquí.
385
00:20:42,046 --> 00:20:44,336
No se trata de su fantasma, Ali.
386
00:20:44,421 --> 00:20:47,841
Si la policía busca a Jaurès,
no quiero que la encuentren aquí.
387
00:20:47,921 --> 00:20:51,091
Sí. La policía y los fantasmas.
Es demasiado.
388
00:20:58,088 --> 00:20:59,008
¿Qué pasa?
389
00:21:03,255 --> 00:21:04,665
No.
390
00:21:04,755 --> 00:21:09,455
Papá, sé lo que piensas.
Y te lo diré ahora, de ninguna manera.
391
00:21:22,796 --> 00:21:25,506
- Carajo, esa perra estaba pesada.
- Maldición.
392
00:21:25,588 --> 00:21:26,918
¿Seguro funcionará?
393
00:21:27,005 --> 00:21:29,875
Claro. No te preocupes.
Tiene 120 perros de caza.
394
00:21:29,963 --> 00:21:31,883
Se la comen en 30 segundos. No más Jaurès.
395
00:21:31,963 --> 00:21:33,763
Genial. ¿Es lejos?
396
00:21:33,838 --> 00:21:35,758
No, no te preocupes. Está bien.
397
00:21:37,380 --> 00:21:38,340
Mierda.
398
00:21:38,421 --> 00:21:40,341
- Carajo, es Gaëtan.
- Qué joda.
399
00:21:40,421 --> 00:21:43,841
Mantengan la calma. ¿Sí?
400
00:21:43,921 --> 00:21:45,091
Lo sé. Ya entendí.
401
00:21:45,171 --> 00:21:47,341
Con calma. Actúen normal.
402
00:21:49,546 --> 00:21:51,376
- Hola, Gaëtan.
- Todo bien.
403
00:21:51,463 --> 00:21:55,553
- El camino está abierto. Pueden salir.
- ¿En serio? Genial.
404
00:21:56,296 --> 00:21:57,376
¿Atrapaste al…?
405
00:21:57,463 --> 00:22:01,633
Sí, no te preocupes.
Mis colegas lo atraparon en el bosque.
406
00:22:01,713 --> 00:22:03,053
Es tenaz el maldito.
407
00:22:03,130 --> 00:22:04,420
Sí, claro.
408
00:22:04,505 --> 00:22:05,795
¿Dijo…?
409
00:22:05,880 --> 00:22:09,050
¿Dijo algo? ¿Sabes por qué?
410
00:22:09,130 --> 00:22:13,300
Nada. No puede hablar
con todos los disparos en su trasero.
411
00:22:13,380 --> 00:22:14,210
Sí.
412
00:22:14,296 --> 00:22:15,546
En su trasero, ¿no?
413
00:22:15,630 --> 00:22:16,550
Bien.
414
00:22:18,546 --> 00:22:19,456
¿Está muerto?
415
00:22:20,296 --> 00:22:21,376
Puede que sí.
416
00:22:22,005 --> 00:22:25,125
- Dudo que sobreviva la noche.
- Genial. Increíble.
417
00:22:25,213 --> 00:22:28,053
Bueno, eso sucede.
418
00:22:28,130 --> 00:22:29,420
Qué pena por él.
419
00:22:29,505 --> 00:22:31,375
Buen trabajo, chicos.
420
00:22:31,463 --> 00:22:33,963
- Bien hecho.
- Bravo.
421
00:22:34,546 --> 00:22:37,416
- En fin, ¿qué traen bueno hoy?
- Nada.
422
00:22:37,505 --> 00:22:38,795
Sí, merguez.
423
00:22:38,880 --> 00:22:41,800
- Sí. merguez.
- El merguez es genial.
424
00:22:41,880 --> 00:22:46,510
- Podría cocinarlos para la familia.
- No. No puedes.
425
00:22:47,088 --> 00:22:49,298
Esos están… Esos están vencidos.
426
00:22:50,046 --> 00:22:51,086
Están podridos.
427
00:22:51,171 --> 00:22:53,091
No los mantuvimos fríos.
428
00:22:53,171 --> 00:22:55,961
No nos podemos arriesgar.
429
00:22:56,046 --> 00:22:57,666
Van directo al basurero.
430
00:22:57,755 --> 00:22:59,335
No desperdicies.
431
00:22:59,421 --> 00:23:02,671
- Debemos.
- Los cocinaré bien. Me gustan quemados.
432
00:23:02,755 --> 00:23:05,335
No, dicen que es complicado.
433
00:23:05,421 --> 00:23:06,841
Es complicado.
434
00:23:06,921 --> 00:23:09,341
- Olvídalo.
- Tienes que parar.
435
00:23:11,671 --> 00:23:14,011
¿Qué sucede? ¿Estás escondiendo algo?
436
00:23:14,088 --> 00:23:16,918
- No.
- No, para nada. ¿Qué escondemos?
437
00:23:17,005 --> 00:23:18,705
¿Ya no somos amigos?
438
00:23:18,796 --> 00:23:22,206
Espera. Si insistes, te daré un poco.
No quiero molestarte.
439
00:23:24,005 --> 00:23:25,415
Gracias, Gérard.
440
00:23:26,463 --> 00:23:27,513
Toma.
441
00:23:28,046 --> 00:23:28,916
Es un placer.
442
00:23:29,630 --> 00:23:30,460
Es genial.
443
00:23:31,046 --> 00:23:33,336
- Adiós.
- Adiós, Gaëtan.
444
00:23:33,421 --> 00:23:35,301
Adiós, chicos.
445
00:23:45,796 --> 00:23:47,416
AMOR: SOLO 24 HORAS…
446
00:23:47,505 --> 00:23:48,415
Mierda.
447
00:23:56,796 --> 00:23:57,836
Te lo advertí.
448
00:23:57,921 --> 00:24:00,381
Olivier era mala compañía.
449
00:24:00,921 --> 00:24:03,091
Te tiraba para abajo.
450
00:24:03,171 --> 00:24:04,591
Mereces algo mejor.
451
00:24:05,296 --> 00:24:09,456
No debí haberte dado la espalda.
Nunca debí elegir a Olivier.
452
00:24:10,546 --> 00:24:13,046
Y al final, ni se le paraba.
453
00:24:13,130 --> 00:24:15,510
Se deslizaba por los bordes de mi vagina.
454
00:24:15,588 --> 00:24:16,958
Tranquila, cariño.
455
00:24:17,046 --> 00:24:19,506
- Algunas cosas es mejor callarlas.
- Sí, lo siento.
456
00:24:19,588 --> 00:24:21,088
Eso ya es pasado.
457
00:24:21,171 --> 00:24:23,381
Ahora yo estoy aquí. No te preocupes.
458
00:24:23,921 --> 00:24:26,591
- Yo te cuidaré.
- Gracias.
459
00:24:29,630 --> 00:24:32,130
Una vez, le metí el dedo en el culo
y no le gustó.
460
00:24:32,213 --> 00:24:33,843
Voy a preparar té.
461
00:24:33,921 --> 00:24:35,711
Ni siquiera fue con el pulgar.
462
00:24:47,421 --> 00:24:50,261
- Me encantan los chouquettes.
- Bien, debo irme.
463
00:24:51,380 --> 00:24:52,670
Enrico me está molestando.
464
00:24:54,838 --> 00:24:56,418
Enrico tiene un ensayo.
465
00:24:56,921 --> 00:24:57,801
Sí.
466
00:24:58,838 --> 00:25:00,258
- Nos vemos.
- Nos vemos.
467
00:25:07,880 --> 00:25:09,210
¿Está rico, abuelita?
468
00:25:14,338 --> 00:25:17,088
¿Sabes? Yo tampoco puedo quedarme.
469
00:25:19,213 --> 00:25:20,053
¿Esta noche?
470
00:25:22,421 --> 00:25:24,051
Esta noche y…
471
00:25:24,130 --> 00:25:25,840
después tampoco.
472
00:25:27,546 --> 00:25:31,296
Papá, Jo y los demás vendrán a verte.
No estarás sola.
473
00:25:32,755 --> 00:25:33,915
No entiendo.
474
00:25:34,588 --> 00:25:35,418
Sí.
475
00:25:37,005 --> 00:25:38,915
Tengo que hacer algo por la familia.
476
00:25:41,838 --> 00:25:44,508
Pero ¿te irás mucho tiempo?
477
00:25:47,421 --> 00:25:49,301
Sí. Quizá cinco o diez años.
478
00:25:50,505 --> 00:25:52,755
Espero sentar cabeza para entonces.
479
00:25:53,796 --> 00:25:54,876
Con un esposo…
480
00:25:55,755 --> 00:25:56,625
hijos…
481
00:25:57,255 --> 00:26:00,085
en una casita en paz.
482
00:26:02,255 --> 00:26:03,165
Abuelita…
483
00:26:04,921 --> 00:26:05,761
te amo.
484
00:26:07,713 --> 00:26:09,593
Lo sabes, ¿verdad?
485
00:26:10,796 --> 00:26:12,296
- ¿Sabes que te amo?
- Sí.
486
00:26:18,130 --> 00:26:19,760
Está bueno el merguez, ¿no?
487
00:26:20,880 --> 00:26:23,300
Cuando era joven, comía muchos chorizos.
488
00:26:25,713 --> 00:26:27,803
Sí, lo sé. Ya lo mencionaste.
489
00:26:35,213 --> 00:26:38,213
POLICÍA
490
00:26:55,005 --> 00:26:57,835
Ven a ayudarme.
Aún hay mucha hierba que quemar.
491
00:26:58,796 --> 00:26:59,836
Verás, hijo…
492
00:27:01,338 --> 00:27:03,298
la vida nos enseñó otra lección.
493
00:27:04,463 --> 00:27:06,593
Cuando una familia se une, como nosotros,
494
00:27:07,380 --> 00:27:08,760
es intocable.
495
00:27:08,838 --> 00:27:10,378
Nada nos puede pasar.
496
00:27:11,255 --> 00:27:12,505
¡Policía!
497
00:27:13,671 --> 00:27:14,591
¿La policía?
498
00:27:15,630 --> 00:27:16,670
¿Por nosotros?
499
00:27:26,088 --> 00:27:27,378
¡Al suelo!
500
00:27:27,463 --> 00:27:29,303
- ¿Qué?
- Dije: "¡Al suelo!".
501
00:28:57,921 --> 00:29:00,051
Subtítulos: Alicia Núñez