1
00:00:07,255 --> 00:00:10,335
Hyvä on, mutta otan sukelluspuvun yläosan.
2
00:00:10,421 --> 00:00:13,211
Ei, et ota yläosaa.
3
00:00:13,296 --> 00:00:15,456
Tarpeen tullen heitetään kolikkoa.
4
00:00:15,546 --> 00:00:18,916
Eikö tämä ole paska ajatus?
Mitä voimme löytää tuolta?
5
00:00:19,005 --> 00:00:21,085
Heitimme säkit tuonne vuosi sitten.
6
00:00:21,171 --> 00:00:23,261
Jos löydämme ne, on ruoho märkää.
7
00:00:23,338 --> 00:00:27,048
Miten muutoin saamme pastrahamppua?
-En tiedä.
8
00:00:27,505 --> 00:00:30,585
Jaurès ei lähde
testaamatta paskaruohoamme.
9
00:00:31,338 --> 00:00:33,588
Ryhdytään hommiin.
-Toki.
10
00:00:33,671 --> 00:00:34,511
RAKAS
11
00:00:34,588 --> 00:00:37,628
Pelataan kivi-paperi-sakset-peliä.
12
00:00:37,713 --> 00:00:39,263
Minun pitää taas paskoa.
13
00:00:39,588 --> 00:00:42,338
Tässä. Sinulle yläosa ja sinulle alaosa.
14
00:00:42,921 --> 00:00:44,051
Lopeta, Aure.
15
00:00:44,130 --> 00:00:45,460
Hän on oikeassa.
16
00:00:45,546 --> 00:00:48,956
Olen puoliksi alasti.
-Lopeta.
17
00:00:49,046 --> 00:00:50,796
Sekoan. Lopeta nauraminen.
18
00:00:50,880 --> 00:00:53,010
Pallini ovat ulkona.
-Olen valmis.
19
00:00:53,505 --> 00:00:54,625
Hyvät varusteet.
20
00:00:54,713 --> 00:00:58,013
Housut ovat liian pienet.
-Lopeta kiukuttelu.
21
00:00:58,088 --> 00:01:00,708
Odota, Olive. Minä kaadun.
-Anna pusakkasi.
22
00:01:00,796 --> 00:01:01,956
Laitan saappaan.
23
00:01:02,046 --> 00:01:03,756
Saapas!
24
00:01:05,088 --> 00:01:07,708
Ette ole tosissanne. Katsokaa tätä pukua!
25
00:01:07,796 --> 00:01:09,456
Lopeta.
-Nyt on mentävä.
26
00:01:09,546 --> 00:01:12,376
Täällä on liian kylmä. Varo.
27
00:01:12,463 --> 00:01:14,803
Se on suoraan edessä.
-Tänne jäätyy.
28
00:01:14,880 --> 00:01:16,510
Jääkylmää!
-Jääkylmää!
29
00:01:16,588 --> 00:01:18,168
Katastrofi!
-Se on jäässä.
30
00:01:18,255 --> 00:01:23,205
Minun pitää paskoa.
-Älä pasko sukelluspukuuni.
31
00:01:23,296 --> 00:01:25,336
Toivottavasti he löytävät säkit.
32
00:01:25,421 --> 00:01:27,801
Yksi, kaksi, kolme.
33
00:01:28,921 --> 00:01:30,801
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
34
00:01:31,005 --> 00:01:31,955
Perhe...
35
00:01:32,463 --> 00:01:33,303
...yritys.
36
00:01:39,005 --> 00:01:40,955
Pahuksen säkit.
-Onko se märkää?
37
00:01:41,838 --> 00:01:44,668
Säkit ovat täynnä vettä.
Tämä ruoho on arvotonta.
38
00:01:44,755 --> 00:01:46,665
Tämä ei ole niin kärsinyt.
39
00:01:48,338 --> 00:01:50,458
Anna kuuma grogi. Olen jäässä.
40
00:01:50,546 --> 00:01:52,796
Se on ripulilääkettä.
-Ei haittaa.
41
00:01:53,880 --> 00:01:56,340
Tämä näyttää hyvältä.
-Se on kuivaa.
42
00:01:56,421 --> 00:01:58,261
Se näyttää kuivalta.
-Anna se.
43
00:01:58,338 --> 00:02:00,208
Testaa sitä.
-Odota hetki.
44
00:02:02,213 --> 00:02:03,213
Menoksi...
45
00:02:04,213 --> 00:02:06,173
Sen on oltava 19/33.
46
00:02:06,255 --> 00:02:07,955
Se tiedetään.
47
00:02:08,671 --> 00:02:10,171
RAKAS
48
00:02:11,380 --> 00:02:12,420
Paska.
49
00:02:13,713 --> 00:02:14,553
Selvä.
50
00:02:15,588 --> 00:02:16,708
Yhdeksäntoista.
51
00:02:21,213 --> 00:02:22,463
Se on 19/33!
52
00:02:22,546 --> 00:02:23,756
Pelästytit minut!
53
00:02:23,838 --> 00:02:25,378
Helvetti, jes!
54
00:02:25,463 --> 00:02:26,883
Kiitos, Béné!
55
00:02:27,255 --> 00:02:31,795
Miten toimimme,
jotta Jaurès testaa oikeaa ruohoa?
56
00:02:31,880 --> 00:02:35,880
Meidän pitää laittaa
hyvää pastrahamppua laatikon pohjalle.
57
00:02:35,963 --> 00:02:38,173
Miksi pohjalle? Sehän on hullua.
58
00:02:38,255 --> 00:02:40,505
Miksi hän ottaisi sitä pohjalta?
59
00:02:40,588 --> 00:02:42,338
Niin hän tekee aina.
60
00:02:42,421 --> 00:02:46,631
Hän testaa aina ruohoa laatikon pohjalta.
Kysy Olivelta.
61
00:02:47,171 --> 00:02:49,801
Totta vai tarua?
-Onko tämä ripulilääkettä?
62
00:02:49,880 --> 00:02:50,960
En tiedä, veli.
63
00:02:51,046 --> 00:02:52,626
Etkö koskaan katso?
-En.
64
00:02:52,713 --> 00:02:55,093
Sinun täytyy olla varma. Emme tyri tätä.
65
00:02:55,171 --> 00:02:57,881
En mokaa tällaisia juttuja.
66
00:03:01,671 --> 00:03:03,761
Ok, mokaan tällaisia juttuja,
67
00:03:03,838 --> 00:03:06,708
mutta luottakaa minuun. Muutoin kuolemme.
68
00:03:06,796 --> 00:03:09,376
Hyvä on, tehdään niin. Laitan naamion.
69
00:03:09,463 --> 00:03:13,093
Laittakaa latoon himmeä valaistus.
Hän ei saa tunnistaa minua.
70
00:03:13,171 --> 00:03:15,131
Totta kai.
-Hitto.
71
00:03:20,046 --> 00:03:20,876
So...
72
00:03:21,796 --> 00:03:24,086
Everybody happy? Menikö kaikki hyvin?
73
00:03:24,171 --> 00:03:27,091
Kyllä.
-Olemme erittäin tyytyväisiä.
74
00:03:27,171 --> 00:03:29,671
Loistavaa.
-Hyvä.
75
00:03:30,255 --> 00:03:33,795
Testataan,
mitä olette tehneet Vadimin kanssa.
76
00:03:52,588 --> 00:03:54,048
Hittolainen.
77
00:04:01,338 --> 00:04:04,338
Hän ei yleensä tee noin,
vaan ottaa sitä pohjalta.
78
00:04:17,380 --> 00:04:18,340
Minähän sanoin.
79
00:04:18,921 --> 00:04:19,761
No niin.
80
00:04:21,130 --> 00:04:22,210
Minähän sanoin.
81
00:04:46,713 --> 00:04:49,013
Ongelooflijk.
82
00:04:50,130 --> 00:04:51,460
Mitä se tarkoittaa?
83
00:04:52,505 --> 00:04:53,455
Bravo, Hazanit.
84
00:04:54,921 --> 00:04:57,341
Really!
85
00:04:57,421 --> 00:04:58,341
Bravo!
86
00:04:59,046 --> 00:05:01,666
Ótšen horošo, Vadim. Spasibo bolšoi.
87
00:05:01,755 --> 00:05:04,955
Voit pakata kaiken tämän.
88
00:05:05,046 --> 00:05:06,546
Horošo
-Spasibo.
89
00:05:12,213 --> 00:05:16,633
Olen tyytyväinen,
mutta on surullista jättää teidät.
90
00:05:17,255 --> 00:05:20,005
Mutta se oli sopimus, ja piditte sananne.
91
00:05:20,505 --> 00:05:22,955
Nyt minulla on pastrahampun resepti.
92
00:05:23,046 --> 00:05:27,206
Olemme ylpeitä siitä,
että se on sinun käsissäsi.
93
00:05:27,796 --> 00:05:31,626
Haluamme myös kiittää sinua siitä,
että hyväksyit ehdotuksemme.
94
00:05:31,713 --> 00:05:34,263
Ja onnittelut Vadimille.
95
00:05:34,421 --> 00:05:37,381
Hän oli poikkeuksellinen.
96
00:05:37,463 --> 00:05:40,763
Huippumukava, aina ajoissa hymyillen.
97
00:05:40,921 --> 00:05:42,881
Hän teki hyvää työtä. Bravo.
98
00:05:42,963 --> 00:05:44,343
Hän ansaitsee aplodit.
99
00:05:44,421 --> 00:05:46,961
Bravo.
100
00:05:47,046 --> 00:05:49,546
Kiitos. Kerron kohteliaisuudet hänelle.
101
00:05:50,338 --> 00:05:54,838
Ennen kuin päästän teidät,
valmistin teille viimeisen pienen lahjan.
102
00:05:55,421 --> 00:05:57,511
Herttaista.
-Rakastan suklaata.
103
00:06:00,588 --> 00:06:02,628
Ei, Jaurès! Mitä sinä teet?
104
00:06:02,713 --> 00:06:04,463
En voi jättää teitä näin.
105
00:06:05,213 --> 00:06:09,763
Mistä tiedän,
ettette tee pastrahamppua muille?
106
00:06:09,838 --> 00:06:13,338
Rouva Jaurès, lupaan,
ettemme enää tee pastrahamppua.
107
00:06:13,421 --> 00:06:15,341
Vannon sen Bénéni haudalla.
108
00:06:15,421 --> 00:06:18,761
Uskon sinua, Gérard,
mutta en voi ottaa riskiä.
109
00:06:19,171 --> 00:06:20,881
Ei! Jaurès!
110
00:06:20,963 --> 00:06:23,053
Tuo ei ole Ludmila. Se on Aure.
111
00:06:23,130 --> 00:06:25,760
Sinulla ei ole
pastrahampun oikeaa reseptiä.
112
00:06:25,838 --> 00:06:26,918
Kerro hänelle.
113
00:06:27,005 --> 00:06:28,165
Kerro hänelle.
114
00:06:28,255 --> 00:06:31,045
Hän on Aure. Lupaan sen.
-Tuo on tyttäreni.
115
00:06:31,130 --> 00:06:33,260
Jaurès!
-Hyvä yritys, Joseph.
116
00:06:33,588 --> 00:06:34,758
Bye bye.
-Ei!
117
00:06:39,505 --> 00:06:41,505
Vesrchrikkelijke kut geweer...
118
00:06:54,130 --> 00:06:57,130
Hän räjäytti kallonsa. Näen hänen aivonsa.
119
00:07:04,005 --> 00:07:06,915
Me emme tehneet mitään.
Hän ampui itsensä.
120
00:07:07,005 --> 00:07:08,955
Pidättekö minua idioottina?
121
00:07:16,421 --> 00:07:17,591
Isoäiti?
122
00:07:18,463 --> 00:07:21,843
Emme anna hullujen sekoilla kanssamme.
-Isoäiti!
123
00:07:23,213 --> 00:07:24,173
Isoäiti.
124
00:07:24,880 --> 00:07:27,460
Onko hän kuollut?
-En tiedä. Luulen niin.
125
00:07:28,171 --> 00:07:30,381
Mitä teemme?
-Joku taitaa tulla.
126
00:07:30,463 --> 00:07:31,343
Mitä?
127
00:07:34,546 --> 00:07:37,916
Poliisisi tuli taas ärsyttämään!
-Paska!
128
00:07:38,338 --> 00:07:40,668
En voi mennä näin ulos päivänvaloon.
129
00:07:41,088 --> 00:07:42,508
Mitä tehdään?
130
00:07:42,588 --> 00:07:44,418
Ei! Odota, isoäiti.
131
00:07:44,505 --> 00:07:47,255
Ruumiit pitää piilottaa nyt.
132
00:07:47,338 --> 00:07:49,548
Minun Bénéni.
133
00:07:50,921 --> 00:07:53,381
Älä tule tänne. Ammuin sen tyypin...
134
00:07:53,463 --> 00:07:55,633
Älä pilaile. Mitä teitte Ludmilalle?
135
00:07:59,630 --> 00:08:02,210
Minä tässä. Olet seinähullu.
136
00:08:02,755 --> 00:08:05,665
Varovasti. Mitä sinä teet täällä?
137
00:08:05,755 --> 00:08:07,875
Ämmä veti minua hiuksista.
-Anteeksi.
138
00:08:08,296 --> 00:08:12,506
Mene sisälle. Tulen perässä. Vauhtia.
139
00:08:13,713 --> 00:08:14,763
Paskiainen.
140
00:08:18,005 --> 00:08:19,835
Mitä teet naamioasussasi?
141
00:08:21,338 --> 00:08:22,588
Ai tämäkö!
142
00:08:24,005 --> 00:08:24,915
Valmistamme -
143
00:08:26,505 --> 00:08:28,545
esitystä isoäidin kanssa.
144
00:08:29,046 --> 00:08:29,876
Tuonne -
145
00:08:30,921 --> 00:08:32,421
Lorrisin vanhainkotiin.
146
00:08:32,505 --> 00:08:33,955
Hirveä homma.
-Lopeta.
147
00:08:34,213 --> 00:08:37,633
Vannon...
-Tiedän, mitä ladossa on. Näin kaiken.
148
00:08:38,338 --> 00:08:41,008
Mitä sinä näit?
-Eilen illalla menin latoon.
149
00:08:41,963 --> 00:08:42,963
Ai eilen illalla.
150
00:08:43,296 --> 00:08:44,416
Näin ruohon.
151
00:08:46,046 --> 00:08:47,086
Niin, ruohon.
152
00:08:48,546 --> 00:08:49,756
Paska, ruohon.
153
00:08:49,838 --> 00:08:53,458
Olet huijannut minua vuoden
ja halusit minun vaihtavan työtä.
154
00:08:55,046 --> 00:08:56,006
Olen pahoillani.
155
00:08:57,421 --> 00:08:58,421
Mutta -
156
00:08:59,171 --> 00:09:00,881
en voi sulkea silmiäni tältä.
157
00:09:01,921 --> 00:09:02,881
Rukoilen sinua.
158
00:09:03,713 --> 00:09:08,713
Älä kerro siitä. Olemme lopettaneet sen.
Se on loppu. Vannon sen.
159
00:09:08,796 --> 00:09:12,126
En voi antaa tämän olla.
Yhden teistä on tunnustettava.
160
00:09:14,630 --> 00:09:17,170
Emme voi valita, kuka menee vankilaan.
161
00:09:17,546 --> 00:09:20,126
Tämä on hirveää.
-Teen sinulle palveluksen.
162
00:09:20,921 --> 00:09:23,761
Annan teille 48 tuntia aikaa.
163
00:09:24,588 --> 00:09:26,378
Muutoin haen teidät kaikki.
164
00:09:32,296 --> 00:09:33,666
Helvetin paska!
165
00:09:40,255 --> 00:09:41,755
Irrotan jalkapantasi.
166
00:09:42,171 --> 00:09:43,591
No, tyttö?
167
00:09:44,755 --> 00:09:46,625
Ei hätää. Homma hanskassa.
168
00:09:46,713 --> 00:09:50,303
Oliko Élodie täällä?
Montako kertaa hän tulee ärsyttämään?
169
00:09:50,380 --> 00:09:51,920
Et saa tavata häntä.
170
00:09:52,005 --> 00:09:54,755
Ei hätää.
-Me käskimme sinua lopettamaan.
171
00:09:54,838 --> 00:09:55,918
Selvä. Rauhoitu.
172
00:09:56,005 --> 00:09:58,625
En rauhoitu. Tämä on vakavaa!
173
00:09:58,713 --> 00:10:01,673
Tämä idiootti tapailee poliisia.
-Mitä?
174
00:10:02,088 --> 00:10:04,838
Älä huuda hänelle noin.
175
00:10:05,213 --> 00:10:06,463
Tapaatko häntä vielä?
176
00:10:06,963 --> 00:10:11,463
Kyllä, tapailin häntä.
-Ei, vaan tapailet edelleen.
177
00:10:11,546 --> 00:10:13,836
Ole hiljaa.
-Ole itse hiljaa.
178
00:10:13,921 --> 00:10:16,211
Tapan sen natsipoliisin.
179
00:10:16,463 --> 00:10:19,513
Rauhoitu, Ludmila.
Meillä on jo kaksi ruumista.
180
00:10:19,588 --> 00:10:20,758
Kaikki hyvin.
181
00:10:20,838 --> 00:10:24,758
Aure, helvetti.
-Hän ei nähnyt eikä kuullut mitään!
182
00:10:25,463 --> 00:10:27,263
Olet oikea kusipää.
183
00:10:27,463 --> 00:10:29,553
Yritätkö syyttää minua tästä?
184
00:10:29,630 --> 00:10:31,880
Älä käännä tätä.
185
00:10:31,963 --> 00:10:33,763
Siskosi on oikeassa.
186
00:10:34,046 --> 00:10:35,956
Olemme tässä sinun takiasi.
187
00:10:36,046 --> 00:10:39,086
Vaihda levyä
tai mene salaa pössyttelemään,
188
00:10:39,171 --> 00:10:41,461
mutta älä ärsytä minua.
189
00:10:41,546 --> 00:10:45,456
Älä puhu minulle tuohon sävyyn.
Minulle ei puhuta noin.
190
00:10:45,838 --> 00:10:48,418
Lopetin pössyttelyn kuukausi sitten.
191
00:10:48,505 --> 00:10:50,665
Saitko mitalin siitä?
-Ole hiljaa!
192
00:10:50,755 --> 00:10:53,625
Et puhu minulle noin, piste!
193
00:10:53,713 --> 00:10:56,553
Seis! Nyt riittää!
194
00:10:57,505 --> 00:10:58,545
Nyt riittää.
195
00:10:59,421 --> 00:11:00,761
Olemme liioitelleet.
196
00:11:01,255 --> 00:11:04,755
Sanotaan, että se oli itsepuolustusta.
-Ali on oikeassa.
197
00:11:04,838 --> 00:11:07,838
Meillä ei ole todisteita
itsepuolustuksesta!
198
00:11:07,921 --> 00:11:12,341
Poliisi laittaa meidät linnaan.
Tiedättekö, mitä meille siellä tehdään?
199
00:11:15,213 --> 00:11:16,343
Heidät raiskataan.
200
00:11:16,755 --> 00:11:18,165
Kiitos, kulta.
-Hitto.
201
00:11:18,255 --> 00:11:23,045
Haudataan ruumiit metsään
ja poltetaan autot.
202
00:11:23,505 --> 00:11:25,505
Vien isoäidin sairaalaan.
203
00:11:25,588 --> 00:11:27,458
Tämä on vaarallista kaikille.
204
00:11:27,963 --> 00:11:30,593
Viedään ruumiit Vadimin pakuun.
205
00:11:30,671 --> 00:11:31,961
Hakekaa myös lapiot.
206
00:11:32,713 --> 00:11:34,463
Selkääni sattuu.
207
00:11:35,755 --> 00:11:36,665
Mennään.
208
00:11:37,796 --> 00:11:39,206
Tule, huolehdin sinusta.
209
00:12:00,213 --> 00:12:01,133
Miksi naurat?
210
00:12:02,505 --> 00:12:06,295
Joku tuolla ylhäällä varmaan nauraa
katsoessaan meitä.
211
00:12:07,963 --> 00:12:10,763
Kuka?
-Kuka muu kuin äitisi?
212
00:12:11,338 --> 00:12:12,258
Miksi?
213
00:12:13,755 --> 00:12:14,755
Koska -
214
00:12:19,630 --> 00:12:21,630
hän sanoi aina,
215
00:12:23,005 --> 00:12:27,085
että pitäisi myydä
muutakin kuin lammasta ja naudanlihaa.
216
00:12:35,713 --> 00:12:37,343
Mikä teitä naurattaa?
217
00:12:37,421 --> 00:12:40,051
Se on refleksi.
-Olemme kusessa.
218
00:12:41,088 --> 00:12:44,918
Oletteko ajatelleet vaikka Clémentineä?
-Mitä, Clemiäkö?
219
00:12:45,005 --> 00:12:48,005
Vedimme hänet mukaan.
Hän ei kestä tätä.
220
00:12:48,505 --> 00:12:52,915
Veli...
-Hän on puhdas ja nuhteeton kyyhkynen.
221
00:12:53,005 --> 00:12:54,255
Kyyhkynenkö?
-Niin.
222
00:12:54,380 --> 00:12:55,920
Onko Clémentine kyyhkynen?
223
00:12:59,296 --> 00:13:02,756
Hän on kaikista vähiten kyyhkynen.
-Et tunne häntä.
224
00:13:06,880 --> 00:13:08,960
Naudanlihaa ja lammasta.
225
00:13:10,421 --> 00:13:12,631
En välitä paskaakaan. Kerron sinulle.
226
00:13:13,046 --> 00:13:16,166
Tyttöystäväsi oli mukana kanssani
alusta asti.
227
00:13:16,588 --> 00:13:18,208
Mitä tarkoitat?
228
00:13:18,296 --> 00:13:21,046
Hän oli mukana alusta asti.
229
00:13:21,130 --> 00:13:24,920
Mistä alusta?
-Siinä mitä tein pelotellakseni teitä.
230
00:13:28,463 --> 00:13:31,553
Hän piirsi hakaristin äidin haudalla.
231
00:13:31,630 --> 00:13:33,340
Minkä hakaristin?
232
00:13:33,421 --> 00:13:36,801
Ette nähneet sitä,
koska sade pesi sen pois.
233
00:13:36,880 --> 00:13:38,880
Riittää. Älä valehtele enää.
234
00:13:38,963 --> 00:13:41,383
En valehtele. Puhun totta.
235
00:13:41,963 --> 00:13:44,053
Hän halusi erottaa sinut meistä.
236
00:13:45,255 --> 00:13:49,125
Ainoa keino
oli saada sinut lopettamaan bisnes.
237
00:13:49,213 --> 00:13:50,883
Hän auttoi minua.
238
00:13:51,588 --> 00:13:54,668
Vanno se äitisi nimeen.
-Vannon sen.
239
00:13:54,755 --> 00:13:56,085
Jos hän vannoo...
240
00:13:56,171 --> 00:13:58,461
Äitini nimeen.
-Voit uskoa häntä.
241
00:14:02,546 --> 00:14:04,876
Kerron tämän, jotta ymmärrät kaiken -
242
00:14:04,963 --> 00:14:08,923
etkä kutsu häntä kyyhkyseksi,
kun hän ei sitä ole. Siinä kaikki.
243
00:14:10,046 --> 00:14:11,126
Selvä, ymmärsin.
244
00:14:42,046 --> 00:14:45,626
Mitä helvettiä tämä on?
-Mikä hätänä?
245
00:14:45,713 --> 00:14:46,713
Katso.
-Mitä?
246
00:14:47,255 --> 00:14:49,085
Mitä tapahtui?
-Missä ruumiit?
247
00:14:49,505 --> 00:14:51,255
Miten ne putosivat?
248
00:14:51,338 --> 00:14:53,798
Kuka idiootti ei sulkenut ovia?
-Sinä!
249
00:14:53,880 --> 00:14:58,010
Muistaisin, jos en olisi sulkenut ovia.
-Sinä suljit ovet.
250
00:14:58,588 --> 00:15:00,878
Paskajengiä. Helvetin idiootit.
251
00:15:00,963 --> 00:15:02,763
Sinä ajat kuin hullu.
252
00:15:02,838 --> 00:15:04,628
Kaikki on minun syytäni.
-Niin.
253
00:15:05,921 --> 00:15:08,261
Mennään. En tiedä, missä ne ovat.
254
00:15:09,546 --> 00:15:12,336
Mennään. Vauhtia töppösiin.
255
00:15:14,421 --> 00:15:18,211
Niiden pitäisi olla jossain täällä.
-Tuolla on jotain, hitto.
256
00:15:21,213 --> 00:15:22,133
Se on Jaurès.
257
00:15:22,213 --> 00:15:23,843
Entä toinen?
-En tiedä.
258
00:15:23,921 --> 00:15:27,591
Tuolla on jotain, katsokaa.
-Mitä? Missä?
259
00:15:31,005 --> 00:15:35,045
Hitto, se on tyhjä!
-Hän ei ollut kuollut, helvetti.
260
00:15:35,546 --> 00:15:38,166
En ymmärrä. Näin, kun hänet ammuttiin.
261
00:15:39,796 --> 00:15:40,796
Paska!
262
00:15:42,796 --> 00:15:44,416
Tässä on verta.
-Mitä?
263
00:15:44,505 --> 00:15:46,505
Tässä on verta.
-Hän meni tuonne.
264
00:15:46,588 --> 00:15:49,128
Hän kertoo, että tapoimme Jaurèsin.
265
00:15:49,213 --> 00:15:50,963
Emme tappaneet häntä!
-Tiedän.
266
00:15:51,046 --> 00:15:52,956
Mutta hän ei tiedä.
-Rauha!
267
00:15:53,380 --> 00:15:55,590
Tuossa kunnossa hän ei sano mitään.
268
00:15:55,963 --> 00:15:59,133
Ehkä hän vain kuolee pusikoissa
kuin villisika.
269
00:15:59,213 --> 00:16:00,513
Niin tässä käy.
270
00:16:00,588 --> 00:16:02,878
Pitkälle hän ei pötki.
271
00:16:03,088 --> 00:16:06,048
Jos löydämme hänet,
lopetammeko hänet veitsellä?
272
00:16:07,796 --> 00:16:11,006
Niinkö?
-Olette oikeassa.
273
00:16:11,088 --> 00:16:13,208
Otan tuon tyhjän säkin.
274
00:16:13,296 --> 00:16:16,956
Viekää te Jaurèsin ruumis pakuun.
275
00:16:17,046 --> 00:16:19,206
Tule, veli.
-En pysty nostamaan.
276
00:16:46,296 --> 00:16:49,376
Muistatko, mitä sovimme autossa?
Ei vitsejä.
277
00:16:49,463 --> 00:16:51,513
Lupaatko sen?
-Kyllä.
278
00:16:51,588 --> 00:16:53,508
Selvä.
-Päivää.
279
00:16:53,588 --> 00:16:54,548
Päivää, tohtori.
280
00:16:54,630 --> 00:16:56,510
Miten voitte, rouva?
-Hyvin.
281
00:16:56,588 --> 00:16:58,838
Posautin koko roskan kiväärilläni.
282
00:17:00,255 --> 00:17:03,255
Ruoholadossa,
jossa kirahvimuija makasi kuolleena.
283
00:17:04,213 --> 00:17:07,093
Selvä juttu. Hyvä, kun toitte hänet tänne.
284
00:17:07,171 --> 00:17:08,711
Olen huolissani hänestä.
285
00:17:08,796 --> 00:17:09,876
Älkää huoliko.
286
00:17:09,963 --> 00:17:13,013
Parin viikon terapian jälkeen
hän on parempi.
287
00:17:13,088 --> 00:17:13,918
Selvä.
288
00:17:14,005 --> 00:17:15,085
Kyllä.
-Hyvä.
289
00:17:15,171 --> 00:17:18,051
Tulen myöhemmin
esittelemään puheterapeutin.
290
00:17:18,130 --> 00:17:20,210
Mieluummin näkisin kalusi.
291
00:17:21,630 --> 00:17:23,760
Nähdään myöhemmin.
-Näkemiin.
292
00:17:27,213 --> 00:17:28,843
Voi paska. Ei ole totta!
293
00:17:38,505 --> 00:17:40,835
Helvetin paska.
294
00:17:40,921 --> 00:17:43,261
Hän on aina kiinni perseessä.
-Iilimato.
295
00:17:46,130 --> 00:17:47,630
Miten menee?
-Hei, Gaëtan.
296
00:17:47,713 --> 00:17:50,713
Alue on suljettu.
Täällä riehuu aseistettu mies.
297
00:17:50,796 --> 00:17:53,916
Niinkö? Kuka?
-Emme voi paljastaa mitään...
298
00:17:54,005 --> 00:17:57,545
Vaaran välttämiseksi
saatamme teidät kotiin.
299
00:17:57,630 --> 00:18:01,010
Se on ystävällistä,
mutta menemme La Varenneen.
300
00:18:01,088 --> 00:18:04,168
Valitan, toinen kerta.
-Teemme vain nopean visiitin.
301
00:18:04,255 --> 00:18:07,455
Emme ota riskiä.
Seuraan teitä. Se on turvallisempaa.
302
00:18:09,171 --> 00:18:11,211
Helvetin kusipää.
303
00:18:27,421 --> 00:18:29,301
Voi paska. He jäivät kiinni.
304
00:18:32,255 --> 00:18:36,455
Toistan tämän vielä kaikille.
Alue on toistaiseksi suljettu.
305
00:18:36,880 --> 00:18:39,340
Selvä.
-Älkää poistuko mistään syystä.
306
00:18:39,421 --> 00:18:41,261
Ilmoitan, kun tilanne on ohi.
307
00:18:41,338 --> 00:18:44,418
Hienoa, kiitos.
-Kiitos, Gaëtan.
308
00:18:48,088 --> 00:18:50,258
Mikä tuota kyttää vaivaa?
-Ei mikään.
309
00:18:50,338 --> 00:18:51,708
Viekää ruumis latoon.
310
00:18:52,463 --> 00:18:56,213
Mikä ruumis?
-Jo selittää. Missä Clémentine on?
311
00:18:56,588 --> 00:18:57,958
Hän on kai sisällä.
312
00:18:58,046 --> 00:19:03,046
Mikä ruumis?
-Älä kysy. Auta minua kantamaan se latoon.
313
00:19:03,963 --> 00:19:04,803
Vauhtia.
314
00:19:05,588 --> 00:19:06,418
Siinähän sinä.
315
00:19:06,505 --> 00:19:09,585
Kaikki hyvin?
-Ei ole. Pilailetko kanssani?
316
00:19:09,671 --> 00:19:12,131
Mitä?
-Teitkö hakaristin Bénén haudalle?
317
00:19:12,213 --> 00:19:15,513
Et antanut vaihtoehtoa.
-Pyysinkö tekemään sen?
318
00:19:15,588 --> 00:19:18,708
Sanoin, että Joseph poltti autosi
ja juonitteli salaa.
319
00:19:18,796 --> 00:19:20,666
Et uskonut, ja ajauduin siihen.
320
00:19:20,755 --> 00:19:23,915
Miksi? Jotta saisit minut itsellesikö?
321
00:19:24,463 --> 00:19:27,553
Jotta pääsisit eroon heistä.
He ovat sinulle pahaksi.
322
00:19:27,630 --> 00:19:30,510
Hazanit ovat perheeni ja tukeni.
323
00:19:30,588 --> 00:19:33,878
Vetääkseen sinut paskaansa,
ja sinä seuraat kuin lammas.
324
00:19:33,963 --> 00:19:37,963
Olen mieluummin Hazanin lammas
kuin Clémentinen koira.
325
00:19:39,630 --> 00:19:42,010
Et tarkoita tuota. Minä olen perheesi.
326
00:19:42,838 --> 00:19:44,838
Me olemme perheesi.
327
00:19:48,630 --> 00:19:51,130
Mitä tarkoitat? Oletko raskaana?
328
00:19:51,213 --> 00:19:54,513
Ymmärsit hyvin!
-Lopeta arvuuttelu. Oletko vai et?
329
00:19:54,588 --> 00:19:56,918
En! Pitääkö naisen olla raskaana?
330
00:19:57,005 --> 00:19:58,255
Ei! Miksi sanot noin?
331
00:19:58,338 --> 00:20:02,458
Rakastan sinua!
Et jätä minua, jos sanon olevani raskaana.
332
00:20:02,546 --> 00:20:04,296
Lopeta!
333
00:20:04,380 --> 00:20:05,260
Riittää.
334
00:20:05,713 --> 00:20:07,923
Suhteemme on ohi. Tämä ei toimi.
335
00:20:08,088 --> 00:20:12,338
Ota tavarasi, ulkoilutakkisi,
kuvitteellinen vauvasi ja häivy.
336
00:20:12,880 --> 00:20:14,050
Jätä minut rauhaan.
337
00:20:31,463 --> 00:20:35,013
Entä puutarha?
-Ei käy. Emme hautaa häntä tänne.
338
00:20:35,088 --> 00:20:37,878
Emme voi viedä häntä pois.
Kyttiä on kaikkialla.
339
00:20:38,213 --> 00:20:41,963
Emme voi haudata Jaurèsia tänne.
Hänen haamunsa jää tänne.
340
00:20:42,046 --> 00:20:44,206
Kyse ei ole haamusta.
341
00:20:44,505 --> 00:20:47,835
Jos poliisi etsii Jaurèsia,
häntä ei saa löytää täältä.
342
00:20:47,921 --> 00:20:51,091
Poliisit aaveen lisäksi. Se on liikaa.
343
00:20:58,088 --> 00:20:59,008
Mikä hätänä?
344
00:21:03,171 --> 00:21:04,671
Ei.
345
00:21:04,755 --> 00:21:09,455
Tiedän, mitä ajattelet.
Sanon heti, ettei se käy. Se ei...
346
00:21:23,213 --> 00:21:25,513
Se narttu oli painava.
-Hitto.
347
00:21:25,671 --> 00:21:26,921
Toimiiko tämä?
348
00:21:27,005 --> 00:21:29,915
Tietysti. Tyypillä on 120 metsästyskoiraa.
349
00:21:30,005 --> 00:21:31,875
Ne syövät kaiken 30 sekunnissa.
350
00:21:31,963 --> 00:21:33,763
Hienoa. Onko se kaukana?
351
00:21:33,838 --> 00:21:35,758
Ei ole. Älä huoli.
352
00:21:37,338 --> 00:21:40,338
Paska. Saamari, se on Gaëtan.
353
00:21:40,421 --> 00:21:43,841
Pysytään rauhallisina. Onko selvä?
354
00:21:43,921 --> 00:21:45,091
Ymmärsin kyllä.
355
00:21:45,171 --> 00:21:47,341
Ollaan luonnollisia.
356
00:21:49,546 --> 00:21:51,376
Hei, Gaëtan.
-Kaikki hyvin.
357
00:21:51,463 --> 00:21:55,553
Olette vapaita poistumaan täältä.
-Niinkö? Hienoa.
358
00:21:56,380 --> 00:22:01,460
Saitteko kiinni sen...
-Teimme työmme. Kollegat nappasivat hänet.
359
00:22:01,796 --> 00:22:03,046
Hän on sitkeä tyyppi.
360
00:22:03,130 --> 00:22:04,420
Niin varmaan...
361
00:22:04,505 --> 00:22:05,795
Sanoiko hän...
362
00:22:05,880 --> 00:22:09,050
Kertoiko hän kaiken? Miksi hän teki sen?
363
00:22:09,130 --> 00:22:13,300
Hän ei sanonut mitään.
Laitoimme hänelle perunoita pussiin.
364
00:22:13,380 --> 00:22:14,210
Aivan.
365
00:22:14,296 --> 00:22:16,546
Pussiin. Hyvä juttu.
366
00:22:18,421 --> 00:22:19,461
Onko hän kuollut?
367
00:22:20,296 --> 00:22:21,546
Lähestulkoon.
368
00:22:22,130 --> 00:22:25,130
Hän ei selviä yön yli.
-Hienoa. Mahtavaa.
369
00:22:25,213 --> 00:22:28,053
Mutta sellaista sattuu.
370
00:22:28,588 --> 00:22:31,378
Kurja juttu hänelle. Hyvää työtä, herrat.
371
00:22:31,463 --> 00:22:33,963
Hyvin tehty.
-Teitte hyvää työtä.
372
00:22:34,421 --> 00:22:37,301
Mitä herkkuja kuskaatte tänään?
-Ei mitään.
373
00:22:37,380 --> 00:22:38,800
Niin, merguezejä.
374
00:22:38,880 --> 00:22:41,800
Niin, merguezejä.
-Ne ovat mielettömiä.
375
00:22:41,880 --> 00:22:46,710
Voisin laittaa niitä tänään perheelleni.
-Ei. Et voi tehdä sitä.
376
00:22:47,088 --> 00:22:49,418
Nuo ovat vanhentuneita.
377
00:22:50,046 --> 00:22:53,086
Ne ovat pilalla.
Emme pitäneet niitä kylminä.
378
00:22:53,171 --> 00:22:55,961
Emme ota riskiä noiden tuotteiden kanssa.
379
00:22:56,046 --> 00:22:57,666
Ne menevät kaatopaikalle.
380
00:22:57,755 --> 00:22:59,335
Ei saa haaskata ruokaa.
381
00:22:59,421 --> 00:23:02,671
Nyt täytyy.
-Kypsennän ne hyvin, pidän niistä tummina.
382
00:23:02,755 --> 00:23:06,835
Kuten he sanoivat,
merguezit ovat ongelmallisia.
383
00:23:07,005 --> 00:23:09,335
Unohda nuo.
-Niistä ei ole mihinkään.
384
00:23:11,796 --> 00:23:14,006
Mistä on kyse? Salaatteko jotain?
385
00:23:14,421 --> 00:23:16,921
Emme.
-Emme lainkaan. Mitä salaisimme?
386
00:23:17,005 --> 00:23:18,705
Emmekö ole enää kavereita?
387
00:23:18,796 --> 00:23:22,206
Jos haluat, annan sinulle niitä.
En halua suututtaa sinua.
388
00:23:24,380 --> 00:23:25,420
Kiitos, Gérard.
389
00:23:26,463 --> 00:23:27,843
Tässä.
-Noin.
390
00:23:28,046 --> 00:23:29,086
Nauttikaa.
391
00:23:29,630 --> 00:23:30,460
Mahtavaa.
392
00:23:31,005 --> 00:23:33,335
Heippa.
-Heippa, Gaëtan.
393
00:23:33,421 --> 00:23:35,381
Heippa, kaverit.
394
00:23:45,796 --> 00:23:47,256
RAKAS: VAIN 24 TUNTIA
395
00:23:47,338 --> 00:23:48,168
Hitto.
396
00:23:56,796 --> 00:23:57,836
Varoitin sinua.
397
00:23:57,921 --> 00:24:00,511
Olivier oli huonoa seuraa.
398
00:24:00,921 --> 00:24:04,671
Tuollaiset tyypit vetävät sinua alas.
Ansaitset parempaa.
399
00:24:05,421 --> 00:24:09,591
Minun olisi pitänyt kuunnella sinua.
En olisi saanut valita Olivieria.
400
00:24:10,671 --> 00:24:13,051
Lopulta hänellä ei seissyt enää.
401
00:24:13,130 --> 00:24:15,510
Se lipesi tussuni reunalla.
402
00:24:15,588 --> 00:24:16,838
Rauhoitu, kultaseni.
403
00:24:17,046 --> 00:24:19,506
Kaikilla on salaisuuksiaan.
-Anteeksi.
404
00:24:19,588 --> 00:24:21,088
Ja tuo on mennyttä.
405
00:24:21,171 --> 00:24:23,551
Nyt olen täällä. Älä huoli.
406
00:24:24,005 --> 00:24:26,545
Minä huolehdin sinusta.
-Kiitos.
407
00:24:29,755 --> 00:24:32,125
Hän ei halunnut sormeani perseeseensä.
408
00:24:32,546 --> 00:24:35,706
Menen laittamaan teetä.
-Eikä se ollut edes peukaloni!
409
00:24:47,421 --> 00:24:48,761
Rakastan donitseja.
410
00:24:49,046 --> 00:24:50,256
Pitää mennä.
411
00:24:51,421 --> 00:24:52,671
Enrico on kimpussani.
412
00:24:54,838 --> 00:24:57,668
Enricolla on harjoitukset.
-Ai niin.
413
00:24:58,838 --> 00:25:00,378
Nähdään.
-Nähdään.
414
00:25:07,963 --> 00:25:08,883
Onko se hyvää?
415
00:25:14,255 --> 00:25:17,125
Tiedätkö, minäkään en voi jäädä.
416
00:25:19,213 --> 00:25:20,053
Tänä iltanako?
417
00:25:22,421 --> 00:25:25,671
Tänään ja muinakaan iltoina.
418
00:25:27,588 --> 00:25:31,298
Isä, Jo ja muut tulevat tapaamaan sinua.
Et ole yksin.
419
00:25:32,671 --> 00:25:35,421
En ymmärrä mitään.
-Niin.
420
00:25:37,088 --> 00:25:38,798
Teen jotain perheen puolesta.
421
00:25:41,796 --> 00:25:44,336
Oletko poissa pitkään?
422
00:25:47,380 --> 00:25:49,460
Ehkä viisi, kymmenen vuotta.
423
00:25:50,546 --> 00:25:52,546
Ehkä siinä ajassa olen asettunut.
424
00:25:53,796 --> 00:25:56,626
Aviomies, lapsia...
425
00:25:57,255 --> 00:26:00,255
Elelen rauhassa pienessä talossani.
426
00:26:02,213 --> 00:26:03,173
Isoäiti,
427
00:26:04,880 --> 00:26:05,800
rakastan sinua.
428
00:26:07,713 --> 00:26:08,713
Tiedäthän sen?
429
00:26:10,796 --> 00:26:12,256
Rakastan sinua.
-Tiedän.
430
00:26:18,088 --> 00:26:19,758
Merguez on hyvää, eikö?
431
00:26:20,921 --> 00:26:23,051
Nuorena minulla oli paljon makkaraa.
432
00:26:25,630 --> 00:26:27,800
Tiedän. Kerroit siitä jo.
433
00:26:35,213 --> 00:26:38,213
POLIISI
434
00:26:55,005 --> 00:26:57,665
Tulkaa auttamaan. Ruohoa on vielä paljon.
435
00:26:58,796 --> 00:26:59,836
Näetkö, poika?
436
00:27:01,338 --> 00:27:03,378
Elämä antoi uuden opetuksen.
437
00:27:04,463 --> 00:27:06,593
Kun perhe pysyy yhdessä, kuten me,
438
00:27:07,255 --> 00:27:08,755
on se voittamaton.
439
00:27:09,296 --> 00:27:10,456
Mitään ei tapahdu.
440
00:27:11,213 --> 00:27:12,133
Poliisi!
441
00:27:13,755 --> 00:27:14,585
Poliisiko?
442
00:27:15,921 --> 00:27:16,841
Meitäkö varten?
443
00:27:26,088 --> 00:27:27,378
Maahan!
444
00:27:27,463 --> 00:27:29,093
Mitä?
-Maahan!
445
00:28:57,921 --> 00:29:00,051
Tekstitys: Marja Härmänmaa