1 00:00:07,255 --> 00:00:10,335 Hyvä on, mutta otan sukelluspuvun yläosan. 2 00:00:10,421 --> 00:00:13,211 Ei, et ota yläosaa. 3 00:00:13,296 --> 00:00:15,456 Tarpeen tullen heitetään kolikkoa. 4 00:00:15,546 --> 00:00:18,916 Eikö tämä ole paska ajatus? Mitä voimme löytää tuolta? 5 00:00:19,005 --> 00:00:21,085 Heitimme säkit tuonne vuosi sitten. 6 00:00:21,171 --> 00:00:23,261 Jos löydämme ne, on ruoho märkää. 7 00:00:23,338 --> 00:00:27,048 Miten muutoin saamme pastrahamppua? -En tiedä. 8 00:00:27,505 --> 00:00:30,585 Jaurès ei lähde testaamatta paskaruohoamme. 9 00:00:31,338 --> 00:00:33,588 Ryhdytään hommiin. -Toki. 10 00:00:33,671 --> 00:00:34,511 RAKAS 11 00:00:34,588 --> 00:00:37,628 Pelataan kivi-paperi-sakset-peliä. 12 00:00:37,713 --> 00:00:39,263 Minun pitää taas paskoa. 13 00:00:39,588 --> 00:00:42,338 Tässä. Sinulle yläosa ja sinulle alaosa. 14 00:00:42,921 --> 00:00:44,051 Lopeta, Aure. 15 00:00:44,130 --> 00:00:45,460 Hän on oikeassa. 16 00:00:45,546 --> 00:00:48,956 Olen puoliksi alasti. -Lopeta. 17 00:00:49,046 --> 00:00:50,796 Sekoan. Lopeta nauraminen. 18 00:00:50,880 --> 00:00:53,010 Pallini ovat ulkona. -Olen valmis. 19 00:00:53,505 --> 00:00:54,625 Hyvät varusteet. 20 00:00:54,713 --> 00:00:58,013 Housut ovat liian pienet. -Lopeta kiukuttelu. 21 00:00:58,088 --> 00:01:00,708 Odota, Olive. Minä kaadun. -Anna pusakkasi. 22 00:01:00,796 --> 00:01:01,956 Laitan saappaan. 23 00:01:02,046 --> 00:01:03,756 Saapas! 24 00:01:05,088 --> 00:01:07,708 Ette ole tosissanne. Katsokaa tätä pukua! 25 00:01:07,796 --> 00:01:09,456 Lopeta. -Nyt on mentävä. 26 00:01:09,546 --> 00:01:12,376 Täällä on liian kylmä. Varo. 27 00:01:12,463 --> 00:01:14,803 Se on suoraan edessä. -Tänne jäätyy. 28 00:01:14,880 --> 00:01:16,510 Jääkylmää! -Jääkylmää! 29 00:01:16,588 --> 00:01:18,168 Katastrofi! -Se on jäässä. 30 00:01:18,255 --> 00:01:23,205 Minun pitää paskoa. -Älä pasko sukelluspukuuni. 31 00:01:23,296 --> 00:01:25,336 Toivottavasti he löytävät säkit. 32 00:01:25,421 --> 00:01:27,801 Yksi, kaksi, kolme. 33 00:01:28,921 --> 00:01:30,801 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 34 00:01:31,005 --> 00:01:31,955 Perhe... 35 00:01:32,463 --> 00:01:33,303 ...yritys. 36 00:01:39,005 --> 00:01:40,955 Pahuksen säkit. -Onko se märkää? 37 00:01:41,838 --> 00:01:44,668 Säkit ovat täynnä vettä. Tämä ruoho on arvotonta. 38 00:01:44,755 --> 00:01:46,665 Tämä ei ole niin kärsinyt. 39 00:01:48,338 --> 00:01:50,458 Anna kuuma grogi. Olen jäässä. 40 00:01:50,546 --> 00:01:52,796 Se on ripulilääkettä. -Ei haittaa. 41 00:01:53,880 --> 00:01:56,340 Tämä näyttää hyvältä. -Se on kuivaa. 42 00:01:56,421 --> 00:01:58,261 Se näyttää kuivalta. -Anna se. 43 00:01:58,338 --> 00:02:00,208 Testaa sitä. -Odota hetki. 44 00:02:02,213 --> 00:02:03,213 Menoksi... 45 00:02:04,213 --> 00:02:06,173 Sen on oltava 19/33. 46 00:02:06,255 --> 00:02:07,955 Se tiedetään. 47 00:02:08,671 --> 00:02:10,171 RAKAS 48 00:02:11,380 --> 00:02:12,420 Paska. 49 00:02:13,713 --> 00:02:14,553 Selvä. 50 00:02:15,588 --> 00:02:16,708 Yhdeksäntoista. 51 00:02:21,213 --> 00:02:22,463 Se on 19/33! 52 00:02:22,546 --> 00:02:23,756 Pelästytit minut! 53 00:02:23,838 --> 00:02:25,378 Helvetti, jes! 54 00:02:25,463 --> 00:02:26,883 Kiitos, Béné! 55 00:02:27,255 --> 00:02:31,795 Miten toimimme, jotta Jaurès testaa oikeaa ruohoa? 56 00:02:31,880 --> 00:02:35,880 Meidän pitää laittaa hyvää pastrahamppua laatikon pohjalle. 57 00:02:35,963 --> 00:02:38,173 Miksi pohjalle? Sehän on hullua. 58 00:02:38,255 --> 00:02:40,505 Miksi hän ottaisi sitä pohjalta? 59 00:02:40,588 --> 00:02:42,338 Niin hän tekee aina. 60 00:02:42,421 --> 00:02:46,631 Hän testaa aina ruohoa laatikon pohjalta. Kysy Olivelta. 61 00:02:47,171 --> 00:02:49,801 Totta vai tarua? -Onko tämä ripulilääkettä? 62 00:02:49,880 --> 00:02:50,960 En tiedä, veli. 63 00:02:51,046 --> 00:02:52,626 Etkö koskaan katso? -En. 64 00:02:52,713 --> 00:02:55,093 Sinun täytyy olla varma. Emme tyri tätä. 65 00:02:55,171 --> 00:02:57,881 En mokaa tällaisia juttuja. 66 00:03:01,671 --> 00:03:03,761 Ok, mokaan tällaisia juttuja, 67 00:03:03,838 --> 00:03:06,708 mutta luottakaa minuun. Muutoin kuolemme. 68 00:03:06,796 --> 00:03:09,376 Hyvä on, tehdään niin. Laitan naamion. 69 00:03:09,463 --> 00:03:13,093 Laittakaa latoon himmeä valaistus. Hän ei saa tunnistaa minua. 70 00:03:13,171 --> 00:03:15,131 Totta kai. -Hitto. 71 00:03:20,046 --> 00:03:20,876 So... 72 00:03:21,796 --> 00:03:24,086 Everybody happy? Menikö kaikki hyvin? 73 00:03:24,171 --> 00:03:27,091 Kyllä. -Olemme erittäin tyytyväisiä. 74 00:03:27,171 --> 00:03:29,671 Loistavaa. -Hyvä. 75 00:03:30,255 --> 00:03:33,795 Testataan, mitä olette tehneet Vadimin kanssa. 76 00:03:52,588 --> 00:03:54,048 Hittolainen. 77 00:04:01,338 --> 00:04:04,338 Hän ei yleensä tee noin, vaan ottaa sitä pohjalta. 78 00:04:17,380 --> 00:04:18,340 Minähän sanoin. 79 00:04:18,921 --> 00:04:19,761 No niin. 80 00:04:21,130 --> 00:04:22,210 Minähän sanoin. 81 00:04:46,713 --> 00:04:49,013 Ongelooflijk. 82 00:04:50,130 --> 00:04:51,460 Mitä se tarkoittaa? 83 00:04:52,505 --> 00:04:53,455 Bravo, Hazanit. 84 00:04:54,921 --> 00:04:57,341 Really! 85 00:04:57,421 --> 00:04:58,341 Bravo! 86 00:04:59,046 --> 00:05:01,666 Ótšen horošo, Vadim. Spasibo bolšoi. 87 00:05:01,755 --> 00:05:04,955 Voit pakata kaiken tämän. 88 00:05:05,046 --> 00:05:06,546 Horošo -Spasibo. 89 00:05:12,213 --> 00:05:16,633 Olen tyytyväinen, mutta on surullista jättää teidät. 90 00:05:17,255 --> 00:05:20,005 Mutta se oli sopimus, ja piditte sananne. 91 00:05:20,505 --> 00:05:22,955 Nyt minulla on pastrahampun resepti. 92 00:05:23,046 --> 00:05:27,206 Olemme ylpeitä siitä, että se on sinun käsissäsi. 93 00:05:27,796 --> 00:05:31,626 Haluamme myös kiittää sinua siitä, että hyväksyit ehdotuksemme. 94 00:05:31,713 --> 00:05:34,263 Ja onnittelut Vadimille. 95 00:05:34,421 --> 00:05:37,381 Hän oli poikkeuksellinen. 96 00:05:37,463 --> 00:05:40,763 Huippumukava, aina ajoissa hymyillen. 97 00:05:40,921 --> 00:05:42,881 Hän teki hyvää työtä. Bravo. 98 00:05:42,963 --> 00:05:44,343 Hän ansaitsee aplodit. 99 00:05:44,421 --> 00:05:46,961 Bravo. 100 00:05:47,046 --> 00:05:49,546 Kiitos. Kerron kohteliaisuudet hänelle. 101 00:05:50,338 --> 00:05:54,838 Ennen kuin päästän teidät, valmistin teille viimeisen pienen lahjan. 102 00:05:55,421 --> 00:05:57,511 Herttaista. -Rakastan suklaata. 103 00:06:00,588 --> 00:06:02,628 Ei, Jaurès! Mitä sinä teet? 104 00:06:02,713 --> 00:06:04,463 En voi jättää teitä näin. 105 00:06:05,213 --> 00:06:09,763 Mistä tiedän, ettette tee pastrahamppua muille? 106 00:06:09,838 --> 00:06:13,338 Rouva Jaurès, lupaan, ettemme enää tee pastrahamppua. 107 00:06:13,421 --> 00:06:15,341 Vannon sen Bénéni haudalla. 108 00:06:15,421 --> 00:06:18,761 Uskon sinua, Gérard, mutta en voi ottaa riskiä. 109 00:06:19,171 --> 00:06:20,881 Ei! Jaurès! 110 00:06:20,963 --> 00:06:23,053 Tuo ei ole Ludmila. Se on Aure. 111 00:06:23,130 --> 00:06:25,760 Sinulla ei ole pastrahampun oikeaa reseptiä. 112 00:06:25,838 --> 00:06:26,918 Kerro hänelle. 113 00:06:27,005 --> 00:06:28,165 Kerro hänelle. 114 00:06:28,255 --> 00:06:31,045 Hän on Aure. Lupaan sen. -Tuo on tyttäreni. 115 00:06:31,130 --> 00:06:33,260 Jaurès! -Hyvä yritys, Joseph. 116 00:06:33,588 --> 00:06:34,758 Bye bye. -Ei! 117 00:06:39,505 --> 00:06:41,505 Vesrchrikkelijke kut geweer... 118 00:06:54,130 --> 00:06:57,130 Hän räjäytti kallonsa. Näen hänen aivonsa. 119 00:07:04,005 --> 00:07:06,915 Me emme tehneet mitään. Hän ampui itsensä. 120 00:07:07,005 --> 00:07:08,955 Pidättekö minua idioottina? 121 00:07:16,421 --> 00:07:17,591 Isoäiti? 122 00:07:18,463 --> 00:07:21,843 Emme anna hullujen sekoilla kanssamme. -Isoäiti! 123 00:07:23,213 --> 00:07:24,173 Isoäiti. 124 00:07:24,880 --> 00:07:27,460 Onko hän kuollut? -En tiedä. Luulen niin. 125 00:07:28,171 --> 00:07:30,381 Mitä teemme? -Joku taitaa tulla. 126 00:07:30,463 --> 00:07:31,343 Mitä? 127 00:07:34,546 --> 00:07:37,916 Poliisisi tuli taas ärsyttämään! -Paska! 128 00:07:38,338 --> 00:07:40,668 En voi mennä näin ulos päivänvaloon. 129 00:07:41,088 --> 00:07:42,508 Mitä tehdään? 130 00:07:42,588 --> 00:07:44,418 Ei! Odota, isoäiti. 131 00:07:44,505 --> 00:07:47,255 Ruumiit pitää piilottaa nyt. 132 00:07:47,338 --> 00:07:49,548 Minun Bénéni. 133 00:07:50,921 --> 00:07:53,381 Älä tule tänne. Ammuin sen tyypin... 134 00:07:53,463 --> 00:07:55,633 Älä pilaile. Mitä teitte Ludmilalle? 135 00:07:59,630 --> 00:08:02,210 Minä tässä. Olet seinähullu. 136 00:08:02,755 --> 00:08:05,665 Varovasti. Mitä sinä teet täällä? 137 00:08:05,755 --> 00:08:07,875 Ämmä veti minua hiuksista. -Anteeksi. 138 00:08:08,296 --> 00:08:12,506 Mene sisälle. Tulen perässä. Vauhtia. 139 00:08:13,713 --> 00:08:14,763 Paskiainen. 140 00:08:18,005 --> 00:08:19,835 Mitä teet naamioasussasi? 141 00:08:21,338 --> 00:08:22,588 Ai tämäkö! 142 00:08:24,005 --> 00:08:24,915 Valmistamme - 143 00:08:26,505 --> 00:08:28,545 esitystä isoäidin kanssa. 144 00:08:29,046 --> 00:08:29,876 Tuonne - 145 00:08:30,921 --> 00:08:32,421 Lorrisin vanhainkotiin. 146 00:08:32,505 --> 00:08:33,955 Hirveä homma. -Lopeta. 147 00:08:34,213 --> 00:08:37,633 Vannon... -Tiedän, mitä ladossa on. Näin kaiken. 148 00:08:38,338 --> 00:08:41,008 Mitä sinä näit? -Eilen illalla menin latoon. 149 00:08:41,963 --> 00:08:42,963 Ai eilen illalla. 150 00:08:43,296 --> 00:08:44,416 Näin ruohon. 151 00:08:46,046 --> 00:08:47,086 Niin, ruohon. 152 00:08:48,546 --> 00:08:49,756 Paska, ruohon. 153 00:08:49,838 --> 00:08:53,458 Olet huijannut minua vuoden ja halusit minun vaihtavan työtä. 154 00:08:55,046 --> 00:08:56,006 Olen pahoillani. 155 00:08:57,421 --> 00:08:58,421 Mutta - 156 00:08:59,171 --> 00:09:00,881 en voi sulkea silmiäni tältä. 157 00:09:01,921 --> 00:09:02,881 Rukoilen sinua. 158 00:09:03,713 --> 00:09:08,713 Älä kerro siitä. Olemme lopettaneet sen. Se on loppu. Vannon sen. 159 00:09:08,796 --> 00:09:12,126 En voi antaa tämän olla. Yhden teistä on tunnustettava. 160 00:09:14,630 --> 00:09:17,170 Emme voi valita, kuka menee vankilaan. 161 00:09:17,546 --> 00:09:20,126 Tämä on hirveää. -Teen sinulle palveluksen. 162 00:09:20,921 --> 00:09:23,761 Annan teille 48 tuntia aikaa. 163 00:09:24,588 --> 00:09:26,378 Muutoin haen teidät kaikki. 164 00:09:32,296 --> 00:09:33,666 Helvetin paska! 165 00:09:40,255 --> 00:09:41,755 Irrotan jalkapantasi. 166 00:09:42,171 --> 00:09:43,591 No, tyttö? 167 00:09:44,755 --> 00:09:46,625 Ei hätää. Homma hanskassa. 168 00:09:46,713 --> 00:09:50,303 Oliko Élodie täällä? Montako kertaa hän tulee ärsyttämään? 169 00:09:50,380 --> 00:09:51,920 Et saa tavata häntä. 170 00:09:52,005 --> 00:09:54,755 Ei hätää. -Me käskimme sinua lopettamaan. 171 00:09:54,838 --> 00:09:55,918 Selvä. Rauhoitu. 172 00:09:56,005 --> 00:09:58,625 En rauhoitu. Tämä on vakavaa! 173 00:09:58,713 --> 00:10:01,673 Tämä idiootti tapailee poliisia. -Mitä? 174 00:10:02,088 --> 00:10:04,838 Älä huuda hänelle noin. 175 00:10:05,213 --> 00:10:06,463 Tapaatko häntä vielä? 176 00:10:06,963 --> 00:10:11,463 Kyllä, tapailin häntä. -Ei, vaan tapailet edelleen. 177 00:10:11,546 --> 00:10:13,836 Ole hiljaa. -Ole itse hiljaa. 178 00:10:13,921 --> 00:10:16,211 Tapan sen natsipoliisin. 179 00:10:16,463 --> 00:10:19,513 Rauhoitu, Ludmila. Meillä on jo kaksi ruumista. 180 00:10:19,588 --> 00:10:20,758 Kaikki hyvin. 181 00:10:20,838 --> 00:10:24,758 Aure, helvetti. -Hän ei nähnyt eikä kuullut mitään! 182 00:10:25,463 --> 00:10:27,263 Olet oikea kusipää. 183 00:10:27,463 --> 00:10:29,553 Yritätkö syyttää minua tästä? 184 00:10:29,630 --> 00:10:31,880 Älä käännä tätä. 185 00:10:31,963 --> 00:10:33,763 Siskosi on oikeassa. 186 00:10:34,046 --> 00:10:35,956 Olemme tässä sinun takiasi. 187 00:10:36,046 --> 00:10:39,086 Vaihda levyä tai mene salaa pössyttelemään, 188 00:10:39,171 --> 00:10:41,461 mutta älä ärsytä minua. 189 00:10:41,546 --> 00:10:45,456 Älä puhu minulle tuohon sävyyn. Minulle ei puhuta noin. 190 00:10:45,838 --> 00:10:48,418 Lopetin pössyttelyn kuukausi sitten. 191 00:10:48,505 --> 00:10:50,665 Saitko mitalin siitä? -Ole hiljaa! 192 00:10:50,755 --> 00:10:53,625 Et puhu minulle noin, piste! 193 00:10:53,713 --> 00:10:56,553 Seis! Nyt riittää! 194 00:10:57,505 --> 00:10:58,545 Nyt riittää. 195 00:10:59,421 --> 00:11:00,761 Olemme liioitelleet. 196 00:11:01,255 --> 00:11:04,755 Sanotaan, että se oli itsepuolustusta. -Ali on oikeassa. 197 00:11:04,838 --> 00:11:07,838 Meillä ei ole todisteita itsepuolustuksesta! 198 00:11:07,921 --> 00:11:12,341 Poliisi laittaa meidät linnaan. Tiedättekö, mitä meille siellä tehdään? 199 00:11:15,213 --> 00:11:16,343 Heidät raiskataan. 200 00:11:16,755 --> 00:11:18,165 Kiitos, kulta. -Hitto. 201 00:11:18,255 --> 00:11:23,045 Haudataan ruumiit metsään ja poltetaan autot. 202 00:11:23,505 --> 00:11:25,505 Vien isoäidin sairaalaan. 203 00:11:25,588 --> 00:11:27,458 Tämä on vaarallista kaikille. 204 00:11:27,963 --> 00:11:30,593 Viedään ruumiit Vadimin pakuun. 205 00:11:30,671 --> 00:11:31,961 Hakekaa myös lapiot. 206 00:11:32,713 --> 00:11:34,463 Selkääni sattuu. 207 00:11:35,755 --> 00:11:36,665 Mennään. 208 00:11:37,796 --> 00:11:39,206 Tule, huolehdin sinusta. 209 00:12:00,213 --> 00:12:01,133 Miksi naurat? 210 00:12:02,505 --> 00:12:06,295 Joku tuolla ylhäällä varmaan nauraa katsoessaan meitä. 211 00:12:07,963 --> 00:12:10,763 Kuka? -Kuka muu kuin äitisi? 212 00:12:11,338 --> 00:12:12,258 Miksi? 213 00:12:13,755 --> 00:12:14,755 Koska - 214 00:12:19,630 --> 00:12:21,630 hän sanoi aina, 215 00:12:23,005 --> 00:12:27,085 että pitäisi myydä muutakin kuin lammasta ja naudanlihaa. 216 00:12:35,713 --> 00:12:37,343 Mikä teitä naurattaa? 217 00:12:37,421 --> 00:12:40,051 Se on refleksi. -Olemme kusessa. 218 00:12:41,088 --> 00:12:44,918 Oletteko ajatelleet vaikka Clémentineä? -Mitä, Clemiäkö? 219 00:12:45,005 --> 00:12:48,005 Vedimme hänet mukaan. Hän ei kestä tätä. 220 00:12:48,505 --> 00:12:52,915 Veli... -Hän on puhdas ja nuhteeton kyyhkynen. 221 00:12:53,005 --> 00:12:54,255 Kyyhkynenkö? -Niin. 222 00:12:54,380 --> 00:12:55,920 Onko Clémentine kyyhkynen? 223 00:12:59,296 --> 00:13:02,756 Hän on kaikista vähiten kyyhkynen. -Et tunne häntä. 224 00:13:06,880 --> 00:13:08,960 Naudanlihaa ja lammasta. 225 00:13:10,421 --> 00:13:12,631 En välitä paskaakaan. Kerron sinulle. 226 00:13:13,046 --> 00:13:16,166 Tyttöystäväsi oli mukana kanssani alusta asti. 227 00:13:16,588 --> 00:13:18,208 Mitä tarkoitat? 228 00:13:18,296 --> 00:13:21,046 Hän oli mukana alusta asti. 229 00:13:21,130 --> 00:13:24,920 Mistä alusta? -Siinä mitä tein pelotellakseni teitä. 230 00:13:28,463 --> 00:13:31,553 Hän piirsi hakaristin äidin haudalla. 231 00:13:31,630 --> 00:13:33,340 Minkä hakaristin? 232 00:13:33,421 --> 00:13:36,801 Ette nähneet sitä, koska sade pesi sen pois. 233 00:13:36,880 --> 00:13:38,880 Riittää. Älä valehtele enää. 234 00:13:38,963 --> 00:13:41,383 En valehtele. Puhun totta. 235 00:13:41,963 --> 00:13:44,053 Hän halusi erottaa sinut meistä. 236 00:13:45,255 --> 00:13:49,125 Ainoa keino oli saada sinut lopettamaan bisnes. 237 00:13:49,213 --> 00:13:50,883 Hän auttoi minua. 238 00:13:51,588 --> 00:13:54,668 Vanno se äitisi nimeen. -Vannon sen. 239 00:13:54,755 --> 00:13:56,085 Jos hän vannoo... 240 00:13:56,171 --> 00:13:58,461 Äitini nimeen. -Voit uskoa häntä. 241 00:14:02,546 --> 00:14:04,876 Kerron tämän, jotta ymmärrät kaiken - 242 00:14:04,963 --> 00:14:08,923 etkä kutsu häntä kyyhkyseksi, kun hän ei sitä ole. Siinä kaikki. 243 00:14:10,046 --> 00:14:11,126 Selvä, ymmärsin. 244 00:14:42,046 --> 00:14:45,626 Mitä helvettiä tämä on? -Mikä hätänä? 245 00:14:45,713 --> 00:14:46,713 Katso. -Mitä? 246 00:14:47,255 --> 00:14:49,085 Mitä tapahtui? -Missä ruumiit? 247 00:14:49,505 --> 00:14:51,255 Miten ne putosivat? 248 00:14:51,338 --> 00:14:53,798 Kuka idiootti ei sulkenut ovia? -Sinä! 249 00:14:53,880 --> 00:14:58,010 Muistaisin, jos en olisi sulkenut ovia. -Sinä suljit ovet. 250 00:14:58,588 --> 00:15:00,878 Paskajengiä. Helvetin idiootit. 251 00:15:00,963 --> 00:15:02,763 Sinä ajat kuin hullu. 252 00:15:02,838 --> 00:15:04,628 Kaikki on minun syytäni. -Niin. 253 00:15:05,921 --> 00:15:08,261 Mennään. En tiedä, missä ne ovat. 254 00:15:09,546 --> 00:15:12,336 Mennään. Vauhtia töppösiin. 255 00:15:14,421 --> 00:15:18,211 Niiden pitäisi olla jossain täällä. -Tuolla on jotain, hitto. 256 00:15:21,213 --> 00:15:22,133 Se on Jaurès. 257 00:15:22,213 --> 00:15:23,843 Entä toinen? -En tiedä. 258 00:15:23,921 --> 00:15:27,591 Tuolla on jotain, katsokaa. -Mitä? Missä? 259 00:15:31,005 --> 00:15:35,045 Hitto, se on tyhjä! -Hän ei ollut kuollut, helvetti. 260 00:15:35,546 --> 00:15:38,166 En ymmärrä. Näin, kun hänet ammuttiin. 261 00:15:39,796 --> 00:15:40,796 Paska! 262 00:15:42,796 --> 00:15:44,416 Tässä on verta. -Mitä? 263 00:15:44,505 --> 00:15:46,505 Tässä on verta. -Hän meni tuonne. 264 00:15:46,588 --> 00:15:49,128 Hän kertoo, että tapoimme Jaurèsin. 265 00:15:49,213 --> 00:15:50,963 Emme tappaneet häntä! -Tiedän. 266 00:15:51,046 --> 00:15:52,956 Mutta hän ei tiedä. -Rauha! 267 00:15:53,380 --> 00:15:55,590 Tuossa kunnossa hän ei sano mitään. 268 00:15:55,963 --> 00:15:59,133 Ehkä hän vain kuolee pusikoissa kuin villisika. 269 00:15:59,213 --> 00:16:00,513 Niin tässä käy. 270 00:16:00,588 --> 00:16:02,878 Pitkälle hän ei pötki. 271 00:16:03,088 --> 00:16:06,048 Jos löydämme hänet, lopetammeko hänet veitsellä? 272 00:16:07,796 --> 00:16:11,006 Niinkö? -Olette oikeassa. 273 00:16:11,088 --> 00:16:13,208 Otan tuon tyhjän säkin. 274 00:16:13,296 --> 00:16:16,956 Viekää te Jaurèsin ruumis pakuun. 275 00:16:17,046 --> 00:16:19,206 Tule, veli. -En pysty nostamaan. 276 00:16:46,296 --> 00:16:49,376 Muistatko, mitä sovimme autossa? Ei vitsejä. 277 00:16:49,463 --> 00:16:51,513 Lupaatko sen? -Kyllä. 278 00:16:51,588 --> 00:16:53,508 Selvä. -Päivää. 279 00:16:53,588 --> 00:16:54,548 Päivää, tohtori. 280 00:16:54,630 --> 00:16:56,510 Miten voitte, rouva? -Hyvin. 281 00:16:56,588 --> 00:16:58,838 Posautin koko roskan kiväärilläni. 282 00:17:00,255 --> 00:17:03,255 Ruoholadossa, jossa kirahvimuija makasi kuolleena. 283 00:17:04,213 --> 00:17:07,093 Selvä juttu. Hyvä, kun toitte hänet tänne. 284 00:17:07,171 --> 00:17:08,711 Olen huolissani hänestä. 285 00:17:08,796 --> 00:17:09,876 Älkää huoliko. 286 00:17:09,963 --> 00:17:13,013 Parin viikon terapian jälkeen hän on parempi. 287 00:17:13,088 --> 00:17:13,918 Selvä. 288 00:17:14,005 --> 00:17:15,085 Kyllä. -Hyvä. 289 00:17:15,171 --> 00:17:18,051 Tulen myöhemmin esittelemään puheterapeutin. 290 00:17:18,130 --> 00:17:20,210 Mieluummin näkisin kalusi. 291 00:17:21,630 --> 00:17:23,760 Nähdään myöhemmin. -Näkemiin. 292 00:17:27,213 --> 00:17:28,843 Voi paska. Ei ole totta! 293 00:17:38,505 --> 00:17:40,835 Helvetin paska. 294 00:17:40,921 --> 00:17:43,261 Hän on aina kiinni perseessä. -Iilimato. 295 00:17:46,130 --> 00:17:47,630 Miten menee? -Hei, Gaëtan. 296 00:17:47,713 --> 00:17:50,713 Alue on suljettu. Täällä riehuu aseistettu mies. 297 00:17:50,796 --> 00:17:53,916 Niinkö? Kuka? -Emme voi paljastaa mitään... 298 00:17:54,005 --> 00:17:57,545 Vaaran välttämiseksi saatamme teidät kotiin. 299 00:17:57,630 --> 00:18:01,010 Se on ystävällistä, mutta menemme La Varenneen. 300 00:18:01,088 --> 00:18:04,168 Valitan, toinen kerta. -Teemme vain nopean visiitin. 301 00:18:04,255 --> 00:18:07,455 Emme ota riskiä. Seuraan teitä. Se on turvallisempaa. 302 00:18:09,171 --> 00:18:11,211 Helvetin kusipää. 303 00:18:27,421 --> 00:18:29,301 Voi paska. He jäivät kiinni. 304 00:18:32,255 --> 00:18:36,455 Toistan tämän vielä kaikille. Alue on toistaiseksi suljettu. 305 00:18:36,880 --> 00:18:39,340 Selvä. -Älkää poistuko mistään syystä. 306 00:18:39,421 --> 00:18:41,261 Ilmoitan, kun tilanne on ohi. 307 00:18:41,338 --> 00:18:44,418 Hienoa, kiitos. -Kiitos, Gaëtan. 308 00:18:48,088 --> 00:18:50,258 Mikä tuota kyttää vaivaa? -Ei mikään. 309 00:18:50,338 --> 00:18:51,708 Viekää ruumis latoon. 310 00:18:52,463 --> 00:18:56,213 Mikä ruumis? -Jo selittää. Missä Clémentine on? 311 00:18:56,588 --> 00:18:57,958 Hän on kai sisällä. 312 00:18:58,046 --> 00:19:03,046 Mikä ruumis? -Älä kysy. Auta minua kantamaan se latoon. 313 00:19:03,963 --> 00:19:04,803 Vauhtia. 314 00:19:05,588 --> 00:19:06,418 Siinähän sinä. 315 00:19:06,505 --> 00:19:09,585 Kaikki hyvin? -Ei ole. Pilailetko kanssani? 316 00:19:09,671 --> 00:19:12,131 Mitä? -Teitkö hakaristin Bénén haudalle? 317 00:19:12,213 --> 00:19:15,513 Et antanut vaihtoehtoa. -Pyysinkö tekemään sen? 318 00:19:15,588 --> 00:19:18,708 Sanoin, että Joseph poltti autosi ja juonitteli salaa. 319 00:19:18,796 --> 00:19:20,666 Et uskonut, ja ajauduin siihen. 320 00:19:20,755 --> 00:19:23,915 Miksi? Jotta saisit minut itsellesikö? 321 00:19:24,463 --> 00:19:27,553 Jotta pääsisit eroon heistä. He ovat sinulle pahaksi. 322 00:19:27,630 --> 00:19:30,510 Hazanit ovat perheeni ja tukeni. 323 00:19:30,588 --> 00:19:33,878 Vetääkseen sinut paskaansa, ja sinä seuraat kuin lammas. 324 00:19:33,963 --> 00:19:37,963 Olen mieluummin Hazanin lammas kuin Clémentinen koira. 325 00:19:39,630 --> 00:19:42,010 Et tarkoita tuota. Minä olen perheesi. 326 00:19:42,838 --> 00:19:44,838 Me olemme perheesi. 327 00:19:48,630 --> 00:19:51,130 Mitä tarkoitat? Oletko raskaana? 328 00:19:51,213 --> 00:19:54,513 Ymmärsit hyvin! -Lopeta arvuuttelu. Oletko vai et? 329 00:19:54,588 --> 00:19:56,918 En! Pitääkö naisen olla raskaana? 330 00:19:57,005 --> 00:19:58,255 Ei! Miksi sanot noin? 331 00:19:58,338 --> 00:20:02,458 Rakastan sinua! Et jätä minua, jos sanon olevani raskaana. 332 00:20:02,546 --> 00:20:04,296 Lopeta! 333 00:20:04,380 --> 00:20:05,260 Riittää. 334 00:20:05,713 --> 00:20:07,923 Suhteemme on ohi. Tämä ei toimi. 335 00:20:08,088 --> 00:20:12,338 Ota tavarasi, ulkoilutakkisi, kuvitteellinen vauvasi ja häivy. 336 00:20:12,880 --> 00:20:14,050 Jätä minut rauhaan. 337 00:20:31,463 --> 00:20:35,013 Entä puutarha? -Ei käy. Emme hautaa häntä tänne. 338 00:20:35,088 --> 00:20:37,878 Emme voi viedä häntä pois. Kyttiä on kaikkialla. 339 00:20:38,213 --> 00:20:41,963 Emme voi haudata Jaurèsia tänne. Hänen haamunsa jää tänne. 340 00:20:42,046 --> 00:20:44,206 Kyse ei ole haamusta. 341 00:20:44,505 --> 00:20:47,835 Jos poliisi etsii Jaurèsia, häntä ei saa löytää täältä. 342 00:20:47,921 --> 00:20:51,091 Poliisit aaveen lisäksi. Se on liikaa. 343 00:20:58,088 --> 00:20:59,008 Mikä hätänä? 344 00:21:03,171 --> 00:21:04,671 Ei. 345 00:21:04,755 --> 00:21:09,455 Tiedän, mitä ajattelet. Sanon heti, ettei se käy. Se ei... 346 00:21:23,213 --> 00:21:25,513 Se narttu oli painava. -Hitto. 347 00:21:25,671 --> 00:21:26,921 Toimiiko tämä? 348 00:21:27,005 --> 00:21:29,915 Tietysti. Tyypillä on 120 metsästyskoiraa. 349 00:21:30,005 --> 00:21:31,875 Ne syövät kaiken 30 sekunnissa. 350 00:21:31,963 --> 00:21:33,763 Hienoa. Onko se kaukana? 351 00:21:33,838 --> 00:21:35,758 Ei ole. Älä huoli. 352 00:21:37,338 --> 00:21:40,338 Paska. Saamari, se on Gaëtan. 353 00:21:40,421 --> 00:21:43,841 Pysytään rauhallisina. Onko selvä? 354 00:21:43,921 --> 00:21:45,091 Ymmärsin kyllä. 355 00:21:45,171 --> 00:21:47,341 Ollaan luonnollisia. 356 00:21:49,546 --> 00:21:51,376 Hei, Gaëtan. -Kaikki hyvin. 357 00:21:51,463 --> 00:21:55,553 Olette vapaita poistumaan täältä. -Niinkö? Hienoa. 358 00:21:56,380 --> 00:22:01,460 Saitteko kiinni sen... -Teimme työmme. Kollegat nappasivat hänet. 359 00:22:01,796 --> 00:22:03,046 Hän on sitkeä tyyppi. 360 00:22:03,130 --> 00:22:04,420 Niin varmaan... 361 00:22:04,505 --> 00:22:05,795 Sanoiko hän... 362 00:22:05,880 --> 00:22:09,050 Kertoiko hän kaiken? Miksi hän teki sen? 363 00:22:09,130 --> 00:22:13,300 Hän ei sanonut mitään. Laitoimme hänelle perunoita pussiin. 364 00:22:13,380 --> 00:22:14,210 Aivan. 365 00:22:14,296 --> 00:22:16,546 Pussiin. Hyvä juttu. 366 00:22:18,421 --> 00:22:19,461 Onko hän kuollut? 367 00:22:20,296 --> 00:22:21,546 Lähestulkoon. 368 00:22:22,130 --> 00:22:25,130 Hän ei selviä yön yli. -Hienoa. Mahtavaa. 369 00:22:25,213 --> 00:22:28,053 Mutta sellaista sattuu. 370 00:22:28,588 --> 00:22:31,378 Kurja juttu hänelle. Hyvää työtä, herrat. 371 00:22:31,463 --> 00:22:33,963 Hyvin tehty. -Teitte hyvää työtä. 372 00:22:34,421 --> 00:22:37,301 Mitä herkkuja kuskaatte tänään? -Ei mitään. 373 00:22:37,380 --> 00:22:38,800 Niin, merguezejä. 374 00:22:38,880 --> 00:22:41,800 Niin, merguezejä. -Ne ovat mielettömiä. 375 00:22:41,880 --> 00:22:46,710 Voisin laittaa niitä tänään perheelleni. -Ei. Et voi tehdä sitä. 376 00:22:47,088 --> 00:22:49,418 Nuo ovat vanhentuneita. 377 00:22:50,046 --> 00:22:53,086 Ne ovat pilalla. Emme pitäneet niitä kylminä. 378 00:22:53,171 --> 00:22:55,961 Emme ota riskiä noiden tuotteiden kanssa. 379 00:22:56,046 --> 00:22:57,666 Ne menevät kaatopaikalle. 380 00:22:57,755 --> 00:22:59,335 Ei saa haaskata ruokaa. 381 00:22:59,421 --> 00:23:02,671 Nyt täytyy. -Kypsennän ne hyvin, pidän niistä tummina. 382 00:23:02,755 --> 00:23:06,835 Kuten he sanoivat, merguezit ovat ongelmallisia. 383 00:23:07,005 --> 00:23:09,335 Unohda nuo. -Niistä ei ole mihinkään. 384 00:23:11,796 --> 00:23:14,006 Mistä on kyse? Salaatteko jotain? 385 00:23:14,421 --> 00:23:16,921 Emme. -Emme lainkaan. Mitä salaisimme? 386 00:23:17,005 --> 00:23:18,705 Emmekö ole enää kavereita? 387 00:23:18,796 --> 00:23:22,206 Jos haluat, annan sinulle niitä. En halua suututtaa sinua. 388 00:23:24,380 --> 00:23:25,420 Kiitos, Gérard. 389 00:23:26,463 --> 00:23:27,843 Tässä. -Noin. 390 00:23:28,046 --> 00:23:29,086 Nauttikaa. 391 00:23:29,630 --> 00:23:30,460 Mahtavaa. 392 00:23:31,005 --> 00:23:33,335 Heippa. -Heippa, Gaëtan. 393 00:23:33,421 --> 00:23:35,381 Heippa, kaverit. 394 00:23:45,796 --> 00:23:47,256 RAKAS: VAIN 24 TUNTIA 395 00:23:47,338 --> 00:23:48,168 Hitto. 396 00:23:56,796 --> 00:23:57,836 Varoitin sinua. 397 00:23:57,921 --> 00:24:00,511 Olivier oli huonoa seuraa. 398 00:24:00,921 --> 00:24:04,671 Tuollaiset tyypit vetävät sinua alas. Ansaitset parempaa. 399 00:24:05,421 --> 00:24:09,591 Minun olisi pitänyt kuunnella sinua. En olisi saanut valita Olivieria. 400 00:24:10,671 --> 00:24:13,051 Lopulta hänellä ei seissyt enää. 401 00:24:13,130 --> 00:24:15,510 Se lipesi tussuni reunalla. 402 00:24:15,588 --> 00:24:16,838 Rauhoitu, kultaseni. 403 00:24:17,046 --> 00:24:19,506 Kaikilla on salaisuuksiaan. -Anteeksi. 404 00:24:19,588 --> 00:24:21,088 Ja tuo on mennyttä. 405 00:24:21,171 --> 00:24:23,551 Nyt olen täällä. Älä huoli. 406 00:24:24,005 --> 00:24:26,545 Minä huolehdin sinusta. -Kiitos. 407 00:24:29,755 --> 00:24:32,125 Hän ei halunnut sormeani perseeseensä. 408 00:24:32,546 --> 00:24:35,706 Menen laittamaan teetä. -Eikä se ollut edes peukaloni! 409 00:24:47,421 --> 00:24:48,761 Rakastan donitseja. 410 00:24:49,046 --> 00:24:50,256 Pitää mennä. 411 00:24:51,421 --> 00:24:52,671 Enrico on kimpussani. 412 00:24:54,838 --> 00:24:57,668 Enricolla on harjoitukset. -Ai niin. 413 00:24:58,838 --> 00:25:00,378 Nähdään. -Nähdään. 414 00:25:07,963 --> 00:25:08,883 Onko se hyvää? 415 00:25:14,255 --> 00:25:17,125 Tiedätkö, minäkään en voi jäädä. 416 00:25:19,213 --> 00:25:20,053 Tänä iltanako? 417 00:25:22,421 --> 00:25:25,671 Tänään ja muinakaan iltoina. 418 00:25:27,588 --> 00:25:31,298 Isä, Jo ja muut tulevat tapaamaan sinua. Et ole yksin. 419 00:25:32,671 --> 00:25:35,421 En ymmärrä mitään. -Niin. 420 00:25:37,088 --> 00:25:38,798 Teen jotain perheen puolesta. 421 00:25:41,796 --> 00:25:44,336 Oletko poissa pitkään? 422 00:25:47,380 --> 00:25:49,460 Ehkä viisi, kymmenen vuotta. 423 00:25:50,546 --> 00:25:52,546 Ehkä siinä ajassa olen asettunut. 424 00:25:53,796 --> 00:25:56,626 Aviomies, lapsia... 425 00:25:57,255 --> 00:26:00,255 Elelen rauhassa pienessä talossani. 426 00:26:02,213 --> 00:26:03,173 Isoäiti, 427 00:26:04,880 --> 00:26:05,800 rakastan sinua. 428 00:26:07,713 --> 00:26:08,713 Tiedäthän sen? 429 00:26:10,796 --> 00:26:12,256 Rakastan sinua. -Tiedän. 430 00:26:18,088 --> 00:26:19,758 Merguez on hyvää, eikö? 431 00:26:20,921 --> 00:26:23,051 Nuorena minulla oli paljon makkaraa. 432 00:26:25,630 --> 00:26:27,800 Tiedän. Kerroit siitä jo. 433 00:26:35,213 --> 00:26:38,213 POLIISI 434 00:26:55,005 --> 00:26:57,665 Tulkaa auttamaan. Ruohoa on vielä paljon. 435 00:26:58,796 --> 00:26:59,836 Näetkö, poika? 436 00:27:01,338 --> 00:27:03,378 Elämä antoi uuden opetuksen. 437 00:27:04,463 --> 00:27:06,593 Kun perhe pysyy yhdessä, kuten me, 438 00:27:07,255 --> 00:27:08,755 on se voittamaton. 439 00:27:09,296 --> 00:27:10,456 Mitään ei tapahdu. 440 00:27:11,213 --> 00:27:12,133 Poliisi! 441 00:27:13,755 --> 00:27:14,585 Poliisiko? 442 00:27:15,921 --> 00:27:16,841 Meitäkö varten? 443 00:27:26,088 --> 00:27:27,378 Maahan! 444 00:27:27,463 --> 00:27:29,093 Mitä? -Maahan! 445 00:28:57,921 --> 00:29:00,051 Tekstitys: Marja Härmänmaa